Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,004 --> 00:00:04,448
BOY:
You be the hiders,
2
00:00:04,472 --> 00:00:05,782
I'll be the Seeker.
3
00:00:05,806 --> 00:00:06,984
All right.
4
00:00:07,008 --> 00:00:09,486
One, two,
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,555
three, four, five,
6
00:00:12,579 --> 00:00:14,057
six,
7
00:00:14,081 --> 00:00:16,093
seven, eight...
Whoa.
8
00:00:16,117 --> 00:00:20,263
Nine, ten.
9
00:00:20,287 --> 00:00:21,786
(dog barking)
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,867
(ticking)
11
00:00:45,546 --> 00:00:47,290
Come out, everybody.
Look what I found.
12
00:00:47,314 --> 00:00:50,715
(children laughing)
13
00:00:53,421 --> 00:00:54,531
ALL:
Whoa.
14
00:00:54,555 --> 00:00:57,534
GIRL:
Can I hold it?
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,469
BOY:
Maybe it's a puzzle.
16
00:00:59,493 --> 00:01:01,571
Maybe it's something magical.
17
00:01:01,595 --> 00:01:03,155
ALL:
Yeah. Yeah.
18
00:01:06,133 --> 00:01:08,033
(ticking continuous)
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,614
KAHLAN:
You know why Zedd suggested
20
00:01:11,638 --> 00:01:13,450
we go back to Cowley Glen,
don't you?
21
00:01:13,474 --> 00:01:15,685
Sure. He's hoping our friends
there have heard something
22
00:01:15,709 --> 00:01:17,387
about Darken Rahl's movements.
23
00:01:17,411 --> 00:01:19,956
There's a lot of places where
we might get that information.
24
00:01:19,980 --> 00:01:22,759
But only one place where
the elder's wife
25
00:01:22,783 --> 00:01:25,064
makes Zedd's
favorite rabbit stew.
26
00:01:26,420 --> 00:01:27,997
He asked me to get the recipe.
27
00:01:28,021 --> 00:01:29,699
So we're tramping
up this mountain
28
00:01:29,723 --> 00:01:32,235
like a couple of pack mules
to fill Zedd's belly?
29
00:01:32,259 --> 00:01:35,260
(laughing)
30
00:01:37,398 --> 00:01:38,575
Do you hear that?
31
00:01:38,599 --> 00:01:41,511
I don't hear anything.
32
00:01:41,535 --> 00:01:43,202
Exactly.
33
00:01:44,905 --> 00:01:46,716
Not even birds.
34
00:01:46,740 --> 00:01:49,308
( suspenseful theme playing)
35
00:02:12,566 --> 00:02:13,932
(gasps)
36
00:02:34,255 --> 00:02:36,399
Dead.
37
00:02:36,423 --> 00:02:37,722
All of them.
38
00:02:39,660 --> 00:02:40,892
But how?
39
00:02:42,596 --> 00:02:45,242
I don't know.
40
00:02:45,266 --> 00:02:47,277
No weapons drawn.
41
00:02:47,301 --> 00:02:48,500
There wasn't a fight.
42
00:02:55,543 --> 00:02:57,942
(sighs)
43
00:03:04,751 --> 00:03:06,685
( ominous theme playing)
44
00:03:13,727 --> 00:03:15,093
Richard.
45
00:03:22,303 --> 00:03:25,615
RICHARD:
"By proclamation
of Lord Darken Rahl:
46
00:03:25,639 --> 00:03:27,917
"This is the fate of all those
47
00:03:27,941 --> 00:03:31,577
who give harbor
and comfort to the Seeker."
48
00:03:34,281 --> 00:03:36,215
( dramatic theme playing)
49
00:03:39,286 --> 00:03:40,597
They murdered all those people,
50
00:03:40,621 --> 00:03:42,065
unarmed women and children,
51
00:03:42,089 --> 00:03:45,302
just because they gave me food
and shelter a few months ago.
52
00:03:45,326 --> 00:03:47,837
Richard, Darken Rahl has been
killing innocent people
53
00:03:47,861 --> 00:03:49,772
long before you got
to the Midlands.
54
00:03:49,796 --> 00:03:51,441
(horse neighs)
55
00:03:51,465 --> 00:03:54,833
(horses approaching)
56
00:04:00,907 --> 00:04:02,619
( suspenseful theme playing)
57
00:04:02,643 --> 00:04:04,887
RICHARD:
From the tracks I saw,
the D'Harans
58
00:04:04,911 --> 00:04:07,524
who attacked the settlement
weren't on horseback.
59
00:04:07,548 --> 00:04:09,708
Those can't be the same ones.
60
00:04:10,984 --> 00:04:12,128
(men yelling)
61
00:04:12,152 --> 00:04:14,297
(neighs)
62
00:04:14,321 --> 00:04:16,888
(all yelling)
63
00:04:22,730 --> 00:04:26,343
( dramatic theme playing)
64
00:04:26,367 --> 00:04:29,167
(all grunting)
65
00:04:45,686 --> 00:04:47,096
(groans)
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,421
(all grunting)
67
00:04:52,926 --> 00:04:54,793
(grunts)
68
00:04:58,064 --> 00:05:00,098
(groans)
69
00:05:06,206 --> 00:05:07,939
(all breathing heavily)
70
00:05:09,376 --> 00:05:12,355
Tell me, friend,
who is it I owe my life to?
71
00:05:12,379 --> 00:05:14,413
Richard Cypher.
72
00:05:18,084 --> 00:05:19,418
Then you must be Kahlan Amnell.
73
00:05:24,191 --> 00:05:25,669
Something wrong?
74
00:05:25,693 --> 00:05:27,671
No, it's just that we've been
fighting the D'Harans
75
00:05:27,695 --> 00:05:30,373
for so long and now,
to have the Seeker
76
00:05:30,397 --> 00:05:32,096
and Confessor
standing with us...
77
00:05:33,266 --> 00:05:34,911
It's an honor.
78
00:05:34,935 --> 00:05:36,446
My name's Garrick.
79
00:05:36,470 --> 00:05:38,715
I'm the leader of the resistance
in this valley.
80
00:05:38,739 --> 00:05:39,939
(soldier grunts)
81
00:05:40,941 --> 00:05:44,086
That one is still alive!
82
00:05:44,110 --> 00:05:46,044
( dramatic theme playing)
83
00:05:50,617 --> 00:05:52,895
Command me, Confessor.
84
00:05:52,919 --> 00:05:54,331
SOLDIER:
My name is Carver Dunn.
85
00:05:54,355 --> 00:05:56,499
My unit was dispatched
here from Azarith.
86
00:05:56,523 --> 00:05:57,734
KAHLAN:
Why?
87
00:05:57,758 --> 00:05:59,803
The garrison at Grayson
needs reinforcements.
88
00:05:59,827 --> 00:06:02,472
The rebels in this valley have
been growing stronger every day.
89
00:06:02,496 --> 00:06:04,474
GARRICK:
Ah, I appreciate
the compliment.
90
00:06:04,498 --> 00:06:08,044
Do you know what this is?
91
00:06:08,068 --> 00:06:09,912
The soldiers
call them Whisperers.
92
00:06:09,936 --> 00:06:12,281
The D'Harans have massacred
four settlements in our valley.
93
00:06:12,305 --> 00:06:14,384
My men have found one of those
cylinders at all of them.
94
00:06:14,408 --> 00:06:16,285
Do you know how they work?
Dark magic.
95
00:06:16,309 --> 00:06:17,787
Some say Rahl's sorcerers
96
00:06:17,811 --> 00:06:19,556
have captured the voices
of Shadow People
97
00:06:19,580 --> 00:06:21,190
and bottled them
inside the weapons.
98
00:06:21,214 --> 00:06:22,726
When their screams
are unleashed,
99
00:06:22,750 --> 00:06:25,595
they kill everyone
within a league.
100
00:06:25,619 --> 00:06:27,964
Rahl could wipe out every
village in the Midlands.
101
00:06:27,988 --> 00:06:29,733
Or at least terrify people
into submission.
102
00:06:29,757 --> 00:06:32,369
Four attacks,
103
00:06:32,393 --> 00:06:33,936
all in this area.
104
00:06:33,960 --> 00:06:36,339
They must be keeping these
weapons somewhere nearby.
105
00:06:36,363 --> 00:06:38,274
Maybe at the fort near Grayson?
106
00:06:38,298 --> 00:06:40,577
All the compliance missions
are dispatched from there.
107
00:06:40,601 --> 00:06:42,921
KAHLAN:
Compliance missions?
108
00:06:46,206 --> 00:06:49,051
We'll have to get into the fort
and destroy these weapons.
109
00:06:49,075 --> 00:06:50,319
No, the fort can't be taken.
110
00:06:50,343 --> 00:06:53,490
It's too big.
Too many D'Haran butchers.
111
00:06:53,514 --> 00:06:56,893
Or if we could steal
just one of these Whisperers,
112
00:06:56,917 --> 00:07:00,685
we could wipe out every soldier
in the garrison.
113
00:07:02,489 --> 00:07:03,833
You'll report as ordered,
114
00:07:03,857 --> 00:07:06,335
get one of the weapons,
and bring it back to us.
115
00:07:06,359 --> 00:07:09,939
Yes, Confessor, I'll try.
But I'm afraid I'll fail you.
116
00:07:09,963 --> 00:07:11,173
Why?
117
00:07:11,197 --> 00:07:14,444
Only certain soldiers are
trusted with these weapons.
118
00:07:14,468 --> 00:07:17,213
What kind of soldiers?
119
00:07:17,237 --> 00:07:18,537
Ones who enjoy killing.
120
00:07:20,206 --> 00:07:22,285
Well, then you'll have
to steal the weapon.
121
00:07:22,309 --> 00:07:23,953
Confessor, I'll do anything
to please you,
122
00:07:23,977 --> 00:07:26,022
but I don't think I'm clever
enough. I'll be caught.
123
00:07:26,046 --> 00:07:28,691
(Kahlan sighs)
124
00:07:28,715 --> 00:07:31,461
Carver, have you ever been
to this fort before?
125
00:07:31,485 --> 00:07:33,963
No, I've never been away
from my post at Azarith.
126
00:07:33,987 --> 00:07:35,432
Then nobody here knows you?
127
00:07:35,456 --> 00:07:37,033
No other soldiers were sent
128
00:07:37,057 --> 00:07:39,368
from Azarith as reinforcements
to Grayson?
129
00:07:39,392 --> 00:07:41,504
I don't think so.
130
00:07:41,528 --> 00:07:43,306
What are you getting at,
Richard?
131
00:07:43,330 --> 00:07:46,709
Please, call me Carver.
132
00:07:46,733 --> 00:07:49,045
I'll report to the fort
in his place,
133
00:07:49,069 --> 00:07:51,380
trick them into giving me
a Whisperer.
134
00:07:51,404 --> 00:07:52,782
Or steal it.
135
00:07:52,806 --> 00:07:55,718
Either way, we use it to
wipe out the entire battalion.
136
00:07:55,742 --> 00:07:58,087
The D'Harans may be brutes,
137
00:07:58,111 --> 00:07:59,722
but they're not gullible.
138
00:07:59,746 --> 00:08:02,124
You won't be able to bring
your Sword for protection.
139
00:08:02,148 --> 00:08:04,561
And if they even suspect
that you're an imposter...
140
00:08:04,585 --> 00:08:06,329
Which is why I'll have
to convince them
141
00:08:06,353 --> 00:08:08,197
I'm one of them.
142
00:08:08,221 --> 00:08:09,298
CARVER:
Name and rank?
143
00:08:09,322 --> 00:08:13,336
Archer Third Class,
Carver Aloysius Dunn.
144
00:08:13,360 --> 00:08:14,838
Only a Confessor could get
him to admit
145
00:08:14,862 --> 00:08:16,072
to a middle name like that.
146
00:08:16,096 --> 00:08:17,106
Keep going.
147
00:08:17,130 --> 00:08:18,407
CARVER:
Commanding officer?
148
00:08:18,431 --> 00:08:20,510
Captain Jandor.
Attack position?
149
00:08:20,534 --> 00:08:22,078
Third pentangle.
Battle arms?
150
00:08:22,102 --> 00:08:24,046
Twenty bolts.
Wife's name?
151
00:08:24,070 --> 00:08:26,716
Um... Marta.
152
00:08:26,740 --> 00:08:28,718
Mary?
Maris.
153
00:08:28,742 --> 00:08:30,620
One mistake and you're dead.
154
00:08:30,644 --> 00:08:31,955
You need to study more.
155
00:08:31,979 --> 00:08:33,923
The longer we wait,
the more time the D'Harans have
156
00:08:33,947 --> 00:08:35,792
to massacre more people.
I'm ready now.
157
00:08:35,816 --> 00:08:36,816
Not quite yet.
158
00:08:38,919 --> 00:08:40,018
Blacksmith,
159
00:08:42,022 --> 00:08:44,100
it's time.
160
00:08:44,124 --> 00:08:47,058
( dramatic theme playing)
161
00:08:50,898 --> 00:08:52,041
(sighs)
162
00:08:52,065 --> 00:08:54,545
KAHLAN:
I'll do it.
163
00:08:57,303 --> 00:08:58,503
You're sure?
164
00:08:59,806 --> 00:09:00,972
I've had worse.
165
00:09:04,144 --> 00:09:05,121
(sighs)
166
00:09:05,145 --> 00:09:06,745
(flesh hissing)
167
00:09:08,181 --> 00:09:10,148
( dramatic theme playing)
168
00:09:14,187 --> 00:09:16,198
I'm Archer Dunn.
169
00:09:16,222 --> 00:09:17,600
My unit was attacked
by the rebels.
170
00:09:17,624 --> 00:09:19,235
I'm the only survivor.
171
00:09:19,259 --> 00:09:20,525
(breathing heavily)
172
00:09:26,132 --> 00:09:28,052
(door unlocks)
MAN: Open the gates.
173
00:09:36,209 --> 00:09:39,143
That's a very unfortunate story,
Archer Dunn.
174
00:09:43,984 --> 00:09:46,829
"Dunn," there you are.
175
00:09:46,853 --> 00:09:48,330
The rebels who killed
my friends,
176
00:09:48,354 --> 00:09:49,699
I wanna make them pay.
177
00:09:49,723 --> 00:09:51,668
Assign me to a new patrol
so I can go after them.
178
00:09:51,692 --> 00:09:53,135
You already had
your chance to fight,
179
00:09:53,159 --> 00:09:54,904
but you abandoned your duty.
180
00:09:54,928 --> 00:09:57,339
You should have fought
to the death.
181
00:09:57,363 --> 00:09:59,208
I'm worth more
to Darken Rahl alive
182
00:09:59,232 --> 00:10:01,210
than I am as a corpse, trust me.
183
00:10:01,234 --> 00:10:02,979
Haven't you heard, soldier?
184
00:10:03,003 --> 00:10:04,847
Lord Rahl has issued new orders.
185
00:10:04,871 --> 00:10:06,916
He wants to send
a clear message to our enemies.
186
00:10:06,940 --> 00:10:08,484
D'Harans always
fight to the death.
187
00:10:08,508 --> 00:10:11,353
Cowards will not be tolerated.
188
00:10:11,377 --> 00:10:13,222
You'll be executed.
189
00:10:13,246 --> 00:10:15,179
( suspenseful theme playing)
190
00:10:18,768 --> 00:10:20,113
I wanna talk to the commander.
191
00:10:20,137 --> 00:10:21,481
Shut him up.
192
00:10:21,505 --> 00:10:24,583
RICHARD:
He's going
to want to hear this.
193
00:10:24,607 --> 00:10:26,685
(Richard grunting)
194
00:10:26,709 --> 00:10:28,254
You're making a big mistake,
sergeant!
195
00:10:28,278 --> 00:10:29,555
FRYE:
Gag him.
196
00:10:29,579 --> 00:10:31,957
I have information
about the rebels.
197
00:10:31,981 --> 00:10:33,159
(Richard grunts)
198
00:10:33,183 --> 00:10:36,429
If he has something to say,
I'll hear it.
199
00:10:36,453 --> 00:10:38,019
But it better be good.
200
00:10:43,026 --> 00:10:44,770
What do you know
about the rebels?
201
00:10:44,794 --> 00:10:45,871
After they ambushed us,
202
00:10:45,895 --> 00:10:47,373
the cowards fled back
into the woods.
203
00:10:47,397 --> 00:10:48,774
I tracked them there.
204
00:10:48,798 --> 00:10:50,443
I can take you
to where they're hiding.
205
00:10:50,467 --> 00:10:52,512
Did you know this?
He didn't say anything.
206
00:10:52,536 --> 00:10:54,747
If you ask me, captain, he's
just trying to save himself.
207
00:10:54,771 --> 00:10:56,882
I told him I wanted
the bastards to pay
208
00:10:56,906 --> 00:10:58,151
for killing my friends.
209
00:10:58,175 --> 00:10:59,752
He didn't give me
a chance to say more.
210
00:10:59,776 --> 00:11:01,620
He abandoned his unit.
There are no exception...
211
00:11:01,644 --> 00:11:05,124
I don't need you to quote
regulations to me, sergeant.
212
00:11:05,148 --> 00:11:07,293
Tell us the location
of the rebels.
213
00:11:07,317 --> 00:11:10,430
I'll send my men to find out
if you're telling the truth.
214
00:11:10,454 --> 00:11:13,299
Lock him in the stockade
till they get back.
215
00:11:13,323 --> 00:11:16,191
( ominous theme playing)
216
00:11:19,862 --> 00:11:21,974
GUARD:
This D'Haran
is your new cellmate, Dror.
217
00:11:21,998 --> 00:11:24,577
He's a coward, but he told us
what we've been trying
218
00:11:24,601 --> 00:11:25,844
to beat out of you for weeks:
219
00:11:25,868 --> 00:11:28,181
Where to find
your rebel friends.
220
00:11:28,205 --> 00:11:29,915
You'd better pray
he's lying, Dror,
221
00:11:29,939 --> 00:11:33,519
because if we find your friends
then we won't need you anymore.
222
00:11:33,543 --> 00:11:36,889
Except to use your head
to decorate a pole.
223
00:11:36,913 --> 00:11:38,891
(spits)
224
00:11:38,915 --> 00:11:40,415
D'Haran pig.
225
00:11:43,019 --> 00:11:44,697
Rebel scum.
226
00:11:44,721 --> 00:11:47,233
Trust me, I gave them
the right information.
227
00:11:47,257 --> 00:11:49,068
Your friends
are as good as dead.
228
00:11:49,092 --> 00:11:50,725
(grunts)
229
00:11:53,830 --> 00:11:56,542
And so are you.
230
00:11:56,566 --> 00:11:59,300
(both laugh)
231
00:12:00,537 --> 00:12:02,815
KAHLAN:
We'll give Richard three days.
232
00:12:02,839 --> 00:12:04,016
If he's not back by then,
233
00:12:04,040 --> 00:12:05,384
we'll need a plan
to get him out.
234
00:12:05,408 --> 00:12:08,488
They store supply wagons
outside the gate, here.
235
00:12:08,512 --> 00:12:10,523
And if we set them on fire,
maybe that would draw
236
00:12:10,547 --> 00:12:13,025
enough attention for one of us
to slip in and find the Seeker.
237
00:12:13,049 --> 00:12:14,393
Confessor.
238
00:12:14,417 --> 00:12:15,861
Is there anything
I can do for you?
239
00:12:15,885 --> 00:12:17,497
When I need you,
I'll let you know.
240
00:12:17,521 --> 00:12:21,033
Yes, Confessor.
241
00:12:21,057 --> 00:12:22,524
Is there something else?
242
00:12:24,194 --> 00:12:25,360
I feel guilty.
243
00:12:26,729 --> 00:12:28,073
Because you've been confessed.
244
00:12:28,097 --> 00:12:30,343
No, no, Confessor.
I felt this way for a long time.
245
00:12:30,367 --> 00:12:32,178
Long before you used
your power on me.
246
00:12:32,202 --> 00:12:35,002
It's about the things I did,
fighting for Darken Rahl.
247
00:12:36,939 --> 00:12:38,439
Give us a moment.
248
00:12:42,078 --> 00:12:43,422
I'm listening.
249
00:12:43,446 --> 00:12:44,823
First,
250
00:12:44,847 --> 00:12:47,126
I haven't sent any of my pay
back to my wife in Azarith.
251
00:12:47,150 --> 00:12:48,361
I gambled it away at dice.
252
00:12:48,385 --> 00:12:49,762
You'll need to make up for that.
253
00:12:49,786 --> 00:12:52,298
Yes, Confessor, I will.
254
00:12:52,322 --> 00:12:54,789
There's something else?
255
00:12:56,193 --> 00:12:58,737
Before I was conscripted
into the army I was a cook
256
00:12:58,761 --> 00:13:01,374
for a lord in our village.
It's all I ever wanted to do.
257
00:13:01,398 --> 00:13:03,776
I never wanted
to do anything else.
258
00:13:03,800 --> 00:13:05,378
But Rahl needed
every healthy man,
259
00:13:05,402 --> 00:13:07,146
so I was forced
to join the army.
260
00:13:07,170 --> 00:13:11,050
Confessor,
I did terrible things.
261
00:13:11,074 --> 00:13:13,018
I went on raids,
even against civilians.
262
00:13:13,042 --> 00:13:14,320
I burned houses.
263
00:13:14,344 --> 00:13:16,556
I hurt people.
264
00:13:16,580 --> 00:13:18,090
Yeah, I kill...
265
00:13:18,114 --> 00:13:20,560
I ki... I killed some.
266
00:13:20,584 --> 00:13:23,663
Well, that's what
D'Haran soldiers do.
267
00:13:23,687 --> 00:13:25,631
No, I didn't have to.
I could have run.
268
00:13:25,655 --> 00:13:27,966
The night before
we raided Araban,
269
00:13:27,990 --> 00:13:29,535
my friend Kerwin deserted.
270
00:13:29,559 --> 00:13:31,136
He asked me to go
with him but I didn't.
271
00:13:31,160 --> 00:13:32,860
I was too afraid.
272
00:13:37,834 --> 00:13:41,035
Well, you're not
a soldier anymore.
273
00:13:43,172 --> 00:13:46,774
Maybe we can find a way
for you to do some good now.
274
00:13:51,214 --> 00:13:53,792
You lied. You sent us
into an empty clearing.
275
00:13:53,816 --> 00:13:56,195
You could have gotten us killed
just to save your own skin.
276
00:13:56,219 --> 00:13:58,497
You probably tramped in there
like a pack of snorting boars
277
00:13:58,521 --> 00:13:59,765
and the rebels heard you coming.
278
00:13:59,789 --> 00:14:01,634
I can track better
than anyone in this camp.
279
00:14:01,658 --> 00:14:03,669
There wasn't a fire pit,
there wasn't even a snot rag.
280
00:14:03,693 --> 00:14:05,260
There was never anyone there.
281
00:14:07,397 --> 00:14:08,608
I would've found them.
282
00:14:08,632 --> 00:14:09,975
(scoffs)
283
00:14:09,999 --> 00:14:11,777
RICHARD:
You know what I think, sergeant?
284
00:14:11,801 --> 00:14:13,979
You didn't wanna
find the rebels.
285
00:14:14,003 --> 00:14:15,581
Because if you found them,
286
00:14:15,605 --> 00:14:17,071
you would've had to fight them.
287
00:14:19,442 --> 00:14:21,509
(soldiers laughing)
SOLDIER: Yeah, get him!
288
00:14:24,180 --> 00:14:26,147
(all grunting)
289
00:14:30,186 --> 00:14:33,065
(soldiers shouting)
290
00:14:33,089 --> 00:14:34,900
(Richard groans)
291
00:14:34,924 --> 00:14:37,024
(all grunting)
292
00:14:48,672 --> 00:14:51,105
(bone cracks)
(soldier screams)
293
00:14:56,780 --> 00:14:58,245
(laughing)
294
00:14:59,649 --> 00:15:03,017
(all grunting)
295
00:15:18,835 --> 00:15:22,047
( dramatic theme playing)
296
00:15:22,071 --> 00:15:23,938
(panting)
297
00:15:34,050 --> 00:15:36,028
These men are cowards.
298
00:15:36,052 --> 00:15:37,797
They can't track.
They can't fight.
299
00:15:37,821 --> 00:15:40,800
And if you don't want those
rebels to kill you all,
300
00:15:40,824 --> 00:15:43,402
you need a man like me.
301
00:15:43,426 --> 00:15:45,471
(spits)
302
00:15:45,495 --> 00:15:48,429
( dramatic theme playing)
303
00:15:54,136 --> 00:15:56,816
Those men you just bloodied
are my best soldiers.
304
00:15:56,840 --> 00:15:59,051
All three of them
are your superiors.
305
00:15:59,075 --> 00:16:01,053
Sir, it's not my fault
they couldn't take advantage
306
00:16:01,077 --> 00:16:03,723
of the information I gave them.
Every good woodsman knows
307
00:16:03,747 --> 00:16:06,381
a noisy hunter
never catches his prey.
308
00:16:10,353 --> 00:16:13,165
I don't trust anyone
in this fort.
309
00:16:13,189 --> 00:16:16,201
They're all schemers,
liars, thugs.
310
00:16:16,225 --> 00:16:17,625
You probably are too.
311
00:16:19,896 --> 00:16:21,874
This is a very dangerous post.
312
00:16:21,898 --> 00:16:23,509
The most dangerous
in the Midlands.
313
00:16:23,533 --> 00:16:25,644
Every day the rebels
get more aggressive.
314
00:16:25,668 --> 00:16:27,546
Every time we step
outside this fort
315
00:16:27,570 --> 00:16:29,314
our lives are at great risk.
316
00:16:29,338 --> 00:16:31,149
So more than anything,
317
00:16:31,173 --> 00:16:33,285
what I need
are men who can fight.
318
00:16:33,309 --> 00:16:36,021
So maybe you are right.
319
00:16:36,045 --> 00:16:38,913
Maybe I could use
a man like you.
320
00:16:40,550 --> 00:16:43,451
Sir, the men say you've got
Whisperers in this fort.
321
00:16:46,088 --> 00:16:49,402
Give me one
and let me kill some rebels.
322
00:16:49,426 --> 00:16:52,159
You got nerve, Dunn,
but you need to slow down.
323
00:16:54,664 --> 00:16:57,576
I'm going on a mission tomorrow.
324
00:16:57,600 --> 00:17:00,245
I need a man to go with me.
325
00:17:00,269 --> 00:17:04,049
Prove yourself, then maybe
I'll let you have your revenge.
326
00:17:04,073 --> 00:17:06,485
(sighs)
327
00:17:06,509 --> 00:17:07,942
( ominous theme playing)
328
00:17:10,513 --> 00:17:12,124
No one goes past you.
329
00:17:12,148 --> 00:17:13,314
Yes, sir.
330
00:17:14,584 --> 00:17:15,744
(grunts)
331
00:17:18,455 --> 00:17:20,054
(door closes)
332
00:17:23,125 --> 00:17:25,504
Whoa. Off limits.
333
00:17:25,528 --> 00:17:27,161
(door opens)
334
00:17:31,968 --> 00:17:34,669
Comfortable
with your new weapon?
335
00:17:36,439 --> 00:17:38,517
Well, it's not
the Sword of Truth, is it?
336
00:17:38,541 --> 00:17:40,185
But it'll do.
337
00:17:40,209 --> 00:17:42,643
(chuckles)
338
00:17:45,582 --> 00:17:47,092
Dunn's getting closer
to the captain
339
00:17:47,116 --> 00:17:49,127
than a fly on a cow's ass.
340
00:17:49,151 --> 00:17:52,152
Ask around. See if anyone
knows anything about him.
341
00:17:53,656 --> 00:17:55,033
RICHARD:
Hyah!
342
00:17:55,057 --> 00:17:56,337
Hyah!
343
00:17:59,028 --> 00:18:02,307
Everyone's got a weakness.
344
00:18:02,331 --> 00:18:04,376
When I find out what Dunn's is,
345
00:18:04,400 --> 00:18:05,644
I'm gonna crush him.
346
00:18:05,668 --> 00:18:08,603
( dramatic theme playing)
347
00:18:14,010 --> 00:18:15,921
Look at that.
Elk tracks. Heh.
348
00:18:15,945 --> 00:18:18,156
I'd say we're 600 stone.
349
00:18:18,180 --> 00:18:19,725
Eight hundred.
350
00:18:19,749 --> 00:18:21,460
They're fresh.
351
00:18:21,484 --> 00:18:22,928
He knows we're here.
352
00:18:22,952 --> 00:18:24,597
How can you tell?
353
00:18:24,621 --> 00:18:28,066
See how his hoof pivots a little
as he caught our scent.
354
00:18:28,090 --> 00:18:29,524
He ran off into the brush there.
355
00:18:31,928 --> 00:18:34,473
If only we'd been downwind,
356
00:18:34,497 --> 00:18:36,441
might have had
venison for supper.
357
00:18:36,465 --> 00:18:39,734
Sir, if I may, what's our
objective on this mission?
358
00:18:48,578 --> 00:18:50,859
You wanted to know
our objective, Dunn.
359
00:18:51,781 --> 00:18:52,941
There it is.
360
00:18:54,316 --> 00:18:55,661
Grayson.
361
00:18:55,685 --> 00:18:56,795
Hyah!
362
00:18:56,819 --> 00:18:59,097
(horse gallops away)
363
00:18:59,121 --> 00:19:00,555
( dramatic theme playing)
364
00:19:05,194 --> 00:19:07,127
(children laughing)
365
00:19:08,865 --> 00:19:11,165
Ready to do your duty, soldier?
366
00:19:14,704 --> 00:19:17,650
Is that family
aiding the rebels?
367
00:19:17,674 --> 00:19:19,273
And if they are?
368
00:19:23,479 --> 00:19:26,213
I'm ready to do
whatever's necessary, sir.
369
00:19:30,352 --> 00:19:32,653
Well, you're a hard man, Dunn.
I like that.
370
00:19:35,391 --> 00:19:37,511
But we're not
going to kill them.
371
00:19:41,931 --> 00:19:43,642
We're going to feed them.
372
00:19:43,666 --> 00:19:44,810
Sir?
373
00:19:44,834 --> 00:19:47,245
They're my family.
374
00:19:47,269 --> 00:19:49,629
Look what your father's
brought you!
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,517
The last chicken
in the Midlands!
376
00:19:52,541 --> 00:19:54,987
(children laughing)
377
00:19:55,011 --> 00:19:56,421
ENSOR:
It's too dangerous
378
00:19:56,445 --> 00:19:59,558
for a soldier to travel alone
in these parts, Dunn.
379
00:19:59,582 --> 00:20:01,560
Too many rebels
who'd like nothing better
380
00:20:01,584 --> 00:20:03,195
than the ears
of a D'Haran captain
381
00:20:03,219 --> 00:20:04,697
to adorn their trophy belts.
382
00:20:04,721 --> 00:20:06,198
That's why I had
to bring you along.
383
00:20:06,222 --> 00:20:08,022
Yes, sir.
384
00:20:10,960 --> 00:20:13,438
Food's hard to come by
in Grayson these days.
385
00:20:13,462 --> 00:20:15,207
It's the last loyalist
village in the valley.
386
00:20:15,231 --> 00:20:16,775
The rebels are all
over the trade roads,
387
00:20:16,799 --> 00:20:21,379
so from time to time
I requisition supplies
388
00:20:21,403 --> 00:20:23,949
for my family,
courtesy of Lord Rahl.
389
00:20:23,973 --> 00:20:25,951
Naturally, it's against
regulation
390
00:20:25,975 --> 00:20:27,987
to visit your family
except on leave.
391
00:20:28,011 --> 00:20:31,724
That's why I requested
a posting near Grayson.
392
00:20:31,748 --> 00:20:34,760
Of course,
I'm not on leave, am I?
393
00:20:34,784 --> 00:20:36,028
(chuckles)
394
00:20:36,052 --> 00:20:38,497
But I know all
the other men at the fort.
395
00:20:38,521 --> 00:20:40,532
They talk.
396
00:20:40,556 --> 00:20:42,635
I can count on you not to say
anything about this
397
00:20:42,659 --> 00:20:44,569
to the higher-ups,
can't I, Dunn?
398
00:20:44,593 --> 00:20:47,272
I can keep a secret, sir.
399
00:20:47,296 --> 00:20:50,564
If you don't, I can always hand
you back to Sergeant Frye.
400
00:20:52,268 --> 00:20:54,434
(whimpers)
401
00:20:55,504 --> 00:20:56,882
Sorry, son.
402
00:20:56,906 --> 00:21:00,085
Your clumsy dad didn't mean
to scare you like that.
403
00:21:00,109 --> 00:21:02,276
I'm sorry.
404
00:21:05,014 --> 00:21:06,814
Shh, shh, shh.
405
00:21:08,384 --> 00:21:11,130
Tanner jumps at
every loud noise lately.
406
00:21:11,154 --> 00:21:15,167
If I drop something,
or a wagon passes.
407
00:21:15,191 --> 00:21:18,037
The war's been hard on him.
408
00:21:18,061 --> 00:21:20,238
I think he's afraid
there'll be more fighting.
409
00:21:20,262 --> 00:21:22,141
Fighting? Here?
410
00:21:22,165 --> 00:21:24,777
A few months ago
rebels attacked our village.
411
00:21:24,801 --> 00:21:27,312
He saw some people killed.
412
00:21:27,336 --> 00:21:30,949
His best friend's house
was burned to the ground.
413
00:21:30,973 --> 00:21:32,284
Do you have a wife, Carver?
414
00:21:32,308 --> 00:21:35,020
Her name's Maris.
415
00:21:35,044 --> 00:21:36,321
She's in Azarith.
416
00:21:36,345 --> 00:21:39,024
She must worry about you.
417
00:21:39,048 --> 00:21:43,050
Soldiers forget how hard
war is on their families.
418
00:21:44,353 --> 00:21:46,631
Yes, ma'am, maybe we do.
419
00:21:46,655 --> 00:21:48,856
( touching theme playing)
420
00:22:05,041 --> 00:22:06,974
(machine grinding)
421
00:22:10,813 --> 00:22:12,290
Confessor, I found some
blackberries
422
00:22:12,314 --> 00:22:14,554
and I made these for you.
423
00:22:15,818 --> 00:22:18,030
I usually use butter,
but I could only find lard.
424
00:22:18,054 --> 00:22:20,298
Mm, it's delicious.
425
00:22:20,322 --> 00:22:21,867
There's more.
Mm.
426
00:22:21,891 --> 00:22:23,736
That's plenty for me.
427
00:22:23,760 --> 00:22:24,992
Give them to the others.
428
00:22:30,133 --> 00:22:32,332
Uh, Confessor,
can I have a word?
429
00:22:33,602 --> 00:22:35,981
What's he still doing here?
430
00:22:36,005 --> 00:22:37,415
He's not making any trouble.
431
00:22:37,439 --> 00:22:39,339
My men don't like it.
432
00:22:41,343 --> 00:22:44,178
It's not up to them, is it?
433
00:22:46,649 --> 00:22:48,627
Forgive me, Confessor,
but some of these men
434
00:22:48,651 --> 00:22:51,730
have had their homes burned
and their families killed.
435
00:22:51,754 --> 00:22:53,999
Do you know what the D'Harans do
436
00:22:54,023 --> 00:22:55,500
when they capture one of us?
437
00:22:55,524 --> 00:22:57,002
We aren't D'Harans.
438
00:22:57,026 --> 00:22:59,537
They torture him and then
they publicly execute him
439
00:22:59,561 --> 00:23:00,839
as an example to anyone else
440
00:23:00,863 --> 00:23:02,841
thinking of joining
the fight against Rahl.
441
00:23:02,865 --> 00:23:05,377
Now, my men think
we should do the same to Dunn
442
00:23:05,401 --> 00:23:08,947
so that the D'Harans fear us
like they want us to fear them.
443
00:23:08,971 --> 00:23:12,173
Do your people
want justice or revenge?
444
00:23:19,248 --> 00:23:21,581
(blowing)
445
00:23:25,855 --> 00:23:28,322
(playing music)
446
00:23:35,932 --> 00:23:37,475
This is a magic whistle.
447
00:23:37,499 --> 00:23:39,477
If you're ever
afraid of anything,
448
00:23:39,501 --> 00:23:41,814
a noise, something in the dark,
449
00:23:41,838 --> 00:23:43,849
you just play the whistle
450
00:23:43,873 --> 00:23:46,193
and you won't
feel scared anymore.
451
00:23:47,443 --> 00:23:49,988
Go ahead, try it.
452
00:23:50,012 --> 00:23:52,947
(playing music)
453
00:23:59,688 --> 00:24:02,256
(chuckles)
454
00:24:03,659 --> 00:24:06,093
(chuckles)
455
00:24:08,865 --> 00:24:12,410
Carver, that's the first time
he's smiled in three months.
456
00:24:12,434 --> 00:24:15,780
I'm so grateful my husband
has a friend like you
457
00:24:15,804 --> 00:24:17,738
to watch out for him now.
458
00:24:19,608 --> 00:24:21,742
( touching theme playing)
459
00:24:32,354 --> 00:24:34,132
RICHARD:
Sir?
460
00:24:34,156 --> 00:24:36,134
There's something that's been
weighing on my mind.
461
00:24:36,158 --> 00:24:38,837
Can I tell you the truth?
462
00:24:38,861 --> 00:24:40,005
What is it?
463
00:24:40,029 --> 00:24:41,639
Your chicken was much too spicy.
464
00:24:41,663 --> 00:24:43,541
(laughs)
465
00:24:43,565 --> 00:24:46,778
I appreciate the honesty, Dunn.
466
00:24:46,802 --> 00:24:49,436
And I appreciate
what you did for my son.
467
00:24:51,040 --> 00:24:53,585
What the rebels did to him,
468
00:24:53,609 --> 00:24:56,554
your village, my comrades,
469
00:24:56,578 --> 00:24:58,857
I wanna make them pay.
470
00:24:58,881 --> 00:25:00,726
Sir, I think it's time
you gave me a Whisperer
471
00:25:00,750 --> 00:25:01,960
and let me go after them.
472
00:25:01,984 --> 00:25:03,895
I can't do that.
473
00:25:03,919 --> 00:25:06,998
But I've showed you
I can fight, I can track.
474
00:25:07,022 --> 00:25:08,333
I can be trusted.
475
00:25:08,357 --> 00:25:10,736
I am beginning
to trust you, Dunn.
476
00:25:10,760 --> 00:25:12,637
I'm afraid we've run out
of Whisperers.
477
00:25:12,661 --> 00:25:14,072
Sir?
Relax, Dunn.
478
00:25:14,096 --> 00:25:15,807
A shipment's on its way
from D'Hara
479
00:25:15,831 --> 00:25:18,151
and should arrive tomorrow.
480
00:25:18,267 --> 00:25:19,711
Isn't it too dangerous
481
00:25:19,735 --> 00:25:21,679
taking the weapons
through rebel territory?
482
00:25:21,703 --> 00:25:24,015
That's why they're being
transported at night.
483
00:25:24,039 --> 00:25:27,318
But even at night
the open roads can be dangerous.
484
00:25:27,342 --> 00:25:29,354
The rebels will never see them.
485
00:25:29,378 --> 00:25:31,698
They're going through
the Rekuna Pass.
486
00:25:34,483 --> 00:25:37,151
(birds squawking)
487
00:25:39,655 --> 00:25:41,633
I have orders
to question the prisoner.
488
00:25:41,657 --> 00:25:44,269
I didn't get any orders.
489
00:25:44,293 --> 00:25:46,805
You're right.
I don't have any orders.
490
00:25:46,829 --> 00:25:48,573
But that rebel scum spit on me,
491
00:25:48,597 --> 00:25:50,041
insulted my friends.
492
00:25:50,065 --> 00:25:51,810
I want a piece of him.
493
00:25:51,834 --> 00:25:54,868
Thought you might like
to give me a hand.
494
00:25:56,605 --> 00:25:58,338
(laughs)
495
00:25:59,608 --> 00:26:01,186
Got a visitor, Dror.
496
00:26:01,210 --> 00:26:03,643
Your old cellmate,
come to pay his respects.
497
00:26:05,580 --> 00:26:08,059
(grunts)
498
00:26:08,083 --> 00:26:09,950
(panting)
499
00:26:11,553 --> 00:26:12,697
What are you doing?
500
00:26:12,721 --> 00:26:14,933
I'm helping you escape.
Why?
501
00:26:14,957 --> 00:26:16,101
Because I'm on your side.
502
00:26:16,125 --> 00:26:18,136
I'm the Seeker.
503
00:26:18,160 --> 00:26:20,205
I'm sorry about
how I treated you before.
504
00:26:20,229 --> 00:26:23,574
I needed the D'Harans
to think I was one of them.
505
00:26:23,598 --> 00:26:25,443
Now, I want you to go back
and find Garrick.
506
00:26:25,467 --> 00:26:26,912
You know my brother?
507
00:26:26,936 --> 00:26:30,037
We're working together
to stop the massacres.
508
00:26:32,774 --> 00:26:34,641
You might need this.
509
00:26:37,313 --> 00:26:38,957
(grunts)
510
00:26:38,981 --> 00:26:40,491
How do I know
this isn't a trick,
511
00:26:40,515 --> 00:26:42,393
so you can follow me back,
kill my friends?
512
00:26:42,417 --> 00:26:44,296
Because I already know
where they are.
513
00:26:44,320 --> 00:26:47,732
A cave, about 600 paces
southwest of the river crossing.
514
00:26:47,756 --> 00:26:50,468
I need you to tell your brother
a shipment of Whisperers
515
00:26:50,492 --> 00:26:52,137
is coming through
the Rekuna Pass tonight.
516
00:26:52,161 --> 00:26:55,006
If he acts fast,
he can capture them.
517
00:26:55,030 --> 00:26:57,909
If you're the Seeker, why not
go after the weapons yourself?
518
00:26:57,933 --> 00:26:59,410
Because if I don't
make bed check,
519
00:26:59,434 --> 00:27:01,179
the D'Harans
will think I deserted
520
00:27:01,203 --> 00:27:02,780
and send a search party.
521
00:27:02,804 --> 00:27:04,537
(panting)
522
00:27:07,776 --> 00:27:10,455
But the next guard
doesn't come on duty until dawn.
523
00:27:10,479 --> 00:27:11,923
If you go now,
you can reach Garrick
524
00:27:11,947 --> 00:27:12,991
and intercept the shipment
525
00:27:13,015 --> 00:27:15,126
before anyone knows
you're missing.
526
00:27:15,150 --> 00:27:17,195
Get his uniform on.
I'll try to slip away
527
00:27:17,219 --> 00:27:18,939
and meet up with you
the first chance I get.
528
00:27:20,489 --> 00:27:22,033
Come on.
529
00:27:22,057 --> 00:27:23,634
(soldiers chattering)
(door opening)
530
00:27:23,658 --> 00:27:25,125
(door slams shut)
531
00:27:26,461 --> 00:27:28,781
FRYE:
You're late, Dunn.
532
00:27:29,965 --> 00:27:32,285
I'm gonna have to report you
to the captain.
533
00:27:34,636 --> 00:27:36,982
No need.
I was just with him.
534
00:27:37,006 --> 00:27:40,685
And he gave me this
to share with my comrades.
535
00:27:40,709 --> 00:27:42,809
(soldiers cheering)
536
00:27:46,015 --> 00:27:48,526
Pays to make friends
with the right people.
537
00:27:48,550 --> 00:27:50,061
(soldiers laughing)
538
00:27:50,085 --> 00:27:52,252
RICHARD:
Plenty for everyone.
539
00:27:54,589 --> 00:27:56,634
(weapon cocks)
Don't shoot!
540
00:27:56,658 --> 00:27:58,191
It's me, Dror.
541
00:28:01,130 --> 00:28:02,707
GARRICK:
Dror?
542
00:28:02,731 --> 00:28:04,075
I thought you were dead.
543
00:28:04,099 --> 00:28:05,643
Only taken prisoner.
544
00:28:05,667 --> 00:28:06,947
The Seeker helped me escape.
545
00:28:08,703 --> 00:28:10,137
( touching theme playing)
546
00:28:12,341 --> 00:28:13,551
It's good to see you, brother.
547
00:28:13,575 --> 00:28:14,920
(laughs)
548
00:28:14,944 --> 00:28:17,277
We've got work to do.
549
00:28:20,482 --> 00:28:21,915
( dramatic theme playing)
550
00:28:31,726 --> 00:28:34,572
Who's the new man?
551
00:28:34,596 --> 00:28:36,874
Confessed D'Haran.
552
00:28:36,898 --> 00:28:39,466
The one the Seeker
is impersonating.
553
00:28:41,303 --> 00:28:42,503
Let's move out!
554
00:28:47,176 --> 00:28:48,653
CARVER:
Confessor.
555
00:28:48,677 --> 00:28:50,521
I wanna go with you
and fight the D'Harans.
556
00:28:50,545 --> 00:28:52,324
I wanna make up
for the things I've done.
557
00:28:52,348 --> 00:28:53,758
No.
558
00:28:53,782 --> 00:28:55,282
No more killing for you.
559
00:28:56,618 --> 00:28:59,230
Just stay here
560
00:28:59,254 --> 00:29:00,465
and make something to eat.
561
00:29:00,489 --> 00:29:02,689
The men will be hungry
when we get back.
562
00:29:03,892 --> 00:29:05,825
Yes, Confessor. I...
563
00:29:08,130 --> 00:29:09,529
(bell tolling)
564
00:29:16,472 --> 00:29:17,949
Rebel prisoner's escaped.
565
00:29:17,973 --> 00:29:19,584
I need men for a search party.
566
00:29:19,608 --> 00:29:21,019
I'll find him, sir.
567
00:29:21,043 --> 00:29:22,820
FRYE:
Captain, wait.
568
00:29:22,844 --> 00:29:24,089
Not now, sergeant.
569
00:29:24,113 --> 00:29:26,424
Sorry, sir.
But you'll wanna hear this.
570
00:29:26,448 --> 00:29:28,393
Tell the captain
what you told me.
571
00:29:28,417 --> 00:29:31,729
I was posted at Azarith
two summers ago.
572
00:29:31,753 --> 00:29:33,487
I met Archer Dunn there.
573
00:29:35,790 --> 00:29:37,168
And that's not him.
574
00:29:37,192 --> 00:29:38,625
( dramatic theme playing)
575
00:29:42,664 --> 00:29:44,075
SOLDIER:
I remember Dunn because
576
00:29:44,099 --> 00:29:47,412
another soldier at Azarith
deserted. A friend of his.
577
00:29:47,436 --> 00:29:50,014
The officers suspected
Dunn helped the man escape,
578
00:29:50,038 --> 00:29:52,584
but the other archers
in Dunn's unit
579
00:29:52,608 --> 00:29:54,419
convinced the officers
that wasn't possible.
580
00:29:54,443 --> 00:29:56,321
Why not?
Well, Dunn was too timid.
581
00:29:56,345 --> 00:29:58,556
He was too scared to even
snicker when the other men
582
00:29:58,580 --> 00:30:00,925
were mocking the officers
behind their backs.
583
00:30:00,949 --> 00:30:03,661
They called him "Mouse."
He was a laughingstock.
584
00:30:03,685 --> 00:30:05,396
That was two summers ago.
585
00:30:05,420 --> 00:30:06,997
Maybe your memory's cloudy.
586
00:30:07,021 --> 00:30:09,634
No, sir. I remember Dunn
clear as day.
587
00:30:09,658 --> 00:30:11,769
Scrawny with yellow hair.
588
00:30:11,793 --> 00:30:16,129
( ominous theme playing)
589
00:30:28,377 --> 00:30:29,554
CARVER:
Confessor?
590
00:30:29,578 --> 00:30:31,489
Did you get the weapons?
591
00:30:31,513 --> 00:30:32,712
(sighs)
592
00:30:36,551 --> 00:30:38,752
I'm glad.
593
00:30:40,855 --> 00:30:42,667
Torben the blacksmith
was killed.
594
00:30:42,691 --> 00:30:45,458
I'm sorry.
595
00:30:48,229 --> 00:30:51,130
( mysterious theme playing)
596
00:31:00,909 --> 00:31:03,269
Would you like something to eat?
597
00:31:03,845 --> 00:31:05,945
Get away from me!
598
00:31:10,552 --> 00:31:12,664
I'm sorry for the loss
of your friend.
599
00:31:12,688 --> 00:31:14,821
You're sorry?
600
00:31:18,092 --> 00:31:20,237
You're one of them,
you D'Haran bastard!
601
00:31:20,261 --> 00:31:21,872
Carver! Carver!
602
00:31:21,896 --> 00:31:23,508
(Carver grunts)
603
00:31:23,532 --> 00:31:25,910
KAHLAN:
Carver.
604
00:31:25,934 --> 00:31:27,834
I need bandages.
605
00:31:33,742 --> 00:31:35,085
(panting)
606
00:31:35,109 --> 00:31:37,221
Confessor,
607
00:31:37,245 --> 00:31:39,590
thank you for giving me
another chance.
608
00:31:39,614 --> 00:31:41,681
(Carver gasps)
609
00:31:45,053 --> 00:31:47,721
( dramatic theme playing)
610
00:31:54,730 --> 00:31:56,463
He's dead.
611
00:31:57,932 --> 00:31:59,076
RICHARD:
This is ridiculous,
612
00:31:59,100 --> 00:32:01,078
I never saw this soldier before,
613
00:32:01,102 --> 00:32:02,547
not in Azarith or anywhere else.
614
00:32:02,571 --> 00:32:03,815
You're calling Voss a liar?
615
00:32:03,839 --> 00:32:05,483
Sir,
616
00:32:05,507 --> 00:32:07,418
you know Frye hates me.
617
00:32:07,442 --> 00:32:09,487
I thrashed him in front
of his men, humiliated him.
618
00:32:09,511 --> 00:32:11,088
He ordered this soldier
619
00:32:11,112 --> 00:32:13,491
to make these accusations
because he wants revenge.
620
00:32:13,515 --> 00:32:15,460
A liar's excuse.
I am doing my duty:
621
00:32:15,484 --> 00:32:16,861
Protecting against
an infiltrator
622
00:32:16,885 --> 00:32:18,363
and serving Darken Rahl.
623
00:32:18,387 --> 00:32:19,864
Captain, this man
is an imposter,
624
00:32:19,888 --> 00:32:21,131
maybe even a spy.
625
00:32:21,155 --> 00:32:23,222
It's time for him to get
four arrows in his chest.
626
00:32:24,659 --> 00:32:27,004
You two are dismissed.
But, captain...
627
00:32:27,028 --> 00:32:28,361
Don't push me, sergeant.
628
00:32:31,533 --> 00:32:33,199
Move.
629
00:32:35,804 --> 00:32:37,147
(door slams shut)
630
00:32:37,171 --> 00:32:38,416
You're confined to the garrison
631
00:32:38,440 --> 00:32:40,520
till I get to the truth of this.
632
00:32:43,177 --> 00:32:45,857
It was cold-blooded murder.
Dror must be punished.
633
00:32:45,881 --> 00:32:47,892
You think I'm going to let you
punish my own brother
634
00:32:47,916 --> 00:32:49,527
for killing a D'Haran?
635
00:32:49,551 --> 00:32:51,996
After what those pigs did to him
in their stockade,
636
00:32:52,020 --> 00:32:53,798
after they killed so many
of our people.
637
00:32:53,822 --> 00:32:55,700
It wasn't Carver
who tortured your brother
638
00:32:55,724 --> 00:32:56,934
or killed your friends.
639
00:32:56,958 --> 00:32:58,836
He was a soldier
in Rahl's army, wasn't he?
640
00:32:58,860 --> 00:33:00,705
He was confessed.
641
00:33:00,729 --> 00:33:02,373
He was a changed man.
642
00:33:02,397 --> 00:33:04,809
And he wasn't even armed.
643
00:33:04,833 --> 00:33:07,879
It's my duty as a Confessor
to bring his killer to justice.
644
00:33:07,903 --> 00:33:10,882
I'm not going
to let that happen.
645
00:33:10,906 --> 00:33:12,739
( ominous theme playing)
646
00:33:18,780 --> 00:33:20,224
We have their weapons.
647
00:33:20,248 --> 00:33:22,493
There's no need for Richard
to spend another minute
648
00:33:22,517 --> 00:33:23,795
in that garrison.
649
00:33:23,819 --> 00:33:25,797
We need to get him out.
650
00:33:25,821 --> 00:33:27,498
Not yet.
651
00:33:27,522 --> 00:33:29,867
We still have time before
the D'Harans realize
652
00:33:29,891 --> 00:33:31,958
they've been robbed.
653
00:33:33,361 --> 00:33:35,205
Pack up the Whisperers.
654
00:33:35,229 --> 00:33:36,474
We're going to pay
a little visit
655
00:33:36,498 --> 00:33:38,275
to the good citizens
of Grayson Village.
656
00:33:38,299 --> 00:33:39,677
Why?
657
00:33:39,701 --> 00:33:41,245
Grayson is filled
with loyalists.
658
00:33:41,269 --> 00:33:43,681
Let's see how they like it
when Rahl's dark magic
659
00:33:43,705 --> 00:33:44,916
is used against them.
660
00:33:44,940 --> 00:33:46,984
Those people are civilians.
661
00:33:47,008 --> 00:33:48,820
You use the weapons against them
662
00:33:48,844 --> 00:33:51,889
and you're no better than Rahl.
663
00:33:51,913 --> 00:33:54,313
I won't let you do it.
664
00:33:57,018 --> 00:33:59,229
Stay out of our way, Confessor.
665
00:33:59,253 --> 00:34:02,822
( suspenseful theme playing)
666
00:34:13,735 --> 00:34:15,245
I wanna believe you.
667
00:34:15,269 --> 00:34:16,514
Your instincts are sharp, sir.
668
00:34:16,538 --> 00:34:18,015
Don't try to flatter me, Dunn.
669
00:34:18,039 --> 00:34:19,350
Swear to me
on your father's soul
670
00:34:19,374 --> 00:34:21,614
that you're telling the truth.
671
00:34:23,778 --> 00:34:25,456
I swear.
672
00:34:25,480 --> 00:34:26,991
I trusted you.
673
00:34:27,015 --> 00:34:28,559
I brought you home
to meet my family,
674
00:34:28,583 --> 00:34:30,027
I even thought
we could be friends,
675
00:34:30,051 --> 00:34:32,864
if that's possible
in this cursed place.
676
00:34:32,888 --> 00:34:34,966
So if you're lying to me,
677
00:34:34,990 --> 00:34:37,550
I won't send you
to the crossbows.
678
00:34:38,660 --> 00:34:41,672
I'll kill you myself.
679
00:34:41,696 --> 00:34:42,974
(knock on door)
680
00:34:42,998 --> 00:34:44,642
(door opens)
681
00:34:44,666 --> 00:34:46,811
Captain.
Dunn's wife is here.
682
00:34:46,835 --> 00:34:48,278
His wife?
FRYE: Yes, sir,
683
00:34:48,302 --> 00:34:50,681
she's outside the gate,
very agitated.
684
00:34:50,705 --> 00:34:52,216
Claims she walked
for days from Azarith
685
00:34:52,240 --> 00:34:54,719
to find her husband.
Says he left her destitute.
686
00:34:54,743 --> 00:34:55,903
Insists on seeing him, sir.
687
00:34:57,512 --> 00:35:00,024
Sir, I know that's against
regulations. Send her away.
688
00:35:00,048 --> 00:35:01,325
FRYE:
You see, sir?
689
00:35:01,349 --> 00:35:03,761
Anyone else in this garrison
would murder his bunkmate
690
00:35:03,785 --> 00:35:06,296
just for the chance
to smell his woman's skin.
691
00:35:06,320 --> 00:35:08,032
When she sees this man
isn't her husband,
692
00:35:08,056 --> 00:35:09,556
it'll prove he's a liar.
693
00:35:11,359 --> 00:35:13,638
Let's find out.
694
00:35:13,662 --> 00:35:16,596
( suspenseful theme playing)
695
00:35:27,676 --> 00:35:29,008
Carver.
696
00:35:32,814 --> 00:35:34,013
Maris.
697
00:35:35,083 --> 00:35:36,326
Ugh!
698
00:35:36,350 --> 00:35:38,295
You abandoned me.
(soldiers laughing)
699
00:35:38,319 --> 00:35:40,898
You haven't sent a penny home
for your children.
700
00:35:40,922 --> 00:35:43,082
How do you expect us to survive?
701
00:35:46,394 --> 00:35:48,906
You shouldn't have come here.
702
00:35:48,930 --> 00:35:50,641
Don't they pay you?
703
00:35:50,665 --> 00:35:52,209
How much does he earn?
704
00:35:52,233 --> 00:35:55,546
Well, ma'am, he's only been
at this posting a few days.
705
00:35:55,570 --> 00:35:57,715
Well, he hasn't
sent me money for months.
706
00:35:57,739 --> 00:36:00,051
You selfish wench.
707
00:36:00,075 --> 00:36:02,887
Who's watching our children
while you're chasing after me?
708
00:36:02,911 --> 00:36:05,623
Captain, I'm sorry about this.
709
00:36:05,647 --> 00:36:07,146
Let me get rid of her.
710
00:36:09,618 --> 00:36:11,729
May have made quick work
of you, sergeant.
711
00:36:11,753 --> 00:36:15,332
I don't think Carver Dunn
is any match for his wife.
712
00:36:15,356 --> 00:36:17,301
"Wench"?
713
00:36:17,325 --> 00:36:19,336
You started it. Did you
have to hit me so hard?
714
00:36:19,360 --> 00:36:20,738
Richard, we have to
get out of here.
715
00:36:20,762 --> 00:36:22,707
Garrick's captured
the Whisperers
716
00:36:22,731 --> 00:36:24,575
and he's going to use them
to attack Grayson.
717
00:36:24,599 --> 00:36:25,910
The village?
718
00:36:25,934 --> 00:36:27,878
It's full of innocent women
and children. Why?
719
00:36:27,902 --> 00:36:29,780
Revenge.
720
00:36:29,804 --> 00:36:31,381
The captain's family
lives there.
721
00:36:31,405 --> 00:36:32,850
I have to warn him.
722
00:36:32,874 --> 00:36:35,252
No.
He'll know you're a spy.
723
00:36:35,276 --> 00:36:37,043
(sighs)
724
00:36:39,014 --> 00:36:40,279
( dramatic theme playing)
725
00:36:41,716 --> 00:36:43,060
Go.
726
00:36:43,084 --> 00:36:44,851
(grunts)
727
00:36:51,626 --> 00:36:52,870
He's the Seeker!
728
00:36:52,894 --> 00:36:54,271
Hyah!
Close the gates!
729
00:36:54,295 --> 00:36:55,906
(horse whinnying)
730
00:36:55,930 --> 00:36:57,997
( dramatic theme playing)
731
00:37:03,404 --> 00:37:05,738
ENSOR:
After them!
732
00:37:08,710 --> 00:37:10,609
( suspenseful theme playing)
733
00:37:16,084 --> 00:37:17,604
RICHARD:
Hyah!
734
00:37:27,462 --> 00:37:28,594
Stop!
735
00:37:33,301 --> 00:37:35,046
Out of our way, Seeker.
736
00:37:35,070 --> 00:37:36,413
RICHARD:
Don't do this, Garrick.
737
00:37:36,437 --> 00:37:38,082
Think about
what we're fighting for:
738
00:37:38,106 --> 00:37:39,783
An end to all the suffering.
739
00:37:39,807 --> 00:37:42,275
To stop us, you're going
to have to kill us.
740
00:37:45,747 --> 00:37:47,091
(grunting)
741
00:37:47,115 --> 00:37:48,314
Keep moving!
742
00:37:51,953 --> 00:37:55,121
(all grunting, swords clanging)
743
00:38:01,562 --> 00:38:03,440
(yelling)
744
00:38:03,464 --> 00:38:04,976
(horse whinnies)
745
00:38:05,000 --> 00:38:06,332
( ominous theme playing)
746
00:38:08,370 --> 00:38:09,869
(gasps)
747
00:38:12,140 --> 00:38:13,351
Take them all!
748
00:38:13,375 --> 00:38:15,441
(all yelling)
749
00:38:17,145 --> 00:38:19,357
Get out of here
before they kill you all!
750
00:38:19,381 --> 00:38:22,382
( dramatic theme playing)
751
00:38:39,500 --> 00:38:40,699
(Whisperer cranks)
752
00:38:41,937 --> 00:38:42,937
Stop!
753
00:38:44,872 --> 00:38:46,951
Or everyone dies!
754
00:38:46,975 --> 00:38:49,075
(ticking)
755
00:38:52,580 --> 00:38:54,158
We're close enough
to the village
756
00:38:54,182 --> 00:38:55,826
that all of those people
will be on their way
757
00:38:55,850 --> 00:38:57,050
to the underworld too.
758
00:38:59,087 --> 00:39:01,132
But I can still
stop the Whisperer
759
00:39:01,156 --> 00:39:03,167
from releasing its magic.
760
00:39:03,191 --> 00:39:05,169
So if you wanna
save those people,
761
00:39:05,193 --> 00:39:07,371
then retreat.
762
00:39:07,395 --> 00:39:09,329
Now.
763
00:39:10,765 --> 00:39:11,998
All of you!
764
00:39:13,634 --> 00:39:16,102
What's to stop you from killing
them anyway once we're gone?
765
00:39:18,006 --> 00:39:19,750
That's a chance
you'll just have to take.
766
00:39:19,774 --> 00:39:20,906
(ticking continuous)
767
00:39:24,179 --> 00:39:25,179
(grunts)
768
00:39:26,414 --> 00:39:28,926
( dark theme playing)
769
00:39:28,950 --> 00:39:31,062
(gasping)
770
00:39:31,086 --> 00:39:32,452
(grunts)
771
00:39:39,094 --> 00:39:40,460
Run!
772
00:39:42,864 --> 00:39:44,541
(ticking continuous)
773
00:39:44,565 --> 00:39:47,833
( suspenseful theme playing)
774
00:40:01,582 --> 00:40:03,449
( suspenseful theme playing)
775
00:40:05,753 --> 00:40:07,653
(howls)
776
00:40:09,991 --> 00:40:11,090
(ticking stops)
777
00:40:15,497 --> 00:40:17,230
(grunts)
778
00:40:18,699 --> 00:40:20,277
You betrayed me.
779
00:40:20,301 --> 00:40:21,945
But you're
fighting the rebels. Why?
780
00:40:21,969 --> 00:40:23,780
They were going
to attack Grayson.
781
00:40:23,804 --> 00:40:25,782
Why does the Seeker care
about a loyalist village?
782
00:40:25,806 --> 00:40:27,318
My mission
is to stop Darken Rahl,
783
00:40:27,342 --> 00:40:28,874
not kill innocent people.
784
00:40:31,312 --> 00:40:32,872
Thank you for saving my family.
785
00:40:38,119 --> 00:40:39,663
(sighs)
786
00:40:39,687 --> 00:40:42,088
But my duty
is to serve Lord Rahl.
787
00:40:45,160 --> 00:40:46,360
I don't wanna fight you.
788
00:40:47,995 --> 00:40:49,728
Then die where you stand.
789
00:40:53,401 --> 00:40:55,468
(both grunting)
790
00:40:56,971 --> 00:40:58,149
No, stay back.
791
00:40:58,173 --> 00:40:59,338
(both grunting)
792
00:41:21,329 --> 00:41:23,929
(breathing heavily)
793
00:41:26,901 --> 00:41:29,502
I could have used a man
who can fight like you.
794
00:41:35,310 --> 00:41:37,310
Do your duty, Seeker.
795
00:41:38,646 --> 00:41:40,846
Finish me.
796
00:41:47,955 --> 00:41:50,623
Go back to your family.
797
00:41:56,998 --> 00:41:58,897
( dramatic theme playing)
798
00:42:05,072 --> 00:42:08,185
Maybe we should have kept
at least one of the weapons.
799
00:42:08,209 --> 00:42:10,321
We could have used it
to attack Darken Rahl.
800
00:42:10,345 --> 00:42:11,855
Nobody should have
weapons like these.
801
00:42:11,879 --> 00:42:15,659
Too many innocent people
have already died.
802
00:42:15,683 --> 00:42:18,429
The D'Haran captain
wasn't innocent.
803
00:42:18,453 --> 00:42:21,031
He would've killed you
in a heartbeat
804
00:42:21,055 --> 00:42:22,966
if he had the chance.
805
00:42:22,990 --> 00:42:26,036
He might
still try again someday.
806
00:42:26,060 --> 00:42:27,627
Why did you let him go?
807
00:42:30,598 --> 00:42:32,558
Why did you try
to protect Carver Dunn?
808
00:42:38,239 --> 00:42:41,607
( mysterious theme playing)
809
00:42:48,600 --> 00:42:51,483
( main theme playing)
56223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.