Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,471 --> 00:00:06,816
ZEDD:
Richard Cypher,you are the true Seeker.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,342
(heroic theme playing)
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,301
GROUP:
Keeper of the Underworld,
4
00:00:24,325 --> 00:00:26,236
hear our prayer.
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,205
Though we walk in this world,
6
00:00:28,229 --> 00:00:31,375
we live only
to extinguish the light.
7
00:00:31,399 --> 00:00:33,210
We bow before you
8
00:00:33,234 --> 00:00:35,445
and faithfully do your bidding.
9
00:00:35,469 --> 00:00:37,314
Sisters,
10
00:00:37,338 --> 00:00:39,216
twice now Nicci has failed
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,118
to kill the Mother Confessor.
12
00:00:41,142 --> 00:00:44,121
She shames us all
in the eyes of the Keeper.
13
00:00:44,145 --> 00:00:46,423
But we can succeed
where she has failed.
14
00:00:46,447 --> 00:00:49,181
How?
By taking her han.
15
00:00:50,617 --> 00:00:52,396
She's too powerful.
16
00:00:52,420 --> 00:00:54,431
Which is why we need
to increase our strength.
17
00:00:54,455 --> 00:00:56,988
Some of you will have to
sacrifice your han.
18
00:00:58,259 --> 00:01:00,504
How will we decide?
19
00:01:00,528 --> 00:01:02,139
We've already decided.
20
00:01:02,163 --> 00:01:05,242
(dramatic theme playing)
21
00:01:05,266 --> 00:01:06,898
( gasping)
22
00:01:10,171 --> 00:01:12,215
Great Keeper of the Underworld,
23
00:01:12,239 --> 00:01:15,752
as I walk on the path
to eternal darkness,
24
00:01:15,776 --> 00:01:18,877
grant me the strength
to carry your will.
25
00:01:30,023 --> 00:01:31,334
Merissa,
26
00:01:31,358 --> 00:01:34,904
do you really think
your han can compete with mine?
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,906
I'm not here to compete
with your han,
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,175
I'm here to take it.
29
00:01:38,199 --> 00:01:40,743
There are only four of you.
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,679
Either you overestimate
your power,
31
00:01:42,703 --> 00:01:45,014
or you underestimate mine.
32
00:01:45,038 --> 00:01:48,751
Each of us already killed
two Sisters.
33
00:01:48,775 --> 00:01:50,353
And each of those two Sisters
34
00:01:50,377 --> 00:01:52,289
had previously killed five.
35
00:01:52,313 --> 00:01:54,257
So you see, Nicci,
36
00:01:54,281 --> 00:01:56,093
the odds aren't 4-to-1,
37
00:01:56,117 --> 00:01:58,250
but 40-to-1.
38
00:01:59,353 --> 00:02:00,830
( chants in ancient tongue)
39
00:02:00,854 --> 00:02:02,887
(dramatic theme playing)
40
00:02:15,802 --> 00:02:18,403
( chanting in ancient tongue)
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,777
(ominous theme playing)
42
00:02:27,214 --> 00:02:28,891
Sister Nicci.
43
00:02:28,915 --> 00:02:32,229
Lord Rahl,
have I displeased the Keeper?
44
00:02:32,253 --> 00:02:34,697
The stench of your failure
passes through the veil
45
00:02:34,721 --> 00:02:37,800
to sicken him even
in the Underworld.
46
00:02:37,824 --> 00:02:40,003
Yet there is one way
47
00:02:40,027 --> 00:02:41,738
you may regain his favor.
48
00:02:41,762 --> 00:02:43,140
Tell me.
49
00:02:43,164 --> 00:02:45,475
Bring me the Stone of Tears.
50
00:02:45,499 --> 00:02:47,544
Lord Rahl,
the compass which points
51
00:02:47,568 --> 00:02:50,647
to the Stone of Tears only works
in the hands of the Seeker.
52
00:02:50,671 --> 00:02:53,450
Well, then, if you cannot
control the compass,
53
00:02:53,474 --> 00:02:56,408
you must find a way
to control the Seeker.
54
00:02:57,578 --> 00:02:58,921
What about the Mother Confessor?
55
00:02:58,945 --> 00:03:01,558
Prophecy says that the Keeper
is doomed to fail
56
00:03:01,582 --> 00:03:03,660
as long as her pure heart beats.
57
00:03:03,684 --> 00:03:05,061
We can address the problem
58
00:03:05,085 --> 00:03:07,230
of the Mother Confessor's
beating heart
59
00:03:07,254 --> 00:03:10,489
once you get the Stone
from the Seeker.
60
00:03:16,096 --> 00:03:17,874
I may know a way
61
00:03:17,898 --> 00:03:19,709
to control the Seeker,
62
00:03:19,733 --> 00:03:21,944
find the Stone,
63
00:03:21,968 --> 00:03:25,248
and kill the Mother Confessor.
64
00:03:25,272 --> 00:03:28,373
(suspenseful theme playing)
65
00:03:50,564 --> 00:03:52,163
( bird chirps)
66
00:03:54,702 --> 00:03:57,414
A strand of
the Mother Confessor's hair.
67
00:03:57,438 --> 00:03:59,938
You have served the Keeper well.
68
00:04:04,845 --> 00:04:07,312
( chanting in ancient tongue)
69
00:04:14,855 --> 00:04:16,788
(ominous theme playing)
70
00:04:22,663 --> 00:04:24,807
( gasps)
71
00:04:24,831 --> 00:04:26,943
What's wrong?
72
00:04:26,967 --> 00:04:28,847
Oh, I just didn't sleep
very well.
73
00:04:34,141 --> 00:04:35,752
Cara probably won't be back
from her hunt
74
00:04:35,776 --> 00:04:37,587
for a little while
if you want to get more rest.
75
00:04:37,611 --> 00:04:39,289
I'm sure it will be fine.
76
00:04:39,313 --> 00:04:41,212
CARA:
Richard.
77
00:04:42,683 --> 00:04:45,094
I was chasing a buck.
78
00:04:45,118 --> 00:04:46,351
I found something better.
79
00:04:47,755 --> 00:04:49,435
Where are the rest
of your Sisters?
80
00:04:50,658 --> 00:04:52,369
CARA:
Answer him.
81
00:04:52,393 --> 00:04:53,803
( Agiel whines)
( screams)
82
00:04:53,827 --> 00:04:55,026
( screaming)
83
00:04:56,963 --> 00:04:58,040
Cara, stop!
84
00:04:58,064 --> 00:05:00,231
( gasping)
( gasping)
85
00:05:03,136 --> 00:05:04,648
What has she done to me?
86
00:05:04,672 --> 00:05:06,849
She's cast the Maternity Spell.
87
00:05:06,873 --> 00:05:08,551
It replicates the connection
88
00:05:08,575 --> 00:05:10,320
between the mother
and a child in the womb.
89
00:05:10,344 --> 00:05:12,656
Whatever happens to the mother
happens to the child.
90
00:05:12,680 --> 00:05:16,959
Kahlan's survival is now
completely dependent upon mine.
91
00:05:16,983 --> 00:05:20,330
ZEDD:
A spell of that magnitude would
require all of your han.
92
00:05:20,354 --> 00:05:21,898
She can't use any other magic.
93
00:05:21,922 --> 00:05:24,656
I don't need any other magic
to get what I want.
94
00:05:28,495 --> 00:05:29,495
An Alkalis stone.
95
00:05:31,498 --> 00:05:33,310
I'm sure you know it's deadly.
96
00:05:33,334 --> 00:05:34,877
If you don't do as I say,
97
00:05:34,901 --> 00:05:36,746
all I have to do is bite down,
98
00:05:36,770 --> 00:05:38,748
and the Mother Confessor
will die.
99
00:05:38,772 --> 00:05:40,917
And what is it that you want?
100
00:05:40,941 --> 00:05:43,742
You're going to lead me
to the Stone of Tears.
101
00:05:45,212 --> 00:05:48,024
And if any of you attempt
to follow us Kahlan will die.
102
00:05:48,048 --> 00:05:50,026
And so will you.
I serve the Keeper.
103
00:05:50,050 --> 00:05:51,994
I'm not afraid of death.
104
00:05:52,018 --> 00:05:54,664
Neither are the four
powerful Sisters of the Dark
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,733
who are trying to kill me
and take my han.
106
00:05:56,757 --> 00:05:58,501
Since I can't use my magic,
107
00:05:58,525 --> 00:06:00,169
I need your protection.
108
00:06:00,193 --> 00:06:01,693
If you want her to live.
109
00:06:03,129 --> 00:06:05,208
Kill her.
110
00:06:05,232 --> 00:06:07,377
Cara can bring me back
with the breath of life.
111
00:06:07,401 --> 00:06:09,312
To revive her,
you'd have to revive me,
112
00:06:09,336 --> 00:06:11,617
and we'd be right back
where we started.
113
00:06:13,974 --> 00:06:15,318
I'm going to the bridge now
114
00:06:15,342 --> 00:06:17,654
and if you're not with me
by the time I get there,
115
00:06:17,678 --> 00:06:20,311
the Mother Confessor and I
will meet the Keeper together.
116
00:06:29,055 --> 00:06:31,401
We can't let her do this.
117
00:06:31,425 --> 00:06:33,770
She's using my life
as a weapon against you.
118
00:06:33,794 --> 00:06:35,505
Right now
we don't have a choice.
119
00:06:35,529 --> 00:06:37,209
Zedd will find
a way to undo the spell.
120
00:06:39,900 --> 00:06:42,011
Whatever happens,
121
00:06:42,035 --> 00:06:44,002
do not let her get the Stone.
122
00:06:45,706 --> 00:06:47,306
I won't let anything
happen to you.
123
00:06:49,109 --> 00:06:51,543
Then you'd best not let
anything happen to her.
124
00:07:03,089 --> 00:07:04,901
Do you know how
to break the spell?
125
00:07:04,925 --> 00:07:06,603
ZEDD: I do, but...
But what?
126
00:07:06,627 --> 00:07:08,638
The only way to break
the bond is to re-establish
127
00:07:08,662 --> 00:07:10,429
the stronger bond.
128
00:07:11,832 --> 00:07:13,952
The one with
Kahlan's real mother.
129
00:07:15,068 --> 00:07:16,813
My mother is dead.
130
00:07:16,837 --> 00:07:18,347
ZEDD:
There may still be a way.
131
00:07:18,371 --> 00:07:20,617
The Maternity Spell extends
through death.
132
00:07:20,641 --> 00:07:22,318
So does the bond
with your mother.
133
00:07:22,342 --> 00:07:24,320
I could summon her spirit
from the Underworld.
134
00:07:24,344 --> 00:07:27,023
I'd be able to see her again?
135
00:07:27,047 --> 00:07:28,792
It wouldn't last
more than a few moments,
136
00:07:28,816 --> 00:07:30,727
but it may just long enough
for me to re-establish
137
00:07:30,751 --> 00:07:32,695
the bond and break the spell.
138
00:07:32,719 --> 00:07:33,963
Then do it.
139
00:07:33,987 --> 00:07:35,799
Conjuring the dead
isn't that simple.
140
00:07:35,823 --> 00:07:37,133
It's a complicated spell.
141
00:07:37,157 --> 00:07:38,968
It requires many ingredients,
142
00:07:38,992 --> 00:07:41,137
the most important being
an object that belonged
143
00:07:41,161 --> 00:07:45,341
to your mother.
Something she treasured.
144
00:07:45,365 --> 00:07:47,376
When Dennee and I left home,
we were lucky to get away
145
00:07:47,400 --> 00:07:50,046
with the clothes on our backs.
146
00:07:50,070 --> 00:07:52,437
My father has everything
my mother owned.
147
00:07:55,075 --> 00:07:57,175
ZEDD:
Do you know where
we can find him?
148
00:07:59,580 --> 00:08:02,246
Last I heard,
he was living in Gramalia.
149
00:08:06,520 --> 00:08:09,621
(mysterious theme playing)
150
00:08:13,694 --> 00:08:16,973
Even if we find the Stone
and you destroy it,
151
00:08:16,997 --> 00:08:20,009
even if you kill yourself
and take Kahlan with you,
152
00:08:20,033 --> 00:08:21,299
you won't win.
153
00:08:22,669 --> 00:08:25,381
Your fight against
the Keeper is futile.
154
00:08:25,405 --> 00:08:27,249
In the end, he will win.
155
00:08:27,273 --> 00:08:29,285
He always does.
156
00:08:29,309 --> 00:08:30,720
Life is fleeting,
157
00:08:30,744 --> 00:08:33,756
death is eternal.
158
00:08:33,780 --> 00:08:35,725
( blade clangs in distance)
159
00:08:35,749 --> 00:08:37,326
(suspenseful theme playing)
160
00:08:37,350 --> 00:08:39,117
( gasps)
161
00:08:40,554 --> 00:08:42,253
They found us.
162
00:08:43,924 --> 00:08:46,591
Run.
163
00:08:50,280 --> 00:08:53,592
ZEDD:
Gramalia is just over
that ridge.
164
00:08:53,616 --> 00:08:57,330
My father's estate
is just west of that river.
165
00:08:57,354 --> 00:08:59,198
If he's still there.
166
00:08:59,222 --> 00:09:01,467
CARA:
How long has it been?
167
00:09:01,491 --> 00:09:02,757
Fifteen years.
168
00:09:04,361 --> 00:09:05,871
Close family.
169
00:09:05,895 --> 00:09:08,074
Cara.
KAHLAN: It's all right.
170
00:09:08,098 --> 00:09:10,977
When my father was
confessed to my mother,
171
00:09:11,001 --> 00:09:13,346
of course he was completely
devoted to us.
172
00:09:13,370 --> 00:09:17,105
But when she died,
we found out who he really was.
173
00:09:18,641 --> 00:09:20,519
I was 5.
174
00:09:20,543 --> 00:09:22,277
Dennee was only 3.
175
00:09:25,082 --> 00:09:26,859
He forced us to confess people
176
00:09:26,883 --> 00:09:28,861
so he could build
his own fortune.
177
00:09:28,885 --> 00:09:32,198
Men with wives, families,
178
00:09:32,222 --> 00:09:34,533
turned into slaves.
179
00:09:34,557 --> 00:09:38,571
They gave him
everything they had.
180
00:09:38,595 --> 00:09:41,174
There was one man, Devon.
181
00:09:41,198 --> 00:09:42,641
When we confessed him,
182
00:09:42,665 --> 00:09:45,511
his wife was devastated.
183
00:09:45,535 --> 00:09:48,214
She begged us to give her
husband back to her.
184
00:09:48,238 --> 00:09:51,084
I remember thinking
that next to my mother
185
00:09:51,108 --> 00:09:53,786
she was the most
beautiful woman I'd ever seen.
186
00:09:53,810 --> 00:09:55,810
My father thought so too.
187
00:09:57,481 --> 00:09:59,258
He made us confess her
188
00:09:59,282 --> 00:10:01,961
and order her to his bed.
189
00:10:01,985 --> 00:10:05,365
You had a power, he didn't.
190
00:10:05,389 --> 00:10:07,133
You could have confessed him.
191
00:10:07,157 --> 00:10:10,336
I know that now,
but he was this huge,
192
00:10:10,360 --> 00:10:12,005
terrifying man, and...
193
00:10:12,029 --> 00:10:15,741
And we were just little girls.
194
00:10:15,765 --> 00:10:17,676
ZEDD:
You shouldn't talk
about this, Kahlan.
195
00:10:17,700 --> 00:10:19,512
It's upsetting you.
196
00:10:19,536 --> 00:10:21,014
It's not that.
197
00:10:21,038 --> 00:10:22,815
CARA:
What is it?
198
00:10:22,839 --> 00:10:24,683
( panting)
199
00:10:24,707 --> 00:10:25,851
It's Nicci.
200
00:10:25,875 --> 00:10:27,853
( panting)
201
00:10:27,877 --> 00:10:31,624
(dramatic theme playing)
202
00:10:31,648 --> 00:10:33,526
Wait, wait.
203
00:10:33,550 --> 00:10:35,895
I've seen this before.
This whole field is loaded
204
00:10:35,919 --> 00:10:38,031
with dragon's breath mines
left over from the war.
205
00:10:38,055 --> 00:10:40,199
If we cross it, the Sisters
won't be able to follow us.
206
00:10:40,223 --> 00:10:41,834
They won't need to.
We'll be dead.
207
00:10:41,858 --> 00:10:43,802
I can get us through.
208
00:10:43,826 --> 00:10:45,893
Follow my footsteps exactly.
209
00:10:49,232 --> 00:10:52,267
(tense theme playing)
210
00:11:01,311 --> 00:11:02,577
Hurry, they're getting closer.
211
00:11:11,054 --> 00:11:12,153
( mine ticking)
212
00:11:19,829 --> 00:11:23,164
We can't go through.
It's too dangerous.
213
00:11:27,870 --> 00:11:30,938
(dramatic theme playing)
214
00:11:32,342 --> 00:11:34,142
( gasps)
215
00:11:35,412 --> 00:11:36,911
Nicci's been hurt.
216
00:11:38,148 --> 00:11:40,659
Which means Richard's in danger.
217
00:11:40,683 --> 00:11:43,618
(tense theme playing)
218
00:11:48,592 --> 00:11:51,504
( mine clicks)
Don't move.
219
00:11:51,528 --> 00:11:53,005
Dragon's breath doesn't explode
220
00:11:53,029 --> 00:11:55,463
when somebody steps on it,
but when somebody steps off it.
221
00:12:02,872 --> 00:12:05,618
Stay low and don't move.
222
00:12:05,642 --> 00:12:08,510
(tense theme playing)
223
00:12:20,757 --> 00:12:22,368
Now...
224
00:12:22,392 --> 00:12:24,970
I'm gonna put down the rock,
you shift your hand.
225
00:12:24,994 --> 00:12:26,514
Do you understand?
Yeah.
226
00:12:30,333 --> 00:12:31,499
Now.
227
00:12:35,071 --> 00:12:36,516
Okay.
228
00:12:36,540 --> 00:12:38,139
Come on.
229
00:12:42,078 --> 00:12:45,424
They're too far.
Don't waste your dacra.
230
00:12:45,448 --> 00:12:47,882
I have another idea.
231
00:12:49,686 --> 00:12:51,619
( chanting in ancient tongue)
232
00:12:58,094 --> 00:13:00,027
( Zedd chanting
in ancient tongue)
233
00:13:02,299 --> 00:13:04,410
I've tried every spell I know.
234
00:13:04,434 --> 00:13:06,845
The wound won't heal
until Nicci heals hers
235
00:13:06,869 --> 00:13:08,181
and she can't use any magic.
236
00:13:08,205 --> 00:13:10,405
Then we'll just have to
keep it clean then.
237
00:13:12,642 --> 00:13:14,753
Your father isn't at the manor.
238
00:13:14,777 --> 00:13:15,821
He moved?
239
00:13:15,845 --> 00:13:18,580
Something like that.
240
00:13:26,556 --> 00:13:27,766
Well, well.
241
00:13:27,790 --> 00:13:30,269
Hello, Father.
242
00:13:30,293 --> 00:13:32,360
(dramatic theme playing)
243
00:13:37,133 --> 00:13:38,711
If you've come
to pass judgment on me,
244
00:13:38,735 --> 00:13:40,312
you're too late.
245
00:13:40,336 --> 00:13:42,347
I don't need to judge you.
246
00:13:42,371 --> 00:13:44,050
I'm sure you're guilty
of whatever it is
247
00:13:44,074 --> 00:13:46,185
you've been
locked up for and more.
248
00:13:46,209 --> 00:13:49,276
I'm sure you didn't come all
this way just to insult me.
249
00:13:50,880 --> 00:13:53,059
I've come
for my mother's things.
250
00:13:53,083 --> 00:13:54,226
Where are they?
251
00:13:54,250 --> 00:13:55,995
I burned them.
252
00:13:56,019 --> 00:13:57,863
KAHLAN:
I doubt that.
253
00:13:57,887 --> 00:14:01,522
My mother's jewels
were very valuable.
254
00:14:02,626 --> 00:14:05,738
And as much as you hated
my mother,
255
00:14:05,762 --> 00:14:07,940
we both know you love
wealth more.
256
00:14:07,964 --> 00:14:09,508
Don't you have a palace filled
257
00:14:09,532 --> 00:14:12,511
with jewels in Aydindril?
258
00:14:12,535 --> 00:14:13,946
What do you want with mine?
259
00:14:13,970 --> 00:14:15,715
They aren't yours.
260
00:14:15,739 --> 00:14:18,684
Unfortunately, that's true.
261
00:14:18,708 --> 00:14:21,386
They belong to a warlord
named Aramis now.
262
00:14:21,410 --> 00:14:25,224
When Rahl fell, Aramis
seized control of Gramalia
263
00:14:25,248 --> 00:14:27,893
and threw everyone
who opposed him into jail.
264
00:14:27,917 --> 00:14:30,596
My estate was the most
admired in the province,
265
00:14:30,620 --> 00:14:34,066
so Aramis took it,
and everything in it.
266
00:14:34,090 --> 00:14:35,801
Then we'll get
the jewels from him.
267
00:14:35,825 --> 00:14:38,325
Aramis doesn't even know
that he has the jewels.
268
00:14:42,465 --> 00:14:44,231
What do you mean
he doesn't know?
269
00:14:47,170 --> 00:14:50,716
Oh, my dear daughter,
I'm not a fool.
270
00:14:50,740 --> 00:14:53,285
Life has taught me that
in a single moment,
271
00:14:53,309 --> 00:14:54,475
you can lose everything.
272
00:14:55,812 --> 00:14:57,222
I buried the jewels,
273
00:14:57,246 --> 00:14:59,191
your mother's and all the rest,
274
00:14:59,215 --> 00:15:00,726
on the grounds for safekeeping.
275
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Where?
276
00:15:06,156 --> 00:15:07,466
Tell me.
277
00:15:07,490 --> 00:15:10,069
Or what?
278
00:15:10,093 --> 00:15:11,559
You'll confess me?
279
00:15:12,896 --> 00:15:15,797
Would you make a love slave
of your own father?
280
00:15:23,873 --> 00:15:26,652
A sorceress put
a dark spell on Kahlan.
281
00:15:26,676 --> 00:15:29,922
Whatever happens to
the sorceress happens to her.
282
00:15:29,946 --> 00:15:33,748
If you don't help us,
your daughter could die.
283
00:15:36,086 --> 00:15:37,251
FREDERICK:
Hm.
284
00:15:40,957 --> 00:15:42,434
One word
from the Mother Confessor
285
00:15:42,458 --> 00:15:43,803
could get me out
of this hellhole,
286
00:15:43,827 --> 00:15:45,307
and I could
take you there myself.
287
00:15:47,897 --> 00:15:50,442
I can arrange a short furlough.
288
00:15:50,466 --> 00:15:51,811
( chuckling):
That's...
289
00:15:51,835 --> 00:15:53,735
That's not good enough.
290
00:15:56,005 --> 00:15:59,451
I lost six years of my life
when I was confessed,
291
00:15:59,475 --> 00:16:01,587
I have wasted months
behind these bars.
292
00:16:01,611 --> 00:16:04,411
I will not lose any more time.
293
00:16:05,949 --> 00:16:08,160
Do we have a deal?
294
00:16:08,184 --> 00:16:10,118
(ominous theme playing)
295
00:16:15,491 --> 00:16:17,225
It's gotten worse.
296
00:16:20,663 --> 00:16:23,042
There's a farm up ahead.
We'll stop there and treat it.
297
00:16:23,066 --> 00:16:25,878
My hand is fine. You're only
worried about Kahlan.
298
00:16:25,902 --> 00:16:28,080
If you don't
treat this properly,
299
00:16:28,104 --> 00:16:29,448
it's going to fester.
300
00:16:29,472 --> 00:16:31,832
And that'll slow us down,
is that what you want?
301
00:16:34,911 --> 00:16:36,288
How does that feel, dear?
302
00:16:36,312 --> 00:16:38,657
Better. Thank you.
303
00:16:38,681 --> 00:16:41,193
RICHARD:
Why is your husband
destroying his crop?
304
00:16:41,217 --> 00:16:45,264
Our fields have been
overtaken by snakevine.
305
00:16:45,288 --> 00:16:47,666
It feeds on whatever we grow.
306
00:16:47,690 --> 00:16:51,871
A few weeks ago the vines
overran our neighbors' garden,
307
00:16:51,895 --> 00:16:55,474
crept in at the window,
strangled their little boy
308
00:16:55,498 --> 00:16:58,510
while he was playing
in front of the hearth.
309
00:16:58,534 --> 00:17:00,646
Poor child.
310
00:17:00,670 --> 00:17:03,448
You know, the Sword of Truth can
cut through just about anything.
311
00:17:03,472 --> 00:17:05,684
I could help your husband
kill the snakevine.
312
00:17:05,708 --> 00:17:08,020
Bless you, Seeker.
313
00:17:08,044 --> 00:17:10,411
He's been in that
field for days.
314
00:17:11,881 --> 00:17:14,726
Edwin.
315
00:17:14,750 --> 00:17:17,496
Edwin?
316
00:17:17,520 --> 00:17:20,121
Tell them you don't have time.
317
00:17:30,967 --> 00:17:34,713
Edwin, this is the Seeker.
318
00:17:34,737 --> 00:17:36,248
He's going to help us.
319
00:17:36,272 --> 00:17:38,772
I'm so sorry, but I don't have
time to help you after all.
320
00:17:40,210 --> 00:17:41,608
I'll come back as soon as I can.
321
00:17:47,817 --> 00:17:49,195
I could've killed the snakevine.
322
00:17:49,219 --> 00:17:50,495
It wouldn't have taken long.
323
00:17:50,519 --> 00:17:53,465
Do you always stop along
your quest to help people?
324
00:17:53,489 --> 00:17:56,368
No wonder you haven't found
the Stone of Tears.
325
00:17:56,392 --> 00:17:58,037
Even if you had solved
their problem,
326
00:17:58,061 --> 00:17:59,638
what about the people
at the next farm?
327
00:17:59,662 --> 00:18:00,906
And the next?
328
00:18:00,930 --> 00:18:02,674
You know, just because
I can't help everyone
329
00:18:02,698 --> 00:18:04,210
doesn't mean I shouldn't
help anyone.
330
00:18:04,234 --> 00:18:05,978
That's exactly
where you're wrong.
331
00:18:06,002 --> 00:18:08,413
What would you do with a horse
whose leg was broken?
332
00:18:08,437 --> 00:18:10,449
You'd put it out of its misery.
333
00:18:10,473 --> 00:18:13,152
This world is like a lame horse.
334
00:18:13,176 --> 00:18:16,244
Helping people only prolongs
their suffering.
335
00:18:18,514 --> 00:18:21,827
FREDERICK:
The treasure's in a clearing
past those trees.
336
00:18:21,851 --> 00:18:23,896
If you can catch one
of the guards by surprise
337
00:18:23,920 --> 00:18:26,465
and confess him, you could
order him to kill the rest.
338
00:18:26,489 --> 00:18:27,900
No.
339
00:18:27,924 --> 00:18:30,769
We'll wait until nightfall
and slip in unseen
340
00:18:30,793 --> 00:18:33,339
and get the jewels without
killing or confessing anyone.
341
00:18:33,363 --> 00:18:37,442
Isn't that what you do,
confess people?
342
00:18:37,466 --> 00:18:39,845
You don't know anything
about me.
343
00:18:39,869 --> 00:18:43,916
Frederick, why don't you
and I circle the grounds,
344
00:18:43,940 --> 00:18:46,140
see what we're up against?
345
00:18:55,952 --> 00:18:57,963
He may be a bastard,
346
00:18:57,987 --> 00:19:00,933
but his strategy was sound.
347
00:19:00,957 --> 00:19:03,068
It was brutal and cowardly.
348
00:19:03,092 --> 00:19:05,059
Just like he is.
349
00:19:06,229 --> 00:19:08,695
I believed the worst
about my father,
350
00:19:10,900 --> 00:19:12,677
but I was wrong.
351
00:19:12,701 --> 00:19:15,747
It isn't the same.
352
00:19:15,771 --> 00:19:17,582
You were tortured into thinking
353
00:19:17,606 --> 00:19:19,218
your father had betrayed you.
354
00:19:19,242 --> 00:19:22,187
I know what my father did.
355
00:19:22,211 --> 00:19:24,123
I lived through it.
356
00:19:24,147 --> 00:19:25,457
You survived.
357
00:19:25,481 --> 00:19:26,725
It made you stronger.
358
00:19:26,749 --> 00:19:29,250
Cara, I don't want
to talk about it.
359
00:19:32,188 --> 00:19:34,466
I'm sorry,
360
00:19:34,490 --> 00:19:35,801
I didn't mean to snap at you.
361
00:19:35,825 --> 00:19:38,037
I'm just...
362
00:19:38,061 --> 00:19:39,838
very tired.
363
00:19:39,862 --> 00:19:41,173
RICHARD:
You're exhausted.
364
00:19:41,197 --> 00:19:43,042
( grunts)
365
00:19:43,066 --> 00:19:44,576
We need to stop and rest.
366
00:19:44,600 --> 00:19:46,478
You're only trying to stall
our journey to give
367
00:19:46,502 --> 00:19:47,980
your friends time to
break the spell.
368
00:19:48,004 --> 00:19:50,082
If we keep going without rest,
we won't be able to fight
369
00:19:50,106 --> 00:19:52,184
the Sisters
when they attack again.
370
00:19:52,208 --> 00:19:53,874
( thunder rumbling)
371
00:19:55,778 --> 00:19:57,156
It's going to rain soon.
372
00:19:57,180 --> 00:19:59,758
If we spend the night
at the tavern we passed,
373
00:19:59,782 --> 00:20:01,293
by the time we set out
in the morning,
374
00:20:01,317 --> 00:20:03,684
the rain will have
washed away our tracks.
375
00:20:07,023 --> 00:20:09,501
Are you warm enough?
376
00:20:09,525 --> 00:20:12,037
I'm sure Kahlan's very cozy.
377
00:20:12,061 --> 00:20:14,406
But if I get a chill,
I'll let you know.
378
00:20:14,430 --> 00:20:16,541
I'm going to see
if somebody in the tavern
379
00:20:16,565 --> 00:20:18,732
will sell us some horses.
380
00:20:28,744 --> 00:20:30,644
(dramatic theme playing)
381
00:20:40,823 --> 00:20:42,356
( snakevine hissing)
382
00:20:51,901 --> 00:20:54,235
( grunting)
383
00:21:01,677 --> 00:21:04,145
They're changing shifts.
Now's our chance.
384
00:21:09,152 --> 00:21:10,584
( gasps)
385
00:21:12,088 --> 00:21:13,921
You all right?
386
00:21:15,891 --> 00:21:17,291
I'm fine.
387
00:21:19,495 --> 00:21:21,173
Just a little dizzy.
388
00:21:21,197 --> 00:21:23,830
( crowd chattering)
389
00:21:26,602 --> 00:21:28,335
Barkeep.
390
00:21:31,040 --> 00:21:34,175
Get the lady
another glass of wine.
391
00:21:38,081 --> 00:21:39,513
This is the spot.
392
00:21:50,193 --> 00:21:51,993
Can you hold this?
It's heavy.
393
00:21:54,497 --> 00:21:56,308
Just hurry.
394
00:21:56,332 --> 00:21:59,233
(ominous theme playing)
395
00:22:00,603 --> 00:22:02,069
( chuckles)
396
00:22:03,839 --> 00:22:05,706
Hit me.
397
00:22:07,143 --> 00:22:09,354
You heard me.
398
00:22:09,378 --> 00:22:10,611
If that's what you want.
399
00:22:13,849 --> 00:22:15,894
Kahlan?
400
00:22:15,918 --> 00:22:17,362
( gasping)
401
00:22:17,386 --> 00:22:18,685
( grunts)
402
00:22:20,089 --> 00:22:22,334
Kahlan, are you all right?
403
00:22:22,358 --> 00:22:23,890
GUARD:
Over here!
404
00:22:26,262 --> 00:22:27,894
(action theme playing)
405
00:22:32,268 --> 00:22:34,235
( all grunting)
406
00:22:38,674 --> 00:22:40,174
( groans)
407
00:22:46,349 --> 00:22:49,216
( all grunt)
408
00:22:59,395 --> 00:23:01,428
( grunts)
409
00:23:03,799 --> 00:23:06,077
You're bleeding.
410
00:23:06,101 --> 00:23:07,201
Again.
411
00:23:09,138 --> 00:23:10,749
( grunts)
412
00:23:10,773 --> 00:23:12,973
(ominous theme playing)
413
00:23:15,578 --> 00:23:17,378
( grunts)
414
00:23:21,884 --> 00:23:25,264
( yelling)
415
00:23:25,288 --> 00:23:27,188
( groans)
416
00:23:29,958 --> 00:23:32,293
( all grunting)
417
00:23:34,697 --> 00:23:36,630
( Agiel whining)
418
00:23:43,172 --> 00:23:44,449
I can't move.
419
00:23:44,473 --> 00:23:47,786
(dramatic theme playing)
420
00:23:47,810 --> 00:23:49,588
RICHARD:
Get off her!
421
00:23:49,612 --> 00:23:51,456
( Richard grunts)
422
00:23:51,480 --> 00:23:53,480
( gasping)
423
00:23:57,253 --> 00:23:59,493
I was only doing
what the lady asked.
424
00:24:07,196 --> 00:24:09,563
You spoiled all my fun.
425
00:24:10,733 --> 00:24:11,898
Why?
426
00:24:16,138 --> 00:24:17,849
You went back
to help those farmers
427
00:24:17,873 --> 00:24:21,052
even though I told you
not to, didn't you?
428
00:24:21,076 --> 00:24:25,224
Now you know the consequences
of disobeying me.
429
00:24:25,248 --> 00:24:28,749
If you do it again,
Kahlan will pay the price.
430
00:24:34,990 --> 00:24:39,304
You have Kahlan's blood
on your hands, Richard.
431
00:24:39,328 --> 00:24:41,506
But perhaps you'd like
to make it up to her.
432
00:24:41,530 --> 00:24:44,309
Hm?
433
00:24:44,333 --> 00:24:46,900
We can make her feel better.
434
00:24:53,075 --> 00:24:55,687
What kind of monster are you?
435
00:24:55,711 --> 00:24:58,479
(ominous theme playing)
436
00:25:02,985 --> 00:25:04,496
( panting)
437
00:25:04,520 --> 00:25:05,864
Kahlan, are you all right?
438
00:25:05,888 --> 00:25:07,332
I think it's over.
439
00:25:07,356 --> 00:25:09,468
Do you need to rest?
440
00:25:09,492 --> 00:25:11,303
No.
441
00:25:11,327 --> 00:25:13,872
I feel a little better now.
442
00:25:13,896 --> 00:25:15,796
That should help the swelling.
443
00:25:19,535 --> 00:25:21,546
I used to take care
of people too.
444
00:25:21,570 --> 00:25:23,582
It's true.
445
00:25:23,606 --> 00:25:24,916
When I was a young novice,
446
00:25:24,940 --> 00:25:26,985
all I wanted to do
was serve the Creator
447
00:25:27,009 --> 00:25:29,821
and become a Sister
of the Light.
448
00:25:29,845 --> 00:25:31,222
To prove I was worthy,
449
00:25:31,246 --> 00:25:33,692
I volunteered to go
on a service mission
450
00:25:33,716 --> 00:25:35,956
and give aid and comfort
to men in prison.
451
00:25:37,420 --> 00:25:40,231
There was one prisoner,
452
00:25:40,255 --> 00:25:42,567
he liked to hear me sing hymns.
453
00:25:42,591 --> 00:25:45,103
He asked to pray with me, alone,
454
00:25:45,127 --> 00:25:48,607
and I told the guard
it would be all right.
455
00:25:48,631 --> 00:25:52,110
As soon as he left,
456
00:25:52,134 --> 00:25:54,635
the man forced himself on me.
457
00:25:57,673 --> 00:26:00,585
I went back to the Prelate
and told her what had happened.
458
00:26:00,609 --> 00:26:03,109
I admitted
I wanted to kill the man.
459
00:26:04,547 --> 00:26:06,625
But the Prelate said
the Creator had given me
460
00:26:06,649 --> 00:26:08,593
a great opportunity
461
00:26:08,617 --> 00:26:11,452
to grant the sacred gift
of forgiveness.
462
00:26:19,228 --> 00:26:20,694
What did you do?
463
00:26:22,030 --> 00:26:24,643
I went back
and tried to forgive him.
464
00:26:24,667 --> 00:26:28,747
I prayed to the Creator to
let the light shine through me,
465
00:26:28,771 --> 00:26:33,485
but the man forced himself
on me again.
466
00:26:33,509 --> 00:26:35,554
I was so ashamed.
467
00:26:35,578 --> 00:26:37,656
I didn't want to tell
the Prelate that I had failed.
468
00:26:37,680 --> 00:26:39,858
But that night,
469
00:26:39,882 --> 00:26:42,160
when I went to sleep,
470
00:26:42,184 --> 00:26:46,631
I dreamed of slicing
his throat with my dacra.
471
00:26:46,655 --> 00:26:49,167
And I knew that was a message
from the Keeper.
472
00:26:49,191 --> 00:26:52,804
A promise that if I served him,
he would protect me.
473
00:26:52,828 --> 00:26:56,140
So the next day, I went back,
474
00:26:56,164 --> 00:26:59,811
and I slit
the prisoner's throat.
475
00:26:59,835 --> 00:27:03,582
That was the last
rotten breath he ever took.
476
00:27:03,606 --> 00:27:07,452
I didn't feel a shred of guilt
or horror at what I'd done.
477
00:27:07,476 --> 00:27:09,676
All I felt was powerful.
478
00:27:11,380 --> 00:27:14,681
And that's when I knew
I had truly become a Sister.
479
00:27:15,885 --> 00:27:18,452
A Sister of the Dark.
480
00:27:21,023 --> 00:27:22,601
What happened to you was wrong.
481
00:27:22,625 --> 00:27:24,603
The whole world is wrong.
482
00:27:24,627 --> 00:27:27,238
That's why the Keeper
wants to end it.
483
00:27:27,262 --> 00:27:28,573
And I thank him every day
484
00:27:28,597 --> 00:27:30,717
for giving me
the strength to help him.
485
00:27:32,334 --> 00:27:35,714
Nicci, you are strong.
486
00:27:35,738 --> 00:27:37,482
But I don't believe
a person's strength
487
00:27:37,506 --> 00:27:40,819
comes from the Keeper
or the Creator.
488
00:27:40,843 --> 00:27:44,188
Your strength is yours
and yours alone.
489
00:27:44,212 --> 00:27:47,781
And what you do with it
is up to you.
490
00:27:57,359 --> 00:28:00,238
I was sure once I saw her things
491
00:28:00,262 --> 00:28:02,407
that I'd remember,
492
00:28:02,431 --> 00:28:03,909
but I don't even know
which are hers,
493
00:28:03,933 --> 00:28:06,733
let alone which ones meant
anything to her.
494
00:28:08,537 --> 00:28:10,582
When I was under confession,
495
00:28:10,606 --> 00:28:14,541
I bought this for your mother
in celebration of your birth.
496
00:28:17,412 --> 00:28:18,890
And I got her
these earrings to match
497
00:28:18,914 --> 00:28:21,247
when your sister was born.
498
00:28:22,852 --> 00:28:25,486
Your mother wore them every day.
499
00:28:27,756 --> 00:28:30,268
I can't believe I forgot.
500
00:28:30,292 --> 00:28:34,205
Maybe there are other things
you don't remember.
501
00:28:34,229 --> 00:28:37,108
I remember enough.
502
00:28:37,132 --> 00:28:39,711
Like when we used to
have lunch together?
503
00:28:39,735 --> 00:28:42,013
And you liked it
when I would cut your apples
504
00:28:42,037 --> 00:28:44,015
in the shapes of stars.
505
00:28:44,039 --> 00:28:46,551
And then I would lift you up
506
00:28:46,575 --> 00:28:48,341
to feed the cores to the horses.
507
00:28:51,279 --> 00:28:54,392
You only did that
because you were confessed.
508
00:28:54,416 --> 00:28:55,594
You're right.
509
00:28:55,618 --> 00:28:57,562
I didn't choose
to be with your mother
510
00:28:57,586 --> 00:29:01,299
or to have children.
I was forced.
511
00:29:01,323 --> 00:29:04,569
You've spent three days subject
to the whims of your sorceress.
512
00:29:04,593 --> 00:29:06,872
I spent six years
confessed to your mother.
513
00:29:06,896 --> 00:29:10,709
Confessors don't choose
honorable men as mates.
514
00:29:10,733 --> 00:29:12,298
So you're saying I deserved it?
515
00:29:14,503 --> 00:29:15,836
Hm.
516
00:29:18,206 --> 00:29:19,584
Look at this.
517
00:29:19,608 --> 00:29:20,641
( sighs)
518
00:29:23,412 --> 00:29:26,257
Her name was Leah.
519
00:29:26,281 --> 00:29:28,059
I made this for her.
520
00:29:28,083 --> 00:29:31,095
Her father was a stone carver.
521
00:29:31,119 --> 00:29:33,398
And when I asked
for her hand in marriage,
522
00:29:33,422 --> 00:29:35,789
he offered to teach me
everything he knew.
523
00:29:37,292 --> 00:29:39,037
I took to stone carving
right away.
524
00:29:39,061 --> 00:29:40,672
I'd found my calling.
525
00:29:40,696 --> 00:29:42,173
What happened?
526
00:29:42,197 --> 00:29:43,575
My father.
527
00:29:43,599 --> 00:29:46,344
No son of his was
going to be a stone carver.
528
00:29:46,368 --> 00:29:48,479
Or married to
the daughter of one.
529
00:29:48,503 --> 00:29:51,616
Oh, he had more
ambitious plans for me.
530
00:29:51,640 --> 00:29:54,575
He got me a commission
in the Dragon Corps.
531
00:29:56,311 --> 00:29:58,423
I couldn't wait until
my service was finished,
532
00:29:58,447 --> 00:30:01,292
so that I could get back
to what I loved.
533
00:30:01,316 --> 00:30:02,761
But before I could,
534
00:30:02,785 --> 00:30:04,751
your mother confessed me
in battle.
535
00:30:09,825 --> 00:30:11,135
Whatever happened to you,
536
00:30:11,159 --> 00:30:13,772
it doesn't justify
what you did to us.
537
00:30:13,796 --> 00:30:15,941
For years I was terrified
538
00:30:15,965 --> 00:30:18,699
of what you were going
to force us to do next.
539
00:30:20,135 --> 00:30:22,513
Dennee cried every night,
540
00:30:22,537 --> 00:30:24,182
and I couldn't even comfort her
541
00:30:24,206 --> 00:30:27,074
because you had bound our hands.
542
00:30:30,212 --> 00:30:33,157
There's no excuse
for what I did.
543
00:30:33,181 --> 00:30:36,628
But you should know that
as afraid as you were of me,
544
00:30:36,652 --> 00:30:38,752
I was even more afraid
of both of you.
545
00:30:41,056 --> 00:30:43,334
Knowing that with one touch,
546
00:30:43,358 --> 00:30:47,560
my own children had
the power to destroy me again.
547
00:30:55,170 --> 00:30:57,037
You found something?
548
00:30:58,774 --> 00:31:00,607
Her necklace.
549
00:31:01,877 --> 00:31:04,489
Now all we need is sunlight.
550
00:31:04,513 --> 00:31:06,758
The spell won't work without it.
551
00:31:06,782 --> 00:31:09,861
It'll just be
a few more hours now.
552
00:31:09,885 --> 00:31:12,085
I'll get more wood for the fire.
553
00:31:16,725 --> 00:31:18,625
(ominous theme playing)
554
00:31:40,649 --> 00:31:42,549
( gasps)
( gasps)
555
00:31:44,987 --> 00:31:46,086
( stomps)
556
00:31:47,289 --> 00:31:48,933
That was no ordinary spider.
557
00:31:48,957 --> 00:31:51,302
It was sent by the Sisters
of the Dark.
558
00:31:51,326 --> 00:31:54,139
I only have a few hours left,
at most.
559
00:31:54,163 --> 00:31:55,896
(dramatic theme playing)
560
00:31:58,801 --> 00:32:00,444
We need to get you
to a healer. Now.
561
00:32:00,468 --> 00:32:03,247
There's only one thing that
can save me from this poison.
562
00:32:03,271 --> 00:32:05,717
The nectar
of the Midnight Blossom.
563
00:32:05,741 --> 00:32:07,351
It only grows
in complete darkness
564
00:32:07,375 --> 00:32:08,720
in the Caves of Arborea.
565
00:32:08,744 --> 00:32:10,254
We passed those caves yesterday.
566
00:32:10,278 --> 00:32:13,291
It can't be coincidence
that the one thing we need
567
00:32:13,315 --> 00:32:15,093
to save your life is so close.
568
00:32:15,117 --> 00:32:16,394
It's a trap.
569
00:32:16,418 --> 00:32:19,463
The Sisters will be waiting
for us.
570
00:32:19,487 --> 00:32:20,832
If they wanted you dead,
571
00:32:20,856 --> 00:32:22,200
why not just use
a stronger poison?
572
00:32:22,224 --> 00:32:24,035
They want me to go to the caves
so they can kill me
573
00:32:24,059 --> 00:32:25,403
with their dacras
and steal my han.
574
00:32:25,427 --> 00:32:26,705
We don't have a choice.
575
00:32:26,729 --> 00:32:28,973
If you don't get that flower,
you'll die.
576
00:32:28,997 --> 00:32:31,198
And so will Kahlan.
577
00:32:34,853 --> 00:32:37,682
(suspenseful theme playing)
578
00:32:37,706 --> 00:32:40,251
CARA:
You'll be fine once
the spell is removed.
579
00:32:40,275 --> 00:32:42,587
It's Richard I'm worried about.
580
00:32:42,611 --> 00:32:44,255
Once the spell is broken,
581
00:32:44,279 --> 00:32:46,658
Nicci will be able
to use her magic.
582
00:32:46,682 --> 00:32:48,693
Richard can handle Nicci.
583
00:32:48,717 --> 00:32:50,628
This should help
with the swelling.
584
00:32:50,652 --> 00:32:52,964
( Zedd chanting
in ancient tongue)
585
00:32:52,988 --> 00:32:54,428
Can you speed it up, Wizard?
586
00:32:57,192 --> 00:32:59,170
KAHLAN:
If I die,
587
00:32:59,194 --> 00:33:02,696
make sure Richard knows
it wasn't his fault.
588
00:33:04,065 --> 00:33:07,011
CARA:
You're not going to die.
589
00:33:07,035 --> 00:33:08,713
No! Kahlan.
590
00:33:08,737 --> 00:33:09,981
RICHARD:
Hold on, Nicci.
591
00:33:10,005 --> 00:33:12,939
(suspenseful theme playing)
592
00:33:31,560 --> 00:33:33,827
Damn it, Nicci, fight!
593
00:33:42,871 --> 00:33:45,972
Come on, stay with me.
Come on.
594
00:33:47,409 --> 00:33:50,143
Don't do this, don't give up!
595
00:34:01,557 --> 00:34:02,923
( sobbing)
596
00:34:09,698 --> 00:34:11,498
( sobbing)
597
00:34:14,402 --> 00:34:17,070
Kahlan, I'm right here.
598
00:34:19,240 --> 00:34:20,685
I love you so much.
599
00:34:20,709 --> 00:34:23,621
RICHARD ( voice echoing):
I love you so much.
600
00:34:23,645 --> 00:34:25,389
Can you hear me, Kahlan?
601
00:34:25,413 --> 00:34:27,046
I love you.
602
00:34:28,650 --> 00:34:30,684
Can you feel this?
603
00:34:35,891 --> 00:34:37,101
And this?
604
00:34:37,125 --> 00:34:40,393
(tender theme playing)
605
00:34:42,865 --> 00:34:44,631
And this?
606
00:34:51,640 --> 00:34:53,439
I love you.
607
00:34:59,414 --> 00:35:01,180
( gasps)
608
00:35:04,820 --> 00:35:06,185
You're alive.
609
00:35:08,991 --> 00:35:11,235
Kahlan?
610
00:35:11,259 --> 00:35:12,637
RICHARD:
Can you stand?
611
00:35:12,661 --> 00:35:14,260
I think so.
612
00:35:16,431 --> 00:35:17,509
( blade clangs)
613
00:35:17,533 --> 00:35:18,698
( both gasp)
614
00:35:20,636 --> 00:35:22,268
They're here.
615
00:35:23,471 --> 00:35:25,650
RICHARD:
They're trying to smoke us out.
616
00:35:25,674 --> 00:35:27,519
We need your magic
to fight them.
617
00:35:27,543 --> 00:35:29,420
Break the Maternity Spell.
618
00:35:29,444 --> 00:35:30,655
Even if I wanted to,
619
00:35:30,679 --> 00:35:32,679
I don't have time
or the ingredients.
620
00:35:34,650 --> 00:35:37,150
( Zedd chanting
in ancient tongue)
621
00:35:43,391 --> 00:35:45,425
(dramatic theme playing)
622
00:35:51,099 --> 00:35:52,644
Mama?
623
00:35:52,668 --> 00:35:55,769
My beautiful Kahlan.
624
00:35:57,205 --> 00:35:59,017
There's so much
625
00:35:59,041 --> 00:36:01,252
that I want to tell you,
626
00:36:01,276 --> 00:36:02,554
that I want to ask you.
627
00:36:02,578 --> 00:36:04,088
Kahlan, this won't last
much longer,
628
00:36:04,112 --> 00:36:05,378
you need to touch hands.
629
00:36:08,850 --> 00:36:11,551
(tender theme playing)
630
00:36:15,824 --> 00:36:17,902
From the day you were born,
631
00:36:17,926 --> 00:36:20,660
I knew your destiny
would be extraordinary.
632
00:36:22,798 --> 00:36:25,065
Mother, I'm not strong enough.
633
00:36:26,501 --> 00:36:27,879
I need you.
634
00:36:27,903 --> 00:36:30,682
Even when you were
a little girl,
635
00:36:30,706 --> 00:36:33,740
your heart was as good
a guide as I could ever be.
636
00:36:36,712 --> 00:36:39,412
I'm so proud of you, Kahlan.
637
00:36:40,682 --> 00:36:41,848
Please don't go.
638
00:36:45,253 --> 00:36:47,286
(mysterious theme playing)
639
00:36:49,925 --> 00:36:51,891
( panting)
640
00:36:57,599 --> 00:37:00,100
(dramatic theme playing)
641
00:37:01,737 --> 00:37:04,871
My magic, it's back.
642
00:37:06,742 --> 00:37:08,541
It worked.
643
00:37:12,213 --> 00:37:14,781
Then Richard's life
is in Nicci's hands now.
644
00:37:18,637 --> 00:37:21,054
(dramatic theme playing)
645
00:37:27,328 --> 00:37:28,995
( all scream)
646
00:37:31,332 --> 00:37:34,467
(dramatic theme playing)
647
00:37:54,255 --> 00:37:56,222
( blade slices)
648
00:38:06,001 --> 00:38:08,935
(tense theme playing)
649
00:38:17,412 --> 00:38:19,924
I could still force you
to lead me to the Stone.
650
00:38:19,948 --> 00:38:23,249
I will fight you
until my last breath.
651
00:38:30,892 --> 00:38:33,004
Prophecy says
you'll find the Stone
652
00:38:33,028 --> 00:38:35,673
and give it to
the Enemy of the Light.
653
00:38:35,697 --> 00:38:39,332
You're more use to
the Keeper alive than dead.
654
00:38:47,642 --> 00:38:49,909
(suspenseful theme playing)
655
00:39:00,922 --> 00:39:03,123
Thank you for getting me
out of prison.
656
00:39:04,359 --> 00:39:06,626
I know you had your reasons.
657
00:39:08,063 --> 00:39:09,829
But thank you.
658
00:39:11,133 --> 00:39:14,112
At the manor, you saved my life.
659
00:39:14,136 --> 00:39:15,568
We're even.
660
00:39:24,412 --> 00:39:27,881
(tender theme playing)
661
00:39:29,550 --> 00:39:31,151
Father.
662
00:39:45,767 --> 00:39:47,845
Despite where these came from,
663
00:39:47,869 --> 00:39:50,336
I suppose they're yours.
664
00:39:51,539 --> 00:39:53,973
I don't have any use for them.
665
00:39:55,277 --> 00:39:56,609
Hm.
666
00:40:00,048 --> 00:40:03,716
Maybe you can start a new life.
An honest one.
667
00:40:05,653 --> 00:40:08,487
You know, it's not too late
to become a stone carver.
668
00:40:15,330 --> 00:40:17,130
Kahlan.
669
00:40:24,339 --> 00:40:26,483
These belong
to you and your sister.
670
00:40:26,507 --> 00:40:28,208
I want you to have them.
671
00:40:36,684 --> 00:40:38,517
( sighs)
672
00:40:41,389 --> 00:40:44,368
I'll keep this,
and I'll do as you said.
673
00:40:44,392 --> 00:40:47,093
But not because
the Mother Confessor told me to.
674
00:40:49,297 --> 00:40:53,010
Because my daughter asked me to.
675
00:40:53,034 --> 00:40:55,601
(tender theme playing)
676
00:41:03,778 --> 00:41:05,778
(mellow theme playing)
677
00:41:12,387 --> 00:41:15,632
How did you find me?
I spelled your shoes.
678
00:41:15,656 --> 00:41:17,634
That old trick?
679
00:41:17,658 --> 00:41:19,803
ZEDD:
Do you think
I'd let you walk off
680
00:41:19,827 --> 00:41:22,173
with that witch without knowing
how we'd get you back?
681
00:41:22,197 --> 00:41:24,175
I'm so sorry for everything
that happened to you.
682
00:41:24,199 --> 00:41:25,776
I'm fine.
683
00:41:25,800 --> 00:41:27,267
Now that I know you're safe.
684
00:41:28,636 --> 00:41:30,614
You seem to be all in one piece.
685
00:41:30,638 --> 00:41:31,971
Good to see you too, Cara.
686
00:41:33,375 --> 00:41:35,119
What happened to Nicci?
687
00:41:35,143 --> 00:41:37,121
She's still out there.
688
00:41:37,145 --> 00:41:40,324
(suspenseful theme playing)
689
00:41:40,348 --> 00:41:42,615
( thunder rumbling)
690
00:41:47,923 --> 00:41:51,224
The Keeper is not pleased.
691
00:41:55,496 --> 00:41:57,897
Actually, I've been thinking
about the Keeper.
692
00:41:59,200 --> 00:42:01,379
And since it appears
you still run his errands,
693
00:42:01,403 --> 00:42:04,315
perhaps you could deliver
a message for me.
694
00:42:04,339 --> 00:42:07,173
Tell your master
I no longer serve him.
695
00:42:09,110 --> 00:42:12,156
Don't tell me the Seeker
has gotten to you.
696
00:42:12,180 --> 00:42:14,525
My loyalties aren't
with the Seeker.
697
00:42:14,549 --> 00:42:18,151
Nor are they with
the Creator or the Keeper.
698
00:42:19,955 --> 00:42:23,834
My strength is mine
and mine alone.
699
00:42:23,858 --> 00:42:27,204
And from now on,
700
00:42:27,228 --> 00:42:29,907
I serve only myself.
701
00:42:29,931 --> 00:42:31,998
(dramatic theme playing)
702
00:42:48,800 --> 00:42:50,717
(heroic theme playing)
49080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.