All language subtitles for Legend of the Seeker S02E14 Bound.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,816 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,342 (heroic theme playing) 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,301 GROUP: Keeper of the Underworld, 4 00:00:24,325 --> 00:00:26,236 hear our prayer. 5 00:00:26,260 --> 00:00:28,205 Though we walk in this world, 6 00:00:28,229 --> 00:00:31,375 we live only to extinguish the light. 7 00:00:31,399 --> 00:00:33,210 We bow before you 8 00:00:33,234 --> 00:00:35,445 and faithfully do your bidding. 9 00:00:35,469 --> 00:00:37,314 Sisters, 10 00:00:37,338 --> 00:00:39,216 twice now Nicci has failed 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,118 to kill the Mother Confessor. 12 00:00:41,142 --> 00:00:44,121 She shames us all in the eyes of the Keeper. 13 00:00:44,145 --> 00:00:46,423 But we can succeed where she has failed. 14 00:00:46,447 --> 00:00:49,181 How? By taking her han. 15 00:00:50,617 --> 00:00:52,396 She's too powerful. 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,431 Which is why we need to increase our strength. 17 00:00:54,455 --> 00:00:56,988 Some of you will have to sacrifice your han. 18 00:00:58,259 --> 00:01:00,504 How will we decide? 19 00:01:00,528 --> 00:01:02,139 We've already decided. 20 00:01:02,163 --> 00:01:05,242 (dramatic theme playing) 21 00:01:05,266 --> 00:01:06,898 ( gasping) 22 00:01:10,171 --> 00:01:12,215 Great Keeper of the Underworld, 23 00:01:12,239 --> 00:01:15,752 as I walk on the path to eternal darkness, 24 00:01:15,776 --> 00:01:18,877 grant me the strength to carry your will. 25 00:01:30,023 --> 00:01:31,334 Merissa, 26 00:01:31,358 --> 00:01:34,904 do you really think your han can compete with mine? 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,906 I'm not here to compete with your han, 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,175 I'm here to take it. 29 00:01:38,199 --> 00:01:40,743 There are only four of you. 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,679 Either you overestimate your power, 31 00:01:42,703 --> 00:01:45,014 or you underestimate mine. 32 00:01:45,038 --> 00:01:48,751 Each of us already killed two Sisters. 33 00:01:48,775 --> 00:01:50,353 And each of those two Sisters 34 00:01:50,377 --> 00:01:52,289 had previously killed five. 35 00:01:52,313 --> 00:01:54,257 So you see, Nicci, 36 00:01:54,281 --> 00:01:56,093 the odds aren't 4-to-1, 37 00:01:56,117 --> 00:01:58,250 but 40-to-1. 38 00:01:59,353 --> 00:02:00,830 ( chants in ancient tongue) 39 00:02:00,854 --> 00:02:02,887 (dramatic theme playing) 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,403 ( chanting in ancient tongue) 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,777 (ominous theme playing) 42 00:02:27,214 --> 00:02:28,891 Sister Nicci. 43 00:02:28,915 --> 00:02:32,229 Lord Rahl, have I displeased the Keeper? 44 00:02:32,253 --> 00:02:34,697 The stench of your failure passes through the veil 45 00:02:34,721 --> 00:02:37,800 to sicken him even in the Underworld. 46 00:02:37,824 --> 00:02:40,003 Yet there is one way 47 00:02:40,027 --> 00:02:41,738 you may regain his favor. 48 00:02:41,762 --> 00:02:43,140 Tell me. 49 00:02:43,164 --> 00:02:45,475 Bring me the Stone of Tears. 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,544 Lord Rahl, the compass which points 51 00:02:47,568 --> 00:02:50,647 to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. 52 00:02:50,671 --> 00:02:53,450 Well, then, if you cannot control the compass, 53 00:02:53,474 --> 00:02:56,408 you must find a way to control the Seeker. 54 00:02:57,578 --> 00:02:58,921 What about the Mother Confessor? 55 00:02:58,945 --> 00:03:01,558 Prophecy says that the Keeper is doomed to fail 56 00:03:01,582 --> 00:03:03,660 as long as her pure heart beats. 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,061 We can address the problem 58 00:03:05,085 --> 00:03:07,230 of the Mother Confessor's beating heart 59 00:03:07,254 --> 00:03:10,489 once you get the Stone from the Seeker. 60 00:03:16,096 --> 00:03:17,874 I may know a way 61 00:03:17,898 --> 00:03:19,709 to control the Seeker, 62 00:03:19,733 --> 00:03:21,944 find the Stone, 63 00:03:21,968 --> 00:03:25,248 and kill the Mother Confessor. 64 00:03:25,272 --> 00:03:28,373 (suspenseful theme playing) 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,163 ( bird chirps) 66 00:03:54,702 --> 00:03:57,414 A strand of the Mother Confessor's hair. 67 00:03:57,438 --> 00:03:59,938 You have served the Keeper well. 68 00:04:04,845 --> 00:04:07,312 ( chanting in ancient tongue) 69 00:04:14,855 --> 00:04:16,788 (ominous theme playing) 70 00:04:22,663 --> 00:04:24,807 ( gasps) 71 00:04:24,831 --> 00:04:26,943 What's wrong? 72 00:04:26,967 --> 00:04:28,847 Oh, I just didn't sleep very well. 73 00:04:34,141 --> 00:04:35,752 Cara probably won't be back from her hunt 74 00:04:35,776 --> 00:04:37,587 for a little while if you want to get more rest. 75 00:04:37,611 --> 00:04:39,289 I'm sure it will be fine. 76 00:04:39,313 --> 00:04:41,212 CARA: Richard. 77 00:04:42,683 --> 00:04:45,094 I was chasing a buck. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,351 I found something better. 79 00:04:47,755 --> 00:04:49,435 Where are the rest of your Sisters? 80 00:04:50,658 --> 00:04:52,369 CARA: Answer him. 81 00:04:52,393 --> 00:04:53,803 ( Agiel whines) ( screams) 82 00:04:53,827 --> 00:04:55,026 ( screaming) 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,040 Cara, stop! 84 00:04:58,064 --> 00:05:00,231 ( gasping) ( gasping) 85 00:05:03,136 --> 00:05:04,648 What has she done to me? 86 00:05:04,672 --> 00:05:06,849 She's cast the Maternity Spell. 87 00:05:06,873 --> 00:05:08,551 It replicates the connection 88 00:05:08,575 --> 00:05:10,320 between the mother and a child in the womb. 89 00:05:10,344 --> 00:05:12,656 Whatever happens to the mother happens to the child. 90 00:05:12,680 --> 00:05:16,959 Kahlan's survival is now completely dependent upon mine. 91 00:05:16,983 --> 00:05:20,330 ZEDD: A spell of that magnitude would require all of your han. 92 00:05:20,354 --> 00:05:21,898 She can't use any other magic. 93 00:05:21,922 --> 00:05:24,656 I don't need any other magic to get what I want. 94 00:05:28,495 --> 00:05:29,495 An Alkalis stone. 95 00:05:31,498 --> 00:05:33,310 I'm sure you know it's deadly. 96 00:05:33,334 --> 00:05:34,877 If you don't do as I say, 97 00:05:34,901 --> 00:05:36,746 all I have to do is bite down, 98 00:05:36,770 --> 00:05:38,748 and the Mother Confessor will die. 99 00:05:38,772 --> 00:05:40,917 And what is it that you want? 100 00:05:40,941 --> 00:05:43,742 You're going to lead me to the Stone of Tears. 101 00:05:45,212 --> 00:05:48,024 And if any of you attempt to follow us Kahlan will die. 102 00:05:48,048 --> 00:05:50,026 And so will you. I serve the Keeper. 103 00:05:50,050 --> 00:05:51,994 I'm not afraid of death. 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,664 Neither are the four powerful Sisters of the Dark 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,733 who are trying to kill me and take my han. 106 00:05:56,757 --> 00:05:58,501 Since I can't use my magic, 107 00:05:58,525 --> 00:06:00,169 I need your protection. 108 00:06:00,193 --> 00:06:01,693 If you want her to live. 109 00:06:03,129 --> 00:06:05,208 Kill her. 110 00:06:05,232 --> 00:06:07,377 Cara can bring me back with the breath of life. 111 00:06:07,401 --> 00:06:09,312 To revive her, you'd have to revive me, 112 00:06:09,336 --> 00:06:11,617 and we'd be right back where we started. 113 00:06:13,974 --> 00:06:15,318 I'm going to the bridge now 114 00:06:15,342 --> 00:06:17,654 and if you're not with me by the time I get there, 115 00:06:17,678 --> 00:06:20,311 the Mother Confessor and I will meet the Keeper together. 116 00:06:29,055 --> 00:06:31,401 We can't let her do this. 117 00:06:31,425 --> 00:06:33,770 She's using my life as a weapon against you. 118 00:06:33,794 --> 00:06:35,505 Right now we don't have a choice. 119 00:06:35,529 --> 00:06:37,209 Zedd will find a way to undo the spell. 120 00:06:39,900 --> 00:06:42,011 Whatever happens, 121 00:06:42,035 --> 00:06:44,002 do not let her get the Stone. 122 00:06:45,706 --> 00:06:47,306 I won't let anything happen to you. 123 00:06:49,109 --> 00:06:51,543 Then you'd best not let anything happen to her. 124 00:07:03,089 --> 00:07:04,901 Do you know how to break the spell? 125 00:07:04,925 --> 00:07:06,603 ZEDD: I do, but... But what? 126 00:07:06,627 --> 00:07:08,638 The only way to break the bond is to re-establish 127 00:07:08,662 --> 00:07:10,429 the stronger bond. 128 00:07:11,832 --> 00:07:13,952 The one with Kahlan's real mother. 129 00:07:15,068 --> 00:07:16,813 My mother is dead. 130 00:07:16,837 --> 00:07:18,347 ZEDD: There may still be a way. 131 00:07:18,371 --> 00:07:20,617 The Maternity Spell extends through death. 132 00:07:20,641 --> 00:07:22,318 So does the bond with your mother. 133 00:07:22,342 --> 00:07:24,320 I could summon her spirit from the Underworld. 134 00:07:24,344 --> 00:07:27,023 I'd be able to see her again? 135 00:07:27,047 --> 00:07:28,792 It wouldn't last more than a few moments, 136 00:07:28,816 --> 00:07:30,727 but it may just long enough for me to re-establish 137 00:07:30,751 --> 00:07:32,695 the bond and break the spell. 138 00:07:32,719 --> 00:07:33,963 Then do it. 139 00:07:33,987 --> 00:07:35,799 Conjuring the dead isn't that simple. 140 00:07:35,823 --> 00:07:37,133 It's a complicated spell. 141 00:07:37,157 --> 00:07:38,968 It requires many ingredients, 142 00:07:38,992 --> 00:07:41,137 the most important being an object that belonged 143 00:07:41,161 --> 00:07:45,341 to your mother. Something she treasured. 144 00:07:45,365 --> 00:07:47,376 When Dennee and I left home, we were lucky to get away 145 00:07:47,400 --> 00:07:50,046 with the clothes on our backs. 146 00:07:50,070 --> 00:07:52,437 My father has everything my mother owned. 147 00:07:55,075 --> 00:07:57,175 ZEDD: Do you know where we can find him? 148 00:07:59,580 --> 00:08:02,246 Last I heard, he was living in Gramalia. 149 00:08:06,520 --> 00:08:09,621 (mysterious theme playing) 150 00:08:13,694 --> 00:08:16,973 Even if we find the Stone and you destroy it, 151 00:08:16,997 --> 00:08:20,009 even if you kill yourself and take Kahlan with you, 152 00:08:20,033 --> 00:08:21,299 you won't win. 153 00:08:22,669 --> 00:08:25,381 Your fight against the Keeper is futile. 154 00:08:25,405 --> 00:08:27,249 In the end, he will win. 155 00:08:27,273 --> 00:08:29,285 He always does. 156 00:08:29,309 --> 00:08:30,720 Life is fleeting, 157 00:08:30,744 --> 00:08:33,756 death is eternal. 158 00:08:33,780 --> 00:08:35,725 ( blade clangs in distance) 159 00:08:35,749 --> 00:08:37,326 (suspenseful theme playing) 160 00:08:37,350 --> 00:08:39,117 ( gasps) 161 00:08:40,554 --> 00:08:42,253 They found us. 162 00:08:43,924 --> 00:08:46,591 Run. 163 00:08:50,280 --> 00:08:53,592 ZEDD: Gramalia is just over that ridge. 164 00:08:53,616 --> 00:08:57,330 My father's estate is just west of that river. 165 00:08:57,354 --> 00:08:59,198 If he's still there. 166 00:08:59,222 --> 00:09:01,467 CARA: How long has it been? 167 00:09:01,491 --> 00:09:02,757 Fifteen years. 168 00:09:04,361 --> 00:09:05,871 Close family. 169 00:09:05,895 --> 00:09:08,074 Cara. KAHLAN: It's all right. 170 00:09:08,098 --> 00:09:10,977 When my father was confessed to my mother, 171 00:09:11,001 --> 00:09:13,346 of course he was completely devoted to us. 172 00:09:13,370 --> 00:09:17,105 But when she died, we found out who he really was. 173 00:09:18,641 --> 00:09:20,519 I was 5. 174 00:09:20,543 --> 00:09:22,277 Dennee was only 3. 175 00:09:25,082 --> 00:09:26,859 He forced us to confess people 176 00:09:26,883 --> 00:09:28,861 so he could build his own fortune. 177 00:09:28,885 --> 00:09:32,198 Men with wives, families, 178 00:09:32,222 --> 00:09:34,533 turned into slaves. 179 00:09:34,557 --> 00:09:38,571 They gave him everything they had. 180 00:09:38,595 --> 00:09:41,174 There was one man, Devon. 181 00:09:41,198 --> 00:09:42,641 When we confessed him, 182 00:09:42,665 --> 00:09:45,511 his wife was devastated. 183 00:09:45,535 --> 00:09:48,214 She begged us to give her husband back to her. 184 00:09:48,238 --> 00:09:51,084 I remember thinking that next to my mother 185 00:09:51,108 --> 00:09:53,786 she was the most beautiful woman I'd ever seen. 186 00:09:53,810 --> 00:09:55,810 My father thought so too. 187 00:09:57,481 --> 00:09:59,258 He made us confess her 188 00:09:59,282 --> 00:10:01,961 and order her to his bed. 189 00:10:01,985 --> 00:10:05,365 You had a power, he didn't. 190 00:10:05,389 --> 00:10:07,133 You could have confessed him. 191 00:10:07,157 --> 00:10:10,336 I know that now, but he was this huge, 192 00:10:10,360 --> 00:10:12,005 terrifying man, and... 193 00:10:12,029 --> 00:10:15,741 And we were just little girls. 194 00:10:15,765 --> 00:10:17,676 ZEDD: You shouldn't talk about this, Kahlan. 195 00:10:17,700 --> 00:10:19,512 It's upsetting you. 196 00:10:19,536 --> 00:10:21,014 It's not that. 197 00:10:21,038 --> 00:10:22,815 CARA: What is it? 198 00:10:22,839 --> 00:10:24,683 ( panting) 199 00:10:24,707 --> 00:10:25,851 It's Nicci. 200 00:10:25,875 --> 00:10:27,853 ( panting) 201 00:10:27,877 --> 00:10:31,624 (dramatic theme playing) 202 00:10:31,648 --> 00:10:33,526 Wait, wait. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,895 I've seen this before. This whole field is loaded 204 00:10:35,919 --> 00:10:38,031 with dragon's breath mines left over from the war. 205 00:10:38,055 --> 00:10:40,199 If we cross it, the Sisters won't be able to follow us. 206 00:10:40,223 --> 00:10:41,834 They won't need to. We'll be dead. 207 00:10:41,858 --> 00:10:43,802 I can get us through. 208 00:10:43,826 --> 00:10:45,893 Follow my footsteps exactly. 209 00:10:49,232 --> 00:10:52,267 (tense theme playing) 210 00:11:01,311 --> 00:11:02,577 Hurry, they're getting closer. 211 00:11:11,054 --> 00:11:12,153 ( mine ticking) 212 00:11:19,829 --> 00:11:23,164 We can't go through. It's too dangerous. 213 00:11:27,870 --> 00:11:30,938 (dramatic theme playing) 214 00:11:32,342 --> 00:11:34,142 ( gasps) 215 00:11:35,412 --> 00:11:36,911 Nicci's been hurt. 216 00:11:38,148 --> 00:11:40,659 Which means Richard's in danger. 217 00:11:40,683 --> 00:11:43,618 (tense theme playing) 218 00:11:48,592 --> 00:11:51,504 ( mine clicks) Don't move. 219 00:11:51,528 --> 00:11:53,005 Dragon's breath doesn't explode 220 00:11:53,029 --> 00:11:55,463 when somebody steps on it, but when somebody steps off it. 221 00:12:02,872 --> 00:12:05,618 Stay low and don't move. 222 00:12:05,642 --> 00:12:08,510 (tense theme playing) 223 00:12:20,757 --> 00:12:22,368 Now... 224 00:12:22,392 --> 00:12:24,970 I'm gonna put down the rock, you shift your hand. 225 00:12:24,994 --> 00:12:26,514 Do you understand? Yeah. 226 00:12:30,333 --> 00:12:31,499 Now. 227 00:12:35,071 --> 00:12:36,516 Okay. 228 00:12:36,540 --> 00:12:38,139 Come on. 229 00:12:42,078 --> 00:12:45,424 They're too far. Don't waste your dacra. 230 00:12:45,448 --> 00:12:47,882 I have another idea. 231 00:12:49,686 --> 00:12:51,619 ( chanting in ancient tongue) 232 00:12:58,094 --> 00:13:00,027 ( Zedd chanting in ancient tongue) 233 00:13:02,299 --> 00:13:04,410 I've tried every spell I know. 234 00:13:04,434 --> 00:13:06,845 The wound won't heal until Nicci heals hers 235 00:13:06,869 --> 00:13:08,181 and she can't use any magic. 236 00:13:08,205 --> 00:13:10,405 Then we'll just have to keep it clean then. 237 00:13:12,642 --> 00:13:14,753 Your father isn't at the manor. 238 00:13:14,777 --> 00:13:15,821 He moved? 239 00:13:15,845 --> 00:13:18,580 Something like that. 240 00:13:26,556 --> 00:13:27,766 Well, well. 241 00:13:27,790 --> 00:13:30,269 Hello, Father. 242 00:13:30,293 --> 00:13:32,360 (dramatic theme playing) 243 00:13:37,133 --> 00:13:38,711 If you've come to pass judgment on me, 244 00:13:38,735 --> 00:13:40,312 you're too late. 245 00:13:40,336 --> 00:13:42,347 I don't need to judge you. 246 00:13:42,371 --> 00:13:44,050 I'm sure you're guilty of whatever it is 247 00:13:44,074 --> 00:13:46,185 you've been locked up for and more. 248 00:13:46,209 --> 00:13:49,276 I'm sure you didn't come all this way just to insult me. 249 00:13:50,880 --> 00:13:53,059 I've come for my mother's things. 250 00:13:53,083 --> 00:13:54,226 Where are they? 251 00:13:54,250 --> 00:13:55,995 I burned them. 252 00:13:56,019 --> 00:13:57,863 KAHLAN: I doubt that. 253 00:13:57,887 --> 00:14:01,522 My mother's jewels were very valuable. 254 00:14:02,626 --> 00:14:05,738 And as much as you hated my mother, 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,940 we both know you love wealth more. 256 00:14:07,964 --> 00:14:09,508 Don't you have a palace filled 257 00:14:09,532 --> 00:14:12,511 with jewels in Aydindril? 258 00:14:12,535 --> 00:14:13,946 What do you want with mine? 259 00:14:13,970 --> 00:14:15,715 They aren't yours. 260 00:14:15,739 --> 00:14:18,684 Unfortunately, that's true. 261 00:14:18,708 --> 00:14:21,386 They belong to a warlord named Aramis now. 262 00:14:21,410 --> 00:14:25,224 When Rahl fell, Aramis seized control of Gramalia 263 00:14:25,248 --> 00:14:27,893 and threw everyone who opposed him into jail. 264 00:14:27,917 --> 00:14:30,596 My estate was the most admired in the province, 265 00:14:30,620 --> 00:14:34,066 so Aramis took it, and everything in it. 266 00:14:34,090 --> 00:14:35,801 Then we'll get the jewels from him. 267 00:14:35,825 --> 00:14:38,325 Aramis doesn't even know that he has the jewels. 268 00:14:42,465 --> 00:14:44,231 What do you mean he doesn't know? 269 00:14:47,170 --> 00:14:50,716 Oh, my dear daughter, I'm not a fool. 270 00:14:50,740 --> 00:14:53,285 Life has taught me that in a single moment, 271 00:14:53,309 --> 00:14:54,475 you can lose everything. 272 00:14:55,812 --> 00:14:57,222 I buried the jewels, 273 00:14:57,246 --> 00:14:59,191 your mother's and all the rest, 274 00:14:59,215 --> 00:15:00,726 on the grounds for safekeeping. 275 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Where? 276 00:15:06,156 --> 00:15:07,466 Tell me. 277 00:15:07,490 --> 00:15:10,069 Or what? 278 00:15:10,093 --> 00:15:11,559 You'll confess me? 279 00:15:12,896 --> 00:15:15,797 Would you make a love slave of your own father? 280 00:15:23,873 --> 00:15:26,652 A sorceress put a dark spell on Kahlan. 281 00:15:26,676 --> 00:15:29,922 Whatever happens to the sorceress happens to her. 282 00:15:29,946 --> 00:15:33,748 If you don't help us, your daughter could die. 283 00:15:36,086 --> 00:15:37,251 FREDERICK: Hm. 284 00:15:40,957 --> 00:15:42,434 One word from the Mother Confessor 285 00:15:42,458 --> 00:15:43,803 could get me out of this hellhole, 286 00:15:43,827 --> 00:15:45,307 and I could take you there myself. 287 00:15:47,897 --> 00:15:50,442 I can arrange a short furlough. 288 00:15:50,466 --> 00:15:51,811 ( chuckling): That's... 289 00:15:51,835 --> 00:15:53,735 That's not good enough. 290 00:15:56,005 --> 00:15:59,451 I lost six years of my life when I was confessed, 291 00:15:59,475 --> 00:16:01,587 I have wasted months behind these bars. 292 00:16:01,611 --> 00:16:04,411 I will not lose any more time. 293 00:16:05,949 --> 00:16:08,160 Do we have a deal? 294 00:16:08,184 --> 00:16:10,118 (ominous theme playing) 295 00:16:15,491 --> 00:16:17,225 It's gotten worse. 296 00:16:20,663 --> 00:16:23,042 There's a farm up ahead. We'll stop there and treat it. 297 00:16:23,066 --> 00:16:25,878 My hand is fine. You're only worried about Kahlan. 298 00:16:25,902 --> 00:16:28,080 If you don't treat this properly, 299 00:16:28,104 --> 00:16:29,448 it's going to fester. 300 00:16:29,472 --> 00:16:31,832 And that'll slow us down, is that what you want? 301 00:16:34,911 --> 00:16:36,288 How does that feel, dear? 302 00:16:36,312 --> 00:16:38,657 Better. Thank you. 303 00:16:38,681 --> 00:16:41,193 RICHARD: Why is your husband destroying his crop? 304 00:16:41,217 --> 00:16:45,264 Our fields have been overtaken by snakevine. 305 00:16:45,288 --> 00:16:47,666 It feeds on whatever we grow. 306 00:16:47,690 --> 00:16:51,871 A few weeks ago the vines overran our neighbors' garden, 307 00:16:51,895 --> 00:16:55,474 crept in at the window, strangled their little boy 308 00:16:55,498 --> 00:16:58,510 while he was playing in front of the hearth. 309 00:16:58,534 --> 00:17:00,646 Poor child. 310 00:17:00,670 --> 00:17:03,448 You know, the Sword of Truth can cut through just about anything. 311 00:17:03,472 --> 00:17:05,684 I could help your husband kill the snakevine. 312 00:17:05,708 --> 00:17:08,020 Bless you, Seeker. 313 00:17:08,044 --> 00:17:10,411 He's been in that field for days. 314 00:17:11,881 --> 00:17:14,726 Edwin. 315 00:17:14,750 --> 00:17:17,496 Edwin? 316 00:17:17,520 --> 00:17:20,121 Tell them you don't have time. 317 00:17:30,967 --> 00:17:34,713 Edwin, this is the Seeker. 318 00:17:34,737 --> 00:17:36,248 He's going to help us. 319 00:17:36,272 --> 00:17:38,772 I'm so sorry, but I don't have time to help you after all. 320 00:17:40,210 --> 00:17:41,608 I'll come back as soon as I can. 321 00:17:47,817 --> 00:17:49,195 I could've killed the snakevine. 322 00:17:49,219 --> 00:17:50,495 It wouldn't have taken long. 323 00:17:50,519 --> 00:17:53,465 Do you always stop along your quest to help people? 324 00:17:53,489 --> 00:17:56,368 No wonder you haven't found the Stone of Tears. 325 00:17:56,392 --> 00:17:58,037 Even if you had solved their problem, 326 00:17:58,061 --> 00:17:59,638 what about the people at the next farm? 327 00:17:59,662 --> 00:18:00,906 And the next? 328 00:18:00,930 --> 00:18:02,674 You know, just because I can't help everyone 329 00:18:02,698 --> 00:18:04,210 doesn't mean I shouldn't help anyone. 330 00:18:04,234 --> 00:18:05,978 That's exactly where you're wrong. 331 00:18:06,002 --> 00:18:08,413 What would you do with a horse whose leg was broken? 332 00:18:08,437 --> 00:18:10,449 You'd put it out of its misery. 333 00:18:10,473 --> 00:18:13,152 This world is like a lame horse. 334 00:18:13,176 --> 00:18:16,244 Helping people only prolongs their suffering. 335 00:18:18,514 --> 00:18:21,827 FREDERICK: The treasure's in a clearing past those trees. 336 00:18:21,851 --> 00:18:23,896 If you can catch one of the guards by surprise 337 00:18:23,920 --> 00:18:26,465 and confess him, you could order him to kill the rest. 338 00:18:26,489 --> 00:18:27,900 No. 339 00:18:27,924 --> 00:18:30,769 We'll wait until nightfall and slip in unseen 340 00:18:30,793 --> 00:18:33,339 and get the jewels without killing or confessing anyone. 341 00:18:33,363 --> 00:18:37,442 Isn't that what you do, confess people? 342 00:18:37,466 --> 00:18:39,845 You don't know anything about me. 343 00:18:39,869 --> 00:18:43,916 Frederick, why don't you and I circle the grounds, 344 00:18:43,940 --> 00:18:46,140 see what we're up against? 345 00:18:55,952 --> 00:18:57,963 He may be a bastard, 346 00:18:57,987 --> 00:19:00,933 but his strategy was sound. 347 00:19:00,957 --> 00:19:03,068 It was brutal and cowardly. 348 00:19:03,092 --> 00:19:05,059 Just like he is. 349 00:19:06,229 --> 00:19:08,695 I believed the worst about my father, 350 00:19:10,900 --> 00:19:12,677 but I was wrong. 351 00:19:12,701 --> 00:19:15,747 It isn't the same. 352 00:19:15,771 --> 00:19:17,582 You were tortured into thinking 353 00:19:17,606 --> 00:19:19,218 your father had betrayed you. 354 00:19:19,242 --> 00:19:22,187 I know what my father did. 355 00:19:22,211 --> 00:19:24,123 I lived through it. 356 00:19:24,147 --> 00:19:25,457 You survived. 357 00:19:25,481 --> 00:19:26,725 It made you stronger. 358 00:19:26,749 --> 00:19:29,250 Cara, I don't want to talk about it. 359 00:19:32,188 --> 00:19:34,466 I'm sorry, 360 00:19:34,490 --> 00:19:35,801 I didn't mean to snap at you. 361 00:19:35,825 --> 00:19:38,037 I'm just... 362 00:19:38,061 --> 00:19:39,838 very tired. 363 00:19:39,862 --> 00:19:41,173 RICHARD: You're exhausted. 364 00:19:41,197 --> 00:19:43,042 ( grunts) 365 00:19:43,066 --> 00:19:44,576 We need to stop and rest. 366 00:19:44,600 --> 00:19:46,478 You're only trying to stall our journey to give 367 00:19:46,502 --> 00:19:47,980 your friends time to break the spell. 368 00:19:48,004 --> 00:19:50,082 If we keep going without rest, we won't be able to fight 369 00:19:50,106 --> 00:19:52,184 the Sisters when they attack again. 370 00:19:52,208 --> 00:19:53,874 ( thunder rumbling) 371 00:19:55,778 --> 00:19:57,156 It's going to rain soon. 372 00:19:57,180 --> 00:19:59,758 If we spend the night at the tavern we passed, 373 00:19:59,782 --> 00:20:01,293 by the time we set out in the morning, 374 00:20:01,317 --> 00:20:03,684 the rain will have washed away our tracks. 375 00:20:07,023 --> 00:20:09,501 Are you warm enough? 376 00:20:09,525 --> 00:20:12,037 I'm sure Kahlan's very cozy. 377 00:20:12,061 --> 00:20:14,406 But if I get a chill, I'll let you know. 378 00:20:14,430 --> 00:20:16,541 I'm going to see if somebody in the tavern 379 00:20:16,565 --> 00:20:18,732 will sell us some horses. 380 00:20:28,744 --> 00:20:30,644 (dramatic theme playing) 381 00:20:40,823 --> 00:20:42,356 ( snakevine hissing) 382 00:20:51,901 --> 00:20:54,235 ( grunting) 383 00:21:01,677 --> 00:21:04,145 They're changing shifts. Now's our chance. 384 00:21:09,152 --> 00:21:10,584 ( gasps) 385 00:21:12,088 --> 00:21:13,921 You all right? 386 00:21:15,891 --> 00:21:17,291 I'm fine. 387 00:21:19,495 --> 00:21:21,173 Just a little dizzy. 388 00:21:21,197 --> 00:21:23,830 ( crowd chattering) 389 00:21:26,602 --> 00:21:28,335 Barkeep. 390 00:21:31,040 --> 00:21:34,175 Get the lady another glass of wine. 391 00:21:38,081 --> 00:21:39,513 This is the spot. 392 00:21:50,193 --> 00:21:51,993 Can you hold this? It's heavy. 393 00:21:54,497 --> 00:21:56,308 Just hurry. 394 00:21:56,332 --> 00:21:59,233 (ominous theme playing) 395 00:22:00,603 --> 00:22:02,069 ( chuckles) 396 00:22:03,839 --> 00:22:05,706 Hit me. 397 00:22:07,143 --> 00:22:09,354 You heard me. 398 00:22:09,378 --> 00:22:10,611 If that's what you want. 399 00:22:13,849 --> 00:22:15,894 Kahlan? 400 00:22:15,918 --> 00:22:17,362 ( gasping) 401 00:22:17,386 --> 00:22:18,685 ( grunts) 402 00:22:20,089 --> 00:22:22,334 Kahlan, are you all right? 403 00:22:22,358 --> 00:22:23,890 GUARD: Over here! 404 00:22:26,262 --> 00:22:27,894 (action theme playing) 405 00:22:32,268 --> 00:22:34,235 ( all grunting) 406 00:22:38,674 --> 00:22:40,174 ( groans) 407 00:22:46,349 --> 00:22:49,216 ( all grunt) 408 00:22:59,395 --> 00:23:01,428 ( grunts) 409 00:23:03,799 --> 00:23:06,077 You're bleeding. 410 00:23:06,101 --> 00:23:07,201 Again. 411 00:23:09,138 --> 00:23:10,749 ( grunts) 412 00:23:10,773 --> 00:23:12,973 (ominous theme playing) 413 00:23:15,578 --> 00:23:17,378 ( grunts) 414 00:23:21,884 --> 00:23:25,264 ( yelling) 415 00:23:25,288 --> 00:23:27,188 ( groans) 416 00:23:29,958 --> 00:23:32,293 ( all grunting) 417 00:23:34,697 --> 00:23:36,630 ( Agiel whining) 418 00:23:43,172 --> 00:23:44,449 I can't move. 419 00:23:44,473 --> 00:23:47,786 (dramatic theme playing) 420 00:23:47,810 --> 00:23:49,588 RICHARD: Get off her! 421 00:23:49,612 --> 00:23:51,456 ( Richard grunts) 422 00:23:51,480 --> 00:23:53,480 ( gasping) 423 00:23:57,253 --> 00:23:59,493 I was only doing what the lady asked. 424 00:24:07,196 --> 00:24:09,563 You spoiled all my fun. 425 00:24:10,733 --> 00:24:11,898 Why? 426 00:24:16,138 --> 00:24:17,849 You went back to help those farmers 427 00:24:17,873 --> 00:24:21,052 even though I told you not to, didn't you? 428 00:24:21,076 --> 00:24:25,224 Now you know the consequences of disobeying me. 429 00:24:25,248 --> 00:24:28,749 If you do it again, Kahlan will pay the price. 430 00:24:34,990 --> 00:24:39,304 You have Kahlan's blood on your hands, Richard. 431 00:24:39,328 --> 00:24:41,506 But perhaps you'd like to make it up to her. 432 00:24:41,530 --> 00:24:44,309 Hm? 433 00:24:44,333 --> 00:24:46,900 We can make her feel better. 434 00:24:53,075 --> 00:24:55,687 What kind of monster are you? 435 00:24:55,711 --> 00:24:58,479 (ominous theme playing) 436 00:25:02,985 --> 00:25:04,496 ( panting) 437 00:25:04,520 --> 00:25:05,864 Kahlan, are you all right? 438 00:25:05,888 --> 00:25:07,332 I think it's over. 439 00:25:07,356 --> 00:25:09,468 Do you need to rest? 440 00:25:09,492 --> 00:25:11,303 No. 441 00:25:11,327 --> 00:25:13,872 I feel a little better now. 442 00:25:13,896 --> 00:25:15,796 That should help the swelling. 443 00:25:19,535 --> 00:25:21,546 I used to take care of people too. 444 00:25:21,570 --> 00:25:23,582 It's true. 445 00:25:23,606 --> 00:25:24,916 When I was a young novice, 446 00:25:24,940 --> 00:25:26,985 all I wanted to do was serve the Creator 447 00:25:27,009 --> 00:25:29,821 and become a Sister of the Light. 448 00:25:29,845 --> 00:25:31,222 To prove I was worthy, 449 00:25:31,246 --> 00:25:33,692 I volunteered to go on a service mission 450 00:25:33,716 --> 00:25:35,956 and give aid and comfort to men in prison. 451 00:25:37,420 --> 00:25:40,231 There was one prisoner, 452 00:25:40,255 --> 00:25:42,567 he liked to hear me sing hymns. 453 00:25:42,591 --> 00:25:45,103 He asked to pray with me, alone, 454 00:25:45,127 --> 00:25:48,607 and I told the guard it would be all right. 455 00:25:48,631 --> 00:25:52,110 As soon as he left, 456 00:25:52,134 --> 00:25:54,635 the man forced himself on me. 457 00:25:57,673 --> 00:26:00,585 I went back to the Prelate and told her what had happened. 458 00:26:00,609 --> 00:26:03,109 I admitted I wanted to kill the man. 459 00:26:04,547 --> 00:26:06,625 But the Prelate said the Creator had given me 460 00:26:06,649 --> 00:26:08,593 a great opportunity 461 00:26:08,617 --> 00:26:11,452 to grant the sacred gift of forgiveness. 462 00:26:19,228 --> 00:26:20,694 What did you do? 463 00:26:22,030 --> 00:26:24,643 I went back and tried to forgive him. 464 00:26:24,667 --> 00:26:28,747 I prayed to the Creator to let the light shine through me, 465 00:26:28,771 --> 00:26:33,485 but the man forced himself on me again. 466 00:26:33,509 --> 00:26:35,554 I was so ashamed. 467 00:26:35,578 --> 00:26:37,656 I didn't want to tell the Prelate that I had failed. 468 00:26:37,680 --> 00:26:39,858 But that night, 469 00:26:39,882 --> 00:26:42,160 when I went to sleep, 470 00:26:42,184 --> 00:26:46,631 I dreamed of slicing his throat with my dacra. 471 00:26:46,655 --> 00:26:49,167 And I knew that was a message from the Keeper. 472 00:26:49,191 --> 00:26:52,804 A promise that if I served him, he would protect me. 473 00:26:52,828 --> 00:26:56,140 So the next day, I went back, 474 00:26:56,164 --> 00:26:59,811 and I slit the prisoner's throat. 475 00:26:59,835 --> 00:27:03,582 That was the last rotten breath he ever took. 476 00:27:03,606 --> 00:27:07,452 I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. 477 00:27:07,476 --> 00:27:09,676 All I felt was powerful. 478 00:27:11,380 --> 00:27:14,681 And that's when I knew I had truly become a Sister. 479 00:27:15,885 --> 00:27:18,452 A Sister of the Dark. 480 00:27:21,023 --> 00:27:22,601 What happened to you was wrong. 481 00:27:22,625 --> 00:27:24,603 The whole world is wrong. 482 00:27:24,627 --> 00:27:27,238 That's why the Keeper wants to end it. 483 00:27:27,262 --> 00:27:28,573 And I thank him every day 484 00:27:28,597 --> 00:27:30,717 for giving me the strength to help him. 485 00:27:32,334 --> 00:27:35,714 Nicci, you are strong. 486 00:27:35,738 --> 00:27:37,482 But I don't believe a person's strength 487 00:27:37,506 --> 00:27:40,819 comes from the Keeper or the Creator. 488 00:27:40,843 --> 00:27:44,188 Your strength is yours and yours alone. 489 00:27:44,212 --> 00:27:47,781 And what you do with it is up to you. 490 00:27:57,359 --> 00:28:00,238 I was sure once I saw her things 491 00:28:00,262 --> 00:28:02,407 that I'd remember, 492 00:28:02,431 --> 00:28:03,909 but I don't even know which are hers, 493 00:28:03,933 --> 00:28:06,733 let alone which ones meant anything to her. 494 00:28:08,537 --> 00:28:10,582 When I was under confession, 495 00:28:10,606 --> 00:28:14,541 I bought this for your mother in celebration of your birth. 496 00:28:17,412 --> 00:28:18,890 And I got her these earrings to match 497 00:28:18,914 --> 00:28:21,247 when your sister was born. 498 00:28:22,852 --> 00:28:25,486 Your mother wore them every day. 499 00:28:27,756 --> 00:28:30,268 I can't believe I forgot. 500 00:28:30,292 --> 00:28:34,205 Maybe there are other things you don't remember. 501 00:28:34,229 --> 00:28:37,108 I remember enough. 502 00:28:37,132 --> 00:28:39,711 Like when we used to have lunch together? 503 00:28:39,735 --> 00:28:42,013 And you liked it when I would cut your apples 504 00:28:42,037 --> 00:28:44,015 in the shapes of stars. 505 00:28:44,039 --> 00:28:46,551 And then I would lift you up 506 00:28:46,575 --> 00:28:48,341 to feed the cores to the horses. 507 00:28:51,279 --> 00:28:54,392 You only did that because you were confessed. 508 00:28:54,416 --> 00:28:55,594 You're right. 509 00:28:55,618 --> 00:28:57,562 I didn't choose to be with your mother 510 00:28:57,586 --> 00:29:01,299 or to have children. I was forced. 511 00:29:01,323 --> 00:29:04,569 You've spent three days subject to the whims of your sorceress. 512 00:29:04,593 --> 00:29:06,872 I spent six years confessed to your mother. 513 00:29:06,896 --> 00:29:10,709 Confessors don't choose honorable men as mates. 514 00:29:10,733 --> 00:29:12,298 So you're saying I deserved it? 515 00:29:14,503 --> 00:29:15,836 Hm. 516 00:29:18,206 --> 00:29:19,584 Look at this. 517 00:29:19,608 --> 00:29:20,641 ( sighs) 518 00:29:23,412 --> 00:29:26,257 Her name was Leah. 519 00:29:26,281 --> 00:29:28,059 I made this for her. 520 00:29:28,083 --> 00:29:31,095 Her father was a stone carver. 521 00:29:31,119 --> 00:29:33,398 And when I asked for her hand in marriage, 522 00:29:33,422 --> 00:29:35,789 he offered to teach me everything he knew. 523 00:29:37,292 --> 00:29:39,037 I took to stone carving right away. 524 00:29:39,061 --> 00:29:40,672 I'd found my calling. 525 00:29:40,696 --> 00:29:42,173 What happened? 526 00:29:42,197 --> 00:29:43,575 My father. 527 00:29:43,599 --> 00:29:46,344 No son of his was going to be a stone carver. 528 00:29:46,368 --> 00:29:48,479 Or married to the daughter of one. 529 00:29:48,503 --> 00:29:51,616 Oh, he had more ambitious plans for me. 530 00:29:51,640 --> 00:29:54,575 He got me a commission in the Dragon Corps. 531 00:29:56,311 --> 00:29:58,423 I couldn't wait until my service was finished, 532 00:29:58,447 --> 00:30:01,292 so that I could get back to what I loved. 533 00:30:01,316 --> 00:30:02,761 But before I could, 534 00:30:02,785 --> 00:30:04,751 your mother confessed me in battle. 535 00:30:09,825 --> 00:30:11,135 Whatever happened to you, 536 00:30:11,159 --> 00:30:13,772 it doesn't justify what you did to us. 537 00:30:13,796 --> 00:30:15,941 For years I was terrified 538 00:30:15,965 --> 00:30:18,699 of what you were going to force us to do next. 539 00:30:20,135 --> 00:30:22,513 Dennee cried every night, 540 00:30:22,537 --> 00:30:24,182 and I couldn't even comfort her 541 00:30:24,206 --> 00:30:27,074 because you had bound our hands. 542 00:30:30,212 --> 00:30:33,157 There's no excuse for what I did. 543 00:30:33,181 --> 00:30:36,628 But you should know that as afraid as you were of me, 544 00:30:36,652 --> 00:30:38,752 I was even more afraid of both of you. 545 00:30:41,056 --> 00:30:43,334 Knowing that with one touch, 546 00:30:43,358 --> 00:30:47,560 my own children had the power to destroy me again. 547 00:30:55,170 --> 00:30:57,037 You found something? 548 00:30:58,774 --> 00:31:00,607 Her necklace. 549 00:31:01,877 --> 00:31:04,489 Now all we need is sunlight. 550 00:31:04,513 --> 00:31:06,758 The spell won't work without it. 551 00:31:06,782 --> 00:31:09,861 It'll just be a few more hours now. 552 00:31:09,885 --> 00:31:12,085 I'll get more wood for the fire. 553 00:31:16,725 --> 00:31:18,625 (ominous theme playing) 554 00:31:40,649 --> 00:31:42,549 ( gasps) ( gasps) 555 00:31:44,987 --> 00:31:46,086 ( stomps) 556 00:31:47,289 --> 00:31:48,933 That was no ordinary spider. 557 00:31:48,957 --> 00:31:51,302 It was sent by the Sisters of the Dark. 558 00:31:51,326 --> 00:31:54,139 I only have a few hours left, at most. 559 00:31:54,163 --> 00:31:55,896 (dramatic theme playing) 560 00:31:58,801 --> 00:32:00,444 We need to get you to a healer. Now. 561 00:32:00,468 --> 00:32:03,247 There's only one thing that can save me from this poison. 562 00:32:03,271 --> 00:32:05,717 The nectar of the Midnight Blossom. 563 00:32:05,741 --> 00:32:07,351 It only grows in complete darkness 564 00:32:07,375 --> 00:32:08,720 in the Caves of Arborea. 565 00:32:08,744 --> 00:32:10,254 We passed those caves yesterday. 566 00:32:10,278 --> 00:32:13,291 It can't be coincidence that the one thing we need 567 00:32:13,315 --> 00:32:15,093 to save your life is so close. 568 00:32:15,117 --> 00:32:16,394 It's a trap. 569 00:32:16,418 --> 00:32:19,463 The Sisters will be waiting for us. 570 00:32:19,487 --> 00:32:20,832 If they wanted you dead, 571 00:32:20,856 --> 00:32:22,200 why not just use a stronger poison? 572 00:32:22,224 --> 00:32:24,035 They want me to go to the caves so they can kill me 573 00:32:24,059 --> 00:32:25,403 with their dacras and steal my han. 574 00:32:25,427 --> 00:32:26,705 We don't have a choice. 575 00:32:26,729 --> 00:32:28,973 If you don't get that flower, you'll die. 576 00:32:28,997 --> 00:32:31,198 And so will Kahlan. 577 00:32:34,853 --> 00:32:37,682 (suspenseful theme playing) 578 00:32:37,706 --> 00:32:40,251 CARA: You'll be fine once the spell is removed. 579 00:32:40,275 --> 00:32:42,587 It's Richard I'm worried about. 580 00:32:42,611 --> 00:32:44,255 Once the spell is broken, 581 00:32:44,279 --> 00:32:46,658 Nicci will be able to use her magic. 582 00:32:46,682 --> 00:32:48,693 Richard can handle Nicci. 583 00:32:48,717 --> 00:32:50,628 This should help with the swelling. 584 00:32:50,652 --> 00:32:52,964 ( Zedd chanting in ancient tongue) 585 00:32:52,988 --> 00:32:54,428 Can you speed it up, Wizard? 586 00:32:57,192 --> 00:32:59,170 KAHLAN: If I die, 587 00:32:59,194 --> 00:33:02,696 make sure Richard knows it wasn't his fault. 588 00:33:04,065 --> 00:33:07,011 CARA: You're not going to die. 589 00:33:07,035 --> 00:33:08,713 No! Kahlan. 590 00:33:08,737 --> 00:33:09,981 RICHARD: Hold on, Nicci. 591 00:33:10,005 --> 00:33:12,939 (suspenseful theme playing) 592 00:33:31,560 --> 00:33:33,827 Damn it, Nicci, fight! 593 00:33:42,871 --> 00:33:45,972 Come on, stay with me. Come on. 594 00:33:47,409 --> 00:33:50,143 Don't do this, don't give up! 595 00:34:01,557 --> 00:34:02,923 ( sobbing) 596 00:34:09,698 --> 00:34:11,498 ( sobbing) 597 00:34:14,402 --> 00:34:17,070 Kahlan, I'm right here. 598 00:34:19,240 --> 00:34:20,685 I love you so much. 599 00:34:20,709 --> 00:34:23,621 RICHARD ( voice echoing): I love you so much. 600 00:34:23,645 --> 00:34:25,389 Can you hear me, Kahlan? 601 00:34:25,413 --> 00:34:27,046 I love you. 602 00:34:28,650 --> 00:34:30,684 Can you feel this? 603 00:34:35,891 --> 00:34:37,101 And this? 604 00:34:37,125 --> 00:34:40,393 (tender theme playing) 605 00:34:42,865 --> 00:34:44,631 And this? 606 00:34:51,640 --> 00:34:53,439 I love you. 607 00:34:59,414 --> 00:35:01,180 ( gasps) 608 00:35:04,820 --> 00:35:06,185 You're alive. 609 00:35:08,991 --> 00:35:11,235 Kahlan? 610 00:35:11,259 --> 00:35:12,637 RICHARD: Can you stand? 611 00:35:12,661 --> 00:35:14,260 I think so. 612 00:35:16,431 --> 00:35:17,509 ( blade clangs) 613 00:35:17,533 --> 00:35:18,698 ( both gasp) 614 00:35:20,636 --> 00:35:22,268 They're here. 615 00:35:23,471 --> 00:35:25,650 RICHARD: They're trying to smoke us out. 616 00:35:25,674 --> 00:35:27,519 We need your magic to fight them. 617 00:35:27,543 --> 00:35:29,420 Break the Maternity Spell. 618 00:35:29,444 --> 00:35:30,655 Even if I wanted to, 619 00:35:30,679 --> 00:35:32,679 I don't have time or the ingredients. 620 00:35:34,650 --> 00:35:37,150 ( Zedd chanting in ancient tongue) 621 00:35:43,391 --> 00:35:45,425 (dramatic theme playing) 622 00:35:51,099 --> 00:35:52,644 Mama? 623 00:35:52,668 --> 00:35:55,769 My beautiful Kahlan. 624 00:35:57,205 --> 00:35:59,017 There's so much 625 00:35:59,041 --> 00:36:01,252 that I want to tell you, 626 00:36:01,276 --> 00:36:02,554 that I want to ask you. 627 00:36:02,578 --> 00:36:04,088 Kahlan, this won't last much longer, 628 00:36:04,112 --> 00:36:05,378 you need to touch hands. 629 00:36:08,850 --> 00:36:11,551 (tender theme playing) 630 00:36:15,824 --> 00:36:17,902 From the day you were born, 631 00:36:17,926 --> 00:36:20,660 I knew your destiny would be extraordinary. 632 00:36:22,798 --> 00:36:25,065 Mother, I'm not strong enough. 633 00:36:26,501 --> 00:36:27,879 I need you. 634 00:36:27,903 --> 00:36:30,682 Even when you were a little girl, 635 00:36:30,706 --> 00:36:33,740 your heart was as good a guide as I could ever be. 636 00:36:36,712 --> 00:36:39,412 I'm so proud of you, Kahlan. 637 00:36:40,682 --> 00:36:41,848 Please don't go. 638 00:36:45,253 --> 00:36:47,286 (mysterious theme playing) 639 00:36:49,925 --> 00:36:51,891 ( panting) 640 00:36:57,599 --> 00:37:00,100 (dramatic theme playing) 641 00:37:01,737 --> 00:37:04,871 My magic, it's back. 642 00:37:06,742 --> 00:37:08,541 It worked. 643 00:37:12,213 --> 00:37:14,781 Then Richard's life is in Nicci's hands now. 644 00:37:18,637 --> 00:37:21,054 (dramatic theme playing) 645 00:37:27,328 --> 00:37:28,995 ( all scream) 646 00:37:31,332 --> 00:37:34,467 (dramatic theme playing) 647 00:37:54,255 --> 00:37:56,222 ( blade slices) 648 00:38:06,001 --> 00:38:08,935 (tense theme playing) 649 00:38:17,412 --> 00:38:19,924 I could still force you to lead me to the Stone. 650 00:38:19,948 --> 00:38:23,249 I will fight you until my last breath. 651 00:38:30,892 --> 00:38:33,004 Prophecy says you'll find the Stone 652 00:38:33,028 --> 00:38:35,673 and give it to the Enemy of the Light. 653 00:38:35,697 --> 00:38:39,332 You're more use to the Keeper alive than dead. 654 00:38:47,642 --> 00:38:49,909 (suspenseful theme playing) 655 00:39:00,922 --> 00:39:03,123 Thank you for getting me out of prison. 656 00:39:04,359 --> 00:39:06,626 I know you had your reasons. 657 00:39:08,063 --> 00:39:09,829 But thank you. 658 00:39:11,133 --> 00:39:14,112 At the manor, you saved my life. 659 00:39:14,136 --> 00:39:15,568 We're even. 660 00:39:24,412 --> 00:39:27,881 (tender theme playing) 661 00:39:29,550 --> 00:39:31,151 Father. 662 00:39:45,767 --> 00:39:47,845 Despite where these came from, 663 00:39:47,869 --> 00:39:50,336 I suppose they're yours. 664 00:39:51,539 --> 00:39:53,973 I don't have any use for them. 665 00:39:55,277 --> 00:39:56,609 Hm. 666 00:40:00,048 --> 00:40:03,716 Maybe you can start a new life. An honest one. 667 00:40:05,653 --> 00:40:08,487 You know, it's not too late to become a stone carver. 668 00:40:15,330 --> 00:40:17,130 Kahlan. 669 00:40:24,339 --> 00:40:26,483 These belong to you and your sister. 670 00:40:26,507 --> 00:40:28,208 I want you to have them. 671 00:40:36,684 --> 00:40:38,517 ( sighs) 672 00:40:41,389 --> 00:40:44,368 I'll keep this, and I'll do as you said. 673 00:40:44,392 --> 00:40:47,093 But not because the Mother Confessor told me to. 674 00:40:49,297 --> 00:40:53,010 Because my daughter asked me to. 675 00:40:53,034 --> 00:40:55,601 (tender theme playing) 676 00:41:03,778 --> 00:41:05,778 (mellow theme playing) 677 00:41:12,387 --> 00:41:15,632 How did you find me? I spelled your shoes. 678 00:41:15,656 --> 00:41:17,634 That old trick? 679 00:41:17,658 --> 00:41:19,803 ZEDD: Do you think I'd let you walk off 680 00:41:19,827 --> 00:41:22,173 with that witch without knowing how we'd get you back? 681 00:41:22,197 --> 00:41:24,175 I'm so sorry for everything that happened to you. 682 00:41:24,199 --> 00:41:25,776 I'm fine. 683 00:41:25,800 --> 00:41:27,267 Now that I know you're safe. 684 00:41:28,636 --> 00:41:30,614 You seem to be all in one piece. 685 00:41:30,638 --> 00:41:31,971 Good to see you too, Cara. 686 00:41:33,375 --> 00:41:35,119 What happened to Nicci? 687 00:41:35,143 --> 00:41:37,121 She's still out there. 688 00:41:37,145 --> 00:41:40,324 (suspenseful theme playing) 689 00:41:40,348 --> 00:41:42,615 ( thunder rumbling) 690 00:41:47,923 --> 00:41:51,224 The Keeper is not pleased. 691 00:41:55,496 --> 00:41:57,897 Actually, I've been thinking about the Keeper. 692 00:41:59,200 --> 00:42:01,379 And since it appears you still run his errands, 693 00:42:01,403 --> 00:42:04,315 perhaps you could deliver a message for me. 694 00:42:04,339 --> 00:42:07,173 Tell your master I no longer serve him. 695 00:42:09,110 --> 00:42:12,156 Don't tell me the Seeker has gotten to you. 696 00:42:12,180 --> 00:42:14,525 My loyalties aren't with the Seeker. 697 00:42:14,549 --> 00:42:18,151 Nor are they with the Creator or the Keeper. 698 00:42:19,955 --> 00:42:23,834 My strength is mine and mine alone. 699 00:42:23,858 --> 00:42:27,204 And from now on, 700 00:42:27,228 --> 00:42:29,907 I serve only myself. 701 00:42:29,931 --> 00:42:31,998 (dramatic theme playing) 702 00:42:48,800 --> 00:42:50,717 (heroic theme playing) 49080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.