Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,816
ZEDD:
Richard Cypher,you are the true Seeker.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
(heroic theme playing)
3
00:00:23,424 --> 00:00:25,424
( wind gusting)
4
00:00:27,061 --> 00:00:29,973
MONK:
Your friendship and service
over these many years
5
00:00:29,997 --> 00:00:31,941
have been a blessing to me,
Matthew.
6
00:00:31,965 --> 00:00:34,378
I shall miss you.
7
00:00:34,402 --> 00:00:36,279
My Lord, I fear the Keeper.
8
00:00:36,303 --> 00:00:39,838
Your faith in the Creator
will protect you.
9
00:00:41,775 --> 00:00:43,175
( gasping)
10
00:00:44,978 --> 00:00:48,125
Farewell, old friend.
11
00:00:48,149 --> 00:00:50,149
(melancholic theme playing)
12
00:00:52,319 --> 00:00:56,733
My Lord, it won't be
safe here for long.
13
00:00:56,757 --> 00:00:58,368
Matthew was loyal,
but not strong.
14
00:00:58,392 --> 00:01:01,938
He will not withstand
the torments of the Underworld.
15
00:01:01,962 --> 00:01:05,275
He will reveal our hiding place
to Darken Rahl.
16
00:01:05,299 --> 00:01:08,567
We always knew that one day
we might be discovered.
17
00:01:10,837 --> 00:01:14,217
And if that day is today...
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,641
let it be today.
19
00:01:17,844 --> 00:01:21,058
RAHL:
Welcome to the Underworld,
Matthew.
20
00:01:21,082 --> 00:01:23,726
It's so wonderful to see you
again after all these years.
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,495
You always were
22
00:01:25,519 --> 00:01:28,765
one of my father's
favorite servants.
23
00:01:28,789 --> 00:01:32,369
So tell me,
where is the old man now?
24
00:01:32,393 --> 00:01:34,837
You killed your father
years ago.
25
00:01:34,861 --> 00:01:36,873
He must be here,
in the Underworld.
26
00:01:36,897 --> 00:01:40,310
Yes, I did kill my father
years ago.
27
00:01:40,334 --> 00:01:41,978
So imagine my surprise
28
00:01:42,002 --> 00:01:44,181
when I myself arrived
in the Underworld
29
00:01:44,205 --> 00:01:46,938
and discovered
that he was not here.
30
00:01:49,743 --> 00:01:54,324
But then I remembered
that many of his retinue
31
00:01:54,348 --> 00:01:57,594
fled the palace
shortly after I killed him.
32
00:01:57,618 --> 00:02:01,831
I can only conclude that you
somehow revived my father
33
00:02:01,855 --> 00:02:03,400
and then spirited him away.
34
00:02:03,424 --> 00:02:05,868
I...
35
00:02:05,892 --> 00:02:08,092
I don't know
what you're talking about.
36
00:02:14,201 --> 00:02:18,215
Father once left me
in your charge. Do you remember?
37
00:02:18,239 --> 00:02:20,850
It was the day
we found my pet kitten
38
00:02:20,874 --> 00:02:23,120
dead in the gardens.
39
00:02:23,144 --> 00:02:27,724
When you saw those maggots
squirming out of its eyes
40
00:02:27,748 --> 00:02:30,182
you almost fainted.
41
00:02:32,719 --> 00:02:36,099
( screams)
42
00:02:36,123 --> 00:02:38,368
Now, where is my father?
43
00:02:38,392 --> 00:02:40,692
(eerie theme playing)
44
00:02:46,133 --> 00:02:48,133
(ominous theme playing)
45
00:02:52,173 --> 00:02:53,517
Hello, Thaddicus.
46
00:02:53,541 --> 00:02:55,385
What do you want?
47
00:02:55,409 --> 00:02:59,156
What I want is what I believe
you want as well.
48
00:02:59,180 --> 00:03:01,891
To bring death to the man
who murdered your father.
49
00:03:01,915 --> 00:03:04,594
The man who murdered my father
was your father,
50
00:03:04,618 --> 00:03:05,828
and you killed him years ago.
51
00:03:05,852 --> 00:03:08,565
Somehow my father cheated death,
52
00:03:08,589 --> 00:03:12,702
just as he cheated everything
and everyone in life.
53
00:03:12,726 --> 00:03:15,838
Now I have finally discovered
where he has hidden himself
54
00:03:15,862 --> 00:03:17,874
all these years.
55
00:03:17,898 --> 00:03:19,976
Unfortunately, as I am a spirit,
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,479
I myself cannot kill him again,
57
00:03:22,503 --> 00:03:26,438
but I thought you might want to.
58
00:03:28,975 --> 00:03:30,187
Even if I did want
59
00:03:30,211 --> 00:03:31,854
to ram a dagger into
that bastard's heart,
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,256
why are you coming to me?
61
00:03:33,280 --> 00:03:36,259
I'm not powerful enough to-to
kill someone like Panis Rahl.
62
00:03:36,283 --> 00:03:40,297
No, but your brother is.
63
00:03:40,321 --> 00:03:42,965
Well, why don't you go to him?
64
00:03:42,989 --> 00:03:45,101
Because the great Zeddicus
will not listen to anything
65
00:03:45,125 --> 00:03:46,636
that comes from me,
66
00:03:46,660 --> 00:03:51,107
but maybe if he were
to hear it from family...
67
00:03:51,131 --> 00:03:53,131
(dramatic theme playing)
68
00:03:54,235 --> 00:03:56,213
RICHARD:
This is the longest the compass
69
00:03:56,237 --> 00:03:58,014
has ever pointed
in one direction.
70
00:03:58,038 --> 00:04:00,183
Who would ever have dreamed
that the Seeker
71
00:04:00,207 --> 00:04:02,285
could go 12 days
without stopping
72
00:04:02,309 --> 00:04:05,655
to save helpless children
or distressed farm animals.
73
00:04:05,679 --> 00:04:08,258
Perhaps it's a sign that we're
nearing the Stone of Tears.
74
00:04:08,282 --> 00:04:09,459
CARA:
And then what?
75
00:04:09,483 --> 00:04:11,194
We use the Stone to close
the tear in the veil.
76
00:04:11,218 --> 00:04:12,584
But how?
77
00:04:16,423 --> 00:04:18,735
Hm.
My point exactly.
78
00:04:18,759 --> 00:04:20,903
For three months
79
00:04:20,927 --> 00:04:23,973
we've been going after
this mysterious Stone,
80
00:04:23,997 --> 00:04:25,542
but none of us
has the slightest clue
81
00:04:25,566 --> 00:04:29,468
what we're actually supposed
to do with it once we find it.
82
00:04:31,672 --> 00:04:34,351
Richard has succeeded
at every task laid before him.
83
00:04:34,375 --> 00:04:36,620
When the time comes,
I believe fate
84
00:04:36,644 --> 00:04:38,488
will provide him
with the answer.
85
00:04:38,512 --> 00:04:40,178
( bushes rustling)
86
00:04:44,184 --> 00:04:45,295
( sighs)
87
00:04:45,319 --> 00:04:47,686
Thaddicus.
88
00:04:49,222 --> 00:04:50,433
Good to see you too, brother.
89
00:04:50,457 --> 00:04:52,001
How did you find us?
90
00:04:52,025 --> 00:04:56,005
Our old friend Sebastian
made me one of his maps.
91
00:04:56,029 --> 00:04:58,963
Charged me for it too,
the scoundrel.
92
00:05:00,801 --> 00:05:02,912
I need to speak with you.
93
00:05:02,936 --> 00:05:04,714
Alone.
94
00:05:04,738 --> 00:05:06,883
For 24 years no one's seen
hide nor hair of Panis Rahl
95
00:05:06,907 --> 00:05:08,685
and now you know
precisely where he is?
96
00:05:08,709 --> 00:05:11,954
Oh, of course, how could
an old fool like Thaddicus
97
00:05:11,978 --> 00:05:13,256
know anything so important?
98
00:05:13,280 --> 00:05:16,159
Uh, let me tell you, Zedd,
I'm a man of the world.
99
00:05:16,183 --> 00:05:18,728
I travel, I trade,
I meet people, I hear things.
100
00:05:18,752 --> 00:05:20,764
You've never been able
to deceive me, Thaddicus,
101
00:05:20,788 --> 00:05:22,432
so don't try now.
102
00:05:22,456 --> 00:05:24,867
How did you learn about Panis?
103
00:05:24,891 --> 00:05:27,270
Darken Rahl appeared to me.
104
00:05:27,294 --> 00:05:29,773
(tense theme playing)
105
00:05:29,797 --> 00:05:32,141
And you take that demon
at his word?
106
00:05:32,165 --> 00:05:34,210
For all we know, he might
be trying to lure me away
107
00:05:34,234 --> 00:05:35,845
from Richard
for some nefarious purpose.
108
00:05:35,869 --> 00:05:36,879
I don't think so.
109
00:05:36,903 --> 00:05:38,682
He wants Panis dead
as much as we do
110
00:05:38,706 --> 00:05:42,173
and this might be our only
chance to avenge Father's death.
111
00:05:44,911 --> 00:05:47,357
Even if you're right,
112
00:05:47,381 --> 00:05:49,492
Richard may be close to finding
the Stone of Tears.
113
00:05:49,516 --> 00:05:50,560
I can't leave his side.
114
00:05:50,584 --> 00:05:54,085
Zedd, we swore an oath.
115
00:05:55,422 --> 00:05:56,700
YOUNG ZEDD:
Father?
116
00:05:56,724 --> 00:05:58,568
Thaddicus?
117
00:05:58,592 --> 00:06:00,437
( sobbing)
118
00:06:00,461 --> 00:06:02,461
(melancholy theme playing)
119
00:06:13,507 --> 00:06:16,285
Where have you been
all these months?
120
00:06:16,309 --> 00:06:18,087
You were supposed to be here.
121
00:06:18,111 --> 00:06:20,990
You could have protected him.
122
00:06:21,014 --> 00:06:23,760
What happened?
123
00:06:23,784 --> 00:06:25,962
He was murdered.
124
00:06:25,986 --> 00:06:27,630
By Panis Rahl.
125
00:06:27,654 --> 00:06:30,867
No.
126
00:06:30,891 --> 00:06:32,301
No, that's impossible.
127
00:06:32,325 --> 00:06:33,903
Are you calling me a liar?
128
00:06:33,927 --> 00:06:35,271
I saw it with my own eyes.
129
00:06:35,295 --> 00:06:38,107
Saw what exactly?
130
00:06:38,131 --> 00:06:40,844
I came home to see you
and Father arguing.
131
00:06:40,868 --> 00:06:42,645
You said it yourself.
I haven't been home.
132
00:06:42,669 --> 00:06:45,648
If for once you'd listen to me
you'd understand!
133
00:06:45,672 --> 00:06:49,986
You and Father were arguing.
134
00:06:50,010 --> 00:06:52,422
I couldn't hear what
you were arguing about, I...
135
00:06:52,446 --> 00:06:56,659
I didn't want to intrude.
136
00:06:56,683 --> 00:07:01,097
And then suddenly
you drew a knife
137
00:07:01,121 --> 00:07:03,900
and began stabbing Father.
138
00:07:03,924 --> 00:07:05,368
What are you talking about?
139
00:07:05,392 --> 00:07:06,636
I would never stab Father!
140
00:07:06,660 --> 00:07:08,493
Then shut your mouth and listen!
141
00:07:10,864 --> 00:07:14,243
I should have tried to stop it.
142
00:07:14,267 --> 00:07:16,446
I should have tried
to help Father.
143
00:07:16,470 --> 00:07:19,982
I couldn't.
144
00:07:20,006 --> 00:07:23,809
But then I saw it...
It wasn't you.
145
00:07:25,278 --> 00:07:26,523
It was Panis Rahl.
146
00:07:26,547 --> 00:07:30,192
Only he'd disguised
himself as you.
147
00:07:30,216 --> 00:07:32,717
Father died...
148
00:07:33,954 --> 00:07:36,232
thinking I killed him?
149
00:07:36,256 --> 00:07:37,534
Zedd...
150
00:07:37,558 --> 00:07:42,439
swear that no matter
what happens,
151
00:07:42,463 --> 00:07:45,675
no matter how far apart
life takes us,
152
00:07:45,699 --> 00:07:49,378
we will never rest
until we drive this dagger
153
00:07:49,402 --> 00:07:51,135
into Panis Rahl's heart.
154
00:07:56,577 --> 00:07:58,688
We promised each other, Zedd.
155
00:07:58,712 --> 00:08:01,424
Yes.
156
00:08:01,448 --> 00:08:03,059
Yes, and we owe it to Father.
157
00:08:03,083 --> 00:08:05,962
But Panis is too dangerous.
158
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
I'll go alone.
159
00:08:08,221 --> 00:08:10,500
Please, Zedd.
160
00:08:10,524 --> 00:08:12,836
While Father was being killed,
161
00:08:12,860 --> 00:08:14,938
I just stood there
like a trembling lamb
162
00:08:14,962 --> 00:08:16,372
and did nothing.
163
00:08:16,396 --> 00:08:19,909
Don't make me do nothing now.
164
00:08:19,933 --> 00:08:21,911
You're leaving? Why?
165
00:08:21,935 --> 00:08:23,746
It's a family matter.
166
00:08:23,770 --> 00:08:24,848
Zedd, I'm family.
167
00:08:24,872 --> 00:08:27,049
If something's wrong,
I want to help.
168
00:08:27,073 --> 00:08:30,319
Nothing's wrong that Thaddicus
and I can't manage on our own.
169
00:08:30,343 --> 00:08:33,890
I'll catch up with you as soon
as we settle our business.
170
00:08:33,914 --> 00:08:36,593
Business. What business?
171
00:08:36,617 --> 00:08:39,562
It's nothing
to concern yourself with.
172
00:08:39,586 --> 00:08:41,085
(dramatic theme playing)
173
00:08:49,279 --> 00:08:51,257
(majestic theme playing)
174
00:08:51,281 --> 00:08:53,259
THADDICUS:
Sorry you had to leave Richard.
175
00:08:53,283 --> 00:08:55,528
It isn't that.
Richard is well-protected
176
00:08:55,552 --> 00:08:57,596
by Kahlan and Cara.
I was just thinking
177
00:08:57,620 --> 00:08:59,165
that none of this
would be necessary
178
00:08:59,189 --> 00:09:00,733
if only I'd listened to Father.
179
00:09:00,757 --> 00:09:02,424
( crying)
180
00:09:06,029 --> 00:09:09,142
Darken Rahl,
future lord of D'Hara!
181
00:09:09,166 --> 00:09:12,312
He has your eyes, my lord.
182
00:09:12,336 --> 00:09:14,702
Zedd.
183
00:09:17,941 --> 00:09:20,786
You have been
such a loyal friend.
184
00:09:20,810 --> 00:09:22,788
And you've already done
more for me
185
00:09:22,812 --> 00:09:25,724
than any man has a right to ask,
186
00:09:25,748 --> 00:09:29,395
but would you do me the great
service of teaching my son,
187
00:09:29,419 --> 00:09:31,319
just as your father taught me?
188
00:09:33,523 --> 00:09:35,190
I would be honored.
189
00:09:37,694 --> 00:09:41,874
Now relax, my friend,
and enjoy yourself.
190
00:09:41,898 --> 00:09:43,898
(ominous theme playing)
191
00:10:06,123 --> 00:10:08,634
What are you doing here, Father?
192
00:10:08,658 --> 00:10:13,906
The great Wizard, Zeddicus Z'ul
Zorander,
193
00:10:13,930 --> 00:10:16,909
bought for the price
of a harlot.
194
00:10:16,933 --> 00:10:20,113
I haven't been bought
by anybody.
195
00:10:20,137 --> 00:10:21,514
Panis is my friend.
196
00:10:21,538 --> 00:10:25,885
Oh, yes, Panis Rahl was a great
friend of mine as well,
197
00:10:25,909 --> 00:10:29,622
until I refused
to teach him magic.
198
00:10:29,646 --> 00:10:32,625
Then he set about finding
a new friend.
199
00:10:32,649 --> 00:10:34,627
In your day, Father,
200
00:10:34,651 --> 00:10:37,596
D'Hara was a land
of gentle farm folk.
201
00:10:37,620 --> 00:10:40,599
Now it is darkened
by the smoke of war.
202
00:10:40,623 --> 00:10:43,702
Magic is necessary
to protect all of us
203
00:10:43,726 --> 00:10:46,139
and most especially our king.
204
00:10:46,163 --> 00:10:50,031
So it's true.
You have taught Panis magic.
205
00:10:51,201 --> 00:10:53,579
I'm only teaching him
to use the magic
206
00:10:53,603 --> 00:10:56,015
that already runs
in his bloodline.
207
00:10:56,039 --> 00:10:59,352
There is a reason why the magic
in the Rahl bloodline
208
00:10:59,376 --> 00:11:01,787
has been dormant
since they assumed the throne.
209
00:11:01,811 --> 00:11:03,923
Our ancestors made sure of it.
210
00:11:03,947 --> 00:11:06,526
Because no king
should ever possess
211
00:11:06,550 --> 00:11:08,127
both earthly and magical powers.
212
00:11:08,151 --> 00:11:11,364
Together they create
an unstoppable force
213
00:11:11,388 --> 00:11:14,133
that can only produce tyranny.
214
00:11:14,157 --> 00:11:17,236
Panis will not be able
to resist the temptation
215
00:11:17,260 --> 00:11:20,706
to dominate everything
and everyone in this world.
216
00:11:20,730 --> 00:11:21,974
But he trusts me.
217
00:11:21,998 --> 00:11:24,110
I will be able to teach him
218
00:11:24,134 --> 00:11:27,513
to use his magic
wisely and justly.
219
00:11:27,537 --> 00:11:30,416
Zeddicus, you know nothing
of this family,
220
00:11:30,440 --> 00:11:33,819
or what it will become if you
continue to do their bidding.
221
00:11:33,843 --> 00:11:38,446
So now you have the power
to see into the future?
222
00:11:40,783 --> 00:11:43,429
Come home with me now, Zeddicus.
223
00:11:43,453 --> 00:11:44,952
Before it's too late.
224
00:11:47,924 --> 00:11:51,170
My place is here, Father.
225
00:11:51,194 --> 00:11:53,128
I'm not going anywhere.
226
00:11:54,998 --> 00:11:56,998
( guests chattering)
227
00:11:58,401 --> 00:12:00,602
Carracticus.
228
00:12:02,239 --> 00:12:03,349
My old teacher.
229
00:12:03,373 --> 00:12:06,785
I've missed you.
230
00:12:06,809 --> 00:12:09,455
Oh, I know we've had
our differences in the past,
231
00:12:09,479 --> 00:12:11,790
but on the occasion
of the birth of my son,
232
00:12:11,814 --> 00:12:16,284
can't we put that aside and
share a drink like old friends?
233
00:12:17,621 --> 00:12:20,866
You may have seduced my son
234
00:12:20,890 --> 00:12:22,923
into believing your lies...
235
00:12:24,794 --> 00:12:27,140
but I know exactly what you are.
236
00:12:27,164 --> 00:12:30,643
And I will do whatever it takes
237
00:12:30,667 --> 00:12:35,381
to end the tyranny
of the House of Rahl.
238
00:12:35,405 --> 00:12:38,917
ZEDD:
Father was right aboutthe future of the Rahl dynasty.
239
00:12:38,941 --> 00:12:40,219
If I'd listened to him,
240
00:12:40,243 --> 00:12:42,221
I would have been home
the night he was murdered.
241
00:12:42,245 --> 00:12:44,290
I would have been
able to stop Panis.
242
00:12:44,314 --> 00:12:47,993
You had important business
the night he died.
243
00:12:48,017 --> 00:12:49,862
That's what I told you then...
244
00:12:49,886 --> 00:12:53,166
but it wasn't true.
245
00:12:53,190 --> 00:12:55,256
Bad news?
246
00:12:56,426 --> 00:12:57,970
From my father.
247
00:12:57,994 --> 00:12:59,794
What does he say?
248
00:13:02,265 --> 00:13:04,877
He apologizes
for barging into the palace
249
00:13:04,901 --> 00:13:08,469
and disrupting your celebration.
250
00:13:09,972 --> 00:13:13,085
Then he begs me to come home.
251
00:13:13,109 --> 00:13:16,722
Says he wants to make peace.
252
00:13:16,746 --> 00:13:20,159
The times have passed
your father by, Zeddicus.
253
00:13:20,183 --> 00:13:21,627
He was once a great man,
254
00:13:21,651 --> 00:13:24,530
but now he's just
holding you back.
255
00:13:24,554 --> 00:13:27,622
Yes.
256
00:13:29,859 --> 00:13:33,138
But he is still my father.
257
00:13:33,162 --> 00:13:35,730
And he does love me.
258
00:13:37,267 --> 00:13:40,112
If he wants to make peace,
259
00:13:40,136 --> 00:13:42,915
maybe I should hear
what he has to say.
260
00:13:42,939 --> 00:13:46,051
You're right.
261
00:13:46,075 --> 00:13:47,986
A man should make peace
with his father.
262
00:13:48,010 --> 00:13:49,788
Go to him.
263
00:13:49,812 --> 00:13:50,889
Be with him.
264
00:13:50,913 --> 00:13:52,991
And while you're there,
265
00:13:53,015 --> 00:13:55,483
tell him I would also
like to make peace with him.
266
00:13:57,153 --> 00:13:58,931
I'll return as soon as I can.
267
00:13:58,955 --> 00:14:00,755
Have a safe journey.
268
00:14:03,192 --> 00:14:06,572
I'll tell Princess Ariana
you can see her next time.
269
00:14:06,596 --> 00:14:09,342
Princess Ariana is here?
270
00:14:09,366 --> 00:14:13,078
Yes. That's what I was
coming to tell you.
271
00:14:13,102 --> 00:14:17,372
Apparently, she grew quite
fond of you on her last visit.
272
00:14:18,608 --> 00:14:20,319
As I did of her.
273
00:14:20,343 --> 00:14:22,355
Doubly unfortunate, then,
274
00:14:22,379 --> 00:14:24,145
that she's only here
for one night.
275
00:14:25,649 --> 00:14:28,082
Perhaps she's worth
a short delay.
276
00:14:29,519 --> 00:14:31,130
ZEDD:
My important business
277
00:14:31,154 --> 00:14:33,733
was bedding a a young beauty.
278
00:14:33,757 --> 00:14:36,302
I was so blinded
by lust for power,
279
00:14:36,326 --> 00:14:37,637
as well as for Princess Ariana,
280
00:14:37,661 --> 00:14:41,574
that I... I didn't see
how Panis was deceiving me.
281
00:14:41,598 --> 00:14:43,008
Well, brother,
282
00:14:43,032 --> 00:14:45,778
you're finally going to get
a chance to pay him back.
283
00:14:45,802 --> 00:14:47,802
(ominous theme playing)
284
00:14:50,006 --> 00:14:51,984
RICHARD:
Maybe we shouldbe looking for Zedd.
285
00:14:52,008 --> 00:14:55,421
If Zedd doesn't want
to be found, we won't find him.
286
00:14:55,445 --> 00:14:57,222
I just wish
he'd ask for our help.
287
00:14:57,246 --> 00:15:00,259
Richard, whatever business
Zedd's attending to,
288
00:15:00,283 --> 00:15:03,217
it's clearly private.
We have to respect that.
289
00:15:04,921 --> 00:15:07,566
He'll catch up with us
when he's ready.
290
00:15:07,590 --> 00:15:09,769
( wind gusting)
(magical theme playing)
291
00:15:09,793 --> 00:15:11,359
( man grunting)
292
00:15:18,501 --> 00:15:21,747
Help me! It's my life's work!
293
00:15:21,771 --> 00:15:23,571
( grunting)
294
00:15:33,583 --> 00:15:36,195
The Sword of Truth.
295
00:15:36,219 --> 00:15:37,863
You're the Seeker.
296
00:15:37,887 --> 00:15:40,165
Just the person
I've been looking for.
297
00:15:40,189 --> 00:15:44,269
The Creator herself
must have brought us together.
298
00:15:44,293 --> 00:15:45,504
Why is that?
299
00:15:45,528 --> 00:15:48,429
So that I can...
I can join you on your quest.
300
00:15:49,766 --> 00:15:52,044
I'm letting my enthusiasm
get the better of me.
301
00:15:52,068 --> 00:15:53,346
Forgive me.
302
00:15:53,370 --> 00:15:56,482
Horace Guildermayer,
303
00:15:56,506 --> 00:15:58,651
scholar and antiquarian,
304
00:15:58,675 --> 00:16:01,843
ready to fight and die at your
service.
305
00:16:02,812 --> 00:16:04,957
CARA:
As difficult as it will be
306
00:16:04,981 --> 00:16:07,226
to succeed without you,
307
00:16:07,250 --> 00:16:08,783
we'll have to find a way.
308
00:16:10,253 --> 00:16:11,864
But thank you for your interest.
309
00:16:11,888 --> 00:16:14,600
No, no, no. No, you... You...
You don't understand.
310
00:16:14,624 --> 00:16:16,802
After a lifetime of scholarship,
311
00:16:16,826 --> 00:16:20,406
I have finally made a discovery
of vital importance.
312
00:16:20,430 --> 00:16:24,810
Hidden inside
the Winding Wall of Valdaire
313
00:16:24,834 --> 00:16:26,746
is an ancient scroll.
314
00:16:26,770 --> 00:16:31,650
It instructs the bearer
of the Stone of Tears
315
00:16:31,674 --> 00:16:33,586
how to use it
316
00:16:33,610 --> 00:16:35,554
to seal the rift
to the Underworld.
317
00:16:35,578 --> 00:16:39,157
Seeker, without my help,
318
00:16:39,181 --> 00:16:40,459
you will never find the scroll,
319
00:16:40,483 --> 00:16:43,228
your quest will fail,
320
00:16:43,252 --> 00:16:48,133
and the world of the living
will come to an end.
321
00:16:48,157 --> 00:16:50,157
(dramatic theme playing)
322
00:16:55,664 --> 00:16:58,410
Am I the only one who
finds it a little suspicious
323
00:16:58,434 --> 00:17:00,612
that we were just
asking ourselves
324
00:17:00,636 --> 00:17:02,548
what we should do
when we find the Stone,
325
00:17:02,572 --> 00:17:04,950
and suddenly
a mysterious man shows up
326
00:17:04,974 --> 00:17:07,453
saying he knows where
the instructions are?
327
00:17:07,477 --> 00:17:09,688
Zedd did say, when it was time,
328
00:17:09,712 --> 00:17:11,223
fate would provide
Richard the answer.
329
00:17:11,247 --> 00:17:13,581
Maybe this is how.
330
00:17:17,086 --> 00:17:19,098
We appreciate your help,
331
00:17:19,122 --> 00:17:21,166
but if you told us
where this wall is,
332
00:17:21,190 --> 00:17:22,568
we could find the scroll
ourselves.
333
00:17:22,592 --> 00:17:25,737
Well, I wish that were possible,
but it's not.
334
00:17:25,761 --> 00:17:28,740
Long ago, the Order of Ulrich
335
00:17:28,764 --> 00:17:31,477
was assigned to protect
the scroll.
336
00:17:31,501 --> 00:17:34,113
One of the monks sealed it
337
00:17:34,137 --> 00:17:37,416
inside the Winding Wall
for safekeeping.
338
00:17:37,440 --> 00:17:38,984
He spelled the niche
339
00:17:39,008 --> 00:17:43,655
so that it could only be opened
using a secret code.
340
00:17:43,679 --> 00:17:46,925
But the key to the code
was lost,
341
00:17:46,949 --> 00:17:48,594
seemingly forever.
342
00:17:48,618 --> 00:17:50,629
Until now.
343
00:17:50,653 --> 00:17:54,099
Using fragments
of the monk's papers,
344
00:17:54,123 --> 00:17:57,769
I have painstakingly
created this lexicon.
345
00:17:57,793 --> 00:18:02,241
And with this,
I have deciphered the code.
346
00:18:02,265 --> 00:18:03,942
Well, then you can
teach it to me.
347
00:18:03,966 --> 00:18:05,744
We haven't the time.
348
00:18:05,768 --> 00:18:07,946
The Keeper's forces
349
00:18:07,970 --> 00:18:10,949
grow stronger every day.
350
00:18:10,973 --> 00:18:14,520
Seeker, I-I am aware of the fact
that I am now an old man,
351
00:18:14,544 --> 00:18:16,988
and I do not wish to burden you,
352
00:18:17,012 --> 00:18:21,748
but you need this
and you need me.
353
00:18:23,519 --> 00:18:25,697
THADDICUS ( whispering):
Let's go.
354
00:18:25,721 --> 00:18:27,966
Calm down.
355
00:18:27,990 --> 00:18:29,601
What do you mean, "calm down"?
356
00:18:29,625 --> 00:18:30,935
Panis is in there.
357
00:18:30,959 --> 00:18:32,237
Yes, and he's guarded.
358
00:18:32,261 --> 00:18:34,361
THADDICUS:
They're just monks.
359
00:18:36,965 --> 00:18:38,465
( clattering)
360
00:18:40,236 --> 00:18:43,014
Armed monks who protected
the evil tyrant
361
00:18:43,038 --> 00:18:46,351
all these years.
362
00:18:46,375 --> 00:18:49,042
Stay close behind me.
363
00:18:52,014 --> 00:18:54,014
( monks screaming)
364
00:19:01,557 --> 00:19:03,190
(action theme playing)
365
00:19:09,265 --> 00:19:12,233
Now, let's find Panis.
366
00:19:15,538 --> 00:19:17,037
( grunts)
367
00:19:20,876 --> 00:19:24,889
Did you think you could
hide forever, Panis?
368
00:19:24,913 --> 00:19:26,091
( grunts)
369
00:19:26,115 --> 00:19:27,748
That's for our Father.
370
00:19:37,226 --> 00:19:39,070
It's not him.
371
00:19:39,094 --> 00:19:41,061
What are you talking about?
372
00:19:46,902 --> 00:19:51,405
He used the magic I taught him
to trick me again.
373
00:19:57,480 --> 00:19:59,991
How are we going to find
Panis now?
374
00:20:00,015 --> 00:20:02,060
We'll search the monastery.
375
00:20:02,084 --> 00:20:05,497
There must be some clue
as to where he was going.
376
00:20:05,521 --> 00:20:08,622
RAHL:
Let me save you
the trouble, Wizard.
377
00:20:11,126 --> 00:20:13,204
After everything you've done,
378
00:20:13,228 --> 00:20:15,240
all the death and destruction
you've caused,
379
00:20:15,264 --> 00:20:16,808
you think I'd listen
to a word you'd say?
380
00:20:16,832 --> 00:20:19,611
For once our interests
are aligned,
381
00:20:19,635 --> 00:20:21,313
yet all you can do
is dwell on the past?
382
00:20:21,337 --> 00:20:23,448
Really, Zeddicus,
that's rather petty of you.
383
00:20:23,472 --> 00:20:26,351
If our interests were aligned,
you wouldn't have led us here
384
00:20:26,375 --> 00:20:27,986
to murder the wrong man.
385
00:20:28,010 --> 00:20:31,923
Oh, I had no idea my father
had gone from this place.
386
00:20:31,947 --> 00:20:34,058
As I am unable to walk
among the living,
387
00:20:34,082 --> 00:20:36,595
I can only know what I am told
by the recently dead.
388
00:20:36,619 --> 00:20:40,899
Fortunately, your vengeful
rampage has provided me
389
00:20:40,923 --> 00:20:42,867
with a fresh supply of souls.
390
00:20:42,891 --> 00:20:44,670
I've already tortured one
into telling me
391
00:20:44,694 --> 00:20:47,172
where my father went.
392
00:20:47,196 --> 00:20:50,875
We'll take no more
direction from you!
393
00:20:50,899 --> 00:20:52,711
Then you won't want
to know that Panis
394
00:20:52,735 --> 00:20:55,847
has disguised himself
as a kindly, old scholar,
395
00:20:55,871 --> 00:20:58,617
and that he has gone
to find his other son,
396
00:20:58,641 --> 00:21:01,620
my brother, your grandson.
397
00:21:01,644 --> 00:21:04,244
(dramatic theme playing)
398
00:21:06,014 --> 00:21:07,125
RICHARD:
Did you ever doubt
399
00:21:07,149 --> 00:21:09,194
that you would learn
the secret code to Valdaire?
400
00:21:09,218 --> 00:21:11,830
No. No. My only doubt
401
00:21:11,854 --> 00:21:14,299
was that I'd live
long enough to find you,
402
00:21:14,323 --> 00:21:16,768
but when I last checked,
my heart was still beating.
403
00:21:16,792 --> 00:21:18,792
( both chuckling)
404
00:21:21,564 --> 00:21:23,809
How about you, Richard?
405
00:21:23,833 --> 00:21:25,644
Do you ever have any doubts
406
00:21:25,668 --> 00:21:27,346
about the success
of your own quest?
407
00:21:27,370 --> 00:21:29,715
Sometimes.
408
00:21:29,739 --> 00:21:34,319
You have already saved the world
from Darken Rahl.
409
00:21:34,343 --> 00:21:38,557
And by doing that, I opened up
a rift to the Underworld.
410
00:21:38,581 --> 00:21:40,291
And now things
are worse than before.
411
00:21:40,315 --> 00:21:42,961
Richard.
412
00:21:42,985 --> 00:21:45,263
You succeeded once.
413
00:21:45,287 --> 00:21:48,455
You will succeed again.
414
00:21:51,260 --> 00:21:53,494
I hope you're right.
415
00:21:56,565 --> 00:21:59,077
Think of it this way.
416
00:21:59,101 --> 00:22:03,749
How many men
get to save the world
417
00:22:03,773 --> 00:22:06,407
with the woman they love
by their side twice?
418
00:22:10,479 --> 00:22:12,639
Sounds like something
my father would say.
419
00:22:14,417 --> 00:22:16,750
He must have been a wise man.
420
00:22:19,121 --> 00:22:21,065
What about you, Horace?
421
00:22:21,089 --> 00:22:22,589
Do you have a family?
422
00:22:25,661 --> 00:22:27,238
Two sons.
423
00:22:27,262 --> 00:22:29,696
Are they scholars too?
424
00:22:31,834 --> 00:22:33,678
No, no.
425
00:22:33,702 --> 00:22:36,915
No, they took
very different paths.
426
00:22:36,939 --> 00:22:38,572
Do you get to see them often?
427
00:22:42,645 --> 00:22:45,045
One of them is dead.
428
00:22:46,649 --> 00:22:47,926
I'm sorry for your loss.
429
00:22:47,950 --> 00:22:48,960
Oh, don't be.
430
00:22:48,984 --> 00:22:51,563
He led a tragic life.
431
00:22:51,587 --> 00:22:54,254
What about your other son?
432
00:23:03,699 --> 00:23:06,578
He and I...
433
00:23:06,602 --> 00:23:08,101
we're not close.
434
00:23:10,473 --> 00:23:12,940
But I couldn't be
more proud of him.
435
00:23:17,813 --> 00:23:19,925
Horace, wake up.
436
00:23:19,949 --> 00:23:22,427
Oh. Oh, I've overslept.
I am so sorry.
437
00:23:22,451 --> 00:23:24,162
I'm ready to go.
438
00:23:24,186 --> 00:23:25,430
KAHLAN:
It's all right, Horace.
439
00:23:25,454 --> 00:23:26,765
Have something to eat.
440
00:23:26,789 --> 00:23:27,799
( horse whinnies)
441
00:23:27,823 --> 00:23:29,923
(suspenseful theme playing)
442
00:23:32,127 --> 00:23:33,827
It's Zedd.
443
00:23:35,297 --> 00:23:38,443
(dramatic theme playing)
444
00:23:38,467 --> 00:23:40,667
RICHARD:
Zedd, what are you doing?!
445
00:23:41,770 --> 00:23:44,749
Out of my way, Richard.
Cara, protect Horace.
446
00:23:44,773 --> 00:23:49,020
(dramatic theme playing)
447
00:23:49,044 --> 00:23:51,490
That's the man
who killed my father.
448
00:23:51,514 --> 00:23:53,692
(dramatic theme playing)
449
00:23:53,716 --> 00:23:58,429
Zedd, there must be a mistake.
This man is a scholar.
450
00:23:58,453 --> 00:24:00,365
He's taking us to a place
where we can find out
451
00:24:00,389 --> 00:24:02,501
what we're supposed to do
with the Stone of Tears.
452
00:24:02,525 --> 00:24:05,470
He can disguise himself
however he wants.
453
00:24:05,494 --> 00:24:08,529
There's no mistake.
He's Panis Rahl!
454
00:24:10,165 --> 00:24:11,543
That can't be.
455
00:24:11,567 --> 00:24:15,680
Zedd is telling the truth,
Richard.
456
00:24:15,704 --> 00:24:18,984
I am a scholar,
457
00:24:19,008 --> 00:24:21,586
but I am also Panis Rahl,
458
00:24:21,610 --> 00:24:22,821
your father.
459
00:24:22,845 --> 00:24:25,646
(dramatic theme swells)
460
00:24:28,985 --> 00:24:29,995
Give me one reason
461
00:24:30,019 --> 00:24:31,663
why I shouldn't
let Zedd kill you.
462
00:24:31,687 --> 00:24:34,532
I know how this must appear,
463
00:24:34,556 --> 00:24:36,468
but everything I have told you,
464
00:24:36,492 --> 00:24:38,658
except for my name, is true.
465
00:24:40,763 --> 00:24:42,841
Twenty-four years ago,
466
00:24:42,865 --> 00:24:45,810
I renounced my former life.
467
00:24:45,834 --> 00:24:50,282
I took the oaths
of the Order of Ulrich.
468
00:24:50,306 --> 00:24:52,284
Since then,
469
00:24:52,308 --> 00:24:57,455
I have led an austere life
of prayer and study.
470
00:24:57,479 --> 00:25:01,159
I sought not only to uncover
secrets of Valdaire,
471
00:25:01,183 --> 00:25:03,528
but also to atone
472
00:25:03,552 --> 00:25:06,164
for my many and terrible sins.
473
00:25:06,188 --> 00:25:08,688
Don't listen to his lies,
Richard.
474
00:25:10,026 --> 00:25:12,604
PANIS:
I am not lying.
475
00:25:12,628 --> 00:25:14,306
If I had come to you
in the guise of a man
476
00:25:14,330 --> 00:25:15,974
that the world only knows
the worst side of,
477
00:25:15,998 --> 00:25:17,609
you'd never have trusted me.
478
00:25:17,633 --> 00:25:19,278
Forty years ago,
479
00:25:19,302 --> 00:25:21,046
he charmed me into
teaching him the magic
480
00:25:21,070 --> 00:25:22,214
he used to kill my father
481
00:25:22,238 --> 00:25:24,758
and now he's trying
to trick you, Richard.
482
00:25:26,742 --> 00:25:31,056
I did use the magic Zedd taught
me to kill his father.
483
00:25:31,080 --> 00:25:35,782
And that was just
a terrible mistake.
484
00:25:38,520 --> 00:25:41,455
I have been doing penance
for it ever since.
485
00:25:43,392 --> 00:25:44,403
But at the time
486
00:25:44,427 --> 00:25:47,127
I thought I had no choice.
487
00:25:48,464 --> 00:25:50,742
Before you allow him to kill me,
488
00:25:50,766 --> 00:25:54,813
and thus end all chances
of finding the scroll,
489
00:25:54,837 --> 00:25:58,383
allow me tell you
what happened and why.
490
00:25:58,407 --> 00:26:01,342
If you have something to say,
say it.
491
00:26:02,878 --> 00:26:04,256
PANIS:
All those years ago,
492
00:26:04,280 --> 00:26:07,892
there was an awful secret
that I kept from you, Zedd.
493
00:26:07,916 --> 00:26:10,451
( crying)
494
00:26:13,122 --> 00:26:17,535
Your son's illness
is not natural, My Lord.
495
00:26:17,559 --> 00:26:18,603
His fever has been caused
496
00:26:18,627 --> 00:26:20,705
by a terrible curse
cast from afar.
497
00:26:20,729 --> 00:26:22,941
A curse?
498
00:26:22,965 --> 00:26:27,245
Yes. And one that could only
have been sent by a Wizard.
499
00:26:27,269 --> 00:26:29,736
Carracticus.
500
00:26:31,307 --> 00:26:33,285
Send for Zeddicus.
501
00:26:33,309 --> 00:26:36,176
He may be able to save your son.
502
00:26:37,380 --> 00:26:38,845
No.
503
00:26:41,917 --> 00:26:43,283
Let him die.
504
00:26:44,720 --> 00:26:46,865
PANIS:
I let the diseaserun its course
505
00:26:46,889 --> 00:26:50,690
and the child soon expired.
506
00:26:54,096 --> 00:26:56,041
But I had a Mord-Sith
revive him,
507
00:26:56,065 --> 00:27:00,112
and my son was soon alive
and healthy again.
508
00:27:00,136 --> 00:27:02,514
My father may have been
a difficult man,
509
00:27:02,538 --> 00:27:03,748
but he was no baby-killer!
510
00:27:03,772 --> 00:27:06,284
PANIS:
That's what I thought.
511
00:27:06,308 --> 00:27:09,354
But who else could have done it?
512
00:27:09,378 --> 00:27:12,424
I decided I would
ask him myself,
513
00:27:12,448 --> 00:27:15,727
but knowing that he would
never tell me the truth,
514
00:27:15,751 --> 00:27:19,453
I decided to disguise
myself as you.
515
00:27:22,425 --> 00:27:25,237
Zeddicus.
516
00:27:25,261 --> 00:27:26,771
Oh. I'm so glad
you've come.
517
00:27:26,795 --> 00:27:31,643
Did you cast a curse upon
Panis Rahl's infant son?
518
00:27:31,667 --> 00:27:34,579
Is he dead?
519
00:27:34,603 --> 00:27:37,749
No. By luck, he survived.
520
00:27:37,773 --> 00:27:40,052
How could you do
such a monstrous thing?
521
00:27:40,076 --> 00:27:42,354
I'm sorry that I had to do it,
522
00:27:42,378 --> 00:27:44,423
but I'm even sorrier
that I failed.
523
00:27:44,447 --> 00:27:46,646
Have you lost your mind?
524
00:27:52,821 --> 00:27:56,601
The great witch Shota
came to me with a prophecy
525
00:27:56,625 --> 00:28:00,305
that Darken Rahl would grow up
to kill his own father
526
00:28:00,329 --> 00:28:04,664
and become the most brutal
tyrant the world has ever known.
527
00:28:06,034 --> 00:28:08,713
Now the baby's life
has been threatened.
528
00:28:08,737 --> 00:28:11,271
Panis will spare no effort
to protect him.
529
00:28:13,209 --> 00:28:16,221
Everything depends
on you now, Zeddicus.
530
00:28:16,245 --> 00:28:19,458
You're the only one
who can get close enough.
531
00:28:19,482 --> 00:28:22,160
You must go back to the palace
532
00:28:22,184 --> 00:28:24,796
and, horrible as it sounds,
533
00:28:24,820 --> 00:28:26,864
you must kill Darken Rahl.
534
00:28:26,888 --> 00:28:30,835
I'm not going to kill him.
535
00:28:30,859 --> 00:28:31,970
I'm going to kill you!
536
00:28:31,994 --> 00:28:33,893
( groaning)
537
00:28:36,132 --> 00:28:37,297
Zedd...
538
00:28:38,734 --> 00:28:40,534
( groaning)
539
00:28:42,505 --> 00:28:45,305
(ominous theme playing)
540
00:28:50,479 --> 00:28:53,191
PANIS:
I did what I had to doto protect my family.
541
00:28:53,215 --> 00:28:55,693
I knew you would come
looking for vengeance.
542
00:28:55,717 --> 00:28:59,063
I sealed myself
in my palace with my son.
543
00:28:59,087 --> 00:29:01,899
That's just a story you
made up to justify your crime.
544
00:29:01,923 --> 00:29:03,502
The real reason
you killed my father
545
00:29:03,526 --> 00:29:05,303
is because you feared him.
546
00:29:05,327 --> 00:29:07,905
He was the only man
strong enough
547
00:29:07,929 --> 00:29:09,608
to end the tyranny
of the House of Rahl.
548
00:29:09,632 --> 00:29:11,776
Oh, Zedd,
if it had been about power
549
00:29:11,800 --> 00:29:13,445
I would have found
some way to kill you.
550
00:29:13,469 --> 00:29:15,514
But I didn't.
551
00:29:15,538 --> 00:29:17,382
Why?
552
00:29:17,406 --> 00:29:20,674
Because, old friend,
I loved you.
553
00:29:24,880 --> 00:29:26,346
And I love you still.
554
00:29:28,250 --> 00:29:31,630
Killing your father
was a terrible mistake.
555
00:29:31,654 --> 00:29:34,666
He was right.
556
00:29:34,690 --> 00:29:36,268
I should have killed my son.
557
00:29:36,292 --> 00:29:38,470
If I had done so,
I would have spared the world
558
00:29:38,494 --> 00:29:41,306
all the-the pain and the misery
559
00:29:41,330 --> 00:29:43,797
and the evil that
he has brought into it.
560
00:29:45,601 --> 00:29:51,716
Zedd, you know how hard it was
for me to become a father.
561
00:29:51,740 --> 00:29:57,043
I could not sacrifice
my first-born son.
562
00:29:58,614 --> 00:30:02,194
But I decided
I would correct my mistake
563
00:30:02,218 --> 00:30:05,029
by siring a child
564
00:30:05,053 --> 00:30:07,120
who would destroy Darken Rahl.
565
00:30:13,362 --> 00:30:16,430
That child was you, Richard.
566
00:30:18,133 --> 00:30:19,544
Now, I beg you, son,
567
00:30:19,568 --> 00:30:21,879
please,
568
00:30:21,903 --> 00:30:24,282
let me help you find the scroll.
569
00:30:24,306 --> 00:30:27,441
(suspenseful theme playing)
570
00:30:31,130 --> 00:30:32,879
(ominous theme playing)
571
00:30:42,958 --> 00:30:44,502
Lord Rahl.
572
00:30:44,526 --> 00:30:47,205
Your Sisters slumber
so peacefully
573
00:30:47,229 --> 00:30:49,541
while the Keeper wages war.
574
00:30:49,565 --> 00:30:52,944
Say the word
and I'll rouse them.
575
00:30:52,968 --> 00:30:56,748
The Mother Confessor
and the Seeker
576
00:30:56,772 --> 00:30:59,417
are on their way
to the Winding Wall of Valdaire
577
00:30:59,441 --> 00:31:02,320
in search of an ancient scroll.
578
00:31:02,344 --> 00:31:03,555
You and your Sisters
579
00:31:03,579 --> 00:31:05,457
are to get there
before they arrive.
580
00:31:05,481 --> 00:31:08,360
Lie in wait, but do not attack
581
00:31:08,384 --> 00:31:11,463
until the Seeker
finds the scroll.
582
00:31:11,487 --> 00:31:15,066
Once he has it,
I want you to steal it.
583
00:31:15,090 --> 00:31:17,569
Why do you want this scroll?
584
00:31:17,593 --> 00:31:19,504
It contains secret instructions
585
00:31:19,528 --> 00:31:21,473
for the bearer
of the Stone of Tears.
586
00:31:21,497 --> 00:31:23,475
If the Seeker has this scroll,
587
00:31:23,499 --> 00:31:25,477
he will defeat the Keeper.
588
00:31:25,501 --> 00:31:29,414
Then I will get the scroll
and destroy it.
589
00:31:29,438 --> 00:31:31,716
No. Once you've
taken the scroll,
590
00:31:31,740 --> 00:31:36,588
it is the Keeper's wish that
you protect it with your life.
591
00:31:36,612 --> 00:31:39,291
Once you've gotten it safely
away from the Seeker,
592
00:31:39,315 --> 00:31:42,081
I will come and tell you
what to do with it next.
593
00:31:45,688 --> 00:31:48,966
Oh. Yes, one more thing.
594
00:31:48,990 --> 00:31:52,203
There is an aged scholar
traveling with the Seeker.
595
00:31:52,227 --> 00:31:54,906
I've sent the Wizard Zorander
to kill him,
596
00:31:54,930 --> 00:31:57,709
but if for some reason
the Seeker prevents
597
00:31:57,733 --> 00:31:59,877
the Wizard from killing
this old man,
598
00:31:59,901 --> 00:32:03,437
I want you to make
sure that he dies.
599
00:32:05,307 --> 00:32:07,885
My sisters and I
will leave no survivors.
600
00:32:07,909 --> 00:32:10,021
Consider it a victory
601
00:32:10,045 --> 00:32:13,580
if you manage to kill
the old man and get the scroll.
602
00:32:15,617 --> 00:32:17,261
This is the right section.
603
00:32:17,285 --> 00:32:19,386
(dramatic theme playing)
604
00:32:21,790 --> 00:32:26,326
Now, the key is to read
every fourth symbol.
605
00:32:27,763 --> 00:32:29,463
( reading ancient
language aloud)
606
00:32:40,809 --> 00:32:43,543
(dramatic theme playing)
607
00:33:00,028 --> 00:33:03,897
This scroll belongs
to you, my son.
608
00:33:21,950 --> 00:33:23,617
I've done what I came to do.
609
00:33:24,853 --> 00:33:27,231
I am ready now
to pay for the crime
610
00:33:27,255 --> 00:33:28,335
of killing your father.
611
00:33:29,991 --> 00:33:33,271
May the taking of my life
bring you some measure of peace.
612
00:33:33,295 --> 00:33:36,007
(dramatic theme swells)
613
00:33:36,031 --> 00:33:37,263
What are you doing? Zedd.
614
00:33:41,369 --> 00:33:43,715
For decades, Panis and I
615
00:33:43,739 --> 00:33:46,384
have been carrying
the same burden of remorse.
616
00:33:46,408 --> 00:33:49,687
If either of us
had listened to Father,
617
00:33:49,711 --> 00:33:51,756
none of this evil would
have ever come to pass.
618
00:33:51,780 --> 00:33:53,792
Not the reign of Darken Rahl,
619
00:33:53,816 --> 00:33:56,461
not the tearing of the veil.
620
00:33:56,485 --> 00:33:59,686
It's time to end
the recriminations.
621
00:34:02,257 --> 00:34:04,190
( women yelling in distance)
622
00:34:06,528 --> 00:34:08,394
( all yelling)
623
00:34:11,066 --> 00:34:13,210
( all grunting)
624
00:34:13,234 --> 00:34:16,336
(action theme playing)
625
00:35:05,754 --> 00:35:07,554
( Agiel whining)
626
00:35:09,424 --> 00:35:11,457
Kill the old man.
627
00:35:12,427 --> 00:35:14,561
( all grunting)
628
00:35:18,033 --> 00:35:20,967
(action theme playing)
629
00:35:29,578 --> 00:35:32,423
RICHARD:
Kahlan! She has the scroll.
630
00:35:32,447 --> 00:35:35,459
(dramatic theme playing)
631
00:35:35,483 --> 00:35:37,417
( all grunting)
632
00:35:43,725 --> 00:35:44,858
Kahlan!
633
00:35:47,095 --> 00:35:49,095
( Richard grunting)
634
00:35:55,103 --> 00:35:57,971
(dramatic theme playing)
635
00:36:09,317 --> 00:36:11,651
( groans)
636
00:36:15,090 --> 00:36:17,891
(dramatic theme swells)
637
00:36:24,266 --> 00:36:25,909
Can you heal him?
638
00:36:25,933 --> 00:36:27,545
I can't remove a Dacra.
639
00:36:27,569 --> 00:36:30,080
It's all right, Zedd.
640
00:36:30,104 --> 00:36:32,672
I have paid for my sins.
641
00:36:35,310 --> 00:36:38,656
And I get to hold my son's hand
642
00:36:38,680 --> 00:36:41,013
one time before I die.
643
00:36:47,255 --> 00:36:49,955
What more can a man ask for?
644
00:36:52,160 --> 00:36:54,905
You will find
the scroll again, you...
645
00:36:54,929 --> 00:36:57,463
You will defeat the Keeper.
646
00:36:59,267 --> 00:37:00,611
( groans)
647
00:37:00,635 --> 00:37:02,747
I wish we had more time.
648
00:37:02,771 --> 00:37:04,771
So do I.
649
00:37:07,709 --> 00:37:08,686
So do I.
650
00:37:08,710 --> 00:37:13,056
But I want you to know, son.
651
00:37:13,080 --> 00:37:17,060
You have been in my heart
652
00:37:17,084 --> 00:37:20,620
from the moment I heard
the Prophecy of your coming.
653
00:37:25,794 --> 00:37:28,306
Zedd, old friend,
654
00:37:28,330 --> 00:37:30,775
I never thought you would
make your peace with me.
655
00:37:30,799 --> 00:37:34,912
I am humbled by your generosity.
656
00:37:34,936 --> 00:37:38,404
( Panis groaning)
657
00:37:48,216 --> 00:37:53,152
It is time for me
to join my other son.
658
00:37:58,460 --> 00:38:02,094
(dramatic theme playing)
659
00:38:08,870 --> 00:38:11,471
(ominous theme playing)
660
00:38:12,540 --> 00:38:13,873
Father.
661
00:38:16,478 --> 00:38:19,189
Do your worst to me, son.
662
00:38:19,213 --> 00:38:20,391
I am ready.
663
00:38:20,415 --> 00:38:21,848
Rise.
664
00:38:34,028 --> 00:38:36,396
I forgive you, Father.
665
00:38:41,302 --> 00:38:43,046
Do you forgive me?
666
00:38:43,070 --> 00:38:45,304
(ominous theme playing)
667
00:38:47,041 --> 00:38:48,941
She took the scroll that way.
668
00:38:50,912 --> 00:38:52,956
Home is in that direction.
669
00:38:52,980 --> 00:38:56,582
I'm sorry I couldn't
go through with it.
670
00:38:58,019 --> 00:39:00,230
I think Father would
have been proud of you.
671
00:39:00,254 --> 00:39:01,421
Hm.
672
00:39:03,658 --> 00:39:06,659
(melancholy theme playing)
673
00:39:11,699 --> 00:39:13,900
( sighs)
674
00:39:21,943 --> 00:39:26,624
Why didn't you ever tell me that
Panis Rahl killed your father?
675
00:39:26,648 --> 00:39:31,328
Maybe because all of the evil
we've been fighting for so long
676
00:39:31,352 --> 00:39:33,130
is my fault.
677
00:39:33,154 --> 00:39:35,633
Because you wouldn't
listen to your father?
678
00:39:35,657 --> 00:39:38,491
Because you let Panis trick you?
679
00:39:40,027 --> 00:39:42,227
It's time to let
go of that, Zedd.
680
00:39:46,701 --> 00:39:48,534
Richard.
681
00:39:50,438 --> 00:39:53,451
There's something else
I've never told you.
682
00:39:53,475 --> 00:39:54,885
Or anyone.
683
00:39:54,909 --> 00:39:58,823
The first lesson my father
ever taught me
684
00:39:58,847 --> 00:40:02,259
was that a Wizard commits
his greatest crime
685
00:40:02,283 --> 00:40:05,128
not when he attempts
to do the work of the Keeper.
686
00:40:05,152 --> 00:40:08,298
The greatest sin of all
687
00:40:08,322 --> 00:40:12,536
is when a Wizard attempts
to do the work of the Creator.
688
00:40:12,560 --> 00:40:15,227
What's wrong, My Lord?
689
00:40:16,631 --> 00:40:19,042
I have a problem.
690
00:40:19,066 --> 00:40:21,801
Of personal nature.
691
00:40:24,405 --> 00:40:27,384
Although the queen and I
have tried for years,
692
00:40:27,408 --> 00:40:30,955
we have been unable to achieve
our greatest dream:
693
00:40:30,979 --> 00:40:36,560
to produce an heir
to the throne of D'Hara.
694
00:40:36,584 --> 00:40:39,563
As I have not fathered a child
with any of the concubines
695
00:40:39,587 --> 00:40:41,966
that I have taken to my bed,
696
00:40:41,990 --> 00:40:45,469
I know the failure
lies not with the queen
697
00:40:45,493 --> 00:40:46,926
but with me.
698
00:40:50,464 --> 00:40:53,010
If you help me with this,
Zeddicus,
699
00:40:53,034 --> 00:40:54,534
I will raise you up.
700
00:40:56,337 --> 00:40:58,771
I will make you
First Wizard of all of D'Hara.
701
00:41:01,609 --> 00:41:04,187
You will have greater influence
702
00:41:04,211 --> 00:41:06,679
than any other Wizard
who has ever lived.
703
00:41:18,325 --> 00:41:21,027
(suspenseful theme playing)
704
00:41:25,800 --> 00:41:28,901
( speaking in ancient tongue)
705
00:41:33,975 --> 00:41:36,241
( gasps)
706
00:41:38,446 --> 00:41:40,379
You will beget a son.
707
00:41:41,816 --> 00:41:45,885
I unleashed the greatest evil
the world has ever known.
708
00:41:50,892 --> 00:41:53,893
Without me,
there'd be no Darken Rahl.
709
00:41:57,498 --> 00:41:59,710
Zedd,
if you hadn't helped Panis,
710
00:41:59,734 --> 00:42:01,645
I wouldn't have
been born either.
711
00:42:01,669 --> 00:42:04,582
Still.
712
00:42:04,606 --> 00:42:07,506
I can never forgive myself.
713
00:42:12,346 --> 00:42:14,658
I know what it's like to doubt
yourself at every turn,
714
00:42:14,682 --> 00:42:18,261
but I've realized that
if I stop and question
715
00:42:18,285 --> 00:42:20,805
every decision I make
I'll never get anywhere.
716
00:42:24,425 --> 00:42:28,371
All we can do is make
the best choices we can
717
00:42:28,395 --> 00:42:31,764
and keep putting one foot
in front of the other.
718
00:42:38,439 --> 00:42:41,406
(mellow theme swells)
719
00:42:48,232 --> 00:42:50,716
(heroic theme playing)
51854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.