All language subtitles for Legend of the Seeker S02E18 Walter.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,783 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:06,807 --> 00:00:10,476 (heroic theme playing) 3 00:00:23,357 --> 00:00:26,225 ( chanting in ancient tongue) 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,510 Lord Rahl. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,279 Have you brought what I asked for? 6 00:00:36,303 --> 00:00:39,571 The Scroll of Valdaire. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,086 Did the Seeker read it? 8 00:00:43,110 --> 00:00:45,722 I took it from him before he could break the seal. 9 00:00:45,746 --> 00:00:47,991 Then he still has no idea what to do 10 00:00:48,015 --> 00:00:49,993 with the Stone of Tears when he finds it. 11 00:00:50,017 --> 00:00:52,529 And he never will. 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,331 RAHL: No! 13 00:00:54,355 --> 00:00:56,299 Do not destroy it. 14 00:00:56,323 --> 00:00:58,868 It is the Keeper's will that you take the scroll 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,038 to the Mord-Sith temple at Jandralyn, 16 00:01:01,062 --> 00:01:04,841 without breaking the seal. 17 00:01:04,865 --> 00:01:08,811 There, you will deliver it into my hands, and my hands only. 18 00:01:08,835 --> 00:01:12,282 In the World of the Living, you are nothing more than a spirit. 19 00:01:12,306 --> 00:01:14,551 Into what hands am I to deliver it? 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,453 If I were you, Marianna, I would worry more 21 00:01:16,477 --> 00:01:18,755 about making sure that the Seeker does not kill you 22 00:01:18,779 --> 00:01:20,690 and take the scroll before you reach Jandralyn. 23 00:01:20,714 --> 00:01:25,162 Because I am quite certain that my intrepid brother Richard 24 00:01:25,186 --> 00:01:27,886 is already on your trail. 25 00:01:29,957 --> 00:01:31,668 Her tracks lead that way, 26 00:01:31,692 --> 00:01:33,236 but they're at least a half a day old. 27 00:01:33,260 --> 00:01:34,704 We have to pick up our pace. 28 00:01:34,728 --> 00:01:36,973 Fortune has smiled upon us. 29 00:01:36,997 --> 00:01:39,576 A Sister of the Dark has escaped with the scroll, 30 00:01:39,600 --> 00:01:42,379 she's hours ahead, and you call that fortunate? 31 00:01:42,403 --> 00:01:43,813 Can't you smell that? 32 00:01:43,837 --> 00:01:46,015 Smell what? Pine trees? 33 00:01:46,039 --> 00:01:48,318 Lamb, butter, a touch of fennel. 34 00:01:48,342 --> 00:01:50,787 And there it is, on the wind, the sound of distant laughter. 35 00:01:50,811 --> 00:01:52,855 Leads me to conclude we're fast approaching 36 00:01:52,879 --> 00:01:56,025 a roadside tavern, and the balm of all weary travelers. 37 00:01:56,049 --> 00:01:57,660 We don't have time to feed your belly. 38 00:01:57,684 --> 00:01:59,129 None of us have eaten in days. 39 00:01:59,153 --> 00:02:01,431 We'll all move a lot faster once we're fortified, 40 00:02:01,455 --> 00:02:02,932 and I'm certain the good tavern keeper 41 00:02:02,956 --> 00:02:05,902 will be more than happy to pack up our victuals for the road. 42 00:02:05,926 --> 00:02:07,571 TAVERN KEEPER: Compliments of the house. 43 00:02:07,595 --> 00:02:09,072 Oh, no, please, let us pay you. 44 00:02:09,096 --> 00:02:11,308 After all you and your friends have done for the Midlands? 45 00:02:11,332 --> 00:02:13,577 Let me express my gratitude in what little way I can. 46 00:02:13,601 --> 00:02:16,701 KAHLAN: Thank you, sir. May the Spirits watch over you. 47 00:02:19,473 --> 00:02:20,584 To the Seeker! 48 00:02:20,608 --> 00:02:22,752 ALL: To the Seeker! 49 00:02:22,776 --> 00:02:25,810 HARKIN: Yes, to the Seeker. 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,959 May he burn brightly in the fires of the Underworld. 51 00:02:29,983 --> 00:02:33,263 I don't think I heard you right, sir. 52 00:02:33,287 --> 00:02:35,432 No, you heard me. Damn the Seeker, 53 00:02:35,456 --> 00:02:37,734 and all the fools who helped him bring down Darken Rahl. 54 00:02:37,758 --> 00:02:39,902 Darken Rahl was a wicked tyrant. 55 00:02:39,926 --> 00:02:41,871 Oh, I'll grant you that. 56 00:02:41,895 --> 00:02:44,707 He'd conscript your sons, violate your daughters, 57 00:02:44,731 --> 00:02:46,443 lock you up for looking at him funny. 58 00:02:46,467 --> 00:02:49,112 But at least when he was around we had order. 59 00:02:49,136 --> 00:02:50,913 Nowadays, if the highwaymen don't get you, 60 00:02:50,937 --> 00:02:52,282 the banelings will. 61 00:02:52,306 --> 00:02:55,552 May the Creator forgive me, I miss the good old days. 62 00:02:55,576 --> 00:02:59,122 To the good old days! 63 00:02:59,146 --> 00:03:04,349 Well, there's at least one other sensible man in this province. 64 00:03:06,520 --> 00:03:08,598 I once came damnably close 65 00:03:08,622 --> 00:03:10,167 to bringing back those good old days. 66 00:03:10,191 --> 00:03:14,538 To returning Darken Rahl to his rightful place among the living. 67 00:03:14,562 --> 00:03:15,972 Sounds like quite a story. 68 00:03:15,996 --> 00:03:17,674 Oh, that it is, my friend. 69 00:03:17,698 --> 00:03:19,142 And I'd be happy to tell it, 70 00:03:19,166 --> 00:03:22,668 if, uh, ahem, my damn throat weren't so dry. 71 00:03:24,205 --> 00:03:27,784 Two tankards of your best, barkeep. 72 00:03:27,808 --> 00:03:29,474 ( Malray chuckles) 73 00:03:31,545 --> 00:03:33,823 You promised me a tale. 74 00:03:33,847 --> 00:03:35,058 That I did. 75 00:03:35,082 --> 00:03:37,594 But I assure you, it is no tale, my friend. 76 00:03:37,618 --> 00:03:40,297 It is the Creator's honest truth. 77 00:03:40,321 --> 00:03:45,068 It all started in a flea-bitten backwater 78 00:03:45,092 --> 00:03:46,836 by the name of Sheephaven, 79 00:03:46,860 --> 00:03:50,295 back when Darken Rahl was still in power. 80 00:03:51,565 --> 00:03:53,276 ( crowd cheering) 81 00:03:53,300 --> 00:03:55,445 MALRAY: One of the locals had found a way 82 00:03:55,469 --> 00:03:57,547 to profit from the general hatred for Rahl. 83 00:03:57,571 --> 00:04:00,149 ( rural accent): Step right up, ladies and gentleman. 84 00:04:00,173 --> 00:04:03,587 Give the villain who is the cause of all your suffering 85 00:04:03,611 --> 00:04:05,655 the tribute he deserves! 86 00:04:05,679 --> 00:04:07,257 ( all cheering) 87 00:04:07,281 --> 00:04:08,791 Three tries for a farthing. 88 00:04:08,815 --> 00:04:10,594 ( coin clinks) Mm-hm. 89 00:04:10,618 --> 00:04:12,417 ( horse whinnies) 90 00:04:13,587 --> 00:04:16,399 WOMAN: D'Harans! Real ones! 91 00:04:16,423 --> 00:04:19,802 ( crowd screaming) 92 00:04:19,826 --> 00:04:21,238 Aah! 93 00:04:21,262 --> 00:04:23,262 ( grunts) 94 00:04:24,598 --> 00:04:28,044 (ominous theme playing) 95 00:04:28,068 --> 00:04:30,380 No! Please don't kill me! 96 00:04:30,404 --> 00:04:32,382 I'm just some poor sod trying to make a living, 97 00:04:32,406 --> 00:04:33,705 I didn't mean any offense. 98 00:04:35,041 --> 00:04:36,819 You're quite famous. Do you know that? 99 00:04:36,843 --> 00:04:39,856 Word of your unique talent has reached the ears 100 00:04:39,880 --> 00:04:42,459 of the true Lord Rahl. 101 00:04:42,483 --> 00:04:45,250 He'd like to meet you personally. 102 00:04:48,155 --> 00:04:49,866 MALRAY: Think of it, Lord Rahl. 103 00:04:49,890 --> 00:04:53,436 He could appear in your stead at ceremonial obligations 104 00:04:53,460 --> 00:04:56,105 that interfere with more pressing affairs of state. 105 00:04:56,129 --> 00:04:59,442 He could serve as a convincing decoy to would-be assassins. 106 00:04:59,466 --> 00:05:00,865 Hm. 107 00:05:02,670 --> 00:05:05,047 Very impressive, Captain Malray. 108 00:05:05,071 --> 00:05:06,916 Thank you, Lord Rahl. 109 00:05:06,940 --> 00:05:09,252 Very impressive indeed. 110 00:05:09,276 --> 00:05:12,221 He is the very image of me. 111 00:05:12,245 --> 00:05:14,391 Were I to have a belly the size of West Granthia, 112 00:05:14,415 --> 00:05:15,692 a nose trampled by a horse, 113 00:05:15,716 --> 00:05:19,718 and hair the color of mouse droppings. 114 00:05:20,921 --> 00:05:23,032 Perhaps a year spent breaking stones 115 00:05:23,056 --> 00:05:24,768 in the quarries of Groth 116 00:05:24,792 --> 00:05:26,636 will improve your powers of perception. 117 00:05:26,660 --> 00:05:28,037 As for him, 118 00:05:28,061 --> 00:05:30,039 feed him to dogs, before my enemies find use for him. 119 00:05:30,063 --> 00:05:32,676 Lord Rahl... We are finished here, captain. 120 00:05:32,700 --> 00:05:34,043 Humbly, respectfully, sir, 121 00:05:34,067 --> 00:05:35,945 I brought this man here 122 00:05:35,969 --> 00:05:37,480 not as the finished work of art, 123 00:05:37,504 --> 00:05:40,216 but as the raw clay from which it would be sculpted. 124 00:05:40,240 --> 00:05:43,753 If you would only let me show you the wonders I can work, 125 00:05:43,777 --> 00:05:45,276 you will not be disappointed. 126 00:05:47,581 --> 00:05:48,958 What do you think, Egremont? 127 00:05:48,982 --> 00:05:51,761 I agree with you of course, My Lord. 128 00:05:51,785 --> 00:05:53,496 This rogue doesn't have the slightest trace 129 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 of your natural radiance or nobility. 130 00:05:55,922 --> 00:05:59,469 But if he could be improved upon, as Captain Malray claims, 131 00:05:59,493 --> 00:06:01,237 he may be of some use. 132 00:06:01,261 --> 00:06:04,474 One day, you may have the need to convince an adversary 133 00:06:04,498 --> 00:06:06,108 that you were dead. 134 00:06:06,132 --> 00:06:08,867 He would at least make a convincing enough corpse. 135 00:06:10,804 --> 00:06:12,816 The man is the height of a toadstool. 136 00:06:12,840 --> 00:06:15,184 What do you intend to do, put him on stilts? 137 00:06:15,208 --> 00:06:18,254 (ominous theme playing) 138 00:06:18,278 --> 00:06:19,922 ( screaming) 139 00:06:19,946 --> 00:06:21,658 Please! 140 00:06:21,682 --> 00:06:25,862 I'm tall enough now. I swear I am. 141 00:06:25,886 --> 00:06:27,797 ( gasps) 142 00:06:27,821 --> 00:06:29,932 ( panting) 143 00:06:29,956 --> 00:06:31,668 Thank the Spirits. 144 00:06:31,692 --> 00:06:34,003 Hm. 145 00:06:34,027 --> 00:06:35,839 Two finger-lengths more. 146 00:06:35,863 --> 00:06:36,840 What? 147 00:06:36,864 --> 00:06:38,675 Just close your eyes, Walter, 148 00:06:38,699 --> 00:06:40,744 and imagine yourself by the sea. 149 00:06:40,768 --> 00:06:42,211 No. 150 00:06:42,235 --> 00:06:44,046 ( screaming) 151 00:06:44,070 --> 00:06:47,717 MALRAY: And in time, we solved the problem of Walter's stature 152 00:06:47,741 --> 00:06:50,052 and colored that hideous hair. 153 00:06:50,076 --> 00:06:53,523 But there was still a great deal of work to be done. 154 00:06:53,547 --> 00:06:56,058 Coming along. Hm? 155 00:06:56,082 --> 00:06:58,695 Though I still don't see a way around that nose. 156 00:06:58,719 --> 00:07:02,331 Oh. It happened the first time I was mistaken for Rahl. 157 00:07:02,355 --> 00:07:05,368 This drunk took a swing at me and knocked it out of joint. 158 00:07:05,392 --> 00:07:07,003 When I'm entertaining, 159 00:07:07,027 --> 00:07:08,772 I just shade it with a little bit of charcoal 160 00:07:08,796 --> 00:07:10,172 and the crowd is none the wiser. 161 00:07:10,196 --> 00:07:12,975 Well, that might fool some provincial bumpkins. 162 00:07:12,999 --> 00:07:15,177 But if you're going to be of any use to Lord Rahl, 163 00:07:15,201 --> 00:07:18,247 you will need to convince even those who know him personally. 164 00:07:18,271 --> 00:07:20,216 Oh, no, I have seen wonders done 165 00:07:20,240 --> 00:07:22,151 with a little plaster of gypsum and honey 166 00:07:22,175 --> 00:07:25,087 in the concealment of unsightly features. 167 00:07:25,111 --> 00:07:28,146 Mm. There's no need for that. 168 00:07:29,950 --> 00:07:32,216 ( yells) 169 00:07:36,122 --> 00:07:37,600 Perfect. 170 00:07:37,624 --> 00:07:40,336 "P-People of D'Hara, 171 00:07:40,360 --> 00:07:45,107 "a-as we march proudly into the dawn of a new era, 172 00:07:45,131 --> 00:07:47,376 united by faith in our cause..." 173 00:07:47,400 --> 00:07:49,345 Stop, before my ears bleed. 174 00:07:49,369 --> 00:07:51,948 If people hear that, they'll know they're being deceived. 175 00:07:51,972 --> 00:07:55,217 And if that happens, Lord Rahl will order all of our heads 176 00:07:55,241 --> 00:07:58,054 to grace the pikes at the palace gates! 177 00:07:58,078 --> 00:07:59,589 MALRAY: General. 178 00:07:59,613 --> 00:08:01,791 Walter doesn't need to say anything at all. 179 00:08:01,815 --> 00:08:04,894 All he needs to do is stand on the balcony, act the part, 180 00:08:04,918 --> 00:08:07,296 and give the crowd the renowned Lord Rahl wave. 181 00:08:07,320 --> 00:08:09,365 Go on, Walter, show the General how beautifully 182 00:08:09,389 --> 00:08:10,822 you've mastered the wave. 183 00:08:19,065 --> 00:08:21,478 Now if you really want to be the one to interrupt 184 00:08:21,502 --> 00:08:24,981 Lord Rahl's revelry to inform him that he needs to come here 185 00:08:25,005 --> 00:08:29,240 to lead those dreary devotions, go right ahead. 186 00:08:32,078 --> 00:08:33,389 Very well. 187 00:08:33,413 --> 00:08:35,124 Make your appearance. 188 00:08:35,148 --> 00:08:37,760 And may the Spirits be with us all. 189 00:08:37,784 --> 00:08:40,296 ( bells tolling) 190 00:08:40,320 --> 00:08:42,320 ( crowd chattering) 191 00:08:53,767 --> 00:08:56,601 (tense theme playing) 192 00:09:01,207 --> 00:09:04,621 ( crowd cheering) 193 00:09:04,645 --> 00:09:07,946 (dramatic theme playing) 194 00:09:20,928 --> 00:09:23,673 MALRAY: And in time, under my tutelage, 195 00:09:23,697 --> 00:09:27,109 Walter eventually mastered the accent as well. 196 00:09:27,133 --> 00:09:29,512 We became great friends, Walter and I. 197 00:09:29,536 --> 00:09:31,748 And the gold we were paid for our service, 198 00:09:31,772 --> 00:09:35,151 well, that financed many a debauch. Yes. 199 00:09:35,175 --> 00:09:37,887 We'd come a long way from the day I found him 200 00:09:37,911 --> 00:09:40,657 on the filthy streets of Sheephaven. Heh. 201 00:09:40,681 --> 00:09:44,861 But alas, those good old days were few in number. 202 00:09:44,885 --> 00:09:48,297 And when the cursed Seeker put an end to our patron, well, 203 00:09:48,321 --> 00:09:51,367 the palace fell into ruin, 204 00:09:51,391 --> 00:09:54,737 and was soon overrun by an angry mob 205 00:09:54,761 --> 00:09:57,373 hungry for loot and revenge. 206 00:09:57,397 --> 00:09:59,408 ( crowd clamoring) 207 00:09:59,432 --> 00:10:02,545 Take that down. 208 00:10:02,569 --> 00:10:03,980 ( gasps) 209 00:10:04,004 --> 00:10:06,849 Look! It's the tyrant, Darken Rahl! 210 00:10:06,873 --> 00:10:08,217 He's not dead after all! 211 00:10:08,241 --> 00:10:10,019 Darken Rahl is dead. 212 00:10:10,043 --> 00:10:12,154 And the Seeker killed him, I'm just his double. 213 00:10:12,178 --> 00:10:14,657 How do we know the one who died wasn't a double, 214 00:10:14,681 --> 00:10:17,026 and you're not the real Darken Rahl? 215 00:10:17,050 --> 00:10:18,861 ALL: Yeah! 216 00:10:18,885 --> 00:10:20,029 ( yells) 217 00:10:20,053 --> 00:10:22,164 ( arrow whizzing, thudding) 218 00:10:22,188 --> 00:10:26,168 (dramatic theme playing) 219 00:10:26,192 --> 00:10:28,838 Malray! 220 00:10:28,862 --> 00:10:30,573 Bless you, old friend! 221 00:10:30,597 --> 00:10:32,075 ALL: Get him! 222 00:10:32,099 --> 00:10:33,776 ( crowd clamoring) 223 00:10:33,800 --> 00:10:37,246 MALRAY: And then the mob swept him away. 224 00:10:37,270 --> 00:10:39,248 And you never saw him again? 225 00:10:39,272 --> 00:10:41,884 Oh, no, no, no. I saw him again. 226 00:10:41,908 --> 00:10:44,220 I've only told you the beginning of the story. 227 00:10:44,244 --> 00:10:48,257 Still ahead of us lay the treasure, the blood, 228 00:10:48,281 --> 00:10:52,361 the betrayals, and most of all the women. 229 00:10:52,385 --> 00:10:54,530 Well don't stop there, man. Go on! 230 00:10:54,554 --> 00:10:58,256 Ah, that, my friend, would require another tankard of ale. 231 00:11:03,446 --> 00:11:05,258 MALRAY: After the fall of Darken Rahl, 232 00:11:05,282 --> 00:11:07,260 it was hard for a D'Haran officer. 233 00:11:07,284 --> 00:11:10,396 No more wages, no more plunder. 234 00:11:10,420 --> 00:11:12,831 No more pillage. 235 00:11:12,855 --> 00:11:16,102 But I had a plan to restore my fortunes. 236 00:11:16,126 --> 00:11:19,738 But to do that required finding my old friend Walter again. 237 00:11:19,762 --> 00:11:21,040 How did you manage it? 238 00:11:21,064 --> 00:11:23,542 Well, I knew he had a taste for stout ale, 239 00:11:23,566 --> 00:11:26,145 so I searched all the taverns in D'Hara. 240 00:11:26,169 --> 00:11:28,547 It seemed hopeless, until one night, 241 00:11:28,571 --> 00:11:32,051 I walked into the very watering hole 242 00:11:32,075 --> 00:11:37,023 where we are sitting at this very moment. 243 00:11:37,047 --> 00:11:39,758 MAN: Thought you could slip me a lead farthing, did you? 244 00:11:39,782 --> 00:11:42,128 WALTER: No, I thought they were copper, I swear to you. 245 00:11:42,152 --> 00:11:43,695 I'm the one who's been cheated here. 246 00:11:43,719 --> 00:11:46,321 You rotten, lying scoundrel! 247 00:11:48,925 --> 00:11:51,404 The tyrant lives! 248 00:11:51,428 --> 00:11:52,693 Walter. 249 00:11:55,598 --> 00:12:01,280 Anyone who wants a taste of him gets a taste of me too. 250 00:12:01,304 --> 00:12:02,681 Go on. 251 00:12:02,705 --> 00:12:04,317 ( Walter whimpering) 252 00:12:04,341 --> 00:12:06,540 ( crowd clamoring) 253 00:12:11,214 --> 00:12:12,680 ( both panting) 254 00:12:15,218 --> 00:12:18,998 Malray. Old friend. 255 00:12:19,022 --> 00:12:21,189 It's good to see you again, Walter. 256 00:12:22,558 --> 00:12:25,338 This is the second time you've saved my skin. 257 00:12:25,362 --> 00:12:28,029 I just wish you could help me wriggle out of it. 258 00:12:29,299 --> 00:12:31,210 I wish I looked like someone else. 259 00:12:31,234 --> 00:12:33,946 Walter, it's how you look that's going to be our salvation. 260 00:12:33,970 --> 00:12:36,682 All you have to do is convince a few Mord-Sith 261 00:12:36,706 --> 00:12:38,017 that you're the true Darken Rahl. 262 00:12:38,041 --> 00:12:39,852 Mord-Sith? Are you out of your mind? 263 00:12:39,876 --> 00:12:41,720 The good sisters at the temple of Jandralyn 264 00:12:41,744 --> 00:12:43,089 are protecting a hoard of treasure 265 00:12:43,113 --> 00:12:44,357 stashed there by Darken Rahl. 266 00:12:44,381 --> 00:12:46,592 Now, when their true lord and master 267 00:12:46,616 --> 00:12:47,960 orders them to return it, 268 00:12:47,984 --> 00:12:51,497 we will have enough gold to last us the rest of our lives. 269 00:12:51,521 --> 00:12:53,032 Do you have any idea 270 00:12:53,056 --> 00:12:57,069 what those women can do to men with the... 271 00:12:57,093 --> 00:12:58,837 The torture sticks they carry? 272 00:12:58,861 --> 00:13:01,340 They would never dream of using those torture sticks 273 00:13:01,364 --> 00:13:02,875 against their one true lord and master. 274 00:13:02,899 --> 00:13:04,010 Which I am not. 275 00:13:04,034 --> 00:13:06,645 And we would have to get close to them, 276 00:13:06,669 --> 00:13:08,881 and then they would know. Walter. 277 00:13:08,905 --> 00:13:11,384 Just close your eyes 278 00:13:11,408 --> 00:13:15,154 and imagine yourself by the sea. 279 00:13:15,178 --> 00:13:17,189 The last time you told me to do that, 280 00:13:17,213 --> 00:13:19,925 my shoulders were nearly pulled from their sockets. 281 00:13:19,949 --> 00:13:21,660 Yeah, but this time I mean it, Walter. 282 00:13:21,684 --> 00:13:25,731 We'll get the treasure, and then we'll sail to Merilandria, 283 00:13:25,755 --> 00:13:28,834 and we'll live a life of ease 284 00:13:28,858 --> 00:13:30,569 by the shimmering ocean, 285 00:13:30,593 --> 00:13:33,739 strolling on the golden sands, 286 00:13:33,763 --> 00:13:37,865 a different woman every night. 287 00:13:39,169 --> 00:13:41,914 I'd be happy with just one. 288 00:13:41,938 --> 00:13:43,049 If she were the right girl. 289 00:13:43,073 --> 00:13:45,084 Then we'll find you the right girl. 290 00:13:45,108 --> 00:13:49,088 But first, we need the treasure. 291 00:13:49,112 --> 00:13:51,045 What do you say? 292 00:13:52,115 --> 00:13:55,349 GAREN: Lord Rahl, it's true... 293 00:13:57,220 --> 00:13:59,053 you are still alive. 294 00:14:01,724 --> 00:14:05,359 ( as Rahl): Arise, Sisters of the Agiel. 295 00:14:08,798 --> 00:14:10,909 How may we serve you, My Lord? 296 00:14:10,933 --> 00:14:13,279 I've come for my treasure. 297 00:14:13,303 --> 00:14:15,481 At once, My Lord. 298 00:14:15,505 --> 00:14:19,618 But first, Lord Rahl and I would require a meal, 299 00:14:19,642 --> 00:14:22,555 and a hot bath. 300 00:14:22,579 --> 00:14:24,656 Lord Rahl is weary from his travels, 301 00:14:24,680 --> 00:14:28,060 and wishes to indulge in those particular pleasures 302 00:14:28,084 --> 00:14:32,598 which only the skills of his Mord-Sith can provide. 303 00:14:32,622 --> 00:14:34,967 Of course, Captain Malray. 304 00:14:34,991 --> 00:14:37,636 Immediately. 305 00:14:37,660 --> 00:14:39,638 Why are you standing there? 306 00:14:39,662 --> 00:14:42,608 Are you as deaf as you are stupid? 307 00:14:42,632 --> 00:14:45,811 No, mistress. I'll see to the bath at once. 308 00:14:45,835 --> 00:14:47,679 GAREN: And supper. Now. 309 00:14:47,703 --> 00:14:49,615 Yes, mistress. 310 00:14:49,639 --> 00:14:52,473 (tender theme playing) 311 00:14:54,977 --> 00:14:57,911 (exotic theme playing) 312 00:15:03,819 --> 00:15:06,565 I don't think we should delay our departure much longer, 313 00:15:06,589 --> 00:15:08,100 Captain Malray. 314 00:15:08,124 --> 00:15:11,770 After all, the future of D'Hara is at stake. 315 00:15:11,794 --> 00:15:15,608 Your devotion to duty is admirable as always, Lord Rahl. 316 00:15:15,632 --> 00:15:19,811 But I beg you for once to think of yourself. 317 00:15:19,835 --> 00:15:22,348 After the hardships of the past months, 318 00:15:22,372 --> 00:15:25,005 you deserve one night of pleasure. 319 00:15:32,081 --> 00:15:34,460 How dare a lowly slave 320 00:15:34,484 --> 00:15:36,395 look directly into the eyes of Lord Rahl. 321 00:15:36,419 --> 00:15:38,586 Don't! 322 00:15:41,658 --> 00:15:43,669 My Lord? 323 00:15:43,693 --> 00:15:47,739 You will treat the slave gently, 324 00:15:47,763 --> 00:15:50,831 or you will feel the sting of my wrath. 325 00:15:52,101 --> 00:15:53,767 Yes, My Lord. 326 00:16:06,349 --> 00:16:08,727 ( whispering): Are you trying to get us killed? 327 00:16:08,751 --> 00:16:11,830 The real Lord Rahl would never show kindness to a slave. 328 00:16:11,854 --> 00:16:13,499 ( normal voice): They were being so cruel. 329 00:16:13,523 --> 00:16:16,034 And how cruel are they going to be to us if we're discovered, 330 00:16:16,058 --> 00:16:17,703 you idiot? 331 00:16:17,727 --> 00:16:20,072 I am the one who said we should get out of here. 332 00:16:20,096 --> 00:16:21,540 If we try and leave now, 333 00:16:21,564 --> 00:16:24,843 before Lord Rahl indulges in his famous appetites, 334 00:16:24,867 --> 00:16:27,568 they'll get suspicious. 335 00:16:28,871 --> 00:16:32,818 Lord Rahl, your bedchamber is in readiness. 336 00:16:32,842 --> 00:16:34,786 May I show you there personally? 337 00:16:34,810 --> 00:16:37,645 Um... 338 00:16:39,616 --> 00:16:43,362 ( as Rahl): I have affairs of state to attend to. 339 00:16:43,386 --> 00:16:46,298 But I command you to show Captain Malray here 340 00:16:46,322 --> 00:16:49,201 to his bedchamber. 341 00:16:49,225 --> 00:16:52,638 And do not fail to extend to him every courtesy 342 00:16:52,662 --> 00:16:54,806 you would extend to me. 343 00:16:54,830 --> 00:16:57,610 As you command, My Lord. 344 00:16:57,634 --> 00:17:01,469 I will fetch you a robe, captain. 345 00:17:03,139 --> 00:17:05,251 Walter. Hm? 346 00:17:05,275 --> 00:17:09,421 You are the best friend a man has ever had. 347 00:17:09,445 --> 00:17:13,191 The night that Walter and I spent in that temple 348 00:17:13,215 --> 00:17:16,328 was nearly worth all the trouble that came after. 349 00:17:16,352 --> 00:17:18,786 Nearly. 350 00:17:21,190 --> 00:17:24,202 I assure you, My Lord, the treasure has gone untouched 351 00:17:24,226 --> 00:17:25,871 since you entrusted it to our care. 352 00:17:25,895 --> 00:17:26,960 Good. 353 00:17:29,165 --> 00:17:32,466 (dramatic theme playing) 354 00:17:37,940 --> 00:17:40,519 Load it onto the wagon. At once. 355 00:17:40,543 --> 00:17:43,355 Must you leave us so soon, My Lord? 356 00:17:43,379 --> 00:17:45,190 I have many enemies in the Midlands. 357 00:17:45,214 --> 00:17:47,626 More than we can fight at present. 358 00:17:47,650 --> 00:17:49,795 So I will sail to the Lands of the South 359 00:17:49,819 --> 00:17:52,030 where I will use the treasure to raise a mercenary army 360 00:17:52,054 --> 00:17:55,267 with which to return to re-conquer D'Hara. 361 00:17:55,291 --> 00:17:57,770 A wise plan, My Lord. 362 00:17:57,794 --> 00:18:00,439 You and your sisters will provide us with an escort 363 00:18:00,463 --> 00:18:02,463 to see us safely to the port. 364 00:18:05,067 --> 00:18:08,068 (dramatic theme playing) 365 00:18:11,307 --> 00:18:15,053 MALRAY: Our real plan was to catch a boat to Merilandria, 366 00:18:15,077 --> 00:18:16,488 but I knew we needed protection 367 00:18:16,512 --> 00:18:18,223 to get us past the marauders and the bandits 368 00:18:18,247 --> 00:18:19,625 of the Iron Mountains. 369 00:18:19,649 --> 00:18:21,893 And we almost made it... Halt! 370 00:18:21,917 --> 00:18:23,362 If it hadn't been for the meddling 371 00:18:23,386 --> 00:18:25,297 of those Mord-Sith wenches. 372 00:18:25,321 --> 00:18:29,100 Lord Rahl, it is your most trusted officer, 373 00:18:29,124 --> 00:18:31,459 General Egremont. 374 00:18:32,895 --> 00:18:35,774 MALRAY: It was the one man in the entire world 375 00:18:35,798 --> 00:18:39,367 we knew we couldn't possibly deceive. 376 00:18:44,506 --> 00:18:46,084 What is he doing here? 377 00:18:46,108 --> 00:18:47,886 We sent word to him, My Lord. 378 00:18:47,910 --> 00:18:49,555 You will need all the swords you can get 379 00:18:49,579 --> 00:18:51,557 if you are to restore the glory of D'Hara. 380 00:18:51,581 --> 00:18:53,291 Are you a fool? 381 00:18:53,315 --> 00:18:55,360 Do you not know that Lord Egremont is a traitor? 382 00:18:55,384 --> 00:18:57,763 He tried to usurp the throne. Yes. 383 00:18:57,787 --> 00:19:00,732 I had no idea. Please, Lord Rahl, forgive me. 384 00:19:00,756 --> 00:19:02,467 Your only hope of forgiveness from Lord Rahl 385 00:19:02,491 --> 00:19:06,004 is the death of Egremont and all his nefarious followers. 386 00:19:06,028 --> 00:19:08,740 Order yours sisters to attack, 387 00:19:08,764 --> 00:19:10,442 before he slaughters us all. 388 00:19:10,466 --> 00:19:12,110 You heard Lord Rahl! 389 00:19:12,134 --> 00:19:15,569 Destroy them! 390 00:19:18,273 --> 00:19:20,118 ( horse whinnies) 391 00:19:20,142 --> 00:19:23,243 (dramatic theme playing) 392 00:19:28,050 --> 00:19:30,951 MALRAY: When the life went out of that first Mord-Sith... 393 00:19:32,955 --> 00:19:36,367 I knew our troubles had only begun. 394 00:19:36,391 --> 00:19:38,070 What do you mean? 395 00:19:38,094 --> 00:19:39,504 Well, she was dead, man. 396 00:19:39,528 --> 00:19:42,574 Her soul was travelling down to the Underworld. 397 00:19:42,598 --> 00:19:44,943 Imagine her surprise when she finds herself 398 00:19:44,967 --> 00:19:48,880 in that fiery pit of anguish, facing the real Lord Rahl. 399 00:19:48,904 --> 00:19:51,316 And imagine his displeasure 400 00:19:51,340 --> 00:19:54,419 when he's told by his faithful Mord-Sith 401 00:19:54,443 --> 00:19:57,589 that some impostor is making off with his gold. 402 00:19:57,613 --> 00:20:00,180 (action theme playing) 403 00:20:01,617 --> 00:20:03,250 ( Agiel whining) 404 00:20:06,689 --> 00:20:09,768 MALRAY: I fought bravely at Walter's side, 405 00:20:09,792 --> 00:20:12,626 but we were overcome. 406 00:20:15,430 --> 00:20:16,508 Why did you attack us? 407 00:20:16,532 --> 00:20:19,477 Lord Rahl commanded me. 408 00:20:19,501 --> 00:20:22,069 Lord Rahl is dead! 409 00:20:25,775 --> 00:20:28,586 So I can only conclude that man's an imposter, 410 00:20:28,610 --> 00:20:32,245 a double once in Lord Rahl's employ. 411 00:20:36,118 --> 00:20:39,330 You will beg my forgiveness for your impertinence, Egremont. 412 00:20:39,354 --> 00:20:42,990 Or you and all your men will pay for it with your sorry lives. 413 00:20:44,560 --> 00:20:45,971 Gladly. 414 00:20:45,995 --> 00:20:49,340 If you can prove that you are indeed the true Lord Rahl. 415 00:20:49,364 --> 00:20:50,876 Which you can do by telling me 416 00:20:50,900 --> 00:20:53,712 what was the chief entertainment at the fateful birthday party 417 00:20:53,736 --> 00:20:56,503 of Princess Violet of Tamarang? 418 00:21:00,442 --> 00:21:01,853 A clown. 419 00:21:01,877 --> 00:21:05,157 No, Walter. 420 00:21:05,181 --> 00:21:07,525 It was a puppeteer. 421 00:21:07,549 --> 00:21:09,861 You have been deceived. 422 00:21:09,885 --> 00:21:13,165 ( normal voice): Um... No. No, no. 423 00:21:13,189 --> 00:21:14,554 You know... Oh! Aah! 424 00:21:17,793 --> 00:21:19,805 No. 425 00:21:19,829 --> 00:21:22,162 Do not kill him. 426 00:21:23,532 --> 00:21:26,178 My Lord, he was impersonating you, 427 00:21:26,202 --> 00:21:27,345 and stealing your gold. 428 00:21:27,369 --> 00:21:29,981 Yes, so I've just been informed 429 00:21:30,005 --> 00:21:33,719 by a recently dead Sister of the Agiel. 430 00:21:33,743 --> 00:21:36,154 But this charlatan was useful to me in life, 431 00:21:36,178 --> 00:21:39,991 and may one day be useful to me in death. 432 00:21:40,015 --> 00:21:42,094 Throw him in your dungeon, 433 00:21:42,118 --> 00:21:44,062 but maintain his appearance 434 00:21:44,086 --> 00:21:48,166 in case I have need of his services in the future. 435 00:21:48,190 --> 00:21:50,202 Stay at the temple with your men. 436 00:21:50,226 --> 00:21:53,927 Guard him with your life, until I appear to you again. 437 00:21:55,731 --> 00:21:57,943 No, please... Aah! 438 00:21:57,967 --> 00:22:01,179 ( Walter whimpering) 439 00:22:01,203 --> 00:22:03,448 MALRAY: That was nearly half a year ago. 440 00:22:03,472 --> 00:22:06,718 I haven't seen poor Walter since. 441 00:22:06,742 --> 00:22:09,888 Do you think he's still alive? 442 00:22:09,912 --> 00:22:14,381 No doubt rotting in that Mord-Sith dungeon as we speak. 443 00:22:15,717 --> 00:22:18,296 Here's to you, Walter. 444 00:22:18,320 --> 00:22:20,620 (ominous theme playing) 445 00:22:29,398 --> 00:22:32,177 ( thunder crashing) 446 00:22:32,201 --> 00:22:33,812 I don't understand it. 447 00:22:33,836 --> 00:22:36,748 We should have caught up to her by now. 448 00:22:36,772 --> 00:22:38,806 Maybe we have. 449 00:22:41,677 --> 00:22:43,243 ( Sisters grunting) 450 00:22:50,786 --> 00:22:52,152 ( both scream) 451 00:22:56,025 --> 00:22:57,291 ( all grunting) 452 00:23:02,298 --> 00:23:05,232 (action theme playing) 453 00:23:14,776 --> 00:23:16,922 ( Agiel whining) 454 00:23:16,946 --> 00:23:20,192 (dramatic theme playing) 455 00:23:20,216 --> 00:23:23,550 ( groaning) 456 00:23:26,688 --> 00:23:29,056 Zedd. 457 00:23:39,835 --> 00:23:41,546 Command me, Confessor. 458 00:23:41,570 --> 00:23:42,769 Remove the dacra. 459 00:23:49,411 --> 00:23:52,145 Oh. Oh, thank you, Kahlan. 460 00:23:53,482 --> 00:23:55,660 The Scroll of Valdaire. Do you know where it is? 461 00:23:55,684 --> 00:23:56,995 Answer him. 462 00:23:57,019 --> 00:23:58,163 Forgive me, Confessor. 463 00:23:58,187 --> 00:24:00,587 I don't know anything about a scroll. 464 00:24:01,823 --> 00:24:04,135 A Sister of the Dark took something very valuable 465 00:24:04,159 --> 00:24:06,905 from the Seeker and ran off. Where is she? 466 00:24:06,929 --> 00:24:08,740 That must be Sister Marianna. 467 00:24:08,764 --> 00:24:12,177 She ordered us to stay here and attack you and the Seeker, 468 00:24:12,201 --> 00:24:15,513 and at least slow you down if we couldn't kill you. 469 00:24:15,537 --> 00:24:17,182 Please, forgive me, mistress. 470 00:24:17,206 --> 00:24:18,416 Which way did she go? 471 00:24:18,440 --> 00:24:21,041 West. Let's move. 472 00:24:24,313 --> 00:24:26,892 General. 473 00:24:26,916 --> 00:24:30,395 This woman claims Lord Rahl ordered her to meet him here. 474 00:24:30,419 --> 00:24:34,432 Sister Marianna, faithful servant of the Keeper. 475 00:24:34,456 --> 00:24:39,570 The day we have been waiting for has finally come. 476 00:24:39,594 --> 00:24:41,006 But Lord Rahl is not here. 477 00:24:41,030 --> 00:24:43,496 I have the power to summon him. 478 00:24:45,134 --> 00:24:47,279 (dramatic theme playing) 479 00:24:47,303 --> 00:24:49,803 ( chanting in ancient tongue) 480 00:24:58,814 --> 00:25:01,259 Do you still have the scroll? 481 00:25:01,283 --> 00:25:04,651 I wouldn't have dared to appear before you without it. 482 00:25:06,155 --> 00:25:09,034 EGREMONT: My Lord, I have done as you've commanded 483 00:25:09,058 --> 00:25:11,937 and personally supervised the incarceration of the prisoner. 484 00:25:11,961 --> 00:25:15,506 I'm so pleased to hear that. 485 00:25:15,530 --> 00:25:20,111 Because now it is time for our old friend Walter 486 00:25:20,135 --> 00:25:21,479 to die. 487 00:25:21,503 --> 00:25:22,547 ( gasps) 488 00:25:22,571 --> 00:25:24,571 (dramatic theme playing) 489 00:25:27,293 --> 00:25:29,276 (ominous theme playing) 490 00:25:33,382 --> 00:25:35,394 It's so cold down here. 491 00:25:35,418 --> 00:25:36,995 Please don't tell anyone, 492 00:25:37,019 --> 00:25:39,164 but I managed to steal a few tots of rum. 493 00:25:39,188 --> 00:25:42,189 It should warm you up a bit. 494 00:25:52,668 --> 00:25:54,668 ( latch opening) 495 00:25:57,306 --> 00:26:00,452 Put these on. Hurry! What's going on? 496 00:26:00,476 --> 00:26:03,877 I'll explain once we're outside. Quick. 497 00:26:09,485 --> 00:26:12,096 ( panting) 498 00:26:12,120 --> 00:26:13,965 There's nobody coming. 499 00:26:13,989 --> 00:26:16,768 There will be. 500 00:26:16,792 --> 00:26:18,670 Why are you helping me? 501 00:26:18,694 --> 00:26:20,494 You were kind to me. 502 00:26:23,232 --> 00:26:26,467 Nobody's ever been kind to me before. 503 00:26:27,837 --> 00:26:29,903 We have to keep going. 504 00:26:31,507 --> 00:26:33,184 EGREMONT: He's gone! 505 00:26:33,208 --> 00:26:34,619 My sisters will get him back. 506 00:26:34,643 --> 00:26:36,655 My riders will catch him faster. 507 00:26:36,679 --> 00:26:38,890 Go! 508 00:26:38,914 --> 00:26:41,915 (dramatic theme playing) 509 00:26:46,589 --> 00:26:48,433 ( Walter grunts) 510 00:26:48,457 --> 00:26:50,491 Rahl? 511 00:26:52,661 --> 00:26:54,973 WALTER: No, no, I'm not him! I swear I'm not. 512 00:26:54,997 --> 00:26:56,908 I'm just this sod who looks like him. 513 00:26:56,932 --> 00:26:58,209 MIKA: It's true. 514 00:26:58,233 --> 00:27:00,278 I saw a Sister of the Dark summon the spirit 515 00:27:00,302 --> 00:27:01,747 of the real Lord Rahl. 516 00:27:01,771 --> 00:27:04,516 WALTER: I can't be him. See? I'm not a spirit. 517 00:27:04,540 --> 00:27:07,419 Go ahead. Touch me. 518 00:27:07,443 --> 00:27:08,953 Uh, but not with that. 519 00:27:08,977 --> 00:27:10,989 CARA: Nobody needs to touch you. 520 00:27:11,013 --> 00:27:13,558 It's obvious you're not Rahl. 521 00:27:13,582 --> 00:27:15,026 RICHARD: This Sister of the Dark. 522 00:27:15,050 --> 00:27:16,895 Did she have a scroll with her? 523 00:27:16,919 --> 00:27:18,463 Yes. 524 00:27:18,487 --> 00:27:22,401 Please, help us. 525 00:27:22,425 --> 00:27:24,625 They're planning to kill Walter. 526 00:27:26,695 --> 00:27:28,995 (dramatic theme playing) 527 00:27:34,036 --> 00:27:35,536 ( all grunt) 528 00:27:38,206 --> 00:27:41,508 (dramatic theme playing) 529 00:28:02,898 --> 00:28:05,276 Thank you for saving us. 530 00:28:05,300 --> 00:28:06,645 We'll just be on our way now. 531 00:28:06,669 --> 00:28:08,580 We don't want to be any more trouble. Okay. 532 00:28:08,604 --> 00:28:10,048 You're not going anywhere. 533 00:28:10,072 --> 00:28:11,538 Oh. 534 00:28:14,176 --> 00:28:17,088 The Sister of the Dark is in that temple with the scroll. 535 00:28:17,112 --> 00:28:18,323 We need to go in and get it. 536 00:28:18,347 --> 00:28:20,926 We don't need extra cargo. 537 00:28:20,950 --> 00:28:22,794 ZEDD: Think about it. 538 00:28:22,818 --> 00:28:25,129 Darken Rahl keeps a look-alike alive in his castle, 539 00:28:25,153 --> 00:28:26,731 where he has summoned a Sister of the Dark 540 00:28:26,755 --> 00:28:29,133 to assist the Mord-Sith. 541 00:28:29,157 --> 00:28:31,235 He has all the magical ingredients he needs 542 00:28:31,259 --> 00:28:34,005 to return to the Land of the Living 543 00:28:34,029 --> 00:28:36,575 in this man's body. 544 00:28:36,599 --> 00:28:37,742 What? 545 00:28:37,766 --> 00:28:38,844 We can't let him run off 546 00:28:38,868 --> 00:28:40,812 and risk Rahl recapturing him somehow. 547 00:28:40,836 --> 00:28:44,182 We'll storm the temple, get the scroll, 548 00:28:44,206 --> 00:28:45,984 and then we'll decide what to do with them. 549 00:28:46,008 --> 00:28:47,686 You'd better burn these bodies 550 00:28:47,710 --> 00:28:50,577 before Rahl sends them back as banelings. 551 00:28:59,622 --> 00:29:02,623 (ominous theme playing) 552 00:29:07,696 --> 00:29:10,408 What an unexpected pleasure 553 00:29:10,432 --> 00:29:14,312 to see so many old friends in one place. 554 00:29:14,336 --> 00:29:17,682 Though I must say, Walter, I have seen you looking better. 555 00:29:17,706 --> 00:29:20,986 We know what you're planning to do to him. 556 00:29:21,010 --> 00:29:23,021 And we're not going to let it happen. 557 00:29:23,045 --> 00:29:27,091 No, something tells me you'll do more than let it happen. 558 00:29:27,115 --> 00:29:29,628 You are going to kill him for me too. 559 00:29:29,652 --> 00:29:32,998 And then your new Sister of the Dark friend here 560 00:29:33,022 --> 00:29:34,900 will summon my soul into his body, 561 00:29:34,924 --> 00:29:39,137 and Cara's lovely lips will blow the Breath of Life 562 00:29:39,161 --> 00:29:41,540 into my new lungs. 563 00:29:41,564 --> 00:29:42,908 You're out of your mind. 564 00:29:42,932 --> 00:29:46,745 On the contrary. I'm thinking quite clearly. 565 00:29:46,769 --> 00:29:48,212 Are you, brother? 566 00:29:48,236 --> 00:29:52,884 Or do I need to remind you that without the Scroll of Valdaire, 567 00:29:52,908 --> 00:29:55,420 you will never repair the veil? 568 00:29:55,444 --> 00:29:57,022 The Keeper will win, 569 00:29:57,046 --> 00:30:01,392 and every living person in this world will die. 570 00:30:01,416 --> 00:30:05,363 But if you do as I ask, 571 00:30:05,387 --> 00:30:07,566 I will hand you the scroll personally. 572 00:30:07,590 --> 00:30:10,669 Suddenly you want to defeat the Keeper? 573 00:30:10,693 --> 00:30:13,104 I want to live again. 574 00:30:13,128 --> 00:30:17,341 You of all people must understand that, brother. 575 00:30:17,365 --> 00:30:22,047 I miss the taste of a crisp apple. 576 00:30:22,071 --> 00:30:25,538 The warm press of a woman's flesh against my own. 577 00:30:26,875 --> 00:30:29,054 But I must admit, 578 00:30:29,078 --> 00:30:32,490 being a spirit does have its advantages. 579 00:30:32,514 --> 00:30:36,327 For instance, I can appear to Sister Marianna 580 00:30:36,351 --> 00:30:39,064 much faster than you can get to the temple. 581 00:30:39,088 --> 00:30:42,200 I have but to command her to burn the scroll 582 00:30:42,224 --> 00:30:44,903 and your failure is assured. 583 00:30:44,927 --> 00:30:48,873 So do we have an agreement, 584 00:30:48,897 --> 00:30:50,742 or don't we? 585 00:30:50,766 --> 00:30:54,101 (dramatic theme playing) 586 00:30:57,872 --> 00:30:59,917 KAHLAN: If we turn down Rahl's proposal, 587 00:30:59,941 --> 00:31:02,387 the scroll will be ashes before we get to the temple. 588 00:31:02,411 --> 00:31:05,022 I never thought I'd say this, but that devious bastard 589 00:31:05,046 --> 00:31:06,624 has us firmly by our nethers. 590 00:31:06,648 --> 00:31:10,094 We can't just kill Walter. 591 00:31:10,118 --> 00:31:12,129 Maybe we don't have to. 592 00:31:12,153 --> 00:31:15,600 How attached are you to the body you were born with? 593 00:31:15,624 --> 00:31:18,836 I'd do anything to have a different face. 594 00:31:18,860 --> 00:31:20,471 I think that can be arranged. 595 00:31:20,495 --> 00:31:22,440 How? 596 00:31:22,464 --> 00:31:24,475 We have the magical means to put your spirit 597 00:31:24,499 --> 00:31:28,279 into one of these bodies, and bring you back to life. 598 00:31:28,303 --> 00:31:31,316 And put Rahl's spirit into Walter's body. 599 00:31:31,340 --> 00:31:33,851 Exactly. 600 00:31:33,875 --> 00:31:36,676 Take your pick, any one you fancy. But quickly. 601 00:31:37,912 --> 00:31:39,691 Uh... 602 00:31:39,715 --> 00:31:42,026 You choose. 603 00:31:42,050 --> 00:31:43,227 Me? 604 00:31:43,251 --> 00:31:46,631 Yeah. If I'm going to have a new body, 605 00:31:46,655 --> 00:31:49,667 I want one that pleases you. 606 00:31:49,691 --> 00:31:51,636 Come. 607 00:31:51,660 --> 00:31:54,505 RICHARD: Zedd, once we give Rahl his new body, 608 00:31:54,529 --> 00:31:58,042 we can't just trust him to bring us the scroll back. 609 00:31:58,066 --> 00:32:00,378 You could confess him. 610 00:32:00,402 --> 00:32:04,036 Rahl's soul is immune to confession. 611 00:32:05,841 --> 00:32:07,985 But there is another way. 612 00:32:08,009 --> 00:32:10,054 You sure this is gonna work? 613 00:32:10,078 --> 00:32:13,324 Don't worry, I went through it myself, and it worked fine. 614 00:32:13,348 --> 00:32:14,659 Okay. 615 00:32:14,683 --> 00:32:16,794 Oh. Is...? Is this going to hurt? 616 00:32:16,818 --> 00:32:18,418 I'll try to make it quick. Okay. 617 00:32:21,089 --> 00:32:24,535 Um! Does it really have to be a knife? 618 00:32:24,559 --> 00:32:26,671 Just sit back, okay, and try and relax. 619 00:32:26,695 --> 00:32:28,172 Take a deep breath. 620 00:32:28,196 --> 00:32:29,907 ( grunts) 621 00:32:29,931 --> 00:32:33,143 ( gasps) 622 00:32:33,167 --> 00:32:35,327 That wasn't so bad, now, was it? 623 00:32:38,239 --> 00:32:39,917 Don't be afraid, Walter. 624 00:32:39,941 --> 00:32:42,520 I'm right here. 625 00:32:42,544 --> 00:32:44,343 ( chanting in ancient tongue) 626 00:32:48,450 --> 00:32:52,730 (mysterious theme playing) 627 00:32:52,754 --> 00:32:55,588 ( chanting in ancient tongue) 628 00:32:59,528 --> 00:33:01,160 Now. 629 00:33:09,170 --> 00:33:10,837 ( gasps) 630 00:33:14,543 --> 00:33:17,688 Mika, it's me. 631 00:33:17,712 --> 00:33:18,923 I'm back! 632 00:33:18,947 --> 00:33:21,247 ( chanting in ancient tongue) 633 00:33:24,786 --> 00:33:28,387 (mysterious theme playing) 634 00:33:29,791 --> 00:33:32,291 ( chanting in ancient tongue) 635 00:33:35,129 --> 00:33:38,030 (suspenseful theme playing) 636 00:33:45,640 --> 00:33:47,073 ( gasps) 637 00:33:57,719 --> 00:34:01,253 Ah, it's good to be back. 638 00:34:09,097 --> 00:34:11,931 I knew you'd do the right thing, brother. 639 00:34:15,303 --> 00:34:16,603 ( grunts) 640 00:34:19,741 --> 00:34:22,487 Sister Tyra is going with you to the temple. 641 00:34:22,511 --> 00:34:25,923 You're going to get the scroll and bring it straight back. 642 00:34:25,947 --> 00:34:29,594 Otherwise, she'll release the magic of the dacra, 643 00:34:29,618 --> 00:34:32,062 and you'll be dead again in a heartbeat. 644 00:34:32,086 --> 00:34:33,831 This really wasn't necessary. 645 00:34:33,855 --> 00:34:37,935 I would have done exactly as I promised. 646 00:34:37,959 --> 00:34:40,960 Well, I won't have to take that on good faith now, will I? 647 00:34:45,600 --> 00:34:46,677 EGREMONT: My Lord. 648 00:34:46,701 --> 00:34:48,245 How is it possible you've returned 649 00:34:48,269 --> 00:34:50,047 without the help of Sister Marianna? 650 00:34:50,071 --> 00:34:52,182 And how did you get the prisoner's body 651 00:34:52,206 --> 00:34:54,184 when my men have yet to return with him? 652 00:34:54,208 --> 00:34:55,553 I don't know what rabbit trail 653 00:34:55,577 --> 00:34:57,555 your men are following, Egremont. 654 00:34:57,579 --> 00:34:59,790 Fortunately, their ineptitude was redeemed 655 00:34:59,814 --> 00:35:02,059 by Sister Tyra here. 656 00:35:02,083 --> 00:35:03,661 You flatter me, My Lord. 657 00:35:03,685 --> 00:35:05,530 Not only did she recapture and kill Walter, 658 00:35:05,554 --> 00:35:08,499 she performed the ritual of resurrection. 659 00:35:08,523 --> 00:35:12,369 What Mord-Sith did you find to administer the Breath of Life? 660 00:35:12,393 --> 00:35:14,972 I was revived by Tyra, 661 00:35:14,996 --> 00:35:17,141 who had the foresight 662 00:35:17,165 --> 00:35:19,343 to kill a Mord-Sith and take her han. 663 00:35:19,367 --> 00:35:21,311 It appears you and your sisters 664 00:35:21,335 --> 00:35:23,814 are not as indispensable as you think. 665 00:35:23,838 --> 00:35:26,751 Now give me the scroll. 666 00:35:26,775 --> 00:35:30,721 My Lord, you do seem very much yourself, 667 00:35:30,745 --> 00:35:33,090 but in light of recent misunderstandings, 668 00:35:33,114 --> 00:35:35,225 I believe you would want me to verify the identity 669 00:35:35,249 --> 00:35:37,028 of anyone who claimed to be you. 670 00:35:37,052 --> 00:35:38,362 Of course. 671 00:35:38,386 --> 00:35:40,531 I'm sure you could tell me, for example, 672 00:35:40,555 --> 00:35:43,868 what was the gift you gave your sister Jennsen last year 673 00:35:43,892 --> 00:35:45,369 when you were trying to earn her trust? 674 00:35:45,393 --> 00:35:47,271 A kitten. And unless you want to share 675 00:35:47,295 --> 00:35:48,940 that poor creature's unfortunate fate, 676 00:35:48,964 --> 00:35:51,397 you will hand me the scroll right now. 677 00:36:07,148 --> 00:36:10,227 Hm. 678 00:36:10,251 --> 00:36:12,196 How very interesting. 679 00:36:12,220 --> 00:36:14,887 You may be on your way now, Sister. 680 00:36:16,791 --> 00:36:18,791 Sisters! 681 00:36:22,296 --> 00:36:25,576 You will of course want refreshment, My Lord. 682 00:36:25,600 --> 00:36:27,578 And company. 683 00:36:27,602 --> 00:36:30,336 Yes, I would. 684 00:36:35,710 --> 00:36:38,723 But unfortunately, I have time for neither. 685 00:36:38,747 --> 00:36:40,557 I must be on my way. 686 00:36:40,581 --> 00:36:42,827 Prepare a wagon for my treasure. 687 00:36:42,851 --> 00:36:45,051 At once, My Lord. 688 00:36:48,757 --> 00:36:50,901 The Mother Confessor said nothing about treasure. 689 00:36:50,925 --> 00:36:54,071 Now that I'm alive again, I have no intention of being penniless. 690 00:36:54,095 --> 00:36:56,273 I won't allow you to displease my mistress. 691 00:36:56,297 --> 00:36:59,076 Well, imagine her displeasure if the Seeker never has a chance 692 00:36:59,100 --> 00:37:00,544 to read this scroll. 693 00:37:00,568 --> 00:37:03,781 Oh, you may command the magic of the dacra to kill me, 694 00:37:03,805 --> 00:37:07,885 but by then this parchment will be nothing but cinders. 695 00:37:07,909 --> 00:37:10,287 EGREMONT: My Lord. Your wagon is being prepared. 696 00:37:10,311 --> 00:37:12,890 Shall I assume we're returning to the People's Palace 697 00:37:12,914 --> 00:37:14,224 to reclaim your throne? 698 00:37:14,248 --> 00:37:15,893 You are to remain here, Egremont. 699 00:37:15,917 --> 00:37:18,829 My Lord, I am most eager to help you resecure your domain. 700 00:37:18,853 --> 00:37:21,699 The time is not yet right. 701 00:37:21,723 --> 00:37:23,067 Before I return to the palace, 702 00:37:23,091 --> 00:37:25,770 I must pay a visit to Ravensberg. 703 00:37:25,794 --> 00:37:28,105 When I'm ready, I will send for you. Is that clear? 704 00:37:28,129 --> 00:37:29,862 Yes, My Lord. 705 00:37:38,573 --> 00:37:40,985 I need your best archers, at once. 706 00:37:41,009 --> 00:37:42,252 Why? 707 00:37:42,276 --> 00:37:44,188 Lord Rahl was sending me a message. 708 00:37:44,212 --> 00:37:47,892 He was once ambushed at Ravensberg and almost killed. 709 00:37:47,916 --> 00:37:51,628 He's telling me he's in danger again now. 710 00:37:51,652 --> 00:37:54,721 And we're going to get him out of it. 711 00:37:57,409 --> 00:37:59,392 (suspenseful theme playing) 712 00:38:04,599 --> 00:38:06,232 Do you have the scroll? 713 00:38:09,437 --> 00:38:13,283 I think you'll find it interesting reading. 714 00:38:13,307 --> 00:38:14,807 I know I did. 715 00:38:16,144 --> 00:38:17,421 Hand it over. 716 00:38:17,445 --> 00:38:19,790 Of course, brother. 717 00:38:19,814 --> 00:38:22,259 But in case your plan 718 00:38:22,283 --> 00:38:24,061 is to have your pet Sister of the Dark here 719 00:38:24,085 --> 00:38:25,362 kill me once I relinquish it, 720 00:38:25,386 --> 00:38:28,065 you should know that I would then be forced 721 00:38:28,089 --> 00:38:30,935 to tell the Keeper what is written on the scroll. 722 00:38:30,959 --> 00:38:34,338 And then he will know exactly where you'll be going next. 723 00:38:34,362 --> 00:38:38,609 I imagine he would send an army of banelings to greet you. 724 00:38:38,633 --> 00:38:41,478 You win. 725 00:38:41,502 --> 00:38:43,047 She won't release the magic. 726 00:38:43,071 --> 00:38:44,971 Now give me the scroll. 727 00:38:49,744 --> 00:38:53,558 Now get this thing out of me. 728 00:38:53,582 --> 00:38:55,292 I'm thinking maybe we should leave it in. 729 00:38:55,316 --> 00:38:57,516 You're much more cooperative this way. 730 00:38:58,620 --> 00:39:01,265 Lord Rahl is under the Seeker's control. 731 00:39:01,289 --> 00:39:04,468 And will be as long as the Sister of the Dark lives. 732 00:39:04,492 --> 00:39:06,292 Kill her. 733 00:39:11,099 --> 00:39:13,933 (action theme playing) 734 00:39:21,610 --> 00:39:23,876 ( all grunting) 735 00:39:42,497 --> 00:39:44,530 ( Agiel whining) 736 00:39:46,334 --> 00:39:49,135 (tense theme playing) 737 00:39:50,705 --> 00:39:53,751 Let's go. I know a place we can be safe. 738 00:39:53,775 --> 00:39:56,308 And happy. 739 00:39:58,747 --> 00:40:00,758 Hyah! 740 00:40:00,782 --> 00:40:03,750 For D'Hara and Lord Rahl! 741 00:40:11,660 --> 00:40:12,925 ( screams) 742 00:40:17,866 --> 00:40:19,732 ( grunting) 743 00:40:23,071 --> 00:40:24,882 ( man grunts) 744 00:40:24,906 --> 00:40:26,651 WALTER: Hyah! 745 00:40:26,675 --> 00:40:28,385 Walter's getting away with the treasure. 746 00:40:28,409 --> 00:40:30,387 We have no use for it. Let them go. 747 00:40:30,411 --> 00:40:32,957 They're not the only ones that got away. 748 00:40:32,981 --> 00:40:35,192 RICHARD: Rahl's gone too. 749 00:40:35,216 --> 00:40:36,727 We can track him. 750 00:40:36,751 --> 00:40:38,696 Maybe. We didn't come for Rahl. 751 00:40:38,720 --> 00:40:40,931 We came to find out what we're supposed to do 752 00:40:40,955 --> 00:40:42,499 with the Stone of Tears. 753 00:40:42,523 --> 00:40:44,035 What does it say? 754 00:40:44,059 --> 00:40:47,972 "The instructions inscribed upon this scroll 755 00:40:47,996 --> 00:40:50,141 "will only appear in the glow 756 00:40:50,165 --> 00:40:51,731 cast by a Night Wisp." 757 00:40:53,234 --> 00:40:56,213 All this trouble and the instructions are invisible? 758 00:40:56,237 --> 00:41:00,818 Only until we find one of Kahlan's tiny friends. 759 00:41:00,842 --> 00:41:02,887 Well, I guess we know which where we're headed. 760 00:41:02,911 --> 00:41:05,311 So does Rahl. 761 00:41:08,883 --> 00:41:11,328 WALTER: A tankard of stout ale, barkeep. 762 00:41:11,352 --> 00:41:15,365 Aha, a brother in arms! 763 00:41:15,389 --> 00:41:18,002 Brings to mind the good old days. 764 00:41:18,026 --> 00:41:21,505 You know, I once came damnably close to bringing back 765 00:41:21,529 --> 00:41:22,940 those good old days. 766 00:41:22,964 --> 00:41:26,711 It's quite a story, and I'd be happy to tell it 767 00:41:26,735 --> 00:41:30,915 if my, um, ahem... If throat weren't so damn dry. 768 00:41:30,939 --> 00:41:32,382 I already know that story. 769 00:41:32,406 --> 00:41:36,253 In fact, I know a part of it you don't. 770 00:41:36,277 --> 00:41:38,956 The happy ending. 771 00:41:38,980 --> 00:41:40,191 Oh, what's the matter, Malray? 772 00:41:40,215 --> 00:41:42,514 Don't you recognize your old friend? 773 00:41:44,719 --> 00:41:47,464 Walter? How? 774 00:41:47,488 --> 00:41:48,699 That's quite a story too. 775 00:41:48,723 --> 00:41:50,101 Which I'll tell you on the road. 776 00:41:50,125 --> 00:41:51,902 That is of course if you're still interested 777 00:41:51,926 --> 00:41:53,403 in going to Merilandria. 778 00:41:53,427 --> 00:41:55,539 Oh, I-I'm a little short of funds, I'm afraid. 779 00:41:55,563 --> 00:41:57,608 I've recently come into a small fortune myself. 780 00:41:57,632 --> 00:41:59,076 Found a girl too. 781 00:41:59,100 --> 00:42:00,144 The right one. 782 00:42:00,168 --> 00:42:02,246 She's outside in a coach right now. 783 00:42:02,270 --> 00:42:03,781 And I've bought passage for three 784 00:42:03,805 --> 00:42:05,816 on the next ship out of Wynnmore. 785 00:42:05,840 --> 00:42:07,618 Is... Is this really possible? 786 00:42:07,642 --> 00:42:10,087 Walter! 787 00:42:10,111 --> 00:42:12,256 ( Malray laughs) 788 00:42:12,280 --> 00:42:13,891 Just close your eyes, Malray... 789 00:42:13,915 --> 00:42:16,227 BOTH: And imagine yourself by the sea. 790 00:42:16,251 --> 00:42:17,884 ( both laughing) 791 00:42:19,587 --> 00:42:22,133 Cheers. 792 00:42:22,157 --> 00:42:25,269 ( both laughing) 793 00:42:25,293 --> 00:42:28,294 (ominous theme playing) 794 00:42:48,833 --> 00:42:50,817 (heroic theme playing) 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.