All language subtitles for Legend of the Seeker S01E17 Deception.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:04,448 BOY: You be the hiders, 2 00:00:04,472 --> 00:00:05,782 I'll be the Seeker. 3 00:00:05,806 --> 00:00:06,984 All right. 4 00:00:07,008 --> 00:00:09,486 One, two, 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,555 three, four, five, 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,057 six, 7 00:00:14,081 --> 00:00:16,093 seven, eight... Whoa. 8 00:00:16,117 --> 00:00:20,263 Nine, ten. 9 00:00:20,287 --> 00:00:21,786 (dog barking) 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,867 (ticking) 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,290 Come out, everybody. Look what I found. 12 00:00:47,314 --> 00:00:50,715 (children laughing) 13 00:00:53,421 --> 00:00:54,531 ALL: Whoa. 14 00:00:54,555 --> 00:00:57,534 GIRL: Can I hold it? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,469 BOY: Maybe it's a puzzle. 16 00:00:59,493 --> 00:01:01,571 Maybe it's something magical. 17 00:01:01,595 --> 00:01:03,155 ALL: Yeah. Yeah. 18 00:01:06,133 --> 00:01:08,033 (ticking continuous) 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,614 KAHLAN: You know why Zedd suggested 20 00:01:11,638 --> 00:01:13,450 we go back to Cowley Glen, don't you? 21 00:01:13,474 --> 00:01:15,685 Sure. He's hoping our friends there have heard something 22 00:01:15,709 --> 00:01:17,387 about Darken Rahl's movements. 23 00:01:17,411 --> 00:01:19,956 There's a lot of places where we might get that information. 24 00:01:19,980 --> 00:01:22,759 But only one place where the elder's wife 25 00:01:22,783 --> 00:01:25,064 makes Zedd's favorite rabbit stew. 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,997 He asked me to get the recipe. 27 00:01:28,021 --> 00:01:29,699 So we're tramping up this mountain 28 00:01:29,723 --> 00:01:32,235 like a couple of pack mules to fill Zedd's belly? 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,260 (laughing) 30 00:01:37,398 --> 00:01:38,575 Do you hear that? 31 00:01:38,599 --> 00:01:41,511 I don't hear anything. 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,202 Exactly. 33 00:01:44,905 --> 00:01:46,716 Not even birds. 34 00:01:46,740 --> 00:01:49,308 ( suspenseful theme playing) 35 00:02:12,566 --> 00:02:13,932 (gasps) 36 00:02:34,255 --> 00:02:36,399 Dead. 37 00:02:36,423 --> 00:02:37,722 All of them. 38 00:02:39,660 --> 00:02:40,892 But how? 39 00:02:42,596 --> 00:02:45,242 I don't know. 40 00:02:45,266 --> 00:02:47,277 No weapons drawn. 41 00:02:47,301 --> 00:02:48,500 There wasn't a fight. 42 00:02:55,543 --> 00:02:57,942 (sighs) 43 00:03:04,751 --> 00:03:06,685 ( ominous theme playing) 44 00:03:13,727 --> 00:03:15,093 Richard. 45 00:03:22,303 --> 00:03:25,615 RICHARD: "By proclamation of Lord Darken Rahl: 46 00:03:25,639 --> 00:03:27,917 "This is the fate of all those 47 00:03:27,941 --> 00:03:31,577 who give harbor and comfort to the Seeker." 48 00:03:34,281 --> 00:03:36,215 ( dramatic theme playing) 49 00:03:39,286 --> 00:03:40,597 They murdered all those people, 50 00:03:40,621 --> 00:03:42,065 unarmed women and children, 51 00:03:42,089 --> 00:03:45,302 just because they gave me food and shelter a few months ago. 52 00:03:45,326 --> 00:03:47,837 Richard, Darken Rahl has been killing innocent people 53 00:03:47,861 --> 00:03:49,772 long before you got to the Midlands. 54 00:03:49,796 --> 00:03:51,441 (horse neighs) 55 00:03:51,465 --> 00:03:54,833 (horses approaching) 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,619 ( suspenseful theme playing) 57 00:04:02,643 --> 00:04:04,887 RICHARD: From the tracks I saw, the D'Harans 58 00:04:04,911 --> 00:04:07,524 who attacked the settlement weren't on horseback. 59 00:04:07,548 --> 00:04:09,708 Those can't be the same ones. 60 00:04:10,984 --> 00:04:12,128 (men yelling) 61 00:04:12,152 --> 00:04:14,297 (neighs) 62 00:04:14,321 --> 00:04:16,888 (all yelling) 63 00:04:22,730 --> 00:04:26,343 ( dramatic theme playing) 64 00:04:26,367 --> 00:04:29,167 (all grunting) 65 00:04:45,686 --> 00:04:47,096 (groans) 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,421 (all grunting) 67 00:04:52,926 --> 00:04:54,793 (grunts) 68 00:04:58,064 --> 00:05:00,098 (groans) 69 00:05:06,206 --> 00:05:07,939 (all breathing heavily) 70 00:05:09,376 --> 00:05:12,355 Tell me, friend, who is it I owe my life to? 71 00:05:12,379 --> 00:05:14,413 Richard Cypher. 72 00:05:18,084 --> 00:05:19,418 Then you must be Kahlan Amnell. 73 00:05:24,191 --> 00:05:25,669 Something wrong? 74 00:05:25,693 --> 00:05:27,671 No, it's just that we've been fighting the D'Harans 75 00:05:27,695 --> 00:05:30,373 for so long and now, to have the Seeker 76 00:05:30,397 --> 00:05:32,096 and Confessor standing with us... 77 00:05:33,266 --> 00:05:34,911 It's an honor. 78 00:05:34,935 --> 00:05:36,446 My name's Garrick. 79 00:05:36,470 --> 00:05:38,715 I'm the leader of the resistance in this valley. 80 00:05:38,739 --> 00:05:39,939 (soldier grunts) 81 00:05:40,941 --> 00:05:44,086 That one is still alive! 82 00:05:44,110 --> 00:05:46,044 ( dramatic theme playing) 83 00:05:50,617 --> 00:05:52,895 Command me, Confessor. 84 00:05:52,919 --> 00:05:54,331 SOLDIER: My name is Carver Dunn. 85 00:05:54,355 --> 00:05:56,499 My unit was dispatched here from Azarith. 86 00:05:56,523 --> 00:05:57,734 KAHLAN: Why? 87 00:05:57,758 --> 00:05:59,803 The garrison at Grayson needs reinforcements. 88 00:05:59,827 --> 00:06:02,472 The rebels in this valley have been growing stronger every day. 89 00:06:02,496 --> 00:06:04,474 GARRICK: Ah, I appreciate the compliment. 90 00:06:04,498 --> 00:06:08,044 Do you know what this is? 91 00:06:08,068 --> 00:06:09,912 The soldiers call them Whisperers. 92 00:06:09,936 --> 00:06:12,281 The D'Harans have massacred four settlements in our valley. 93 00:06:12,305 --> 00:06:14,384 My men have found one of those cylinders at all of them. 94 00:06:14,408 --> 00:06:16,285 Do you know how they work? Dark magic. 95 00:06:16,309 --> 00:06:17,787 Some say Rahl's sorcerers 96 00:06:17,811 --> 00:06:19,556 have captured the voices of Shadow People 97 00:06:19,580 --> 00:06:21,190 and bottled them inside the weapons. 98 00:06:21,214 --> 00:06:22,726 When their screams are unleashed, 99 00:06:22,750 --> 00:06:25,595 they kill everyone within a league. 100 00:06:25,619 --> 00:06:27,964 Rahl could wipe out every village in the Midlands. 101 00:06:27,988 --> 00:06:29,733 Or at least terrify people into submission. 102 00:06:29,757 --> 00:06:32,369 Four attacks, 103 00:06:32,393 --> 00:06:33,936 all in this area. 104 00:06:33,960 --> 00:06:36,339 They must be keeping these weapons somewhere nearby. 105 00:06:36,363 --> 00:06:38,274 Maybe at the fort near Grayson? 106 00:06:38,298 --> 00:06:40,577 All the compliance missions are dispatched from there. 107 00:06:40,601 --> 00:06:42,921 KAHLAN: Compliance missions? 108 00:06:46,206 --> 00:06:49,051 We'll have to get into the fort and destroy these weapons. 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,319 No, the fort can't be taken. 110 00:06:50,343 --> 00:06:53,490 It's too big. Too many D'Haran butchers. 111 00:06:53,514 --> 00:06:56,893 Or if we could steal just one of these Whisperers, 112 00:06:56,917 --> 00:07:00,685 we could wipe out every soldier in the garrison. 113 00:07:02,489 --> 00:07:03,833 You'll report as ordered, 114 00:07:03,857 --> 00:07:06,335 get one of the weapons, and bring it back to us. 115 00:07:06,359 --> 00:07:09,939 Yes, Confessor, I'll try. But I'm afraid I'll fail you. 116 00:07:09,963 --> 00:07:11,173 Why? 117 00:07:11,197 --> 00:07:14,444 Only certain soldiers are trusted with these weapons. 118 00:07:14,468 --> 00:07:17,213 What kind of soldiers? 119 00:07:17,237 --> 00:07:18,537 Ones who enjoy killing. 120 00:07:20,206 --> 00:07:22,285 Well, then you'll have to steal the weapon. 121 00:07:22,309 --> 00:07:23,953 Confessor, I'll do anything to please you, 122 00:07:23,977 --> 00:07:26,022 but I don't think I'm clever enough. I'll be caught. 123 00:07:26,046 --> 00:07:28,691 (Kahlan sighs) 124 00:07:28,715 --> 00:07:31,461 Carver, have you ever been to this fort before? 125 00:07:31,485 --> 00:07:33,963 No, I've never been away from my post at Azarith. 126 00:07:33,987 --> 00:07:35,432 Then nobody here knows you? 127 00:07:35,456 --> 00:07:37,033 No other soldiers were sent 128 00:07:37,057 --> 00:07:39,368 from Azarith as reinforcements to Grayson? 129 00:07:39,392 --> 00:07:41,504 I don't think so. 130 00:07:41,528 --> 00:07:43,306 What are you getting at, Richard? 131 00:07:43,330 --> 00:07:46,709 Please, call me Carver. 132 00:07:46,733 --> 00:07:49,045 I'll report to the fort in his place, 133 00:07:49,069 --> 00:07:51,380 trick them into giving me a Whisperer. 134 00:07:51,404 --> 00:07:52,782 Or steal it. 135 00:07:52,806 --> 00:07:55,718 Either way, we use it to wipe out the entire battalion. 136 00:07:55,742 --> 00:07:58,087 The D'Harans may be brutes, 137 00:07:58,111 --> 00:07:59,722 but they're not gullible. 138 00:07:59,746 --> 00:08:02,124 You won't be able to bring your Sword for protection. 139 00:08:02,148 --> 00:08:04,561 And if they even suspect that you're an imposter... 140 00:08:04,585 --> 00:08:06,329 Which is why I'll have to convince them 141 00:08:06,353 --> 00:08:08,197 I'm one of them. 142 00:08:08,221 --> 00:08:09,298 CARVER: Name and rank? 143 00:08:09,322 --> 00:08:13,336 Archer Third Class, Carver Aloysius Dunn. 144 00:08:13,360 --> 00:08:14,838 Only a Confessor could get him to admit 145 00:08:14,862 --> 00:08:16,072 to a middle name like that. 146 00:08:16,096 --> 00:08:17,106 Keep going. 147 00:08:17,130 --> 00:08:18,407 CARVER: Commanding officer? 148 00:08:18,431 --> 00:08:20,510 Captain Jandor. Attack position? 149 00:08:20,534 --> 00:08:22,078 Third pentangle. Battle arms? 150 00:08:22,102 --> 00:08:24,046 Twenty bolts. Wife's name? 151 00:08:24,070 --> 00:08:26,716 Um... Marta. 152 00:08:26,740 --> 00:08:28,718 Mary? Maris. 153 00:08:28,742 --> 00:08:30,620 One mistake and you're dead. 154 00:08:30,644 --> 00:08:31,955 You need to study more. 155 00:08:31,979 --> 00:08:33,923 The longer we wait, the more time the D'Harans have 156 00:08:33,947 --> 00:08:35,792 to massacre more people. I'm ready now. 157 00:08:35,816 --> 00:08:36,816 Not quite yet. 158 00:08:38,919 --> 00:08:40,018 Blacksmith, 159 00:08:42,022 --> 00:08:44,100 it's time. 160 00:08:44,124 --> 00:08:47,058 ( dramatic theme playing) 161 00:08:50,898 --> 00:08:52,041 (sighs) 162 00:08:52,065 --> 00:08:54,545 KAHLAN: I'll do it. 163 00:08:57,303 --> 00:08:58,503 You're sure? 164 00:08:59,806 --> 00:09:00,972 I've had worse. 165 00:09:04,144 --> 00:09:05,121 (sighs) 166 00:09:05,145 --> 00:09:06,745 (flesh hissing) 167 00:09:08,181 --> 00:09:10,148 ( dramatic theme playing) 168 00:09:14,187 --> 00:09:16,198 I'm Archer Dunn. 169 00:09:16,222 --> 00:09:17,600 My unit was attacked by the rebels. 170 00:09:17,624 --> 00:09:19,235 I'm the only survivor. 171 00:09:19,259 --> 00:09:20,525 (breathing heavily) 172 00:09:26,132 --> 00:09:28,052 (door unlocks) MAN: Open the gates. 173 00:09:36,209 --> 00:09:39,143 That's a very unfortunate story, Archer Dunn. 174 00:09:43,984 --> 00:09:46,829 "Dunn," there you are. 175 00:09:46,853 --> 00:09:48,330 The rebels who killed my friends, 176 00:09:48,354 --> 00:09:49,699 I wanna make them pay. 177 00:09:49,723 --> 00:09:51,668 Assign me to a new patrol so I can go after them. 178 00:09:51,692 --> 00:09:53,135 You already had your chance to fight, 179 00:09:53,159 --> 00:09:54,904 but you abandoned your duty. 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,339 You should have fought to the death. 181 00:09:57,363 --> 00:09:59,208 I'm worth more to Darken Rahl alive 182 00:09:59,232 --> 00:10:01,210 than I am as a corpse, trust me. 183 00:10:01,234 --> 00:10:02,979 Haven't you heard, soldier? 184 00:10:03,003 --> 00:10:04,847 Lord Rahl has issued new orders. 185 00:10:04,871 --> 00:10:06,916 He wants to send a clear message to our enemies. 186 00:10:06,940 --> 00:10:08,484 D'Harans always fight to the death. 187 00:10:08,508 --> 00:10:11,353 Cowards will not be tolerated. 188 00:10:11,377 --> 00:10:13,222 You'll be executed. 189 00:10:13,246 --> 00:10:15,179 ( suspenseful theme playing) 190 00:10:18,768 --> 00:10:20,113 I wanna talk to the commander. 191 00:10:20,137 --> 00:10:21,481 Shut him up. 192 00:10:21,505 --> 00:10:24,583 RICHARD: He's going to want to hear this. 193 00:10:24,607 --> 00:10:26,685 (Richard grunting) 194 00:10:26,709 --> 00:10:28,254 You're making a big mistake, sergeant! 195 00:10:28,278 --> 00:10:29,555 FRYE: Gag him. 196 00:10:29,579 --> 00:10:31,957 I have information about the rebels. 197 00:10:31,981 --> 00:10:33,159 (Richard grunts) 198 00:10:33,183 --> 00:10:36,429 If he has something to say, I'll hear it. 199 00:10:36,453 --> 00:10:38,019 But it better be good. 200 00:10:43,026 --> 00:10:44,770 What do you know about the rebels? 201 00:10:44,794 --> 00:10:45,871 After they ambushed us, 202 00:10:45,895 --> 00:10:47,373 the cowards fled back into the woods. 203 00:10:47,397 --> 00:10:48,774 I tracked them there. 204 00:10:48,798 --> 00:10:50,443 I can take you to where they're hiding. 205 00:10:50,467 --> 00:10:52,512 Did you know this? He didn't say anything. 206 00:10:52,536 --> 00:10:54,747 If you ask me, captain, he's just trying to save himself. 207 00:10:54,771 --> 00:10:56,882 I told him I wanted the bastards to pay 208 00:10:56,906 --> 00:10:58,151 for killing my friends. 209 00:10:58,175 --> 00:10:59,752 He didn't give me a chance to say more. 210 00:10:59,776 --> 00:11:01,620 He abandoned his unit. There are no exception... 211 00:11:01,644 --> 00:11:05,124 I don't need you to quote regulations to me, sergeant. 212 00:11:05,148 --> 00:11:07,293 Tell us the location of the rebels. 213 00:11:07,317 --> 00:11:10,430 I'll send my men to find out if you're telling the truth. 214 00:11:10,454 --> 00:11:13,299 Lock him in the stockade till they get back. 215 00:11:13,323 --> 00:11:16,191 ( ominous theme playing) 216 00:11:19,862 --> 00:11:21,974 GUARD: This D'Haran is your new cellmate, Dror. 217 00:11:21,998 --> 00:11:24,577 He's a coward, but he told us what we've been trying 218 00:11:24,601 --> 00:11:25,844 to beat out of you for weeks: 219 00:11:25,868 --> 00:11:28,181 Where to find your rebel friends. 220 00:11:28,205 --> 00:11:29,915 You'd better pray he's lying, Dror, 221 00:11:29,939 --> 00:11:33,519 because if we find your friends then we won't need you anymore. 222 00:11:33,543 --> 00:11:36,889 Except to use your head to decorate a pole. 223 00:11:36,913 --> 00:11:38,891 (spits) 224 00:11:38,915 --> 00:11:40,415 D'Haran pig. 225 00:11:43,019 --> 00:11:44,697 Rebel scum. 226 00:11:44,721 --> 00:11:47,233 Trust me, I gave them the right information. 227 00:11:47,257 --> 00:11:49,068 Your friends are as good as dead. 228 00:11:49,092 --> 00:11:50,725 (grunts) 229 00:11:53,830 --> 00:11:56,542 And so are you. 230 00:11:56,566 --> 00:11:59,300 (both laugh) 231 00:12:00,537 --> 00:12:02,815 KAHLAN: We'll give Richard three days. 232 00:12:02,839 --> 00:12:04,016 If he's not back by then, 233 00:12:04,040 --> 00:12:05,384 we'll need a plan to get him out. 234 00:12:05,408 --> 00:12:08,488 They store supply wagons outside the gate, here. 235 00:12:08,512 --> 00:12:10,523 And if we set them on fire, maybe that would draw 236 00:12:10,547 --> 00:12:13,025 enough attention for one of us to slip in and find the Seeker. 237 00:12:13,049 --> 00:12:14,393 Confessor. 238 00:12:14,417 --> 00:12:15,861 Is there anything I can do for you? 239 00:12:15,885 --> 00:12:17,497 When I need you, I'll let you know. 240 00:12:17,521 --> 00:12:21,033 Yes, Confessor. 241 00:12:21,057 --> 00:12:22,524 Is there something else? 242 00:12:24,194 --> 00:12:25,360 I feel guilty. 243 00:12:26,729 --> 00:12:28,073 Because you've been confessed. 244 00:12:28,097 --> 00:12:30,343 No, no, Confessor. I felt this way for a long time. 245 00:12:30,367 --> 00:12:32,178 Long before you used your power on me. 246 00:12:32,202 --> 00:12:35,002 It's about the things I did, fighting for Darken Rahl. 247 00:12:36,939 --> 00:12:38,439 Give us a moment. 248 00:12:42,078 --> 00:12:43,422 I'm listening. 249 00:12:43,446 --> 00:12:44,823 First, 250 00:12:44,847 --> 00:12:47,126 I haven't sent any of my pay back to my wife in Azarith. 251 00:12:47,150 --> 00:12:48,361 I gambled it away at dice. 252 00:12:48,385 --> 00:12:49,762 You'll need to make up for that. 253 00:12:49,786 --> 00:12:52,298 Yes, Confessor, I will. 254 00:12:52,322 --> 00:12:54,789 There's something else? 255 00:12:56,193 --> 00:12:58,737 Before I was conscripted into the army I was a cook 256 00:12:58,761 --> 00:13:01,374 for a lord in our village. It's all I ever wanted to do. 257 00:13:01,398 --> 00:13:03,776 I never wanted to do anything else. 258 00:13:03,800 --> 00:13:05,378 But Rahl needed every healthy man, 259 00:13:05,402 --> 00:13:07,146 so I was forced to join the army. 260 00:13:07,170 --> 00:13:11,050 Confessor, I did terrible things. 261 00:13:11,074 --> 00:13:13,018 I went on raids, even against civilians. 262 00:13:13,042 --> 00:13:14,320 I burned houses. 263 00:13:14,344 --> 00:13:16,556 I hurt people. 264 00:13:16,580 --> 00:13:18,090 Yeah, I kill... 265 00:13:18,114 --> 00:13:20,560 I ki... I killed some. 266 00:13:20,584 --> 00:13:23,663 Well, that's what D'Haran soldiers do. 267 00:13:23,687 --> 00:13:25,631 No, I didn't have to. I could have run. 268 00:13:25,655 --> 00:13:27,966 The night before we raided Araban, 269 00:13:27,990 --> 00:13:29,535 my friend Kerwin deserted. 270 00:13:29,559 --> 00:13:31,136 He asked me to go with him but I didn't. 271 00:13:31,160 --> 00:13:32,860 I was too afraid. 272 00:13:37,834 --> 00:13:41,035 Well, you're not a soldier anymore. 273 00:13:43,172 --> 00:13:46,774 Maybe we can find a way for you to do some good now. 274 00:13:51,214 --> 00:13:53,792 You lied. You sent us into an empty clearing. 275 00:13:53,816 --> 00:13:56,195 You could have gotten us killed just to save your own skin. 276 00:13:56,219 --> 00:13:58,497 You probably tramped in there like a pack of snorting boars 277 00:13:58,521 --> 00:13:59,765 and the rebels heard you coming. 278 00:13:59,789 --> 00:14:01,634 I can track better than anyone in this camp. 279 00:14:01,658 --> 00:14:03,669 There wasn't a fire pit, there wasn't even a snot rag. 280 00:14:03,693 --> 00:14:05,260 There was never anyone there. 281 00:14:07,397 --> 00:14:08,608 I would've found them. 282 00:14:08,632 --> 00:14:09,975 (scoffs) 283 00:14:09,999 --> 00:14:11,777 RICHARD: You know what I think, sergeant? 284 00:14:11,801 --> 00:14:13,979 You didn't wanna find the rebels. 285 00:14:14,003 --> 00:14:15,581 Because if you found them, 286 00:14:15,605 --> 00:14:17,071 you would've had to fight them. 287 00:14:19,442 --> 00:14:21,509 (soldiers laughing) SOLDIER: Yeah, get him! 288 00:14:24,180 --> 00:14:26,147 (all grunting) 289 00:14:30,186 --> 00:14:33,065 (soldiers shouting) 290 00:14:33,089 --> 00:14:34,900 (Richard groans) 291 00:14:34,924 --> 00:14:37,024 (all grunting) 292 00:14:48,672 --> 00:14:51,105 (bone cracks) (soldier screams) 293 00:14:56,780 --> 00:14:58,245 (laughing) 294 00:14:59,649 --> 00:15:03,017 (all grunting) 295 00:15:18,835 --> 00:15:22,047 ( dramatic theme playing) 296 00:15:22,071 --> 00:15:23,938 (panting) 297 00:15:34,050 --> 00:15:36,028 These men are cowards. 298 00:15:36,052 --> 00:15:37,797 They can't track. They can't fight. 299 00:15:37,821 --> 00:15:40,800 And if you don't want those rebels to kill you all, 300 00:15:40,824 --> 00:15:43,402 you need a man like me. 301 00:15:43,426 --> 00:15:45,471 (spits) 302 00:15:45,495 --> 00:15:48,429 ( dramatic theme playing) 303 00:15:54,136 --> 00:15:56,816 Those men you just bloodied are my best soldiers. 304 00:15:56,840 --> 00:15:59,051 All three of them are your superiors. 305 00:15:59,075 --> 00:16:01,053 Sir, it's not my fault they couldn't take advantage 306 00:16:01,077 --> 00:16:03,723 of the information I gave them. Every good woodsman knows 307 00:16:03,747 --> 00:16:06,381 a noisy hunter never catches his prey. 308 00:16:10,353 --> 00:16:13,165 I don't trust anyone in this fort. 309 00:16:13,189 --> 00:16:16,201 They're all schemers, liars, thugs. 310 00:16:16,225 --> 00:16:17,625 You probably are too. 311 00:16:19,896 --> 00:16:21,874 This is a very dangerous post. 312 00:16:21,898 --> 00:16:23,509 The most dangerous in the Midlands. 313 00:16:23,533 --> 00:16:25,644 Every day the rebels get more aggressive. 314 00:16:25,668 --> 00:16:27,546 Every time we step outside this fort 315 00:16:27,570 --> 00:16:29,314 our lives are at great risk. 316 00:16:29,338 --> 00:16:31,149 So more than anything, 317 00:16:31,173 --> 00:16:33,285 what I need are men who can fight. 318 00:16:33,309 --> 00:16:36,021 So maybe you are right. 319 00:16:36,045 --> 00:16:38,913 Maybe I could use a man like you. 320 00:16:40,550 --> 00:16:43,451 Sir, the men say you've got Whisperers in this fort. 321 00:16:46,088 --> 00:16:49,402 Give me one and let me kill some rebels. 322 00:16:49,426 --> 00:16:52,159 You got nerve, Dunn, but you need to slow down. 323 00:16:54,664 --> 00:16:57,576 I'm going on a mission tomorrow. 324 00:16:57,600 --> 00:17:00,245 I need a man to go with me. 325 00:17:00,269 --> 00:17:04,049 Prove yourself, then maybe I'll let you have your revenge. 326 00:17:04,073 --> 00:17:06,485 (sighs) 327 00:17:06,509 --> 00:17:07,942 ( ominous theme playing) 328 00:17:10,513 --> 00:17:12,124 No one goes past you. 329 00:17:12,148 --> 00:17:13,314 Yes, sir. 330 00:17:14,584 --> 00:17:15,744 (grunts) 331 00:17:18,455 --> 00:17:20,054 (door closes) 332 00:17:23,125 --> 00:17:25,504 Whoa. Off limits. 333 00:17:25,528 --> 00:17:27,161 (door opens) 334 00:17:31,968 --> 00:17:34,669 Comfortable with your new weapon? 335 00:17:36,439 --> 00:17:38,517 Well, it's not the Sword of Truth, is it? 336 00:17:38,541 --> 00:17:40,185 But it'll do. 337 00:17:40,209 --> 00:17:42,643 (chuckles) 338 00:17:45,582 --> 00:17:47,092 Dunn's getting closer to the captain 339 00:17:47,116 --> 00:17:49,127 than a fly on a cow's ass. 340 00:17:49,151 --> 00:17:52,152 Ask around. See if anyone knows anything about him. 341 00:17:53,656 --> 00:17:55,033 RICHARD: Hyah! 342 00:17:55,057 --> 00:17:56,337 Hyah! 343 00:17:59,028 --> 00:18:02,307 Everyone's got a weakness. 344 00:18:02,331 --> 00:18:04,376 When I find out what Dunn's is, 345 00:18:04,400 --> 00:18:05,644 I'm gonna crush him. 346 00:18:05,668 --> 00:18:08,603 ( dramatic theme playing) 347 00:18:14,010 --> 00:18:15,921 Look at that. Elk tracks. Heh. 348 00:18:15,945 --> 00:18:18,156 I'd say we're 600 stone. 349 00:18:18,180 --> 00:18:19,725 Eight hundred. 350 00:18:19,749 --> 00:18:21,460 They're fresh. 351 00:18:21,484 --> 00:18:22,928 He knows we're here. 352 00:18:22,952 --> 00:18:24,597 How can you tell? 353 00:18:24,621 --> 00:18:28,066 See how his hoof pivots a little as he caught our scent. 354 00:18:28,090 --> 00:18:29,524 He ran off into the brush there. 355 00:18:31,928 --> 00:18:34,473 If only we'd been downwind, 356 00:18:34,497 --> 00:18:36,441 might have had venison for supper. 357 00:18:36,465 --> 00:18:39,734 Sir, if I may, what's our objective on this mission? 358 00:18:48,578 --> 00:18:50,859 You wanted to know our objective, Dunn. 359 00:18:51,781 --> 00:18:52,941 There it is. 360 00:18:54,316 --> 00:18:55,661 Grayson. 361 00:18:55,685 --> 00:18:56,795 Hyah! 362 00:18:56,819 --> 00:18:59,097 (horse gallops away) 363 00:18:59,121 --> 00:19:00,555 ( dramatic theme playing) 364 00:19:05,194 --> 00:19:07,127 (children laughing) 365 00:19:08,865 --> 00:19:11,165 Ready to do your duty, soldier? 366 00:19:14,704 --> 00:19:17,650 Is that family aiding the rebels? 367 00:19:17,674 --> 00:19:19,273 And if they are? 368 00:19:23,479 --> 00:19:26,213 I'm ready to do whatever's necessary, sir. 369 00:19:30,352 --> 00:19:32,653 Well, you're a hard man, Dunn. I like that. 370 00:19:35,391 --> 00:19:37,511 But we're not going to kill them. 371 00:19:41,931 --> 00:19:43,642 We're going to feed them. 372 00:19:43,666 --> 00:19:44,810 Sir? 373 00:19:44,834 --> 00:19:47,245 They're my family. 374 00:19:47,269 --> 00:19:49,629 Look what your father's brought you! 375 00:19:50,439 --> 00:19:52,517 The last chicken in the Midlands! 376 00:19:52,541 --> 00:19:54,987 (children laughing) 377 00:19:55,011 --> 00:19:56,421 ENSOR: It's too dangerous 378 00:19:56,445 --> 00:19:59,558 for a soldier to travel alone in these parts, Dunn. 379 00:19:59,582 --> 00:20:01,560 Too many rebels who'd like nothing better 380 00:20:01,584 --> 00:20:03,195 than the ears of a D'Haran captain 381 00:20:03,219 --> 00:20:04,697 to adorn their trophy belts. 382 00:20:04,721 --> 00:20:06,198 That's why I had to bring you along. 383 00:20:06,222 --> 00:20:08,022 Yes, sir. 384 00:20:10,960 --> 00:20:13,438 Food's hard to come by in Grayson these days. 385 00:20:13,462 --> 00:20:15,207 It's the last loyalist village in the valley. 386 00:20:15,231 --> 00:20:16,775 The rebels are all over the trade roads, 387 00:20:16,799 --> 00:20:21,379 so from time to time I requisition supplies 388 00:20:21,403 --> 00:20:23,949 for my family, courtesy of Lord Rahl. 389 00:20:23,973 --> 00:20:25,951 Naturally, it's against regulation 390 00:20:25,975 --> 00:20:27,987 to visit your family except on leave. 391 00:20:28,011 --> 00:20:31,724 That's why I requested a posting near Grayson. 392 00:20:31,748 --> 00:20:34,760 Of course, I'm not on leave, am I? 393 00:20:34,784 --> 00:20:36,028 (chuckles) 394 00:20:36,052 --> 00:20:38,497 But I know all the other men at the fort. 395 00:20:38,521 --> 00:20:40,532 They talk. 396 00:20:40,556 --> 00:20:42,635 I can count on you not to say anything about this 397 00:20:42,659 --> 00:20:44,569 to the higher-ups, can't I, Dunn? 398 00:20:44,593 --> 00:20:47,272 I can keep a secret, sir. 399 00:20:47,296 --> 00:20:50,564 If you don't, I can always hand you back to Sergeant Frye. 400 00:20:52,268 --> 00:20:54,434 (whimpers) 401 00:20:55,504 --> 00:20:56,882 Sorry, son. 402 00:20:56,906 --> 00:21:00,085 Your clumsy dad didn't mean to scare you like that. 403 00:21:00,109 --> 00:21:02,276 I'm sorry. 404 00:21:05,014 --> 00:21:06,814 Shh, shh, shh. 405 00:21:08,384 --> 00:21:11,130 Tanner jumps at every loud noise lately. 406 00:21:11,154 --> 00:21:15,167 If I drop something, or a wagon passes. 407 00:21:15,191 --> 00:21:18,037 The war's been hard on him. 408 00:21:18,061 --> 00:21:20,238 I think he's afraid there'll be more fighting. 409 00:21:20,262 --> 00:21:22,141 Fighting? Here? 410 00:21:22,165 --> 00:21:24,777 A few months ago rebels attacked our village. 411 00:21:24,801 --> 00:21:27,312 He saw some people killed. 412 00:21:27,336 --> 00:21:30,949 His best friend's house was burned to the ground. 413 00:21:30,973 --> 00:21:32,284 Do you have a wife, Carver? 414 00:21:32,308 --> 00:21:35,020 Her name's Maris. 415 00:21:35,044 --> 00:21:36,321 She's in Azarith. 416 00:21:36,345 --> 00:21:39,024 She must worry about you. 417 00:21:39,048 --> 00:21:43,050 Soldiers forget how hard war is on their families. 418 00:21:44,353 --> 00:21:46,631 Yes, ma'am, maybe we do. 419 00:21:46,655 --> 00:21:48,856 ( touching theme playing) 420 00:22:05,041 --> 00:22:06,974 (machine grinding) 421 00:22:10,813 --> 00:22:12,290 Confessor, I found some blackberries 422 00:22:12,314 --> 00:22:14,554 and I made these for you. 423 00:22:15,818 --> 00:22:18,030 I usually use butter, but I could only find lard. 424 00:22:18,054 --> 00:22:20,298 Mm, it's delicious. 425 00:22:20,322 --> 00:22:21,867 There's more. Mm. 426 00:22:21,891 --> 00:22:23,736 That's plenty for me. 427 00:22:23,760 --> 00:22:24,992 Give them to the others. 428 00:22:30,133 --> 00:22:32,332 Uh, Confessor, can I have a word? 429 00:22:33,602 --> 00:22:35,981 What's he still doing here? 430 00:22:36,005 --> 00:22:37,415 He's not making any trouble. 431 00:22:37,439 --> 00:22:39,339 My men don't like it. 432 00:22:41,343 --> 00:22:44,178 It's not up to them, is it? 433 00:22:46,649 --> 00:22:48,627 Forgive me, Confessor, but some of these men 434 00:22:48,651 --> 00:22:51,730 have had their homes burned and their families killed. 435 00:22:51,754 --> 00:22:53,999 Do you know what the D'Harans do 436 00:22:54,023 --> 00:22:55,500 when they capture one of us? 437 00:22:55,524 --> 00:22:57,002 We aren't D'Harans. 438 00:22:57,026 --> 00:22:59,537 They torture him and then they publicly execute him 439 00:22:59,561 --> 00:23:00,839 as an example to anyone else 440 00:23:00,863 --> 00:23:02,841 thinking of joining the fight against Rahl. 441 00:23:02,865 --> 00:23:05,377 Now, my men think we should do the same to Dunn 442 00:23:05,401 --> 00:23:08,947 so that the D'Harans fear us like they want us to fear them. 443 00:23:08,971 --> 00:23:12,173 Do your people want justice or revenge? 444 00:23:19,248 --> 00:23:21,581 (blowing) 445 00:23:25,855 --> 00:23:28,322 (playing music) 446 00:23:35,932 --> 00:23:37,475 This is a magic whistle. 447 00:23:37,499 --> 00:23:39,477 If you're ever afraid of anything, 448 00:23:39,501 --> 00:23:41,814 a noise, something in the dark, 449 00:23:41,838 --> 00:23:43,849 you just play the whistle 450 00:23:43,873 --> 00:23:46,193 and you won't feel scared anymore. 451 00:23:47,443 --> 00:23:49,988 Go ahead, try it. 452 00:23:50,012 --> 00:23:52,947 (playing music) 453 00:23:59,688 --> 00:24:02,256 (chuckles) 454 00:24:03,659 --> 00:24:06,093 (chuckles) 455 00:24:08,865 --> 00:24:12,410 Carver, that's the first time he's smiled in three months. 456 00:24:12,434 --> 00:24:15,780 I'm so grateful my husband has a friend like you 457 00:24:15,804 --> 00:24:17,738 to watch out for him now. 458 00:24:19,608 --> 00:24:21,742 ( touching theme playing) 459 00:24:32,354 --> 00:24:34,132 RICHARD: Sir? 460 00:24:34,156 --> 00:24:36,134 There's something that's been weighing on my mind. 461 00:24:36,158 --> 00:24:38,837 Can I tell you the truth? 462 00:24:38,861 --> 00:24:40,005 What is it? 463 00:24:40,029 --> 00:24:41,639 Your chicken was much too spicy. 464 00:24:41,663 --> 00:24:43,541 (laughs) 465 00:24:43,565 --> 00:24:46,778 I appreciate the honesty, Dunn. 466 00:24:46,802 --> 00:24:49,436 And I appreciate what you did for my son. 467 00:24:51,040 --> 00:24:53,585 What the rebels did to him, 468 00:24:53,609 --> 00:24:56,554 your village, my comrades, 469 00:24:56,578 --> 00:24:58,857 I wanna make them pay. 470 00:24:58,881 --> 00:25:00,726 Sir, I think it's time you gave me a Whisperer 471 00:25:00,750 --> 00:25:01,960 and let me go after them. 472 00:25:01,984 --> 00:25:03,895 I can't do that. 473 00:25:03,919 --> 00:25:06,998 But I've showed you I can fight, I can track. 474 00:25:07,022 --> 00:25:08,333 I can be trusted. 475 00:25:08,357 --> 00:25:10,736 I am beginning to trust you, Dunn. 476 00:25:10,760 --> 00:25:12,637 I'm afraid we've run out of Whisperers. 477 00:25:12,661 --> 00:25:14,072 Sir? Relax, Dunn. 478 00:25:14,096 --> 00:25:15,807 A shipment's on its way from D'Hara 479 00:25:15,831 --> 00:25:18,151 and should arrive tomorrow. 480 00:25:18,267 --> 00:25:19,711 Isn't it too dangerous 481 00:25:19,735 --> 00:25:21,679 taking the weapons through rebel territory? 482 00:25:21,703 --> 00:25:24,015 That's why they're being transported at night. 483 00:25:24,039 --> 00:25:27,318 But even at night the open roads can be dangerous. 484 00:25:27,342 --> 00:25:29,354 The rebels will never see them. 485 00:25:29,378 --> 00:25:31,698 They're going through the Rekuna Pass. 486 00:25:34,483 --> 00:25:37,151 (birds squawking) 487 00:25:39,655 --> 00:25:41,633 I have orders to question the prisoner. 488 00:25:41,657 --> 00:25:44,269 I didn't get any orders. 489 00:25:44,293 --> 00:25:46,805 You're right. I don't have any orders. 490 00:25:46,829 --> 00:25:48,573 But that rebel scum spit on me, 491 00:25:48,597 --> 00:25:50,041 insulted my friends. 492 00:25:50,065 --> 00:25:51,810 I want a piece of him. 493 00:25:51,834 --> 00:25:54,868 Thought you might like to give me a hand. 494 00:25:56,605 --> 00:25:58,338 (laughs) 495 00:25:59,608 --> 00:26:01,186 Got a visitor, Dror. 496 00:26:01,210 --> 00:26:03,643 Your old cellmate, come to pay his respects. 497 00:26:05,580 --> 00:26:08,059 (grunts) 498 00:26:08,083 --> 00:26:09,950 (panting) 499 00:26:11,553 --> 00:26:12,697 What are you doing? 500 00:26:12,721 --> 00:26:14,933 I'm helping you escape. Why? 501 00:26:14,957 --> 00:26:16,101 Because I'm on your side. 502 00:26:16,125 --> 00:26:18,136 I'm the Seeker. 503 00:26:18,160 --> 00:26:20,205 I'm sorry about how I treated you before. 504 00:26:20,229 --> 00:26:23,574 I needed the D'Harans to think I was one of them. 505 00:26:23,598 --> 00:26:25,443 Now, I want you to go back and find Garrick. 506 00:26:25,467 --> 00:26:26,912 You know my brother? 507 00:26:26,936 --> 00:26:30,037 We're working together to stop the massacres. 508 00:26:32,774 --> 00:26:34,641 You might need this. 509 00:26:37,313 --> 00:26:38,957 (grunts) 510 00:26:38,981 --> 00:26:40,491 How do I know this isn't a trick, 511 00:26:40,515 --> 00:26:42,393 so you can follow me back, kill my friends? 512 00:26:42,417 --> 00:26:44,296 Because I already know where they are. 513 00:26:44,320 --> 00:26:47,732 A cave, about 600 paces southwest of the river crossing. 514 00:26:47,756 --> 00:26:50,468 I need you to tell your brother a shipment of Whisperers 515 00:26:50,492 --> 00:26:52,137 is coming through the Rekuna Pass tonight. 516 00:26:52,161 --> 00:26:55,006 If he acts fast, he can capture them. 517 00:26:55,030 --> 00:26:57,909 If you're the Seeker, why not go after the weapons yourself? 518 00:26:57,933 --> 00:26:59,410 Because if I don't make bed check, 519 00:26:59,434 --> 00:27:01,179 the D'Harans will think I deserted 520 00:27:01,203 --> 00:27:02,780 and send a search party. 521 00:27:02,804 --> 00:27:04,537 (panting) 522 00:27:07,776 --> 00:27:10,455 But the next guard doesn't come on duty until dawn. 523 00:27:10,479 --> 00:27:11,923 If you go now, you can reach Garrick 524 00:27:11,947 --> 00:27:12,991 and intercept the shipment 525 00:27:13,015 --> 00:27:15,126 before anyone knows you're missing. 526 00:27:15,150 --> 00:27:17,195 Get his uniform on. I'll try to slip away 527 00:27:17,219 --> 00:27:18,939 and meet up with you the first chance I get. 528 00:27:20,489 --> 00:27:22,033 Come on. 529 00:27:22,057 --> 00:27:23,634 (soldiers chattering) (door opening) 530 00:27:23,658 --> 00:27:25,125 (door slams shut) 531 00:27:26,461 --> 00:27:28,781 FRYE: You're late, Dunn. 532 00:27:29,965 --> 00:27:32,285 I'm gonna have to report you to the captain. 533 00:27:34,636 --> 00:27:36,982 No need. I was just with him. 534 00:27:37,006 --> 00:27:40,685 And he gave me this to share with my comrades. 535 00:27:40,709 --> 00:27:42,809 (soldiers cheering) 536 00:27:46,015 --> 00:27:48,526 Pays to make friends with the right people. 537 00:27:48,550 --> 00:27:50,061 (soldiers laughing) 538 00:27:50,085 --> 00:27:52,252 RICHARD: Plenty for everyone. 539 00:27:54,589 --> 00:27:56,634 (weapon cocks) Don't shoot! 540 00:27:56,658 --> 00:27:58,191 It's me, Dror. 541 00:28:01,130 --> 00:28:02,707 GARRICK: Dror? 542 00:28:02,731 --> 00:28:04,075 I thought you were dead. 543 00:28:04,099 --> 00:28:05,643 Only taken prisoner. 544 00:28:05,667 --> 00:28:06,947 The Seeker helped me escape. 545 00:28:08,703 --> 00:28:10,137 ( touching theme playing) 546 00:28:12,341 --> 00:28:13,551 It's good to see you, brother. 547 00:28:13,575 --> 00:28:14,920 (laughs) 548 00:28:14,944 --> 00:28:17,277 We've got work to do. 549 00:28:20,482 --> 00:28:21,915 ( dramatic theme playing) 550 00:28:31,726 --> 00:28:34,572 Who's the new man? 551 00:28:34,596 --> 00:28:36,874 Confessed D'Haran. 552 00:28:36,898 --> 00:28:39,466 The one the Seeker is impersonating. 553 00:28:41,303 --> 00:28:42,503 Let's move out! 554 00:28:47,176 --> 00:28:48,653 CARVER: Confessor. 555 00:28:48,677 --> 00:28:50,521 I wanna go with you and fight the D'Harans. 556 00:28:50,545 --> 00:28:52,324 I wanna make up for the things I've done. 557 00:28:52,348 --> 00:28:53,758 No. 558 00:28:53,782 --> 00:28:55,282 No more killing for you. 559 00:28:56,618 --> 00:28:59,230 Just stay here 560 00:28:59,254 --> 00:29:00,465 and make something to eat. 561 00:29:00,489 --> 00:29:02,689 The men will be hungry when we get back. 562 00:29:03,892 --> 00:29:05,825 Yes, Confessor. I... 563 00:29:08,130 --> 00:29:09,529 (bell tolling) 564 00:29:16,472 --> 00:29:17,949 Rebel prisoner's escaped. 565 00:29:17,973 --> 00:29:19,584 I need men for a search party. 566 00:29:19,608 --> 00:29:21,019 I'll find him, sir. 567 00:29:21,043 --> 00:29:22,820 FRYE: Captain, wait. 568 00:29:22,844 --> 00:29:24,089 Not now, sergeant. 569 00:29:24,113 --> 00:29:26,424 Sorry, sir. But you'll wanna hear this. 570 00:29:26,448 --> 00:29:28,393 Tell the captain what you told me. 571 00:29:28,417 --> 00:29:31,729 I was posted at Azarith two summers ago. 572 00:29:31,753 --> 00:29:33,487 I met Archer Dunn there. 573 00:29:35,790 --> 00:29:37,168 And that's not him. 574 00:29:37,192 --> 00:29:38,625 ( dramatic theme playing) 575 00:29:42,664 --> 00:29:44,075 SOLDIER: I remember Dunn because 576 00:29:44,099 --> 00:29:47,412 another soldier at Azarith deserted. A friend of his. 577 00:29:47,436 --> 00:29:50,014 The officers suspected Dunn helped the man escape, 578 00:29:50,038 --> 00:29:52,584 but the other archers in Dunn's unit 579 00:29:52,608 --> 00:29:54,419 convinced the officers that wasn't possible. 580 00:29:54,443 --> 00:29:56,321 Why not? Well, Dunn was too timid. 581 00:29:56,345 --> 00:29:58,556 He was too scared to even snicker when the other men 582 00:29:58,580 --> 00:30:00,925 were mocking the officers behind their backs. 583 00:30:00,949 --> 00:30:03,661 They called him "Mouse." He was a laughingstock. 584 00:30:03,685 --> 00:30:05,396 That was two summers ago. 585 00:30:05,420 --> 00:30:06,997 Maybe your memory's cloudy. 586 00:30:07,021 --> 00:30:09,634 No, sir. I remember Dunn clear as day. 587 00:30:09,658 --> 00:30:11,769 Scrawny with yellow hair. 588 00:30:11,793 --> 00:30:16,129 ( ominous theme playing) 589 00:30:28,377 --> 00:30:29,554 CARVER: Confessor? 590 00:30:29,578 --> 00:30:31,489 Did you get the weapons? 591 00:30:31,513 --> 00:30:32,712 (sighs) 592 00:30:36,551 --> 00:30:38,752 I'm glad. 593 00:30:40,855 --> 00:30:42,667 Torben the blacksmith was killed. 594 00:30:42,691 --> 00:30:45,458 I'm sorry. 595 00:30:48,229 --> 00:30:51,130 ( mysterious theme playing) 596 00:31:00,909 --> 00:31:03,269 Would you like something to eat? 597 00:31:03,845 --> 00:31:05,945 Get away from me! 598 00:31:10,552 --> 00:31:12,664 I'm sorry for the loss of your friend. 599 00:31:12,688 --> 00:31:14,821 You're sorry? 600 00:31:18,092 --> 00:31:20,237 You're one of them, you D'Haran bastard! 601 00:31:20,261 --> 00:31:21,872 Carver! Carver! 602 00:31:21,896 --> 00:31:23,508 (Carver grunts) 603 00:31:23,532 --> 00:31:25,910 KAHLAN: Carver. 604 00:31:25,934 --> 00:31:27,834 I need bandages. 605 00:31:33,742 --> 00:31:35,085 (panting) 606 00:31:35,109 --> 00:31:37,221 Confessor, 607 00:31:37,245 --> 00:31:39,590 thank you for giving me another chance. 608 00:31:39,614 --> 00:31:41,681 (Carver gasps) 609 00:31:45,053 --> 00:31:47,721 ( dramatic theme playing) 610 00:31:54,730 --> 00:31:56,463 He's dead. 611 00:31:57,932 --> 00:31:59,076 RICHARD: This is ridiculous, 612 00:31:59,100 --> 00:32:01,078 I never saw this soldier before, 613 00:32:01,102 --> 00:32:02,547 not in Azarith or anywhere else. 614 00:32:02,571 --> 00:32:03,815 You're calling Voss a liar? 615 00:32:03,839 --> 00:32:05,483 Sir, 616 00:32:05,507 --> 00:32:07,418 you know Frye hates me. 617 00:32:07,442 --> 00:32:09,487 I thrashed him in front of his men, humiliated him. 618 00:32:09,511 --> 00:32:11,088 He ordered this soldier 619 00:32:11,112 --> 00:32:13,491 to make these accusations because he wants revenge. 620 00:32:13,515 --> 00:32:15,460 A liar's excuse. I am doing my duty: 621 00:32:15,484 --> 00:32:16,861 Protecting against an infiltrator 622 00:32:16,885 --> 00:32:18,363 and serving Darken Rahl. 623 00:32:18,387 --> 00:32:19,864 Captain, this man is an imposter, 624 00:32:19,888 --> 00:32:21,131 maybe even a spy. 625 00:32:21,155 --> 00:32:23,222 It's time for him to get four arrows in his chest. 626 00:32:24,659 --> 00:32:27,004 You two are dismissed. But, captain... 627 00:32:27,028 --> 00:32:28,361 Don't push me, sergeant. 628 00:32:31,533 --> 00:32:33,199 Move. 629 00:32:35,804 --> 00:32:37,147 (door slams shut) 630 00:32:37,171 --> 00:32:38,416 You're confined to the garrison 631 00:32:38,440 --> 00:32:40,520 till I get to the truth of this. 632 00:32:43,177 --> 00:32:45,857 It was cold-blooded murder. Dror must be punished. 633 00:32:45,881 --> 00:32:47,892 You think I'm going to let you punish my own brother 634 00:32:47,916 --> 00:32:49,527 for killing a D'Haran? 635 00:32:49,551 --> 00:32:51,996 After what those pigs did to him in their stockade, 636 00:32:52,020 --> 00:32:53,798 after they killed so many of our people. 637 00:32:53,822 --> 00:32:55,700 It wasn't Carver who tortured your brother 638 00:32:55,724 --> 00:32:56,934 or killed your friends. 639 00:32:56,958 --> 00:32:58,836 He was a soldier in Rahl's army, wasn't he? 640 00:32:58,860 --> 00:33:00,705 He was confessed. 641 00:33:00,729 --> 00:33:02,373 He was a changed man. 642 00:33:02,397 --> 00:33:04,809 And he wasn't even armed. 643 00:33:04,833 --> 00:33:07,879 It's my duty as a Confessor to bring his killer to justice. 644 00:33:07,903 --> 00:33:10,882 I'm not going to let that happen. 645 00:33:10,906 --> 00:33:12,739 ( ominous theme playing) 646 00:33:18,780 --> 00:33:20,224 We have their weapons. 647 00:33:20,248 --> 00:33:22,493 There's no need for Richard to spend another minute 648 00:33:22,517 --> 00:33:23,795 in that garrison. 649 00:33:23,819 --> 00:33:25,797 We need to get him out. 650 00:33:25,821 --> 00:33:27,498 Not yet. 651 00:33:27,522 --> 00:33:29,867 We still have time before the D'Harans realize 652 00:33:29,891 --> 00:33:31,958 they've been robbed. 653 00:33:33,361 --> 00:33:35,205 Pack up the Whisperers. 654 00:33:35,229 --> 00:33:36,474 We're going to pay a little visit 655 00:33:36,498 --> 00:33:38,275 to the good citizens of Grayson Village. 656 00:33:38,299 --> 00:33:39,677 Why? 657 00:33:39,701 --> 00:33:41,245 Grayson is filled with loyalists. 658 00:33:41,269 --> 00:33:43,681 Let's see how they like it when Rahl's dark magic 659 00:33:43,705 --> 00:33:44,916 is used against them. 660 00:33:44,940 --> 00:33:46,984 Those people are civilians. 661 00:33:47,008 --> 00:33:48,820 You use the weapons against them 662 00:33:48,844 --> 00:33:51,889 and you're no better than Rahl. 663 00:33:51,913 --> 00:33:54,313 I won't let you do it. 664 00:33:57,018 --> 00:33:59,229 Stay out of our way, Confessor. 665 00:33:59,253 --> 00:34:02,822 ( suspenseful theme playing) 666 00:34:13,735 --> 00:34:15,245 I wanna believe you. 667 00:34:15,269 --> 00:34:16,514 Your instincts are sharp, sir. 668 00:34:16,538 --> 00:34:18,015 Don't try to flatter me, Dunn. 669 00:34:18,039 --> 00:34:19,350 Swear to me on your father's soul 670 00:34:19,374 --> 00:34:21,614 that you're telling the truth. 671 00:34:23,778 --> 00:34:25,456 I swear. 672 00:34:25,480 --> 00:34:26,991 I trusted you. 673 00:34:27,015 --> 00:34:28,559 I brought you home to meet my family, 674 00:34:28,583 --> 00:34:30,027 I even thought we could be friends, 675 00:34:30,051 --> 00:34:32,864 if that's possible in this cursed place. 676 00:34:32,888 --> 00:34:34,966 So if you're lying to me, 677 00:34:34,990 --> 00:34:37,550 I won't send you to the crossbows. 678 00:34:38,660 --> 00:34:41,672 I'll kill you myself. 679 00:34:41,696 --> 00:34:42,974 (knock on door) 680 00:34:42,998 --> 00:34:44,642 (door opens) 681 00:34:44,666 --> 00:34:46,811 Captain. Dunn's wife is here. 682 00:34:46,835 --> 00:34:48,278 His wife? FRYE: Yes, sir, 683 00:34:48,302 --> 00:34:50,681 she's outside the gate, very agitated. 684 00:34:50,705 --> 00:34:52,216 Claims she walked for days from Azarith 685 00:34:52,240 --> 00:34:54,719 to find her husband. Says he left her destitute. 686 00:34:54,743 --> 00:34:55,903 Insists on seeing him, sir. 687 00:34:57,512 --> 00:35:00,024 Sir, I know that's against regulations. Send her away. 688 00:35:00,048 --> 00:35:01,325 FRYE: You see, sir? 689 00:35:01,349 --> 00:35:03,761 Anyone else in this garrison would murder his bunkmate 690 00:35:03,785 --> 00:35:06,296 just for the chance to smell his woman's skin. 691 00:35:06,320 --> 00:35:08,032 When she sees this man isn't her husband, 692 00:35:08,056 --> 00:35:09,556 it'll prove he's a liar. 693 00:35:11,359 --> 00:35:13,638 Let's find out. 694 00:35:13,662 --> 00:35:16,596 ( suspenseful theme playing) 695 00:35:27,676 --> 00:35:29,008 Carver. 696 00:35:32,814 --> 00:35:34,013 Maris. 697 00:35:35,083 --> 00:35:36,326 Ugh! 698 00:35:36,350 --> 00:35:38,295 You abandoned me. (soldiers laughing) 699 00:35:38,319 --> 00:35:40,898 You haven't sent a penny home for your children. 700 00:35:40,922 --> 00:35:43,082 How do you expect us to survive? 701 00:35:46,394 --> 00:35:48,906 You shouldn't have come here. 702 00:35:48,930 --> 00:35:50,641 Don't they pay you? 703 00:35:50,665 --> 00:35:52,209 How much does he earn? 704 00:35:52,233 --> 00:35:55,546 Well, ma'am, he's only been at this posting a few days. 705 00:35:55,570 --> 00:35:57,715 Well, he hasn't sent me money for months. 706 00:35:57,739 --> 00:36:00,051 You selfish wench. 707 00:36:00,075 --> 00:36:02,887 Who's watching our children while you're chasing after me? 708 00:36:02,911 --> 00:36:05,623 Captain, I'm sorry about this. 709 00:36:05,647 --> 00:36:07,146 Let me get rid of her. 710 00:36:09,618 --> 00:36:11,729 May have made quick work of you, sergeant. 711 00:36:11,753 --> 00:36:15,332 I don't think Carver Dunn is any match for his wife. 712 00:36:15,356 --> 00:36:17,301 "Wench"? 713 00:36:17,325 --> 00:36:19,336 You started it. Did you have to hit me so hard? 714 00:36:19,360 --> 00:36:20,738 Richard, we have to get out of here. 715 00:36:20,762 --> 00:36:22,707 Garrick's captured the Whisperers 716 00:36:22,731 --> 00:36:24,575 and he's going to use them to attack Grayson. 717 00:36:24,599 --> 00:36:25,910 The village? 718 00:36:25,934 --> 00:36:27,878 It's full of innocent women and children. Why? 719 00:36:27,902 --> 00:36:29,780 Revenge. 720 00:36:29,804 --> 00:36:31,381 The captain's family lives there. 721 00:36:31,405 --> 00:36:32,850 I have to warn him. 722 00:36:32,874 --> 00:36:35,252 No. He'll know you're a spy. 723 00:36:35,276 --> 00:36:37,043 (sighs) 724 00:36:39,014 --> 00:36:40,279 ( dramatic theme playing) 725 00:36:41,716 --> 00:36:43,060 Go. 726 00:36:43,084 --> 00:36:44,851 (grunts) 727 00:36:51,626 --> 00:36:52,870 He's the Seeker! 728 00:36:52,894 --> 00:36:54,271 Hyah! Close the gates! 729 00:36:54,295 --> 00:36:55,906 (horse whinnying) 730 00:36:55,930 --> 00:36:57,997 ( dramatic theme playing) 731 00:37:03,404 --> 00:37:05,738 ENSOR: After them! 732 00:37:08,710 --> 00:37:10,609 ( suspenseful theme playing) 733 00:37:16,084 --> 00:37:17,604 RICHARD: Hyah! 734 00:37:27,462 --> 00:37:28,594 Stop! 735 00:37:33,301 --> 00:37:35,046 Out of our way, Seeker. 736 00:37:35,070 --> 00:37:36,413 RICHARD: Don't do this, Garrick. 737 00:37:36,437 --> 00:37:38,082 Think about what we're fighting for: 738 00:37:38,106 --> 00:37:39,783 An end to all the suffering. 739 00:37:39,807 --> 00:37:42,275 To stop us, you're going to have to kill us. 740 00:37:45,747 --> 00:37:47,091 (grunting) 741 00:37:47,115 --> 00:37:48,314 Keep moving! 742 00:37:51,953 --> 00:37:55,121 (all grunting, swords clanging) 743 00:38:01,562 --> 00:38:03,440 (yelling) 744 00:38:03,464 --> 00:38:04,976 (horse whinnies) 745 00:38:05,000 --> 00:38:06,332 ( ominous theme playing) 746 00:38:08,370 --> 00:38:09,869 (gasps) 747 00:38:12,140 --> 00:38:13,351 Take them all! 748 00:38:13,375 --> 00:38:15,441 (all yelling) 749 00:38:17,145 --> 00:38:19,357 Get out of here before they kill you all! 750 00:38:19,381 --> 00:38:22,382 ( dramatic theme playing) 751 00:38:39,500 --> 00:38:40,699 (Whisperer cranks) 752 00:38:41,937 --> 00:38:42,937 Stop! 753 00:38:44,872 --> 00:38:46,951 Or everyone dies! 754 00:38:46,975 --> 00:38:49,075 (ticking) 755 00:38:52,580 --> 00:38:54,158 We're close enough to the village 756 00:38:54,182 --> 00:38:55,826 that all of those people will be on their way 757 00:38:55,850 --> 00:38:57,050 to the underworld too. 758 00:38:59,087 --> 00:39:01,132 But I can still stop the Whisperer 759 00:39:01,156 --> 00:39:03,167 from releasing its magic. 760 00:39:03,191 --> 00:39:05,169 So if you wanna save those people, 761 00:39:05,193 --> 00:39:07,371 then retreat. 762 00:39:07,395 --> 00:39:09,329 Now. 763 00:39:10,765 --> 00:39:11,998 All of you! 764 00:39:13,634 --> 00:39:16,102 What's to stop you from killing them anyway once we're gone? 765 00:39:18,006 --> 00:39:19,750 That's a chance you'll just have to take. 766 00:39:19,774 --> 00:39:20,906 (ticking continuous) 767 00:39:24,179 --> 00:39:25,179 (grunts) 768 00:39:26,414 --> 00:39:28,926 ( dark theme playing) 769 00:39:28,950 --> 00:39:31,062 (gasping) 770 00:39:31,086 --> 00:39:32,452 (grunts) 771 00:39:39,094 --> 00:39:40,460 Run! 772 00:39:42,864 --> 00:39:44,541 (ticking continuous) 773 00:39:44,565 --> 00:39:47,833 ( suspenseful theme playing) 774 00:40:01,582 --> 00:40:03,449 ( suspenseful theme playing) 775 00:40:05,753 --> 00:40:07,653 (howls) 776 00:40:09,991 --> 00:40:11,090 (ticking stops) 777 00:40:15,497 --> 00:40:17,230 (grunts) 778 00:40:18,699 --> 00:40:20,277 You betrayed me. 779 00:40:20,301 --> 00:40:21,945 But you're fighting the rebels. Why? 780 00:40:21,969 --> 00:40:23,780 They were going to attack Grayson. 781 00:40:23,804 --> 00:40:25,782 Why does the Seeker care about a loyalist village? 782 00:40:25,806 --> 00:40:27,318 My mission is to stop Darken Rahl, 783 00:40:27,342 --> 00:40:28,874 not kill innocent people. 784 00:40:31,312 --> 00:40:32,872 Thank you for saving my family. 785 00:40:38,119 --> 00:40:39,663 (sighs) 786 00:40:39,687 --> 00:40:42,088 But my duty is to serve Lord Rahl. 787 00:40:45,160 --> 00:40:46,360 I don't wanna fight you. 788 00:40:47,995 --> 00:40:49,728 Then die where you stand. 789 00:40:53,401 --> 00:40:55,468 (both grunting) 790 00:40:56,971 --> 00:40:58,149 No, stay back. 791 00:40:58,173 --> 00:40:59,338 (both grunting) 792 00:41:21,329 --> 00:41:23,929 (breathing heavily) 793 00:41:26,901 --> 00:41:29,502 I could have used a man who can fight like you. 794 00:41:35,310 --> 00:41:37,310 Do your duty, Seeker. 795 00:41:38,646 --> 00:41:40,846 Finish me. 796 00:41:47,955 --> 00:41:50,623 Go back to your family. 797 00:41:56,998 --> 00:41:58,897 ( dramatic theme playing) 798 00:42:05,072 --> 00:42:08,185 Maybe we should have kept at least one of the weapons. 799 00:42:08,209 --> 00:42:10,321 We could have used it to attack Darken Rahl. 800 00:42:10,345 --> 00:42:11,855 Nobody should have weapons like these. 801 00:42:11,879 --> 00:42:15,659 Too many innocent people have already died. 802 00:42:15,683 --> 00:42:18,429 The D'Haran captain wasn't innocent. 803 00:42:18,453 --> 00:42:21,031 He would've killed you in a heartbeat 804 00:42:21,055 --> 00:42:22,966 if he had the chance. 805 00:42:22,990 --> 00:42:26,036 He might still try again someday. 806 00:42:26,060 --> 00:42:27,627 Why did you let him go? 807 00:42:30,598 --> 00:42:32,558 Why did you try to protect Carver Dunn? 808 00:42:38,239 --> 00:42:41,607 ( mysterious theme playing) 809 00:42:48,600 --> 00:42:51,483 ( main theme playing) 56223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.