Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,471 --> 00:00:06,749
ZEDD:
Richard Cypher,you are the true Seeker.
2
00:00:06,773 --> 00:00:10,342
(heroic theme playing)
3
00:00:23,457 --> 00:00:25,635
Fear not, Sister Portia.
4
00:00:25,659 --> 00:00:27,070
The Keeper of the Underworld
5
00:00:27,094 --> 00:00:29,139
will reward you
for your sacrifice.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,941
I have no fear.
7
00:00:31,965 --> 00:00:34,077
I long only for his embrace.
8
00:00:34,101 --> 00:00:35,734
It will soon be yours.
9
00:00:38,472 --> 00:00:41,251
(ominous theme playing)
10
00:00:41,275 --> 00:00:42,707
( thunder crashes)
11
00:00:47,448 --> 00:00:49,581
( all chanting
in ancient tongue)
12
00:00:58,459 --> 00:01:00,059
Now.
13
00:01:01,862 --> 00:01:05,030
(mysterious theme playing)
14
00:01:07,101 --> 00:01:08,867
( gasps)
15
00:01:12,106 --> 00:01:13,539
Sister Nicci?
16
00:01:17,311 --> 00:01:20,023
You've brought me back.
17
00:01:20,047 --> 00:01:22,125
The Mother Confessor
still walks,
18
00:01:22,149 --> 00:01:24,827
and only your han
is strong enough to kill her.
19
00:01:24,851 --> 00:01:28,298
I think I know
a way to find her.
20
00:01:28,322 --> 00:01:30,289
RICHARD:
How about some rosemary?
21
00:01:33,660 --> 00:01:36,273
Ooh, good.
22
00:01:36,297 --> 00:01:37,974
What would your mothers say?
23
00:01:37,998 --> 00:01:40,944
About our ability to create
ambrosial delights
24
00:01:40,968 --> 00:01:43,513
from roots and herbs
scavenged from the wilderness?
25
00:01:43,537 --> 00:01:46,649
No, about two strong men
fussing over the fire
26
00:01:46,673 --> 00:01:48,151
while a woman chops wood
for them.
27
00:01:48,175 --> 00:01:51,020
ZEDD:
On a good team,
each member performs
28
00:01:51,044 --> 00:01:52,522
in accordance
with their abilities,
29
00:01:52,546 --> 00:01:55,092
and judging by your recent
attempts to produce
30
00:01:55,116 --> 00:01:57,694
something approximating
corn cake,
31
00:01:57,718 --> 00:01:59,878
it might be best for you
to stick to chopping.
32
00:02:02,623 --> 00:02:04,334
( creatures screeching)
33
00:02:04,358 --> 00:02:06,236
(dramatic theme playing)
34
00:02:06,260 --> 00:02:07,837
( screeching)
35
00:02:07,861 --> 00:02:09,206
( Kahlan screams)
36
00:02:09,230 --> 00:02:11,274
RICHARD:
Kahlan!
37
00:02:11,298 --> 00:02:13,343
( Kahlan screaming)
38
00:02:13,367 --> 00:02:14,711
Richard, wait!
39
00:02:14,735 --> 00:02:15,735
Hyah!
40
00:02:17,238 --> 00:02:21,017
(dramatic theme playing)
41
00:02:21,041 --> 00:02:23,142
( Kahlan grunting)
42
00:02:24,678 --> 00:02:27,112
RICHARD:
Kahlan!
43
00:02:31,452 --> 00:02:33,997
They flew over that ridge.
I can't see which way they went.
44
00:02:34,021 --> 00:02:35,798
Gars are hungry beasts.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,934
Only trained ones save
their prey until later.
46
00:02:37,958 --> 00:02:40,437
And the only trained Gars
in the Midlands
47
00:02:40,461 --> 00:02:42,672
are the personal pets
of the Margrave of Rothenberg,
48
00:02:42,696 --> 00:02:44,907
the richest man
in all the territories.
49
00:02:44,931 --> 00:02:47,244
Rothenberg is days from here,
50
00:02:47,268 --> 00:02:49,379
Kahlan could be dead
by the time we get there.
51
00:02:49,403 --> 00:02:51,515
If the Margrave had ordered
his Gars to kill her,
52
00:02:51,539 --> 00:02:52,882
she'd be dead already.
53
00:02:52,906 --> 00:02:54,751
He must want her alive
for some reason.
54
00:02:54,775 --> 00:02:56,386
Well, let's go before
he changes his mind.
55
00:02:56,410 --> 00:02:57,754
I must warn you.
56
00:02:57,778 --> 00:03:00,357
The ancient Lords of Rothenberg
had a powerful spell
57
00:03:00,381 --> 00:03:03,092
of protection cast
on the walls of their realm.
58
00:03:03,116 --> 00:03:05,928
Within those walls,
no magic has any power.
59
00:03:05,952 --> 00:03:07,897
Not my wizardry,
not Cara's Agiels...
60
00:03:07,921 --> 00:03:09,966
Not Kahlan's confessor power.
61
00:03:09,990 --> 00:03:11,056
Hyah!
62
00:03:12,959 --> 00:03:14,304
MARGRAVE:
Herald.
63
00:03:14,328 --> 00:03:16,105
Margrave?
64
00:03:16,129 --> 00:03:18,897
Do you know who this woman is?
65
00:03:20,734 --> 00:03:21,911
Yes, Your Majesty.
66
00:03:21,935 --> 00:03:24,814
I saw her once, sitting
in judgment in Aydindril.
67
00:03:24,838 --> 00:03:28,385
She is Kahlan Amnell,
the Confessor.
68
00:03:28,409 --> 00:03:29,986
Send word to our friend
that we're ready
69
00:03:30,010 --> 00:03:32,155
to complete our agreement.
70
00:03:32,179 --> 00:03:33,823
KAHLAN:
What agreement?
71
00:03:33,847 --> 00:03:35,292
Who are you talking about?
72
00:03:35,316 --> 00:03:38,228
You'll find out soon enough.
73
00:03:38,252 --> 00:03:40,997
(ominous theme playing)
74
00:03:41,021 --> 00:03:42,832
Take her to the dungeon.
75
00:03:42,856 --> 00:03:44,656
( grunting)
76
00:03:48,529 --> 00:03:49,739
You're a fool if you think
77
00:03:49,763 --> 00:03:51,374
the Seeker isn't
going to find me.
78
00:03:51,398 --> 00:03:52,842
He'll never get here in time.
79
00:03:52,866 --> 00:03:54,277
( grunting)
80
00:03:54,301 --> 00:03:56,668
(dramatic theme playing)
81
00:04:02,710 --> 00:04:05,522
( prisoners screaming
in distance)
82
00:04:05,546 --> 00:04:07,357
( Kahlan grunts)
83
00:04:07,381 --> 00:04:09,158
( panting)
84
00:04:09,182 --> 00:04:10,849
( door locks)
85
00:04:13,887 --> 00:04:14,953
( grunts)
86
00:04:17,691 --> 00:04:20,626
Nobody has ever escaped
the Margrave's dungeon.
87
00:04:23,330 --> 00:04:26,209
There's always a way out.
88
00:04:26,233 --> 00:04:28,245
You don't know the Margrave.
89
00:04:28,269 --> 00:04:29,901
I take it you do.
90
00:04:31,472 --> 00:04:32,638
I'm his wife.
91
00:04:38,178 --> 00:04:40,390
What are you doing
in his dungeon?
92
00:04:40,414 --> 00:04:42,292
My husband has grown
tired of me,
93
00:04:42,316 --> 00:04:43,860
and wishes to marry another.
94
00:04:43,884 --> 00:04:45,462
But the Law of Right and Good
95
00:04:45,486 --> 00:04:48,119
forbids anyone to break
their marriage vows
96
00:04:49,790 --> 00:04:51,801
so he has sentenced me to death.
97
00:04:51,825 --> 00:04:54,571
On what grounds?
98
00:04:54,595 --> 00:04:56,773
He needs none.
99
00:04:56,797 --> 00:04:58,441
According to the law,
100
00:04:58,465 --> 00:05:00,810
the Margrave's word
is final and absolute.
101
00:05:00,834 --> 00:05:04,314
I'm Kahlan Amnell,
the Mother Confessor,
102
00:05:04,338 --> 00:05:06,048
and the only laws
in the Midlands
103
00:05:06,072 --> 00:05:08,318
are the ones that I enforce.
104
00:05:08,342 --> 00:05:10,742
I've never heard of this
Law of Right and Good.
105
00:05:12,513 --> 00:05:14,624
But I swear to you on
the Creator and all the Spirits
106
00:05:14,648 --> 00:05:16,359
that I am going
to get us out of here.
107
00:05:16,383 --> 00:05:17,661
No.
108
00:05:17,685 --> 00:05:19,862
When the Margrave chooses
his new bride,
109
00:05:19,886 --> 00:05:22,587
his executioner is going
to take me to the block.
110
00:05:23,924 --> 00:05:25,857
And I must accept that.
111
00:05:27,761 --> 00:05:30,094
( chanting in ancient tongue)
112
00:05:36,603 --> 00:05:37,847
Sister Nicci.
113
00:05:37,871 --> 00:05:39,449
You spent your life praying
114
00:05:39,473 --> 00:05:41,284
to be united with the Keeper.
115
00:05:41,308 --> 00:05:44,287
And now here you are,
back in the world of the living.
116
00:05:44,311 --> 00:05:47,657
My sisters brought me back
117
00:05:47,681 --> 00:05:49,959
so I could do what you
and your minions
118
00:05:49,983 --> 00:05:52,462
failed to do, time and again:
119
00:05:52,486 --> 00:05:54,631
capture the Mother Confessor.
120
00:05:54,655 --> 00:05:56,566
If you have
the Mother Confessor,
121
00:05:56,590 --> 00:06:00,303
then why are you not laying
her lifeless body at my feet?
122
00:06:00,327 --> 00:06:02,739
I sent word to the Margrave
of Rothenberg,
123
00:06:02,763 --> 00:06:05,308
asking him to send
his Gars for her.
124
00:06:05,332 --> 00:06:06,909
She's at the Margrave's dungeon,
125
00:06:06,933 --> 00:06:09,278
a place where the Seeker
and his friends
126
00:06:09,302 --> 00:06:12,482
will be unable
to use magic to rescue her.
127
00:06:12,506 --> 00:06:16,085
Very clever.
128
00:06:16,109 --> 00:06:18,521
So clever, in fact,
that I'm left wondering
129
00:06:18,545 --> 00:06:21,624
what you might possibly
need from me.
130
00:06:21,648 --> 00:06:25,528
In exchange for turning
the Mother Confessor over to me,
131
00:06:25,552 --> 00:06:27,397
the Margrave wants a guarantee,
132
00:06:27,421 --> 00:06:30,567
signed in the Keeper's blood,
133
00:06:30,591 --> 00:06:32,435
that when the Keeper
puts an end to all life,
134
00:06:32,459 --> 00:06:36,439
he and his court will be granted
eternal immunity from death.
135
00:06:36,463 --> 00:06:37,774
Do you think the Keeper
136
00:06:37,798 --> 00:06:40,910
is interested in almost winning?
137
00:06:40,934 --> 00:06:45,281
Remember the Prophecy,
Darken Rahl.
138
00:06:45,305 --> 00:06:47,617
As long as the Mother
Confessor's pure heart beats,
139
00:06:47,641 --> 00:06:50,787
the Keeper is doomed to fail.
140
00:06:50,811 --> 00:06:52,389
A handful of lives
isn't many to spare,
141
00:06:52,413 --> 00:06:54,078
in exchange for millions.
142
00:06:55,348 --> 00:06:59,161
I will convey your message
to the Keeper,
143
00:06:59,185 --> 00:07:02,621
and persuade him
to accept your terms.
144
00:07:04,658 --> 00:07:07,392
(ominous theme playing)
145
00:07:10,163 --> 00:07:12,558
RICHARD:
We could tunnel under
the ramparts there.
146
00:07:12,582 --> 00:07:14,927
They don't look more
than 20 hands thick.
147
00:07:14,951 --> 00:07:16,428
ZEDD:
There's no time
for tunneling.
148
00:07:16,452 --> 00:07:19,398
There's almost no time at all.
149
00:07:19,422 --> 00:07:21,734
With the help
of a listening spell,
150
00:07:21,758 --> 00:07:23,903
I've done some eavesdropping
outside the walls.
151
00:07:23,927 --> 00:07:27,040
There's a rumor that
the Margrave has struck a deal
152
00:07:27,064 --> 00:07:28,504
with the Sisters of the Dark.
153
00:07:29,666 --> 00:07:30,977
What kind of deal?
154
00:07:31,001 --> 00:07:33,112
Eternal life for the Margrave
and his court,
155
00:07:33,136 --> 00:07:34,936
in exchange for Kahlan's head.
156
00:07:37,340 --> 00:07:38,606
We have to get in there.
157
00:07:40,010 --> 00:07:41,353
We can get over the wall.
158
00:07:41,377 --> 00:07:42,755
And once we're inside?
159
00:07:42,779 --> 00:07:44,090
It'd be three against hundreds,
160
00:07:44,114 --> 00:07:46,358
with no magic at our disposal.
161
00:07:46,382 --> 00:07:48,627
I believe there's another way.
162
00:07:48,651 --> 00:07:51,230
Apparently, the Margrave
is about to choose a new bride,
163
00:07:51,254 --> 00:07:52,498
to share with him the eternity
164
00:07:52,522 --> 00:07:55,267
he is purchasing
with Kahlan's life.
165
00:07:55,291 --> 00:07:57,170
Every high-born beauty
in the Midlands
166
00:07:57,194 --> 00:07:58,537
has been competing to be chosen
167
00:07:58,561 --> 00:08:00,372
but the Margrave
has narrowed the selection
168
00:08:00,396 --> 00:08:03,442
to the Countess of Dunstable
and the Princess of Thryce.
169
00:08:03,466 --> 00:08:06,045
They'll both be arriving
at the palace tomorrow morning,
170
00:08:06,069 --> 00:08:07,880
where the Margrave...
Why are you telling us
171
00:08:07,904 --> 00:08:09,548
the local gossip,
when Kahlan is going to be
172
00:08:09,572 --> 00:08:11,050
handed over to
the Sisters of the Dark?
173
00:08:11,074 --> 00:08:13,720
Because the Margrave has known
the countess for years,
174
00:08:13,744 --> 00:08:17,489
but he knows the princess only
by her glowing reputation.
175
00:08:17,513 --> 00:08:19,792
He has never actually
laid eyes on her.
176
00:08:19,816 --> 00:08:22,795
If the princess and her retinue
177
00:08:22,819 --> 00:08:24,563
happened to be intercepted
on their way,
178
00:08:24,587 --> 00:08:26,398
we could arrive
at the palace in their place,
179
00:08:26,422 --> 00:08:28,634
and be welcomed with open arms.
180
00:08:28,658 --> 00:08:30,669
All we'd need is a princess.
181
00:08:30,693 --> 00:08:31,693
Hm.
182
00:08:39,970 --> 00:08:41,180
Oh, no. Mm-mm.
183
00:08:41,204 --> 00:08:42,348
Cara, it could work.
184
00:08:42,372 --> 00:08:44,383
I'm no princess.
ZEDD: No, you're not.
185
00:08:44,407 --> 00:08:46,085
Especially not this princess,
186
00:08:46,109 --> 00:08:48,687
who is renowned
for her delicacy, her charm,
187
00:08:48,711 --> 00:08:51,690
and most especially her virtue.
188
00:08:51,714 --> 00:08:53,492
But the impossibility
of the task
189
00:08:53,516 --> 00:08:55,750
must not prevent us
from undertaking it.
190
00:08:57,654 --> 00:08:59,065
( all chattering)
191
00:08:59,089 --> 00:09:01,555
( Zedd chanting
in ancient tongue)
192
00:09:09,732 --> 00:09:11,277
Her Serene Highness,
193
00:09:11,301 --> 00:09:14,169
Princess Lorelyn of Thryce.
194
00:09:16,506 --> 00:09:18,386
I think we should dig
the tunnel.
195
00:09:19,142 --> 00:09:20,552
Prince Roderick,
196
00:09:20,576 --> 00:09:23,522
renowned for his golden locks,
and his prowess.
197
00:09:23,546 --> 00:09:25,324
He doesn't look
like much of a fighter.
198
00:09:25,348 --> 00:09:26,692
Not that kind of prowess.
199
00:09:26,716 --> 00:09:28,727
His reputation is not
the only thing
200
00:09:28,751 --> 00:09:30,096
that precedes him into the room.
201
00:09:30,120 --> 00:09:31,730
If the stories are true,
202
00:09:31,754 --> 00:09:33,800
he's won the favors
of a thousand women.
203
00:09:33,824 --> 00:09:36,002
Wives have been known
to poison their husbands
204
00:09:36,026 --> 00:09:38,537
for a chance to be number 1001.
205
00:09:38,561 --> 00:09:40,606
And I shall impersonate
206
00:09:40,630 --> 00:09:43,009
the princess' beloved aunt,
207
00:09:43,033 --> 00:09:46,445
the Dowager Duchess of Thryce.
208
00:09:46,469 --> 00:09:49,048
Zedd, I thought you couldn't use
magic to change our appearance.
209
00:09:49,072 --> 00:09:51,350
The spell would dissolve
once we passed the gates.
210
00:09:51,374 --> 00:09:53,752
I don't need magic
to perpetrate the illusion,
211
00:09:53,776 --> 00:09:56,510
just a little color on my cheeks
and my skills as a thespian.
212
00:09:58,548 --> 00:10:01,294
Now, to find a quiet place
where our royal friends
213
00:10:01,318 --> 00:10:04,797
can take a nice
long magical nap.
214
00:10:04,821 --> 00:10:08,634
(suspenseful theme playing)
215
00:10:08,658 --> 00:10:10,469
What's that?
216
00:10:10,493 --> 00:10:12,805
Chamomile, quince
and a touch of saffron.
217
00:10:12,829 --> 00:10:16,242
My mother's recipe for putting
a little gold in her tresses.
218
00:10:16,266 --> 00:10:18,744
Should work just as well on you.
219
00:10:18,768 --> 00:10:22,014
Would that your transformation
were as simple.
220
00:10:22,038 --> 00:10:24,683
You must unlearn everything
221
00:10:24,707 --> 00:10:26,853
you know and believe.
222
00:10:26,877 --> 00:10:29,655
To begin with,
you must never look any man
223
00:10:29,679 --> 00:10:31,423
in the palace directly
in the eye.
224
00:10:31,447 --> 00:10:34,493
You must never speak
your mind on any subject,
225
00:10:34,517 --> 00:10:37,063
but always defer to the opinion
226
00:10:37,087 --> 00:10:39,265
of your masculine betters.
227
00:10:39,289 --> 00:10:40,499
There's no such thing.
228
00:10:40,523 --> 00:10:42,668
Exactly the attitude
229
00:10:42,692 --> 00:10:45,738
you must abandon.
230
00:10:45,762 --> 00:10:47,006
Most challenging of all,
231
00:10:47,030 --> 00:10:48,374
when in the Margrave's presence,
232
00:10:48,398 --> 00:10:51,177
a lady must always,
without exception,
233
00:10:51,201 --> 00:10:53,880
speak in rhyming
dactylic tetrameter.
234
00:10:53,904 --> 00:10:56,015
In what?
235
00:10:56,039 --> 00:10:57,616
A poetic meter,
236
00:10:57,640 --> 00:11:00,519
in which each line
consists of four groups
237
00:11:00,543 --> 00:11:02,221
of three-syllable phrases
with the accent
238
00:11:02,245 --> 00:11:03,455
on the first syllable,
239
00:11:03,479 --> 00:11:05,691
and the first syllable
of the fourth phrase
240
00:11:05,715 --> 00:11:08,494
of each line must rhyme
with the corresponding syllable
241
00:11:08,518 --> 00:11:10,785
on the line before it.
Hm?
242
00:11:11,955 --> 00:11:13,099
You're making this up.
243
00:11:13,123 --> 00:11:15,868
I passionately wish I were.
244
00:11:15,892 --> 00:11:19,560
I shall demonstrate by example.
245
00:11:21,564 --> 00:11:23,976
If the Margrave were to ask you
246
00:11:24,000 --> 00:11:27,980
"Hasn't the weather
been nice lately?"
247
00:11:28,004 --> 00:11:29,415
You might answer,
248
00:11:29,439 --> 00:11:32,718
"The night was a tumult
of thunder and storm,
249
00:11:32,742 --> 00:11:35,821
but ever since then
it's been lovely and warm."
250
00:11:35,845 --> 00:11:38,224
Care to try?
251
00:11:38,248 --> 00:11:41,193
There is no way I'm going
to win this competition.
252
00:11:41,217 --> 00:11:42,929
You don't have to win.
253
00:11:42,953 --> 00:11:44,863
You just need to keep us
in the game long enough
254
00:11:44,887 --> 00:11:47,466
for Richard to find
Kahlan and rescue her.
255
00:11:47,490 --> 00:11:49,168
(staff thumps on floor)
256
00:11:49,192 --> 00:11:52,871
Her Luminous Majesty,
the Princess of Thryce.
257
00:11:52,895 --> 00:11:56,831
( chamber music playing)
258
00:11:58,501 --> 00:12:01,069
( crowd murmuring)
259
00:12:08,278 --> 00:12:09,755
( staff thumps)
260
00:12:09,779 --> 00:12:13,281
HERALD:
Her brother,
Prince Roderick the Golden.
261
00:12:16,052 --> 00:12:17,352
( speaking indistinctly)
262
00:12:22,959 --> 00:12:24,303
( staff thumps)
263
00:12:24,327 --> 00:12:28,196
Her Eminence, the Dowager
Duchess of Thryce.
264
00:12:38,408 --> 00:12:39,952
( staff thumps)
265
00:12:39,976 --> 00:12:41,854
HERALD:
Her Celestial Munificence,
266
00:12:41,878 --> 00:12:45,224
the Countess Drucilla
of Dunstable.
267
00:12:45,248 --> 00:12:49,484
And her companion, the
Viscountess of Wollingsworth.
268
00:12:57,593 --> 00:12:59,460
Welcome, Your Highnesses.
269
00:13:09,339 --> 00:13:12,273
(courtly theme playing)
270
00:13:14,277 --> 00:13:16,188
MARGRAVE:
Drucilla, my friend,
271
00:13:16,212 --> 00:13:18,857
is your father the count
feeling any better?
272
00:13:18,881 --> 00:13:21,260
If at the Creator's feet
I did kneel,
273
00:13:21,284 --> 00:13:23,629
and she were to grant me
the power to heal,
274
00:13:23,653 --> 00:13:26,732
no greater balm
could my father desire,
275
00:13:26,756 --> 00:13:30,636
than the wishes that issue
from you, my dear sire.
276
00:13:30,660 --> 00:13:32,393
( crowd chattering)
277
00:13:33,729 --> 00:13:35,874
No greater balm could I desire,
278
00:13:35,898 --> 00:13:38,832
than your grace
and charm in my home.
279
00:13:42,372 --> 00:13:44,216
I have received
many glowing reports
280
00:13:44,240 --> 00:13:45,551
of your beauty, princess,
281
00:13:45,575 --> 00:13:47,986
but even the most glowing of all
282
00:13:48,010 --> 00:13:51,779
failed to do justice
to your radiance.
283
00:13:55,185 --> 00:13:58,419
I take it your journey
was pleasant and safe?
284
00:14:00,990 --> 00:14:04,125
The journey was lovely.
285
00:14:11,968 --> 00:14:14,980
With only one minus:
286
00:14:15,004 --> 00:14:17,116
How long it took to travel
287
00:14:17,140 --> 00:14:18,984
to the palace of Your Highness.
288
00:14:19,008 --> 00:14:20,108
( scoffs)
289
00:14:21,711 --> 00:14:23,355
MARGRAVE:
I confess that I'm puzzled.
290
00:14:23,379 --> 00:14:25,458
I heard that in the art
of meter and rhyme,
291
00:14:25,482 --> 00:14:27,848
nobody surpasses
the Princess of Thryce.
292
00:14:29,486 --> 00:14:33,665
( high-pitched):
If I may request
your permission to speak,
293
00:14:33,689 --> 00:14:36,635
O great one, before whom
the mighty are meek.
294
00:14:36,659 --> 00:14:38,471
By all means, duchess.
295
00:14:38,495 --> 00:14:41,740
From the rigors of travel
the princess is weary,
296
00:14:41,764 --> 00:14:45,844
her senses are dulled
and her vision is bleary,
297
00:14:45,868 --> 00:14:49,248
but I can assure you
that when she has rested,
298
00:14:49,272 --> 00:14:50,782
the best you have heard
299
00:14:50,806 --> 00:14:53,885
is quite sure to be bested.
300
00:14:53,909 --> 00:14:55,510
I hope that's the case.
301
00:14:57,213 --> 00:14:59,525
If not, I'll soon be
thanking your niece
302
00:14:59,549 --> 00:15:02,027
for taking the trouble
to travel all this distance,
303
00:15:02,051 --> 00:15:05,431
and wishing her a safe
and speedy journey home.
304
00:15:05,455 --> 00:15:08,389
(suspenseful theme playing)
305
00:15:14,580 --> 00:15:18,166
(suspenseful theme playing)
306
00:15:19,269 --> 00:15:21,147
There are only five guards.
307
00:15:21,171 --> 00:15:23,415
If you help me get them all
into the cell, I can take them.
308
00:15:23,439 --> 00:15:25,351
That's impossible.
309
00:15:25,375 --> 00:15:26,785
Women are forbidden
to take up arms.
310
00:15:26,809 --> 00:15:28,053
It's the law.
311
00:15:28,077 --> 00:15:30,010
( door rattles)
312
00:15:34,551 --> 00:15:36,728
Luncheon is served,
Your Highness.
313
00:15:36,752 --> 00:15:39,165
Thank you.
( chuckles)
314
00:15:39,189 --> 00:15:41,433
Why did you thank him?
315
00:15:41,457 --> 00:15:43,135
Why did you look down like that?
316
00:15:43,159 --> 00:15:45,271
Because I'm no longer
the reigning monarch,
317
00:15:45,295 --> 00:15:48,006
and by the Law of Right and Good
only the reigning monarch
318
00:15:48,030 --> 00:15:50,543
can look into
the countenance of a man.
319
00:15:50,567 --> 00:15:53,345
Arla, does the Law
of Right and Good
320
00:15:53,369 --> 00:15:54,647
command you to die?
321
00:15:54,671 --> 00:15:57,849
The law says that
if a woman disobeys her husband
322
00:15:57,873 --> 00:16:00,052
she will wander forever
in the Underworld,
323
00:16:00,076 --> 00:16:02,388
without family or friends,
utterly alone.
324
00:16:02,412 --> 00:16:04,256
But if she dies
in accord with the law,
325
00:16:04,280 --> 00:16:07,759
she will be reunited
with her loved ones,
326
00:16:07,783 --> 00:16:09,428
in eternal peace.
327
00:16:09,452 --> 00:16:13,098
(ominous theme playing)
328
00:16:13,122 --> 00:16:15,289
( guards chattering)
329
00:16:26,536 --> 00:16:28,880
ZEDD ( in normal voice):
With grace, Cara.
330
00:16:28,904 --> 00:16:31,049
Grace. The gavotte
is a courtly dance,
331
00:16:31,073 --> 00:16:33,552
not a military march.
332
00:16:33,576 --> 00:16:34,853
Turning out, and...
333
00:16:34,877 --> 00:16:36,788
Turning out, not in.
334
00:16:36,812 --> 00:16:38,957
Why am I still in this room?
335
00:16:38,981 --> 00:16:40,226
Because if you go nosing about
336
00:16:40,250 --> 00:16:42,060
the Margrave's palace
without his permission
337
00:16:42,084 --> 00:16:44,530
you'll be stopped by
the first guard who sees you.
338
00:16:44,554 --> 00:16:47,233
We're to wait until
the Margrave summons us.
339
00:16:47,257 --> 00:16:48,900
( knock on door)
340
00:16:48,924 --> 00:16:50,725
As I was saying.
341
00:16:52,629 --> 00:16:54,306
( high-pitched):
Who is it?
342
00:16:54,330 --> 00:16:57,632
HERALD:
It is I,
the Margrave's herald.
343
00:17:01,203 --> 00:17:03,215
Forgive my intrusion.
344
00:17:03,239 --> 00:17:05,517
The Margrave has requested
the princess' presence
345
00:17:05,541 --> 00:17:06,985
in the throne room.
346
00:17:07,009 --> 00:17:09,288
Inform the Margrave
we shall come at once.
347
00:17:09,312 --> 00:17:10,822
Of course, duchess.
348
00:17:10,846 --> 00:17:13,814
If you will inform the princess
that she is looking lovely.
349
00:17:15,418 --> 00:17:18,653
Uh, as... As is her aunt.
350
00:17:20,189 --> 00:17:22,301
Who has brought to the stone
confines of Rothenberg
351
00:17:22,325 --> 00:17:24,136
a welcome breath
of elegance and grace.
352
00:17:24,160 --> 00:17:26,739
In order to comply
with the Margrave's request,
353
00:17:26,763 --> 00:17:29,597
the princess must complete
her toilette.
354
00:17:32,702 --> 00:17:34,846
I think you have an admirer.
355
00:17:34,870 --> 00:17:37,390
Is there any reason
why I shouldn't?
356
00:17:38,608 --> 00:17:42,288
Your Majesty,
may I ask you a favor?
357
00:17:42,312 --> 00:17:43,789
You have only to name it.
358
00:17:43,813 --> 00:17:45,157
I've always dreamed of seeing
359
00:17:45,181 --> 00:17:48,294
the wonders of the Palace
of Rothenberg.
360
00:17:48,318 --> 00:17:50,663
Would it be all right
if I did some exploring?
361
00:17:50,687 --> 00:17:53,865
Herald. Give Prince Roderick
the royal tour.
362
00:17:53,889 --> 00:17:55,934
And see that you stay
close by his side.
363
00:17:55,958 --> 00:17:58,759
We wouldn't want our guest
losing his way.
364
00:18:03,566 --> 00:18:06,712
And this is the very spot
that the Duke of Aspasia
365
00:18:06,736 --> 00:18:09,481
was murdered in cold blood
by his mad nephew Hamling.
366
00:18:09,505 --> 00:18:11,016
Fascinating.
367
00:18:11,040 --> 00:18:14,252
You can see traces of his blood
on the keystone of that arch.
368
00:18:14,276 --> 00:18:17,745
Oh, madam, you've dropped
your handkerchief.
369
00:18:19,849 --> 00:18:22,817
I believe that was
an invitation, sir.
370
00:18:24,587 --> 00:18:26,332
Of course, an invitation.
371
00:18:26,356 --> 00:18:28,767
So the stories are true,
Your Highness?
372
00:18:28,791 --> 00:18:30,891
A thousand conquests
to your name?
373
00:18:32,127 --> 00:18:34,139
Well, who keeps count, really.
( chuckles)
374
00:18:34,163 --> 00:18:37,108
Whatever the numbers may be,
perhaps you're in a position
375
00:18:37,132 --> 00:18:39,911
to offer me some advice?
376
00:18:39,935 --> 00:18:43,170
In, uh, a matter of the heart.
377
00:18:44,674 --> 00:18:46,318
Would the object
of your affection
378
00:18:46,342 --> 00:18:49,076
happen be my aunt, sir?
379
00:18:51,381 --> 00:18:54,426
I've been alone in this palace
for a long time.
380
00:18:54,450 --> 00:18:57,730
I could put in a word for you,
381
00:18:57,754 --> 00:19:01,600
if you'll do me
a favor in return.
382
00:19:01,624 --> 00:19:03,168
Anything, sir.
383
00:19:03,192 --> 00:19:05,036
I'm building a dungeon
back in Thryce,
384
00:19:05,060 --> 00:19:06,938
and I've heard
there's nothing equal
385
00:19:06,962 --> 00:19:08,707
to the one you've got here.
386
00:19:08,731 --> 00:19:11,710
I'd love to have a look at it,
maybe get some ideas.
387
00:19:11,734 --> 00:19:14,012
( sighs)
388
00:19:14,036 --> 00:19:17,349
Alas, that is one favor
I am forbidden to grant.
389
00:19:17,373 --> 00:19:19,918
You see, the entire north wing,
which houses the dungeon,
390
00:19:19,942 --> 00:19:21,553
is off limits to visitors.
391
00:19:21,577 --> 00:19:23,722
Well, unfortunately,
my aunt's petticoats
392
00:19:23,746 --> 00:19:26,892
will be off limits to you, sir.
393
00:19:26,916 --> 00:19:28,560
The stones for the dungeon
394
00:19:28,584 --> 00:19:31,162
were dragged by oxen
from the quarry at Rivington.
395
00:19:31,186 --> 00:19:34,566
These are the famous
Gates of Misery.
396
00:19:34,590 --> 00:19:37,636
Each of the panels weighs
27 imperial tons.
397
00:19:37,660 --> 00:19:41,061
My interest in the dungeon
isn't strictly architectural.
398
00:19:43,132 --> 00:19:45,411
Of all the women whose delights
I have sampled,
399
00:19:45,435 --> 00:19:47,902
the one I've wanted most...
400
00:19:49,472 --> 00:19:51,784
( whispers):
the Mother Confessor,
401
00:19:51,808 --> 00:19:54,486
has always been
too dangerous to touch.
402
00:19:54,510 --> 00:19:57,756
But now, if the rumors are true,
403
00:19:57,780 --> 00:19:59,625
she's within my reach,
404
00:19:59,649 --> 00:20:02,089
in a place where
her magic has no power.
405
00:20:05,120 --> 00:20:07,132
If you were to get me
past those gates,
406
00:20:07,156 --> 00:20:09,501
I would do more than put in
a word for you with my aunt.
407
00:20:09,525 --> 00:20:13,026
I could virtually
assure you of success.
408
00:20:14,931 --> 00:20:16,207
The only key to the dungeon
409
00:20:16,231 --> 00:20:17,910
is in the Margrave's
personal possession.
410
00:20:17,934 --> 00:20:19,711
And at the moment,
nobody is allowed
411
00:20:19,735 --> 00:20:21,012
through the Gates of Misery.
412
00:20:21,036 --> 00:20:23,515
Not even the jailers
guarding the prisoners
413
00:20:23,539 --> 00:20:26,952
in the cells will be allowed
out of the dungeon until...
414
00:20:26,976 --> 00:20:28,609
Until what?
415
00:20:30,680 --> 00:20:33,425
Forgive me, sir.
416
00:20:33,449 --> 00:20:36,016
I believe it is time
we returned to the throne room.
417
00:20:40,823 --> 00:20:44,169
Your palace is stunning,
O Margrave serene.
418
00:20:44,193 --> 00:20:47,138
The gardens the loveliest
I've ever seen.
419
00:20:47,162 --> 00:20:49,575
The lilies, the roses,
the hyacinths blue,
420
00:20:49,599 --> 00:20:51,877
all gather their beauty
421
00:20:51,901 --> 00:20:54,112
in tribute to you.
422
00:20:54,136 --> 00:20:55,202
( crowd chuckles)
423
00:21:03,613 --> 00:21:05,991
( gasps)
424
00:21:06,015 --> 00:21:08,527
Clean that up at once!
425
00:21:08,551 --> 00:21:11,229
Servants these days
are hopeless, my liege.
426
00:21:11,253 --> 00:21:14,432
One feels in one's house
as if under siege.
427
00:21:14,456 --> 00:21:15,801
MARGRAVE:
Too true, countess.
428
00:21:15,825 --> 00:21:17,669
In my father's day,
people knew their place.
429
00:21:17,693 --> 00:21:19,773
There was such a thing
as discipline.
430
00:21:22,498 --> 00:21:24,810
When my servants drop things,
or grumble, or whine,
431
00:21:24,834 --> 00:21:27,314
it's never too long before
they're back in line.
432
00:21:29,304 --> 00:21:31,917
Tell me how you manage it,
princess.
433
00:21:31,941 --> 00:21:34,285
Once, long ago,
434
00:21:34,309 --> 00:21:36,855
I was training a slave,
435
00:21:36,879 --> 00:21:38,824
who endeavored most stubbornly
436
00:21:38,848 --> 00:21:41,126
not to behave.
437
00:21:41,150 --> 00:21:43,595
So I cut off a finger
or two with a knife,
438
00:21:43,619 --> 00:21:46,565
and threatened to slaughter
his child and his wife.
439
00:21:46,589 --> 00:21:49,267
Then I stripped him down naked,
and strapped to a horse,
440
00:21:49,291 --> 00:21:51,469
I dragged him through miles
of bramble and gorse,
441
00:21:51,493 --> 00:21:54,873
poured salt in the wounds
and rolled him in rubble,
442
00:21:54,897 --> 00:21:58,131
and that was the last time
he gave any trouble.
443
00:21:59,535 --> 00:22:00,801
Impressive.
444
00:22:02,071 --> 00:22:03,549
I'll have to give it a try.
445
00:22:03,573 --> 00:22:06,985
( crowd murmuring)
446
00:22:07,009 --> 00:22:09,509
( women chattering)
447
00:22:11,013 --> 00:22:13,025
( whispering):
The dungeon
isn't heavily guarded,
448
00:22:13,049 --> 00:22:14,693
but only the Margrave
has the key.
449
00:22:14,717 --> 00:22:17,596
( whispering):
There may be a way
to get it from him.
450
00:22:17,620 --> 00:22:18,830
Have you noticed the way
451
00:22:18,854 --> 00:22:20,365
the women in the palace
look at you?
452
00:22:20,389 --> 00:22:21,967
Noticed?
453
00:22:21,991 --> 00:22:23,535
I've already had three
handkerchiefs
454
00:22:23,559 --> 00:22:25,637
and a garter belt
slipped into my pockets.
455
00:22:25,661 --> 00:22:27,706
Why?
456
00:22:27,730 --> 00:22:30,108
The Margrave's sister
Millicent may know where
457
00:22:30,132 --> 00:22:32,077
her brother keeps the key.
458
00:22:32,101 --> 00:22:33,779
If you were to work
your charms on her...
459
00:22:33,803 --> 00:22:37,248
Or should I say
Prince Roderick's charms.
460
00:22:37,272 --> 00:22:40,151
Perhaps you could convince
her to get it for you.
461
00:22:40,175 --> 00:22:42,087
Where is she?
462
00:22:42,111 --> 00:22:43,243
Over there.
463
00:22:47,783 --> 00:22:49,828
No, not that one.
464
00:22:49,852 --> 00:22:50,985
The other one.
465
00:22:52,989 --> 00:22:55,923
(quirky theme playing)
466
00:22:59,862 --> 00:23:01,294
( sighs)
467
00:23:18,648 --> 00:23:21,128
May the Spirits be with me.
468
00:23:26,889 --> 00:23:28,199
DRUCILLA:
Oh, princess,
469
00:23:28,223 --> 00:23:30,468
I'm filled with much admiration.
470
00:23:30,492 --> 00:23:35,262
You must show the Margrave
your lovely creation.
471
00:23:38,567 --> 00:23:40,407
( crowd murmuring and chuckling)
472
00:23:44,940 --> 00:23:47,986
My humble attempt
could not ever compare
473
00:23:48,010 --> 00:23:50,055
with something so elegant,
474
00:23:50,079 --> 00:23:53,558
simple and spare,
so filled with the light
475
00:23:53,582 --> 00:23:54,926
of the good and the true.
476
00:23:54,950 --> 00:23:59,297
Alas, what you see
is the best I can do.
477
00:23:59,321 --> 00:24:00,788
( crowd applauds)
478
00:24:02,524 --> 00:24:05,503
Perhaps the princess
has not yet recovered
479
00:24:05,527 --> 00:24:07,005
from the rigors of travel?
480
00:24:07,029 --> 00:24:11,143
When her mother was killed
in a fall from the saddle,
481
00:24:11,167 --> 00:24:14,612
she was raised by her father
on the trail of battle.
482
00:24:14,636 --> 00:24:16,682
While deficient, perhaps,
483
00:24:16,706 --> 00:24:18,016
in the making of lace,
484
00:24:18,040 --> 00:24:21,153
she has mastered the arts
of the hunt and the chase.
485
00:24:21,177 --> 00:24:24,089
The forests of Rothenberg,
so I am told,
486
00:24:24,113 --> 00:24:27,492
are teaming with Shadrins
ferocious and bold.
487
00:24:27,516 --> 00:24:29,928
Would it be asking
a favor too terribly blunt,
488
00:24:29,952 --> 00:24:33,687
if I begged you to give us
the thrill of a hunt?
489
00:24:39,195 --> 00:24:41,115
MARGRAVE:
A wife I could hunt with.
490
00:24:42,898 --> 00:24:44,618
Now, that would be
something worth having.
491
00:24:46,702 --> 00:24:48,947
Does the idea of a hunt sound
like fun to you, countess?
492
00:24:48,971 --> 00:24:51,883
That which amuses the Margrave,
493
00:24:51,907 --> 00:24:53,952
of course, is to me,
of amusement,
494
00:24:53,976 --> 00:24:57,122
the ultimate source.
495
00:24:57,146 --> 00:24:59,424
Then we shall have
a hunt this afternoon.
496
00:24:59,448 --> 00:25:02,928
Herald, see to the arrangements.
497
00:25:02,952 --> 00:25:04,863
( both laughing)
498
00:25:04,887 --> 00:25:06,053
Oh! Ha-ha!
499
00:25:08,858 --> 00:25:10,668
( moaning)
500
00:25:10,692 --> 00:25:12,771
You know what?
501
00:25:12,795 --> 00:25:16,007
Bedchambers are so boring.
502
00:25:16,031 --> 00:25:19,510
Have you ever sampled
the delights of love in chains?
503
00:25:19,534 --> 00:25:21,446
Sounds exciting.
504
00:25:21,470 --> 00:25:22,848
( moans)
505
00:25:22,872 --> 00:25:24,916
( Richard grunts)
506
00:25:24,940 --> 00:25:26,251
( Richard gasps)
507
00:25:26,275 --> 00:25:27,619
( laughs)
508
00:25:27,643 --> 00:25:30,255
Then shall we continue
this in the dungeon?
509
00:25:30,279 --> 00:25:31,522
I wish we could,
510
00:25:31,546 --> 00:25:34,259
but only my brother has the key.
511
00:25:34,283 --> 00:25:35,293
Oh.
512
00:25:35,317 --> 00:25:36,494
( moans)
513
00:25:36,518 --> 00:25:37,763
Get it from him.
514
00:25:37,787 --> 00:25:39,097
( chuckles)
515
00:25:39,121 --> 00:25:40,365
Women are never allowed
516
00:25:40,389 --> 00:25:42,267
to carry the keys to anything.
517
00:25:42,291 --> 00:25:43,468
But that's all right.
518
00:25:43,492 --> 00:25:49,908
We'll make our
own chains right here.
519
00:25:49,932 --> 00:25:52,043
(dramatic theme playing)
520
00:25:52,067 --> 00:25:53,678
MARGRAVE:
Unhand her, knave.
521
00:25:53,702 --> 00:25:55,413
Thank you, countess,
for alerting me
522
00:25:55,437 --> 00:25:57,816
to this violation
of my sister's honor.
523
00:25:57,840 --> 00:25:59,106
Guards.
524
00:26:03,913 --> 00:26:06,224
When you are presentable,
you will stand before me,
525
00:26:06,248 --> 00:26:08,827
and be sentenced for your crime.
526
00:26:08,851 --> 00:26:11,551
(suspenseful theme playing)
527
00:26:17,342 --> 00:26:19,904
MARGRAVE:
I am sorry to dim
528
00:26:19,928 --> 00:26:22,941
the joyous occasion
of my upcoming betrothal,
529
00:26:22,965 --> 00:26:25,143
but there is no question
530
00:26:25,167 --> 00:26:28,180
that in so flagrant
a display of indecent behavior,
531
00:26:28,204 --> 00:26:30,882
the Law of Right and Good
532
00:26:30,906 --> 00:26:32,451
calls for a sentence of death.
533
00:26:32,475 --> 00:26:33,885
(dramatic theme playing)
534
00:26:33,909 --> 00:26:37,956
Brother, you're always
so mean and unfair.
535
00:26:37,980 --> 00:26:42,194
If you care for my feelings,
his life you will spare.
536
00:26:42,218 --> 00:26:45,030
After you've chosen a bride,
you'll be set.
537
00:26:45,054 --> 00:26:47,899
You'll have a darling
to coddle and pet.
538
00:26:47,923 --> 00:26:49,801
You'll have a plaything
539
00:26:49,825 --> 00:26:51,803
that's yours for all time.
540
00:26:51,827 --> 00:26:56,230
( sobbing):
Why shouldn't I have
a plaything that's mine?
541
00:27:00,602 --> 00:27:02,202
( sobbing)
542
00:27:04,706 --> 00:27:07,241
Out of the great love
I feel for my sister,
543
00:27:08,277 --> 00:27:12,224
I will temper justice
with mercy.
544
00:27:12,248 --> 00:27:14,814
Are you willing to marry
the woman you have defiled?
545
00:27:19,755 --> 00:27:21,888
Not willing, sir.
546
00:27:23,192 --> 00:27:25,003
Eager.
547
00:27:25,027 --> 00:27:26,604
( crowd murmuring)
548
00:27:26,628 --> 00:27:27,605
It is my greatest wish.
549
00:27:27,629 --> 00:27:30,364
Then your wish is granted.
550
00:27:31,633 --> 00:27:34,012
But until you are properly wed,
551
00:27:34,036 --> 00:27:36,181
my guards shall stay
with you wherever you go,
552
00:27:36,205 --> 00:27:37,849
to make sure you don't
assault the virtue
553
00:27:37,873 --> 00:27:40,318
of any more ladies
of this court.
554
00:27:40,342 --> 00:27:43,277
And now to the hunt.
555
00:27:49,851 --> 00:27:52,431
I'll never get
near the dungeon now.
556
00:27:52,455 --> 00:27:55,333
I'm afraid there's
only one hope left to us.
557
00:27:55,357 --> 00:27:57,269
For Cara to get close
enough to the Margrave
558
00:27:57,293 --> 00:27:58,970
to steal the key.
559
00:27:58,994 --> 00:28:01,206
You must do exactly as I say.
560
00:28:01,230 --> 00:28:02,407
When in the hunt,
561
00:28:02,431 --> 00:28:04,142
a woman must never
take the lead,
562
00:28:04,166 --> 00:28:07,011
she must never...
Forget the lessons.
563
00:28:07,035 --> 00:28:10,014
I've minced
and curtsied and rhymed,
564
00:28:10,038 --> 00:28:12,250
and we still don't have the key.
565
00:28:12,274 --> 00:28:14,419
I'll get it my way.
566
00:28:14,443 --> 00:28:16,688
Without your Agiels?
567
00:28:16,712 --> 00:28:19,679
I don't need magic
to make a man beg for mercy.
568
00:28:22,184 --> 00:28:23,562
( sighs)
569
00:28:23,586 --> 00:28:25,685
(suspenseful theme playing)
570
00:28:33,229 --> 00:28:35,762
( birds chirping)
571
00:28:37,933 --> 00:28:41,146
My lady, forgive me
for being so forward,
572
00:28:41,170 --> 00:28:43,348
but if your niece should win,
573
00:28:43,372 --> 00:28:44,782
then Rothenberg will
be your home
574
00:28:44,806 --> 00:28:47,185
as well as mine
for a very long time.
575
00:28:47,209 --> 00:28:50,255
It will be good not to be alone
576
00:28:50,279 --> 00:28:52,812
in those cold and drafty halls.
577
00:28:54,283 --> 00:28:57,061
( high-pitched):
You're very forward indeed, sir.
578
00:28:57,085 --> 00:28:59,030
I know I am below your station,
579
00:28:59,054 --> 00:29:01,933
but my influence
with the Margrave is great.
580
00:29:01,957 --> 00:29:04,136
I could do much to advance
the cause of your princess
581
00:29:04,160 --> 00:29:05,292
over that of her rival.
582
00:29:06,728 --> 00:29:10,442
That is, if you should wish
to share my interest in
583
00:29:10,466 --> 00:29:11,843
not being alone.
584
00:29:11,867 --> 00:29:13,077
Hm.
585
00:29:13,101 --> 00:29:14,768
(quirky theme playing)
586
00:29:17,239 --> 00:29:19,417
( Drucilla screaming)
587
00:29:19,441 --> 00:29:20,585
( growling)
588
00:29:20,609 --> 00:29:22,554
Oh, the... The beast,
589
00:29:22,578 --> 00:29:24,789
I have seen it,
its fury outrageous.
590
00:29:24,813 --> 00:29:27,347
Please kill it and save us,
O Margrave courageous!
591
00:29:30,286 --> 00:29:31,918
( roars)
592
00:29:33,422 --> 00:29:34,754
( gasps)
593
00:29:41,963 --> 00:29:43,308
Ugh!
594
00:29:43,332 --> 00:29:44,964
( grunting)
595
00:29:48,671 --> 00:29:50,003
( panting)
596
00:29:56,278 --> 00:29:57,855
( gasps)
597
00:29:57,879 --> 00:30:01,215
(suspenseful theme playing)
598
00:30:03,919 --> 00:30:04,962
Mm.
599
00:30:04,986 --> 00:30:06,320
( gasps)
600
00:30:07,823 --> 00:30:09,801
Where I come from,
601
00:30:09,825 --> 00:30:11,670
the raw liver
of a Shadrin is considered
602
00:30:11,694 --> 00:30:13,471
a powerful aphrodisiac.
603
00:30:13,495 --> 00:30:15,473
( gasping)
604
00:30:15,497 --> 00:30:18,064
Would you like some?
605
00:30:20,769 --> 00:30:23,948
Do you know how many
Laws of Right and Good
606
00:30:23,972 --> 00:30:25,917
you have just broken?
607
00:30:25,941 --> 00:30:28,420
It's your choice, Margrave.
608
00:30:28,444 --> 00:30:31,856
An eternity of right and good,
609
00:30:31,880 --> 00:30:34,526
or an eternity of me.
610
00:30:34,550 --> 00:30:37,651
(suspenseful theme playing)
611
00:30:43,792 --> 00:30:45,303
RICHARD:
Your Majesty, with the hope
612
00:30:45,327 --> 00:30:47,905
that we will soon be
brothers-in-law twice over,
613
00:30:47,929 --> 00:30:49,095
I drink to your health.
614
00:30:51,600 --> 00:30:53,645
( staff thumping)
615
00:30:53,669 --> 00:30:54,946
Our esteemed visitor
616
00:30:54,970 --> 00:30:57,048
from the far reaches
of the Old World,
617
00:30:57,072 --> 00:30:58,483
Sister Nicci.
618
00:30:58,507 --> 00:31:01,475
(ominous theme playing)
619
00:31:07,149 --> 00:31:09,093
MARGRAVE:
Welcome to Rothenberg,
Sister Nicci.
620
00:31:09,117 --> 00:31:10,629
You're just in time
to join our banquet.
621
00:31:10,653 --> 00:31:13,365
I'm not here
for revelry, Margrave.
622
00:31:13,389 --> 00:31:15,634
I'm here to complete
our arrangement.
623
00:31:15,658 --> 00:31:18,592
(ominous theme playing)
624
00:31:25,100 --> 00:31:28,045
Do you have what I was promised?
625
00:31:28,069 --> 00:31:30,837
Our agreement,
signed in the Keeper's blood.
626
00:31:32,841 --> 00:31:34,885
Do you have what I was promised?
627
00:31:34,909 --> 00:31:36,787
She awaits in my dungeon.
628
00:31:36,811 --> 00:31:40,191
But before I send for her,
I need to see if the contract
629
00:31:40,215 --> 00:31:41,781
reflects the terms we agreed on.
630
00:31:44,186 --> 00:31:45,318
Of course.
631
00:31:49,958 --> 00:31:52,892
(suspenseful theme playing)
632
00:32:01,537 --> 00:32:02,913
GUARD:
We've just gotten word
633
00:32:02,937 --> 00:32:04,982
that the Margrave's special
visitor's arrived.
634
00:32:05,006 --> 00:32:06,784
You know what that means,
don't you, ladies?
635
00:32:06,808 --> 00:32:08,553
Almost time to line up
for the block.
636
00:32:08,577 --> 00:32:10,977
( laughing):
Who wants to go first?
637
00:32:13,948 --> 00:32:16,294
We can't wait any longer.
638
00:32:16,318 --> 00:32:18,929
I can't do the thing
you're asking.
639
00:32:18,953 --> 00:32:21,932
Any woman who took up arms
would die instantly,
640
00:32:21,956 --> 00:32:23,334
and be damned for eternity.
641
00:32:23,358 --> 00:32:24,902
I've taken up arms all my life
642
00:32:24,926 --> 00:32:26,337
and I haven't died.
643
00:32:26,361 --> 00:32:29,974
I was taken from my people
in Nargoth when I was a child,
644
00:32:29,998 --> 00:32:33,645
and raised in Rothenberg
to be the Margrave's wife.
645
00:32:33,669 --> 00:32:35,480
If I die as the law bids me to,
646
00:32:35,504 --> 00:32:37,882
I'll be reunited
with my mother and father
647
00:32:37,906 --> 00:32:40,185
in the Underworld.
648
00:32:40,209 --> 00:32:44,722
If I die, the Keeper will
destroy all of life.
649
00:32:44,746 --> 00:32:46,624
Do you understand that?
650
00:32:46,648 --> 00:32:48,793
The Law of Right and Good
says that to a woman
651
00:32:48,817 --> 00:32:50,662
understanding is not given.
652
00:32:50,686 --> 00:32:54,031
And who wrote
this Law of Right and Good?
653
00:32:54,055 --> 00:32:56,100
A man?
654
00:32:56,124 --> 00:32:57,802
No.
655
00:32:57,826 --> 00:32:59,537
The Creator wrote the law.
656
00:32:59,561 --> 00:33:01,005
In her own hand.
657
00:33:01,029 --> 00:33:02,973
And what does the law
say about the Creator?
658
00:33:02,997 --> 00:33:04,842
It is written:
659
00:33:04,866 --> 00:33:06,311
"From the Source of Light
660
00:33:06,335 --> 00:33:08,045
"flows all that is good,
661
00:33:08,069 --> 00:33:09,280
"all that is love,
662
00:33:09,304 --> 00:33:11,070
and all that is peace."
663
00:33:12,708 --> 00:33:15,653
So you believe that the source
of all that is good
664
00:33:15,677 --> 00:33:17,689
would punish someone
for staying alive
665
00:33:17,713 --> 00:33:21,058
so that she could hold
her mother in her arms again?
666
00:33:21,082 --> 00:33:23,628
Do you believe that the Creator
667
00:33:23,652 --> 00:33:26,553
wants all of life
to be destroyed?
668
00:33:29,190 --> 00:33:30,735
I'm frightened.
669
00:33:30,759 --> 00:33:32,125
( sighs)
670
00:33:36,197 --> 00:33:37,942
The Creator will be with us,
671
00:33:37,966 --> 00:33:40,678
every step of the way.
672
00:33:40,702 --> 00:33:42,869
(tense theme playing)
673
00:33:44,539 --> 00:33:46,038
( guests chattering)
674
00:33:55,950 --> 00:33:58,095
( sighs)
675
00:33:58,119 --> 00:34:00,665
( whispers):
I hope you're as bored
with this gathering as I am.
676
00:34:00,689 --> 00:34:03,768
Because I'm very eager
to show you
677
00:34:03,792 --> 00:34:05,570
what you're going
to have for eternity
678
00:34:05,594 --> 00:34:07,594
once I'm your bride.
679
00:34:08,930 --> 00:34:12,343
This is an extremely
important matter.
680
00:34:12,367 --> 00:34:15,446
And I'm an extremely
impatient woman.
681
00:34:15,470 --> 00:34:17,047
If you make
me wait a second longer,
682
00:34:17,071 --> 00:34:18,237
I may change my mind.
683
00:34:24,713 --> 00:34:25,978
Meet me in the corridor.
684
00:34:28,082 --> 00:34:31,228
Gracious guests,
685
00:34:31,252 --> 00:34:34,399
I must attend to an
important matter of state.
686
00:34:34,423 --> 00:34:37,669
I beg your leave while I retire
briefly to my chambers.
687
00:34:37,693 --> 00:34:40,571
Very briefly, I hope.
688
00:34:40,595 --> 00:34:42,329
I will do my best.
689
00:34:45,233 --> 00:34:47,066
( guests chattering)
690
00:34:48,903 --> 00:34:50,915
CARA:
I fear I have overindulged
in the fare,
691
00:34:50,939 --> 00:34:53,139
I seem to be needing
a bit of fresh air.
692
00:35:00,816 --> 00:35:03,328
Send them away.
693
00:35:03,352 --> 00:35:07,365
I don't want anyone else
hearing my moans of ecstasy.
694
00:35:07,389 --> 00:35:09,389
They're all for you.
695
00:35:10,625 --> 00:35:11,758
Leave us.
696
00:35:13,362 --> 00:35:14,394
( Margrave grunts)
697
00:35:16,164 --> 00:35:19,076
( chuckles)
698
00:35:19,100 --> 00:35:21,846
Give me the key to the dungeon.
699
00:35:21,870 --> 00:35:23,113
Who are you?
700
00:35:23,137 --> 00:35:25,182
The person who's going
to get the key from you,
701
00:35:25,206 --> 00:35:27,741
one way or another.
702
00:35:28,943 --> 00:35:30,921
( grunts)
703
00:35:30,945 --> 00:35:33,012
( panting)
704
00:35:34,383 --> 00:35:36,115
( both grunting)
705
00:35:39,921 --> 00:35:41,766
NICCI:
I have waited long enough.
706
00:35:41,790 --> 00:35:44,301
Tell the Margrave that
if he's interested
707
00:35:44,325 --> 00:35:45,970
what I have to offer,
he will return at once.
708
00:35:45,994 --> 00:35:48,275
I would be happy to, madam.
709
00:35:51,299 --> 00:35:54,846
If I were not under
strict instructions
710
00:35:54,870 --> 00:35:56,848
not to interrupt him
when he is attending
711
00:35:56,872 --> 00:35:58,152
to a matter of state.
712
00:36:03,912 --> 00:36:05,256
Who is this woman,
713
00:36:05,280 --> 00:36:07,224
and why are you taking
directions from her?
714
00:36:07,248 --> 00:36:09,226
I don't know what
you're talking about.
715
00:36:09,250 --> 00:36:11,095
( sneezes)
716
00:36:11,119 --> 00:36:14,799
( high-pitched):
These drafty old halls
have given me a nasty cold.
717
00:36:14,823 --> 00:36:16,467
I know you from somewhere.
718
00:36:16,491 --> 00:36:18,235
I can't imagine where, madam.
719
00:36:18,259 --> 00:36:19,826
Let me see your face.
720
00:36:21,095 --> 00:36:23,655
ZEDD:
Madam?
721
00:36:30,338 --> 00:36:32,216
Maybe you don't remember me
722
00:36:32,240 --> 00:36:34,886
because you're not the only one
whose appearance has changed
723
00:36:34,910 --> 00:36:37,488
since the last time
we saw each other.
724
00:36:37,512 --> 00:36:40,947
But how could I ever forget
the man who killed me?
725
00:36:42,851 --> 00:36:44,462
This is no woman.
726
00:36:44,486 --> 00:36:48,232
This is the Wizard,
Zeddicus Zu'l Zorander.
727
00:36:48,256 --> 00:36:50,089
Impossible.
728
00:36:51,526 --> 00:36:53,337
( guests gasp)
729
00:36:53,361 --> 00:36:55,072
The Seeker.
730
00:36:55,096 --> 00:36:56,874
What?
NICCI: Kill them both.
731
00:36:56,898 --> 00:36:58,776
( guests gasp)
732
00:36:58,800 --> 00:37:00,210
Take me to the dungeon.
733
00:37:00,234 --> 00:37:02,434
There's no need for a weapon.
734
00:37:03,638 --> 00:37:05,516
I will happily show you the way.
735
00:37:05,540 --> 00:37:07,785
( all grunting)
736
00:37:07,809 --> 00:37:10,777
(tense action theme playing)
737
00:37:16,718 --> 00:37:18,518
( both scream)
738
00:37:21,172 --> 00:37:24,268
( all grunting)
739
00:37:24,292 --> 00:37:27,460
(action theme playing)
740
00:37:37,505 --> 00:37:39,417
Tell me where the key is,
741
00:37:39,441 --> 00:37:42,174
or there's going
to be a royal decapitation.
742
00:37:44,612 --> 00:37:46,324
It's sewn inside my vest.
743
00:37:46,348 --> 00:37:49,582
(tense theme playing)
744
00:37:54,121 --> 00:37:57,134
Dear Margrave, the sight
of your face makes me sick.
745
00:37:57,158 --> 00:38:01,238
You decadent, pompous,
self-satisfied...
746
00:38:01,262 --> 00:38:03,507
( guards laughing)
747
00:38:03,531 --> 00:38:04,842
ARLA:
Help!
748
00:38:04,866 --> 00:38:08,111
The Mother Confessor,
I think she stopped breathing!
749
00:38:08,135 --> 00:38:11,048
If she dies on my watch,
I'll be the one on the block.
750
00:38:11,072 --> 00:38:12,850
What happened?
751
00:38:12,874 --> 00:38:14,385
She slashed her own throat.
752
00:38:14,409 --> 00:38:17,621
She said she didn't want to give
the Margrave the satisfaction.
753
00:38:17,645 --> 00:38:19,590
Dark Spirits on
the race of Confessors.
754
00:38:19,614 --> 00:38:21,124
( blade slashes)
( groans)
755
00:38:21,148 --> 00:38:25,396
(action theme playing)
756
00:38:25,420 --> 00:38:27,387
( all grunting)
757
00:38:44,839 --> 00:38:47,050
The Mother Confessor's
cell is through that gate.
758
00:38:47,074 --> 00:38:49,409
(action theme playing)
759
00:38:56,017 --> 00:38:58,818
( all grunting)
760
00:39:04,692 --> 00:39:05,936
We have to go.
761
00:39:05,960 --> 00:39:07,938
I can't. The law.
762
00:39:07,962 --> 00:39:10,541
But you fought them.
For you.
763
00:39:10,565 --> 00:39:13,210
But your laws are not my laws.
764
00:39:13,234 --> 00:39:15,345
I can't disobey my husband.
765
00:39:15,369 --> 00:39:17,347
My life is in his hands.
766
00:39:17,371 --> 00:39:18,982
I can't leave you.
767
00:39:19,006 --> 00:39:20,183
You must.
768
00:39:20,207 --> 00:39:21,908
So you can defeat the Keeper.
769
00:39:23,711 --> 00:39:26,557
Your life is in your hands,
Arla.
770
00:39:26,581 --> 00:39:28,548
Only yours.
771
00:39:30,351 --> 00:39:31,529
Duck.
772
00:39:31,553 --> 00:39:32,730
( grunts)
773
00:39:32,754 --> 00:39:35,321
(action theme playing)
774
00:39:43,898 --> 00:39:46,298
( panting)
775
00:39:52,440 --> 00:39:54,452
( grunts)
776
00:39:54,476 --> 00:39:56,642
(action theme playing)
777
00:39:58,012 --> 00:39:59,492
KAHLAN:
Cara!
778
00:40:02,684 --> 00:40:04,795
( all grunting)
779
00:40:04,819 --> 00:40:07,787
(dramatic theme playing)
780
00:40:20,535 --> 00:40:23,814
It's over, Nicci.
You have no magic here.
781
00:40:23,838 --> 00:40:25,583
You're defenseless.
782
00:40:25,607 --> 00:40:28,107
( panting)
783
00:40:29,477 --> 00:40:32,144
I still have all the magic
I've ever had...
784
00:40:33,247 --> 00:40:35,180
outside this palace.
785
00:40:37,451 --> 00:40:40,520
(dramatic theme playing)
786
00:40:48,997 --> 00:40:51,517
ARLA:
Kahlan.
787
00:40:59,007 --> 00:41:00,083
HERALD:
Your Majesty.
788
00:41:00,107 --> 00:41:02,642
Your Majesty, are you all right?
789
00:41:05,112 --> 00:41:07,391
What happened?
Where is she?
790
00:41:07,415 --> 00:41:09,960
The Royal Party of Thryce
791
00:41:09,984 --> 00:41:12,496
was not the Royal
Party of Thryce.
792
00:41:12,520 --> 00:41:14,364
They deceived us all.
793
00:41:14,388 --> 00:41:16,589
They're gone.
794
00:41:19,493 --> 00:41:20,771
And Sister Nicci?
795
00:41:20,795 --> 00:41:23,529
Gone also, Margrave.
796
00:41:25,299 --> 00:41:27,077
Well, if I'm not going
to live forever,
797
00:41:27,101 --> 00:41:29,046
I'll spend my years
with a beautiful wife.
798
00:41:29,070 --> 00:41:30,714
Summon Countess Drucilla.
799
00:41:30,738 --> 00:41:33,651
And let it be known I've chosen
her to be my bride.
800
00:41:33,675 --> 00:41:36,720
Alas, when she
discovered that eternity
801
00:41:36,744 --> 00:41:39,489
was not part
of the marriage contract,
802
00:41:39,513 --> 00:41:42,014
she departed.
803
00:41:43,250 --> 00:41:44,862
Then bring the queen
from the dungeon.
804
00:41:44,886 --> 00:41:46,530
Tell her all has been forgiven.
805
00:41:46,554 --> 00:41:48,231
It's better to have
an old reliable mare
806
00:41:48,255 --> 00:41:49,934
than no horse at all,
wouldn't you say?
807
00:41:49,958 --> 00:41:51,301
( chuckles)
808
00:41:51,325 --> 00:41:55,005
Unfortunately,
the queen has escaped.
809
00:41:55,029 --> 00:41:57,975
But don't despair, Your Majesty.
810
00:41:57,999 --> 00:41:59,932
You will always have me.
811
00:42:04,505 --> 00:42:06,438
(mellow theme playing)
812
00:42:11,479 --> 00:42:12,656
East.
813
00:42:12,680 --> 00:42:14,324
That'll take
us close to Nargoth.
814
00:42:14,348 --> 00:42:15,659
We'll make sure
you get home safe.
815
00:42:15,683 --> 00:42:16,660
Thank you.
816
00:42:16,684 --> 00:42:18,562
Should move fast.
817
00:42:18,586 --> 00:42:20,397
Nicci may have run away,
but she'll be back.
818
00:42:20,421 --> 00:42:21,932
With her powers.
819
00:42:21,956 --> 00:42:23,133
To Nargoth, then.
820
00:42:23,157 --> 00:42:25,202
Uh, not until I get
out of this dress.
821
00:42:25,226 --> 00:42:26,637
Why?
822
00:42:26,661 --> 00:42:27,972
A little lower on the neckline,
823
00:42:27,996 --> 00:42:29,895
you may never
need another Agiel.
824
00:42:32,233 --> 00:42:34,011
And had you done
this a year ago,
825
00:42:34,035 --> 00:42:36,213
Darken Rahl would have
surrendered at the sight of you.
826
00:42:36,237 --> 00:42:37,648
( chuckles)
827
00:42:37,672 --> 00:42:39,416
And if you're going
to wear a hem that short,
828
00:42:39,440 --> 00:42:40,784
you should get rid
of the stockings
829
00:42:40,808 --> 00:42:42,352
and show a little skin.
830
00:42:42,376 --> 00:42:43,553
Ah.
831
00:42:43,577 --> 00:42:45,811
(upbeat theme playing)
832
00:42:48,566 --> 00:42:51,483
(heroic theme playing)
59608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.