All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E03.Ep3.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,421 --> 00:02:03,301 To jest makabryczne miejsce zbrodni. 2 00:02:03,341 --> 00:02:07,041 Scenarzystka dramy "Mi�o�� ducha" z udzia�em Philipa Yoo... 3 00:02:07,041 --> 00:02:11,941 Ki Eun Yoong zosta�a tu zamordowana, a jej cia�o zosta�o przeniesione. 4 00:02:12,041 --> 00:02:15,541 Podejrzany pr�bowa� utrudni� �ledztwo, wi�c zmasakrowa� twarz ofiary. 5 00:02:15,561 --> 00:02:17,301 Jest czerwono. Czerwono. 6 00:02:17,301 --> 00:02:20,311 Studio pisarki czerwieni si� od krwi. 7 00:02:20,311 --> 00:02:24,121 Zakrwawionymi r�koma czo�ga�a si� 8 00:02:24,121 --> 00:02:26,151 po ziemi ostatkiem si�. 9 00:02:26,151 --> 00:02:29,481 Bior�c pod uwag� miejsce, gdzie cia�o zosta�o znalezione oraz jego stan, 10 00:02:29,481 --> 00:02:31,921 motywem zbrodni mog�a by� zazdro��. 11 00:02:31,921 --> 00:02:33,641 Stan�li�my i zagrzmia�o! 12 00:02:33,641 --> 00:02:37,091 Przez to samoch�d zasypa�a lawina. 13 00:02:40,651 --> 00:02:42,001 Do zidentyfikowania jej cia�a potrzebny jest test DNA... 14 00:02:42,001 --> 00:02:43,391 Kim jeste�? 15 00:02:45,511 --> 00:02:47,271 Kim ty do diab�a jeste�? 16 00:02:48,221 --> 00:02:51,691 Mo�e by� ci�ko znale�� �wiatk�w. 17 00:02:53,711 --> 00:02:54,611 Oppa! 18 00:02:58,251 --> 00:03:00,361 Wzmo�ono �ledztwo... 19 00:03:03,991 --> 00:03:05,531 Oppa! 20 00:03:13,541 --> 00:03:15,741 aby sprawdzi�, czy sta�y za tym r�wnie� osoby trzecie. 21 00:03:17,041 --> 00:03:18,381 Ej. 22 00:03:18,381 --> 00:03:19,971 Ej! 23 00:03:26,041 --> 00:03:27,441 Kurcz�. 24 00:03:27,441 --> 00:03:30,341 Zawsze mamy problem z kontrolowaniem miejsc zbrodni. 25 00:03:30,351 --> 00:03:32,281 Wy�lij to natychmiast do laboratorium. 26 00:03:37,181 --> 00:03:38,451 Prosz� przesta�. 27 00:03:43,331 --> 00:03:46,821 Przygwo�dzi� pisark� do �ciany, 28 00:03:46,821 --> 00:03:48,521 a p�niej rzuci� ni� na ziemi�. 29 00:03:48,521 --> 00:03:50,571 Upad�a. 30 00:03:50,571 --> 00:03:53,271 Upad�a na pod�og�. 31 00:03:57,191 --> 00:03:58,991 Zegar. 32 00:03:58,991 --> 00:04:02,991 Zegar spada ze �ciany i roztrzaskuje si�. 33 00:04:02,991 --> 00:04:04,311 Rozbija si�... 34 00:04:17,471 --> 00:04:22,591 Pisarka traci �ycie z r�k okrutnego zamaskowanego m�czyzny. 35 00:04:22,591 --> 00:04:26,981 Powinna by� ranna. 36 00:04:28,651 --> 00:04:30,531 Tutaj. 37 00:04:56,021 --> 00:05:02,491 Zakrwawionymi r�koma czo�ga�a si� po ziemi ostatkiem si�. 38 00:05:02,491 --> 00:05:05,631 Jeszcze tylko troch�... 39 00:05:05,631 --> 00:05:07,821 i b�d� mog�a wyj��. 40 00:05:07,821 --> 00:05:10,191 Pom� mi... Prosz�, pom� mi. 41 00:05:23,921 --> 00:05:27,281 Co za zwyrodnialec. 42 00:05:28,261 --> 00:05:30,231 [Mi�o�� ducha] 43 00:05:32,321 --> 00:05:34,251 Philip! 44 00:05:34,251 --> 00:05:36,911 Co si� sta�o? 45 00:05:36,911 --> 00:05:40,451 My�l�, �e wypadek zdarzy� si�, kiedy za�atwia�em sprawy. 46 00:05:40,451 --> 00:05:42,581 Ale szefie, czy przez przypadek... 47 00:05:42,581 --> 00:05:45,911 nie zostawi�e� tutaj scenariusza do "Mi�o�ci ducha"? 48 00:05:45,911 --> 00:05:48,691 Dlaczego mia�bym to zrobi�? 49 00:05:50,481 --> 00:05:52,131 Przewi� troch� do przodu. 50 00:05:52,131 --> 00:05:54,991 Nie, nie, nie. Cofnij, cofnij. 51 00:05:58,251 --> 00:05:59,881 Nie, nie, nie. 52 00:05:59,881 --> 00:06:01,781 Cofnij, cofnij. 53 00:06:10,321 --> 00:06:11,381 Jest bia�a sukienka! 54 00:06:12,461 --> 00:06:14,031 Bia�a sukienka? 55 00:06:18,911 --> 00:06:21,231 Jestem pewien, �e to Oh Eul Soon. 56 00:06:21,231 --> 00:06:24,361 Prawdopodobnie nosi�a to, �eby wczu� si� w scenariusz, 57 00:06:24,361 --> 00:06:25,851 wi�c przysz�a tu ponownie. 58 00:06:25,851 --> 00:06:29,921 Ale ona mia�a rann� r�k�. 59 00:06:29,921 --> 00:06:33,781 D�o� kobiety na nagraniu jest zdrowa. 60 00:06:37,981 --> 00:06:39,731 Co do diab�a? 61 00:06:39,731 --> 00:06:42,661 Zupe�nie tak, jak w "Mi�o�ci ducha". 62 00:06:44,021 --> 00:06:48,461 W scenariuszu Ra Yeon nosi bia�� sukienk� i nawiedza g��wnego bohatera. 63 00:07:29,691 --> 00:07:30,911 [8 lat wcze�niej, Rezydencja Korina, #505] 64 00:07:30,911 --> 00:07:32,491 [8 lat wcze�niej, Rezydencja Korina, #505] - Dzi�kuj�. 65 00:07:32,491 --> 00:07:35,921 Odk�d zacz�am zarabia� na pisaniu, mog� pomaga� op�aca� ci czynsz. 66 00:07:35,921 --> 00:07:39,131 Zapomnij o tym. Przeprowadzimy si� w lepsze miejsce. 67 00:07:39,131 --> 00:07:42,211 Podoba mi si� to miejsce. 68 00:07:42,211 --> 00:07:44,531 Liu Bei, Guan Yu i Zhang Fei... 69 00:07:44,531 --> 00:07:47,021 z�o�yli przysi�g� pod brzoskwiniowymi kwiatami. 70 00:07:47,041 --> 00:07:49,641 A dzisiaj my zrobimy to samo z brzoskwiniami z puszki. 71 00:07:53,251 --> 00:07:54,421 Prosz�. 72 00:07:54,421 --> 00:07:56,041 Prosz�! 73 00:07:56,041 --> 00:07:57,341 Prosz�. 74 00:07:57,391 --> 00:08:00,211 Nasza tr�jka przyby�a tu w r�nym czasie, 75 00:08:00,211 --> 00:08:04,041 - ale dalej �yjmy tutaj razem. - Tak. 76 00:08:04,041 --> 00:08:06,701 Szkoda, �e nie mamy alkoholu, �eby wznie�� toast. 77 00:08:21,731 --> 00:08:23,241 Ty... 78 00:08:23,241 --> 00:08:25,111 nie �yjesz. 79 00:08:27,901 --> 00:08:29,781 Naprawd� umar�a�. 80 00:08:44,141 --> 00:08:45,341 [Mi�o�� ducha] 81 00:08:48,481 --> 00:08:54,851 Podejrzany pr�bowa� utrudni� �ledztwo, masakruj�c twarz ofiary. 82 00:08:54,851 --> 00:08:57,921 Cia�o zosta�o uwolnione wskutek lawiny. 83 00:09:05,301 --> 00:09:06,631 Dok�d si� dzisiaj wybieramy? 84 00:09:06,631 --> 00:09:10,171 O czternastej jest charytatywny pokaz mody w Hotelu Kyeong Gwang. 85 00:09:10,171 --> 00:09:12,001 Gdzie to jest? 86 00:09:12,001 --> 00:09:14,861 Nie mo�emy tego odwo�a�? 87 00:09:14,861 --> 00:09:18,031 Ten pokaz mody jest zbi�rk� pieni�dzy na choroby rzadkie. 88 00:09:18,031 --> 00:09:20,061 To wydarzenie jest wa�ne ze wzgl�du na wizerunek. 89 00:09:21,931 --> 00:09:24,901 To musi by� morderstwo. 90 00:09:24,901 --> 00:09:26,571 Pani Ki. 91 00:09:27,841 --> 00:09:29,241 Ale... 92 00:09:29,301 --> 00:09:31,811 Jak pani Oh si� o tym wiedzia�a? 93 00:09:31,811 --> 00:09:33,781 Jest jedna z dw�ch opcji. 94 00:09:33,781 --> 00:09:36,431 Albo jest medium, albo sama j� zabi�a. 95 00:09:36,431 --> 00:09:38,721 Wiedzia�a nie tylko o tym, ale 96 00:09:38,721 --> 00:09:41,291 te� o lawinie i po�arze osiem lat temu. 97 00:09:44,881 --> 00:09:48,691 Ten dom jest naprawd� dziwny. 98 00:09:50,281 --> 00:09:52,471 - Mo�esz skontaktowa� si� z w�a�cicielem? - Co? 99 00:09:52,471 --> 00:09:55,221 C�, my�l�, �e jest w Stanach. 100 00:09:55,221 --> 00:09:57,371 Mog� si� skontaktowa� z biurem nieruchomo�ci. 101 00:09:57,371 --> 00:09:59,231 Zadzwo� do w�a�ciciela i 102 00:09:59,231 --> 00:10:01,941 zapytaj, czy kto� kiedy� tu umar�. 103 00:10:01,941 --> 00:10:04,531 Dobrze. 104 00:10:04,541 --> 00:10:06,141 Je�li tak, to powiedz, �e opu�cimy dom. 105 00:10:06,241 --> 00:10:08,641 - Powiedz, �e opu�cimy dom. - Co? 106 00:10:08,641 --> 00:10:12,141 Ale hyung, gdzie si� podziejemy? 107 00:10:13,241 --> 00:10:15,141 Boli mnie g�owa. 108 00:10:15,191 --> 00:10:18,441 - Przynie� mi jeszcze jedn� tabletk�. - Co? 109 00:10:18,441 --> 00:10:22,341 Nie min�o jeszcze p� godziny. Od tych tabletek dostaniesz niestrawno�ci. 110 00:10:22,391 --> 00:10:25,381 Po prostu przynie� mi j�. Co po si� k��cisz? 111 00:10:25,381 --> 00:10:28,951 Przez t� kobiet� nie mog�em spa�. G�owa mi p�ka. 112 00:10:30,101 --> 00:10:33,731 Zapomnia�em. Kiedy bra�e� prysznic, dzwoni� detektyw Jung. 113 00:10:33,731 --> 00:10:35,081 Przygotowa�em wiadomo��. 114 00:10:35,081 --> 00:10:38,351 Twoja pro�ba o znalezienie osoby, kt�ra uratowa�a nas z samochodu. 115 00:10:40,871 --> 00:10:44,031 Oko�o dziewi�tej rano dzwoni� detektyw Jung, 116 00:10:44,031 --> 00:10:45,761 ale akurat by�e� pod prysznicem hyung. 117 00:10:45,761 --> 00:10:48,791 Powiedzia�em mu, �e jeste� zaj�ty. W Korei 90 000 os�b ma tonow� ci�ar�wk�. 118 00:10:48,791 --> 00:10:51,301 60 os�b przejecha�o ko�o g�ry Woochi tamtej nocy. 119 00:10:51,301 --> 00:10:54,181 Policja szuka wszystkich mo�liwych trop�w. 120 00:10:54,181 --> 00:10:55,781 Spyta� r�wnie�, jak si� masz. 121 00:10:55,781 --> 00:10:58,721 Powtarza� 5-6 razy, �e bardzo si� stara� kogo� znale��. 122 00:10:58,721 --> 00:11:00,621 Co to jest? 123 00:11:00,621 --> 00:11:02,191 Czyli nie znalaz� jeszcze nikogo. 124 00:11:02,191 --> 00:11:04,941 Dlaczego napisa�e� tak� d�ug� wiadomo��? 125 00:11:17,601 --> 00:11:22,461 [Grafik Philipa Yoo - Hotel Kyeong Gwang - charytatywny pokaz mody, godzina czternasta] 126 00:11:35,731 --> 00:11:37,731 Wielkie nieba. 127 00:11:37,731 --> 00:11:39,811 Ojej. 128 00:11:41,441 --> 00:11:42,601 [Przyjd� do Rezydencji Korina, pi�te pi�tro. Teraz!] 129 00:11:45,541 --> 00:11:47,241 [Znaleziono cia�o pisarki Ki Eun Young] 130 00:11:49,271 --> 00:11:50,841 Przestraszy�am si�. 131 00:11:50,841 --> 00:11:52,041 [Producent Lee Sung Joong] 132 00:11:55,531 --> 00:11:57,191 Pani Oh, to ja. 133 00:11:57,191 --> 00:11:58,411 Producencie Lee. 134 00:11:58,411 --> 00:11:59,511 Ja... 135 00:11:59,511 --> 00:12:01,851 w�a�nie dosta�am wiadomo��. 136 00:12:01,851 --> 00:12:03,301 My�l�, �e jest ona od Eun Young. 137 00:12:03,301 --> 00:12:05,781 Co? Co... 138 00:12:05,781 --> 00:12:07,311 masz na my�li? 139 00:12:07,311 --> 00:12:09,231 Jest z numeru pani Ki? 140 00:12:09,231 --> 00:12:12,311 To nieznany numer, ale my�l�, �e to ona. 141 00:12:13,721 --> 00:12:16,231 Pani Oh, prosz� si� uspokoi�. 142 00:12:16,231 --> 00:12:18,191 Jeste� w domu? Przyjd�. 143 00:12:18,191 --> 00:12:20,601 Nie, nie przychod� tutaj. 144 00:12:20,601 --> 00:12:24,801 Rezydencja Korina. Nie. Zobaczmy si� w Hotelu Kyeong Gwang. 145 00:12:29,261 --> 00:12:30,851 [Znaleziono cia�o scenarzystki Ki Eun Young] 146 00:12:34,671 --> 00:12:36,871 S�ysza�e� o Ki Eun Young? 147 00:12:38,031 --> 00:12:39,951 To bardzo nieszcz�liwe zdarzenie. 148 00:12:39,951 --> 00:12:43,831 Bior�c to pod uwag�, odwo�a�em wszystkie moje dzisiejsze plany, 149 00:12:43,831 --> 00:12:46,421 ale poniewa� jest to wydarzenie na cele dobroczynne, postanowi�em przyj��. 150 00:12:57,941 --> 00:12:59,561 Dzie� dobry, w czym mog� pom�c? 151 00:13:01,501 --> 00:13:04,571 Przyjecha�am si� z kim� spotka�. 152 00:13:04,571 --> 00:13:08,791 Odbywa si� tutaj wa�ne wydarzenie. Nie mo�esz tutaj zaparkowa�. 153 00:13:29,841 --> 00:13:31,731 [Hotel Kyeong Gwang] 154 00:13:40,941 --> 00:13:42,351 Dlaczego si� sp�ni�e�? 155 00:13:42,351 --> 00:13:45,851 Dlaczego pokaz mody odbywa si� w tym miejscu? 156 00:13:45,851 --> 00:13:48,441 Przyszed�em tutaj ze wzgl�du na ciebie. 157 00:13:48,441 --> 00:13:50,551 Wszystko w porz�dku? 158 00:13:50,551 --> 00:13:52,071 Co masz na my�li? 159 00:13:53,281 --> 00:13:55,701 W powietrzu unosi si� nieszcz�cie. 160 00:13:55,701 --> 00:13:56,931 Co? 161 00:13:56,931 --> 00:13:59,801 To ty wygl�dasz na nieszcz�liwego. 162 00:14:07,391 --> 00:14:10,591 W "Mi�o�ci ducha" by� po�ar. 163 00:14:10,591 --> 00:14:13,961 Czyli Ra Yeon jest prawdziw� osob�? 164 00:14:13,961 --> 00:14:14,811 Naprawd�? 165 00:14:14,811 --> 00:14:16,171 Naprawd�? 166 00:14:16,171 --> 00:14:17,891 Je�li us�yszysz t� histori�, 167 00:14:17,891 --> 00:14:20,551 to mo�e ci si� spodoba�. 168 00:14:20,551 --> 00:14:23,691 B�dziesz chcia� j� opowiada�. 169 00:14:23,691 --> 00:14:25,891 Pani Ki co� wiedzia�a. 170 00:14:25,891 --> 00:14:29,291 Nie pani Oh, ale pani Ki. 171 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 Co to mog�o by�? 172 00:14:57,041 --> 00:14:58,681 Pani Ki? 173 00:14:58,681 --> 00:15:01,151 - Szefie. - Tak? 174 00:15:01,151 --> 00:15:04,151 Zobacz tam. Czy to nie jest pani Ki? 175 00:15:04,151 --> 00:15:05,721 Co? 176 00:15:05,721 --> 00:15:08,641 Tam jest kobieta w bia�ym stroju. 177 00:15:11,101 --> 00:15:12,341 Tam! 178 00:15:12,341 --> 00:15:13,501 Co? 179 00:15:16,771 --> 00:15:18,791 Co ci jest? 180 00:15:23,231 --> 00:15:24,751 Mo�emy pani jako� pom�c? 181 00:15:25,941 --> 00:15:27,271 Pi�te pi�tro. 182 00:15:27,271 --> 00:15:30,701 To zamkni�ta impreza. Musi okaza� nam pani zaproszenie. 183 00:15:30,701 --> 00:15:33,131 Ale ja przysz�am si� tutaj z kim� spotka�. 184 00:15:33,131 --> 00:15:34,051 Bardzo nam przykro. 185 00:15:34,051 --> 00:15:36,161 - Tylko na chwil�, b�agam. - Przepraszamy. 186 00:15:45,131 --> 00:15:46,811 Ale ja musz� si� z kim� spotka�! 187 00:16:05,841 --> 00:16:08,841 [Tylko dla personelu] 188 00:16:41,631 --> 00:16:42,831 Pani Ki! 189 00:16:43,651 --> 00:16:45,291 Philip Yoo. 190 00:16:45,291 --> 00:16:47,001 Pani Ki! 191 00:16:48,251 --> 00:16:50,151 Eun Young. Eun Young! 192 00:16:50,151 --> 00:16:51,541 Eun Young. Eun Young! 193 00:16:59,171 --> 00:17:00,391 Pani Ki! 194 00:17:02,831 --> 00:17:03,881 Pani Ki! 195 00:17:05,441 --> 00:17:08,891 Intruz w�ama� si� do gara�u i uciek�, wybijaj�c okno w samochodzie. 196 00:17:08,891 --> 00:17:10,641 Wydaje mi si�, �e przerwa w dostawie energii elektrycznej to tak�e jego sprawka. 197 00:17:10,641 --> 00:17:12,121 Intruz? 198 00:17:12,121 --> 00:17:15,731 M�j samoch�d, m�j samoch�d jest bardzo drogi! 199 00:17:15,731 --> 00:17:19,041 Prosz� si� nie martwi� wszystkie pozosta�e samochody s� niedra�ni�te. 200 00:17:19,041 --> 00:17:21,861 - Tylko samoch�d Philipa Yoo... - Co? 201 00:17:21,861 --> 00:17:24,521 Dlaczego? Dlaczego tylko nasz samoch�d, dlaczego? 202 00:17:29,641 --> 00:17:32,341 - To musi by� prawda. - Co? 203 00:17:32,381 --> 00:17:35,431 - To miejsce by�o kiedy� rezydencj� Korina. - Zgadza si�. 204 00:17:35,431 --> 00:17:40,581 Od czasu tego po�aru, m�wi�, �e raz w roku pojawia si� tutaj duch. 205 00:17:42,201 --> 00:17:44,941 Kilka dni temu sprz�taczki widzia�y co� podejrzanego. 206 00:17:44,941 --> 00:17:47,701 Pi�te pi�tro jest aktualnie zamkni�te z powodu remontu, ale... 207 00:17:47,741 --> 00:17:48,941 tam... 208 00:17:49,971 --> 00:17:52,171 S� �mieci. 209 00:18:06,621 --> 00:18:08,801 Eun Young. Eun Young. 210 00:18:08,801 --> 00:18:10,911 Eun Young. Eun Young! 211 00:18:16,011 --> 00:18:17,461 Wszystko w porz�dku? 212 00:18:20,561 --> 00:18:22,411 Pani Shin Yoon A... 213 00:18:22,411 --> 00:18:24,041 Pani Oh? 214 00:18:24,041 --> 00:18:27,361 Pani Oh, wszystko w porz�dku? Zrani�a� si�? 215 00:18:27,361 --> 00:18:29,431 Czy przypadkiem, Eun Young, mam na my�li... 216 00:18:29,431 --> 00:18:31,631 Czy pani Ki t�dy sz�a? 217 00:18:31,631 --> 00:18:34,351 Pani Ki? Co masz na my�li? 218 00:18:34,351 --> 00:18:35,961 Ki Eun Young, scenarzystka. 219 00:18:35,961 --> 00:18:39,151 - Nie widzia�a� jej tutaj? - Nie. 220 00:18:39,151 --> 00:18:42,481 By�am tutaj i rozmawia�am przez telefon, ale nikogo nie widzia�am. 221 00:18:46,441 --> 00:18:47,781 Pani Ki! 222 00:18:48,841 --> 00:18:50,041 Pani Ki, czy to ty? 223 00:18:50,941 --> 00:18:52,141 Pani Ki! 224 00:19:01,971 --> 00:19:03,951 Gdzie ja jestem... 225 00:19:09,741 --> 00:19:10,741 Kurcz�! 226 00:19:13,981 --> 00:19:15,541 Gdzie jeste�? 227 00:19:15,541 --> 00:19:18,311 Halo. Gdzie jeste�? 228 00:19:18,311 --> 00:19:19,631 Chod� tutaj, teraz. 229 00:19:19,631 --> 00:19:21,281 Musz� i�� do gara�u. 230 00:19:21,281 --> 00:19:24,061 Kto� wybi� okna w naszym samochodzie i uciek�! 231 00:19:24,061 --> 00:19:25,321 Co? 232 00:19:25,321 --> 00:19:27,181 O czym ty m�wisz? 233 00:19:27,181 --> 00:19:29,591 Musz� zobaczy�, czy co� ukradli, wi�c tam id�. 234 00:19:29,591 --> 00:19:32,601 Ale hyung, wiedzia�e�, �e... 235 00:19:32,601 --> 00:19:37,511 ten hotel kiedy� by� rezydencj�, kt�ra si� spali�a. 236 00:19:38,911 --> 00:19:40,381 Co masz na my�li? 237 00:19:40,381 --> 00:19:42,631 To nie jest to samo miejsce, co Korina. 238 00:19:42,631 --> 00:19:45,631 Po po�arze 239 00:19:45,631 --> 00:19:47,351 zmienili nazw� budynku 240 00:19:47,351 --> 00:19:49,461 i na nowo przebudowali. 241 00:19:52,731 --> 00:19:56,011 Dlaczego pokaz mody odbywa si� w tym miejscu? 242 00:19:56,011 --> 00:19:58,281 W powietrzu unosi si� nieszcz�cie. 243 00:20:09,441 --> 00:20:13,051 [8 lat wcze�niej, 8 sierpienia 2010] - Ta Ra Yeon, czy ona oszala�a? 244 00:20:13,051 --> 00:20:14,421 Ra Yeon taka nie jest. 245 00:20:14,421 --> 00:20:17,591 Co masz na my�li? Yoon A wszystko widzia�a! 246 00:20:17,591 --> 00:20:18,901 Naprawd� to widzia�a�? 247 00:20:18,901 --> 00:20:21,911 Oppa, m�wi�am ci. Ta unni jest dziwna. 248 00:20:21,911 --> 00:20:23,371 Naprawd� by�a� tego �wiadkiem? 249 00:20:23,371 --> 00:20:26,061 Tak! Ile razy mam ci powtarza�? 250 00:20:31,901 --> 00:20:33,461 Spotkajmy si�. 251 00:20:33,461 --> 00:20:36,571 Przyjd� do rezydencji Korina, #504. 252 00:20:38,081 --> 00:20:39,781 [Rezydencja Korina, #504] 253 00:20:40,821 --> 00:20:43,211 Kim Ra Yeon, wyjd�! 254 00:20:48,791 --> 00:20:51,661 [Wszystkiego Najlepszego! Nasze 295 dni razem. B�dziemy razem na zawsze.] 255 00:20:52,951 --> 00:20:55,191 Przesta� si� bawi� i wyjd�! 256 00:21:03,061 --> 00:21:04,451 Gdzie ona, do diab�a jest... 257 00:21:20,731 --> 00:21:22,321 To jest... 258 00:21:22,321 --> 00:21:23,991 tamto miejsce? 259 00:21:23,991 --> 00:21:27,181 Tak, tak! Gdzie jeste�, hyung? 260 00:21:27,181 --> 00:21:29,131 Wszyscy ochroniarze ci� szukaj�. 261 00:21:29,141 --> 00:21:31,841 Chod� tutaj natychmiast. Jestem na pi�tym pi�trze... 262 00:21:31,851 --> 00:21:34,381 Halo, halo. Halo? 263 00:22:37,811 --> 00:22:40,401 Powiedzia�e�, �e b�d� t� jedyn�. 264 00:22:40,401 --> 00:22:43,461 Spyta�e� si� mnie, czy zostan� z tob� na zawsze. 265 00:23:53,801 --> 00:23:55,811 Dlaczego to si� dzieje? 266 00:24:07,431 --> 00:24:09,631 Dlaczego Eun Young kaza�a nam tu przyj��? 267 00:24:10,571 --> 00:24:12,161 Czy ta wiadomo��... 268 00:24:12,161 --> 00:24:13,981 Naprawd� by�a od pani Ki? 269 00:24:15,171 --> 00:24:17,341 M�wi�a�, �e to nie by� jej numer. 270 00:24:17,341 --> 00:24:19,751 To m�g� by� kto� inny. 271 00:24:21,371 --> 00:24:24,121 Nie. Jestem pewna, �e to by�a Eun Young. 272 00:24:24,121 --> 00:24:25,471 Pani Oh. 273 00:24:26,711 --> 00:24:29,971 Napisa�a o Rezydencji Korina, a nie o Hotelu Kyeong Gwang. 274 00:24:31,031 --> 00:24:34,911 Rezydencja Korina to stara nazwa tego budynku. 275 00:24:34,911 --> 00:24:38,391 Eun Young i ja dzieli�y�my tutaj pok�j osiem lat temu. 276 00:24:38,391 --> 00:24:40,291 Sp�jrz. 277 00:24:45,791 --> 00:24:47,281 O co chodzi? 278 00:24:47,281 --> 00:24:50,421 Gdzie jest ta wiadomo��? 279 00:24:50,421 --> 00:24:52,501 Nie usuwa�am jej. 280 00:25:01,161 --> 00:25:03,071 To musia� by� duch. 281 00:25:08,091 --> 00:25:11,451 W ka�dym razie pi�te pi�tro jest cz�ciowo wy��czone przez remont. 282 00:25:11,451 --> 00:25:13,571 Nic z tym nie zrobimy. 283 00:25:13,571 --> 00:25:15,231 Chod�my. 284 00:25:17,121 --> 00:25:18,691 Pada. 285 00:25:47,221 --> 00:25:48,851 Powiedzia�em, �eby� poczeka�a. 286 00:25:48,851 --> 00:25:50,311 Nie chod� w deszczu. 287 00:25:50,311 --> 00:25:51,651 Wejdzie ci to w nawyk. 288 00:25:53,781 --> 00:25:55,451 Dzi�kuj�. 289 00:25:57,121 --> 00:26:00,351 - Je�li s�ysza�e� od pani Ki... - Zadzwoni� do ciebie. 290 00:26:01,191 --> 00:26:02,371 Prosz�. 291 00:26:05,901 --> 00:26:07,161 I... 292 00:26:07,161 --> 00:26:10,821 Zadzwoni�, nawet je�li pani Ki tego nie zrobi. 293 00:26:28,591 --> 00:26:30,621 Kto tam? 294 00:26:30,621 --> 00:26:33,131 Prosz�, b�agam pom� mi! 295 00:26:34,151 --> 00:26:37,251 Prosz�, pom� mi. Zaraz spadn�! 296 00:26:37,251 --> 00:26:38,911 Prosz�. B�agam. 297 00:26:38,911 --> 00:26:40,371 Dlaczego... 298 00:26:58,461 --> 00:27:00,091 [Sprz�t Geo Buk] 299 00:27:24,641 --> 00:27:26,841 O co chodzi? 300 00:27:51,541 --> 00:27:53,241 Moje plecy... 301 00:27:54,461 --> 00:27:56,121 Gdzie ja jestem? 302 00:28:06,331 --> 00:28:08,251 [Detektyw Jung] 303 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Halo... 304 00:28:11,621 --> 00:28:13,351 Znalaz�em kierowc� ci�ar�wki. 305 00:28:14,461 --> 00:28:16,451 Kim jest ta osoba? 306 00:28:16,451 --> 00:28:18,971 Jest 90 000 tonowych ci�ar�wek w Korei. 307 00:28:18,971 --> 00:28:22,451 60 os�b przejecha�o ko�o g�ry Woochi tamtej nocy. 308 00:28:22,451 --> 00:28:25,671 Czas zdarzenia pom�g� nam zaw�zi� to grono do 6 os�b. 309 00:28:25,671 --> 00:28:29,241 Naprawd� nie mog� teraz d�ugo rozmawia�, 310 00:28:29,241 --> 00:28:31,341 wi�c prosz�, przejd� do rzeczy. 311 00:28:31,341 --> 00:28:33,821 W poszukiwania zaanga�owali�my policj�, 312 00:28:33,821 --> 00:28:35,321 uda�o nam si� odkry� informacje o ci�ar�wce. 313 00:28:35,321 --> 00:28:37,681 8 sierpnia, niedaleko bramy Gapyeong, 314 00:28:37,681 --> 00:28:40,211 ci�ar�wka zosta�a zarejestrowana przez wykroczenie drogowe. 315 00:28:40,211 --> 00:28:43,171 Spyta�em, kim jest ta osoba? 316 00:28:43,171 --> 00:28:45,871 To Oh Eul Soon z Dongchidong. 317 00:28:47,501 --> 00:28:48,681 Kto? 318 00:28:48,681 --> 00:28:52,731 Oh Eul Soon z Donchidong, sprz�t Geo Buk. 319 00:28:59,071 --> 00:29:02,131 [Sprz�t Geo Buk] 320 00:29:06,161 --> 00:29:10,201 [Sprz�t Geo Buk] 321 00:29:22,921 --> 00:29:26,591 Zniszczy� drzwi samochodu. By�em pewien, �e to m�czyzna. 322 00:29:33,311 --> 00:29:36,341 Kiedy �wiat przewraca si� do g�ry nogami, niebo staje si� ziemi�, 323 00:29:36,341 --> 00:29:38,761 a ziemia niebem, 324 00:29:38,761 --> 00:29:41,241 z�ap kobiet�, kt�ra przyjdzie do ciebie. 325 00:29:54,741 --> 00:29:56,551 Zatrzymaj t� kobiet�! 326 00:29:56,551 --> 00:29:58,971 Trzymaj si� z twoim cennym �yciem! 327 00:29:58,971 --> 00:30:00,511 To jedyny spos�b, dzi�ki kt�remu prze�yjesz! 328 00:30:01,961 --> 00:30:03,441 Ona jest kobiet�? 329 00:30:04,761 --> 00:30:07,301 Kobieta, kt�ra przynosi mi pecha? 330 00:30:08,041 --> 00:30:08,941 Dlaczego? 331 00:30:10,281 --> 00:30:12,511 Dlaczego znowu ona? 332 00:30:13,701 --> 00:30:15,931 Jaki on ma problem... 333 00:30:17,301 --> 00:30:18,311 Kurcz�. 334 00:30:19,931 --> 00:30:22,071 Kim jeste�? 335 00:30:22,071 --> 00:30:24,211 - Co do... - Kim ty, do diab�a, jeste�? 336 00:30:24,211 --> 00:30:27,101 Pu�� mnie, puszczaj! 337 00:30:27,101 --> 00:30:29,421 - O matko. - Naprawd�? 338 00:30:30,961 --> 00:30:34,271 Nie mog� tu zosta� zbyt d�ugo. 339 00:30:34,271 --> 00:30:35,951 Chod�my gdzie� i porozmawiajmy. 340 00:30:35,951 --> 00:30:38,791 Dlaczego mia�abym z tob� i��? 341 00:30:38,791 --> 00:30:40,231 Chod� ze mn�! 342 00:30:40,231 --> 00:30:42,971 Powiedzia�am, �e masz mnie pu�ci�! 343 00:30:44,291 --> 00:30:45,701 Je�li b�dziesz si� tak zachowywa�, 344 00:30:45,701 --> 00:30:47,651 to wywlok� ci� si��. 345 00:30:47,651 --> 00:30:48,661 Powiedzia�e� si��? 346 00:30:48,661 --> 00:30:50,491 Jak� niby si��? 347 00:30:50,491 --> 00:30:52,431 Ostrzega�em ci�. 348 00:31:00,091 --> 00:31:01,631 Jeste� silna. 349 00:31:02,631 --> 00:31:04,061 Powa�nie... 350 00:31:08,481 --> 00:31:10,861 Poddaj� si�, poddaj�, poddaj�! 351 00:31:10,861 --> 00:31:13,901 Boli ci�? Puszczaj! 352 00:31:13,901 --> 00:31:17,571 Puszczaj. 353 00:31:17,571 --> 00:31:18,951 Id�, id�! 354 00:31:20,941 --> 00:31:23,141 Czy nic ci nie jest? 355 00:31:23,141 --> 00:31:25,321 Wszystko dobrze? Co zrobi�? 356 00:31:25,321 --> 00:31:27,151 - Ojej... - Serio? 1 00:31:30,609 --> 00:31:32,819 Godzin� temu spad�em z dachu. 2 00:31:32,819 --> 00:31:35,549 A ty g�upia �amiesz mi kr�gos�up! 3 00:31:35,549 --> 00:31:38,849 Sk�d mia�am wiedzie�, �e spad�e� z dachu? 4 00:31:38,849 --> 00:31:40,779 Spad�em! 5 00:31:40,779 --> 00:31:43,669 - Tw�j sz�sty zmys� ci o tym nie powiedzia�? - Nie. 6 00:31:43,669 --> 00:31:46,399 Nie mia�am dzisiaj szans na bycie medium. 7 00:31:48,829 --> 00:31:51,149 Gor�ce, gor�ce, gor�ce. Gor�ce, to gor�ce! 8 00:31:51,149 --> 00:31:54,179 Nie zaszkodzi ci. 9 00:31:54,179 --> 00:31:56,119 Mia�am du�o problem�w z plecami. 10 00:31:56,119 --> 00:31:58,029 To boli! 11 00:31:58,029 --> 00:31:59,249 To boli! 12 00:31:59,249 --> 00:32:00,469 To tutaj. 13 00:32:00,529 --> 00:32:02,729 Pi�ty kr�g jest zwi�zany stresem. Prawda? 14 00:32:02,729 --> 00:32:04,229 Rozmasuj� to. 15 00:32:04,229 --> 00:32:05,529 Czy mo�esz przesta�? 16 00:32:05,529 --> 00:32:08,229 - Po prostu si� nie ruszaj! - Co jest... 17 00:32:08,229 --> 00:32:10,629 Gotowy... I ci�gniemy! 18 00:32:11,839 --> 00:32:13,739 Tutaj, tutaj. 19 00:32:13,829 --> 00:32:15,019 Wspaniale. 20 00:32:17,149 --> 00:32:18,559 Nie, nie. 21 00:32:18,559 --> 00:32:21,229 Ju� dobrze. My�l�, �e ju� wyzdrowia�em! 22 00:32:21,229 --> 00:32:23,159 Powiedzia�am, �e masz si� nie rusza�! 23 00:32:23,159 --> 00:32:25,339 Kiedy by�am w szkole, 24 00:32:25,339 --> 00:32:28,679 uprawia�am sport. To dla mnie bu�ka z mas�em. 25 00:32:28,679 --> 00:32:32,509 Hej, czekaj. Sport? Jaki sport? 26 00:32:32,509 --> 00:32:33,819 - Zrelaksuj si�, relaks. - Jaki sport? 27 00:32:33,819 --> 00:32:35,839 Judo, judo. 28 00:32:35,839 --> 00:32:37,209 Judo? 29 00:32:51,239 --> 00:32:53,339 Abonent nie odpowiada. Po sygnale... 30 00:32:53,339 --> 00:32:54,729 Nie odbiera. 31 00:32:54,729 --> 00:32:58,149 Co mu si� sta�o? 32 00:32:58,149 --> 00:33:00,619 Co si� dzieje? 33 00:33:01,819 --> 00:33:04,329 My�l�, �e ten wr�bita mia� racj�. 34 00:33:04,329 --> 00:33:05,789 Wr�bita? 35 00:33:06,909 --> 00:33:09,209 Co masz na my�li? 36 00:33:24,739 --> 00:33:27,389 M�wi�e�, �e jestem t� jedyn�. 37 00:33:27,389 --> 00:33:30,199 Prosi�e�, bym zosta�a z tob� na zawsze! 38 00:33:37,629 --> 00:33:39,829 M�wi�e�, �e jestem t� jedyn�. 39 00:33:39,829 --> 00:33:43,029 [Bia�a sukienka] Prosi�e�, bym zosta�a z tob� na zawsze! 40 00:34:42,709 --> 00:34:44,819 Kto� tu jest? 41 00:34:44,819 --> 00:34:47,129 Czy kto� tu jest? 42 00:34:49,369 --> 00:34:50,469 Czy to... 43 00:34:50,469 --> 00:34:53,699 Czy to duch? Duch? 44 00:34:53,699 --> 00:34:57,479 No serio, dlaczego mi to robisz? 45 00:34:57,479 --> 00:35:00,649 Ja chodz� do ko�cio�a. W porz�dku? 46 00:35:00,649 --> 00:35:02,829 Moje imi� ze chrztu to Joanna. 47 00:35:02,829 --> 00:35:05,729 Naprawd� uwielbiam czosnek. 48 00:35:09,749 --> 00:35:10,759 Czerwon� fasol�. 49 00:35:10,759 --> 00:35:11,599 Tak, czerwon� fasol�! 50 00:35:11,599 --> 00:35:12,849 Czerwon� fasol�, czerwon� fasol�. 51 00:35:12,849 --> 00:35:14,309 Czerwon� fasol�, czerwon� fasol�, placek z czerwonej fasoli. 52 00:35:14,309 --> 00:35:15,169 Lody z czerwonej fasoli! 53 00:35:15,169 --> 00:35:15,949 Czerwon� fasol�! 54 00:35:15,949 --> 00:35:17,529 Nie mo�na �y� bez czerwonej fasoli! 55 00:35:22,559 --> 00:35:27,229 Om mani bande hum! Om mani bande hum! Om mani bande hum! 56 00:35:27,229 --> 00:35:29,929 Om mani bande hum. Om mani bande hum... 57 00:35:49,929 --> 00:35:53,779 [Scena nr 70 - przed domem Shina] 58 00:35:56,949 --> 00:35:59,169 [Kobieta za oknem] 59 00:36:42,449 --> 00:36:43,699 Ojej! 60 00:36:46,579 --> 00:36:47,969 [Drugi] 61 00:36:51,219 --> 00:36:52,379 C�... 62 00:36:53,519 --> 00:36:56,959 Jest facet, kt�ry jest niczym m�j m�odszy brat, 63 00:36:56,959 --> 00:37:00,009 ale ostatnio ci�gle przydarzaj� mu si� jakie� dziwne rzeczy. 64 00:37:00,009 --> 00:37:02,489 Co si� dzieje? 65 00:37:02,489 --> 00:37:04,269 Idioto! 66 00:37:05,379 --> 00:37:07,869 Ka�dy musi zap�aci� za swoje grzechy. 67 00:37:10,459 --> 00:37:12,659 Moje grzechy? To nie o mnie. 68 00:37:12,659 --> 00:37:14,209 8 lat temu... 69 00:37:17,329 --> 00:37:19,949 Zerwa�e� pi�kny zwi�zek. 70 00:37:22,169 --> 00:37:24,619 W�a�ciwie, nie m�wimy o mnie, a... 71 00:37:24,619 --> 00:37:28,439 Skoro to ty odrzuci�e� t� kobiet�, teraz to zale�y od ciebie, 72 00:37:28,439 --> 00:37:30,379 czy znajdziesz kolejn�. 73 00:37:31,529 --> 00:37:33,399 Co mog� zrobi�? 74 00:37:33,399 --> 00:37:36,409 On chce si� o�eni�. 75 00:37:36,409 --> 00:37:39,499 O�eni�? 76 00:37:40,849 --> 00:37:43,279 Istnieje odpowiednia kobieta? 77 00:37:47,349 --> 00:37:50,509 W�adca Po�udniowego Nieba... 78 00:37:50,509 --> 00:37:53,339 upad� z powodu kobiety. 79 00:37:54,839 --> 00:37:57,559 Kobieta, kt�ra mo�e rz�dzi� krajem 80 00:37:57,559 --> 00:38:02,219 b�dzie t�, kt�ra jest w stanie wskrzesi� jego energi� ziemi. 81 00:38:02,219 --> 00:38:04,279 Energi� ziemi? 82 00:38:06,729 --> 00:38:09,729 - Szefie. - Tak, energi� ziemi. 83 00:38:09,729 --> 00:38:11,729 Jej praca ma co� wsp�lnego z gleb�. 84 00:38:11,779 --> 00:38:14,039 Zachodni Chung Ryong, wschodni Baek Ho. 85 00:38:14,039 --> 00:38:16,219 Po�udniowy m�czyzna do p�nocnego Hyun Moo. 86 00:38:16,219 --> 00:38:20,249 Znajd� miejsce otoczone wszystkimi tymi si�ami. 87 00:38:20,249 --> 00:38:22,939 Tam b�dzie ta kobieta. 88 00:38:22,939 --> 00:38:25,129 Bogini, kt�ra chroni ziemi�. 89 00:38:28,459 --> 00:38:31,269 Jest w pobli�u. 90 00:38:31,269 --> 00:38:33,219 Zachodni Chung Ryong, wschodni Baek Ho. 91 00:38:33,219 --> 00:38:35,189 Po�udniowy m�czyzna do p�nocnego Hyun Moo. 92 00:38:35,189 --> 00:38:39,149 Znajd� miejsce otoczone wszystkimi tymi si�ami. 93 00:38:39,149 --> 00:38:42,349 Tam b�dzie ta kobieta. 94 00:38:42,349 --> 00:38:45,379 To droga do domu Philipa, prawda? 95 00:38:45,379 --> 00:38:47,869 Zgadza si�, szefie. To po�udnie. 96 00:38:47,869 --> 00:38:50,669 Jest m�czyzn� z po�udnia. 97 00:38:52,369 --> 00:38:54,319 Hyun Moo oznacza Geo Buk (��w). 98 00:38:54,319 --> 00:38:55,649 To prawda. 99 00:38:57,319 --> 00:38:59,599 Og�lne wyposa�enie Geo Buk? 100 00:39:00,339 --> 00:39:02,589 Zach�d, zachodni Baek Ho! (bia�y tygrys) 101 00:39:02,589 --> 00:39:04,079 Supermarket Baek Ho! 102 00:39:06,459 --> 00:39:08,249 - Szefie... - Co? 103 00:39:08,249 --> 00:39:10,059 - Tam, tam tam... - Nie. 104 00:39:10,059 --> 00:39:12,279 - Nie. Tam. - Nie, nie, nie ma mowy. 105 00:39:17,609 --> 00:39:19,329 Zachodni Chung Ryong (niebieski smok)! 106 00:39:19,329 --> 00:39:20,799 Zachodni Chung Ryong. 107 00:39:21,959 --> 00:39:22,899 Zachodni Chung Ryong. 108 00:39:22,899 --> 00:39:24,429 Wschodni Baek Ho. 109 00:39:24,429 --> 00:39:25,479 Po�udniowy m�czyzna. 110 00:39:25,479 --> 00:39:28,159 P�nocny Hyun Moo... 111 00:39:28,159 --> 00:39:30,149 P�nocny Hyun Moo! 112 00:39:30,149 --> 00:39:33,129 [P�nocny Hyun Moo, zachodni Baek Ho, po�udniowy m�czyzna, wschodni Baek Hoo]] 113 00:40:25,029 --> 00:40:26,329 Wielkie nieba! 114 00:40:28,459 --> 00:40:31,069 Od�� moje dziecko. 115 00:40:32,669 --> 00:40:34,109 Co? 116 00:40:34,109 --> 00:40:36,029 Moje dziecko... 117 00:40:36,029 --> 00:40:37,729 M�j scenariusz! 118 00:40:37,729 --> 00:40:40,179 To moja historia. Mam prawo j� zobaczy�! 119 00:40:40,179 --> 00:40:42,419 Nie, to nie twoja historia! 120 00:40:42,419 --> 00:40:45,149 Hej, hej, co masz na my�li? 121 00:41:00,839 --> 00:41:03,189 Serio jeste� t�pa. 122 00:41:03,189 --> 00:41:06,179 W�a�nie dlatego skradziono ci skrypt. 123 00:41:06,179 --> 00:41:08,169 Pani Ki nie jest jedyn� osob�, kt�ra ponosi tu win�. 124 00:41:09,539 --> 00:41:11,239 Dlaczego o tym wspominasz? 125 00:41:11,239 --> 00:41:13,549 Powiedzia�a�, �e ten scenariusz to twoje dziecko. 126 00:41:13,549 --> 00:41:15,929 Rodzice powinni chroni� swoje dzieci. 127 00:41:17,289 --> 00:41:21,519 Wszyscy twierdz�, �e musz� by� �lepa. 128 00:41:23,249 --> 00:41:27,299 By�am we wszystkich stacjach, u wszystkich agent�w i producent�w. 129 00:41:29,509 --> 00:41:34,139 I sko�czy�am na tym, �e kto� ukrad� mi m�j pomys�. 130 00:41:35,589 --> 00:41:38,779 Nawet ty patrzysz na mnie z g�ry! 131 00:41:38,779 --> 00:41:41,229 To dlaczego nie po prostu nie zrezygnowa�a�? 132 00:41:45,499 --> 00:41:47,439 Mo�e nie jest ci to pisane. 133 00:41:48,479 --> 00:41:49,759 Daj mi to. 134 00:41:49,759 --> 00:41:51,859 Nie mog� znie�� widoku krwi. 135 00:41:58,859 --> 00:42:01,249 Rodzic nigdy nie w�tpi w swoje dziecko. 136 00:42:05,199 --> 00:42:06,909 Dla pisarza, 137 00:42:08,019 --> 00:42:10,439 scenariusz jest jak jego w�asne dziecko. 138 00:42:15,149 --> 00:42:18,169 Niekt�rzy rodzice porzucaj� swoje dzieci. 139 00:42:22,619 --> 00:42:25,299 Co to za drzewo, �e kwitnie w sierpniu? 140 00:42:26,399 --> 00:42:28,389 To jab�o�. 141 00:42:28,389 --> 00:42:30,329 To nie jest jab�o�. 142 00:42:30,329 --> 00:42:32,509 Wiem, jak wygl�da jab�o�, bo ro�nie u mnie w ogrodzie. 143 00:42:32,509 --> 00:42:35,079 Ta okolica jest do�� dziwna. 144 00:42:35,079 --> 00:42:37,009 Co� mnie tutaj niepokoi. 145 00:42:39,639 --> 00:42:41,879 Dlaczego mi nie powiedzia�a�, 146 00:42:41,879 --> 00:42:43,619 �e uratowa�a� mnie w czasie lawiny? 147 00:42:45,959 --> 00:42:49,919 "Nie pozw�l swojej prawej r�ce wiedzie�, co robi lewa?" 148 00:42:49,919 --> 00:42:51,499 Jak si� o tym dowiedzia�e�? 149 00:42:51,499 --> 00:42:55,479 Nawet nie wiesz, jakie mam dobre �rod�a. 150 00:42:56,729 --> 00:42:58,279 Dlaczego mi nie powiedzia�a�? 151 00:43:00,739 --> 00:43:03,479 Co to za r�nica? 152 00:43:06,549 --> 00:43:08,439 Mia�am zamiar... 153 00:43:08,439 --> 00:43:09,949 Ale... 154 00:43:09,949 --> 00:43:13,499 Nie chcia�am by� jak pisarze z automatu, kt�rzy wykorzystuj� takie sytuacje, 155 00:43:13,499 --> 00:43:16,029 aby wci�gn�� ci� do mojej dramy. 156 00:43:16,029 --> 00:43:17,509 Dlatego nic nie powiedzia�am. 157 00:43:18,609 --> 00:43:21,169 Przecie� to bez r�nicy. 158 00:43:21,169 --> 00:43:23,259 Ja nie gram w takich dramach. 159 00:43:24,699 --> 00:43:26,409 Mog� w zamian j� kupi�. 160 00:43:26,409 --> 00:43:27,859 Sprzedaj mi j�. 161 00:43:28,889 --> 00:43:32,049 Uratowa�a� mi �ycie, wi�c powinienem ci to jako� wynagrodzi�. 162 00:43:32,049 --> 00:43:35,119 Patrz�c na tw�j dom wida�, �e potrzebujesz du�o pieni�dzy. 163 00:43:35,119 --> 00:43:37,759 Podaj jak�� wyg�rowan� cen�. Kupi� scenariusz. 164 00:43:41,009 --> 00:43:42,779 Poczekaj. 165 00:43:42,779 --> 00:43:45,599 Nie b�dziesz w nim gra�, 166 00:43:45,599 --> 00:43:46,839 ale chcesz go wykupi�? 167 00:43:46,839 --> 00:43:48,329 Tej dramy nie da si� zrobi�. 168 00:43:48,329 --> 00:43:51,779 Taka pechowa, przera�aj�ca i denna drama... 169 00:43:51,779 --> 00:43:53,769 Kto by w niej zagra�? 170 00:43:53,769 --> 00:43:55,849 Co� ty powiedzia�? 171 00:43:55,849 --> 00:43:58,729 Denna drama? 172 00:44:00,599 --> 00:44:04,329 Potrzebuj� tych skrypt�w napisanych przez medium. 173 00:44:06,989 --> 00:44:10,569 Wszystko si� spe�ni�o! Lawina, �mier� pani Ki. 174 00:44:10,569 --> 00:44:12,469 Sprzedaj mi to, co do tej pory napisa�a� 175 00:44:12,469 --> 00:44:14,289 i znajd� sobie inne zaj�cie. 176 00:44:15,329 --> 00:44:17,229 Powinna� otworzy� sklep. 177 00:44:20,299 --> 00:44:21,539 Cholera! 178 00:44:22,939 --> 00:44:25,249 Nie wszyscy aktorzy w Korei s� tch�rzami. 179 00:44:25,249 --> 00:44:26,969 - Tch�rzami? - Tak. 180 00:44:26,969 --> 00:44:29,889 Znajdzie si� kto� odwa�ny, kto w tym zagra. 181 00:44:29,889 --> 00:44:32,039 Nie tylko ty jeste� aktorem! 182 00:44:32,039 --> 00:44:34,959 - Ja? - Tak. Ty, ty, ty! 183 00:44:34,959 --> 00:44:37,519 Wiesz, �e jeste�my w tym samym wieku? 184 00:44:37,519 --> 00:44:40,669 To ja odrzucam twoj� propozycj�! 185 00:44:40,669 --> 00:44:44,059 Znajd� innego aktora, wi�c tch�rzliwy Philip mo�e sobie odej��. 186 00:44:50,649 --> 00:44:52,489 Dlaczego si� zez�o�ci�a? 187 00:44:52,489 --> 00:44:54,439 Czy ja chcia�em jej scenariusz za darmo? 188 00:45:01,529 --> 00:45:03,459 We� �lub. 189 00:45:03,529 --> 00:45:04,529 S�ucham? 190 00:45:05,629 --> 00:45:07,829 Nie, nie ze mn�. 191 00:45:07,869 --> 00:45:09,189 Ty, ty, ty. 192 00:45:09,189 --> 00:45:12,369 O�e� si� z t� pani� Oh. 193 00:45:12,369 --> 00:45:14,489 O czym ty gadasz? 194 00:45:14,489 --> 00:45:18,619 Wr�ka powiedzia�a, �e jest jedyn� osob�, kt�ra mo�e zapobiec twojemu nieszcz�ciu. 195 00:45:18,619 --> 00:45:20,559 - Dlaczego ty... - Przepraszam, hyung. 196 00:45:20,559 --> 00:45:22,489 Pomy�la�em, �e szef powinien wiedzie�. 197 00:45:22,489 --> 00:45:24,429 Trzeba powstrzyma� tw�j pech, a... 198 00:45:24,429 --> 00:45:25,899 ma��e�stwo jest jedynym rozwi�zaniem. 199 00:45:25,899 --> 00:45:27,539 O�e� si�! 200 00:45:27,539 --> 00:45:29,719 Zamiast traci� czas na takie rzeczy, 201 00:45:29,719 --> 00:45:32,759 powiniene� sprawdzi�, kto rozbi� nam szyb� w aucie... 202 00:45:32,759 --> 00:45:35,229 i kto �azi� za mn�, a� na pi�te pi�tro 203 00:45:35,229 --> 00:45:36,769 w hotelu Gyeong Kwang. 204 00:45:36,769 --> 00:45:38,469 Tego dnia kamery nie dzia�a�y, 205 00:45:39,519 --> 00:45:41,529 bo by�a awaria zasilania. 206 00:45:42,609 --> 00:45:44,339 Boj� si�. 207 00:45:44,339 --> 00:45:46,489 Naprawd� my�l�, �e to duch. 208 00:45:46,489 --> 00:45:48,679 Duchy nie istniej�! 209 00:45:48,679 --> 00:45:51,319 �aden z ochroniarzy tego nie widzia�! 210 00:45:51,319 --> 00:45:53,629 Wiesz, ile wydajemy na twoje bezpiecze�stwo? 211 00:45:53,629 --> 00:45:55,059 Najwyra�niej to nie ma sensu. 212 00:45:55,059 --> 00:45:56,349 Ma��e�stwo jest jedynym rozwi�zaniem. 213 00:45:56,349 --> 00:45:57,479 Oszala�e�? 214 00:45:57,479 --> 00:46:00,399 Przy niej nogi robi� mi si� z waty, a serce wali jak szalone. 215 00:46:00,399 --> 00:46:02,449 Jak mog� j� po�lubi�? 216 00:46:02,449 --> 00:46:05,129 Mo�esz tego nie wiedzie�, ale ja czuj� dok�adnie to samo. 217 00:46:05,129 --> 00:46:08,929 Kiedy jestem z moj� �on�, serce wali mi jak szalone, a nogi robi� si� z waty. 218 00:46:08,929 --> 00:46:10,569 Szefie! 219 00:46:10,569 --> 00:46:13,149 Mo�esz zgin��. 220 00:46:14,539 --> 00:46:15,859 Ja... 221 00:46:15,859 --> 00:46:17,949 ju� par� razy otar�em si� o �mier�. 222 00:46:17,949 --> 00:46:19,789 Prze�y�em lawin� i ugodzenie no�em. 223 00:46:19,789 --> 00:46:22,379 Pech powinien mnie ju� opu�ci�. 224 00:46:22,379 --> 00:46:23,979 Wr�bitka powiedzia�a, 225 00:46:23,979 --> 00:46:27,389 �e to b�dzie si� powtarza�, je�li nie powstrzymasz pecha. 226 00:46:27,389 --> 00:46:29,069 Rok ma kluczowe znaczenie. 227 00:46:29,069 --> 00:46:31,929 Po�lub j� w ci�gu roku. 228 00:46:31,929 --> 00:46:35,339 Ka�dy ma okre�lony czas przeznaczenia, a tw�j to 8 lat! 229 00:46:35,339 --> 00:46:36,969 Pomy�l o tym. 230 00:46:36,969 --> 00:46:39,619 Prawie umar�e� osiem lat temu w tym po�arze. 231 00:46:39,619 --> 00:46:41,999 Szefie. Jestem aktorem. 232 00:46:41,999 --> 00:46:44,219 Jeste� szefem mojej agencji. 233 00:46:44,219 --> 00:46:46,889 Kiedy aktor bierze �lub, to traci rzesze fan�w. 234 00:46:46,889 --> 00:46:49,019 Nie chc� ci� straci�! 235 00:46:49,019 --> 00:46:50,999 I tyle. 236 00:46:54,629 --> 00:46:56,559 Chc� zdj�� reklamy? 237 00:46:58,089 --> 00:47:00,089 Tym razem, to firmy ubezpieczeniowe i finansowe. 238 00:47:00,089 --> 00:47:02,409 Powiedzieli, �e nie jeste� godny zaufania. 239 00:47:05,759 --> 00:47:06,879 Rozumiem. 240 00:47:07,729 --> 00:47:10,629 Je�li ta kobieta mo�e rozwi�za� problem, 241 00:47:10,649 --> 00:47:14,179 to mo�e powinienem sprawi�, by by�a mn� zainteresowana? 242 00:47:15,539 --> 00:47:17,579 Wiesz, jak to zrobi�? 243 00:47:17,579 --> 00:47:19,789 Jestem Philip Yoo. 244 00:47:19,789 --> 00:47:21,469 Nie wiesz, kim jestem? 245 00:47:28,689 --> 00:47:30,429 Pani Oh. 246 00:47:30,429 --> 00:47:32,069 To ja, Philip Yoo. 247 00:47:32,069 --> 00:47:33,749 Hej. 248 00:47:35,859 --> 00:47:37,339 Co... 249 00:47:38,129 --> 00:47:39,629 Roz��czy�a si�? 250 00:47:40,769 --> 00:47:43,129 Roz��czy�a si�? 251 00:47:43,729 --> 00:47:45,229 Roz��czy�a si�? 252 00:47:45,259 --> 00:47:47,819 Mo�esz si� tylko upokorzy�! 253 00:47:47,819 --> 00:47:49,469 My�lisz, �e jestem szalony? 254 00:47:49,469 --> 00:47:50,969 Nie mamy wyboru. 255 00:47:50,969 --> 00:47:54,689 Poza tym pisze twoj� przysz�o�� tak, jakby j� widzia�a. 256 00:47:54,689 --> 00:47:58,469 Je�li b�dziemy wiedzie� z g�ry, co si� �wi�ci, b�dziemy mogli temu zapobiec. 257 00:47:58,469 --> 00:48:00,169 Jest na to... 258 00:48:00,169 --> 00:48:01,499 metoda. 259 00:48:02,429 --> 00:48:04,229 Jest te� co� innego, w czym jestem niezawodny. 260 00:48:07,449 --> 00:48:08,429 Co jest? 261 00:48:09,469 --> 00:48:11,039 [Scena nr 70 - przed domem Shina] Co to jest? 262 00:48:11,039 --> 00:48:12,709 Kto, kto to napisa�? 263 00:48:12,709 --> 00:48:13,659 Ja tego nie napisa�am. 264 00:48:13,659 --> 00:48:15,809 Kto, kto, kto? 265 00:48:15,809 --> 00:48:16,999 Jest tu kto? Nie ma nikogo? 266 00:48:16,999 --> 00:48:18,469 Wielkie nieba! 267 00:48:18,469 --> 00:48:20,279 O nie... 268 00:48:29,459 --> 00:48:31,919 Pani Oh, potrzebuj� twojej pomocy. 269 00:48:33,599 --> 00:48:35,719 [Kobieta za oknem. Ra Yeon: powr�ci�am] 270 00:48:38,729 --> 00:48:40,679 - Kurcz�! - Co za niespodzianka. 271 00:48:40,679 --> 00:48:42,249 Producencie Lee. 272 00:48:42,249 --> 00:48:44,349 - Tak. - Co ci� tu sprowadza? 273 00:48:44,349 --> 00:48:47,559 - C�... - Producencie Lee, �piesz� si� gdzie�. 274 00:48:47,559 --> 00:48:50,429 Porozmawiamy, jak wr�c�, jak wr�c�. Zaraz wracam! 275 00:48:51,729 --> 00:48:52,929 Co... 276 00:49:35,969 --> 00:49:38,819 Teraz nawet uciekasz si� do k�amstwa? 277 00:49:43,319 --> 00:49:44,589 Witaj. 278 00:49:55,889 --> 00:49:57,399 Nie odchod�. 279 00:50:01,499 --> 00:50:03,579 Nie mia�em innego wyj�cia, 280 00:50:03,579 --> 00:50:06,049 aby ci� tutaj sprowadzi�. 281 00:50:06,049 --> 00:50:07,899 Dlatego to zrobi�em. 282 00:50:12,599 --> 00:50:14,509 Pani Oh... 283 00:50:14,509 --> 00:50:17,049 jeste� osob�, 284 00:50:17,049 --> 00:50:18,939 kt�ra zawsze wychodzi komu� z pomoc�. 285 00:50:21,249 --> 00:50:22,589 To po co... 286 00:50:23,639 --> 00:50:25,679 Do mnie zadzwoni�e�? 287 00:50:25,679 --> 00:50:28,249 Prosz�, usi�d� na chwil�. 288 00:50:44,189 --> 00:50:46,399 Przepraszam, prosz� pana. 289 00:50:49,719 --> 00:50:51,369 Czy to jest... 290 00:50:51,369 --> 00:50:53,409 jab�o�? 291 00:50:53,409 --> 00:50:54,619 Co? 292 00:50:54,619 --> 00:50:57,039 Sk�d wiesz? 293 00:50:57,039 --> 00:51:00,219 Wi�kszo�� ludzi, by na to nie wpad�a. 294 00:51:01,109 --> 00:51:05,469 To dlaczego �e jab�onie tak nie wygl�daj�. 295 00:51:05,469 --> 00:51:08,719 Dlaczego ta r�ni si� od innych? 296 00:51:08,719 --> 00:51:12,039 To drzewo wiele przesz�o. 297 00:51:12,039 --> 00:51:13,989 Kiedy� to drzewo 298 00:51:13,989 --> 00:51:17,859 ros�o w zamo�nym, luksusowym domu. 299 00:51:17,859 --> 00:51:21,019 Co si� p�niej sta�o? 300 00:51:29,629 --> 00:51:31,929 [Wrzesie� 1994] Po ceremonii ich c�rka... 301 00:51:31,969 --> 00:51:35,649 nagle zachorowa�a. 302 00:51:36,739 --> 00:51:38,929 Wr�bita kaza� im 303 00:51:38,929 --> 00:51:40,739 podkopa� 304 00:51:40,739 --> 00:51:43,729 jab�onki, kt�re mieli na podw�rku. 305 00:51:44,909 --> 00:51:48,029 Gdy to zrobili, 306 00:51:48,029 --> 00:51:51,279 zobaczyli, �e korzenie s� ze sob� powi�zane. 307 00:51:52,219 --> 00:51:53,839 Zdrowe drzewo, 308 00:51:53,839 --> 00:51:56,249 wysysa�o 309 00:51:56,249 --> 00:51:59,809 energi� ze s�abego drzewa. 310 00:51:59,809 --> 00:52:03,339 Ich c�rka obumiera�a 311 00:52:03,339 --> 00:52:05,499 niczym s�abe drzewo. 312 00:52:25,919 --> 00:52:27,369 I co si� sta�o? 313 00:52:28,409 --> 00:52:30,339 Wykorzenili to drzewo 314 00:52:30,339 --> 00:52:32,569 i przenie�li tutaj? 315 00:52:32,569 --> 00:52:35,429 Nie wykorzenili go... 316 00:52:35,429 --> 00:52:39,269 Chcieli ca�kowicie si� go pozby�, wi�c 317 00:52:39,269 --> 00:52:42,559 wysuszyli korzenie i podpalili je. 318 00:52:42,559 --> 00:52:45,639 Los zawsze mo�e si� odmieni�. 319 00:52:45,639 --> 00:52:47,149 Pewnego dnia... 320 00:52:48,389 --> 00:52:50,549 spotkacie si� ponownie. 321 00:52:50,549 --> 00:52:52,359 B�d�cie czujni. 322 00:52:54,889 --> 00:52:56,159 Pami�taj, �e.. 323 00:52:57,219 --> 00:52:59,879 dwa drzewa nie mog� mie� tego samego korzenia. 324 00:53:01,129 --> 00:53:03,229 Je�li chcesz, �eby twoja c�rka �y�a, 325 00:53:05,289 --> 00:53:07,969 musisz zniszczy� to drzewo. 326 00:53:07,969 --> 00:53:10,939 Nagle zacz�o wia� i 327 00:53:10,939 --> 00:53:14,419 iskry wpad�y wprost do oczu wr�bity. 328 00:53:14,419 --> 00:53:15,619 Moje oczy! 329 00:53:15,619 --> 00:53:19,079 Co mu si� sta�o? 330 00:53:19,079 --> 00:53:20,749 Kto wie... 331 00:53:20,749 --> 00:53:21,989 Spr�buj otworzy� oczy. 332 00:53:24,979 --> 00:53:28,389 Z tego upartego drzewa 333 00:53:28,389 --> 00:53:31,169 zn�w zacz�y wyrasta� li�cie. 334 00:53:33,309 --> 00:53:37,009 Zacz�a wyrasta� jab�o�. 335 00:53:41,279 --> 00:53:45,999 I pomy�le�, �e kiedy� by�y tu tylko g�ry. 336 00:53:45,999 --> 00:53:48,819 Jakie to trwa�e drzewo... 337 00:53:50,159 --> 00:53:53,609 Co si� sta�o z c�rk� tej bogatej rodziny? 338 00:53:54,709 --> 00:53:55,999 C�... 339 00:53:57,079 --> 00:53:59,419 A jak my�lisz? 340 00:54:11,139 --> 00:54:12,509 Napij si�. 341 00:54:14,279 --> 00:54:16,119 Chc� ci to jako� zado��uczyni�. 342 00:54:16,119 --> 00:54:17,289 Nie... 343 00:54:17,289 --> 00:54:19,109 Chcia�bym przeprosi�. 344 00:54:25,569 --> 00:54:27,239 Przepraszam. 345 00:54:27,239 --> 00:54:30,909 Chcia�em co� dla ciebie zrobi�. 346 00:54:30,909 --> 00:54:32,739 Je�li ci� to obrazi�o, 347 00:54:32,739 --> 00:54:34,279 to przepraszam. 348 00:54:35,329 --> 00:54:36,649 Ja... 349 00:54:36,649 --> 00:54:38,639 �a�uj� tego, co zrobi�em. 350 00:54:38,639 --> 00:54:40,739 W lawinie... 351 00:54:40,739 --> 00:54:43,219 i kiedy zaklinowa�em si� w krze�le. 352 00:54:43,219 --> 00:54:46,739 Ty zawsze mi pomaga�a�. 353 00:54:46,739 --> 00:54:48,819 Zamiast ci podzi�kowa�, 354 00:54:48,819 --> 00:54:50,789 to si� z tob� k��ci�em. 355 00:54:51,989 --> 00:54:54,319 - Jestem draniem, prawda? - Tak. 356 00:54:58,769 --> 00:55:01,569 - Trafi�a� mnie w serce. - P�jd� ju�. 357 00:55:03,319 --> 00:55:05,099 Pani Oh! 358 00:55:10,649 --> 00:55:12,269 Prosz�, nie... 359 00:55:24,419 --> 00:55:27,409 Do czego ten dra� zmierza? 360 00:55:28,349 --> 00:55:30,539 Flirtuj� z tob�. 361 00:55:39,079 --> 00:55:41,439 Nasze pocz�tki by�y niezr�czne, 362 00:55:41,439 --> 00:55:43,369 - ale teraz mo�emy bardziej si� postara�. - Nie, nie mo�emy. 363 00:56:05,239 --> 00:56:06,769 Prosz�, poka� mi... 364 00:56:07,789 --> 00:56:09,559 skrypt trzeciego odcinka. 365 00:56:11,709 --> 00:56:13,539 Nie ma mowy. 366 00:56:14,489 --> 00:56:16,609 Co to za r�nica? 367 00:56:26,469 --> 00:56:27,669 Prosz�? 368 00:56:29,449 --> 00:56:31,709 Naprawd� go potrzebuj�. 369 00:56:39,409 --> 00:56:42,119 Nie. 370 00:56:45,789 --> 00:56:48,119 Naprawd� nie wiesz, co czuj�? 371 00:56:48,119 --> 00:56:49,979 Je�li zn�w o tym wspomnisz, 372 00:56:51,109 --> 00:56:54,209 to po�ami� ci wszystkie kr�gi. 373 00:56:54,209 --> 00:56:55,069 Rozumiesz? 374 00:56:59,329 --> 00:57:02,229 Kiedy zabra�a� ten naszyjnik? 375 00:57:02,309 --> 00:57:05,299 Oddawaj. Oddaj mi m�j naszyjnik! 376 00:57:05,299 --> 00:57:07,119 Nie jest tw�j, nale�y do mnie! 377 00:57:07,119 --> 00:57:11,769 Nie. M�j tata zrobi� go dla mnie z naszego drzewa. 378 00:57:11,769 --> 00:57:14,589 Kaza� mi go nosi� przez ca�y czas. 379 00:57:17,229 --> 00:57:20,029 - Sk�d wiesz, �e to naszyjnik? - Sk�d wiesz, �e to naszyjnik? 380 00:57:29,159 --> 00:57:31,299 Prosz�, po�ycz� ci go. 381 00:57:31,299 --> 00:57:33,739 Ja dzi�ki niemu wyzdrowia�am. 382 00:57:33,739 --> 00:57:36,259 Tobie te� pomo�e. 383 00:57:52,859 --> 00:57:54,509 Wielkie nieba. 384 00:57:55,529 --> 00:57:57,729 Jestem w szoku. 385 00:57:57,749 --> 00:57:59,759 Jestem w szoku. 386 00:58:42,139 --> 00:58:44,129 Wr�ci�am. 387 00:59:13,509 --> 00:59:16,659 [8 lat temu - Hotel Korina] 388 01:00:03,729 --> 01:00:04,849 [Lovely Horribly] 389 01:00:04,849 --> 01:00:07,909 - Wiesz, co si� dzisiaj zdarzy? - Tak mi przykro. 390 01:00:07,909 --> 01:00:09,959 My�l�, �e znasz j� od urodzenia. 391 01:00:09,959 --> 01:00:13,189 Co si� z ni� stanie, je�li przejmie mojego pecha? 392 01:00:13,189 --> 01:00:15,579 Jak my�lisz, co si� stanie? 393 01:00:15,579 --> 01:00:17,009 Co ty w�a�nie powiedzia�e�? 394 01:00:17,009 --> 01:00:19,869 Zrobi� to. Zagram g��wn� rol�. 395 01:00:19,869 --> 01:00:23,269 Tylko �e musisz napisa� ten scenariusz w moim domu. Pod moim okiem. 396 01:00:23,269 --> 01:00:26,379 Pani Oh, naprawd� nie mo�esz postawi� nogi w tamtym domu! 397 01:00:26,379 --> 01:00:27,719 Co si� z tob� dzieje? 398 01:00:27,719 --> 01:00:30,179 Odt�d m�w do mnie panie w�a�cicielu budynku. 399 01:00:30,179 --> 01:00:31,709 W�a�ciciel budynku. 54210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.