All language subtitles for Legend of the Seeker S02E16 Desecrated.DVD.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,816 Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:24,758 --> 00:00:27,670 It's a good thing Mord-Sith are used to torture... 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,940 because that's exactly what eating this stew will be. 4 00:00:34,402 --> 00:00:37,747 Well, maybe Zedd and Kahlan'll find some mushrooms. 5 00:00:37,771 --> 00:00:40,683 It's gonna take more than mushrooms to save this. 6 00:00:52,153 --> 00:00:54,931 We went to town for provisions, gars attacked. 7 00:00:54,955 --> 00:00:56,875 Where's Zedd? Trying to fight them off. 8 00:01:12,005 --> 00:01:14,365 Zedd followed them in here. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,927 Happy birthday! 10 00:01:27,555 --> 00:01:30,800 We couldn't celebrate with that awful meal, now could we? 11 00:01:33,327 --> 00:01:35,105 Were you in on this too? 12 00:01:35,129 --> 00:01:38,408 I suggested we celebrate your birthday the Mord-Sith way. 13 00:01:38,432 --> 00:01:41,545 I didn't think Mord-Sith celebrated birthdays. 14 00:01:41,569 --> 00:01:43,547 We don't. 15 00:01:43,571 --> 00:01:46,183 Richard, I'd like you to meet our generous host, 16 00:01:46,207 --> 00:01:47,939 Duke Anders. 17 00:01:49,543 --> 00:01:52,021 Thank you. I hope you didn't go to too much trouble. 18 00:01:52,045 --> 00:01:53,856 Not at all. It's the least we could do 19 00:01:53,880 --> 00:01:55,625 for the Seeker on his birthday. 20 00:01:55,649 --> 00:01:57,927 In years past, this was a day of remembrance 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,762 for those slain in the massacre at Brennidon. 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,966 But when we learned you would be passing so close to Dunshire, 23 00:02:02,990 --> 00:02:05,802 we decided this day shouldn't be a time of mourning anymore. 24 00:02:05,826 --> 00:02:08,705 From now on, it will be a day to honor the Seeker 25 00:02:08,729 --> 00:02:10,440 and all he's done for the Midlands. 26 00:02:10,464 --> 00:02:12,075 Yeah. 27 00:02:12,099 --> 00:02:14,311 May I introduce my son, Erik. 28 00:02:14,335 --> 00:02:17,380 Would you honor us by leading the first dance, Seeker? 29 00:02:17,404 --> 00:02:20,984 He'd love to. 30 00:02:48,869 --> 00:02:51,248 Care to join them? 31 00:02:51,272 --> 00:02:53,872 I'd rather fight gars. 32 00:03:08,589 --> 00:03:10,333 Cormac is quite good. 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,169 He's a favorite among the locals. 34 00:03:12,193 --> 00:03:15,405 It's my great pleasure to perform for our guest of honor, 35 00:03:15,429 --> 00:03:18,741 Richard Cypher. 36 00:03:18,765 --> 00:03:21,444 And may I say what a pleasure it is to perform 37 00:03:21,468 --> 00:03:25,014 for the Wizard of the First Order, Zeddicus Z'ul Zorander. 38 00:03:25,038 --> 00:03:29,952 Compared to your magic, all I have to offer are mere tricks. 39 00:03:29,976 --> 00:03:33,456 But I hope you'll enjoy them all the same. 40 00:03:33,480 --> 00:03:35,458 Appreataro! 41 00:03:38,051 --> 00:03:41,231 I'll need a volunteer. 42 00:03:41,255 --> 00:03:42,799 You, my dear. 43 00:03:42,823 --> 00:03:45,468 I don't think so. 44 00:03:45,492 --> 00:03:47,270 Cara, it's a party. 45 00:03:47,294 --> 00:03:48,627 You're supposed to have fun. 46 00:03:57,238 --> 00:03:58,781 I can only hope the Mord-Sith 47 00:03:58,805 --> 00:04:00,817 will not turn my magic against me. 48 00:04:00,841 --> 00:04:03,119 Just get this over with. 49 00:04:03,143 --> 00:04:05,322 I'll need another volunteer. 50 00:04:05,346 --> 00:04:08,625 Perhaps the Mother Confessor. 51 00:04:08,649 --> 00:04:09,748 All right. 52 00:04:15,155 --> 00:04:19,157 Now, if you ladies could step into these boxes... 53 00:04:25,432 --> 00:04:27,366 Appreataro! 54 00:04:39,413 --> 00:04:43,627 Seeker, would you like to see your friends again? 55 00:04:43,651 --> 00:04:45,950 I'm kind of enjoying the peace and quiet. 56 00:04:47,721 --> 00:04:50,267 - But if you must... - Very well. 57 00:04:50,291 --> 00:04:53,737 But in order to bring them back, I'll need assistance 58 00:04:53,761 --> 00:04:56,038 from certain members of the audience. 59 00:04:56,062 --> 00:04:59,476 Will the following gentlemen please stand? 60 00:04:59,500 --> 00:05:01,110 Gareth J'Tan, 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,147 Grayson Logren, 62 00:05:04,171 --> 00:05:05,848 Henrik Katara, 63 00:05:05,872 --> 00:05:08,451 Malcolm Copatar, 64 00:05:08,475 --> 00:05:09,808 and Erik Anders. 65 00:05:17,785 --> 00:05:20,163 If you ever wish to see the Mother Confessor 66 00:05:20,187 --> 00:05:22,332 and Mord-Sith again, Seeker, 67 00:05:22,356 --> 00:05:25,468 you will kill these five cowards. 68 00:05:26,860 --> 00:05:27,904 What did you say? 69 00:05:27,928 --> 00:05:31,129 They will not cheat death again. 70 00:05:33,233 --> 00:05:36,245 Bring Kahlan and Cara back now. 71 00:05:36,269 --> 00:05:38,770 If you kill me, you'll never find them. 72 00:05:40,273 --> 00:05:43,553 And if these five men aren't dead within a day, 73 00:05:43,577 --> 00:05:45,910 your friends will be. 74 00:05:47,348 --> 00:05:48,925 Oh, and Seeker. 75 00:05:48,949 --> 00:05:51,160 In case you think I've forgotten your birthday, 76 00:05:51,184 --> 00:05:52,895 I have a gift for you. 77 00:05:52,919 --> 00:05:56,087 Appreataro! 78 00:06:06,767 --> 00:06:09,167 Wherever we are, we aren't getting out this way. 79 00:06:14,941 --> 00:06:16,608 Kahlan. 80 00:06:24,317 --> 00:06:26,062 What does it say? 81 00:06:26,086 --> 00:06:29,966 "You have one day until the sands run out. 82 00:06:29,990 --> 00:06:32,391 And when they do, so does your air." 83 00:06:36,196 --> 00:06:40,365 You were right. This party is lots of fun. 84 00:06:42,770 --> 00:06:44,736 What is it? 85 00:06:46,407 --> 00:06:48,973 It's a journey book. 86 00:06:52,746 --> 00:06:55,324 "For writing to your loved ones." 87 00:06:55,348 --> 00:06:57,326 I don't understand. 88 00:06:57,350 --> 00:06:59,629 He wants us to write to Kahlan and Cara. 89 00:06:59,653 --> 00:07:02,098 So we have proof they're still alive. 90 00:07:02,122 --> 00:07:03,700 He knows Richard won't do what he wants 91 00:07:03,724 --> 00:07:04,768 if they're already dead. 92 00:07:04,792 --> 00:07:05,935 It might be a trick. 93 00:07:05,959 --> 00:07:09,071 There's one way to find out. 94 00:07:19,873 --> 00:07:22,018 There's a message. It's from Richard. 95 00:07:22,042 --> 00:07:24,122 He wants to know if we're all right. 96 00:07:25,111 --> 00:07:27,111 Then we'd better write him back. 97 00:07:43,530 --> 00:07:46,843 Your conjurer knows more than just parlor tricks. 98 00:07:46,867 --> 00:07:48,678 Wandering Dust. 99 00:07:48,702 --> 00:07:50,814 Not something easy to come by. 100 00:07:50,838 --> 00:07:53,416 It allows the user to magically transport things 101 00:07:53,440 --> 00:07:54,884 from one place to another. 102 00:07:54,908 --> 00:07:57,687 But no more than a... A league. 103 00:07:57,711 --> 00:07:59,155 My men are searching the area. 104 00:07:59,179 --> 00:08:01,145 Why does Cormac want these five men dead? 105 00:08:03,717 --> 00:08:06,830 He lost five sons in the war against the D'Harans. 106 00:08:06,854 --> 00:08:08,865 We all mourned his loss. 107 00:08:08,889 --> 00:08:10,800 He was grief-stricken, 108 00:08:10,824 --> 00:08:13,470 but I had no idea he was capable of something like this. 109 00:08:13,494 --> 00:08:15,614 But what does he have against the men on the list? 110 00:08:17,063 --> 00:08:18,808 None of us fought in the war. 111 00:08:18,832 --> 00:08:22,011 But they weren't the only ones who didn't fight. 112 00:08:22,035 --> 00:08:23,680 We have a lottery. 113 00:08:23,704 --> 00:08:27,083 Every eligible man in Dunshire has a tile with his name on it. 114 00:08:27,107 --> 00:08:28,918 Each year, in the town square, 115 00:08:28,942 --> 00:08:33,322 the men put their tiles into a cauldron, and, blindfolded, 116 00:08:33,346 --> 00:08:37,059 I choose the tiles of those who will serve in our army. 117 00:08:37,083 --> 00:08:39,603 Everyone has the same chance to be called for service. 118 00:08:41,522 --> 00:08:44,567 I wanted to fight, but my name was never chosen. 119 00:08:44,591 --> 00:08:46,936 We couldn't allow all of our sons to fight. 120 00:08:46,960 --> 00:08:50,840 They might all be killed, much like in Brennidon. 121 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 Some men had to survive 122 00:08:53,099 --> 00:08:55,934 to ensure the province would survive. 123 00:08:57,404 --> 00:08:59,616 Ours is a fair system. 124 00:08:59,640 --> 00:09:01,851 Cormac doesn't seem to agree. 125 00:09:01,875 --> 00:09:05,388 And he made sure everyone in Dunshire knows it. 126 00:09:05,412 --> 00:09:06,923 He's quite the showman. 127 00:09:06,947 --> 00:09:09,191 You can't give in to this madman, Seeker. 128 00:09:09,215 --> 00:09:11,728 You can't kill us. I'm not killing anyone. 129 00:09:11,752 --> 00:09:13,630 Richard. 130 00:09:13,654 --> 00:09:16,454 There's a message. 131 00:09:18,291 --> 00:09:21,771 "We're trapped in a tomb with only a day's worth of air. 132 00:09:21,795 --> 00:09:24,541 "Get us out of here so I can strangle that old magician 133 00:09:24,565 --> 00:09:25,708 with his own entrails." 134 00:09:25,732 --> 00:09:27,911 That's definitely Cara. 135 00:09:27,935 --> 00:09:30,112 Are there any tombs within a league of here? 136 00:09:30,136 --> 00:09:31,581 At the necropolis. 137 00:09:31,605 --> 00:09:32,815 Where does Cormac live? 138 00:09:32,839 --> 00:09:35,752 In a cottage at the edge of the woods. 139 00:09:35,776 --> 00:09:38,721 Go to his house. Take some men. 140 00:09:38,745 --> 00:09:41,891 See if there's anything that can help us find Kahlan and Cara. 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,826 We're going to the necropolis. 142 00:09:45,953 --> 00:09:48,793 Spread out, search as many tombs as you can. 143 00:09:53,827 --> 00:09:55,638 There must be thousands of them. 144 00:09:55,662 --> 00:09:57,941 The necropolis has been here for centuries. 145 00:09:57,965 --> 00:09:59,742 Hundreds more tombs were added 146 00:09:59,766 --> 00:10:01,678 over the course of the long D'Haran war. 147 00:10:01,702 --> 00:10:04,146 We'll do what we can, Seeker. 148 00:10:04,170 --> 00:10:06,649 But I'm not sure we can find one tomb among so many 149 00:10:06,673 --> 00:10:08,773 before the sands run out. 150 00:10:17,701 --> 00:10:21,013 There's another message from Richard. 151 00:10:21,037 --> 00:10:23,615 He wants us to look for anything that'll help him 152 00:10:23,639 --> 00:10:26,152 identify this particular tomb. 153 00:10:26,176 --> 00:10:30,122 An engraving, an inscription... 154 00:10:30,146 --> 00:10:32,113 I'll take this side. 155 00:10:36,252 --> 00:10:37,396 Any luck? 156 00:10:37,420 --> 00:10:39,165 Lt. Rankin's men are searching the tombs. 157 00:10:39,189 --> 00:10:40,966 But it's gonna take more time than we have. 158 00:10:40,990 --> 00:10:42,568 I was hoping you'd found something. 159 00:10:42,592 --> 00:10:46,572 Only the pieces of a shattered life. 160 00:10:46,596 --> 00:10:50,843 The table is still set for five sons... 161 00:10:50,867 --> 00:10:52,444 who will never return. 162 00:10:52,468 --> 00:10:55,402 This man lost everything. 163 00:10:57,540 --> 00:11:00,241 Except his grief. 164 00:11:05,815 --> 00:11:07,126 Medals of valor. 165 00:11:07,150 --> 00:11:09,461 The highest honor we have. 166 00:11:09,485 --> 00:11:13,165 Awarded to those who died saving others. 167 00:11:13,189 --> 00:11:15,067 These are their lottery tiles. 168 00:11:36,079 --> 00:11:38,157 What is it? 169 00:11:38,181 --> 00:11:39,580 Could I see your tile? 170 00:11:45,088 --> 00:11:46,766 They're the same weight. 171 00:11:46,790 --> 00:11:48,033 Why shouldn't they be? 172 00:11:48,057 --> 00:11:50,435 I held Erik's tile in my hand. 173 00:11:50,459 --> 00:11:52,872 His was heavier. 174 00:11:52,896 --> 00:11:55,074 There's only one reason to make some tiles 175 00:11:55,098 --> 00:11:56,508 weigh more than the others... 176 00:11:56,532 --> 00:11:59,211 To know which ones not to pick. 177 00:11:59,235 --> 00:12:02,081 The lottery was rigged. 178 00:12:02,105 --> 00:12:04,784 That's how the same five men were never chosen. 179 00:12:04,808 --> 00:12:08,120 Fortune didn't smile upon them. 180 00:12:08,144 --> 00:12:10,756 The Duke did. 181 00:12:10,780 --> 00:12:15,027 I served Duke Anders faithfully all these years, 182 00:12:15,051 --> 00:12:18,363 and risked death every day 183 00:12:18,387 --> 00:12:22,401 in the war against Darken Rahl. 184 00:12:22,425 --> 00:12:24,870 I saw men spill rivers of blood 185 00:12:24,894 --> 00:12:28,407 to keep these lands safe. 186 00:12:28,431 --> 00:12:32,778 All while those privileged brats 187 00:12:32,802 --> 00:12:35,948 let others fight and die in their place? 188 00:12:37,140 --> 00:12:40,186 If killing a few cowards will save the life 189 00:12:40,210 --> 00:12:41,486 of the Mother Confessor, 190 00:12:41,510 --> 00:12:42,922 you should run them through. 191 00:12:42,946 --> 00:12:46,792 I understand your anger, but I'm not giving in to Cormac. 192 00:12:46,816 --> 00:12:49,228 If we run out of time, you may not have a choice. 193 00:12:57,526 --> 00:12:58,838 Have you found anything? 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,039 Nothing. 195 00:13:00,063 --> 00:13:01,974 No marks. 196 00:13:01,998 --> 00:13:03,675 No engravings. 197 00:13:03,699 --> 00:13:07,346 Not even any bones. It's... 198 00:13:07,370 --> 00:13:09,614 It's all just rock. 199 00:13:09,638 --> 00:13:13,174 We'd better tell Richard we couldn't find anything. 200 00:13:29,125 --> 00:13:32,504 "We can't find anything in the tomb." 201 00:13:32,528 --> 00:13:36,108 But of course you can't. 202 00:13:36,132 --> 00:13:39,233 But there's no need for the Seeker to know that. 203 00:14:00,423 --> 00:14:03,269 Kahlan and Cara have found something. 204 00:14:03,293 --> 00:14:05,237 It's an engraving. 205 00:14:05,261 --> 00:14:06,772 That looks like a family crest. 206 00:14:06,796 --> 00:14:09,208 But they haven't used those since the Third Era. 207 00:14:09,232 --> 00:14:11,076 They must be in one of the older tombs. 208 00:14:11,100 --> 00:14:13,412 There's a registry of those tombs in the archives. 209 00:14:13,436 --> 00:14:16,904 If we can find this symbol, we can find Kahlan and Cara. 210 00:14:18,241 --> 00:14:20,674 This is it. 211 00:14:41,030 --> 00:14:43,608 This crypt is spelled. 212 00:14:43,632 --> 00:14:45,177 Can you open it? 213 00:14:45,201 --> 00:14:48,002 I can try, but it won't be easy. 214 00:15:17,066 --> 00:15:19,478 - Careful, Richard. - It could be a trap. 215 00:15:19,502 --> 00:15:20,712 Kahlan! 216 00:15:20,736 --> 00:15:23,237 Cara! 217 00:15:44,193 --> 00:15:46,427 It's just a dead body. 218 00:15:51,467 --> 00:15:53,845 Could there be another crypt with these markings? 219 00:15:53,869 --> 00:15:56,048 There was only one listed in the registry. 220 00:15:56,072 --> 00:15:58,484 Could one have been overlooked? It's possible. 221 00:15:58,508 --> 00:16:01,420 These tombs have been here thousands of years. 222 00:16:01,444 --> 00:16:03,055 Maybe the markings washed away. 223 00:16:03,079 --> 00:16:05,679 Have your men focus their search on tombs in this area. 224 00:16:15,024 --> 00:16:17,824 Richard, wait! 225 00:16:28,571 --> 00:16:29,948 It's too dark to track it. 226 00:16:29,972 --> 00:16:32,117 I just wish I knew what "it" was. 227 00:16:32,141 --> 00:16:34,141 I think I do. 228 00:16:36,479 --> 00:16:39,791 This has remnants of dark sorcery. 229 00:16:39,815 --> 00:16:41,693 The creature is called a Nygaax. 230 00:16:41,717 --> 00:16:42,794 A Nygaax? 231 00:16:42,818 --> 00:16:45,097 According to legend, in ancient times, 232 00:16:45,121 --> 00:16:47,666 those desperate for revenge would pay a sorcerer 233 00:16:47,690 --> 00:16:50,835 to wrap a living person in bandages 234 00:16:50,859 --> 00:16:53,472 infected with long-forgotten magic, creating a creature 235 00:16:53,496 --> 00:16:56,007 that would carry out its master's bloodlust. 236 00:16:56,031 --> 00:16:58,377 The Nygaax is vengeance incarnate. 237 00:16:58,401 --> 00:17:01,080 I've heard stories of a Nygaax 238 00:17:01,104 --> 00:17:03,682 that terrorized this area. 239 00:17:03,706 --> 00:17:05,884 I thought they were just told to scare children. 240 00:17:05,908 --> 00:17:06,985 What stories? 241 00:17:07,009 --> 00:17:10,122 Long ago, a feud broke out 242 00:17:10,146 --> 00:17:12,424 between Dunshire's two most prominent families. 243 00:17:12,448 --> 00:17:16,628 The head of one family employed a sorcerer to create a Nygaax 244 00:17:16,652 --> 00:17:18,697 that massacred the other family. 245 00:17:18,721 --> 00:17:21,333 The Nygaax claimed its victims one by one, 246 00:17:21,357 --> 00:17:23,235 and laid them at its master's feet. 247 00:17:23,259 --> 00:17:25,770 The way the story goes, 248 00:17:25,794 --> 00:17:28,673 the carnage stopped only when a wizard 249 00:17:28,697 --> 00:17:30,709 sealed the creature in a crypt. 250 00:17:30,733 --> 00:17:34,012 Cormac knew you were too honorable to kill those men, 251 00:17:34,036 --> 00:17:35,680 so he tricked us into releasing it. 252 00:17:35,704 --> 00:17:37,116 How do we stop it? 253 00:17:37,140 --> 00:17:40,119 It can't be stopped. Only controlled by a magical amulet, 254 00:17:40,143 --> 00:17:41,587 which Cormac must have. 255 00:17:41,611 --> 00:17:44,923 And he'll order it to go after those men on the list. 256 00:17:44,947 --> 00:17:47,515 We have to get to those men before the Nygaax does. 257 00:18:13,576 --> 00:18:16,143 I have a task for you. 258 00:18:26,322 --> 00:18:27,466 This is pointless. 259 00:18:27,490 --> 00:18:29,434 We've been at it for hours. 260 00:18:29,458 --> 00:18:31,136 We can't just sit here and do nothing. 261 00:18:31,160 --> 00:18:33,138 We'll have run out of air 262 00:18:33,162 --> 00:18:35,443 long before we dig our way out of here. 263 00:18:38,601 --> 00:18:40,712 It's not helping that these torches are burning air 264 00:18:40,736 --> 00:18:42,080 faster than we are. 265 00:18:42,104 --> 00:18:44,971 Then we'll have to find a way to snuff them out. 266 00:18:56,785 --> 00:18:58,397 I can almost reach it. 267 00:18:58,421 --> 00:18:59,665 Stand on your toes. 268 00:18:59,689 --> 00:19:01,355 I am. 269 00:19:12,801 --> 00:19:14,613 The torches are using less air than we are 270 00:19:14,637 --> 00:19:15,880 trying to knock them out. 271 00:19:18,841 --> 00:19:21,753 Why would Cormac have done this? 272 00:19:21,777 --> 00:19:24,389 He was always such a kind soul. 273 00:19:24,413 --> 00:19:27,226 He must've found out you rigged the lottery. 274 00:19:27,250 --> 00:19:29,683 That's preposterous! 275 00:19:33,989 --> 00:19:35,634 They're made of lighter metal 276 00:19:35,658 --> 00:19:38,370 than the tiles of the men on the list. 277 00:19:38,394 --> 00:19:42,341 Which is why they were never chosen to fight. 278 00:19:42,365 --> 00:19:43,942 Their tiles were heavier, 279 00:19:43,966 --> 00:19:47,579 so you knew which ones not to draw from the cauldron. 280 00:19:47,603 --> 00:19:48,869 You could feel the difference. 281 00:19:55,711 --> 00:19:56,810 How could you do this? 282 00:20:01,250 --> 00:20:03,595 I loved you too much to risk losing you. 283 00:20:03,619 --> 00:20:05,830 Did Cormac love his sons any less? 284 00:20:05,854 --> 00:20:09,934 Erik, you're a virtuous man. 285 00:20:09,958 --> 00:20:12,003 Educated. 286 00:20:12,027 --> 00:20:14,939 One day you will be a great leader. 287 00:20:14,963 --> 00:20:16,675 Dunshire needs you alive 288 00:20:16,699 --> 00:20:19,767 more than it needs the son of a conjurer. 289 00:20:24,273 --> 00:20:26,518 I knew Cormac's sons. 290 00:20:26,542 --> 00:20:28,587 They were good men. 291 00:20:28,611 --> 00:20:31,256 And they certainly didn't deserve to die in my place. 292 00:20:31,280 --> 00:20:35,394 And now your actions may cost Kahlan and Cara their lives. 293 00:20:35,418 --> 00:20:38,764 How can you judge me, Wizard? 294 00:20:38,788 --> 00:20:42,267 When you learned of the impending massacre at Brennidon, 295 00:20:42,291 --> 00:20:45,370 did you save every child that was in danger? 296 00:20:45,394 --> 00:20:46,738 Of course not. 297 00:20:46,762 --> 00:20:49,396 You saved the most important one. Him. 298 00:20:53,235 --> 00:20:56,581 It may be distasteful to say, but it is the truth. 299 00:20:56,605 --> 00:21:01,252 Your life is worth more than others. 300 00:21:01,276 --> 00:21:03,622 Is it worth more than that of the Mother Confessor? 301 00:21:03,646 --> 00:21:06,458 Because that's who the Seeker should be trying to save. 302 00:21:06,482 --> 00:21:07,926 Not us. 303 00:21:07,950 --> 00:21:11,062 We can do both if we find Cormac. 304 00:21:11,086 --> 00:21:13,865 We'll wait outside and guard the entrance. 305 00:21:13,889 --> 00:21:16,067 When the Nygaax comes for you and the others, 306 00:21:16,091 --> 00:21:17,402 we'll be waiting. 307 00:21:17,426 --> 00:21:20,472 There may be a way we can make it lead us back to Cormac. 308 00:21:20,496 --> 00:21:23,675 Then we can force him to tell us where Kahlan and Cara are. 309 00:21:23,699 --> 00:21:25,009 But we'll have to do it quickly. 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,911 In the meantime, bar all the doors. 311 00:21:26,935 --> 00:21:28,347 Keep all the men on the list safe. 312 00:21:28,371 --> 00:21:30,649 That won't be possible. 313 00:21:30,673 --> 00:21:32,684 Henrik didn't trust you, Seeker. 314 00:21:32,708 --> 00:21:34,653 He was afraid you'd kill us 315 00:21:34,677 --> 00:21:36,588 if you were desperate to save your friends. 316 00:21:36,612 --> 00:21:40,225 So he took a horse and fled. 317 00:21:40,249 --> 00:21:43,450 He could be headed right into the path of the Nygaax. 318 00:22:35,170 --> 00:22:37,504 No! Please! 319 00:22:59,628 --> 00:23:03,163 Help me. 320 00:23:09,872 --> 00:23:11,282 Thank you for... 321 00:23:11,306 --> 00:23:13,540 saving me from the creature. 322 00:23:18,614 --> 00:23:20,447 He's dead. 323 00:23:22,250 --> 00:23:25,430 What did he mean, "thank you for saving me from the creature"? 324 00:23:25,454 --> 00:23:27,855 I'm not sure. 325 00:23:31,927 --> 00:23:33,293 Zedd! 326 00:23:35,097 --> 00:23:37,297 Zedd! 327 00:23:47,075 --> 00:23:49,454 Zedd. 328 00:23:49,478 --> 00:23:50,758 Zedd! 329 00:23:56,519 --> 00:23:58,251 Zedd! You can fight this. 330 00:24:01,690 --> 00:24:04,157 Zedd! 331 00:24:32,187 --> 00:24:33,987 Are you all right? I'm fine. 332 00:24:43,966 --> 00:24:46,511 This man survived for centuries? 333 00:24:46,535 --> 00:24:48,179 How is that possible? 334 00:24:48,203 --> 00:24:51,650 The Nygaax's magic is in the bandages. 335 00:24:51,674 --> 00:24:53,351 They must've kept this man alive. 336 00:24:53,375 --> 00:24:56,187 Then there's a chance to save the Wizard. 337 00:24:56,211 --> 00:24:57,221 Yes. 338 00:24:57,245 --> 00:24:59,090 But the bandages only unwrapped 339 00:24:59,114 --> 00:25:00,926 once the man trapped inside was dying. 340 00:25:00,950 --> 00:25:05,163 We need to find a way to free Zedd without killing him. 341 00:25:05,187 --> 00:25:06,565 Warn the Duke. 342 00:25:06,589 --> 00:25:08,299 Tell him what happened here. 343 00:25:08,323 --> 00:25:11,625 And if they try to kill the Nygaax, they'll only kill Zedd. 344 00:25:13,062 --> 00:25:14,272 And Kahlan and Cara? 345 00:25:14,296 --> 00:25:15,607 They don't have much time. 346 00:25:15,631 --> 00:25:17,642 Which is why we need to find Cormac. 347 00:25:17,666 --> 00:25:19,343 He's the only one who knows where they are. 348 00:25:19,367 --> 00:25:22,146 We'll follow the creature's tracks back to him. 349 00:25:22,170 --> 00:25:24,082 How can you be sure it's headed back to Cormac? 350 00:25:24,106 --> 00:25:26,651 It took Henrik's body. According to your story, 351 00:25:26,675 --> 00:25:29,109 it lays its victims at its master's feet. 352 00:25:35,851 --> 00:25:38,897 The Wizard shouldn't have tried to stop you. 353 00:25:38,921 --> 00:25:41,499 But you've done well. 354 00:25:41,523 --> 00:25:47,205 Now continue your task, and bring me the other four cowards. 355 00:26:00,776 --> 00:26:03,443 The air's getting thinner. 356 00:26:07,750 --> 00:26:10,984 There's one way to double how long it lasts. 357 00:26:14,957 --> 00:26:16,790 Kill me. 358 00:26:19,762 --> 00:26:22,473 Has the lack of air driven you mad? 359 00:26:22,497 --> 00:26:25,644 It could give Richard the time he needs to find us. 360 00:26:25,668 --> 00:26:28,068 And when he does, you can give me the Breath of Life. 361 00:26:30,172 --> 00:26:34,174 As tempting as the offer to kill you may be... 362 00:26:35,544 --> 00:26:38,123 Richard would never forgive me if I let you die. 363 00:26:38,147 --> 00:26:40,959 But I'd only be dead for a short time. 364 00:26:40,983 --> 00:26:42,627 And then you could bring me back. 365 00:26:42,651 --> 00:26:43,762 It's too big a risk. 366 00:26:43,786 --> 00:26:45,596 We don't know how long 367 00:26:45,620 --> 00:26:48,021 it's gonna take Richard to find us. 368 00:26:51,093 --> 00:26:53,760 But there is another way. 369 00:26:58,033 --> 00:26:59,933 I'll die instead. 370 00:27:01,170 --> 00:27:02,513 I can't bring you back. 371 00:27:02,537 --> 00:27:04,716 But you can live. 372 00:27:04,740 --> 00:27:08,452 Cara, no. 373 00:27:08,476 --> 00:27:10,310 If you die your death would be final. 374 00:27:12,547 --> 00:27:15,048 Better one of us than both of us. 375 00:27:17,619 --> 00:27:20,331 I'm sorry I've disappointed you. 376 00:27:20,355 --> 00:27:22,834 But I did what I thought was best for Dunshire. 377 00:27:22,858 --> 00:27:25,436 And how much did your rich friends pay you 378 00:27:25,460 --> 00:27:27,627 to keep their sons out of the army? 379 00:27:28,831 --> 00:27:30,875 So you did do it for money. 380 00:27:30,899 --> 00:27:34,145 What, you think it was for me? 381 00:27:34,169 --> 00:27:38,850 All these years of war against D'Hara emptied our coffers. 382 00:27:38,874 --> 00:27:42,153 That money was used to equip our soldiers with weapons and armor. 383 00:27:42,177 --> 00:27:44,989 We didn't stand a chance against the D'Harans without it. 384 00:27:45,013 --> 00:27:47,391 My parents' gold bought a lot of steel. 385 00:27:47,415 --> 00:27:48,960 You knew? 386 00:27:48,984 --> 00:27:52,396 Don't be so naive, Erik. 387 00:27:52,420 --> 00:27:54,632 You thought it was just a coincidence 388 00:27:54,656 --> 00:27:57,068 year after year we were spared? 389 00:27:57,092 --> 00:27:59,771 I thought we were lucky. 390 00:27:59,795 --> 00:28:02,528 We were. To be born of privilege. 391 00:28:03,866 --> 00:28:07,378 What's done is done. 392 00:28:07,402 --> 00:28:10,882 Just be thankful you're alive... 393 00:28:10,906 --> 00:28:13,551 Please... 394 00:28:14,877 --> 00:28:16,576 Help. 395 00:28:26,855 --> 00:28:28,199 Gareth! 396 00:28:28,223 --> 00:28:30,601 No! No. 397 00:28:30,625 --> 00:28:32,458 No, it's too late. 398 00:28:35,964 --> 00:28:38,564 Don't move. 399 00:28:43,272 --> 00:28:44,749 Where are Kahlan and Cara? 400 00:28:44,773 --> 00:28:46,417 I'll tell you that... 401 00:28:46,441 --> 00:28:48,486 once these graves are filled. 402 00:28:48,510 --> 00:28:50,889 You got what you wanted. The Nygaax is free. 403 00:28:50,913 --> 00:28:53,391 Now let Kahlan and Cara go. 404 00:28:53,415 --> 00:28:56,761 I'm sorry, Seeker, your friends are too powerful. 405 00:28:56,785 --> 00:29:01,065 If I release them, they'll only help you protect those cowards. 406 00:29:01,089 --> 00:29:03,824 More bloodshed won't bring your sons back. 407 00:29:05,627 --> 00:29:06,907 They were good boys. 408 00:29:09,397 --> 00:29:13,044 So brave. 409 00:29:13,068 --> 00:29:15,046 They knew Dunshire didn't stand a chance 410 00:29:15,070 --> 00:29:17,782 against the D'Haran army. 411 00:29:17,806 --> 00:29:22,620 When their tiles were drawn, I begged them to run away. 412 00:29:22,644 --> 00:29:25,323 But they refused. 413 00:29:25,347 --> 00:29:28,960 They said it was their duty to keep Dunshire free. 414 00:29:28,984 --> 00:29:31,696 I saw their medals. 415 00:29:31,720 --> 00:29:33,264 They were heroes. 416 00:29:33,288 --> 00:29:36,089 They died protecting others. 417 00:29:38,560 --> 00:29:41,906 But by threatening the lives of my friends, 418 00:29:41,930 --> 00:29:44,275 you're dishonoring what your sons fought for. 419 00:29:44,299 --> 00:29:47,111 If you protect those cowards, you're doing the same. 420 00:29:48,837 --> 00:29:50,281 Don't worry, Seeker. 421 00:29:50,305 --> 00:29:52,939 The blood won't be on your hands. 422 00:29:54,343 --> 00:29:56,921 And the Nygaax won't be taking anymore lives, either. 423 00:29:56,945 --> 00:30:00,624 You can't stop it. 424 00:30:00,648 --> 00:30:02,593 I can with this. 425 00:30:02,617 --> 00:30:05,163 I'm afraid not. 426 00:30:05,187 --> 00:30:08,933 Only I know the incantations which control the Nygaax. 427 00:30:08,957 --> 00:30:11,702 And you're going to tell them to me. 428 00:30:11,726 --> 00:30:13,938 No. 429 00:30:13,962 --> 00:30:16,807 I'm going to join my sons. 430 00:30:38,620 --> 00:30:40,431 What is it? 431 00:30:40,455 --> 00:30:42,666 This must be the Wandering Dust Cormac used 432 00:30:42,690 --> 00:30:44,168 to abduct Kahlan and Cara. 433 00:30:44,192 --> 00:30:45,803 What if we used it? 434 00:30:45,827 --> 00:30:47,205 Could it take us to them? 435 00:30:47,229 --> 00:30:49,540 If Zedd were here, he'd know how to use it. 436 00:30:49,564 --> 00:30:50,875 But without the right spell, 437 00:30:50,899 --> 00:30:53,419 who knows where it would send us. 438 00:31:10,252 --> 00:31:12,430 This is how Cormac tricked us into thinking 439 00:31:12,454 --> 00:31:15,233 we were writing to Kahlan and Cara. 440 00:31:15,257 --> 00:31:17,335 He got messages from them in one book, 441 00:31:17,359 --> 00:31:18,879 and then wrote to us using the other. 442 00:31:25,233 --> 00:31:26,944 Do you recognize this? 443 00:31:26,968 --> 00:31:28,446 It's a map of the necropolis. 444 00:31:28,470 --> 00:31:30,915 This area is marked. 445 00:31:30,939 --> 00:31:33,273 That must be the tomb where Kahlan and Cara are. 446 00:31:37,379 --> 00:31:39,019 You were right. 447 00:31:40,849 --> 00:31:42,182 About what? 448 00:31:45,220 --> 00:31:48,466 You once told me that it's a hard world, 449 00:31:48,490 --> 00:31:51,670 and that we don't get many chances to tell people 450 00:31:51,694 --> 00:31:53,427 how much they mean to us. 451 00:31:57,800 --> 00:32:00,612 There's no one a Mord-Sith should hate more 452 00:32:00,636 --> 00:32:02,769 than a Confessor. 453 00:32:07,609 --> 00:32:10,243 I was trained to hate you. 454 00:32:14,015 --> 00:32:15,615 But I don't. 455 00:32:18,620 --> 00:32:21,988 And I don't want to die without you knowing... 456 00:32:24,593 --> 00:32:28,562 that I consider you to be my friend. 457 00:32:36,104 --> 00:32:38,071 I think of you as a friend too. 458 00:32:49,818 --> 00:32:52,964 We're going to get out of here. 459 00:32:52,988 --> 00:32:55,266 We both know Richard. 460 00:32:55,290 --> 00:32:57,235 He's coming for us. 461 00:32:57,259 --> 00:32:59,337 He just needs a little more time. 462 00:32:59,361 --> 00:33:01,539 I know. 463 00:33:01,563 --> 00:33:04,542 And I'm going to make sure he gets it. 464 00:33:06,568 --> 00:33:08,435 Cara, no! 465 00:33:12,474 --> 00:33:13,785 Get out of my way. 466 00:33:13,809 --> 00:33:18,490 No. 467 00:33:50,111 --> 00:33:54,147 Stop pretending my life means as much as yours. 468 00:34:11,299 --> 00:34:13,311 Line the hall and connect each fuse 469 00:34:13,335 --> 00:34:14,712 so that they run into the courtyard. 470 00:34:14,736 --> 00:34:17,437 And hurry! We don't have much time! 471 00:34:20,576 --> 00:34:22,219 What are you doing? 472 00:34:22,243 --> 00:34:24,589 Dragon's Breath? 473 00:34:24,613 --> 00:34:26,624 We know the Nygaax will be coming back 474 00:34:26,648 --> 00:34:28,225 for the rest of the men on the list. 475 00:34:28,249 --> 00:34:30,762 But to get inside, the creature must come through here. 476 00:34:30,786 --> 00:34:33,965 And when it does, those doors will be barricaded 477 00:34:33,989 --> 00:34:35,700 and sealed with mortar. 478 00:34:35,724 --> 00:34:37,669 The Nygaax will be trapped in here, 479 00:34:37,693 --> 00:34:39,370 and then we'll blow it into the underworld. 480 00:34:39,394 --> 00:34:41,372 But you'll kill the Wizard along with it. 481 00:34:41,396 --> 00:34:43,475 Yes, but you'll be safe. 482 00:34:43,499 --> 00:34:45,577 These men are going to take you far from this place. 483 00:34:45,601 --> 00:34:46,978 But you must leave now. 484 00:34:47,002 --> 00:34:48,613 I won't go along with this. 485 00:34:48,637 --> 00:34:51,505 I'm not giving you a choice. 486 00:35:02,684 --> 00:35:05,284 Come. You'll be safe inside. 487 00:35:14,195 --> 00:35:18,042 There's... no air... 488 00:35:18,066 --> 00:35:20,033 left. 489 00:36:01,142 --> 00:36:04,121 Kahlan! 490 00:36:04,145 --> 00:36:06,457 Cara! 491 00:36:06,481 --> 00:36:08,859 Are you all right? 492 00:36:08,883 --> 00:36:11,495 We are now. 493 00:36:11,519 --> 00:36:14,254 I knew you'd find us in time. 494 00:36:17,659 --> 00:36:19,225 I'm fine. 495 00:36:21,929 --> 00:36:23,641 Where's Zedd? 496 00:36:34,041 --> 00:36:35,308 Go, go. 497 00:36:49,924 --> 00:36:52,870 Quick, the fuse. Light it. Now. 498 00:36:58,266 --> 00:37:01,445 If we have such a long journey ahead of us, 499 00:37:01,469 --> 00:37:04,470 can I at least have a drink of water? 500 00:37:23,958 --> 00:37:26,158 Get away from the door! 501 00:37:32,801 --> 00:37:34,978 The Seeker. 502 00:37:35,002 --> 00:37:38,081 Seeker, you have to get away from here. 503 00:37:38,105 --> 00:37:40,318 We've trapped the Nygaax. 504 00:37:40,342 --> 00:37:42,320 We're going to destroy it with Dragon's Breath. 505 00:37:42,344 --> 00:37:43,843 You'll kill Zedd! 506 00:37:45,079 --> 00:37:46,490 Stop him! 507 00:37:52,887 --> 00:37:54,799 Put your weapons down. 508 00:37:54,823 --> 00:37:56,903 You heard the Mother Confessor. Do it. 509 00:38:03,765 --> 00:38:05,943 If the person inside the bandages is dying, 510 00:38:05,967 --> 00:38:07,311 they'll unwrap themselves. 511 00:38:07,335 --> 00:38:08,912 If you use your Agiels to bring Zedd 512 00:38:08,936 --> 00:38:10,481 to the brink of death, he'll be freed. 513 00:38:10,505 --> 00:38:12,450 The bandages can't attack a Mord-Sith. 514 00:38:12,474 --> 00:38:14,184 You repel their magic. 515 00:38:14,208 --> 00:38:16,489 And once Zedd's free, maybe he can burn them. 516 00:38:37,866 --> 00:38:39,142 Cara, now! 517 00:38:45,072 --> 00:38:47,217 Make sure you don't kill him! 518 00:38:47,241 --> 00:38:49,609 No! We must kill it. 519 00:38:51,045 --> 00:38:52,612 No! 520 00:38:59,086 --> 00:39:00,453 Father! 521 00:39:14,803 --> 00:39:17,770 Zedd, are you all right? 522 00:39:23,344 --> 00:39:24,388 Erik, get out of here! 523 00:39:24,412 --> 00:39:25,656 It wants me. 524 00:39:25,680 --> 00:39:27,124 It'll follow me back to the crypt. 525 00:39:27,148 --> 00:39:28,726 Seal us inside and end this! 526 00:39:28,750 --> 00:39:31,517 Erik, no! 527 00:39:56,811 --> 00:39:59,523 Zedd! Seal us in now! 528 00:39:59,547 --> 00:40:01,659 No! Get out of here, Richard! 529 00:40:11,025 --> 00:40:12,102 Now we'll both die. 530 00:40:26,440 --> 00:40:28,374 Appreataro! 531 00:40:37,118 --> 00:40:38,729 The crypt is sealed. 532 00:40:38,753 --> 00:40:41,220 The Nygaax can never be freed again. 533 00:40:44,826 --> 00:40:46,804 I'm sorry about your father, Erik. 534 00:40:46,828 --> 00:40:50,975 You should have let it kill me. 535 00:40:50,999 --> 00:40:52,932 And what would that have accomplished? 536 00:40:55,670 --> 00:40:58,181 My debt would be paid to those who died in my place. 537 00:40:58,205 --> 00:41:01,785 But your people would be left without a leader. 538 00:41:01,809 --> 00:41:04,454 How can I lead? 539 00:41:04,478 --> 00:41:06,323 The people won't follow a coward. 540 00:41:06,347 --> 00:41:10,661 No. They won't. 541 00:41:10,685 --> 00:41:14,264 But they will follow a man who is willing to sacrifice himself 542 00:41:14,288 --> 00:41:15,487 to save others. 543 00:41:30,471 --> 00:41:33,383 You were wrong before. 544 00:41:33,407 --> 00:41:34,685 Back in the tomb. 545 00:41:34,709 --> 00:41:38,155 Your life is just as important as mine is. 546 00:41:38,179 --> 00:41:40,223 If it weren't for you, 547 00:41:40,247 --> 00:41:42,648 we wouldn't have been able to free Zedd from the Nygaax. 548 00:41:45,053 --> 00:41:46,730 About what I said back in the tomb... 549 00:41:46,754 --> 00:41:50,968 It... It really meant a lot to me. 550 00:41:50,992 --> 00:41:52,402 Forget I said it. 551 00:41:52,426 --> 00:41:54,426 I was delirious from the lack of air. 552 00:42:01,402 --> 00:42:03,547 Is she all right? 553 00:42:03,571 --> 00:42:05,972 She's... Cara. 554 00:42:08,509 --> 00:42:10,754 I'm sorry you didn't get a night of fun. 555 00:42:10,778 --> 00:42:12,222 Not even on your birthday. 556 00:42:12,246 --> 00:42:15,993 Well, you sure know how to throw a party. 557 00:42:16,017 --> 00:42:18,217 Can't wait to see what you do next year. 39993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.