Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,004 --> 00:00:04,414
NARRATOR:
Previously:
2
00:00:04,438 --> 00:00:07,050
KAHLAN:
The Seeker willdefeat Darken Rahl.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,751
Thanks to the Seeker,
that monster is dead,
4
00:00:08,775 --> 00:00:10,587
rotting in the Underworld.
5
00:00:10,611 --> 00:00:12,889
KEEPER:
Kneel before the Keeper.
6
00:00:12,913 --> 00:00:14,724
Forgive me, Master.
I have failed you.
7
00:00:14,748 --> 00:00:17,794
No. You have succeeded,
exactly as I intended.
8
00:00:17,818 --> 00:00:19,429
It's a tear in the veil
that separates
9
00:00:19,453 --> 00:00:20,830
the Underworld from the living.
10
00:00:20,854 --> 00:00:22,165
This happened
when I killed Rahl.
11
00:00:22,189 --> 00:00:24,901
There's no way to prevent
the Keeper of Underworld
12
00:00:24,925 --> 00:00:26,236
from sending his minions
13
00:00:26,260 --> 00:00:28,638
to bring death
to every living thing.
14
00:00:28,662 --> 00:00:29,739
The only way to close the rift
15
00:00:29,763 --> 00:00:31,508
is the way the Creator
sealed the Underworld.
16
00:00:31,532 --> 00:00:34,111
The Stone of Tears.
We'll find it.
17
00:00:34,135 --> 00:00:35,712
ZEDD:
Seek out the Abbot of Ulrich,
18
00:00:35,736 --> 00:00:37,881
for he keeps the secret of
the Stone close to his heart.
19
00:00:37,905 --> 00:00:40,683
RICHARD:
She's the one who helped mekill Darken Rahl.
20
00:00:40,707 --> 00:00:42,285
KAHLAN:
She did it to saveher own skin.
21
00:00:42,309 --> 00:00:43,953
If you're foolish enough
to turn down
22
00:00:43,977 --> 00:00:46,223
the throne of D'Hara,
then you need me all the more.
23
00:00:46,247 --> 00:00:47,391
If this is some sort of trick,
24
00:00:47,415 --> 00:00:48,558
I will kill you.
25
00:00:48,582 --> 00:00:49,726
( screams)
26
00:00:49,750 --> 00:00:50,793
ZEDD:
Mark of the Keeper.
27
00:00:50,817 --> 00:00:53,330
The one who would
destroy all life.
28
00:00:53,354 --> 00:00:58,135
ZEDD:
Richard Cypher,you are the true Seeker.
29
00:00:58,159 --> 00:01:01,726
(heroic theme playing)
30
00:01:20,514 --> 00:01:21,958
Thanks for letting me
borrow this.
31
00:01:21,982 --> 00:01:26,063
Although I can't say it helped
me sleep more soundly.
32
00:01:26,087 --> 00:01:27,464
It's gonna take a while
to get used
33
00:01:27,488 --> 00:01:29,899
to having a Mord-Sith in camp.
34
00:01:29,923 --> 00:01:32,502
Well, if Richard trusts Cara,
35
00:01:32,526 --> 00:01:36,206
I suppose we'll have
to learn to as well.
36
00:01:36,230 --> 00:01:39,298
(suspenseful theme playing)
37
00:01:49,510 --> 00:01:51,455
Does it hurt?
38
00:01:51,479 --> 00:01:52,644
It's nothing.
39
00:01:56,950 --> 00:01:58,728
The spirit of the tyrant
you killed
40
00:01:58,752 --> 00:01:59,896
comes back from the grave
41
00:01:59,920 --> 00:02:03,533
and burns the mark of the Keeper
in your chest?
42
00:02:03,557 --> 00:02:06,158
It's not nothing, Richard.
43
00:02:08,395 --> 00:02:10,740
I wish I knew what it meant.
44
00:02:10,764 --> 00:02:12,875
What we do know is that we need
to seal the rift
45
00:02:12,899 --> 00:02:14,644
between this world
and the Underworld.
46
00:02:14,668 --> 00:02:16,879
And to do that, we need to find
the Stone of Tears,
47
00:02:16,903 --> 00:02:22,040
and to find the Stone, we need
to get to the Abbot of Ulrich.
48
00:02:25,546 --> 00:02:28,313
(majestic theme playing)
49
00:02:37,658 --> 00:02:39,869
RICHARD:
It must have burned at least
three months ago.
50
00:02:39,893 --> 00:02:42,305
These weeds
are at least that old.
51
00:02:42,329 --> 00:02:43,540
KAHLAN:
D'Harans did this.
52
00:02:43,564 --> 00:02:46,376
Then where are the corpses?
53
00:02:46,400 --> 00:02:47,577
CARA:
If the Abbot isn't here,
54
00:02:47,601 --> 00:02:49,882
then we've come a long way
for nothing.
55
00:02:51,872 --> 00:02:53,950
If D'Harans did this,
56
00:02:53,974 --> 00:02:55,985
and they didn't kill the monks,
57
00:02:56,009 --> 00:02:57,621
where would they
have taken them?
58
00:02:57,645 --> 00:03:00,457
From here, they would have been
taken to Tothrayne.
59
00:03:00,481 --> 00:03:02,392
RICHARD:
What's Tothrayne?
60
00:03:02,416 --> 00:03:05,228
A death camp.
61
00:03:05,252 --> 00:03:07,230
( men shouting)
62
00:03:07,254 --> 00:03:09,020
( woman crying)
63
00:03:12,893 --> 00:03:15,794
( sobbing)
64
00:03:18,499 --> 00:03:20,843
No, please, no!
65
00:03:20,867 --> 00:03:22,745
I have a son!
66
00:03:22,769 --> 00:03:25,815
The war is over!
67
00:03:25,839 --> 00:03:27,984
I don't want to die!
68
00:03:28,008 --> 00:03:29,486
( wailing)
69
00:03:29,510 --> 00:03:33,612
(ominous theme playing)
70
00:03:36,149 --> 00:03:38,461
Move! The faster
you get this loaded,
71
00:03:38,485 --> 00:03:40,805
the faster
you'll get your reward.
72
00:03:53,500 --> 00:03:57,947
CRADEN:
General, why are we still
executing prisoners?
73
00:03:57,971 --> 00:04:00,450
The war is over.
74
00:04:00,474 --> 00:04:04,321
We should be getting
far away from this place.
75
00:04:04,345 --> 00:04:08,024
You've heard the reports
of reprisals against D'Harans.
76
00:04:08,048 --> 00:04:10,927
The best way to ensure
there are no reprisals
77
00:04:10,951 --> 00:04:13,029
for what's been done here
78
00:04:13,053 --> 00:04:15,493
is to make certain that no one
lives to tell the tale.
79
00:04:17,057 --> 00:04:18,668
Don't worry, commander.
80
00:04:18,692 --> 00:04:22,339
We'll take this treasure
and we'll be far away from here
81
00:04:22,363 --> 00:04:25,564
by the time anyone comes
looking for retribution.
82
00:04:30,103 --> 00:04:33,816
Just as soon as we've finished
the task at hand.
83
00:04:33,840 --> 00:04:35,752
GUARD:
Stay there!
84
00:04:35,776 --> 00:04:37,420
( guard grunts)
85
00:04:37,444 --> 00:04:39,411
(ominous theme playing)
86
00:04:43,216 --> 00:04:45,536
And now here's your reward.
87
00:04:49,790 --> 00:04:51,668
All right, I'll do you a favor.
88
00:04:51,692 --> 00:04:53,236
I'll leave it loose.
89
00:04:53,260 --> 00:04:55,226
You'll take longer to die.
90
00:04:57,164 --> 00:04:59,041
( guards scream)
91
00:04:59,065 --> 00:05:02,211
(dramatic theme playing)
92
00:05:02,235 --> 00:05:04,046
The Seeker. Kill him!
93
00:05:04,070 --> 00:05:07,517
( guards yelling)
94
00:05:07,541 --> 00:05:10,141
( all grunting)
95
00:05:17,984 --> 00:05:19,217
Thanks for the favor.
96
00:05:27,994 --> 00:05:31,095
(action theme playing)
97
00:06:09,603 --> 00:06:11,470
( guard groaning)
98
00:06:14,441 --> 00:06:17,275
(ominous theme playing)
99
00:06:44,505 --> 00:06:45,505
( grunts)
100
00:06:48,275 --> 00:06:50,041
( groans)
101
00:06:55,181 --> 00:06:57,081
( gasps)
102
00:07:02,055 --> 00:07:03,722
Bless you, Seeker.
103
00:07:06,359 --> 00:07:08,471
We're looking
for the Abbot of Ulrich.
104
00:07:08,495 --> 00:07:11,073
We believe he was brought here.
105
00:07:11,097 --> 00:07:15,177
I'm sorry, I don't know
anything about the Abbot.
106
00:07:15,201 --> 00:07:17,714
There are children here
we have to free.
107
00:07:17,738 --> 00:07:21,384
The D'Harans didn't just come
for resistance fighters.
108
00:07:21,408 --> 00:07:22,552
They took our families too.
109
00:07:22,576 --> 00:07:24,175
Where are they?
110
00:07:25,779 --> 00:07:27,446
Come. I'll show you.
111
00:07:29,349 --> 00:07:31,294
( gasps)
It's all right.
112
00:07:31,318 --> 00:07:33,029
You're safe.
113
00:07:33,053 --> 00:07:35,932
I need to find my son.
114
00:07:35,956 --> 00:07:37,266
What's his name?
115
00:07:37,290 --> 00:07:39,869
William. I'm Eleanor.
116
00:07:39,893 --> 00:07:42,238
Don't worry.
I'll help you find him.
117
00:07:42,262 --> 00:07:44,441
BOY:
Mother!
118
00:07:44,465 --> 00:07:47,043
William! William!
119
00:07:47,067 --> 00:07:48,299
Oh!
120
00:07:50,604 --> 00:07:52,381
( Eleanor crying)
121
00:07:52,405 --> 00:07:55,585
I thought I'd lost you.
122
00:07:55,609 --> 00:07:59,210
Oh, thank the Spirits
you're safe!
123
00:08:02,850 --> 00:08:04,260
RICHARD:
The Abbot of Ulrich.
124
00:08:04,284 --> 00:08:06,062
He was brought here.
125
00:08:06,086 --> 00:08:07,797
Where is he?
126
00:08:07,821 --> 00:08:11,523
The general had him
executed yesterday.
127
00:08:13,494 --> 00:08:15,438
I tried to stop the executions.
128
00:08:15,462 --> 00:08:18,374
You didn't try hard enough.
129
00:08:18,398 --> 00:08:20,710
We all lived in fear
of the general.
130
00:08:20,734 --> 00:08:23,346
There's a reason
that we called him the Butcher.
131
00:08:23,370 --> 00:08:25,448
If we hadn't followed his orders
132
00:08:25,472 --> 00:08:26,983
it would've been our necks
in nooses.
133
00:08:27,007 --> 00:08:29,418
It may still be.
134
00:08:29,442 --> 00:08:32,276
But that's for
the Mother Confessor to decide.
135
00:08:35,448 --> 00:08:37,181
Lock them in the cells.
136
00:08:39,620 --> 00:08:41,831
We came here for the Abbot.
137
00:08:41,855 --> 00:08:43,766
He's dead.
138
00:08:43,790 --> 00:08:45,768
There's no reason
for us to stay.
139
00:08:45,792 --> 00:08:48,004
Look at these people.
140
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
They're sick, they're scared.
141
00:08:50,096 --> 00:08:51,440
They have no place to go.
142
00:08:51,464 --> 00:08:53,398
We can't just leave them here.
143
00:08:55,669 --> 00:08:57,789
There's already enough sickness
in this place.
144
00:09:00,507 --> 00:09:03,374
Let's bury these bodies
before it gets any worse.
145
00:09:13,486 --> 00:09:14,786
( man grunts)
146
00:09:21,862 --> 00:09:24,796
(ominous theme playing)
147
00:09:28,835 --> 00:09:30,602
( crowd groaning)
148
00:09:59,967 --> 00:10:01,177
Lord Rahl?
149
00:10:01,201 --> 00:10:04,769
You served me well in life,
general.
150
00:10:06,272 --> 00:10:08,918
It is my hope that you will
do the same for the Keeper,
151
00:10:08,942 --> 00:10:10,653
now that you are dead.
152
00:10:10,677 --> 00:10:12,989
I don't understand.
153
00:10:13,013 --> 00:10:14,457
It's quite simple.
154
00:10:14,481 --> 00:10:17,259
The Keeper of the Underworld
155
00:10:17,283 --> 00:10:20,229
wants to make you an offer.
156
00:10:20,253 --> 00:10:23,187
(dramatic theme playing)
157
00:10:32,599 --> 00:10:34,593
Those of you
that are well enough
158
00:10:34,617 --> 00:10:36,929
to travel are free to leave,
but those of you that aren't,
159
00:10:36,953 --> 00:10:40,054
we'll be making a camp
just outside the prison.
160
00:10:42,658 --> 00:10:44,870
If these prisoners are going
to gain their strength back,
161
00:10:44,894 --> 00:10:47,106
we're gonna have to feed them
something more substantial
162
00:10:47,130 --> 00:10:50,375
than D'Haran gruel.
Should we draw them warm baths?
163
00:10:50,399 --> 00:10:53,378
Do you know of anyone heading
in the direction of Deerfork?
164
00:10:53,402 --> 00:10:56,503
The Dragon Corps wiped out
Deerfork months ago.
165
00:10:58,374 --> 00:11:00,519
But that's my father's village.
166
00:11:00,543 --> 00:11:04,056
We'll try to find out where
the survivors have relocated.
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,625
Deerfork was a resistance
stronghold.
168
00:11:06,649 --> 00:11:09,128
No one would've been left alive.
169
00:11:09,152 --> 00:11:10,295
( crowd gasps)
170
00:11:10,319 --> 00:11:12,198
My father wasn't
a resistance fighter.
171
00:11:12,222 --> 00:11:14,600
He was just a locksmith.
172
00:11:14,624 --> 00:11:16,944
That would've made no difference
to the Dragon Corps.
173
00:11:18,494 --> 00:11:20,272
ELEANOR:
Where will we go?
174
00:11:20,296 --> 00:11:24,165
The rest of my family died here.
175
00:11:27,670 --> 00:11:30,783
I am so sorry for your loss.
176
00:11:30,807 --> 00:11:33,552
But you need to be strong
for your son.
177
00:11:33,576 --> 00:11:36,144
We'll see what we can find out
about your father.
178
00:11:39,983 --> 00:11:41,393
( sobbing)
179
00:11:41,417 --> 00:11:43,684
You shouldn't give her
false hope.
180
00:11:46,256 --> 00:11:47,599
It wasn't so long ago
181
00:11:47,623 --> 00:11:49,601
that you served the one
who caused all this misery.
182
00:11:49,625 --> 00:11:52,626
At least try to show
some compassion.
183
00:11:55,698 --> 00:11:56,831
Come with me.
184
00:12:04,207 --> 00:12:05,484
I checked the store rooms.
185
00:12:05,508 --> 00:12:07,519
There's barely enough
to feed the rats.
186
00:12:07,543 --> 00:12:10,089
How can there be this many
people with no food?
187
00:12:10,113 --> 00:12:12,158
When the war ended,
supply shipments stopped.
188
00:12:12,182 --> 00:12:15,027
What food there was
went to the guards.
189
00:12:15,051 --> 00:12:17,029
The D'Harans would sooner
put a knife in our bellies
190
00:12:17,053 --> 00:12:18,798
than a hot meal.
KAHLAN: I'm sending Cara out
191
00:12:18,822 --> 00:12:20,432
to get provisions.
192
00:12:20,456 --> 00:12:22,268
Hopefully there'll be enough
for everyone.
193
00:12:22,292 --> 00:12:24,852
MAN:
Move.
194
00:12:26,562 --> 00:12:27,562
Everyone?
195
00:12:29,332 --> 00:12:31,811
We'd have more if we didn't have
so many mouths to feed.
196
00:12:31,835 --> 00:12:34,113
The D'Harans will be brought
to justice,
197
00:12:34,137 --> 00:12:36,315
but we're not gonna
starve them to get it.
198
00:12:36,339 --> 00:12:39,140
Yes, Mother Confessor.
199
00:12:41,311 --> 00:12:43,711
FLYNN:
I need a horse.
200
00:12:45,581 --> 00:12:47,226
I have to bury my brother.
201
00:12:47,250 --> 00:12:49,795
We need the horses
to get provisions.
202
00:12:49,819 --> 00:12:52,531
You can bury him outside
with the others.
203
00:12:52,555 --> 00:12:55,334
I'm not burying my brother
204
00:12:55,358 --> 00:12:57,069
alongside the D'Harans
who killed him.
205
00:12:57,093 --> 00:12:59,471
He should be laid to rest
beside our mother and father.
206
00:12:59,495 --> 00:13:01,373
KAHLAN:
We're going to need fresh water.
207
00:13:01,397 --> 00:13:03,175
FLYNN:
My village is half a day's ride.
208
00:13:03,199 --> 00:13:05,311
I'll have the horse back
to you by morning.
209
00:13:05,335 --> 00:13:07,655
KAHLAN:
Check on the sister.
210
00:13:09,372 --> 00:13:10,838
Do it quickly.
211
00:13:15,778 --> 00:13:18,212
I'm so sorry for your loss.
212
00:13:24,754 --> 00:13:27,721
(dramatic theme playing)
213
00:13:37,300 --> 00:13:39,267
MAN:
Seeker?
214
00:13:42,038 --> 00:13:44,372
I heard you were looking
for Abbot Henry.
215
00:13:46,642 --> 00:13:48,487
I was a member of his order.
216
00:13:48,511 --> 00:13:50,756
RICHARD:
We need to confide in youa great secret.
217
00:13:50,780 --> 00:13:52,157
There's been a tear in the veil
218
00:13:52,181 --> 00:13:53,926
between this world
and the Underworld.
219
00:13:53,950 --> 00:13:57,062
The Keeper is waging war
on the land of the living.
220
00:13:57,086 --> 00:13:59,598
He's using the rift to send
horrible creatures
221
00:13:59,622 --> 00:14:00,866
into our world.
222
00:14:00,890 --> 00:14:03,302
And the only way
to close this rift
223
00:14:03,326 --> 00:14:05,404
is for us to find
the Stone of Tears.
224
00:14:05,428 --> 00:14:07,506
We were told that Abbot Henry
had knowledge
225
00:14:07,530 --> 00:14:09,308
of the secret location
of the Stone.
226
00:14:09,332 --> 00:14:13,312
The abbots of our order
always wore a locket.
227
00:14:13,336 --> 00:14:16,048
It has a rose inscribed
on its face
228
00:14:16,072 --> 00:14:18,918
and it was passed down
from abbot to abbot.
229
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Shota said the Abbot would keep
the secret close to his heart.
230
00:14:21,844 --> 00:14:24,756
The D'Harans took the locket
231
00:14:24,780 --> 00:14:26,860
when they brought us
to this awful place.
232
00:14:28,484 --> 00:14:31,319
We lived in peace until
the D'Harans came.
233
00:14:32,555 --> 00:14:33,565
Seize the Abbot.
234
00:14:33,589 --> 00:14:34,666
BERTRAND:
What is this?
235
00:14:34,690 --> 00:14:36,735
What is the meaning of this?
236
00:14:36,759 --> 00:14:38,039
You have no authority here.
237
00:14:40,129 --> 00:14:41,373
HENRY:
There's no need for this.
238
00:14:41,397 --> 00:14:42,796
We're men of peace.
239
00:14:44,267 --> 00:14:47,179
No! No! Please!
240
00:14:47,203 --> 00:14:49,614
Please! That's sacred!
241
00:14:49,638 --> 00:14:51,250
CRADEN:
Anything taken from the Abbot
242
00:14:51,274 --> 00:14:52,851
would've been kept
with the valuables
243
00:14:52,875 --> 00:14:55,520
we took from the other
prisoners.
244
00:14:55,544 --> 00:14:59,024
It was the Butcher's plan
to escape with the treasure.
245
00:14:59,048 --> 00:15:00,692
To disappear,
246
00:15:00,716 --> 00:15:05,030
and use it to make new lives
for himself and his men.
247
00:15:05,054 --> 00:15:06,865
Now the treasure can help us
give the prisoners
248
00:15:06,889 --> 00:15:09,790
their lives back. Open it.
249
00:15:12,728 --> 00:15:15,296
( gasps)
250
00:15:37,086 --> 00:15:40,054
(tense theme playing)
251
00:15:55,804 --> 00:15:56,937
( grunts)
252
00:16:06,015 --> 00:16:08,927
( owl hooting)
253
00:16:08,951 --> 00:16:11,252
I've seen him before.
254
00:16:15,224 --> 00:16:16,668
A man came to the stables
255
00:16:16,692 --> 00:16:19,371
asking for a horse so he could
take his brother to be buried.
256
00:16:19,395 --> 00:16:21,373
Apparently he took
the treasure instead.
257
00:16:21,397 --> 00:16:22,557
And you believed his story?
258
00:16:25,668 --> 00:16:27,879
The Confessor told me
I had to show more compassion.
259
00:16:27,903 --> 00:16:30,482
Are you saying this is my fault?
260
00:16:30,506 --> 00:16:32,151
Yes.
261
00:16:32,175 --> 00:16:34,886
RICHARD:
It doesn't matter
whose fault it is.
262
00:16:34,910 --> 00:16:36,188
We need to find him.
263
00:16:36,212 --> 00:16:38,112
( Bertrand screaming)
264
00:16:41,150 --> 00:16:43,784
( screaming)
265
00:16:45,088 --> 00:16:47,166
( whimpering)
266
00:16:47,190 --> 00:16:50,302
(ominous theme playing)
267
00:16:50,326 --> 00:16:53,772
BERTRAND:
I came to give them some food.
268
00:16:53,796 --> 00:16:55,076
Did you see who did this?
269
00:16:59,668 --> 00:17:00,801
It was the Butcher.
270
00:17:03,739 --> 00:17:06,585
He's come back from the grave.
271
00:17:06,609 --> 00:17:08,509
(dramatic theme playing)
272
00:17:11,197 --> 00:17:13,259
(suspenseful theme playing)
273
00:17:13,283 --> 00:17:16,428
KAHLAN:
Quickly, everyone get inside.
274
00:17:16,452 --> 00:17:18,719
This way.
275
00:17:24,761 --> 00:17:26,705
Is it true what they're saying?
276
00:17:26,729 --> 00:17:29,341
That the Butcher
killed those people?
277
00:17:29,365 --> 00:17:31,243
I don't know.
278
00:17:31,267 --> 00:17:33,507
But you'll be safe
inside the prison.
279
00:17:36,339 --> 00:17:37,949
We need to set up a guard
through the night,
280
00:17:37,973 --> 00:17:39,485
make sure no one gets in or out.
281
00:17:39,509 --> 00:17:40,789
I can take first watch.
282
00:17:41,977 --> 00:17:44,623
Keep the doors locked.
Keep everyone inside.
283
00:17:44,647 --> 00:17:45,857
That won't stop him.
284
00:17:45,881 --> 00:17:47,693
I got to see what
the Butcher was capable of
285
00:17:47,717 --> 00:17:49,495
when he killed my friends.
286
00:17:49,519 --> 00:17:51,029
If he has come back
to take his revenge,
287
00:17:51,053 --> 00:17:53,432
he won't stop
until he's killed us all.
288
00:17:53,456 --> 00:17:56,001
Whoever it is,
we'll keep them out.
289
00:17:56,025 --> 00:17:57,525
But just in case.
290
00:18:03,866 --> 00:18:06,467
(suspenseful theme playing)
291
00:18:08,738 --> 00:18:10,316
I've looked everywhere.
292
00:18:10,340 --> 00:18:12,951
There's no sign of whoever
murdered these men.
293
00:18:12,975 --> 00:18:14,953
Is it possible
the rumors are true?
294
00:18:14,977 --> 00:18:16,522
The Butcher's come back
from the grave?
295
00:18:16,546 --> 00:18:18,624
Like Darken Rahl did.
296
00:18:18,648 --> 00:18:20,793
ZEDD:
Darken Rahl was just a spirit.
297
00:18:20,817 --> 00:18:23,128
Spirits don't have bodies.
298
00:18:23,152 --> 00:18:26,699
They can't pick up knives
and slaughter people.
299
00:18:26,723 --> 00:18:29,067
Well, we're going to find
who did.
300
00:18:29,091 --> 00:18:30,636
In the meantime,
301
00:18:30,660 --> 00:18:33,071
I need you to find the man
who stole the Abbot's locket.
302
00:18:33,095 --> 00:18:35,495
He can't have gotten far.
303
00:18:37,533 --> 00:18:39,678
I don't want him tortured
or killed.
304
00:18:39,702 --> 00:18:41,079
Bring him back alive.
305
00:18:41,103 --> 00:18:43,971
I'll do my best.
306
00:18:46,876 --> 00:18:48,620
If this Butcher's escaped
from the grave,
307
00:18:48,644 --> 00:18:52,145
I'd like to see it for myself.
308
00:18:59,188 --> 00:19:01,600
Someone dug him up.
309
00:19:01,624 --> 00:19:03,902
No.
310
00:19:03,926 --> 00:19:05,504
He clawed his way out.
311
00:19:05,528 --> 00:19:08,462
(ominous theme playing)
312
00:19:15,405 --> 00:19:18,706
So did the rest
of the D'Harans we buried.
313
00:19:24,146 --> 00:19:26,224
Could this be the work
of the Keeper?
314
00:19:26,248 --> 00:19:27,415
Darken Rahl?
315
00:19:28,984 --> 00:19:30,183
It's possible.
316
00:19:33,589 --> 00:19:35,567
Who else could bring
the dead back to life?
317
00:19:35,591 --> 00:19:38,025
The Mord-Sith.
318
00:19:39,995 --> 00:19:42,207
Cara's with us now.
319
00:19:42,231 --> 00:19:44,443
Why would she come all this way
to resurrect some D'Harans
320
00:19:44,467 --> 00:19:45,778
with the Breath of Life?
321
00:19:45,802 --> 00:19:49,180
She served Rahl
and fought side-by-side
322
00:19:49,204 --> 00:19:51,082
with the D'Harans for years.
323
00:19:51,106 --> 00:19:53,285
Cara helped me defeat Rahl.
324
00:19:53,309 --> 00:19:55,189
That should earn her some trust.
325
00:19:59,048 --> 00:20:02,060
Whoever did this,
however it happened,
326
00:20:02,084 --> 00:20:03,383
we have a big problem.
327
00:20:06,522 --> 00:20:08,956
How do you kill something
that's already dead?
328
00:20:11,828 --> 00:20:13,972
We have to find them first.
329
00:20:13,996 --> 00:20:16,997
(ominous theme playing)
330
00:20:18,534 --> 00:20:21,179
I'm not here to harm you.
Who are you?
331
00:20:21,203 --> 00:20:24,171
I am Abbot Henry.
332
00:20:27,677 --> 00:20:30,778
The D'Harans told us
that you had been hung.
333
00:20:32,582 --> 00:20:34,493
After the D'Harans executed me,
334
00:20:34,517 --> 00:20:37,362
I awoke in the Underworld.
335
00:20:37,386 --> 00:20:42,801
In a pit of unimaginable
suffering,
336
00:20:42,825 --> 00:20:47,005
I was greeted
by Darken Rahl himself.
337
00:20:47,029 --> 00:20:48,540
Rahl?
338
00:20:48,564 --> 00:20:53,044
He told me that the Keeper
wished to make me an offer.
339
00:20:53,068 --> 00:20:58,851
He would allow me to return
to the land of the living,
340
00:20:58,875 --> 00:21:01,742
but he demanded an awful price.
341
00:21:04,614 --> 00:21:06,895
In exchange
for letting me live again,
342
00:21:08,384 --> 00:21:12,386
I had to agree
to kill for the Keeper.
343
00:21:14,023 --> 00:21:15,556
He made you a baneling.
344
00:21:18,661 --> 00:21:21,039
Banelings are dead souls
345
00:21:21,063 --> 00:21:23,742
who selfishly bargain
for a second life
346
00:21:23,766 --> 00:21:27,479
in exchange for killing others.
347
00:21:27,503 --> 00:21:29,481
KAHLAN:
I thought they were
just a legend.
348
00:21:29,505 --> 00:21:30,916
ZEDD:
So did I,
349
00:21:30,940 --> 00:21:33,351
but it seems the Keeper
is using the tear in the veil
350
00:21:33,375 --> 00:21:35,387
to give the dead a chance
351
00:21:35,411 --> 00:21:37,322
to return to the world
of the living.
352
00:21:37,346 --> 00:21:39,980
I guess the Butcher and his men
accepted his offer.
353
00:21:42,184 --> 00:21:45,196
So can anyone who die
become a baneling?
354
00:21:45,220 --> 00:21:47,232
Maybe not.
355
00:21:47,256 --> 00:21:50,035
Maybe only
in places like Tothrayne.
356
00:21:50,059 --> 00:21:52,971
The veil between our world
and the Underworld
357
00:21:52,995 --> 00:21:55,774
is weakest in places
of great death.
358
00:21:55,798 --> 00:21:57,743
KAHLAN:
The rift is growing.
359
00:21:57,767 --> 00:21:59,277
If we don't close it soon,
360
00:21:59,301 --> 00:22:01,541
the Keeper could send banelings
back anywhere.
361
00:22:05,074 --> 00:22:07,152
We need to find
the Stone of Tears
362
00:22:07,176 --> 00:22:09,220
to close the rift in the veil.
363
00:22:09,244 --> 00:22:11,723
Brother Bertrand told us
that the secret of the Stone
364
00:22:11,747 --> 00:22:13,191
was inside your locket.
365
00:22:13,215 --> 00:22:15,160
Yes.
366
00:22:15,184 --> 00:22:18,864
That's why I had to take
the Keeper's offer.
367
00:22:18,888 --> 00:22:23,635
To reclaim the locket and ensure
the Stone's location
368
00:22:23,659 --> 00:22:25,236
wasn't lost forever.
369
00:22:25,260 --> 00:22:27,461
Well, we're trying to find
the locket right now.
370
00:22:28,831 --> 00:22:30,809
( screams)
What's wrong?
371
00:22:30,833 --> 00:22:32,265
( gasping)
372
00:22:35,304 --> 00:22:38,205
I haven't fulfilled my end
of the Keeper's bargain.
373
00:22:39,575 --> 00:22:43,088
I haven't killed anyone yet.
374
00:22:43,112 --> 00:22:46,925
I'm being called back
to the Underworld.
375
00:22:46,949 --> 00:22:49,628
( groaning)
376
00:22:49,652 --> 00:22:52,586
(dramatic theme playing)
377
00:22:56,425 --> 00:22:59,571
Tell us what we need to do
with the locket.
378
00:22:59,595 --> 00:23:01,807
I spent years learning
the rituals I would need
379
00:23:01,831 --> 00:23:03,709
to pass on to you.
380
00:23:03,733 --> 00:23:06,111
There's simply not enough time.
381
00:23:06,135 --> 00:23:07,234
( screaming)
382
00:23:09,338 --> 00:23:11,672
Well, we have to buy you time.
383
00:23:13,075 --> 00:23:15,075
HENRY:
How?
384
00:23:18,648 --> 00:23:20,114
You have to kill someone.
385
00:23:22,618 --> 00:23:24,652
( Henry panting)
386
00:23:34,496 --> 00:23:36,141
I'm not sure I can do this.
387
00:23:36,165 --> 00:23:37,542
You'll be killing a D'Haran
388
00:23:37,566 --> 00:23:39,945
guilty of horrible crimes.
389
00:23:39,969 --> 00:23:41,312
( groans)
390
00:23:41,336 --> 00:23:43,370
It may be the only way
to defeat the Keeper.
391
00:23:54,884 --> 00:23:56,995
( gasps)
392
00:23:57,019 --> 00:23:59,264
HENRY:
They're already dead.
393
00:23:59,288 --> 00:24:02,222
(dramatic theme playing)
394
00:24:06,512 --> 00:24:09,930
(suspenseful theme playing)
395
00:24:12,268 --> 00:24:15,147
We need to find someone else
for him to kill.
396
00:24:15,171 --> 00:24:18,016
There's no time.
397
00:24:18,040 --> 00:24:21,619
You must listen to me.
398
00:24:21,643 --> 00:24:25,823
The locket contains
a Runescriber.
399
00:24:25,847 --> 00:24:29,428
The magic imprints a rune
400
00:24:29,452 --> 00:24:31,812
onto the palm
of the one who opens it.
401
00:24:33,255 --> 00:24:37,969
You must take the rune
to the province of Pamorah.
402
00:24:37,993 --> 00:24:41,106
The rune is the key
403
00:24:41,130 --> 00:24:43,308
that will open the...
404
00:24:43,332 --> 00:24:46,010
( gasping)
405
00:24:46,034 --> 00:24:48,969
(dramatic theme playing)
406
00:25:07,256 --> 00:25:09,656
WOMAN:
What about me?
407
00:25:11,059 --> 00:25:12,704
Don't I get any?
408
00:25:12,728 --> 00:25:15,962
Oh, there's plenty to go around.
409
00:25:24,473 --> 00:25:25,584
( gulps)
410
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
Sorry to interrupt.
411
00:25:27,676 --> 00:25:29,876
I know you're mourning
the loss of your brother.
412
00:25:31,480 --> 00:25:33,813
We all grieve in our own way.
413
00:25:41,757 --> 00:25:42,956
Where's the treasure?
414
00:25:44,993 --> 00:25:46,438
I'm not afraid of you.
415
00:25:46,462 --> 00:25:49,974
Do you know what horrible things
they did to me at Tothrayne?
416
00:25:49,998 --> 00:25:51,443
Intimately.
417
00:25:51,467 --> 00:25:54,346
I didn't break when
they put me on the rack
418
00:25:54,370 --> 00:25:56,181
or when they threw me
in the drowning pool,
419
00:25:56,205 --> 00:25:59,451
or when they spun me
on the wheel of pain.
420
00:25:59,475 --> 00:26:02,354
Torture me all you want.
421
00:26:02,378 --> 00:26:04,189
You'll be wasting your time.
422
00:26:04,213 --> 00:26:06,858
Oh, I don't want to torture you.
423
00:26:06,882 --> 00:26:09,316
I have other ways
of loosening your tongue.
424
00:26:11,587 --> 00:26:16,434
After the awful way
they treated you in that place,
425
00:26:16,458 --> 00:26:17,935
I can see why you would hire
those women
426
00:26:17,959 --> 00:26:19,426
to bring you some comfort.
427
00:26:21,163 --> 00:26:23,875
But I'll do things to you
those women can't even imagine.
428
00:26:23,899 --> 00:26:28,079
Many know of a Mord-Sith's
ability to bring pain,
429
00:26:28,103 --> 00:26:32,172
but few know we are equally
skilled at bringing pleasure.
430
00:26:34,743 --> 00:26:37,877
First, I'm going to...
431
00:26:39,582 --> 00:26:42,216
( whispering indistinctly)
432
00:26:46,822 --> 00:26:49,267
And then I'll...
433
00:26:49,291 --> 00:26:51,225
( whispering indistinctly)
434
00:26:57,333 --> 00:27:00,579
But first
you need to tell me where...
435
00:27:00,603 --> 00:27:02,814
In a cave
three leagues outside town.
436
00:27:02,838 --> 00:27:04,249
At the fork in the river.
437
00:27:04,273 --> 00:27:05,650
( coins clatter)
438
00:27:05,674 --> 00:27:07,219
Get dressed.
439
00:27:07,243 --> 00:27:09,153
But I told you
where the treasure was.
440
00:27:09,177 --> 00:27:10,888
Take me to it.
441
00:27:10,912 --> 00:27:13,225
Now.
442
00:27:13,249 --> 00:27:15,594
What about that thing
you were going to do?
443
00:27:15,618 --> 00:27:18,196
And that other thing
sounded good too.
444
00:27:18,220 --> 00:27:22,033
All right, all right!
Just the first thing, then.
445
00:27:22,057 --> 00:27:24,269
The rune is the key,
but a key to what?
446
00:27:24,293 --> 00:27:27,004
We have no idea what to do
with it once we get there.
447
00:27:27,028 --> 00:27:28,806
RICHARD:
We have a bigger problem:
448
00:27:28,830 --> 00:27:30,408
The Butcher and his men are
out somewhere
449
00:27:30,432 --> 00:27:31,943
and they need to kill.
450
00:27:31,967 --> 00:27:33,247
But who killed these men?
451
00:27:34,703 --> 00:27:36,615
The Butcher wouldn't bother
with a locked cell
452
00:27:36,639 --> 00:27:39,150
when there's much easier prey
within these walls.
453
00:27:39,174 --> 00:27:41,185
Who else would want them dead?
454
00:27:41,209 --> 00:27:43,910
I'm sure any prisoner would want
revenge against the D'Harans.
455
00:27:48,717 --> 00:27:50,762
But only one of them
had keys to the cells.
456
00:27:50,786 --> 00:27:52,196
RICHARD:
Who?
457
00:27:52,220 --> 00:27:53,732
A prisoner.
458
00:27:53,756 --> 00:27:55,099
A resistance fighter.
459
00:27:55,123 --> 00:27:56,823
Find him.
460
00:28:01,297 --> 00:28:03,441
ZEDD:
What's stopping
these dead D'Harans
461
00:28:03,465 --> 00:28:05,076
from taking the Keeper's deal
462
00:28:05,100 --> 00:28:07,111
and becoming banelings
themselves?
463
00:28:07,135 --> 00:28:10,537
You said banelings are creatures
of the flesh.
464
00:28:12,374 --> 00:28:16,888
When their souls return to this
world, they need a body.
465
00:28:16,912 --> 00:28:18,823
What are you thinking?
466
00:28:18,847 --> 00:28:21,181
We burn them, Zedd.
467
00:28:24,019 --> 00:28:26,986
(suspenseful theme playing)
468
00:28:40,669 --> 00:28:43,189
CARA:
Richard.
469
00:28:46,608 --> 00:28:48,128
This is what you're looking for.
470
00:28:52,314 --> 00:28:54,459
Did you open this?
471
00:28:54,483 --> 00:28:55,860
Answer me.
472
00:28:55,884 --> 00:28:57,495
Yes.
473
00:28:57,519 --> 00:28:59,853
Some strange ink came out
and did this.
474
00:29:01,690 --> 00:29:02,934
What?
475
00:29:02,958 --> 00:29:06,638
You've been marked
by powerful magic, boy.
476
00:29:06,662 --> 00:29:08,807
We have to take him
with us to Pamorah.
477
00:29:08,831 --> 00:29:10,364
I'm not going anywhere with you.
478
00:29:13,268 --> 00:29:15,847
Take him to Kahlan.
Have her confess him.
479
00:29:15,871 --> 00:29:18,516
No. We don't know how
the Confessor's touch
480
00:29:18,540 --> 00:29:20,418
will affect the rune's magic.
481
00:29:20,442 --> 00:29:23,321
Seems this is worth
quite a bit to you.
482
00:29:23,345 --> 00:29:24,823
At least as much
as the treasure.
483
00:29:24,847 --> 00:29:27,726
You want me to go with you
to this Pamorah?
484
00:29:27,750 --> 00:29:28,893
It'll cost you.
485
00:29:28,917 --> 00:29:30,628
You're not getting the treasure.
486
00:29:30,652 --> 00:29:33,365
Well, then, I guess I'm not
going anywhere.
487
00:29:33,389 --> 00:29:35,367
And this hand goes where I go.
488
00:29:35,391 --> 00:29:37,023
Not if I cut it off.
489
00:29:38,761 --> 00:29:39,971
When do we leave?
490
00:29:39,995 --> 00:29:41,706
Lock him in the warden's office
491
00:29:41,730 --> 00:29:43,770
until we deal
with the banelings.
492
00:29:49,371 --> 00:29:50,804
( grunts)
493
00:29:53,108 --> 00:29:55,820
You know,
this would be a good place
494
00:29:55,844 --> 00:29:57,964
for you to keep up
your end of our bargain.
495
00:29:59,882 --> 00:30:02,282
Hey. Hey!
496
00:30:04,185 --> 00:30:06,531
Hey! Hey!
497
00:30:06,555 --> 00:30:07,932
( groans)
498
00:30:07,956 --> 00:30:10,835
Our thief won't be going
anywhere without us.
499
00:30:10,859 --> 00:30:12,370
You brought him back
without a scratch.
500
00:30:12,394 --> 00:30:13,738
How'd you manage that?
501
00:30:13,762 --> 00:30:15,962
I have other methods.
502
00:30:17,332 --> 00:30:18,598
What kind of methods?
503
00:30:21,970 --> 00:30:24,048
Well, however you did it,
504
00:30:24,072 --> 00:30:25,383
it's good work.
505
00:30:25,407 --> 00:30:27,585
Did you expect anything less?
506
00:30:27,609 --> 00:30:29,788
I'm just glad to have you
on our side.
507
00:30:29,812 --> 00:30:31,656
Maybe you can tell
Zedd and Kahlan
508
00:30:31,680 --> 00:30:34,160
that they can stop sleeping with
weapons under their pillows.
509
00:30:37,152 --> 00:30:39,631
The D'Haran guards
were killed on your watch.
510
00:30:39,655 --> 00:30:41,900
I gave you keys
to the cells and a weapon.
511
00:30:41,924 --> 00:30:45,837
You wanted revenge
for the death of your friends?
512
00:30:45,861 --> 00:30:48,272
I won't lie to you,
Mother Confessor.
513
00:30:48,296 --> 00:30:50,074
After what they did
to my friends,
514
00:30:50,098 --> 00:30:51,743
I'm not sorry they're dead.
515
00:30:51,767 --> 00:30:54,501
I'm just sorry I wasn't
the one who did it.
516
00:30:59,441 --> 00:31:01,853
I believe you.
517
00:31:01,877 --> 00:31:05,256
Which means there's still
a killer out there.
518
00:31:05,280 --> 00:31:08,793
( wind gusting)
519
00:31:08,817 --> 00:31:10,784
(suspenseful theme playing)
520
00:31:15,290 --> 00:31:17,290
( footsteps approaching)
521
00:31:28,737 --> 00:31:30,582
Look, you can let me out.
522
00:31:30,606 --> 00:31:33,239
I'm not going to try to escape.
523
00:31:49,558 --> 00:31:51,769
I'll go with you
to this Pamorah.
524
00:31:51,793 --> 00:31:53,960
( keys jingle)
( lock unlatches)
525
00:31:55,463 --> 00:31:57,942
( grunting)
526
00:31:57,966 --> 00:32:01,479
( screaming and clamoring)
527
00:32:01,503 --> 00:32:04,771
(dramatic theme playing)
528
00:32:09,545 --> 00:32:10,610
He's dead.
529
00:32:12,480 --> 00:32:15,248
He was the key
to the Stone of Tears.
530
00:32:21,990 --> 00:32:23,557
( tormented screaming)
531
00:32:31,132 --> 00:32:33,066
(dramatic theme playing)
532
00:32:38,707 --> 00:32:40,147
FLYNN:
Please, don't hurt me.
533
00:32:43,512 --> 00:32:45,178
There's nothing to fear here.
534
00:32:47,683 --> 00:32:48,926
Where am I?
535
00:32:48,950 --> 00:32:51,150
In the Underworld.
536
00:32:52,887 --> 00:32:55,300
I... I'm dead?
537
00:32:55,324 --> 00:32:57,034
RAHL:
Yes.
538
00:32:57,058 --> 00:32:59,170
But you don't have
to remain that way.
539
00:32:59,194 --> 00:33:03,274
All the Keeper asks is that
in exchange for life,
540
00:33:03,298 --> 00:33:05,765
you kill for him.
541
00:33:07,102 --> 00:33:08,301
No, please!
542
00:33:09,971 --> 00:33:11,271
You bear the rune.
543
00:33:14,376 --> 00:33:17,121
(dramatic theme playing)
544
00:33:17,145 --> 00:33:18,445
( choking)
545
00:33:21,717 --> 00:33:23,428
RAHL:
No!
546
00:33:23,452 --> 00:33:24,917
( gasps)
547
00:33:26,921 --> 00:33:28,766
( grunts)
548
00:33:28,790 --> 00:33:32,350
RICHARD:
Are you all right?
Can you talk?
549
00:33:34,463 --> 00:33:37,007
I... I thought I was dead.
550
00:33:37,031 --> 00:33:38,131
I brought you back.
551
00:33:40,835 --> 00:33:42,669
You're welcome.
552
00:33:48,343 --> 00:33:49,676
I saw Darken Rahl.
553
00:33:50,945 --> 00:33:52,923
KAHLAN:
Darken Rahl?
554
00:33:52,947 --> 00:33:55,081
Who stabbed you?
555
00:33:57,185 --> 00:33:59,163
At first I couldn't figure out
556
00:33:59,187 --> 00:34:03,200
how you got into a locked cell
to kill the D'Harans.
557
00:34:03,224 --> 00:34:06,203
But then I remembered.
558
00:34:06,227 --> 00:34:08,628
You're the daughter
of a locksmith.
559
00:34:10,299 --> 00:34:13,878
You must have died
before we arrived.
560
00:34:13,902 --> 00:34:16,781
I only accepted
the Keeper's offer
561
00:34:16,805 --> 00:34:18,783
so that I could
watch over William.
562
00:34:18,807 --> 00:34:23,388
This war has already made
so many orphans.
563
00:34:23,412 --> 00:34:25,390
I couldn't bear the thought
of my son
564
00:34:25,414 --> 00:34:29,649
being so alone and helpless.
565
00:34:31,219 --> 00:34:34,265
I had to keep killing
to satisfy the Keeper.
566
00:34:34,289 --> 00:34:37,968
But after what
the D'Harans did to us,
567
00:34:37,992 --> 00:34:39,437
they deserved it.
568
00:34:39,461 --> 00:34:42,307
And when you ran out
of D'Harans?
569
00:34:42,331 --> 00:34:46,733
Wouldn't you kill to protect
the ones you love?
570
00:34:52,741 --> 00:34:56,042
You know we can't let you
kill any more people.
571
00:34:59,481 --> 00:35:02,126
Promise me
572
00:35:02,150 --> 00:35:06,152
that you'll make sure
my William is safe.
573
00:35:09,991 --> 00:35:12,024
(suspenseful theme playing)
574
00:35:18,567 --> 00:35:19,833
( sniffling)
575
00:35:29,678 --> 00:35:32,790
We need to get to the armory and
grab every weapon we can find.
576
00:35:32,814 --> 00:35:34,625
And how will we find
the Butcher and his men?
577
00:35:34,649 --> 00:35:36,394
Well, they need to kill.
578
00:35:36,418 --> 00:35:38,738
They'll go where they can find
the easiest prey.
579
00:35:39,888 --> 00:35:43,901
(ominous theme playing)
580
00:35:43,925 --> 00:35:46,058
( men grunting)
( women screaming)
581
00:35:47,929 --> 00:35:49,763
( grunting)
582
00:35:56,971 --> 00:35:58,516
That's the last of them.
583
00:35:58,540 --> 00:36:00,385
We'll need more.
584
00:36:00,409 --> 00:36:04,154
Then we'll head north.
585
00:36:04,178 --> 00:36:07,058
RAHL:
I have a more important task
for you, general.
586
00:36:07,816 --> 00:36:08,915
My Lord.
587
00:36:10,919 --> 00:36:13,698
You must capture the one who
bears the rune of Pamorah.
588
00:36:13,722 --> 00:36:16,801
Tell me where I can find him.
589
00:36:16,825 --> 00:36:18,870
He's in Tothrayne.
590
00:36:18,894 --> 00:36:22,361
But my Lord,
the Seeker is there.
591
00:36:24,365 --> 00:36:25,976
Then you don't have much time.
592
00:36:26,000 --> 00:36:29,079
The Runebearer is the key
to finding the Stone of Tears.
593
00:36:29,103 --> 00:36:31,248
If the Seeker
should acquire the Stone,
594
00:36:31,272 --> 00:36:34,552
then the rift between
the two worlds will be closed,
595
00:36:34,576 --> 00:36:38,355
and all of you returned
to the Underworld.
596
00:36:38,379 --> 00:36:40,112
I will not fail you.
597
00:36:42,684 --> 00:36:44,328
Kahlan is keeping everyone safe.
598
00:36:44,352 --> 00:36:46,196
You, Cara and I are going
to track the banelings.
599
00:36:46,220 --> 00:36:47,432
And when we find them?
600
00:36:47,456 --> 00:36:50,423
We trap them and burn them.
601
00:36:51,960 --> 00:36:53,438
We're not gonna need the horses.
602
00:36:53,462 --> 00:36:56,830
(ominous theme playing)
603
00:36:58,366 --> 00:36:59,632
( soldiers grunting)
604
00:37:04,706 --> 00:37:07,151
Give us the one
who bears the rune.
605
00:37:07,175 --> 00:37:09,442
( gate rumbling)
606
00:37:13,982 --> 00:37:16,182
( all grunting)
607
00:37:21,656 --> 00:37:24,323
Again!
Put your backs into it, men!
608
00:37:26,627 --> 00:37:27,972
When Flynn was in
the Underworld,
609
00:37:27,996 --> 00:37:29,239
Rahl must've seen the rune.
610
00:37:29,263 --> 00:37:31,008
He must know it's the key
to the Stone of Tears.
611
00:37:31,032 --> 00:37:32,476
CARA:
These walls are strong.
612
00:37:32,500 --> 00:37:34,344
If the banelings can't
get to us, they can't kill
613
00:37:34,368 --> 00:37:35,579
and they'll die again.
614
00:37:35,603 --> 00:37:37,347
He'll just send his men
to find more victims.
615
00:37:37,371 --> 00:37:40,217
They'll grown stronger out there
while we grow weaker in here.
616
00:37:40,241 --> 00:37:42,486
They're not gonna stop
until they get in.
617
00:37:42,510 --> 00:37:45,189
Well, if they want in,
we'll let them come.
618
00:37:45,213 --> 00:37:47,391
And what about Kahlan
and all the others?
619
00:37:47,415 --> 00:37:49,193
We'll get them out the back way.
620
00:37:49,217 --> 00:37:51,829
This is a prison.
There is no back way.
621
00:37:51,853 --> 00:37:53,586
We can make one.
622
00:38:00,762 --> 00:38:04,075
Quickly!
RICHARD: Let's go, come on.
623
00:38:04,099 --> 00:38:05,843
KAHLAN:
Hang on.
624
00:38:05,867 --> 00:38:07,566
RICHARD:
Hurry.
625
00:38:09,771 --> 00:38:11,148
Come on.
626
00:38:11,172 --> 00:38:13,150
( all grunting)
627
00:38:13,174 --> 00:38:15,108
( all yelling)
628
00:38:22,416 --> 00:38:24,328
SOLDIER:
They've all gone.
629
00:38:24,352 --> 00:38:26,072
RICHARD:
Not all of us.
630
00:38:28,089 --> 00:38:30,489
(tense theme playing)
631
00:38:33,461 --> 00:38:34,827
Welcome back to Tothrayne.
632
00:38:37,598 --> 00:38:40,010
( screams)
633
00:38:40,034 --> 00:38:42,969
( all screaming)
634
00:38:51,579 --> 00:38:54,480
(action theme playing)
635
00:38:59,654 --> 00:39:02,021
( screaming)
636
00:39:10,398 --> 00:39:13,410
( birds singing)
637
00:39:13,434 --> 00:39:14,779
RICHARD:
After all the suffering
638
00:39:14,803 --> 00:39:16,747
these people have been through,
639
00:39:16,771 --> 00:39:18,715
now they'll have a chance
to rebuild their lives.
640
00:39:18,739 --> 00:39:20,979
Zedd's already helping them
with that.
641
00:39:24,545 --> 00:39:25,722
That's for you.
642
00:39:25,746 --> 00:39:26,924
Thank you.
643
00:39:26,948 --> 00:39:28,926
ZEDD:
For your family.
644
00:39:28,950 --> 00:39:30,161
WOMAN:
Thank you.
645
00:39:30,185 --> 00:39:31,595
You know,
646
00:39:31,619 --> 00:39:33,964
it's a long road to Pamorah.
647
00:39:33,988 --> 00:39:36,100
It could get a little lonely.
648
00:39:36,124 --> 00:39:37,556
You're right.
649
00:39:40,128 --> 00:39:43,296
It is a long road to Pamorah.
650
00:39:44,732 --> 00:39:46,610
( Agiel whining)
Aah!
651
00:39:46,634 --> 00:39:48,412
And if you want to make
it there in one piece,
652
00:39:48,436 --> 00:39:50,580
you won't try my patience.
653
00:39:50,604 --> 00:39:52,749
The Seeker said
you needed me alive.
654
00:39:52,773 --> 00:39:54,751
Yes.
655
00:39:54,775 --> 00:39:57,710
But he didn't say
you had to be comfortable.
656
00:40:01,716 --> 00:40:03,649
(mellow theme playing)
657
00:40:10,758 --> 00:40:14,038
William, this is Bertrand.
658
00:40:14,062 --> 00:40:16,140
He's gonna take you
to a place called Timberfalls.
659
00:40:16,164 --> 00:40:18,809
There's a family there
that can't wait to meet you.
660
00:40:18,833 --> 00:40:21,011
I think you'll like it there.
661
00:40:21,035 --> 00:40:22,512
Lots of children to play with.
662
00:40:22,536 --> 00:40:24,837
Does that sound all right?
663
00:40:33,214 --> 00:40:34,813
Thank you. Goodbye.
664
00:40:43,057 --> 00:40:46,692
(melancholy theme playing)
665
00:40:58,940 --> 00:41:00,317
Now I know what Rahl meant
666
00:41:00,341 --> 00:41:02,141
when he said I was marked
for the Keeper.
667
00:41:03,577 --> 00:41:05,923
With every person I kill,
668
00:41:05,947 --> 00:41:08,814
I'm giving the Keeper another
soldier to add to his army.
669
00:41:12,486 --> 00:41:15,165
Killing my enemies
only makes him stronger.
670
00:41:15,189 --> 00:41:17,634
It's not just your enemies.
671
00:41:17,658 --> 00:41:19,403
It's people like Eleanor.
672
00:41:19,427 --> 00:41:21,772
Good people desperate enough
to accept the Keeper's offer.
673
00:41:21,796 --> 00:41:26,665
He's using their desire for life
to create more death.
674
00:41:28,970 --> 00:41:31,537
Then can we risk
killing our enemies?
675
00:41:32,974 --> 00:41:35,652
We don't have a choice.
676
00:41:35,676 --> 00:41:38,577
If we have to kill to save
an innocent life, we'll do it.
677
00:41:40,581 --> 00:41:43,394
No matter how many souls
the Keeper claims,
678
00:41:43,418 --> 00:41:45,796
as long as there are even a few
people left to create life,
679
00:41:45,820 --> 00:41:49,333
and as long as people are
willing to protect that life,
680
00:41:49,357 --> 00:41:50,667
the Keeper can't win.
681
00:41:50,691 --> 00:41:52,258
It's just over this next hill.
682
00:41:54,628 --> 00:41:58,164
You know, the other children
will be so excited to see you.
683
00:42:00,734 --> 00:42:02,034
Hey, uh...
684
00:42:07,408 --> 00:42:08,718
You all right, William?
685
00:42:08,742 --> 00:42:11,810
(suspenseful theme playing)
686
00:42:14,182 --> 00:42:15,281
Are you hurt?
687
00:42:20,821 --> 00:42:24,201
(ominous theme playing)
688
00:42:24,225 --> 00:42:25,436
You're a baneling.
689
00:42:25,460 --> 00:42:27,504
( roars)
690
00:42:27,528 --> 00:42:29,761
( choking gasps)
691
00:42:35,603 --> 00:42:38,537
(suspenseful theme playing)
692
00:42:40,674 --> 00:42:42,441
( coughing)
693
00:42:48,867 --> 00:42:51,784
(heroic theme playing)
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.