All language subtitles for Legend of the Seeker S01E14 Hartland.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:05,415 MAN: Hyah! 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,784 (panting) 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,619 Hyah! 4 00:00:09,643 --> 00:00:13,957 ( fast-paced theme playing) 5 00:00:13,981 --> 00:00:15,892 (grunting) 6 00:00:15,916 --> 00:00:17,749 (horses whinny) 7 00:00:27,794 --> 00:00:28,994 Hyah! 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,765 (birds chirping) 9 00:00:37,338 --> 00:00:39,782 KAHLAN: Richard, he's fine. 10 00:00:39,806 --> 00:00:41,718 Who? 11 00:00:41,742 --> 00:00:43,653 Zedd. What are you talking about? 12 00:00:43,677 --> 00:00:46,623 You can't hide anything from me. 13 00:00:46,647 --> 00:00:48,992 There's nothing to worry about. 14 00:00:49,016 --> 00:00:51,428 Trust me. 15 00:00:51,452 --> 00:00:54,297 Do you know where Zedd went? 16 00:00:54,321 --> 00:00:56,721 He told you where he's hiding the Box of Orden, didn't he? 17 00:00:58,059 --> 00:01:01,193 I can't believe he would trust you and not me. 18 00:01:04,265 --> 00:01:06,998 I have no idea where Zedd is. 19 00:01:09,537 --> 00:01:10,980 You enjoyed that, didn't you? 20 00:01:11,004 --> 00:01:12,649 (laughs) 21 00:01:12,673 --> 00:01:13,983 (branches snap) 22 00:01:14,007 --> 00:01:16,119 Come on. 23 00:01:16,143 --> 00:01:19,144 ( suspenseful theme playing) 24 00:01:24,952 --> 00:01:27,264 RICHARD: Stop! 25 00:01:27,288 --> 00:01:29,866 Who are you and why are you following us? 26 00:01:29,890 --> 00:01:34,538 ( program theme playing) 27 00:01:34,562 --> 00:01:35,827 Chase. 28 00:01:38,232 --> 00:01:39,276 (Richard sighs) 29 00:01:39,300 --> 00:01:41,545 (groans) 30 00:01:41,569 --> 00:01:42,946 What are you doing here? 31 00:01:42,970 --> 00:01:44,747 I'll explain everything, 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,550 but there's a D'Haran quad on my tail. 33 00:01:46,574 --> 00:01:48,051 I have a feeling they consider 34 00:01:48,075 --> 00:01:50,195 the Seeker a bigger prize than me. 35 00:01:51,545 --> 00:01:53,512 ( dramatic theme playing) 36 00:01:56,517 --> 00:01:59,518 ( suspenseful theme playing) 37 00:02:04,091 --> 00:02:05,624 Whoa. 38 00:02:16,170 --> 00:02:17,302 MAN: He's dead. 39 00:02:20,241 --> 00:02:22,685 (yelling) 40 00:02:22,709 --> 00:02:24,621 Hyah! (yelling) 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,823 (grunts) 42 00:02:26,847 --> 00:02:28,691 (yelling) 43 00:02:28,715 --> 00:02:29,981 (all grunting) 44 00:02:56,443 --> 00:02:57,854 RICHARD: Chase, stop! 45 00:02:57,878 --> 00:03:00,690 Hey. It's okay. It's okay. 46 00:03:00,714 --> 00:03:02,259 It's okay. (panting) 47 00:03:02,283 --> 00:03:03,882 RICHARD: It's all right. 48 00:03:08,556 --> 00:03:09,966 (panting) 49 00:03:09,990 --> 00:03:12,123 Better? Here. 50 00:03:13,327 --> 00:03:15,905 Now maybe you can tell us 51 00:03:15,929 --> 00:03:20,299 what you're doing in the Midlands? 52 00:03:21,335 --> 00:03:23,502 (panting) 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,905 I've been in a D'Haran labor camp. 54 00:03:29,310 --> 00:03:31,354 You remember that dragon? 55 00:03:31,378 --> 00:03:33,623 The one that tried to kill my daughter? 56 00:03:33,647 --> 00:03:35,392 Laura! 57 00:03:35,416 --> 00:03:36,616 (screeches) 58 00:03:39,786 --> 00:03:41,320 The Gar. 59 00:03:43,990 --> 00:03:46,236 After the Boundary was opened, 60 00:03:46,260 --> 00:03:48,638 dozens of those beasts swarmed into Hartland. 61 00:03:48,662 --> 00:03:50,329 (screeching) 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,899 CHASE: They slaughtered livestock... 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,615 children. 64 00:03:58,639 --> 00:03:59,838 (all screaming) 65 00:04:01,875 --> 00:04:03,786 I had to do something, 66 00:04:03,810 --> 00:04:06,144 so I went to see your brother. 67 00:04:11,352 --> 00:04:13,230 What are you doing here, Chase? 68 00:04:13,254 --> 00:04:15,632 If I'm to save this village, 69 00:04:15,656 --> 00:04:18,602 I need every able-bodied man back under my command. 70 00:04:18,626 --> 00:04:20,503 You're not the captain of the Guard anymore. 71 00:04:20,527 --> 00:04:22,839 You lost that honor when you sided with my brother. 72 00:04:22,863 --> 00:04:25,208 There are monsters out there, killing our people. 73 00:04:25,232 --> 00:04:27,244 Citizens that you as First Councilor 74 00:04:27,268 --> 00:04:29,045 are sworn to protect. 75 00:04:29,069 --> 00:04:32,638 Now let me do my job. 76 00:04:36,343 --> 00:04:39,489 This time, your brother did the right thing. 77 00:04:39,513 --> 00:04:41,958 But when we reached the Boundary 78 00:04:41,982 --> 00:04:43,948 it wasn't just Gars we had to deal with. 79 00:04:46,019 --> 00:04:48,787 A battalion of D'Harans was coming in. 80 00:04:50,157 --> 00:04:52,435 We tried to fight but they... 81 00:04:52,459 --> 00:04:54,537 They killed most of my men and clapped me in irons. 82 00:04:54,561 --> 00:04:56,662 (grunting) 83 00:05:01,702 --> 00:05:03,802 Those D'Harans... 84 00:05:05,572 --> 00:05:08,340 they know how to break a man's spirit. 85 00:05:10,544 --> 00:05:11,988 I almost gave up but, 86 00:05:12,012 --> 00:05:14,491 A few days ago, 87 00:05:14,515 --> 00:05:16,326 they brought in another prisoner, 88 00:05:16,350 --> 00:05:18,762 telling tales of the Seeker. 89 00:05:18,786 --> 00:05:21,498 He had heard you were nearby. 90 00:05:21,522 --> 00:05:23,199 That my friend Richard Cypher 91 00:05:23,223 --> 00:05:24,690 had the D'Harans on the run. 92 00:05:26,059 --> 00:05:28,638 You don't know the strength that gave me. 93 00:05:28,662 --> 00:05:29,961 The hope. 94 00:05:31,865 --> 00:05:34,177 Next chance I got, I made a run for it. 95 00:05:34,201 --> 00:05:36,646 (both grunting) 96 00:05:36,670 --> 00:05:37,880 (neck snaps) 97 00:05:37,904 --> 00:05:39,616 But I knew they'd send a quad after me 98 00:05:39,640 --> 00:05:43,007 and I was in no shape to stay ahead of them for long, so... 99 00:05:44,077 --> 00:05:46,044 I came looking for you. 100 00:05:49,550 --> 00:05:52,451 I can't thank you enough. 101 00:05:57,458 --> 00:06:01,593 Now if you can spare a horse and some food... 102 00:06:02,929 --> 00:06:04,441 Chase, what are you talking about? 103 00:06:04,465 --> 00:06:05,775 You're with us now. 104 00:06:05,799 --> 00:06:08,345 I gotta get back to Hartland. 105 00:06:08,369 --> 00:06:10,913 I gotta find my family. 106 00:06:10,937 --> 00:06:12,237 Then we're coming with you. 107 00:06:15,075 --> 00:06:17,354 But Darken Rahl is in the opposite direction. 108 00:06:17,378 --> 00:06:19,155 Kahlan's right. 109 00:06:19,179 --> 00:06:21,090 You have a bigger fight, my friend. 110 00:06:21,114 --> 00:06:23,760 I've seen what Rahl's forces can do to people. 111 00:06:23,784 --> 00:06:25,495 If I can't protect my own village, 112 00:06:25,519 --> 00:06:27,085 what kind of a Seeker am I? 113 00:06:34,762 --> 00:06:36,595 Both of you are wanted men. 114 00:06:37,964 --> 00:06:40,777 If we're going to do this... 115 00:06:40,801 --> 00:06:43,167 you should dress appropriately. 116 00:06:45,472 --> 00:06:46,705 Hyah! 117 00:06:51,044 --> 00:06:52,444 Hyah! 118 00:06:54,347 --> 00:06:58,349 ( exciting theme playing) 119 00:07:14,568 --> 00:07:15,667 (sighs) 120 00:07:20,407 --> 00:07:23,119 So how do we get past them? 121 00:07:23,143 --> 00:07:24,454 We have these uniforms. 122 00:07:24,478 --> 00:07:26,689 Maybe we can just walk through. 123 00:07:26,713 --> 00:07:28,825 If they start asking questions? 124 00:07:28,849 --> 00:07:31,227 (sighs) 125 00:07:31,251 --> 00:07:33,752 I know how we can get across. 126 00:07:39,025 --> 00:07:40,169 Your orders, sir. 127 00:07:40,193 --> 00:07:42,872 Do you recognize this? 128 00:07:42,896 --> 00:07:44,307 Dragon Corps. 129 00:07:44,331 --> 00:07:46,709 No member of the Corps answers to a foot soldier. 130 00:07:46,733 --> 00:07:48,010 Now move. 131 00:07:48,034 --> 00:07:49,446 I'm sorry, sir. 132 00:07:49,470 --> 00:07:52,148 No one may pass without proper documents. 133 00:07:52,172 --> 00:07:53,805 By order of the viceroy. 134 00:07:55,742 --> 00:07:58,387 Funny you should mention the viceroy. 135 00:07:58,411 --> 00:08:01,691 Guess who we're delivering this little lovely to? 136 00:08:01,715 --> 00:08:04,026 Now, if you turn us away, he's gonna demand 137 00:08:04,050 --> 00:08:06,952 to know who disrupted his entertainment plans. 138 00:08:09,957 --> 00:08:11,267 Let them pass! 139 00:08:11,291 --> 00:08:14,292 ( suspenseful theme playing) 140 00:08:26,874 --> 00:08:28,551 Emma? 141 00:08:28,575 --> 00:08:30,642 Emma! Laura! 142 00:08:34,781 --> 00:08:36,314 No one's been here in a while. 143 00:08:39,352 --> 00:08:41,764 If those bastards have done anything to my family... 144 00:08:41,788 --> 00:08:43,666 We'll go into town. We'll find someone 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,524 who knows where they are. 146 00:08:47,460 --> 00:08:49,628 (all chattering) 147 00:09:00,507 --> 00:09:03,909 ( soft theme playing) 148 00:09:05,178 --> 00:09:07,058 RICHARD: They are D'Harans everywhere. 149 00:09:13,119 --> 00:09:16,098 They've taken over. 150 00:09:16,122 --> 00:09:19,424 ( soft theme playing) 151 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 Anna? 152 00:09:22,128 --> 00:09:25,742 (talking indistinctly) 153 00:09:25,766 --> 00:09:27,944 Who is she? 154 00:09:27,968 --> 00:09:29,328 Just someone I used to know. 155 00:09:31,038 --> 00:09:34,405 Oh, I'd say she was a little more than that. 156 00:09:41,448 --> 00:09:43,882 (bell tolling) 157 00:10:01,068 --> 00:10:04,069 ( majestic theme playing) 158 00:10:06,640 --> 00:10:07,806 It's Michael. 159 00:10:12,045 --> 00:10:16,147 People of Hartland, let us pray. 160 00:10:20,087 --> 00:10:21,720 Master Rahl, guide us. 161 00:10:23,223 --> 00:10:25,068 ALL: Master Rahl, teach us. 162 00:10:25,092 --> 00:10:27,859 Master Rahl, protect us. 163 00:10:29,796 --> 00:10:32,508 MICHAEL: In your light we thrive. 164 00:10:32,532 --> 00:10:36,145 In your mercy we are sheltered. 165 00:10:36,169 --> 00:10:38,547 In your wisdom we are humbled. (gars schreech) 166 00:10:38,571 --> 00:10:40,438 (all scream) 167 00:10:42,375 --> 00:10:43,920 (screeching) 168 00:10:43,944 --> 00:10:46,823 Seek cover! Protect yourselves! 169 00:10:46,847 --> 00:10:49,158 (all shouting and screaming) 170 00:10:49,182 --> 00:10:50,581 (screeching) 171 00:11:06,033 --> 00:11:09,345 Brave soldiers, all of Hartland thanks you 172 00:11:09,369 --> 00:11:11,213 and honors you for your courage! 173 00:11:11,237 --> 00:11:12,603 (all applauding and cheering) 174 00:11:18,779 --> 00:11:21,357 MICHAEL: All hail the savior of Hartland: 175 00:11:21,381 --> 00:11:22,859 Lord Rahl! 176 00:11:22,883 --> 00:11:25,662 CROWD (chanting): All hail Lord Rahl! 177 00:11:25,686 --> 00:11:27,997 All hail Lord Rahl! 178 00:11:28,021 --> 00:11:29,899 All hail Lord Rahl! 179 00:11:29,923 --> 00:11:32,735 All hail Lord Rahl! 180 00:11:32,759 --> 00:11:34,637 All hail Lord Rahl. 181 00:11:34,661 --> 00:11:36,995 All hail Lord Rahl! 182 00:11:40,417 --> 00:11:42,417 ( soft theme playing) 183 00:11:45,589 --> 00:11:48,834 Things have really changed around here. 184 00:11:48,858 --> 00:11:51,378 It's almost as if everyone's under the D'Harans' spell. 185 00:11:52,962 --> 00:11:54,107 If there's magic at work, 186 00:11:54,131 --> 00:11:55,674 we can't trust anyone. 187 00:11:55,698 --> 00:11:57,765 So how do we find my family? 188 00:12:03,240 --> 00:12:05,240 ( suspenseful theme playing) 189 00:12:15,685 --> 00:12:18,125 RICHARD: Hello, Michael. 190 00:12:18,888 --> 00:12:19,987 Richard? 191 00:12:20,657 --> 00:12:22,657 Surprised to see me? 192 00:12:23,360 --> 00:12:24,337 How did you get past my... 193 00:12:24,361 --> 00:12:26,005 Quiet. 194 00:12:26,029 --> 00:12:28,741 Now, we're walking out of here together. 195 00:12:28,765 --> 00:12:30,176 If you try to call for help, 196 00:12:30,200 --> 00:12:32,711 you'll be dead before you get the words out of your mouth. 197 00:12:32,735 --> 00:12:36,849 Richard, you wouldn't kill your own brother. 198 00:12:36,873 --> 00:12:40,019 I seem to remember you telling me we weren't brothers, 199 00:12:40,043 --> 00:12:43,822 right after you accused me of killing Dad. 200 00:12:43,846 --> 00:12:45,012 Now move. 201 00:12:47,217 --> 00:12:48,394 CHASE: Where is my family? 202 00:12:48,418 --> 00:12:50,196 The D'Harans moved them. 203 00:12:50,220 --> 00:12:52,398 Moved them where? I don't know. Someplace safe. 204 00:12:52,422 --> 00:12:54,367 Gars were attacking people along the border. 205 00:12:54,391 --> 00:12:56,335 CHASE: You expect me to believe those butchers 206 00:12:56,359 --> 00:12:57,970 are interested in the welfare of my family? 207 00:12:57,994 --> 00:13:00,406 I don't know where they are. 208 00:13:00,430 --> 00:13:01,496 I swear it. 209 00:13:04,133 --> 00:13:05,733 KAHLAN: Look at me. 210 00:13:15,278 --> 00:13:17,423 He's telling the truth. 211 00:13:17,447 --> 00:13:19,058 MICHAEL: Of course I am. 212 00:13:19,082 --> 00:13:20,682 The D'Harans saved Hartland. 213 00:13:21,818 --> 00:13:23,629 Saved? How? 214 00:13:23,653 --> 00:13:26,165 Lord Rahl sent his sorcerers to seal the Boundary, 215 00:13:26,189 --> 00:13:28,201 to protect us from the Gars and the other magic 216 00:13:28,225 --> 00:13:29,368 that was coming through. 217 00:13:29,392 --> 00:13:30,903 But they couldn't close it again. 218 00:13:30,927 --> 00:13:32,871 So Lord Rahl sent soldiers to protect us. 219 00:13:32,895 --> 00:13:34,873 The D'Harans are liars and murderers. 220 00:13:34,897 --> 00:13:37,343 You really believe they're here for the good of Hartland? 221 00:13:37,367 --> 00:13:39,278 The Gars are no longer killing our people. 222 00:13:39,302 --> 00:13:40,746 Our village is safe, 223 00:13:40,770 --> 00:13:42,448 prosperous. 224 00:13:42,472 --> 00:13:44,950 And we have Lord Rahl to thank for that. 225 00:13:44,974 --> 00:13:47,953 Oh, I imagine you have a lot to thank Lord Rahl for. 226 00:13:47,977 --> 00:13:50,889 So who do you take orders from 227 00:13:50,913 --> 00:13:54,582 in exchange for all this safety and prosperity? 228 00:13:58,154 --> 00:14:01,166 The viceroy. 229 00:14:01,190 --> 00:14:04,169 ( dramatic theme playing) 230 00:14:04,193 --> 00:14:06,105 (door opens) 231 00:14:06,129 --> 00:14:07,340 LIEUTENANT: Viceroy. 232 00:14:07,364 --> 00:14:10,476 The Gar attack has alarmed the villagers. 233 00:14:10,500 --> 00:14:13,735 More are asking to be moved away from the Boundary. 234 00:14:15,138 --> 00:14:16,471 Do as they ask. 235 00:14:17,707 --> 00:14:19,440 Sir, why do we coddle these people? 236 00:14:20,577 --> 00:14:22,555 Hearts and minds, lieutenant. 237 00:14:22,579 --> 00:14:25,023 Our army is stretched thin. 238 00:14:25,047 --> 00:14:26,659 We can't subjugate every village 239 00:14:26,683 --> 00:14:28,761 in the three territories by force. 240 00:14:28,785 --> 00:14:30,696 So if Lord Rahl's empire is to expand, 241 00:14:30,720 --> 00:14:33,321 he must be a friend to the people. 242 00:14:34,857 --> 00:14:38,159 Now if that's all, I have a personal matter to attend to. 243 00:14:43,533 --> 00:14:46,534 ( dramatic theme playing) 244 00:14:57,046 --> 00:14:58,346 (knock on door) 245 00:15:02,519 --> 00:15:03,984 (door opens) 246 00:15:06,923 --> 00:15:09,056 WOMAN: Hello, viceroy. 247 00:15:11,160 --> 00:15:12,371 VICEROY: Sorry I'm late. 248 00:15:12,395 --> 00:15:13,939 I brought you a little something. 249 00:15:13,963 --> 00:15:15,174 RICHARD: Anna. 250 00:15:15,198 --> 00:15:17,398 Thank you. 251 00:15:33,416 --> 00:15:37,218 I guess things around here have changed more than we thought. 252 00:15:38,888 --> 00:15:40,521 (door closes) 253 00:15:45,829 --> 00:15:47,573 Viceroy. 254 00:15:47,597 --> 00:15:49,642 I invited you here for a meal, 255 00:15:49,666 --> 00:15:51,811 some conversation. 256 00:15:51,835 --> 00:15:54,112 I think maybe you have the wrong impression of me. 257 00:15:54,136 --> 00:15:56,281 I can't help myself when I'm around you, Anna. 258 00:15:56,305 --> 00:15:58,050 If I didn't know better, 259 00:15:58,074 --> 00:16:00,252 I'd say you had put me under an enchantment. 260 00:16:00,276 --> 00:16:05,491 Do clever words like those make other girls swoon? 261 00:16:05,515 --> 00:16:07,426 There are no others. 262 00:16:07,450 --> 00:16:09,962 Hm. You expect me to believe that a dashing, 263 00:16:09,986 --> 00:16:13,131 brilliant man like you has no prospects 264 00:16:13,155 --> 00:16:15,623 other than a simple girl from Hartland? 265 00:16:17,360 --> 00:16:20,728 Simple is not a word I would use to describe you, Anna. 266 00:16:23,600 --> 00:16:25,478 Are we just gonna wait out here all night? 267 00:16:25,502 --> 00:16:27,212 Look, this can't be easy for you, 268 00:16:27,236 --> 00:16:29,181 knowing what's probably happening in there. 269 00:16:29,205 --> 00:16:30,883 But if we force our way in, 270 00:16:30,907 --> 00:16:32,206 Anna could get hurt. 271 00:16:36,178 --> 00:16:38,591 Is there any news of my brother? 272 00:16:38,615 --> 00:16:41,627 I've got every available man searching for him. 273 00:16:41,651 --> 00:16:44,997 I'll find him. I promise. 274 00:16:45,021 --> 00:16:46,331 Anna? 275 00:16:46,355 --> 00:16:48,523 I'm going to take care of you. 276 00:16:52,228 --> 00:16:54,339 This isn't your home. 277 00:16:54,363 --> 00:16:56,174 Someday you'll have to leave. 278 00:16:56,198 --> 00:16:58,232 Is that what's bothering you? 279 00:17:01,237 --> 00:17:02,981 I've requested permanent assignment 280 00:17:03,005 --> 00:17:05,651 as Lord Rahl's envoy in Hartland. 281 00:17:05,675 --> 00:17:08,075 I've fallen in love with this charming village. 282 00:17:09,278 --> 00:17:11,546 Just as I'm falling in love with you. 283 00:17:16,385 --> 00:17:17,996 (grunts) 284 00:17:18,020 --> 00:17:19,854 Oh, are you all right? 285 00:17:21,257 --> 00:17:22,468 Too much wine. 286 00:17:22,492 --> 00:17:23,736 Sit down. 287 00:17:23,760 --> 00:17:25,626 Hey. 288 00:17:30,700 --> 00:17:33,701 ( harp theme playing) 289 00:18:03,432 --> 00:18:04,943 We can't just stand here. 290 00:18:04,967 --> 00:18:06,567 (whispers): Richard. 291 00:18:09,938 --> 00:18:11,916 ( suspenseful theme playing) 292 00:18:11,940 --> 00:18:13,807 (gasps) 293 00:18:16,712 --> 00:18:17,944 Richard? 294 00:18:21,184 --> 00:18:22,994 Chase? I don't believe it. 295 00:18:23,018 --> 00:18:25,286 What are you doing here? I... I heard... 296 00:18:28,057 --> 00:18:29,334 Are you...? 297 00:18:29,358 --> 00:18:32,704 No, we're just trying not to be recognized. 298 00:18:32,728 --> 00:18:34,906 I don't understand. 299 00:18:34,930 --> 00:18:37,876 Anna, we don't have a lot of time. 300 00:18:37,900 --> 00:18:39,500 We know the viceroy's in there. 301 00:18:40,803 --> 00:18:43,315 Have you been spying on me? 302 00:18:43,339 --> 00:18:45,250 Richard, it's not what you think. 303 00:18:45,274 --> 00:18:47,952 You don't owe me an explanation. 304 00:18:47,976 --> 00:18:50,489 But these D'Harans are dangerous. 305 00:18:50,513 --> 00:18:51,923 You can't trust that man. 306 00:18:51,947 --> 00:18:54,448 I know. That's why I've been trying to get close to him. 307 00:18:55,984 --> 00:18:57,729 My brother's missing. 308 00:18:57,753 --> 00:18:59,631 He hasn't been seen in months. 309 00:18:59,655 --> 00:19:02,568 Rumors are the D'Harans are kidnapping people, 310 00:19:02,592 --> 00:19:04,891 forcing them to serve in Darken Rahl's army. 311 00:19:06,262 --> 00:19:08,273 Chase's family is missing too. 312 00:19:08,297 --> 00:19:10,576 I'm sorry. 313 00:19:10,600 --> 00:19:11,910 What would their army want 314 00:19:11,934 --> 00:19:13,434 with my wife and children? 315 00:19:14,903 --> 00:19:17,782 Anna, you should probably go. 316 00:19:17,806 --> 00:19:19,351 We're going to speak to the viceroy 317 00:19:19,375 --> 00:19:21,119 and it's better if you're not around. 318 00:19:21,143 --> 00:19:23,222 You can't. 319 00:19:23,246 --> 00:19:25,591 I sprinkled Rama leaf into his wine. 320 00:19:25,615 --> 00:19:27,414 He'll be out for at least two hours. 321 00:19:31,454 --> 00:19:33,498 But I do have this. 322 00:19:33,522 --> 00:19:34,966 A key? 323 00:19:34,990 --> 00:19:37,402 To the safe in the viceroy's chambers. 324 00:19:37,426 --> 00:19:40,739 If the D'Harans did have something to do with all this, 325 00:19:40,763 --> 00:19:42,429 the answers may be in there. 326 00:19:43,432 --> 00:19:44,552 ( exciting theme playing) 327 00:19:47,069 --> 00:19:48,813 Chase will warn us if anyone comes along, 328 00:19:48,837 --> 00:19:50,837 but we'd better hurry. 329 00:19:54,176 --> 00:19:56,821 When I came back to Hartland, I looked for you. 330 00:19:56,845 --> 00:19:59,858 They told me you'd fallen under the spell of a witch, 331 00:19:59,882 --> 00:20:02,527 killed your father, and gone to the Midlands. 332 00:20:02,551 --> 00:20:04,618 Anna, that's not true. 333 00:20:06,255 --> 00:20:07,966 Do you remember when we were little 334 00:20:07,990 --> 00:20:09,701 and you thought you saw 335 00:20:09,725 --> 00:20:13,238 a tree goblin behind your house? 336 00:20:13,262 --> 00:20:16,040 I told the constable we both saw it. 337 00:20:16,064 --> 00:20:17,842 Do you know why? 338 00:20:17,866 --> 00:20:20,912 Because I believed you. 339 00:20:20,936 --> 00:20:23,047 Just like I'll believe you now 340 00:20:23,071 --> 00:20:25,205 if you tell me what really happened. 341 00:20:28,811 --> 00:20:31,990 I went to the Midlands because of a thousand-year-old prophecy. 342 00:20:32,014 --> 00:20:33,792 It says I'm destined to kill Darken Rahl 343 00:20:33,816 --> 00:20:36,895 and free the world from his tyranny. 344 00:20:36,919 --> 00:20:38,463 (sighs) 345 00:20:38,487 --> 00:20:40,807 Sounds ridiculous, doesn't it? 346 00:20:41,757 --> 00:20:43,168 No. 347 00:20:43,192 --> 00:20:47,606 I always had a feeling you were meant for bigger things. 348 00:20:47,630 --> 00:20:50,676 Maybe that's why I moved away. 349 00:20:50,700 --> 00:20:54,680 Something told me you were gonna leave Hartland, 350 00:20:54,704 --> 00:20:58,238 so I left before I got my heart broken. 351 00:21:02,345 --> 00:21:04,022 Over here. 352 00:21:04,046 --> 00:21:07,047 ( suspenseful theme playing) 353 00:21:20,028 --> 00:21:22,708 It's a record book. 354 00:21:22,732 --> 00:21:24,242 Troop deployments, 355 00:21:24,266 --> 00:21:26,511 supply requests. 356 00:21:26,535 --> 00:21:28,012 Transport orders. 357 00:21:28,036 --> 00:21:29,403 There's a list of names. 358 00:21:32,641 --> 00:21:35,387 There's your brother. 359 00:21:35,411 --> 00:21:37,088 So the D'Harans did take him. 360 00:21:37,112 --> 00:21:38,923 Does it say where? 361 00:21:38,947 --> 00:21:40,225 RICHARD: Northwood Grove. 362 00:21:40,249 --> 00:21:41,893 It's only a few leagues from Hartland. 363 00:21:41,917 --> 00:21:44,429 He was taken there two months ago. 364 00:21:44,453 --> 00:21:47,098 All of these people were sent there. 365 00:21:47,122 --> 00:21:49,468 That doesn't make any sense. 366 00:21:49,492 --> 00:21:50,902 There's nothing in that grove. 367 00:21:50,926 --> 00:21:52,604 What about Chase's family? 368 00:21:52,628 --> 00:21:54,406 They're not here. 369 00:21:54,430 --> 00:21:56,341 Why would the D'Harans send my brother 370 00:21:56,365 --> 00:21:58,577 to a grove in the middle of nowhere? 371 00:21:58,601 --> 00:22:00,679 (thunder crashing) 372 00:22:00,703 --> 00:22:04,705 ( dramatic theme playing) 373 00:22:06,542 --> 00:22:08,687 (men grunting) 374 00:22:08,711 --> 00:22:11,011 (man yells) 375 00:22:13,315 --> 00:22:15,783 (grunting) 376 00:22:31,634 --> 00:22:33,634 (panting) 377 00:22:37,272 --> 00:22:39,440 (insects buzzing) 378 00:22:41,844 --> 00:22:44,210 (grunting) 379 00:22:47,450 --> 00:22:48,727 (gars screeching) 380 00:22:48,751 --> 00:22:51,351 (screaming) 381 00:22:56,759 --> 00:22:59,192 (gars growling) 382 00:23:01,530 --> 00:23:02,941 We're too late. 383 00:23:02,965 --> 00:23:04,810 He's gone. 384 00:23:04,834 --> 00:23:06,778 (gars growling) 385 00:23:06,802 --> 00:23:10,582 They're feeding people to the Gars. 386 00:23:10,606 --> 00:23:12,339 (thunder crashes) 387 00:23:15,210 --> 00:23:17,489 (gars screeching) 388 00:23:17,513 --> 00:23:19,012 (sobbing) 389 00:23:23,385 --> 00:23:25,964 MICHAEL: You know, my brother was a good man 390 00:23:25,988 --> 00:23:28,455 until you put him under your spell. 391 00:23:33,462 --> 00:23:36,041 You may have grown up with Richard, 392 00:23:36,065 --> 00:23:38,076 but you don't know the first thing about him. 393 00:23:38,100 --> 00:23:41,814 He's not under anyone's spell. 394 00:23:41,838 --> 00:23:43,448 And to the people of the Midlands, 395 00:23:43,472 --> 00:23:45,150 he's a hero. 396 00:23:45,174 --> 00:23:47,652 Ha. Richard Cypher, a hero. 397 00:23:47,676 --> 00:23:49,543 (door opens) 398 00:23:52,514 --> 00:23:54,293 This is what your D'Haran friends 399 00:23:54,317 --> 00:23:56,494 are doing to your people. 400 00:23:56,518 --> 00:23:57,729 I don't understand... 401 00:23:57,753 --> 00:23:59,764 Don't play stupid, you cold-blooded bastard. 402 00:23:59,788 --> 00:24:01,399 Did you feed my family to the Gars? 403 00:24:01,423 --> 00:24:03,101 I don't know what you're talking about. 404 00:24:03,125 --> 00:24:05,804 The D'Harans protect us from the Gars. 405 00:24:05,828 --> 00:24:08,106 RICHARD: That's what they want you to think. 406 00:24:08,130 --> 00:24:09,541 The Gar attack in the square 407 00:24:09,565 --> 00:24:11,443 when the soldiers shot it out of the sky, 408 00:24:11,467 --> 00:24:13,511 I think it was staged. Staged? 409 00:24:13,535 --> 00:24:16,381 They have Gars chained outside town. 410 00:24:16,405 --> 00:24:18,917 When anyone questions why the D'Harans are here, 411 00:24:18,941 --> 00:24:21,286 they release one of the Gars. 412 00:24:21,310 --> 00:24:23,588 Their soldiers kill it in front of witnesses. 413 00:24:23,612 --> 00:24:26,458 Michael declares the D'Harans heroes, 414 00:24:26,482 --> 00:24:29,549 and everyone pledges their allegiance to Rahl. 415 00:24:30,819 --> 00:24:33,098 This is your seal, isn't it? 416 00:24:33,122 --> 00:24:34,632 "Office of the First Council." 417 00:24:34,656 --> 00:24:37,870 You gave the D'Harans these names. 418 00:24:37,894 --> 00:24:39,271 Why? 419 00:24:39,295 --> 00:24:41,506 They wanted volunteers, 420 00:24:41,530 --> 00:24:43,175 men to enlist in their army. 421 00:24:43,199 --> 00:24:45,377 The viceroy asked me for the names of the people 422 00:24:45,401 --> 00:24:47,112 who didn't wanna join. 423 00:24:47,136 --> 00:24:48,480 People like my brother? 424 00:24:48,504 --> 00:24:49,915 So they sent him to the Grove 425 00:24:49,939 --> 00:24:52,217 to be fed to the Gars along with all the others. 426 00:24:52,241 --> 00:24:55,142 (sobbing) 427 00:25:03,519 --> 00:25:05,030 The viceroy told me 428 00:25:05,054 --> 00:25:07,532 that they would find other ways for the people to be useful. 429 00:25:07,556 --> 00:25:09,935 They found another way. 430 00:25:09,959 --> 00:25:13,794 (Anna sobbing) 431 00:25:20,970 --> 00:25:22,747 They told me Hartland had to do its part 432 00:25:22,771 --> 00:25:24,038 for the D'Haran cause. 433 00:25:25,674 --> 00:25:29,687 I thought I was keeping the town safe. 434 00:25:29,711 --> 00:25:31,390 I didn't know. 435 00:25:31,414 --> 00:25:34,415 Didn't know, or didn't want to know? 436 00:25:41,790 --> 00:25:44,291 (sighs) 437 00:25:48,797 --> 00:25:50,130 I wanna help you stop them. 438 00:25:55,704 --> 00:25:56,982 How? 439 00:25:57,006 --> 00:26:01,053 Every evening, I lead the town in prayer. 440 00:26:01,077 --> 00:26:03,922 Instead, I could tell people the truth. 441 00:26:03,946 --> 00:26:05,357 I'm still First Councilor, 442 00:26:05,381 --> 00:26:06,624 they will listen to me. 443 00:26:06,648 --> 00:26:08,360 And they'll rise up. 444 00:26:08,384 --> 00:26:10,028 MICHAEL: There's one problem. 445 00:26:10,052 --> 00:26:12,452 The viceroy stands with me during the prayer. 446 00:26:13,322 --> 00:26:15,434 Once he realizes what you're doing, 447 00:26:15,458 --> 00:26:17,902 he'll have you killed. 448 00:26:17,926 --> 00:26:20,361 Not if I distract him. 449 00:26:21,663 --> 00:26:23,208 Distract him how? 450 00:26:23,232 --> 00:26:26,378 I could visit the viceroy in his chambers, 451 00:26:26,402 --> 00:26:28,447 keep him there while Michael makes his speech. 452 00:26:28,471 --> 00:26:30,382 Anna... Richard, how many more people 453 00:26:30,406 --> 00:26:32,306 are gonna die if we don't stop them? 454 00:26:33,642 --> 00:26:35,487 CHASE: There are soldiers in the square. 455 00:26:35,511 --> 00:26:37,555 What if they try and stop the speech? 456 00:26:37,579 --> 00:26:39,657 We'll be there to make sure they don't. 457 00:26:39,681 --> 00:26:42,094 And if Michael points out the Seeker 458 00:26:42,118 --> 00:26:44,051 to the guards instead? 459 00:26:47,390 --> 00:26:49,201 (Richard sighs) 460 00:26:49,225 --> 00:26:51,065 We'll just have to trust him. 461 00:26:53,529 --> 00:26:56,530 ( exciting theme playing) 462 00:26:59,635 --> 00:27:01,346 I admire her spirit. 463 00:27:01,370 --> 00:27:06,051 Yeah, she's always had a mind of her own. 464 00:27:06,075 --> 00:27:08,387 How long were the two of you...? 465 00:27:08,411 --> 00:27:10,155 We were always close, 466 00:27:10,179 --> 00:27:12,590 since we were crawling on all fours. 467 00:27:12,614 --> 00:27:14,493 After Darken Rahl is defeated, 468 00:27:14,517 --> 00:27:16,161 maybe you could come back. 469 00:27:16,185 --> 00:27:18,563 And you and Anna could pick up where you left off. 470 00:27:18,587 --> 00:27:20,432 Kahlan, 471 00:27:20,456 --> 00:27:22,776 why are we talking about this? 472 00:27:26,429 --> 00:27:29,007 Because you deserve a normal life. 473 00:27:29,031 --> 00:27:31,209 A wife. 474 00:27:31,233 --> 00:27:33,233 A family. 475 00:27:35,871 --> 00:27:37,571 Wouldn't be fair to Anna. 476 00:27:39,241 --> 00:27:40,340 Why not? 477 00:27:42,911 --> 00:27:44,189 How could I marry her 478 00:27:44,213 --> 00:27:46,613 when my heart belongs to somebody else? 479 00:27:50,852 --> 00:27:53,853 ( romantic theme playing) 480 00:27:56,992 --> 00:27:58,959 (all chattering) 481 00:28:01,497 --> 00:28:02,674 (knock on door) 482 00:28:02,698 --> 00:28:03,930 (door opens) 483 00:28:11,440 --> 00:28:12,706 Wait outside. 484 00:28:20,983 --> 00:28:23,228 I didn't expect to see you. 485 00:28:23,252 --> 00:28:25,785 I thought I'd surprise you. 486 00:28:27,456 --> 00:28:29,576 You were gone when I woke up. 487 00:28:31,127 --> 00:28:32,593 My niece was ill. 488 00:28:36,832 --> 00:28:40,167 And you were so tired, I didn't wanna wake you. 489 00:28:48,244 --> 00:28:50,244 I owe you an apology. 490 00:28:51,680 --> 00:28:54,681 I've been pushing you away. 491 00:28:56,185 --> 00:28:57,429 The truth is, 492 00:28:57,453 --> 00:28:59,864 I have feelings for you too. 493 00:28:59,888 --> 00:29:02,523 I was just afraid you were gonna leave. 494 00:29:03,859 --> 00:29:06,326 But now that you're staying... 495 00:29:08,531 --> 00:29:11,698 I don't wanna keep you waiting anymore. 496 00:29:18,307 --> 00:29:22,420 ( dramatic theme playing) 497 00:29:22,444 --> 00:29:24,311 (bell tolling) 498 00:29:37,326 --> 00:29:38,537 (panting) 499 00:29:38,561 --> 00:29:39,937 I have to go. 500 00:29:39,961 --> 00:29:43,107 Please stay with me. I can't. 501 00:29:43,131 --> 00:29:45,432 But I'll be back. 502 00:29:55,711 --> 00:29:58,156 (grunts) Anna? 503 00:29:58,180 --> 00:29:59,824 Anna, what are you doing? 504 00:29:59,848 --> 00:30:03,195 (both grunting) 505 00:30:03,219 --> 00:30:04,862 Guards! 506 00:30:04,886 --> 00:30:06,420 (grunts) 507 00:30:07,889 --> 00:30:09,956 (Ana grunting) 508 00:30:15,197 --> 00:30:16,408 Why? 509 00:30:16,432 --> 00:30:17,676 You killed my brother! 510 00:30:17,700 --> 00:30:21,112 How many people did you feed to those monsters? 511 00:30:21,136 --> 00:30:23,470 How many?! 512 00:30:24,573 --> 00:30:27,519 And I actually thought we had a future. 513 00:30:27,543 --> 00:30:29,576 (panting) 514 00:30:33,014 --> 00:30:36,650 ( majestic theme playing) 515 00:30:40,623 --> 00:30:42,834 People of Hartland, 516 00:30:42,858 --> 00:30:46,538 I have something very important to talk about this evening. 517 00:30:46,562 --> 00:30:49,329 ( suspenseful theme playing) 518 00:30:56,772 --> 00:30:58,717 Is there a problem? 519 00:30:58,741 --> 00:31:00,918 No. 520 00:31:00,942 --> 00:31:03,243 Then begin the invocation. 521 00:31:11,587 --> 00:31:13,887 People of Hartland... 522 00:31:17,760 --> 00:31:21,072 let us pray. 523 00:31:21,096 --> 00:31:24,242 Master Rahl, guide us. 524 00:31:24,266 --> 00:31:28,280 Master Rahl, teach us. 525 00:31:28,304 --> 00:31:29,914 Master Rahl, protect us. 526 00:31:29,938 --> 00:31:32,850 In your light, we thrive. 527 00:31:32,874 --> 00:31:34,874 In your mercy, we are sheltered. 528 00:31:36,311 --> 00:31:38,311 ( mysterious theme playing) 529 00:31:41,916 --> 00:31:42,893 Where's Anna? 530 00:31:42,917 --> 00:31:44,895 They've taken her. Where? 531 00:31:44,919 --> 00:31:46,786 Northwood Grove. 532 00:31:48,357 --> 00:31:50,390 (panting) (thunder rumbling) 533 00:31:59,501 --> 00:32:01,734 ( dramatic theme playing) 534 00:32:19,488 --> 00:32:20,488 (grunts) 535 00:32:21,623 --> 00:32:22,989 (insects buzzing) 536 00:32:25,193 --> 00:32:26,670 MAN: It's the Seeker! 537 00:32:26,694 --> 00:32:28,839 ( exciting theme playing) 538 00:32:28,863 --> 00:32:30,897 (all grunting) 539 00:32:48,216 --> 00:32:50,736 ANNA: Richard! 540 00:32:52,187 --> 00:32:53,853 Anna. (gars screeching) 541 00:32:55,723 --> 00:32:57,402 (screams) 542 00:32:57,426 --> 00:33:00,860 ( exciting theme playing) 543 00:33:03,765 --> 00:33:06,077 (Anna screaming) 544 00:33:06,101 --> 00:33:07,512 (gar roaring) 545 00:33:07,536 --> 00:33:09,302 (sceams) 546 00:33:10,872 --> 00:33:12,750 (roaring) 547 00:33:12,774 --> 00:33:14,485 Richard! 548 00:33:14,509 --> 00:33:16,276 (gasps) (grunts) 549 00:33:21,015 --> 00:33:22,560 (panting) 550 00:33:22,584 --> 00:33:24,150 (sobbing) 551 00:33:27,189 --> 00:33:28,588 It's all right. 552 00:33:31,326 --> 00:33:33,938 Viceroy, the prisoner's been rescued 553 00:33:33,962 --> 00:33:35,995 by a man wielding the Sword of Truth. 554 00:33:38,766 --> 00:33:42,034 Did you know your brother was in Hartland? 555 00:33:45,340 --> 00:33:47,006 Of course not. 556 00:33:48,610 --> 00:33:50,854 Richard Cypher is a traitor to my family, 557 00:33:50,878 --> 00:33:52,356 he's no brother to me. 558 00:33:52,380 --> 00:33:55,448 ( suspenseful theme playing) 559 00:33:59,821 --> 00:34:02,722 Lord Rahl anticipated the Seeker might return home. 560 00:34:04,626 --> 00:34:07,494 Lieutenant, you know what your orders are. 561 00:34:11,399 --> 00:34:12,676 What orders? 562 00:34:12,700 --> 00:34:15,335 ( dramatic theme playing) 563 00:34:17,239 --> 00:34:19,650 (door opens) 564 00:34:19,674 --> 00:34:22,720 Richard, you have to leave now. 565 00:34:22,744 --> 00:34:24,555 Leave? Why? 566 00:34:24,579 --> 00:34:26,657 The D'Harans, they lied to me from the beginning. 567 00:34:26,681 --> 00:34:28,359 They never tried to close the Boundary. 568 00:34:28,383 --> 00:34:32,330 They've been using magic to keep it open. 569 00:34:32,354 --> 00:34:34,098 How? 570 00:34:34,122 --> 00:34:35,933 The arch they built at the border, 571 00:34:35,957 --> 00:34:39,903 it has magical properties. 572 00:34:39,927 --> 00:34:41,939 It's kept the passage from closing up. 573 00:34:41,963 --> 00:34:43,974 The viceroy's on his way to destroy the arch. 574 00:34:43,998 --> 00:34:46,444 He says the Boundary will then seal itself. 575 00:34:46,468 --> 00:34:48,312 They'll cut off the only route to Hartland. 576 00:34:48,336 --> 00:34:51,115 He says defeating the Seeker is more important. 577 00:34:51,139 --> 00:34:54,018 They wanna trap you on this side of the border. 578 00:34:54,042 --> 00:34:56,086 Because if you can't return to the Midlands, 579 00:34:56,110 --> 00:34:59,157 you'll never be able to defeat Darken Rahl. 580 00:34:59,181 --> 00:35:02,460 ( dramatic theme playing) 581 00:35:02,484 --> 00:35:04,817 LIEUTENANT: Viceroy, a rider approaches. 582 00:35:08,490 --> 00:35:10,868 Whoa, whoa. 583 00:35:10,892 --> 00:35:13,103 First Councilor? 584 00:35:13,127 --> 00:35:16,274 Don't do this. 585 00:35:16,298 --> 00:35:17,875 Hartland needs the Boundary open. 586 00:35:17,899 --> 00:35:21,945 VICEROY: You know very well I have orders from Lord Rahl. 587 00:35:21,969 --> 00:35:24,515 You'd be cutting off our only trade route with the Midlands. 588 00:35:24,539 --> 00:35:25,916 Think of your men. 589 00:35:25,940 --> 00:35:29,453 All of you will be trapped on this side of the Boundary. 590 00:35:29,477 --> 00:35:32,323 VICEROY: A sacrifice we're willing to make to defeat the Seeker. 591 00:35:32,347 --> 00:35:35,248 I'm not. 592 00:35:52,300 --> 00:35:54,412 Councilor, don't make the same mistake 593 00:35:54,436 --> 00:35:56,314 your brother did. 594 00:35:56,338 --> 00:35:58,104 One man cannot defy Lord Rahl. 595 00:36:00,141 --> 00:36:01,352 You're right. 596 00:36:01,376 --> 00:36:03,654 (all yelling) 597 00:36:03,678 --> 00:36:05,590 ( exciting theme playing) 598 00:36:05,614 --> 00:36:07,813 (all grunting) 599 00:36:17,024 --> 00:36:18,369 (groans) 600 00:36:18,393 --> 00:36:20,860 (yelling) 601 00:36:22,230 --> 00:36:25,008 (grunts) 602 00:36:25,032 --> 00:36:27,433 (all grunting) 603 00:36:48,256 --> 00:36:52,202 ( dramatic theme playing) 604 00:36:52,226 --> 00:36:53,660 No! 605 00:36:55,163 --> 00:36:56,962 (YELLING) 606 00:37:02,304 --> 00:37:05,305 ( suspenseful theme playing) 607 00:37:13,682 --> 00:37:15,381 ( suspenseful theme playing) 608 00:37:23,958 --> 00:37:25,758 (all grunting) 609 00:37:33,435 --> 00:37:35,067 (gasps) 610 00:37:37,439 --> 00:37:39,850 Michael! Michael! 611 00:37:39,874 --> 00:37:42,186 Michael. 612 00:37:42,210 --> 00:37:43,721 (panting) 613 00:37:43,745 --> 00:37:45,523 (sighs) 614 00:37:45,547 --> 00:37:47,913 We'll get you to a healer. 615 00:37:50,652 --> 00:37:53,130 No, it's too late. 616 00:37:53,154 --> 00:37:55,521 Stay with me. 617 00:37:58,560 --> 00:38:00,904 When I see our father 618 00:38:00,928 --> 00:38:02,395 in the underworld... 619 00:38:05,132 --> 00:38:07,878 I'll tell him 620 00:38:07,902 --> 00:38:10,280 my brother 621 00:38:10,304 --> 00:38:12,883 was a great hero. 622 00:38:12,907 --> 00:38:17,421 ( dramatic theme playing) 623 00:38:17,445 --> 00:38:18,678 Oh. 624 00:38:23,718 --> 00:38:26,719 ( melancholy theme playing) 625 00:38:40,235 --> 00:38:42,746 You will order the Gars destroyed, 626 00:38:42,770 --> 00:38:45,016 and disband all D'Haran forces in Hartland. 627 00:38:45,040 --> 00:38:47,385 Once I've left, 628 00:38:47,409 --> 00:38:48,819 you will obey Anna's commands 629 00:38:48,843 --> 00:38:50,654 as if they were my own, do you understand? 630 00:38:50,678 --> 00:38:52,758 I will do as you bid, My Lady. 631 00:38:54,950 --> 00:38:57,270 I wish I could control men like that. 632 00:38:58,820 --> 00:39:01,520 He has to tell the truth, isn't that right? 633 00:39:03,758 --> 00:39:05,803 My family were taken by your men. 634 00:39:05,827 --> 00:39:07,071 Where are they? 635 00:39:07,095 --> 00:39:09,840 I was ordered to gather women and children 636 00:39:09,864 --> 00:39:12,966 and send them to the Keep of Edraan. 637 00:39:14,369 --> 00:39:16,414 It's in the Midlands. 638 00:39:16,438 --> 00:39:17,949 You've heard of this place? 639 00:39:17,973 --> 00:39:20,184 Only in rumors. 640 00:39:20,208 --> 00:39:22,908 The Keep is protected by dark and powerful magic. 641 00:39:24,545 --> 00:39:26,557 Why were they sent there? 642 00:39:26,581 --> 00:39:27,947 I don't know. 643 00:39:30,285 --> 00:39:32,763 We'll find your family, I promise. 644 00:39:32,787 --> 00:39:34,253 Even if we do, 645 00:39:36,157 --> 00:39:38,902 Rahl will keep sending soldiers across the Boundary 646 00:39:38,926 --> 00:39:40,893 and kill more people. 647 00:39:47,068 --> 00:39:49,535 Then I guess we're going to have to do what he wanted. 648 00:39:53,008 --> 00:39:54,640 Close the Boundary. 649 00:39:59,614 --> 00:40:02,226 You'll set the charges and destroy the arch 650 00:40:02,250 --> 00:40:05,562 once Richard, Chase and I are on the Midlands side. 651 00:40:05,586 --> 00:40:07,398 After we fought so hard 652 00:40:07,422 --> 00:40:09,822 to keep the D'Harans from closing it. 653 00:40:11,292 --> 00:40:15,294 ( romantic theme playing) 654 00:40:17,232 --> 00:40:18,842 I'd ask you to stay, 655 00:40:18,866 --> 00:40:21,979 but I know you have a bigger destiny. 656 00:40:22,003 --> 00:40:25,471 And other people who need you. 657 00:40:35,650 --> 00:40:37,161 KAHLAN: Viceroy, 658 00:40:37,185 --> 00:40:40,086 there's something else very important I need you to do. 659 00:40:43,591 --> 00:40:45,336 EGREMONT: It's an urgent message 660 00:40:45,360 --> 00:40:47,638 from the high viceroy in Hartland. 661 00:40:47,662 --> 00:40:51,342 What does the viceroy report? 662 00:40:51,366 --> 00:40:55,812 "Lord Rahl, I have the most glorious news." 663 00:40:55,836 --> 00:41:00,418 In accordance with your standing orders, 664 00:41:00,442 --> 00:41:03,776 the Boundary has been sealed. 665 00:41:05,713 --> 00:41:08,047 As for the Seeker... 666 00:41:09,850 --> 00:41:11,328 What of the Seeker? 667 00:41:11,352 --> 00:41:12,585 My Lord... 668 00:41:21,296 --> 00:41:23,107 Is this message authentic? 669 00:41:23,131 --> 00:41:26,832 It's in the viceroy's hand, I'm certain of it. 670 00:41:28,636 --> 00:41:31,282 My Lord, you've succeeded. 671 00:41:31,306 --> 00:41:33,917 The Seeker is dead. 672 00:41:33,941 --> 00:41:36,476 ( dramatic theme playing) 673 00:42:04,506 --> 00:42:07,039 Now there's really no going home again. 674 00:42:13,080 --> 00:42:15,414 I'm sorry about Michael. 675 00:42:19,187 --> 00:42:21,165 We should get moving 676 00:42:21,189 --> 00:42:24,735 before the D'Harans send troops to inspect their handiwork. 677 00:42:24,759 --> 00:42:26,370 Well, if we do run into them, 678 00:42:26,394 --> 00:42:29,706 you got an extra pair of hands to fight them with now. 679 00:42:29,730 --> 00:42:32,109 (whinnies) 680 00:42:32,133 --> 00:42:36,135 ( nostalgic theme playing) 681 00:42:45,931 --> 00:42:48,914 ( main theme playing) 46037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.