All language subtitles for Legend of the Seeker S02E13 Princess.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,749 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:06,773 --> 00:00:10,342 (heroic theme playing) 3 00:00:23,457 --> 00:00:25,635 Fear not, Sister Portia. 4 00:00:25,659 --> 00:00:27,070 The Keeper of the Underworld 5 00:00:27,094 --> 00:00:29,139 will reward you for your sacrifice. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,941 I have no fear. 7 00:00:31,965 --> 00:00:34,077 I long only for his embrace. 8 00:00:34,101 --> 00:00:35,734 It will soon be yours. 9 00:00:38,472 --> 00:00:41,251 (ominous theme playing) 10 00:00:41,275 --> 00:00:42,707 ( thunder crashes) 11 00:00:47,448 --> 00:00:49,581 ( all chanting in ancient tongue) 12 00:00:58,459 --> 00:01:00,059 Now. 13 00:01:01,862 --> 00:01:05,030 (mysterious theme playing) 14 00:01:07,101 --> 00:01:08,867 ( gasps) 15 00:01:12,106 --> 00:01:13,539 Sister Nicci? 16 00:01:17,311 --> 00:01:20,023 You've brought me back. 17 00:01:20,047 --> 00:01:22,125 The Mother Confessor still walks, 18 00:01:22,149 --> 00:01:24,827 and only your han is strong enough to kill her. 19 00:01:24,851 --> 00:01:28,298 I think I know a way to find her. 20 00:01:28,322 --> 00:01:30,289 RICHARD: How about some rosemary? 21 00:01:33,660 --> 00:01:36,273 Ooh, good. 22 00:01:36,297 --> 00:01:37,974 What would your mothers say? 23 00:01:37,998 --> 00:01:40,944 About our ability to create ambrosial delights 24 00:01:40,968 --> 00:01:43,513 from roots and herbs scavenged from the wilderness? 25 00:01:43,537 --> 00:01:46,649 No, about two strong men fussing over the fire 26 00:01:46,673 --> 00:01:48,151 while a woman chops wood for them. 27 00:01:48,175 --> 00:01:51,020 ZEDD: On a good team, each member performs 28 00:01:51,044 --> 00:01:52,522 in accordance with their abilities, 29 00:01:52,546 --> 00:01:55,092 and judging by your recent attempts to produce 30 00:01:55,116 --> 00:01:57,694 something approximating corn cake, 31 00:01:57,718 --> 00:01:59,878 it might be best for you to stick to chopping. 32 00:02:02,623 --> 00:02:04,334 ( creatures screeching) 33 00:02:04,358 --> 00:02:06,236 (dramatic theme playing) 34 00:02:06,260 --> 00:02:07,837 ( screeching) 35 00:02:07,861 --> 00:02:09,206 ( Kahlan screams) 36 00:02:09,230 --> 00:02:11,274 RICHARD: Kahlan! 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,343 ( Kahlan screaming) 38 00:02:13,367 --> 00:02:14,711 Richard, wait! 39 00:02:14,735 --> 00:02:15,735 Hyah! 40 00:02:17,238 --> 00:02:21,017 (dramatic theme playing) 41 00:02:21,041 --> 00:02:23,142 ( Kahlan grunting) 42 00:02:24,678 --> 00:02:27,112 RICHARD: Kahlan! 43 00:02:31,452 --> 00:02:33,997 They flew over that ridge. I can't see which way they went. 44 00:02:34,021 --> 00:02:35,798 Gars are hungry beasts. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,934 Only trained ones save their prey until later. 46 00:02:37,958 --> 00:02:40,437 And the only trained Gars in the Midlands 47 00:02:40,461 --> 00:02:42,672 are the personal pets of the Margrave of Rothenberg, 48 00:02:42,696 --> 00:02:44,907 the richest man in all the territories. 49 00:02:44,931 --> 00:02:47,244 Rothenberg is days from here, 50 00:02:47,268 --> 00:02:49,379 Kahlan could be dead by the time we get there. 51 00:02:49,403 --> 00:02:51,515 If the Margrave had ordered his Gars to kill her, 52 00:02:51,539 --> 00:02:52,882 she'd be dead already. 53 00:02:52,906 --> 00:02:54,751 He must want her alive for some reason. 54 00:02:54,775 --> 00:02:56,386 Well, let's go before he changes his mind. 55 00:02:56,410 --> 00:02:57,754 I must warn you. 56 00:02:57,778 --> 00:03:00,357 The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell 57 00:03:00,381 --> 00:03:03,092 of protection cast on the walls of their realm. 58 00:03:03,116 --> 00:03:05,928 Within those walls, no magic has any power. 59 00:03:05,952 --> 00:03:07,897 Not my wizardry, not Cara's Agiels... 60 00:03:07,921 --> 00:03:09,966 Not Kahlan's confessor power. 61 00:03:09,990 --> 00:03:11,056 Hyah! 62 00:03:12,959 --> 00:03:14,304 MARGRAVE: Herald. 63 00:03:14,328 --> 00:03:16,105 Margrave? 64 00:03:16,129 --> 00:03:18,897 Do you know who this woman is? 65 00:03:20,734 --> 00:03:21,911 Yes, Your Majesty. 66 00:03:21,935 --> 00:03:24,814 I saw her once, sitting in judgment in Aydindril. 67 00:03:24,838 --> 00:03:28,385 She is Kahlan Amnell, the Confessor. 68 00:03:28,409 --> 00:03:29,986 Send word to our friend that we're ready 69 00:03:30,010 --> 00:03:32,155 to complete our agreement. 70 00:03:32,179 --> 00:03:33,823 KAHLAN: What agreement? 71 00:03:33,847 --> 00:03:35,292 Who are you talking about? 72 00:03:35,316 --> 00:03:38,228 You'll find out soon enough. 73 00:03:38,252 --> 00:03:40,997 (ominous theme playing) 74 00:03:41,021 --> 00:03:42,832 Take her to the dungeon. 75 00:03:42,856 --> 00:03:44,656 ( grunting) 76 00:03:48,529 --> 00:03:49,739 You're a fool if you think 77 00:03:49,763 --> 00:03:51,374 the Seeker isn't going to find me. 78 00:03:51,398 --> 00:03:52,842 He'll never get here in time. 79 00:03:52,866 --> 00:03:54,277 ( grunting) 80 00:03:54,301 --> 00:03:56,668 (dramatic theme playing) 81 00:04:02,710 --> 00:04:05,522 ( prisoners screaming in distance) 82 00:04:05,546 --> 00:04:07,357 ( Kahlan grunts) 83 00:04:07,381 --> 00:04:09,158 ( panting) 84 00:04:09,182 --> 00:04:10,849 ( door locks) 85 00:04:13,887 --> 00:04:14,953 ( grunts) 86 00:04:17,691 --> 00:04:20,626 Nobody has ever escaped the Margrave's dungeon. 87 00:04:23,330 --> 00:04:26,209 There's always a way out. 88 00:04:26,233 --> 00:04:28,245 You don't know the Margrave. 89 00:04:28,269 --> 00:04:29,901 I take it you do. 90 00:04:31,472 --> 00:04:32,638 I'm his wife. 91 00:04:38,178 --> 00:04:40,390 What are you doing in his dungeon? 92 00:04:40,414 --> 00:04:42,292 My husband has grown tired of me, 93 00:04:42,316 --> 00:04:43,860 and wishes to marry another. 94 00:04:43,884 --> 00:04:45,462 But the Law of Right and Good 95 00:04:45,486 --> 00:04:48,119 forbids anyone to break their marriage vows 96 00:04:49,790 --> 00:04:51,801 so he has sentenced me to death. 97 00:04:51,825 --> 00:04:54,571 On what grounds? 98 00:04:54,595 --> 00:04:56,773 He needs none. 99 00:04:56,797 --> 00:04:58,441 According to the law, 100 00:04:58,465 --> 00:05:00,810 the Margrave's word is final and absolute. 101 00:05:00,834 --> 00:05:04,314 I'm Kahlan Amnell, the Mother Confessor, 102 00:05:04,338 --> 00:05:06,048 and the only laws in the Midlands 103 00:05:06,072 --> 00:05:08,318 are the ones that I enforce. 104 00:05:08,342 --> 00:05:10,742 I've never heard of this Law of Right and Good. 105 00:05:12,513 --> 00:05:14,624 But I swear to you on the Creator and all the Spirits 106 00:05:14,648 --> 00:05:16,359 that I am going to get us out of here. 107 00:05:16,383 --> 00:05:17,661 No. 108 00:05:17,685 --> 00:05:19,862 When the Margrave chooses his new bride, 109 00:05:19,886 --> 00:05:22,587 his executioner is going to take me to the block. 110 00:05:23,924 --> 00:05:25,857 And I must accept that. 111 00:05:27,761 --> 00:05:30,094 ( chanting in ancient tongue) 112 00:05:36,603 --> 00:05:37,847 Sister Nicci. 113 00:05:37,871 --> 00:05:39,449 You spent your life praying 114 00:05:39,473 --> 00:05:41,284 to be united with the Keeper. 115 00:05:41,308 --> 00:05:44,287 And now here you are, back in the world of the living. 116 00:05:44,311 --> 00:05:47,657 My sisters brought me back 117 00:05:47,681 --> 00:05:49,959 so I could do what you and your minions 118 00:05:49,983 --> 00:05:52,462 failed to do, time and again: 119 00:05:52,486 --> 00:05:54,631 capture the Mother Confessor. 120 00:05:54,655 --> 00:05:56,566 If you have the Mother Confessor, 121 00:05:56,590 --> 00:06:00,303 then why are you not laying her lifeless body at my feet? 122 00:06:00,327 --> 00:06:02,739 I sent word to the Margrave of Rothenberg, 123 00:06:02,763 --> 00:06:05,308 asking him to send his Gars for her. 124 00:06:05,332 --> 00:06:06,909 She's at the Margrave's dungeon, 125 00:06:06,933 --> 00:06:09,278 a place where the Seeker and his friends 126 00:06:09,302 --> 00:06:12,482 will be unable to use magic to rescue her. 127 00:06:12,506 --> 00:06:16,085 Very clever. 128 00:06:16,109 --> 00:06:18,521 So clever, in fact, that I'm left wondering 129 00:06:18,545 --> 00:06:21,624 what you might possibly need from me. 130 00:06:21,648 --> 00:06:25,528 In exchange for turning the Mother Confessor over to me, 131 00:06:25,552 --> 00:06:27,397 the Margrave wants a guarantee, 132 00:06:27,421 --> 00:06:30,567 signed in the Keeper's blood, 133 00:06:30,591 --> 00:06:32,435 that when the Keeper puts an end to all life, 134 00:06:32,459 --> 00:06:36,439 he and his court will be granted eternal immunity from death. 135 00:06:36,463 --> 00:06:37,774 Do you think the Keeper 136 00:06:37,798 --> 00:06:40,910 is interested in almost winning? 137 00:06:40,934 --> 00:06:45,281 Remember the Prophecy, Darken Rahl. 138 00:06:45,305 --> 00:06:47,617 As long as the Mother Confessor's pure heart beats, 139 00:06:47,641 --> 00:06:50,787 the Keeper is doomed to fail. 140 00:06:50,811 --> 00:06:52,389 A handful of lives isn't many to spare, 141 00:06:52,413 --> 00:06:54,078 in exchange for millions. 142 00:06:55,348 --> 00:06:59,161 I will convey your message to the Keeper, 143 00:06:59,185 --> 00:07:02,621 and persuade him to accept your terms. 144 00:07:04,658 --> 00:07:07,392 (ominous theme playing) 145 00:07:10,163 --> 00:07:12,558 RICHARD: We could tunnel under the ramparts there. 146 00:07:12,582 --> 00:07:14,927 They don't look more than 20 hands thick. 147 00:07:14,951 --> 00:07:16,428 ZEDD: There's no time for tunneling. 148 00:07:16,452 --> 00:07:19,398 There's almost no time at all. 149 00:07:19,422 --> 00:07:21,734 With the help of a listening spell, 150 00:07:21,758 --> 00:07:23,903 I've done some eavesdropping outside the walls. 151 00:07:23,927 --> 00:07:27,040 There's a rumor that the Margrave has struck a deal 152 00:07:27,064 --> 00:07:28,504 with the Sisters of the Dark. 153 00:07:29,666 --> 00:07:30,977 What kind of deal? 154 00:07:31,001 --> 00:07:33,112 Eternal life for the Margrave and his court, 155 00:07:33,136 --> 00:07:34,936 in exchange for Kahlan's head. 156 00:07:37,340 --> 00:07:38,606 We have to get in there. 157 00:07:40,010 --> 00:07:41,353 We can get over the wall. 158 00:07:41,377 --> 00:07:42,755 And once we're inside? 159 00:07:42,779 --> 00:07:44,090 It'd be three against hundreds, 160 00:07:44,114 --> 00:07:46,358 with no magic at our disposal. 161 00:07:46,382 --> 00:07:48,627 I believe there's another way. 162 00:07:48,651 --> 00:07:51,230 Apparently, the Margrave is about to choose a new bride, 163 00:07:51,254 --> 00:07:52,498 to share with him the eternity 164 00:07:52,522 --> 00:07:55,267 he is purchasing with Kahlan's life. 165 00:07:55,291 --> 00:07:57,170 Every high-born beauty in the Midlands 166 00:07:57,194 --> 00:07:58,537 has been competing to be chosen 167 00:07:58,561 --> 00:08:00,372 but the Margrave has narrowed the selection 168 00:08:00,396 --> 00:08:03,442 to the Countess of Dunstable and the Princess of Thryce. 169 00:08:03,466 --> 00:08:06,045 They'll both be arriving at the palace tomorrow morning, 170 00:08:06,069 --> 00:08:07,880 where the Margrave... Why are you telling us 171 00:08:07,904 --> 00:08:09,548 the local gossip, when Kahlan is going to be 172 00:08:09,572 --> 00:08:11,050 handed over to the Sisters of the Dark? 173 00:08:11,074 --> 00:08:13,720 Because the Margrave has known the countess for years, 174 00:08:13,744 --> 00:08:17,489 but he knows the princess only by her glowing reputation. 175 00:08:17,513 --> 00:08:19,792 He has never actually laid eyes on her. 176 00:08:19,816 --> 00:08:22,795 If the princess and her retinue 177 00:08:22,819 --> 00:08:24,563 happened to be intercepted on their way, 178 00:08:24,587 --> 00:08:26,398 we could arrive at the palace in their place, 179 00:08:26,422 --> 00:08:28,634 and be welcomed with open arms. 180 00:08:28,658 --> 00:08:30,669 All we'd need is a princess. 181 00:08:30,693 --> 00:08:31,693 Hm. 182 00:08:39,970 --> 00:08:41,180 Oh, no. Mm-mm. 183 00:08:41,204 --> 00:08:42,348 Cara, it could work. 184 00:08:42,372 --> 00:08:44,383 I'm no princess. ZEDD: No, you're not. 185 00:08:44,407 --> 00:08:46,085 Especially not this princess, 186 00:08:46,109 --> 00:08:48,687 who is renowned for her delicacy, her charm, 187 00:08:48,711 --> 00:08:51,690 and most especially her virtue. 188 00:08:51,714 --> 00:08:53,492 But the impossibility of the task 189 00:08:53,516 --> 00:08:55,750 must not prevent us from undertaking it. 190 00:08:57,654 --> 00:08:59,065 ( all chattering) 191 00:08:59,089 --> 00:09:01,555 ( Zedd chanting in ancient tongue) 192 00:09:09,732 --> 00:09:11,277 Her Serene Highness, 193 00:09:11,301 --> 00:09:14,169 Princess Lorelyn of Thryce. 194 00:09:16,506 --> 00:09:18,386 I think we should dig the tunnel. 195 00:09:19,142 --> 00:09:20,552 Prince Roderick, 196 00:09:20,576 --> 00:09:23,522 renowned for his golden locks, and his prowess. 197 00:09:23,546 --> 00:09:25,324 He doesn't look like much of a fighter. 198 00:09:25,348 --> 00:09:26,692 Not that kind of prowess. 199 00:09:26,716 --> 00:09:28,727 His reputation is not the only thing 200 00:09:28,751 --> 00:09:30,096 that precedes him into the room. 201 00:09:30,120 --> 00:09:31,730 If the stories are true, 202 00:09:31,754 --> 00:09:33,800 he's won the favors of a thousand women. 203 00:09:33,824 --> 00:09:36,002 Wives have been known to poison their husbands 204 00:09:36,026 --> 00:09:38,537 for a chance to be number 1001. 205 00:09:38,561 --> 00:09:40,606 And I shall impersonate 206 00:09:40,630 --> 00:09:43,009 the princess' beloved aunt, 207 00:09:43,033 --> 00:09:46,445 the Dowager Duchess of Thryce. 208 00:09:46,469 --> 00:09:49,048 Zedd, I thought you couldn't use magic to change our appearance. 209 00:09:49,072 --> 00:09:51,350 The spell would dissolve once we passed the gates. 210 00:09:51,374 --> 00:09:53,752 I don't need magic to perpetrate the illusion, 211 00:09:53,776 --> 00:09:56,510 just a little color on my cheeks and my skills as a thespian. 212 00:09:58,548 --> 00:10:01,294 Now, to find a quiet place where our royal friends 213 00:10:01,318 --> 00:10:04,797 can take a nice long magical nap. 214 00:10:04,821 --> 00:10:08,634 (suspenseful theme playing) 215 00:10:08,658 --> 00:10:10,469 What's that? 216 00:10:10,493 --> 00:10:12,805 Chamomile, quince and a touch of saffron. 217 00:10:12,829 --> 00:10:16,242 My mother's recipe for putting a little gold in her tresses. 218 00:10:16,266 --> 00:10:18,744 Should work just as well on you. 219 00:10:18,768 --> 00:10:22,014 Would that your transformation were as simple. 220 00:10:22,038 --> 00:10:24,683 You must unlearn everything 221 00:10:24,707 --> 00:10:26,853 you know and believe. 222 00:10:26,877 --> 00:10:29,655 To begin with, you must never look any man 223 00:10:29,679 --> 00:10:31,423 in the palace directly in the eye. 224 00:10:31,447 --> 00:10:34,493 You must never speak your mind on any subject, 225 00:10:34,517 --> 00:10:37,063 but always defer to the opinion 226 00:10:37,087 --> 00:10:39,265 of your masculine betters. 227 00:10:39,289 --> 00:10:40,499 There's no such thing. 228 00:10:40,523 --> 00:10:42,668 Exactly the attitude 229 00:10:42,692 --> 00:10:45,738 you must abandon. 230 00:10:45,762 --> 00:10:47,006 Most challenging of all, 231 00:10:47,030 --> 00:10:48,374 when in the Margrave's presence, 232 00:10:48,398 --> 00:10:51,177 a lady must always, without exception, 233 00:10:51,201 --> 00:10:53,880 speak in rhyming dactylic tetrameter. 234 00:10:53,904 --> 00:10:56,015 In what? 235 00:10:56,039 --> 00:10:57,616 A poetic meter, 236 00:10:57,640 --> 00:11:00,519 in which each line consists of four groups 237 00:11:00,543 --> 00:11:02,221 of three-syllable phrases with the accent 238 00:11:02,245 --> 00:11:03,455 on the first syllable, 239 00:11:03,479 --> 00:11:05,691 and the first syllable of the fourth phrase 240 00:11:05,715 --> 00:11:08,494 of each line must rhyme with the corresponding syllable 241 00:11:08,518 --> 00:11:10,785 on the line before it. Hm? 242 00:11:11,955 --> 00:11:13,099 You're making this up. 243 00:11:13,123 --> 00:11:15,868 I passionately wish I were. 244 00:11:15,892 --> 00:11:19,560 I shall demonstrate by example. 245 00:11:21,564 --> 00:11:23,976 If the Margrave were to ask you 246 00:11:24,000 --> 00:11:27,980 "Hasn't the weather been nice lately?" 247 00:11:28,004 --> 00:11:29,415 You might answer, 248 00:11:29,439 --> 00:11:32,718 "The night was a tumult of thunder and storm, 249 00:11:32,742 --> 00:11:35,821 but ever since then it's been lovely and warm." 250 00:11:35,845 --> 00:11:38,224 Care to try? 251 00:11:38,248 --> 00:11:41,193 There is no way I'm going to win this competition. 252 00:11:41,217 --> 00:11:42,929 You don't have to win. 253 00:11:42,953 --> 00:11:44,863 You just need to keep us in the game long enough 254 00:11:44,887 --> 00:11:47,466 for Richard to find Kahlan and rescue her. 255 00:11:47,490 --> 00:11:49,168 (staff thumps on floor) 256 00:11:49,192 --> 00:11:52,871 Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce. 257 00:11:52,895 --> 00:11:56,831 ( chamber music playing) 258 00:11:58,501 --> 00:12:01,069 ( crowd murmuring) 259 00:12:08,278 --> 00:12:09,755 ( staff thumps) 260 00:12:09,779 --> 00:12:13,281 HERALD: Her brother, Prince Roderick the Golden. 261 00:12:16,052 --> 00:12:17,352 ( speaking indistinctly) 262 00:12:22,959 --> 00:12:24,303 ( staff thumps) 263 00:12:24,327 --> 00:12:28,196 Her Eminence, the Dowager Duchess of Thryce. 264 00:12:38,408 --> 00:12:39,952 ( staff thumps) 265 00:12:39,976 --> 00:12:41,854 HERALD: Her Celestial Munificence, 266 00:12:41,878 --> 00:12:45,224 the Countess Drucilla of Dunstable. 267 00:12:45,248 --> 00:12:49,484 And her companion, the Viscountess of Wollingsworth. 268 00:12:57,593 --> 00:12:59,460 Welcome, Your Highnesses. 269 00:13:09,339 --> 00:13:12,273 (courtly theme playing) 270 00:13:14,277 --> 00:13:16,188 MARGRAVE: Drucilla, my friend, 271 00:13:16,212 --> 00:13:18,857 is your father the count feeling any better? 272 00:13:18,881 --> 00:13:21,260 If at the Creator's feet I did kneel, 273 00:13:21,284 --> 00:13:23,629 and she were to grant me the power to heal, 274 00:13:23,653 --> 00:13:26,732 no greater balm could my father desire, 275 00:13:26,756 --> 00:13:30,636 than the wishes that issue from you, my dear sire. 276 00:13:30,660 --> 00:13:32,393 ( crowd chattering) 277 00:13:33,729 --> 00:13:35,874 No greater balm could I desire, 278 00:13:35,898 --> 00:13:38,832 than your grace and charm in my home. 279 00:13:42,372 --> 00:13:44,216 I have received many glowing reports 280 00:13:44,240 --> 00:13:45,551 of your beauty, princess, 281 00:13:45,575 --> 00:13:47,986 but even the most glowing of all 282 00:13:48,010 --> 00:13:51,779 failed to do justice to your radiance. 283 00:13:55,185 --> 00:13:58,419 I take it your journey was pleasant and safe? 284 00:14:00,990 --> 00:14:04,125 The journey was lovely. 285 00:14:11,968 --> 00:14:14,980 With only one minus: 286 00:14:15,004 --> 00:14:17,116 How long it took to travel 287 00:14:17,140 --> 00:14:18,984 to the palace of Your Highness. 288 00:14:19,008 --> 00:14:20,108 ( scoffs) 289 00:14:21,711 --> 00:14:23,355 MARGRAVE: I confess that I'm puzzled. 290 00:14:23,379 --> 00:14:25,458 I heard that in the art of meter and rhyme, 291 00:14:25,482 --> 00:14:27,848 nobody surpasses the Princess of Thryce. 292 00:14:29,486 --> 00:14:33,665 ( high-pitched): If I may request your permission to speak, 293 00:14:33,689 --> 00:14:36,635 O great one, before whom the mighty are meek. 294 00:14:36,659 --> 00:14:38,471 By all means, duchess. 295 00:14:38,495 --> 00:14:41,740 From the rigors of travel the princess is weary, 296 00:14:41,764 --> 00:14:45,844 her senses are dulled and her vision is bleary, 297 00:14:45,868 --> 00:14:49,248 but I can assure you that when she has rested, 298 00:14:49,272 --> 00:14:50,782 the best you have heard 299 00:14:50,806 --> 00:14:53,885 is quite sure to be bested. 300 00:14:53,909 --> 00:14:55,510 I hope that's the case. 301 00:14:57,213 --> 00:14:59,525 If not, I'll soon be thanking your niece 302 00:14:59,549 --> 00:15:02,027 for taking the trouble to travel all this distance, 303 00:15:02,051 --> 00:15:05,431 and wishing her a safe and speedy journey home. 304 00:15:05,455 --> 00:15:08,389 (suspenseful theme playing) 305 00:15:14,580 --> 00:15:18,166 (suspenseful theme playing) 306 00:15:19,269 --> 00:15:21,147 There are only five guards. 307 00:15:21,171 --> 00:15:23,415 If you help me get them all into the cell, I can take them. 308 00:15:23,439 --> 00:15:25,351 That's impossible. 309 00:15:25,375 --> 00:15:26,785 Women are forbidden to take up arms. 310 00:15:26,809 --> 00:15:28,053 It's the law. 311 00:15:28,077 --> 00:15:30,010 ( door rattles) 312 00:15:34,551 --> 00:15:36,728 Luncheon is served, Your Highness. 313 00:15:36,752 --> 00:15:39,165 Thank you. ( chuckles) 314 00:15:39,189 --> 00:15:41,433 Why did you thank him? 315 00:15:41,457 --> 00:15:43,135 Why did you look down like that? 316 00:15:43,159 --> 00:15:45,271 Because I'm no longer the reigning monarch, 317 00:15:45,295 --> 00:15:48,006 and by the Law of Right and Good only the reigning monarch 318 00:15:48,030 --> 00:15:50,543 can look into the countenance of a man. 319 00:15:50,567 --> 00:15:53,345 Arla, does the Law of Right and Good 320 00:15:53,369 --> 00:15:54,647 command you to die? 321 00:15:54,671 --> 00:15:57,849 The law says that if a woman disobeys her husband 322 00:15:57,873 --> 00:16:00,052 she will wander forever in the Underworld, 323 00:16:00,076 --> 00:16:02,388 without family or friends, utterly alone. 324 00:16:02,412 --> 00:16:04,256 But if she dies in accord with the law, 325 00:16:04,280 --> 00:16:07,759 she will be reunited with her loved ones, 326 00:16:07,783 --> 00:16:09,428 in eternal peace. 327 00:16:09,452 --> 00:16:13,098 (ominous theme playing) 328 00:16:13,122 --> 00:16:15,289 ( guards chattering) 329 00:16:26,536 --> 00:16:28,880 ZEDD ( in normal voice): With grace, Cara. 330 00:16:28,904 --> 00:16:31,049 Grace. The gavotte is a courtly dance, 331 00:16:31,073 --> 00:16:33,552 not a military march. 332 00:16:33,576 --> 00:16:34,853 Turning out, and... 333 00:16:34,877 --> 00:16:36,788 Turning out, not in. 334 00:16:36,812 --> 00:16:38,957 Why am I still in this room? 335 00:16:38,981 --> 00:16:40,226 Because if you go nosing about 336 00:16:40,250 --> 00:16:42,060 the Margrave's palace without his permission 337 00:16:42,084 --> 00:16:44,530 you'll be stopped by the first guard who sees you. 338 00:16:44,554 --> 00:16:47,233 We're to wait until the Margrave summons us. 339 00:16:47,257 --> 00:16:48,900 ( knock on door) 340 00:16:48,924 --> 00:16:50,725 As I was saying. 341 00:16:52,629 --> 00:16:54,306 ( high-pitched): Who is it? 342 00:16:54,330 --> 00:16:57,632 HERALD: It is I, the Margrave's herald. 343 00:17:01,203 --> 00:17:03,215 Forgive my intrusion. 344 00:17:03,239 --> 00:17:05,517 The Margrave has requested the princess' presence 345 00:17:05,541 --> 00:17:06,985 in the throne room. 346 00:17:07,009 --> 00:17:09,288 Inform the Margrave we shall come at once. 347 00:17:09,312 --> 00:17:10,822 Of course, duchess. 348 00:17:10,846 --> 00:17:13,814 If you will inform the princess that she is looking lovely. 349 00:17:15,418 --> 00:17:18,653 Uh, as... As is her aunt. 350 00:17:20,189 --> 00:17:22,301 Who has brought to the stone confines of Rothenberg 351 00:17:22,325 --> 00:17:24,136 a welcome breath of elegance and grace. 352 00:17:24,160 --> 00:17:26,739 In order to comply with the Margrave's request, 353 00:17:26,763 --> 00:17:29,597 the princess must complete her toilette. 354 00:17:32,702 --> 00:17:34,846 I think you have an admirer. 355 00:17:34,870 --> 00:17:37,390 Is there any reason why I shouldn't? 356 00:17:38,608 --> 00:17:42,288 Your Majesty, may I ask you a favor? 357 00:17:42,312 --> 00:17:43,789 You have only to name it. 358 00:17:43,813 --> 00:17:45,157 I've always dreamed of seeing 359 00:17:45,181 --> 00:17:48,294 the wonders of the Palace of Rothenberg. 360 00:17:48,318 --> 00:17:50,663 Would it be all right if I did some exploring? 361 00:17:50,687 --> 00:17:53,865 Herald. Give Prince Roderick the royal tour. 362 00:17:53,889 --> 00:17:55,934 And see that you stay close by his side. 363 00:17:55,958 --> 00:17:58,759 We wouldn't want our guest losing his way. 364 00:18:03,566 --> 00:18:06,712 And this is the very spot that the Duke of Aspasia 365 00:18:06,736 --> 00:18:09,481 was murdered in cold blood by his mad nephew Hamling. 366 00:18:09,505 --> 00:18:11,016 Fascinating. 367 00:18:11,040 --> 00:18:14,252 You can see traces of his blood on the keystone of that arch. 368 00:18:14,276 --> 00:18:17,745 Oh, madam, you've dropped your handkerchief. 369 00:18:19,849 --> 00:18:22,817 I believe that was an invitation, sir. 370 00:18:24,587 --> 00:18:26,332 Of course, an invitation. 371 00:18:26,356 --> 00:18:28,767 So the stories are true, Your Highness? 372 00:18:28,791 --> 00:18:30,891 A thousand conquests to your name? 373 00:18:32,127 --> 00:18:34,139 Well, who keeps count, really. ( chuckles) 374 00:18:34,163 --> 00:18:37,108 Whatever the numbers may be, perhaps you're in a position 375 00:18:37,132 --> 00:18:39,911 to offer me some advice? 376 00:18:39,935 --> 00:18:43,170 In, uh, a matter of the heart. 377 00:18:44,674 --> 00:18:46,318 Would the object of your affection 378 00:18:46,342 --> 00:18:49,076 happen be my aunt, sir? 379 00:18:51,381 --> 00:18:54,426 I've been alone in this palace for a long time. 380 00:18:54,450 --> 00:18:57,730 I could put in a word for you, 381 00:18:57,754 --> 00:19:01,600 if you'll do me a favor in return. 382 00:19:01,624 --> 00:19:03,168 Anything, sir. 383 00:19:03,192 --> 00:19:05,036 I'm building a dungeon back in Thryce, 384 00:19:05,060 --> 00:19:06,938 and I've heard there's nothing equal 385 00:19:06,962 --> 00:19:08,707 to the one you've got here. 386 00:19:08,731 --> 00:19:11,710 I'd love to have a look at it, maybe get some ideas. 387 00:19:11,734 --> 00:19:14,012 ( sighs) 388 00:19:14,036 --> 00:19:17,349 Alas, that is one favor I am forbidden to grant. 389 00:19:17,373 --> 00:19:19,918 You see, the entire north wing, which houses the dungeon, 390 00:19:19,942 --> 00:19:21,553 is off limits to visitors. 391 00:19:21,577 --> 00:19:23,722 Well, unfortunately, my aunt's petticoats 392 00:19:23,746 --> 00:19:26,892 will be off limits to you, sir. 393 00:19:26,916 --> 00:19:28,560 The stones for the dungeon 394 00:19:28,584 --> 00:19:31,162 were dragged by oxen from the quarry at Rivington. 395 00:19:31,186 --> 00:19:34,566 These are the famous Gates of Misery. 396 00:19:34,590 --> 00:19:37,636 Each of the panels weighs 27 imperial tons. 397 00:19:37,660 --> 00:19:41,061 My interest in the dungeon isn't strictly architectural. 398 00:19:43,132 --> 00:19:45,411 Of all the women whose delights I have sampled, 399 00:19:45,435 --> 00:19:47,902 the one I've wanted most... 400 00:19:49,472 --> 00:19:51,784 ( whispers): the Mother Confessor, 401 00:19:51,808 --> 00:19:54,486 has always been too dangerous to touch. 402 00:19:54,510 --> 00:19:57,756 But now, if the rumors are true, 403 00:19:57,780 --> 00:19:59,625 she's within my reach, 404 00:19:59,649 --> 00:20:02,089 in a place where her magic has no power. 405 00:20:05,120 --> 00:20:07,132 If you were to get me past those gates, 406 00:20:07,156 --> 00:20:09,501 I would do more than put in a word for you with my aunt. 407 00:20:09,525 --> 00:20:13,026 I could virtually assure you of success. 408 00:20:14,931 --> 00:20:16,207 The only key to the dungeon 409 00:20:16,231 --> 00:20:17,910 is in the Margrave's personal possession. 410 00:20:17,934 --> 00:20:19,711 And at the moment, nobody is allowed 411 00:20:19,735 --> 00:20:21,012 through the Gates of Misery. 412 00:20:21,036 --> 00:20:23,515 Not even the jailers guarding the prisoners 413 00:20:23,539 --> 00:20:26,952 in the cells will be allowed out of the dungeon until... 414 00:20:26,976 --> 00:20:28,609 Until what? 415 00:20:30,680 --> 00:20:33,425 Forgive me, sir. 416 00:20:33,449 --> 00:20:36,016 I believe it is time we returned to the throne room. 417 00:20:40,823 --> 00:20:44,169 Your palace is stunning, O Margrave serene. 418 00:20:44,193 --> 00:20:47,138 The gardens the loveliest I've ever seen. 419 00:20:47,162 --> 00:20:49,575 The lilies, the roses, the hyacinths blue, 420 00:20:49,599 --> 00:20:51,877 all gather their beauty 421 00:20:51,901 --> 00:20:54,112 in tribute to you. 422 00:20:54,136 --> 00:20:55,202 ( crowd chuckles) 423 00:21:03,613 --> 00:21:05,991 ( gasps) 424 00:21:06,015 --> 00:21:08,527 Clean that up at once! 425 00:21:08,551 --> 00:21:11,229 Servants these days are hopeless, my liege. 426 00:21:11,253 --> 00:21:14,432 One feels in one's house as if under siege. 427 00:21:14,456 --> 00:21:15,801 MARGRAVE: Too true, countess. 428 00:21:15,825 --> 00:21:17,669 In my father's day, people knew their place. 429 00:21:17,693 --> 00:21:19,773 There was such a thing as discipline. 430 00:21:22,498 --> 00:21:24,810 When my servants drop things, or grumble, or whine, 431 00:21:24,834 --> 00:21:27,314 it's never too long before they're back in line. 432 00:21:29,304 --> 00:21:31,917 Tell me how you manage it, princess. 433 00:21:31,941 --> 00:21:34,285 Once, long ago, 434 00:21:34,309 --> 00:21:36,855 I was training a slave, 435 00:21:36,879 --> 00:21:38,824 who endeavored most stubbornly 436 00:21:38,848 --> 00:21:41,126 not to behave. 437 00:21:41,150 --> 00:21:43,595 So I cut off a finger or two with a knife, 438 00:21:43,619 --> 00:21:46,565 and threatened to slaughter his child and his wife. 439 00:21:46,589 --> 00:21:49,267 Then I stripped him down naked, and strapped to a horse, 440 00:21:49,291 --> 00:21:51,469 I dragged him through miles of bramble and gorse, 441 00:21:51,493 --> 00:21:54,873 poured salt in the wounds and rolled him in rubble, 442 00:21:54,897 --> 00:21:58,131 and that was the last time he gave any trouble. 443 00:21:59,535 --> 00:22:00,801 Impressive. 444 00:22:02,071 --> 00:22:03,549 I'll have to give it a try. 445 00:22:03,573 --> 00:22:06,985 ( crowd murmuring) 446 00:22:07,009 --> 00:22:09,509 ( women chattering) 447 00:22:11,013 --> 00:22:13,025 ( whispering): The dungeon isn't heavily guarded, 448 00:22:13,049 --> 00:22:14,693 but only the Margrave has the key. 449 00:22:14,717 --> 00:22:17,596 ( whispering): There may be a way to get it from him. 450 00:22:17,620 --> 00:22:18,830 Have you noticed the way 451 00:22:18,854 --> 00:22:20,365 the women in the palace look at you? 452 00:22:20,389 --> 00:22:21,967 Noticed? 453 00:22:21,991 --> 00:22:23,535 I've already had three handkerchiefs 454 00:22:23,559 --> 00:22:25,637 and a garter belt slipped into my pockets. 455 00:22:25,661 --> 00:22:27,706 Why? 456 00:22:27,730 --> 00:22:30,108 The Margrave's sister Millicent may know where 457 00:22:30,132 --> 00:22:32,077 her brother keeps the key. 458 00:22:32,101 --> 00:22:33,779 If you were to work your charms on her... 459 00:22:33,803 --> 00:22:37,248 Or should I say Prince Roderick's charms. 460 00:22:37,272 --> 00:22:40,151 Perhaps you could convince her to get it for you. 461 00:22:40,175 --> 00:22:42,087 Where is she? 462 00:22:42,111 --> 00:22:43,243 Over there. 463 00:22:47,783 --> 00:22:49,828 No, not that one. 464 00:22:49,852 --> 00:22:50,985 The other one. 465 00:22:52,989 --> 00:22:55,923 (quirky theme playing) 466 00:22:59,862 --> 00:23:01,294 ( sighs) 467 00:23:18,648 --> 00:23:21,128 May the Spirits be with me. 468 00:23:26,889 --> 00:23:28,199 DRUCILLA: Oh, princess, 469 00:23:28,223 --> 00:23:30,468 I'm filled with much admiration. 470 00:23:30,492 --> 00:23:35,262 You must show the Margrave your lovely creation. 471 00:23:38,567 --> 00:23:40,407 ( crowd murmuring and chuckling) 472 00:23:44,940 --> 00:23:47,986 My humble attempt could not ever compare 473 00:23:48,010 --> 00:23:50,055 with something so elegant, 474 00:23:50,079 --> 00:23:53,558 simple and spare, so filled with the light 475 00:23:53,582 --> 00:23:54,926 of the good and the true. 476 00:23:54,950 --> 00:23:59,297 Alas, what you see is the best I can do. 477 00:23:59,321 --> 00:24:00,788 ( crowd applauds) 478 00:24:02,524 --> 00:24:05,503 Perhaps the princess has not yet recovered 479 00:24:05,527 --> 00:24:07,005 from the rigors of travel? 480 00:24:07,029 --> 00:24:11,143 When her mother was killed in a fall from the saddle, 481 00:24:11,167 --> 00:24:14,612 she was raised by her father on the trail of battle. 482 00:24:14,636 --> 00:24:16,682 While deficient, perhaps, 483 00:24:16,706 --> 00:24:18,016 in the making of lace, 484 00:24:18,040 --> 00:24:21,153 she has mastered the arts of the hunt and the chase. 485 00:24:21,177 --> 00:24:24,089 The forests of Rothenberg, so I am told, 486 00:24:24,113 --> 00:24:27,492 are teaming with Shadrins ferocious and bold. 487 00:24:27,516 --> 00:24:29,928 Would it be asking a favor too terribly blunt, 488 00:24:29,952 --> 00:24:33,687 if I begged you to give us the thrill of a hunt? 489 00:24:39,195 --> 00:24:41,115 MARGRAVE: A wife I could hunt with. 490 00:24:42,898 --> 00:24:44,618 Now, that would be something worth having. 491 00:24:46,702 --> 00:24:48,947 Does the idea of a hunt sound like fun to you, countess? 492 00:24:48,971 --> 00:24:51,883 That which amuses the Margrave, 493 00:24:51,907 --> 00:24:53,952 of course, is to me, of amusement, 494 00:24:53,976 --> 00:24:57,122 the ultimate source. 495 00:24:57,146 --> 00:24:59,424 Then we shall have a hunt this afternoon. 496 00:24:59,448 --> 00:25:02,928 Herald, see to the arrangements. 497 00:25:02,952 --> 00:25:04,863 ( both laughing) 498 00:25:04,887 --> 00:25:06,053 Oh! Ha-ha! 499 00:25:08,858 --> 00:25:10,668 ( moaning) 500 00:25:10,692 --> 00:25:12,771 You know what? 501 00:25:12,795 --> 00:25:16,007 Bedchambers are so boring. 502 00:25:16,031 --> 00:25:19,510 Have you ever sampled the delights of love in chains? 503 00:25:19,534 --> 00:25:21,446 Sounds exciting. 504 00:25:21,470 --> 00:25:22,848 ( moans) 505 00:25:22,872 --> 00:25:24,916 ( Richard grunts) 506 00:25:24,940 --> 00:25:26,251 ( Richard gasps) 507 00:25:26,275 --> 00:25:27,619 ( laughs) 508 00:25:27,643 --> 00:25:30,255 Then shall we continue this in the dungeon? 509 00:25:30,279 --> 00:25:31,522 I wish we could, 510 00:25:31,546 --> 00:25:34,259 but only my brother has the key. 511 00:25:34,283 --> 00:25:35,293 Oh. 512 00:25:35,317 --> 00:25:36,494 ( moans) 513 00:25:36,518 --> 00:25:37,763 Get it from him. 514 00:25:37,787 --> 00:25:39,097 ( chuckles) 515 00:25:39,121 --> 00:25:40,365 Women are never allowed 516 00:25:40,389 --> 00:25:42,267 to carry the keys to anything. 517 00:25:42,291 --> 00:25:43,468 But that's all right. 518 00:25:43,492 --> 00:25:49,908 We'll make our own chains right here. 519 00:25:49,932 --> 00:25:52,043 (dramatic theme playing) 520 00:25:52,067 --> 00:25:53,678 MARGRAVE: Unhand her, knave. 521 00:25:53,702 --> 00:25:55,413 Thank you, countess, for alerting me 522 00:25:55,437 --> 00:25:57,816 to this violation of my sister's honor. 523 00:25:57,840 --> 00:25:59,106 Guards. 524 00:26:03,913 --> 00:26:06,224 When you are presentable, you will stand before me, 525 00:26:06,248 --> 00:26:08,827 and be sentenced for your crime. 526 00:26:08,851 --> 00:26:11,551 (suspenseful theme playing) 527 00:26:17,342 --> 00:26:19,904 MARGRAVE: I am sorry to dim 528 00:26:19,928 --> 00:26:22,941 the joyous occasion of my upcoming betrothal, 529 00:26:22,965 --> 00:26:25,143 but there is no question 530 00:26:25,167 --> 00:26:28,180 that in so flagrant a display of indecent behavior, 531 00:26:28,204 --> 00:26:30,882 the Law of Right and Good 532 00:26:30,906 --> 00:26:32,451 calls for a sentence of death. 533 00:26:32,475 --> 00:26:33,885 (dramatic theme playing) 534 00:26:33,909 --> 00:26:37,956 Brother, you're always so mean and unfair. 535 00:26:37,980 --> 00:26:42,194 If you care for my feelings, his life you will spare. 536 00:26:42,218 --> 00:26:45,030 After you've chosen a bride, you'll be set. 537 00:26:45,054 --> 00:26:47,899 You'll have a darling to coddle and pet. 538 00:26:47,923 --> 00:26:49,801 You'll have a plaything 539 00:26:49,825 --> 00:26:51,803 that's yours for all time. 540 00:26:51,827 --> 00:26:56,230 ( sobbing): Why shouldn't I have a plaything that's mine? 541 00:27:00,602 --> 00:27:02,202 ( sobbing) 542 00:27:04,706 --> 00:27:07,241 Out of the great love I feel for my sister, 543 00:27:08,277 --> 00:27:12,224 I will temper justice with mercy. 544 00:27:12,248 --> 00:27:14,814 Are you willing to marry the woman you have defiled? 545 00:27:19,755 --> 00:27:21,888 Not willing, sir. 546 00:27:23,192 --> 00:27:25,003 Eager. 547 00:27:25,027 --> 00:27:26,604 ( crowd murmuring) 548 00:27:26,628 --> 00:27:27,605 It is my greatest wish. 549 00:27:27,629 --> 00:27:30,364 Then your wish is granted. 550 00:27:31,633 --> 00:27:34,012 But until you are properly wed, 551 00:27:34,036 --> 00:27:36,181 my guards shall stay with you wherever you go, 552 00:27:36,205 --> 00:27:37,849 to make sure you don't assault the virtue 553 00:27:37,873 --> 00:27:40,318 of any more ladies of this court. 554 00:27:40,342 --> 00:27:43,277 And now to the hunt. 555 00:27:49,851 --> 00:27:52,431 I'll never get near the dungeon now. 556 00:27:52,455 --> 00:27:55,333 I'm afraid there's only one hope left to us. 557 00:27:55,357 --> 00:27:57,269 For Cara to get close enough to the Margrave 558 00:27:57,293 --> 00:27:58,970 to steal the key. 559 00:27:58,994 --> 00:28:01,206 You must do exactly as I say. 560 00:28:01,230 --> 00:28:02,407 When in the hunt, 561 00:28:02,431 --> 00:28:04,142 a woman must never take the lead, 562 00:28:04,166 --> 00:28:07,011 she must never... Forget the lessons. 563 00:28:07,035 --> 00:28:10,014 I've minced and curtsied and rhymed, 564 00:28:10,038 --> 00:28:12,250 and we still don't have the key. 565 00:28:12,274 --> 00:28:14,419 I'll get it my way. 566 00:28:14,443 --> 00:28:16,688 Without your Agiels? 567 00:28:16,712 --> 00:28:19,679 I don't need magic to make a man beg for mercy. 568 00:28:22,184 --> 00:28:23,562 ( sighs) 569 00:28:23,586 --> 00:28:25,685 (suspenseful theme playing) 570 00:28:33,229 --> 00:28:35,762 ( birds chirping) 571 00:28:37,933 --> 00:28:41,146 My lady, forgive me for being so forward, 572 00:28:41,170 --> 00:28:43,348 but if your niece should win, 573 00:28:43,372 --> 00:28:44,782 then Rothenberg will be your home 574 00:28:44,806 --> 00:28:47,185 as well as mine for a very long time. 575 00:28:47,209 --> 00:28:50,255 It will be good not to be alone 576 00:28:50,279 --> 00:28:52,812 in those cold and drafty halls. 577 00:28:54,283 --> 00:28:57,061 ( high-pitched): You're very forward indeed, sir. 578 00:28:57,085 --> 00:28:59,030 I know I am below your station, 579 00:28:59,054 --> 00:29:01,933 but my influence with the Margrave is great. 580 00:29:01,957 --> 00:29:04,136 I could do much to advance the cause of your princess 581 00:29:04,160 --> 00:29:05,292 over that of her rival. 582 00:29:06,728 --> 00:29:10,442 That is, if you should wish to share my interest in 583 00:29:10,466 --> 00:29:11,843 not being alone. 584 00:29:11,867 --> 00:29:13,077 Hm. 585 00:29:13,101 --> 00:29:14,768 (quirky theme playing) 586 00:29:17,239 --> 00:29:19,417 ( Drucilla screaming) 587 00:29:19,441 --> 00:29:20,585 ( growling) 588 00:29:20,609 --> 00:29:22,554 Oh, the... The beast, 589 00:29:22,578 --> 00:29:24,789 I have seen it, its fury outrageous. 590 00:29:24,813 --> 00:29:27,347 Please kill it and save us, O Margrave courageous! 591 00:29:30,286 --> 00:29:31,918 ( roars) 592 00:29:33,422 --> 00:29:34,754 ( gasps) 593 00:29:41,963 --> 00:29:43,308 Ugh! 594 00:29:43,332 --> 00:29:44,964 ( grunting) 595 00:29:48,671 --> 00:29:50,003 ( panting) 596 00:29:56,278 --> 00:29:57,855 ( gasps) 597 00:29:57,879 --> 00:30:01,215 (suspenseful theme playing) 598 00:30:03,919 --> 00:30:04,962 Mm. 599 00:30:04,986 --> 00:30:06,320 ( gasps) 600 00:30:07,823 --> 00:30:09,801 Where I come from, 601 00:30:09,825 --> 00:30:11,670 the raw liver of a Shadrin is considered 602 00:30:11,694 --> 00:30:13,471 a powerful aphrodisiac. 603 00:30:13,495 --> 00:30:15,473 ( gasping) 604 00:30:15,497 --> 00:30:18,064 Would you like some? 605 00:30:20,769 --> 00:30:23,948 Do you know how many Laws of Right and Good 606 00:30:23,972 --> 00:30:25,917 you have just broken? 607 00:30:25,941 --> 00:30:28,420 It's your choice, Margrave. 608 00:30:28,444 --> 00:30:31,856 An eternity of right and good, 609 00:30:31,880 --> 00:30:34,526 or an eternity of me. 610 00:30:34,550 --> 00:30:37,651 (suspenseful theme playing) 611 00:30:43,792 --> 00:30:45,303 RICHARD: Your Majesty, with the hope 612 00:30:45,327 --> 00:30:47,905 that we will soon be brothers-in-law twice over, 613 00:30:47,929 --> 00:30:49,095 I drink to your health. 614 00:30:51,600 --> 00:30:53,645 ( staff thumping) 615 00:30:53,669 --> 00:30:54,946 Our esteemed visitor 616 00:30:54,970 --> 00:30:57,048 from the far reaches of the Old World, 617 00:30:57,072 --> 00:30:58,483 Sister Nicci. 618 00:30:58,507 --> 00:31:01,475 (ominous theme playing) 619 00:31:07,149 --> 00:31:09,093 MARGRAVE: Welcome to Rothenberg, Sister Nicci. 620 00:31:09,117 --> 00:31:10,629 You're just in time to join our banquet. 621 00:31:10,653 --> 00:31:13,365 I'm not here for revelry, Margrave. 622 00:31:13,389 --> 00:31:15,634 I'm here to complete our arrangement. 623 00:31:15,658 --> 00:31:18,592 (ominous theme playing) 624 00:31:25,100 --> 00:31:28,045 Do you have what I was promised? 625 00:31:28,069 --> 00:31:30,837 Our agreement, signed in the Keeper's blood. 626 00:31:32,841 --> 00:31:34,885 Do you have what I was promised? 627 00:31:34,909 --> 00:31:36,787 She awaits in my dungeon. 628 00:31:36,811 --> 00:31:40,191 But before I send for her, I need to see if the contract 629 00:31:40,215 --> 00:31:41,781 reflects the terms we agreed on. 630 00:31:44,186 --> 00:31:45,318 Of course. 631 00:31:49,958 --> 00:31:52,892 (suspenseful theme playing) 632 00:32:01,537 --> 00:32:02,913 GUARD: We've just gotten word 633 00:32:02,937 --> 00:32:04,982 that the Margrave's special visitor's arrived. 634 00:32:05,006 --> 00:32:06,784 You know what that means, don't you, ladies? 635 00:32:06,808 --> 00:32:08,553 Almost time to line up for the block. 636 00:32:08,577 --> 00:32:10,977 ( laughing): Who wants to go first? 637 00:32:13,948 --> 00:32:16,294 We can't wait any longer. 638 00:32:16,318 --> 00:32:18,929 I can't do the thing you're asking. 639 00:32:18,953 --> 00:32:21,932 Any woman who took up arms would die instantly, 640 00:32:21,956 --> 00:32:23,334 and be damned for eternity. 641 00:32:23,358 --> 00:32:24,902 I've taken up arms all my life 642 00:32:24,926 --> 00:32:26,337 and I haven't died. 643 00:32:26,361 --> 00:32:29,974 I was taken from my people in Nargoth when I was a child, 644 00:32:29,998 --> 00:32:33,645 and raised in Rothenberg to be the Margrave's wife. 645 00:32:33,669 --> 00:32:35,480 If I die as the law bids me to, 646 00:32:35,504 --> 00:32:37,882 I'll be reunited with my mother and father 647 00:32:37,906 --> 00:32:40,185 in the Underworld. 648 00:32:40,209 --> 00:32:44,722 If I die, the Keeper will destroy all of life. 649 00:32:44,746 --> 00:32:46,624 Do you understand that? 650 00:32:46,648 --> 00:32:48,793 The Law of Right and Good says that to a woman 651 00:32:48,817 --> 00:32:50,662 understanding is not given. 652 00:32:50,686 --> 00:32:54,031 And who wrote this Law of Right and Good? 653 00:32:54,055 --> 00:32:56,100 A man? 654 00:32:56,124 --> 00:32:57,802 No. 655 00:32:57,826 --> 00:32:59,537 The Creator wrote the law. 656 00:32:59,561 --> 00:33:01,005 In her own hand. 657 00:33:01,029 --> 00:33:02,973 And what does the law say about the Creator? 658 00:33:02,997 --> 00:33:04,842 It is written: 659 00:33:04,866 --> 00:33:06,311 "From the Source of Light 660 00:33:06,335 --> 00:33:08,045 "flows all that is good, 661 00:33:08,069 --> 00:33:09,280 "all that is love, 662 00:33:09,304 --> 00:33:11,070 and all that is peace." 663 00:33:12,708 --> 00:33:15,653 So you believe that the source of all that is good 664 00:33:15,677 --> 00:33:17,689 would punish someone for staying alive 665 00:33:17,713 --> 00:33:21,058 so that she could hold her mother in her arms again? 666 00:33:21,082 --> 00:33:23,628 Do you believe that the Creator 667 00:33:23,652 --> 00:33:26,553 wants all of life to be destroyed? 668 00:33:29,190 --> 00:33:30,735 I'm frightened. 669 00:33:30,759 --> 00:33:32,125 ( sighs) 670 00:33:36,197 --> 00:33:37,942 The Creator will be with us, 671 00:33:37,966 --> 00:33:40,678 every step of the way. 672 00:33:40,702 --> 00:33:42,869 (tense theme playing) 673 00:33:44,539 --> 00:33:46,038 ( guests chattering) 674 00:33:55,950 --> 00:33:58,095 ( sighs) 675 00:33:58,119 --> 00:34:00,665 ( whispers): I hope you're as bored with this gathering as I am. 676 00:34:00,689 --> 00:34:03,768 Because I'm very eager to show you 677 00:34:03,792 --> 00:34:05,570 what you're going to have for eternity 678 00:34:05,594 --> 00:34:07,594 once I'm your bride. 679 00:34:08,930 --> 00:34:12,343 This is an extremely important matter. 680 00:34:12,367 --> 00:34:15,446 And I'm an extremely impatient woman. 681 00:34:15,470 --> 00:34:17,047 If you make me wait a second longer, 682 00:34:17,071 --> 00:34:18,237 I may change my mind. 683 00:34:24,713 --> 00:34:25,978 Meet me in the corridor. 684 00:34:28,082 --> 00:34:31,228 Gracious guests, 685 00:34:31,252 --> 00:34:34,399 I must attend to an important matter of state. 686 00:34:34,423 --> 00:34:37,669 I beg your leave while I retire briefly to my chambers. 687 00:34:37,693 --> 00:34:40,571 Very briefly, I hope. 688 00:34:40,595 --> 00:34:42,329 I will do my best. 689 00:34:45,233 --> 00:34:47,066 ( guests chattering) 690 00:34:48,903 --> 00:34:50,915 CARA: I fear I have overindulged in the fare, 691 00:34:50,939 --> 00:34:53,139 I seem to be needing a bit of fresh air. 692 00:35:00,816 --> 00:35:03,328 Send them away. 693 00:35:03,352 --> 00:35:07,365 I don't want anyone else hearing my moans of ecstasy. 694 00:35:07,389 --> 00:35:09,389 They're all for you. 695 00:35:10,625 --> 00:35:11,758 Leave us. 696 00:35:13,362 --> 00:35:14,394 ( Margrave grunts) 697 00:35:16,164 --> 00:35:19,076 ( chuckles) 698 00:35:19,100 --> 00:35:21,846 Give me the key to the dungeon. 699 00:35:21,870 --> 00:35:23,113 Who are you? 700 00:35:23,137 --> 00:35:25,182 The person who's going to get the key from you, 701 00:35:25,206 --> 00:35:27,741 one way or another. 702 00:35:28,943 --> 00:35:30,921 ( grunts) 703 00:35:30,945 --> 00:35:33,012 ( panting) 704 00:35:34,383 --> 00:35:36,115 ( both grunting) 705 00:35:39,921 --> 00:35:41,766 NICCI: I have waited long enough. 706 00:35:41,790 --> 00:35:44,301 Tell the Margrave that if he's interested 707 00:35:44,325 --> 00:35:45,970 what I have to offer, he will return at once. 708 00:35:45,994 --> 00:35:48,275 I would be happy to, madam. 709 00:35:51,299 --> 00:35:54,846 If I were not under strict instructions 710 00:35:54,870 --> 00:35:56,848 not to interrupt him when he is attending 711 00:35:56,872 --> 00:35:58,152 to a matter of state. 712 00:36:03,912 --> 00:36:05,256 Who is this woman, 713 00:36:05,280 --> 00:36:07,224 and why are you taking directions from her? 714 00:36:07,248 --> 00:36:09,226 I don't know what you're talking about. 715 00:36:09,250 --> 00:36:11,095 ( sneezes) 716 00:36:11,119 --> 00:36:14,799 ( high-pitched): These drafty old halls have given me a nasty cold. 717 00:36:14,823 --> 00:36:16,467 I know you from somewhere. 718 00:36:16,491 --> 00:36:18,235 I can't imagine where, madam. 719 00:36:18,259 --> 00:36:19,826 Let me see your face. 720 00:36:21,095 --> 00:36:23,655 ZEDD: Madam? 721 00:36:30,338 --> 00:36:32,216 Maybe you don't remember me 722 00:36:32,240 --> 00:36:34,886 because you're not the only one whose appearance has changed 723 00:36:34,910 --> 00:36:37,488 since the last time we saw each other. 724 00:36:37,512 --> 00:36:40,947 But how could I ever forget the man who killed me? 725 00:36:42,851 --> 00:36:44,462 This is no woman. 726 00:36:44,486 --> 00:36:48,232 This is the Wizard, Zeddicus Zu'l Zorander. 727 00:36:48,256 --> 00:36:50,089 Impossible. 728 00:36:51,526 --> 00:36:53,337 ( guests gasp) 729 00:36:53,361 --> 00:36:55,072 The Seeker. 730 00:36:55,096 --> 00:36:56,874 What? NICCI: Kill them both. 731 00:36:56,898 --> 00:36:58,776 ( guests gasp) 732 00:36:58,800 --> 00:37:00,210 Take me to the dungeon. 733 00:37:00,234 --> 00:37:02,434 There's no need for a weapon. 734 00:37:03,638 --> 00:37:05,516 I will happily show you the way. 735 00:37:05,540 --> 00:37:07,785 ( all grunting) 736 00:37:07,809 --> 00:37:10,777 (tense action theme playing) 737 00:37:16,718 --> 00:37:18,518 ( both scream) 738 00:37:21,172 --> 00:37:24,268 ( all grunting) 739 00:37:24,292 --> 00:37:27,460 (action theme playing) 740 00:37:37,505 --> 00:37:39,417 Tell me where the key is, 741 00:37:39,441 --> 00:37:42,174 or there's going to be a royal decapitation. 742 00:37:44,612 --> 00:37:46,324 It's sewn inside my vest. 743 00:37:46,348 --> 00:37:49,582 (tense theme playing) 744 00:37:54,121 --> 00:37:57,134 Dear Margrave, the sight of your face makes me sick. 745 00:37:57,158 --> 00:38:01,238 You decadent, pompous, self-satisfied... 746 00:38:01,262 --> 00:38:03,507 ( guards laughing) 747 00:38:03,531 --> 00:38:04,842 ARLA: Help! 748 00:38:04,866 --> 00:38:08,111 The Mother Confessor, I think she stopped breathing! 749 00:38:08,135 --> 00:38:11,048 If she dies on my watch, I'll be the one on the block. 750 00:38:11,072 --> 00:38:12,850 What happened? 751 00:38:12,874 --> 00:38:14,385 She slashed her own throat. 752 00:38:14,409 --> 00:38:17,621 She said she didn't want to give the Margrave the satisfaction. 753 00:38:17,645 --> 00:38:19,590 Dark Spirits on the race of Confessors. 754 00:38:19,614 --> 00:38:21,124 ( blade slashes) ( groans) 755 00:38:21,148 --> 00:38:25,396 (action theme playing) 756 00:38:25,420 --> 00:38:27,387 ( all grunting) 757 00:38:44,839 --> 00:38:47,050 The Mother Confessor's cell is through that gate. 758 00:38:47,074 --> 00:38:49,409 (action theme playing) 759 00:38:56,017 --> 00:38:58,818 ( all grunting) 760 00:39:04,692 --> 00:39:05,936 We have to go. 761 00:39:05,960 --> 00:39:07,938 I can't. The law. 762 00:39:07,962 --> 00:39:10,541 But you fought them. For you. 763 00:39:10,565 --> 00:39:13,210 But your laws are not my laws. 764 00:39:13,234 --> 00:39:15,345 I can't disobey my husband. 765 00:39:15,369 --> 00:39:17,347 My life is in his hands. 766 00:39:17,371 --> 00:39:18,982 I can't leave you. 767 00:39:19,006 --> 00:39:20,183 You must. 768 00:39:20,207 --> 00:39:21,908 So you can defeat the Keeper. 769 00:39:23,711 --> 00:39:26,557 Your life is in your hands, Arla. 770 00:39:26,581 --> 00:39:28,548 Only yours. 771 00:39:30,351 --> 00:39:31,529 Duck. 772 00:39:31,553 --> 00:39:32,730 ( grunts) 773 00:39:32,754 --> 00:39:35,321 (action theme playing) 774 00:39:43,898 --> 00:39:46,298 ( panting) 775 00:39:52,440 --> 00:39:54,452 ( grunts) 776 00:39:54,476 --> 00:39:56,642 (action theme playing) 777 00:39:58,012 --> 00:39:59,492 KAHLAN: Cara! 778 00:40:02,684 --> 00:40:04,795 ( all grunting) 779 00:40:04,819 --> 00:40:07,787 (dramatic theme playing) 780 00:40:20,535 --> 00:40:23,814 It's over, Nicci. You have no magic here. 781 00:40:23,838 --> 00:40:25,583 You're defenseless. 782 00:40:25,607 --> 00:40:28,107 ( panting) 783 00:40:29,477 --> 00:40:32,144 I still have all the magic I've ever had... 784 00:40:33,247 --> 00:40:35,180 outside this palace. 785 00:40:37,451 --> 00:40:40,520 (dramatic theme playing) 786 00:40:48,997 --> 00:40:51,517 ARLA: Kahlan. 787 00:40:59,007 --> 00:41:00,083 HERALD: Your Majesty. 788 00:41:00,107 --> 00:41:02,642 Your Majesty, are you all right? 789 00:41:05,112 --> 00:41:07,391 What happened? Where is she? 790 00:41:07,415 --> 00:41:09,960 The Royal Party of Thryce 791 00:41:09,984 --> 00:41:12,496 was not the Royal Party of Thryce. 792 00:41:12,520 --> 00:41:14,364 They deceived us all. 793 00:41:14,388 --> 00:41:16,589 They're gone. 794 00:41:19,493 --> 00:41:20,771 And Sister Nicci? 795 00:41:20,795 --> 00:41:23,529 Gone also, Margrave. 796 00:41:25,299 --> 00:41:27,077 Well, if I'm not going to live forever, 797 00:41:27,101 --> 00:41:29,046 I'll spend my years with a beautiful wife. 798 00:41:29,070 --> 00:41:30,714 Summon Countess Drucilla. 799 00:41:30,738 --> 00:41:33,651 And let it be known I've chosen her to be my bride. 800 00:41:33,675 --> 00:41:36,720 Alas, when she discovered that eternity 801 00:41:36,744 --> 00:41:39,489 was not part of the marriage contract, 802 00:41:39,513 --> 00:41:42,014 she departed. 803 00:41:43,250 --> 00:41:44,862 Then bring the queen from the dungeon. 804 00:41:44,886 --> 00:41:46,530 Tell her all has been forgiven. 805 00:41:46,554 --> 00:41:48,231 It's better to have an old reliable mare 806 00:41:48,255 --> 00:41:49,934 than no horse at all, wouldn't you say? 807 00:41:49,958 --> 00:41:51,301 ( chuckles) 808 00:41:51,325 --> 00:41:55,005 Unfortunately, the queen has escaped. 809 00:41:55,029 --> 00:41:57,975 But don't despair, Your Majesty. 810 00:41:57,999 --> 00:41:59,932 You will always have me. 811 00:42:04,505 --> 00:42:06,438 (mellow theme playing) 812 00:42:11,479 --> 00:42:12,656 East. 813 00:42:12,680 --> 00:42:14,324 That'll take us close to Nargoth. 814 00:42:14,348 --> 00:42:15,659 We'll make sure you get home safe. 815 00:42:15,683 --> 00:42:16,660 Thank you. 816 00:42:16,684 --> 00:42:18,562 Should move fast. 817 00:42:18,586 --> 00:42:20,397 Nicci may have run away, but she'll be back. 818 00:42:20,421 --> 00:42:21,932 With her powers. 819 00:42:21,956 --> 00:42:23,133 To Nargoth, then. 820 00:42:23,157 --> 00:42:25,202 Uh, not until I get out of this dress. 821 00:42:25,226 --> 00:42:26,637 Why? 822 00:42:26,661 --> 00:42:27,972 A little lower on the neckline, 823 00:42:27,996 --> 00:42:29,895 you may never need another Agiel. 824 00:42:32,233 --> 00:42:34,011 And had you done this a year ago, 825 00:42:34,035 --> 00:42:36,213 Darken Rahl would have surrendered at the sight of you. 826 00:42:36,237 --> 00:42:37,648 ( chuckles) 827 00:42:37,672 --> 00:42:39,416 And if you're going to wear a hem that short, 828 00:42:39,440 --> 00:42:40,784 you should get rid of the stockings 829 00:42:40,808 --> 00:42:42,352 and show a little skin. 830 00:42:42,376 --> 00:42:43,553 Ah. 831 00:42:43,577 --> 00:42:45,811 (upbeat theme playing) 832 00:42:48,566 --> 00:42:51,483 (heroic theme playing) 59608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.