Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,471 --> 00:00:06,816
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:24,758 --> 00:00:27,670
It's a good thing Mord-Sith
are used to torture...
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,940
because that's exactly what
eating this stew will be.
4
00:00:34,402 --> 00:00:37,747
Well, maybe Zedd and Kahlan'll
find some mushrooms.
5
00:00:37,771 --> 00:00:40,683
It's gonna take more
than mushrooms to save this.
6
00:00:52,153 --> 00:00:54,931
We went to town
for provisions, gars attacked.
7
00:00:54,955 --> 00:00:56,875
Where's Zedd?
Trying to fight them off.
8
00:01:12,005 --> 00:01:14,365
Zedd followed them in here.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,927
Happy birthday!
10
00:01:27,555 --> 00:01:30,800
We couldn't celebrate with
that awful meal, now could we?
11
00:01:33,327 --> 00:01:35,105
Were you in on this too?
12
00:01:35,129 --> 00:01:38,408
I suggested we celebrate
your birthday the Mord-Sith way.
13
00:01:38,432 --> 00:01:41,545
I didn't think Mord-Sith
celebrated birthdays.
14
00:01:41,569 --> 00:01:43,547
We don't.
15
00:01:43,571 --> 00:01:46,183
Richard, I'd like you to meet
our generous host,
16
00:01:46,207 --> 00:01:47,939
Duke Anders.
17
00:01:49,543 --> 00:01:52,021
Thank you. I hope you didn't go
to too much trouble.
18
00:01:52,045 --> 00:01:53,856
Not at all. It's the least
we could do
19
00:01:53,880 --> 00:01:55,625
for the Seeker on his birthday.
20
00:01:55,649 --> 00:01:57,927
In years past,
this was a day of remembrance
21
00:01:57,951 --> 00:01:59,762
for those slain in the massacre
at Brennidon.
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,966
But when we learned you would be
passing so close to Dunshire,
23
00:02:02,990 --> 00:02:05,802
we decided this day shouldn't be
a time of mourning anymore.
24
00:02:05,826 --> 00:02:08,705
From now on, it will be a day
to honor the Seeker
25
00:02:08,729 --> 00:02:10,440
and all he's done
for the Midlands.
26
00:02:10,464 --> 00:02:12,075
Yeah.
27
00:02:12,099 --> 00:02:14,311
May I introduce my son, Erik.
28
00:02:14,335 --> 00:02:17,380
Would you honor us by leading
the first dance, Seeker?
29
00:02:17,404 --> 00:02:20,984
He'd love to.
30
00:02:48,869 --> 00:02:51,248
Care to join them?
31
00:02:51,272 --> 00:02:53,872
I'd rather fight gars.
32
00:03:08,589 --> 00:03:10,333
Cormac is quite good.
33
00:03:10,357 --> 00:03:12,169
He's a favorite
among the locals.
34
00:03:12,193 --> 00:03:15,405
It's my great pleasure to
perform for our guest of honor,
35
00:03:15,429 --> 00:03:18,741
Richard Cypher.
36
00:03:18,765 --> 00:03:21,444
And may I say what a pleasure
it is to perform
37
00:03:21,468 --> 00:03:25,014
for the Wizard of the First
Order, Zeddicus Z'ul Zorander.
38
00:03:25,038 --> 00:03:29,952
Compared to your magic, all I
have to offer are mere tricks.
39
00:03:29,976 --> 00:03:33,456
But I hope you'll enjoy them
all the same.
40
00:03:33,480 --> 00:03:35,458
Appreataro!
41
00:03:38,051 --> 00:03:41,231
I'll need a volunteer.
42
00:03:41,255 --> 00:03:42,799
You, my dear.
43
00:03:42,823 --> 00:03:45,468
I don't think so.
44
00:03:45,492 --> 00:03:47,270
Cara, it's a party.
45
00:03:47,294 --> 00:03:48,627
You're supposed to have fun.
46
00:03:57,238 --> 00:03:58,781
I can only hope the Mord-Sith
47
00:03:58,805 --> 00:04:00,817
will not turn my magic
against me.
48
00:04:00,841 --> 00:04:03,119
Just get this over with.
49
00:04:03,143 --> 00:04:05,322
I'll need another volunteer.
50
00:04:05,346 --> 00:04:08,625
Perhaps the Mother Confessor.
51
00:04:08,649 --> 00:04:09,748
All right.
52
00:04:15,155 --> 00:04:19,157
Now, if you ladies
could step into these boxes...
53
00:04:25,432 --> 00:04:27,366
Appreataro!
54
00:04:39,413 --> 00:04:43,627
Seeker, would you like to see
your friends again?
55
00:04:43,651 --> 00:04:45,950
I'm kind of enjoying
the peace and quiet.
56
00:04:47,721 --> 00:04:50,267
- But if you must...
- Very well.
57
00:04:50,291 --> 00:04:53,737
But in order to bring them back,
I'll need assistance
58
00:04:53,761 --> 00:04:56,038
from certain members
of the audience.
59
00:04:56,062 --> 00:04:59,476
Will the following gentlemen
please stand?
60
00:04:59,500 --> 00:05:01,110
Gareth J'Tan,
61
00:05:01,134 --> 00:05:04,147
Grayson Logren,
62
00:05:04,171 --> 00:05:05,848
Henrik Katara,
63
00:05:05,872 --> 00:05:08,451
Malcolm Copatar,
64
00:05:08,475 --> 00:05:09,808
and Erik Anders.
65
00:05:17,785 --> 00:05:20,163
If you ever wish to see
the Mother Confessor
66
00:05:20,187 --> 00:05:22,332
and Mord-Sith again, Seeker,
67
00:05:22,356 --> 00:05:25,468
you will kill
these five cowards.
68
00:05:26,860 --> 00:05:27,904
What did you say?
69
00:05:27,928 --> 00:05:31,129
They will not cheat death again.
70
00:05:33,233 --> 00:05:36,245
Bring Kahlan and Cara back now.
71
00:05:36,269 --> 00:05:38,770
If you kill me,
you'll never find them.
72
00:05:40,273 --> 00:05:43,553
And if these five men
aren't dead within a day,
73
00:05:43,577 --> 00:05:45,910
your friends will be.
74
00:05:47,348 --> 00:05:48,925
Oh, and Seeker.
75
00:05:48,949 --> 00:05:51,160
In case you think
I've forgotten your birthday,
76
00:05:51,184 --> 00:05:52,895
I have a gift for you.
77
00:05:52,919 --> 00:05:56,087
Appreataro!
78
00:06:06,767 --> 00:06:09,167
Wherever we are, we aren't
getting out this way.
79
00:06:14,941 --> 00:06:16,608
Kahlan.
80
00:06:24,317 --> 00:06:26,062
What does it say?
81
00:06:26,086 --> 00:06:29,966
"You have one day
until the sands run out.
82
00:06:29,990 --> 00:06:32,391
And when they do,
so does your air."
83
00:06:36,196 --> 00:06:40,365
You were right.
This party is lots of fun.
84
00:06:42,770 --> 00:06:44,736
What is it?
85
00:06:46,407 --> 00:06:48,973
It's a journey book.
86
00:06:52,746 --> 00:06:55,324
"For writing
to your loved ones."
87
00:06:55,348 --> 00:06:57,326
I don't understand.
88
00:06:57,350 --> 00:06:59,629
He wants us to write
to Kahlan and Cara.
89
00:06:59,653 --> 00:07:02,098
So we have proof
they're still alive.
90
00:07:02,122 --> 00:07:03,700
He knows Richard
won't do what he wants
91
00:07:03,724 --> 00:07:04,768
if they're already dead.
92
00:07:04,792 --> 00:07:05,935
It might be a trick.
93
00:07:05,959 --> 00:07:09,071
There's one way to find out.
94
00:07:19,873 --> 00:07:22,018
There's a message.
It's from Richard.
95
00:07:22,042 --> 00:07:24,122
He wants to know
if we're all right.
96
00:07:25,111 --> 00:07:27,111
Then we'd better write him back.
97
00:07:43,530 --> 00:07:46,843
Your conjurer knows more
than just parlor tricks.
98
00:07:46,867 --> 00:07:48,678
Wandering Dust.
99
00:07:48,702 --> 00:07:50,814
Not something easy to come by.
100
00:07:50,838 --> 00:07:53,416
It allows the user to magically
transport things
101
00:07:53,440 --> 00:07:54,884
from one place to another.
102
00:07:54,908 --> 00:07:57,687
But no more than a... A league.
103
00:07:57,711 --> 00:07:59,155
My men are searching the area.
104
00:07:59,179 --> 00:08:01,145
Why does Cormac
want these five men dead?
105
00:08:03,717 --> 00:08:06,830
He lost five sons in the war
against the D'Harans.
106
00:08:06,854 --> 00:08:08,865
We all mourned his loss.
107
00:08:08,889 --> 00:08:10,800
He was grief-stricken,
108
00:08:10,824 --> 00:08:13,470
but I had no idea he was capable
of something like this.
109
00:08:13,494 --> 00:08:15,614
But what does he have against
the men on the list?
110
00:08:17,063 --> 00:08:18,808
None of us fought in the war.
111
00:08:18,832 --> 00:08:22,011
But they weren't the only ones
who didn't fight.
112
00:08:22,035 --> 00:08:23,680
We have a lottery.
113
00:08:23,704 --> 00:08:27,083
Every eligible man in Dunshire
has a tile with his name on it.
114
00:08:27,107 --> 00:08:28,918
Each year, in the town square,
115
00:08:28,942 --> 00:08:33,322
the men put their tiles into
a cauldron, and, blindfolded,
116
00:08:33,346 --> 00:08:37,059
I choose the tiles of those
who will serve in our army.
117
00:08:37,083 --> 00:08:39,603
Everyone has the same chance
to be called for service.
118
00:08:41,522 --> 00:08:44,567
I wanted to fight,
but my name was never chosen.
119
00:08:44,591 --> 00:08:46,936
We couldn't allow
all of our sons to fight.
120
00:08:46,960 --> 00:08:50,840
They might all be killed,
much like in Brennidon.
121
00:08:50,864 --> 00:08:53,075
Some men had to survive
122
00:08:53,099 --> 00:08:55,934
to ensure the province
would survive.
123
00:08:57,404 --> 00:08:59,616
Ours is a fair system.
124
00:08:59,640 --> 00:09:01,851
Cormac doesn't seem to agree.
125
00:09:01,875 --> 00:09:05,388
And he made sure everyone
in Dunshire knows it.
126
00:09:05,412 --> 00:09:06,923
He's quite the showman.
127
00:09:06,947 --> 00:09:09,191
You can't give in
to this madman, Seeker.
128
00:09:09,215 --> 00:09:11,728
You can't kill us.
I'm not killing anyone.
129
00:09:11,752 --> 00:09:13,630
Richard.
130
00:09:13,654 --> 00:09:16,454
There's a message.
131
00:09:18,291 --> 00:09:21,771
"We're trapped in a tomb with
only a day's worth of air.
132
00:09:21,795 --> 00:09:24,541
"Get us out of here so I can
strangle that old magician
133
00:09:24,565 --> 00:09:25,708
with his own entrails."
134
00:09:25,732 --> 00:09:27,911
That's definitely Cara.
135
00:09:27,935 --> 00:09:30,112
Are there any tombs
within a league of here?
136
00:09:30,136 --> 00:09:31,581
At the necropolis.
137
00:09:31,605 --> 00:09:32,815
Where does Cormac live?
138
00:09:32,839 --> 00:09:35,752
In a cottage
at the edge of the woods.
139
00:09:35,776 --> 00:09:38,721
Go to his house.
Take some men.
140
00:09:38,745 --> 00:09:41,891
See if there's anything that can
help us find Kahlan and Cara.
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,826
We're going to the necropolis.
142
00:09:45,953 --> 00:09:48,793
Spread out,
search as many tombs as you can.
143
00:09:53,827 --> 00:09:55,638
There must be thousands of them.
144
00:09:55,662 --> 00:09:57,941
The necropolis has been here
for centuries.
145
00:09:57,965 --> 00:09:59,742
Hundreds more tombs were added
146
00:09:59,766 --> 00:10:01,678
over the course of the long
D'Haran war.
147
00:10:01,702 --> 00:10:04,146
We'll do what we can, Seeker.
148
00:10:04,170 --> 00:10:06,649
But I'm not sure we can find
one tomb among so many
149
00:10:06,673 --> 00:10:08,773
before the sands run out.
150
00:10:17,701 --> 00:10:21,013
There's another message
from Richard.
151
00:10:21,037 --> 00:10:23,615
He wants us to look for anything
that'll help him
152
00:10:23,639 --> 00:10:26,152
identify this particular tomb.
153
00:10:26,176 --> 00:10:30,122
An engraving, an inscription...
154
00:10:30,146 --> 00:10:32,113
I'll take this side.
155
00:10:36,252 --> 00:10:37,396
Any luck?
156
00:10:37,420 --> 00:10:39,165
Lt. Rankin's men
are searching the tombs.
157
00:10:39,189 --> 00:10:40,966
But it's gonna take more time
than we have.
158
00:10:40,990 --> 00:10:42,568
I was hoping
you'd found something.
159
00:10:42,592 --> 00:10:46,572
Only the pieces
of a shattered life.
160
00:10:46,596 --> 00:10:50,843
The table is still set
for five sons...
161
00:10:50,867 --> 00:10:52,444
who will never return.
162
00:10:52,468 --> 00:10:55,402
This man lost everything.
163
00:10:57,540 --> 00:11:00,241
Except his grief.
164
00:11:05,815 --> 00:11:07,126
Medals of valor.
165
00:11:07,150 --> 00:11:09,461
The highest honor we have.
166
00:11:09,485 --> 00:11:13,165
Awarded to those
who died saving others.
167
00:11:13,189 --> 00:11:15,067
These are their lottery tiles.
168
00:11:36,079 --> 00:11:38,157
What is it?
169
00:11:38,181 --> 00:11:39,580
Could I see your tile?
170
00:11:45,088 --> 00:11:46,766
They're the same weight.
171
00:11:46,790 --> 00:11:48,033
Why shouldn't they be?
172
00:11:48,057 --> 00:11:50,435
I held Erik's tile in my hand.
173
00:11:50,459 --> 00:11:52,872
His was heavier.
174
00:11:52,896 --> 00:11:55,074
There's only one reason
to make some tiles
175
00:11:55,098 --> 00:11:56,508
weigh more than the others...
176
00:11:56,532 --> 00:11:59,211
To know which ones not to pick.
177
00:11:59,235 --> 00:12:02,081
The lottery was rigged.
178
00:12:02,105 --> 00:12:04,784
That's how the same five men
were never chosen.
179
00:12:04,808 --> 00:12:08,120
Fortune didn't smile upon them.
180
00:12:08,144 --> 00:12:10,756
The Duke did.
181
00:12:10,780 --> 00:12:15,027
I served Duke Anders faithfully
all these years,
182
00:12:15,051 --> 00:12:18,363
and risked death every day
183
00:12:18,387 --> 00:12:22,401
in the war against Darken Rahl.
184
00:12:22,425 --> 00:12:24,870
I saw men spill rivers of blood
185
00:12:24,894 --> 00:12:28,407
to keep these lands safe.
186
00:12:28,431 --> 00:12:32,778
All while those privileged brats
187
00:12:32,802 --> 00:12:35,948
let others fight and die
in their place?
188
00:12:37,140 --> 00:12:40,186
If killing a few cowards
will save the life
189
00:12:40,210 --> 00:12:41,486
of the Mother Confessor,
190
00:12:41,510 --> 00:12:42,922
you should run them through.
191
00:12:42,946 --> 00:12:46,792
I understand your anger,
but I'm not giving in to Cormac.
192
00:12:46,816 --> 00:12:49,228
If we run out of time,
you may not have a choice.
193
00:12:57,526 --> 00:12:58,838
Have you found anything?
194
00:12:58,862 --> 00:13:00,039
Nothing.
195
00:13:00,063 --> 00:13:01,974
No marks.
196
00:13:01,998 --> 00:13:03,675
No engravings.
197
00:13:03,699 --> 00:13:07,346
Not even any bones.
It's...
198
00:13:07,370 --> 00:13:09,614
It's all just rock.
199
00:13:09,638 --> 00:13:13,174
We'd better tell Richard
we couldn't find anything.
200
00:13:29,125 --> 00:13:32,504
"We can't find anything
in the tomb."
201
00:13:32,528 --> 00:13:36,108
But of course you can't.
202
00:13:36,132 --> 00:13:39,233
But there's no need
for the Seeker to know that.
203
00:14:00,423 --> 00:14:03,269
Kahlan and Cara
have found something.
204
00:14:03,293 --> 00:14:05,237
It's an engraving.
205
00:14:05,261 --> 00:14:06,772
That looks like a family crest.
206
00:14:06,796 --> 00:14:09,208
But they haven't used those
since the Third Era.
207
00:14:09,232 --> 00:14:11,076
They must be in one
of the older tombs.
208
00:14:11,100 --> 00:14:13,412
There's a registry of those
tombs in the archives.
209
00:14:13,436 --> 00:14:16,904
If we can find this symbol,
we can find Kahlan and Cara.
210
00:14:18,241 --> 00:14:20,674
This is it.
211
00:14:41,030 --> 00:14:43,608
This crypt is spelled.
212
00:14:43,632 --> 00:14:45,177
Can you open it?
213
00:14:45,201 --> 00:14:48,002
I can try, but it won't be easy.
214
00:15:17,066 --> 00:15:19,478
- Careful, Richard.
- It could be a trap.
215
00:15:19,502 --> 00:15:20,712
Kahlan!
216
00:15:20,736 --> 00:15:23,237
Cara!
217
00:15:44,193 --> 00:15:46,427
It's just a dead body.
218
00:15:51,467 --> 00:15:53,845
Could there be another crypt
with these markings?
219
00:15:53,869 --> 00:15:56,048
There was only one listed
in the registry.
220
00:15:56,072 --> 00:15:58,484
Could one have been overlooked?
It's possible.
221
00:15:58,508 --> 00:16:01,420
These tombs have been here
thousands of years.
222
00:16:01,444 --> 00:16:03,055
Maybe the markings washed away.
223
00:16:03,079 --> 00:16:05,679
Have your men focus their search
on tombs in this area.
224
00:16:15,024 --> 00:16:17,824
Richard, wait!
225
00:16:28,571 --> 00:16:29,948
It's too dark to track it.
226
00:16:29,972 --> 00:16:32,117
I just wish I knew
what "it" was.
227
00:16:32,141 --> 00:16:34,141
I think I do.
228
00:16:36,479 --> 00:16:39,791
This has remnants
of dark sorcery.
229
00:16:39,815 --> 00:16:41,693
The creature is called a Nygaax.
230
00:16:41,717 --> 00:16:42,794
A Nygaax?
231
00:16:42,818 --> 00:16:45,097
According to legend,
in ancient times,
232
00:16:45,121 --> 00:16:47,666
those desperate for revenge
would pay a sorcerer
233
00:16:47,690 --> 00:16:50,835
to wrap a living person
in bandages
234
00:16:50,859 --> 00:16:53,472
infected with long-forgotten
magic, creating a creature
235
00:16:53,496 --> 00:16:56,007
that would carry out
its master's bloodlust.
236
00:16:56,031 --> 00:16:58,377
The Nygaax
is vengeance incarnate.
237
00:16:58,401 --> 00:17:01,080
I've heard stories of a Nygaax
238
00:17:01,104 --> 00:17:03,682
that terrorized this area.
239
00:17:03,706 --> 00:17:05,884
I thought they were just told
to scare children.
240
00:17:05,908 --> 00:17:06,985
What stories?
241
00:17:07,009 --> 00:17:10,122
Long ago, a feud broke out
242
00:17:10,146 --> 00:17:12,424
between Dunshire's
two most prominent families.
243
00:17:12,448 --> 00:17:16,628
The head of one family employed
a sorcerer to create a Nygaax
244
00:17:16,652 --> 00:17:18,697
that massacred the other family.
245
00:17:18,721 --> 00:17:21,333
The Nygaax claimed its victims
one by one,
246
00:17:21,357 --> 00:17:23,235
and laid them
at its master's feet.
247
00:17:23,259 --> 00:17:25,770
The way the story goes,
248
00:17:25,794 --> 00:17:28,673
the carnage stopped
only when a wizard
249
00:17:28,697 --> 00:17:30,709
sealed the creature in a crypt.
250
00:17:30,733 --> 00:17:34,012
Cormac knew you were
too honorable to kill those men,
251
00:17:34,036 --> 00:17:35,680
so he tricked us
into releasing it.
252
00:17:35,704 --> 00:17:37,116
How do we stop it?
253
00:17:37,140 --> 00:17:40,119
It can't be stopped. Only
controlled by a magical amulet,
254
00:17:40,143 --> 00:17:41,587
which Cormac must have.
255
00:17:41,611 --> 00:17:44,923
And he'll order it to go after
those men on the list.
256
00:17:44,947 --> 00:17:47,515
We have to get to those men
before the Nygaax does.
257
00:18:13,576 --> 00:18:16,143
I have a task for you.
258
00:18:26,322 --> 00:18:27,466
This is pointless.
259
00:18:27,490 --> 00:18:29,434
We've been at it for hours.
260
00:18:29,458 --> 00:18:31,136
We can't just sit here
and do nothing.
261
00:18:31,160 --> 00:18:33,138
We'll have run out of air
262
00:18:33,162 --> 00:18:35,443
long before we dig our way
out of here.
263
00:18:38,601 --> 00:18:40,712
It's not helping that these
torches are burning air
264
00:18:40,736 --> 00:18:42,080
faster than we are.
265
00:18:42,104 --> 00:18:44,971
Then we'll have to find a way
to snuff them out.
266
00:18:56,785 --> 00:18:58,397
I can almost reach it.
267
00:18:58,421 --> 00:18:59,665
Stand on your toes.
268
00:18:59,689 --> 00:19:01,355
I am.
269
00:19:12,801 --> 00:19:14,613
The torches are using less air
than we are
270
00:19:14,637 --> 00:19:15,880
trying to knock them out.
271
00:19:18,841 --> 00:19:21,753
Why would Cormac have done this?
272
00:19:21,777 --> 00:19:24,389
He was always such a kind soul.
273
00:19:24,413 --> 00:19:27,226
He must've found out
you rigged the lottery.
274
00:19:27,250 --> 00:19:29,683
That's preposterous!
275
00:19:33,989 --> 00:19:35,634
They're made of lighter metal
276
00:19:35,658 --> 00:19:38,370
than the tiles of the men
on the list.
277
00:19:38,394 --> 00:19:42,341
Which is why they were never
chosen to fight.
278
00:19:42,365 --> 00:19:43,942
Their tiles were heavier,
279
00:19:43,966 --> 00:19:47,579
so you knew which ones
not to draw from the cauldron.
280
00:19:47,603 --> 00:19:48,869
You could feel the difference.
281
00:19:55,711 --> 00:19:56,810
How could you do this?
282
00:20:01,250 --> 00:20:03,595
I loved you too much
to risk losing you.
283
00:20:03,619 --> 00:20:05,830
Did Cormac love his sons
any less?
284
00:20:05,854 --> 00:20:09,934
Erik, you're a virtuous man.
285
00:20:09,958 --> 00:20:12,003
Educated.
286
00:20:12,027 --> 00:20:14,939
One day you will be
a great leader.
287
00:20:14,963 --> 00:20:16,675
Dunshire needs you alive
288
00:20:16,699 --> 00:20:19,767
more than it needs
the son of a conjurer.
289
00:20:24,273 --> 00:20:26,518
I knew Cormac's sons.
290
00:20:26,542 --> 00:20:28,587
They were good men.
291
00:20:28,611 --> 00:20:31,256
And they certainly didn't
deserve to die in my place.
292
00:20:31,280 --> 00:20:35,394
And now your actions may cost
Kahlan and Cara their lives.
293
00:20:35,418 --> 00:20:38,764
How can you judge me, Wizard?
294
00:20:38,788 --> 00:20:42,267
When you learned of the
impending massacre at Brennidon,
295
00:20:42,291 --> 00:20:45,370
did you save every child
that was in danger?
296
00:20:45,394 --> 00:20:46,738
Of course not.
297
00:20:46,762 --> 00:20:49,396
You saved
the most important one. Him.
298
00:20:53,235 --> 00:20:56,581
It may be distasteful to say,
but it is the truth.
299
00:20:56,605 --> 00:21:01,252
Your life is worth more
than others.
300
00:21:01,276 --> 00:21:03,622
Is it worth more than that
of the Mother Confessor?
301
00:21:03,646 --> 00:21:06,458
Because that's who the Seeker
should be trying to save.
302
00:21:06,482 --> 00:21:07,926
Not us.
303
00:21:07,950 --> 00:21:11,062
We can do both
if we find Cormac.
304
00:21:11,086 --> 00:21:13,865
We'll wait outside
and guard the entrance.
305
00:21:13,889 --> 00:21:16,067
When the Nygaax comes for you
and the others,
306
00:21:16,091 --> 00:21:17,402
we'll be waiting.
307
00:21:17,426 --> 00:21:20,472
There may be a way we can make
it lead us back to Cormac.
308
00:21:20,496 --> 00:21:23,675
Then we can force him to tell us
where Kahlan and Cara are.
309
00:21:23,699 --> 00:21:25,009
But we'll have to do it quickly.
310
00:21:25,033 --> 00:21:26,911
In the meantime,
bar all the doors.
311
00:21:26,935 --> 00:21:28,347
Keep all the men
on the list safe.
312
00:21:28,371 --> 00:21:30,649
That won't be possible.
313
00:21:30,673 --> 00:21:32,684
Henrik didn't trust you, Seeker.
314
00:21:32,708 --> 00:21:34,653
He was afraid you'd kill us
315
00:21:34,677 --> 00:21:36,588
if you were desperate
to save your friends.
316
00:21:36,612 --> 00:21:40,225
So he took a horse and fled.
317
00:21:40,249 --> 00:21:43,450
He could be headed right
into the path of the Nygaax.
318
00:22:35,170 --> 00:22:37,504
No! Please!
319
00:22:59,628 --> 00:23:03,163
Help me.
320
00:23:09,872 --> 00:23:11,282
Thank you for...
321
00:23:11,306 --> 00:23:13,540
saving me from the creature.
322
00:23:18,614 --> 00:23:20,447
He's dead.
323
00:23:22,250 --> 00:23:25,430
What did he mean, "thank you for
saving me from the creature"?
324
00:23:25,454 --> 00:23:27,855
I'm not sure.
325
00:23:31,927 --> 00:23:33,293
Zedd!
326
00:23:35,097 --> 00:23:37,297
Zedd!
327
00:23:47,075 --> 00:23:49,454
Zedd.
328
00:23:49,478 --> 00:23:50,758
Zedd!
329
00:23:56,519 --> 00:23:58,251
Zedd! You can fight this.
330
00:24:01,690 --> 00:24:04,157
Zedd!
331
00:24:32,187 --> 00:24:33,987
Are you all right?
I'm fine.
332
00:24:43,966 --> 00:24:46,511
This man survived for centuries?
333
00:24:46,535 --> 00:24:48,179
How is that possible?
334
00:24:48,203 --> 00:24:51,650
The Nygaax's magic
is in the bandages.
335
00:24:51,674 --> 00:24:53,351
They must've kept
this man alive.
336
00:24:53,375 --> 00:24:56,187
Then there's a chance
to save the Wizard.
337
00:24:56,211 --> 00:24:57,221
Yes.
338
00:24:57,245 --> 00:24:59,090
But the bandages only unwrapped
339
00:24:59,114 --> 00:25:00,926
once the man trapped inside
was dying.
340
00:25:00,950 --> 00:25:05,163
We need to find a way to free
Zedd without killing him.
341
00:25:05,187 --> 00:25:06,565
Warn the Duke.
342
00:25:06,589 --> 00:25:08,299
Tell him what happened here.
343
00:25:08,323 --> 00:25:11,625
And if they try to kill the
Nygaax, they'll only kill Zedd.
344
00:25:13,062 --> 00:25:14,272
And Kahlan and Cara?
345
00:25:14,296 --> 00:25:15,607
They don't have much time.
346
00:25:15,631 --> 00:25:17,642
Which is why
we need to find Cormac.
347
00:25:17,666 --> 00:25:19,343
He's the only one who knows
where they are.
348
00:25:19,367 --> 00:25:22,146
We'll follow the creature's
tracks back to him.
349
00:25:22,170 --> 00:25:24,082
How can you be sure it's headed
back to Cormac?
350
00:25:24,106 --> 00:25:26,651
It took Henrik's body.
According to your story,
351
00:25:26,675 --> 00:25:29,109
it lays its victims
at its master's feet.
352
00:25:35,851 --> 00:25:38,897
The Wizard shouldn't have tried
to stop you.
353
00:25:38,921 --> 00:25:41,499
But you've done well.
354
00:25:41,523 --> 00:25:47,205
Now continue your task, and
bring me the other four cowards.
355
00:26:00,776 --> 00:26:03,443
The air's getting thinner.
356
00:26:07,750 --> 00:26:10,984
There's one way to double
how long it lasts.
357
00:26:14,957 --> 00:26:16,790
Kill me.
358
00:26:19,762 --> 00:26:22,473
Has the lack of air
driven you mad?
359
00:26:22,497 --> 00:26:25,644
It could give Richard the time
he needs to find us.
360
00:26:25,668 --> 00:26:28,068
And when he does, you can give
me the Breath of Life.
361
00:26:30,172 --> 00:26:34,174
As tempting as the offer
to kill you may be...
362
00:26:35,544 --> 00:26:38,123
Richard would never forgive me
if I let you die.
363
00:26:38,147 --> 00:26:40,959
But I'd only be dead
for a short time.
364
00:26:40,983 --> 00:26:42,627
And then you could
bring me back.
365
00:26:42,651 --> 00:26:43,762
It's too big a risk.
366
00:26:43,786 --> 00:26:45,596
We don't know how long
367
00:26:45,620 --> 00:26:48,021
it's gonna take Richard
to find us.
368
00:26:51,093 --> 00:26:53,760
But there is another way.
369
00:26:58,033 --> 00:26:59,933
I'll die instead.
370
00:27:01,170 --> 00:27:02,513
I can't bring you back.
371
00:27:02,537 --> 00:27:04,716
But you can live.
372
00:27:04,740 --> 00:27:08,452
Cara, no.
373
00:27:08,476 --> 00:27:10,310
If you die
your death would be final.
374
00:27:12,547 --> 00:27:15,048
Better one of us
than both of us.
375
00:27:17,619 --> 00:27:20,331
I'm sorry I've disappointed you.
376
00:27:20,355 --> 00:27:22,834
But I did what I thought
was best for Dunshire.
377
00:27:22,858 --> 00:27:25,436
And how much did your
rich friends pay you
378
00:27:25,460 --> 00:27:27,627
to keep their sons
out of the army?
379
00:27:28,831 --> 00:27:30,875
So you did do it for money.
380
00:27:30,899 --> 00:27:34,145
What, you think it was for me?
381
00:27:34,169 --> 00:27:38,850
All these years of war against
D'Hara emptied our coffers.
382
00:27:38,874 --> 00:27:42,153
That money was used to equip our
soldiers with weapons and armor.
383
00:27:42,177 --> 00:27:44,989
We didn't stand a chance against
the D'Harans without it.
384
00:27:45,013 --> 00:27:47,391
My parents' gold
bought a lot of steel.
385
00:27:47,415 --> 00:27:48,960
You knew?
386
00:27:48,984 --> 00:27:52,396
Don't be so naive, Erik.
387
00:27:52,420 --> 00:27:54,632
You thought it was
just a coincidence
388
00:27:54,656 --> 00:27:57,068
year after year we were spared?
389
00:27:57,092 --> 00:27:59,771
I thought we were lucky.
390
00:27:59,795 --> 00:28:02,528
We were.
To be born of privilege.
391
00:28:03,866 --> 00:28:07,378
What's done is done.
392
00:28:07,402 --> 00:28:10,882
Just be thankful you're alive...
393
00:28:10,906 --> 00:28:13,551
Please...
394
00:28:14,877 --> 00:28:16,576
Help.
395
00:28:26,855 --> 00:28:28,199
Gareth!
396
00:28:28,223 --> 00:28:30,601
No! No.
397
00:28:30,625 --> 00:28:32,458
No, it's too late.
398
00:28:35,964 --> 00:28:38,564
Don't move.
399
00:28:43,272 --> 00:28:44,749
Where are Kahlan and Cara?
400
00:28:44,773 --> 00:28:46,417
I'll tell you that...
401
00:28:46,441 --> 00:28:48,486
once these graves are filled.
402
00:28:48,510 --> 00:28:50,889
You got what you wanted.
The Nygaax is free.
403
00:28:50,913 --> 00:28:53,391
Now let Kahlan and Cara go.
404
00:28:53,415 --> 00:28:56,761
I'm sorry, Seeker,
your friends are too powerful.
405
00:28:56,785 --> 00:29:01,065
If I release them, they'll only
help you protect those cowards.
406
00:29:01,089 --> 00:29:03,824
More bloodshed
won't bring your sons back.
407
00:29:05,627 --> 00:29:06,907
They were good boys.
408
00:29:09,397 --> 00:29:13,044
So brave.
409
00:29:13,068 --> 00:29:15,046
They knew Dunshire
didn't stand a chance
410
00:29:15,070 --> 00:29:17,782
against the D'Haran army.
411
00:29:17,806 --> 00:29:22,620
When their tiles were drawn,
I begged them to run away.
412
00:29:22,644 --> 00:29:25,323
But they refused.
413
00:29:25,347 --> 00:29:28,960
They said it was their duty
to keep Dunshire free.
414
00:29:28,984 --> 00:29:31,696
I saw their medals.
415
00:29:31,720 --> 00:29:33,264
They were heroes.
416
00:29:33,288 --> 00:29:36,089
They died protecting others.
417
00:29:38,560 --> 00:29:41,906
But by threatening the lives
of my friends,
418
00:29:41,930 --> 00:29:44,275
you're dishonoring
what your sons fought for.
419
00:29:44,299 --> 00:29:47,111
If you protect those cowards,
you're doing the same.
420
00:29:48,837 --> 00:29:50,281
Don't worry, Seeker.
421
00:29:50,305 --> 00:29:52,939
The blood won't be
on your hands.
422
00:29:54,343 --> 00:29:56,921
And the Nygaax won't be taking
anymore lives, either.
423
00:29:56,945 --> 00:30:00,624
You can't stop it.
424
00:30:00,648 --> 00:30:02,593
I can with this.
425
00:30:02,617 --> 00:30:05,163
I'm afraid not.
426
00:30:05,187 --> 00:30:08,933
Only I know the incantations
which control the Nygaax.
427
00:30:08,957 --> 00:30:11,702
And you're going to tell them
to me.
428
00:30:11,726 --> 00:30:13,938
No.
429
00:30:13,962 --> 00:30:16,807
I'm going to join my sons.
430
00:30:38,620 --> 00:30:40,431
What is it?
431
00:30:40,455 --> 00:30:42,666
This must be the Wandering Dust
Cormac used
432
00:30:42,690 --> 00:30:44,168
to abduct Kahlan and Cara.
433
00:30:44,192 --> 00:30:45,803
What if we used it?
434
00:30:45,827 --> 00:30:47,205
Could it take us to them?
435
00:30:47,229 --> 00:30:49,540
If Zedd were here,
he'd know how to use it.
436
00:30:49,564 --> 00:30:50,875
But without the right spell,
437
00:30:50,899 --> 00:30:53,419
who knows where
it would send us.
438
00:31:10,252 --> 00:31:12,430
This is how Cormac
tricked us into thinking
439
00:31:12,454 --> 00:31:15,233
we were writing
to Kahlan and Cara.
440
00:31:15,257 --> 00:31:17,335
He got messages from them
in one book,
441
00:31:17,359 --> 00:31:18,879
and then wrote to us
using the other.
442
00:31:25,233 --> 00:31:26,944
Do you recognize this?
443
00:31:26,968 --> 00:31:28,446
It's a map of the necropolis.
444
00:31:28,470 --> 00:31:30,915
This area is marked.
445
00:31:30,939 --> 00:31:33,273
That must be the tomb
where Kahlan and Cara are.
446
00:31:37,379 --> 00:31:39,019
You were right.
447
00:31:40,849 --> 00:31:42,182
About what?
448
00:31:45,220 --> 00:31:48,466
You once told me
that it's a hard world,
449
00:31:48,490 --> 00:31:51,670
and that we don't get many
chances to tell people
450
00:31:51,694 --> 00:31:53,427
how much they mean to us.
451
00:31:57,800 --> 00:32:00,612
There's no one a Mord-Sith
should hate more
452
00:32:00,636 --> 00:32:02,769
than a Confessor.
453
00:32:07,609 --> 00:32:10,243
I was trained to hate you.
454
00:32:14,015 --> 00:32:15,615
But I don't.
455
00:32:18,620 --> 00:32:21,988
And I don't want to die
without you knowing...
456
00:32:24,593 --> 00:32:28,562
that I consider you
to be my friend.
457
00:32:36,104 --> 00:32:38,071
I think of you as a friend too.
458
00:32:49,818 --> 00:32:52,964
We're going to get out of here.
459
00:32:52,988 --> 00:32:55,266
We both know Richard.
460
00:32:55,290 --> 00:32:57,235
He's coming for us.
461
00:32:57,259 --> 00:32:59,337
He just needs
a little more time.
462
00:32:59,361 --> 00:33:01,539
I know.
463
00:33:01,563 --> 00:33:04,542
And I'm going to make sure
he gets it.
464
00:33:06,568 --> 00:33:08,435
Cara, no!
465
00:33:12,474 --> 00:33:13,785
Get out of my way.
466
00:33:13,809 --> 00:33:18,490
No.
467
00:33:50,111 --> 00:33:54,147
Stop pretending my life
means as much as yours.
468
00:34:11,299 --> 00:34:13,311
Line the hall
and connect each fuse
469
00:34:13,335 --> 00:34:14,712
so that they run
into the courtyard.
470
00:34:14,736 --> 00:34:17,437
And hurry!
We don't have much time!
471
00:34:20,576 --> 00:34:22,219
What are you doing?
472
00:34:22,243 --> 00:34:24,589
Dragon's Breath?
473
00:34:24,613 --> 00:34:26,624
We know the Nygaax
will be coming back
474
00:34:26,648 --> 00:34:28,225
for the rest of the men
on the list.
475
00:34:28,249 --> 00:34:30,762
But to get inside, the creature
must come through here.
476
00:34:30,786 --> 00:34:33,965
And when it does,
those doors will be barricaded
477
00:34:33,989 --> 00:34:35,700
and sealed with mortar.
478
00:34:35,724 --> 00:34:37,669
The Nygaax will be trapped
in here,
479
00:34:37,693 --> 00:34:39,370
and then we'll blow it
into the underworld.
480
00:34:39,394 --> 00:34:41,372
But you'll kill the Wizard
along with it.
481
00:34:41,396 --> 00:34:43,475
Yes, but you'll be safe.
482
00:34:43,499 --> 00:34:45,577
These men are going to take you
far from this place.
483
00:34:45,601 --> 00:34:46,978
But you must leave now.
484
00:34:47,002 --> 00:34:48,613
I won't go along with this.
485
00:34:48,637 --> 00:34:51,505
I'm not giving you a choice.
486
00:35:02,684 --> 00:35:05,284
Come.
You'll be safe inside.
487
00:35:14,195 --> 00:35:18,042
There's... no air...
488
00:35:18,066 --> 00:35:20,033
left.
489
00:36:01,142 --> 00:36:04,121
Kahlan!
490
00:36:04,145 --> 00:36:06,457
Cara!
491
00:36:06,481 --> 00:36:08,859
Are you all right?
492
00:36:08,883 --> 00:36:11,495
We are now.
493
00:36:11,519 --> 00:36:14,254
I knew you'd find us in time.
494
00:36:17,659 --> 00:36:19,225
I'm fine.
495
00:36:21,929 --> 00:36:23,641
Where's Zedd?
496
00:36:34,041 --> 00:36:35,308
Go, go.
497
00:36:49,924 --> 00:36:52,870
Quick, the fuse. Light it. Now.
498
00:36:58,266 --> 00:37:01,445
If we have such a long journey
ahead of us,
499
00:37:01,469 --> 00:37:04,470
can I at least have
a drink of water?
500
00:37:23,958 --> 00:37:26,158
Get away from the door!
501
00:37:32,801 --> 00:37:34,978
The Seeker.
502
00:37:35,002 --> 00:37:38,081
Seeker, you have to get away
from here.
503
00:37:38,105 --> 00:37:40,318
We've trapped the Nygaax.
504
00:37:40,342 --> 00:37:42,320
We're going to destroy it
with Dragon's Breath.
505
00:37:42,344 --> 00:37:43,843
You'll kill Zedd!
506
00:37:45,079 --> 00:37:46,490
Stop him!
507
00:37:52,887 --> 00:37:54,799
Put your weapons down.
508
00:37:54,823 --> 00:37:56,903
You heard the Mother Confessor.
Do it.
509
00:38:03,765 --> 00:38:05,943
If the person inside
the bandages is dying,
510
00:38:05,967 --> 00:38:07,311
they'll unwrap themselves.
511
00:38:07,335 --> 00:38:08,912
If you use your Agiels
to bring Zedd
512
00:38:08,936 --> 00:38:10,481
to the brink of death,
he'll be freed.
513
00:38:10,505 --> 00:38:12,450
The bandages can't attack
a Mord-Sith.
514
00:38:12,474 --> 00:38:14,184
You repel their magic.
515
00:38:14,208 --> 00:38:16,489
And once Zedd's free,
maybe he can burn them.
516
00:38:37,866 --> 00:38:39,142
Cara, now!
517
00:38:45,072 --> 00:38:47,217
Make sure you don't kill him!
518
00:38:47,241 --> 00:38:49,609
No! We must kill it.
519
00:38:51,045 --> 00:38:52,612
No!
520
00:38:59,086 --> 00:39:00,453
Father!
521
00:39:14,803 --> 00:39:17,770
Zedd, are you all right?
522
00:39:23,344 --> 00:39:24,388
Erik, get out of here!
523
00:39:24,412 --> 00:39:25,656
It wants me.
524
00:39:25,680 --> 00:39:27,124
It'll follow me
back to the crypt.
525
00:39:27,148 --> 00:39:28,726
Seal us inside and end this!
526
00:39:28,750 --> 00:39:31,517
Erik, no!
527
00:39:56,811 --> 00:39:59,523
Zedd! Seal us in now!
528
00:39:59,547 --> 00:40:01,659
No! Get out of here,
Richard!
529
00:40:11,025 --> 00:40:12,102
Now we'll both die.
530
00:40:26,440 --> 00:40:28,374
Appreataro!
531
00:40:37,118 --> 00:40:38,729
The crypt is sealed.
532
00:40:38,753 --> 00:40:41,220
The Nygaax can never
be freed again.
533
00:40:44,826 --> 00:40:46,804
I'm sorry about your father,
Erik.
534
00:40:46,828 --> 00:40:50,975
You should have let it kill me.
535
00:40:50,999 --> 00:40:52,932
And what would that have
accomplished?
536
00:40:55,670 --> 00:40:58,181
My debt would be paid to those
who died in my place.
537
00:40:58,205 --> 00:41:01,785
But your people would be left
without a leader.
538
00:41:01,809 --> 00:41:04,454
How can I lead?
539
00:41:04,478 --> 00:41:06,323
The people won't follow
a coward.
540
00:41:06,347 --> 00:41:10,661
No. They won't.
541
00:41:10,685 --> 00:41:14,264
But they will follow a man who
is willing to sacrifice himself
542
00:41:14,288 --> 00:41:15,487
to save others.
543
00:41:30,471 --> 00:41:33,383
You were wrong before.
544
00:41:33,407 --> 00:41:34,685
Back in the tomb.
545
00:41:34,709 --> 00:41:38,155
Your life is just
as important as mine is.
546
00:41:38,179 --> 00:41:40,223
If it weren't for you,
547
00:41:40,247 --> 00:41:42,648
we wouldn't have been able
to free Zedd from the Nygaax.
548
00:41:45,053 --> 00:41:46,730
About what I said
back in the tomb...
549
00:41:46,754 --> 00:41:50,968
It... It really meant
a lot to me.
550
00:41:50,992 --> 00:41:52,402
Forget I said it.
551
00:41:52,426 --> 00:41:54,426
I was delirious
from the lack of air.
552
00:42:01,402 --> 00:42:03,547
Is she all right?
553
00:42:03,571 --> 00:42:05,972
She's... Cara.
554
00:42:08,509 --> 00:42:10,754
I'm sorry you didn't get
a night of fun.
555
00:42:10,778 --> 00:42:12,222
Not even on your birthday.
556
00:42:12,246 --> 00:42:15,993
Well, you sure know how
to throw a party.
557
00:42:16,017 --> 00:42:18,217
Can't wait to see what you do
next year.
39993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.