All language subtitles for Legend of the Seeker S01E11 Confession.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,270 ( peaceful theme playing) 2 00:00:10,744 --> 00:00:12,322 I'm taking breakfast to Evelyn, 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,324 she's still down with that bad leg. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,126 Will you be all right till I get back? 5 00:00:16,150 --> 00:00:17,995 Yeah, I've got my accounts to finish. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,597 That's not what I'm talking about, Conor. 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,265 I'm worried about you. 8 00:00:22,289 --> 00:00:25,102 You should be worried. For your own safety, as well. 9 00:00:25,126 --> 00:00:28,205 Make sure you stay on the main roads today. 10 00:00:28,229 --> 00:00:29,506 Don't you think it's possible 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,308 you're overreacting to all this? 12 00:00:31,332 --> 00:00:33,143 There's two of us dead, Nella. 13 00:00:33,167 --> 00:00:35,678 Well, I don't care if they looked like accidents. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,448 Someone out there is targeting the resistance. 15 00:00:38,472 --> 00:00:40,350 When Kahlan gets here, we'll find out who. 16 00:00:40,374 --> 00:00:42,685 Kahlan is coming? I sent an urgent message. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,743 She'll show you the truth of my words. 18 00:00:53,854 --> 00:00:55,298 I don't need a Confessor 19 00:00:55,322 --> 00:00:57,722 to tell me I should believe in my husband. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,071 You've decided where we're taking the box? 21 00:01:01,095 --> 00:01:02,472 The one place in all the Midlands 22 00:01:02,496 --> 00:01:03,773 where Rahl can't get into, 23 00:01:03,797 --> 00:01:05,975 neither by spell nor by force, 24 00:01:05,999 --> 00:01:08,978 is the Crypt of the Ancient Seeker at Tavol'Rang. 25 00:01:09,002 --> 00:01:10,680 And that's where we're headed, 26 00:01:10,704 --> 00:01:13,183 with a detour to my home town, to pick up the key. 27 00:01:13,207 --> 00:01:16,053 Pack up. We need to go now. 28 00:01:16,077 --> 00:01:17,387 Agreed. 29 00:01:17,411 --> 00:01:18,655 It's a day's walk to my house, 30 00:01:18,679 --> 00:01:20,123 and three more to Tavol'Rang. 31 00:01:20,147 --> 00:01:23,026 We need to go by way of East Marwen. 32 00:01:23,050 --> 00:01:25,328 This message found its way to me in the marketplace. 33 00:01:25,352 --> 00:01:27,097 Some friends of mine are in trouble. 34 00:01:27,121 --> 00:01:29,032 The entire Midlands is in trouble 35 00:01:29,056 --> 00:01:30,800 if we don't get this box locked away safe. 36 00:01:30,824 --> 00:01:32,235 I know. 37 00:01:32,259 --> 00:01:33,770 But the friend that sent that message 38 00:01:33,794 --> 00:01:35,305 is a leader in the resistance. 39 00:01:35,329 --> 00:01:37,474 He and his wife risked their lives to hide me 40 00:01:37,498 --> 00:01:39,109 when I was running from Aydindril 41 00:01:39,133 --> 00:01:41,311 with The Book of Counted Shadows. 42 00:01:41,335 --> 00:01:42,512 We'll just have to meet up 43 00:01:42,536 --> 00:01:43,813 after you get the key. 44 00:01:43,837 --> 00:01:45,515 Wait, Kahlan. You can't go alone. 45 00:01:45,539 --> 00:01:47,750 ZEDD: He's right. 46 00:01:47,774 --> 00:01:50,120 A Confessor can't travel without her Seeker, 47 00:01:50,144 --> 00:01:53,423 the Seeker can't travel without his Confessor. 48 00:01:53,447 --> 00:01:56,093 But who would trouble themselves 49 00:01:56,117 --> 00:01:58,317 with an old man in a tattered cloak? 50 00:01:59,520 --> 00:02:01,831 Thank you, Zedd. 51 00:02:01,855 --> 00:02:03,633 I'll meet you in East Marwen, 52 00:02:03,657 --> 00:02:06,103 the day after tomorrow, 53 00:02:06,127 --> 00:02:07,404 with the key in my hand. 54 00:02:07,428 --> 00:02:10,207 The box goes with me. 55 00:02:10,231 --> 00:02:12,075 Too many D'Harans in these parts 56 00:02:12,099 --> 00:02:14,177 on the lookout for the Seeker. 57 00:02:14,201 --> 00:02:16,201 ( upbeat theme playing) 58 00:02:28,549 --> 00:02:30,048 Conor? 59 00:02:31,118 --> 00:02:33,096 Nella? 60 00:02:33,120 --> 00:02:34,998 (sobbing) 61 00:02:35,022 --> 00:02:36,533 Nella, what's wrong? 62 00:02:36,557 --> 00:02:39,236 (sobbing) 63 00:02:39,260 --> 00:02:41,260 ( dramatic theme playing) 64 00:02:44,665 --> 00:02:46,665 ( dramatic theme playing) 65 00:02:49,670 --> 00:02:51,348 (sobbing) 66 00:02:51,372 --> 00:02:54,105 I came as fast as I could... 67 00:02:55,342 --> 00:02:57,142 (gasps) 68 00:03:02,115 --> 00:03:03,993 Eternal darkness 69 00:03:04,017 --> 00:03:06,429 upon the soul of whoever did this. 70 00:03:06,453 --> 00:03:08,765 This is Constable Declan. 71 00:03:08,789 --> 00:03:10,267 I sent for him. 72 00:03:10,291 --> 00:03:12,411 You can speak freely, he's one of us. 73 00:03:14,328 --> 00:03:16,173 I'm Kahlan Amnell. 74 00:03:16,197 --> 00:03:18,041 It's been a long time since we had 75 00:03:18,065 --> 00:03:19,985 a Confessor in East Marwen. 76 00:03:20,701 --> 00:03:23,446 You've come when you're most needed. 77 00:03:23,470 --> 00:03:25,103 I'm Richard Cypher. 78 00:03:27,774 --> 00:03:31,087 It is an honor beyond words to meet the Seeker, 79 00:03:31,111 --> 00:03:35,792 though I wish we met under happier circumstances. 80 00:03:35,816 --> 00:03:37,749 Do you have any idea? 81 00:03:40,621 --> 00:03:42,765 I can't bring Conor back, 82 00:03:42,789 --> 00:03:47,036 but I swear to you on my power as a Confessor... 83 00:03:47,060 --> 00:03:50,095 I will bring whoever killed him to justice. 84 00:03:54,401 --> 00:03:56,680 Conor knew he was in danger. 85 00:03:56,704 --> 00:03:58,715 The message he sent to me said 86 00:03:58,739 --> 00:04:01,284 that two of the men in your group were already dead. 87 00:04:01,308 --> 00:04:03,553 Yes. (sighs) 88 00:04:03,577 --> 00:04:05,088 We believe they were murdered 89 00:04:05,112 --> 00:04:07,657 by traitors in league with the D'Harans. 90 00:04:07,681 --> 00:04:10,360 One of the men appeared to have taken his own life, 91 00:04:10,384 --> 00:04:12,984 but there was no reason for him to have done that. 92 00:04:14,421 --> 00:04:16,266 The other was crushed under his own wagon 93 00:04:16,290 --> 00:04:17,467 while he was fixing a wheel, 94 00:04:17,491 --> 00:04:21,070 but nobody saw it happen. 95 00:04:21,094 --> 00:04:22,972 When was the last time you saw your husband? 96 00:04:22,996 --> 00:04:25,508 I left before breakfast. 97 00:04:25,532 --> 00:04:28,177 The sun was just coming up. 98 00:04:28,201 --> 00:04:31,114 I spent the morning with a friend, 99 00:04:31,138 --> 00:04:32,582 she's been sick, 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,117 and when I came back 101 00:04:34,141 --> 00:04:36,152 the place was torn apart, and I... 102 00:04:36,176 --> 00:04:38,255 (sobbing) 103 00:04:38,279 --> 00:04:40,560 DECLAN: Was anything missing? 104 00:04:41,782 --> 00:04:43,727 Uh... 105 00:04:43,751 --> 00:04:45,495 Just his inkwell. 106 00:04:45,519 --> 00:04:47,597 The golden one his father gave him, 107 00:04:47,621 --> 00:04:50,066 and a silver bowl he kept on his desk. 108 00:04:50,090 --> 00:04:52,602 The sick friend you visited, 109 00:04:52,626 --> 00:04:54,170 does she live near a marsh? 110 00:04:54,194 --> 00:04:55,372 NELLA: No, a meadow. 111 00:04:55,396 --> 00:04:57,039 Why? 112 00:04:57,063 --> 00:05:00,042 It's just these seeds they're still green, 113 00:05:00,066 --> 00:05:03,045 newly fallen, from a stalk of Kindon grass 114 00:05:03,069 --> 00:05:04,603 and it only grows in marshes. 115 00:05:05,972 --> 00:05:08,507 There's just one marsh around here. 116 00:05:15,783 --> 00:05:17,960 I've never been to Conor's house in my life. 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,362 Are you sure about that? 118 00:05:19,386 --> 00:05:21,030 I'm sure. 119 00:05:21,054 --> 00:05:22,766 I-I stay close to home. 120 00:05:22,790 --> 00:05:25,769 So you wouldn't know anything about a mysterious highwayman 121 00:05:25,793 --> 00:05:30,340 who roams the roads at night, robbing travelers? 122 00:05:30,364 --> 00:05:33,097 A man like that might even be capable of murder. 123 00:05:36,136 --> 00:05:38,014 No, I... 124 00:05:38,038 --> 00:05:40,483 I wouldn't know anything about that, constable. 125 00:05:40,507 --> 00:05:43,520 Well, would you know anything about this? 126 00:05:43,544 --> 00:05:44,743 Kindon seeds. 127 00:05:46,580 --> 00:05:49,125 They were found on the floor of Conor's home. 128 00:05:49,149 --> 00:05:51,027 The only Kindon grass in East Marwen 129 00:05:51,051 --> 00:05:53,451 grows in the marsh next to your property. 130 00:05:54,521 --> 00:05:56,366 Where were you this morning, Niles, 131 00:05:56,390 --> 00:05:57,723 around sunrise? 132 00:05:59,059 --> 00:06:00,437 Uh... 133 00:06:00,461 --> 00:06:02,138 I was... 134 00:06:02,162 --> 00:06:03,506 in the woods. 135 00:06:03,530 --> 00:06:05,464 Hunting. 136 00:06:07,200 --> 00:06:10,134 You can't lie to a Confessor, Niles. 137 00:06:11,739 --> 00:06:15,106 Never been to Conor's house, have you? 138 00:06:19,346 --> 00:06:21,524 Declan, what are you doing? 139 00:06:21,548 --> 00:06:23,025 I'm sorry, Luna. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,362 Conor Greenleaf is dead. 141 00:06:25,386 --> 00:06:27,597 By your brother's hand. 142 00:06:27,621 --> 00:06:28,998 No. 143 00:06:29,022 --> 00:06:30,333 Niles would never... 144 00:06:30,357 --> 00:06:32,469 Please, don't make this harder than it is. 145 00:06:32,493 --> 00:06:34,170 My brother is not a murderer. 146 00:06:34,194 --> 00:06:35,527 Let him go. 147 00:06:43,169 --> 00:06:45,982 KAHLAN: He won't tell me anything. 148 00:06:46,006 --> 00:06:48,485 We need to know the full truth of his crimes, 149 00:06:48,509 --> 00:06:50,275 so the people know justice has been done. 150 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Will you Confess him? 151 00:06:58,251 --> 00:07:00,497 What if you're wrong, and he's innocent? 152 00:07:00,521 --> 00:07:04,467 He'll lose his mind, his will, for nothing. 153 00:07:04,491 --> 00:07:06,669 I can tell he's lying. 154 00:07:06,693 --> 00:07:09,972 In Westland, we have judges and counsels, 155 00:07:09,996 --> 00:07:12,409 we make sure somebody is guilty before we punish them. 156 00:07:12,433 --> 00:07:15,645 Counsels, no matter how wise, 157 00:07:15,669 --> 00:07:17,013 make mistakes. 158 00:07:17,037 --> 00:07:19,203 Confessors don't. 159 00:07:21,274 --> 00:07:22,707 It's three murders, Richard. 160 00:07:24,277 --> 00:07:26,289 We owe it to Conor, 161 00:07:26,313 --> 00:07:28,747 and we owe it to the resistance. 162 00:07:32,419 --> 00:07:34,597 ( dramatic theme playing) 163 00:07:34,621 --> 00:07:36,065 NILES: No! 164 00:07:36,089 --> 00:07:38,334 No! No! 165 00:07:38,358 --> 00:07:39,602 No! 166 00:07:39,626 --> 00:07:41,993 (echoing) 167 00:07:49,736 --> 00:07:52,070 (moans) I got you. 168 00:07:58,745 --> 00:08:02,358 Tell me what happened when Conor was killed. 169 00:08:02,382 --> 00:08:04,360 It was the morning. 170 00:08:04,384 --> 00:08:07,029 Early in morning. 171 00:08:07,053 --> 00:08:08,453 I went to his house... 172 00:08:09,990 --> 00:08:11,990 (grunting, gasping) 173 00:08:13,961 --> 00:08:17,139 I'm sorry I lied to you, Confessor. 174 00:08:17,163 --> 00:08:18,441 I killed him 175 00:08:18,465 --> 00:08:21,010 and I took the bowl 176 00:08:21,034 --> 00:08:22,244 and the inkwell. 177 00:08:22,268 --> 00:08:24,046 Do you know anything about the deaths 178 00:08:24,070 --> 00:08:25,648 of Conor's two friends? 179 00:08:25,672 --> 00:08:27,283 No. 180 00:08:27,307 --> 00:08:28,952 KAHLAN: Did anyone help you? 181 00:08:28,976 --> 00:08:31,053 Are you working with the D'Harans? 182 00:08:31,077 --> 00:08:32,310 Nobody helped me. 183 00:08:33,747 --> 00:08:35,380 Please, don't hate me. 184 00:08:36,617 --> 00:08:38,316 Please. 185 00:08:40,086 --> 00:08:42,086 (crow cawing) 186 00:08:45,458 --> 00:08:47,604 KAHLAN: Go with them peacefully. 187 00:08:47,628 --> 00:08:49,639 Accept your fate with dignity. 188 00:08:49,663 --> 00:08:52,130 Yes, Confessor. 189 00:09:23,129 --> 00:09:25,008 DECLAN: Under the power of a Confessor, 190 00:09:25,032 --> 00:09:27,143 Niles Braggindor has admitted 191 00:09:27,167 --> 00:09:29,679 to taking the life of Conor Greenleaf. 192 00:09:29,703 --> 00:09:32,982 He will be punished in accordance 193 00:09:33,006 --> 00:09:36,975 with the laws of the Midlands and East Marwen. 194 00:09:47,988 --> 00:09:50,132 (wood creaking) 195 00:09:50,156 --> 00:09:52,323 (crowd cheering) 196 00:09:56,496 --> 00:09:58,942 DECLAN: We're lucky you came when you did. 197 00:09:58,966 --> 00:10:01,711 Justice isn't easy to come by these days. 198 00:10:01,735 --> 00:10:04,413 I'm sorry for your loss. 199 00:10:04,437 --> 00:10:07,216 I loved Conor like a brother. 200 00:10:07,240 --> 00:10:09,652 I know you did too. 201 00:10:09,676 --> 00:10:13,222 Thank you for helping me bring his killer to justice. 202 00:10:13,246 --> 00:10:15,692 This town is lucky to have you. 203 00:10:15,716 --> 00:10:19,028 Conor risked his life thousands of times 204 00:10:19,052 --> 00:10:20,563 fighting for freedom, 205 00:10:20,587 --> 00:10:24,200 and then he dies in a common robbery. 206 00:10:24,224 --> 00:10:27,804 That still doesn't explain the other two deaths. 207 00:10:27,828 --> 00:10:29,706 MAN: Constable! 208 00:10:29,730 --> 00:10:31,373 I've been robbed. 209 00:10:31,397 --> 00:10:33,209 Sit down, I'll find you a healer. 210 00:10:33,233 --> 00:10:34,711 MAN: I don't need to sit, 211 00:10:34,735 --> 00:10:37,046 I need to find the thief who stole everything I own. 212 00:10:37,070 --> 00:10:38,280 Where did this happen? 213 00:10:38,304 --> 00:10:40,282 Two hour's ride north of here, 214 00:10:40,306 --> 00:10:41,751 just after sunrise. 215 00:10:41,775 --> 00:10:44,754 A highwayman put a blade to my throat. 216 00:10:44,778 --> 00:10:47,056 I tried to fight him off, but he was too strong. 217 00:10:47,080 --> 00:10:48,457 Why don't you come into my chambers? 218 00:10:48,481 --> 00:10:49,826 You can describe him. 219 00:10:49,850 --> 00:10:51,460 I don't need to describe him. 220 00:10:51,484 --> 00:10:54,263 He's right in front of me. 221 00:10:54,287 --> 00:10:55,698 That's impossible. 222 00:10:55,722 --> 00:10:57,433 Niles was here 223 00:10:57,457 --> 00:10:59,769 in East Marwen at sun up, 224 00:10:59,793 --> 00:11:01,537 taking the life of another man. 225 00:11:01,561 --> 00:11:03,572 I'm telling you, 226 00:11:03,596 --> 00:11:06,064 he's the one who robbed me. 227 00:11:08,301 --> 00:11:10,046 If that's true, 228 00:11:10,070 --> 00:11:13,482 we just executed an innocent man. 229 00:11:13,506 --> 00:11:15,506 ( dramatic theme playing) 230 00:11:17,510 --> 00:11:19,494 (drum theme playing) 231 00:11:26,069 --> 00:11:28,069 (shoveling) 232 00:11:35,412 --> 00:11:37,412 Thaddicus. 233 00:11:43,786 --> 00:11:45,131 Good day to you. 234 00:11:45,155 --> 00:11:46,732 Thaddicus, it's me. Zedd. 235 00:11:46,756 --> 00:11:48,468 Of course it is. 236 00:11:48,492 --> 00:11:52,071 It's only been 23 years, how could I forget? 237 00:11:52,095 --> 00:11:53,672 There was no way for me to send word. 238 00:11:53,696 --> 00:11:56,175 I was on the other side of the Boundary, in the Westland. 239 00:11:56,199 --> 00:11:58,311 I'm sure you had magical business 240 00:11:58,335 --> 00:12:01,280 of earth-shattering importance there. 241 00:12:01,304 --> 00:12:02,482 Yes. 242 00:12:02,506 --> 00:12:04,439 I did. 243 00:12:10,046 --> 00:12:13,047 Thaddicus, is Mother, uh...? 244 00:12:14,050 --> 00:12:15,350 Here? 245 00:12:16,353 --> 00:12:18,964 Of course she is. 246 00:12:18,988 --> 00:12:21,300 Where else would she be? 247 00:12:21,324 --> 00:12:24,292 Come, she'll be overjoyed to see you. 248 00:12:51,388 --> 00:12:53,366 When? 249 00:12:53,390 --> 00:12:55,268 Five years ago. 250 00:12:55,292 --> 00:12:56,469 Your name on her lips. 251 00:12:56,493 --> 00:12:58,671 Where's my Zeddicus? 252 00:12:58,695 --> 00:13:01,374 Why didn't my Zeddicus ever come home? 253 00:13:01,398 --> 00:13:03,665 (quivering breath) 254 00:13:05,502 --> 00:13:07,946 You look like something the dog rolled around in. 255 00:13:07,970 --> 00:13:10,749 Come in and have something to eat. 256 00:13:10,773 --> 00:13:12,740 And a bath. 257 00:13:16,413 --> 00:13:19,525 KAHLAN: A highwayman had a knife to your throat. 258 00:13:19,549 --> 00:13:21,160 You were frightened. 259 00:13:21,184 --> 00:13:23,429 Of course I was frightened. 260 00:13:23,453 --> 00:13:24,730 But I know what I saw. 261 00:13:24,754 --> 00:13:26,465 I know, I know. 262 00:13:26,489 --> 00:13:29,635 Identical beard, similar clothes. 263 00:13:29,659 --> 00:13:31,404 Don't forget his eyes. 264 00:13:31,428 --> 00:13:34,362 Ah, yeah, his eyes. 265 00:13:35,665 --> 00:13:38,644 You were looking into his eyes. 266 00:13:38,668 --> 00:13:40,446 Just like you've been looking into mine 267 00:13:40,470 --> 00:13:43,282 for the past quarter hour. 268 00:13:43,306 --> 00:13:44,483 So what color are they? 269 00:13:44,507 --> 00:13:46,285 My eyes? 270 00:13:46,309 --> 00:13:48,109 Ah. 271 00:13:49,512 --> 00:13:51,112 Um... 272 00:13:52,215 --> 00:13:53,381 Grey. 273 00:13:55,017 --> 00:13:57,697 Blue, actually. 274 00:13:57,721 --> 00:14:01,656 Amazing how the mind plays tricks under pressure, isn't it? 275 00:14:02,726 --> 00:14:04,270 Or... 276 00:14:04,294 --> 00:14:06,575 someone paid you to come here and say all this. 277 00:14:07,564 --> 00:14:08,708 And stab me? 278 00:14:08,732 --> 00:14:10,309 A warning, 279 00:14:10,333 --> 00:14:13,212 of what they might do if you don't play along. 280 00:14:13,236 --> 00:14:15,314 That man robbed me. 281 00:14:15,338 --> 00:14:17,204 RICHARD: Kahlan. 282 00:14:21,378 --> 00:14:23,489 When you confess someone 283 00:14:23,513 --> 00:14:25,491 they fall in love with you. 284 00:14:25,515 --> 00:14:28,361 Are you sure that once Niles was confessed 285 00:14:28,385 --> 00:14:32,331 he didn't just tell you what he thought you wanted to hear? 286 00:14:32,355 --> 00:14:34,634 The confessed can't lie to a Confessor, ever, 287 00:14:34,658 --> 00:14:36,758 for any reason. 288 00:14:38,461 --> 00:14:41,006 What did they take from you? 289 00:14:41,030 --> 00:14:42,408 Uh, a bag of silver. 290 00:14:42,432 --> 00:14:43,676 All my tools. 291 00:14:43,700 --> 00:14:46,044 And a bracelet I was bringing to my wife. 292 00:14:46,068 --> 00:14:49,081 Green stones in a gold circlet, with rubies along the edge. 293 00:14:49,105 --> 00:14:50,383 You're lying. 294 00:14:50,407 --> 00:14:51,984 What are you going to do, 295 00:14:52,008 --> 00:14:54,487 confess me so you can prove that? 296 00:14:54,511 --> 00:14:58,357 Apparently your confessions aren't all that reliable. 297 00:14:58,381 --> 00:15:02,295 Did you say green stones in a gold circlet? 298 00:15:02,319 --> 00:15:04,330 What about them? 299 00:15:04,354 --> 00:15:06,165 MAN: That's it. 300 00:15:06,189 --> 00:15:07,366 That's my bracelet. 301 00:15:07,390 --> 00:15:08,634 (grunts) 302 00:15:08,658 --> 00:15:10,569 Where did you get that? 303 00:15:10,593 --> 00:15:12,672 My brother gave it to me. 304 00:15:12,696 --> 00:15:14,072 When? 305 00:15:14,096 --> 00:15:15,741 This morning. 306 00:15:15,765 --> 00:15:18,411 Right after he stole it from me. 307 00:15:18,435 --> 00:15:20,613 He stole it from you this morning? 308 00:15:20,637 --> 00:15:22,247 Around sunrise? 309 00:15:22,271 --> 00:15:24,383 Yes. 310 00:15:24,407 --> 00:15:27,520 Then he couldn't have killed Conor. 311 00:15:27,544 --> 00:15:29,355 My brother may have been a thief, 312 00:15:29,379 --> 00:15:31,624 but he was no murderer. 313 00:15:31,648 --> 00:15:34,193 You killed him. He didn't have to die. 314 00:15:34,217 --> 00:15:37,963 (screams) Hey, hey, it's okay. 315 00:15:37,987 --> 00:15:40,499 Calm down, Luna. 316 00:15:40,523 --> 00:15:43,502 Calm down. 317 00:15:43,526 --> 00:15:46,646 LUNA: Are you proud of yourself, Confessor? 318 00:15:47,430 --> 00:15:49,608 You murdered my brother 319 00:15:49,632 --> 00:15:53,245 as sure as you drove a stake into his heart. 320 00:15:53,269 --> 00:15:54,580 (sobbing) 321 00:15:54,604 --> 00:15:56,604 ( dramatic theme playing) 322 00:15:59,675 --> 00:16:02,621 I'm sorry, Nella. 323 00:16:02,645 --> 00:16:05,891 Niles didn't kill Conor. 324 00:16:05,915 --> 00:16:08,594 He was robbing a man when your husband died. 325 00:16:08,618 --> 00:16:09,917 You confessed him, Kahlan. 326 00:16:11,120 --> 00:16:12,865 He said he did it. 327 00:16:12,889 --> 00:16:14,366 I don't understand. 328 00:16:14,390 --> 00:16:16,635 Neither do I. 329 00:16:16,659 --> 00:16:18,504 NELLA: If Niles was innocent, 330 00:16:18,528 --> 00:16:20,773 then why were Conor's things in his house? 331 00:16:20,797 --> 00:16:22,663 And how did those seeds get on my floor? 332 00:16:23,966 --> 00:16:26,378 We're searching for answers. 333 00:16:26,402 --> 00:16:28,836 We don't have them yet. 334 00:16:33,108 --> 00:16:34,475 Maybe we do. 335 00:16:35,645 --> 00:16:38,590 Unless a man can be in two places at once, 336 00:16:38,614 --> 00:16:39,858 then the whole thing is crazy 337 00:16:39,882 --> 00:16:43,695 and every time something crazy happens in the Midlands, 338 00:16:43,719 --> 00:16:46,698 there's always one thing behind it: 339 00:16:46,722 --> 00:16:47,800 magic. 340 00:16:47,824 --> 00:16:49,501 Richard... No, 341 00:16:49,525 --> 00:16:51,069 I'm right about this. 342 00:16:51,093 --> 00:16:53,193 Is there anyone in East Marwen who has magic? 343 00:16:56,098 --> 00:17:00,145 There's a man up in the caves who claims to be a sorcerer. 344 00:17:00,169 --> 00:17:01,212 (crickets chirping) 345 00:17:01,236 --> 00:17:03,148 KAHLAN: An innocent man is dead, 346 00:17:03,172 --> 00:17:04,583 because of me. 347 00:17:04,607 --> 00:17:06,585 It's not your fault. 348 00:17:06,609 --> 00:17:07,820 Okay? It couldn't be. 349 00:17:07,844 --> 00:17:10,055 Maybe somebody's doing something to you. 350 00:17:10,079 --> 00:17:11,356 Maybe it's Darken Rahl, 351 00:17:11,380 --> 00:17:12,558 maybe he's... No. 352 00:17:12,582 --> 00:17:14,225 Nobody... 353 00:17:14,249 --> 00:17:17,162 Not even a Wizard of the First Order 354 00:17:17,186 --> 00:17:19,820 has magic powerful enough to work against a Confessor's. 355 00:17:21,557 --> 00:17:23,724 There's something wrong with me. 356 00:17:24,660 --> 00:17:27,205 Hey, listen. 357 00:17:27,229 --> 00:17:29,341 There is an explanation for all this 358 00:17:29,365 --> 00:17:30,876 and we'll find it. 359 00:17:30,900 --> 00:17:32,845 I know you. 360 00:17:32,869 --> 00:17:34,245 And who you are is more 361 00:17:34,269 --> 00:17:36,069 than some magical power you have. 362 00:17:38,875 --> 00:17:41,041 ( suspenseful theme playing) 363 00:17:45,280 --> 00:17:46,847 (grunting) 364 00:17:47,550 --> 00:17:49,383 Aah! 365 00:17:50,553 --> 00:17:53,120 KAHLAN: Go! He's getting away. 366 00:17:53,756 --> 00:17:55,288 (grunting) 367 00:17:56,626 --> 00:17:58,792 I'm going to pull it out. 368 00:18:02,264 --> 00:18:03,831 (gasps) 369 00:18:08,971 --> 00:18:11,249 (grunts) (screams) 370 00:18:11,273 --> 00:18:13,273 (panting) 371 00:18:15,578 --> 00:18:17,656 You have to go. Now. 372 00:18:17,680 --> 00:18:19,925 I'm not leaving you. I'll go into town. 373 00:18:19,949 --> 00:18:22,494 I'll get Declan. You have to catch him. 374 00:18:22,518 --> 00:18:23,595 Go. I can walk. 375 00:18:23,619 --> 00:18:24,785 Now. 376 00:18:28,758 --> 00:18:30,758 (groaning) 377 00:18:33,763 --> 00:18:35,763 (panting) 378 00:19:10,600 --> 00:19:12,265 Luna. 379 00:19:30,419 --> 00:19:32,285 (banging) 380 00:19:45,768 --> 00:19:47,378 You're a fine cook, Thaddicus. 381 00:19:47,402 --> 00:19:49,247 (scoffs) 382 00:19:49,271 --> 00:19:50,448 Don't patronize me. 383 00:19:50,472 --> 00:19:53,284 I'm not patronizing you. 384 00:19:53,308 --> 00:19:54,920 You always had a gift in the kitchen. 385 00:19:54,944 --> 00:19:56,354 (chuckles) 386 00:19:56,378 --> 00:20:00,425 Your vegetables, so fresh and crisp. 387 00:20:00,449 --> 00:20:03,729 As opposed to... May the Spirits forgive me. 388 00:20:03,753 --> 00:20:05,019 Mother's. 389 00:20:06,889 --> 00:20:08,588 (chuckles) 390 00:20:10,559 --> 00:20:11,703 Remember those carrots? 391 00:20:11,727 --> 00:20:14,239 (chuckles) 392 00:20:14,263 --> 00:20:15,473 Paste. 393 00:20:15,497 --> 00:20:17,397 I gagged every time. 394 00:20:20,269 --> 00:20:22,881 Twenty-three years, Zedd. 395 00:20:22,905 --> 00:20:26,018 Twenty-three years. 396 00:20:26,042 --> 00:20:28,987 Your room's just as you left it. 397 00:20:29,011 --> 00:20:30,922 I go in every now and then, 398 00:20:30,946 --> 00:20:34,114 make sure the mice haven't brought the place to ruin. 399 00:20:38,020 --> 00:20:40,298 Just passing through, is it? 400 00:20:40,322 --> 00:20:43,802 I came for something very important. 401 00:20:43,826 --> 00:20:45,203 (scoffs) 402 00:20:45,227 --> 00:20:46,705 What a surprise. 403 00:20:46,729 --> 00:20:49,708 Zeddicus shows up because he needs something. 404 00:20:49,732 --> 00:20:51,309 And what is it this time? 405 00:20:51,333 --> 00:20:53,845 Night Stones? Sorcerer's Sand? 406 00:20:53,869 --> 00:20:55,313 Well, you're too late. 407 00:20:55,337 --> 00:20:57,082 I sold it all years ago. 408 00:20:57,106 --> 00:21:01,352 You didn't sell what I came for. 409 00:21:01,376 --> 00:21:03,488 The key to the Crypt of Tavol'Rang. 410 00:21:03,512 --> 00:21:04,690 (laughs) 411 00:21:04,714 --> 00:21:06,980 That was the first thing to go. 412 00:21:08,283 --> 00:21:12,430 Have any idea what you've done? 413 00:21:12,454 --> 00:21:15,533 Our family always protected that key. 414 00:21:15,557 --> 00:21:18,203 It was a sacred vow our ancestors made 415 00:21:18,227 --> 00:21:20,438 to the First Order of Wizards. 416 00:21:20,462 --> 00:21:22,240 Here's the truth of the situation, brother: 417 00:21:22,264 --> 00:21:24,576 I'm not a Wizard. 418 00:21:24,600 --> 00:21:26,812 As you never for one second let me forget. 419 00:21:26,836 --> 00:21:28,113 You know as well as I do 420 00:21:28,137 --> 00:21:30,148 that not every child inherits the power. 421 00:21:30,172 --> 00:21:32,584 I am not going to apologize for the ways of fate. 422 00:21:32,608 --> 00:21:35,153 So the way you lorded me, that... That was fate? 423 00:21:35,177 --> 00:21:37,122 The way you left me to do the kitchen chores 424 00:21:37,146 --> 00:21:38,857 because you were meant for greater things? 425 00:21:38,881 --> 00:21:42,360 The way it was always "Run off and play, Thaddicus," 426 00:21:42,384 --> 00:21:44,196 while Father gave his precious time 427 00:21:44,220 --> 00:21:46,098 to the training of the great Zeddicus? 428 00:21:46,122 --> 00:21:49,400 Memories are slippery things, 429 00:21:49,424 --> 00:21:51,402 but the crack of Father's stick 430 00:21:51,426 --> 00:21:53,638 across my knuckles is hard to forget. 431 00:21:53,662 --> 00:21:55,573 You need the key? 432 00:21:55,597 --> 00:21:58,309 Why don't you use your mystical powers to conjure it? 433 00:21:58,333 --> 00:22:00,145 You always did love showing off your magic 434 00:22:00,169 --> 00:22:02,080 to your poor, powerless brother. 435 00:22:02,104 --> 00:22:05,583 You know it doesn't work that way. 436 00:22:05,607 --> 00:22:07,685 Wherever you went, you should have stayed there. 437 00:22:07,709 --> 00:22:11,123 That key was not yours to sell. 438 00:22:11,147 --> 00:22:13,158 You were always like that, 439 00:22:13,182 --> 00:22:16,361 no thought of anything beyond the next penny in your pocket. 440 00:22:16,385 --> 00:22:18,696 I'll bet all the jewels in Tamarang 441 00:22:18,720 --> 00:22:20,031 that whatever you sold it for 442 00:22:20,055 --> 00:22:22,389 went straight to the gaming tables. 443 00:22:23,625 --> 00:22:26,660 Be sure to bolt the door on your way out. 444 00:22:31,466 --> 00:22:32,800 (slams door) 445 00:22:42,644 --> 00:22:44,322 Did you see who it was? 446 00:22:44,346 --> 00:22:45,456 (sighs) 447 00:22:45,480 --> 00:22:48,559 He was just a cloak in the shadow. 448 00:22:48,583 --> 00:22:50,395 Are you sure it was a he? 449 00:22:50,419 --> 00:22:53,064 Luna's out of her mind with rage, 450 00:22:53,088 --> 00:22:54,587 most of it directed at you. 451 00:22:56,091 --> 00:22:57,568 Her father made his living as a hunter, 452 00:22:57,592 --> 00:22:59,237 just like Niles. 453 00:22:59,261 --> 00:23:01,439 The girl knows how to use a crossbow. 454 00:23:01,463 --> 00:23:03,074 We need to go her cabin. 455 00:23:03,098 --> 00:23:05,277 I don't think you're ready... Oh, I've had worse. 456 00:23:05,301 --> 00:23:06,599 We're going. Now. 457 00:23:09,205 --> 00:23:11,205 ( peaceful theme playing) 458 00:23:45,507 --> 00:23:46,806 Richard. 459 00:23:47,809 --> 00:23:50,777 Richard. 460 00:23:53,415 --> 00:23:54,692 Richard? 461 00:23:54,716 --> 00:23:56,828 (panting) 462 00:23:56,852 --> 00:23:58,852 What happened? 463 00:24:03,725 --> 00:24:05,425 I killed her. 464 00:24:11,066 --> 00:24:13,033 ( dramatic theme playing) 465 00:24:15,137 --> 00:24:16,481 I tracked Luna to the house. 466 00:24:16,505 --> 00:24:18,616 I mean, I-I knew it was Luna 467 00:24:18,640 --> 00:24:21,374 when I saw the cloak and crossbow. 468 00:24:23,746 --> 00:24:26,357 And then... 469 00:24:26,381 --> 00:24:27,559 And then what? 470 00:24:27,583 --> 00:24:30,295 You... You saw the crossbow... 471 00:24:30,319 --> 00:24:32,064 I heard a noise. 472 00:24:32,088 --> 00:24:33,398 It was Luna. 473 00:24:33,422 --> 00:24:35,366 (grunting) She attacked me, 474 00:24:35,390 --> 00:24:37,858 so I defended myself. 475 00:24:39,294 --> 00:24:41,840 She scratched at my neck. 476 00:24:41,864 --> 00:24:43,441 She was defenseless. 477 00:24:43,465 --> 00:24:44,609 (panting) 478 00:24:44,633 --> 00:24:45,777 I didn't have to hurt her. 479 00:24:45,801 --> 00:24:48,613 Please, don't hurt me. 480 00:24:48,637 --> 00:24:50,270 (stabs) (groans) 481 00:24:52,574 --> 00:24:54,541 But I killed her anyway. 482 00:24:56,378 --> 00:24:58,698 I don't believe that you killed that woman. 483 00:25:01,083 --> 00:25:03,628 Look at me. 484 00:25:03,652 --> 00:25:08,133 The Richard I know risks his life every day for others. 485 00:25:08,157 --> 00:25:09,701 You wouldn't kill a defenseless woman, 486 00:25:09,725 --> 00:25:11,069 I know you. 487 00:25:11,093 --> 00:25:14,094 I did it, Kahlan. I remember it. 488 00:25:15,831 --> 00:25:20,511 Just like Niles remembered killing Conor. 489 00:25:20,535 --> 00:25:24,783 Maybe his memories weren't real, and neither are yours. 490 00:25:24,807 --> 00:25:28,319 You said that magic had to be behind all this. 491 00:25:28,343 --> 00:25:30,555 Well, now I'm starting to agree. 492 00:25:30,579 --> 00:25:33,191 We need to go find that sorcerer. 493 00:25:33,215 --> 00:25:36,027 Well, I hope you're right. 494 00:25:36,051 --> 00:25:37,971 'Cause right now, I don't trust myself. 495 00:25:39,554 --> 00:25:41,532 What if I do something like that again? 496 00:25:41,556 --> 00:25:42,768 You won't. 497 00:25:42,792 --> 00:25:44,335 Because I'll be with you. 498 00:25:44,359 --> 00:25:45,558 Every second. 499 00:25:48,063 --> 00:25:50,742 (knock at door) 500 00:25:50,766 --> 00:25:52,744 What did you come back for, 501 00:25:52,768 --> 00:25:54,913 another magical treasure for one of your schemes? 502 00:25:54,937 --> 00:25:57,704 Well, go away. I lost them all at cards. 503 00:25:59,441 --> 00:26:01,552 No more waiting, Zorander. 504 00:26:01,576 --> 00:26:03,755 One hundred gold pieces. 505 00:26:03,779 --> 00:26:06,024 You only won 70 off me. 506 00:26:06,048 --> 00:26:08,794 (scoffs) The extra 30 is the price of my patience. 507 00:26:08,818 --> 00:26:10,295 I... 508 00:26:10,319 --> 00:26:12,831 I haven't got any. I can't pay you. 509 00:26:12,855 --> 00:26:14,299 Oh, you're gonna pay. 510 00:26:14,323 --> 00:26:15,533 Slowly. 511 00:26:15,557 --> 00:26:18,703 If I can't get my money, 512 00:26:18,727 --> 00:26:20,906 then I'll just have to have some fun with you instead. 513 00:26:20,930 --> 00:26:22,395 (grunts) 514 00:26:23,833 --> 00:26:25,598 (grunting) 515 00:26:34,776 --> 00:26:35,921 (yells) 516 00:26:35,945 --> 00:26:38,723 (clattering) 517 00:26:38,747 --> 00:26:42,060 If you ever dare to show your face to my brother, ever, 518 00:26:42,084 --> 00:26:45,030 you'll wish I had burned you to cinders. 519 00:26:45,054 --> 00:26:46,619 Now get out. 520 00:26:58,600 --> 00:26:59,766 (groans) 521 00:27:03,605 --> 00:27:05,750 Why'd you come back? 522 00:27:05,774 --> 00:27:09,420 I got about a league from here when my temper cooled 523 00:27:09,444 --> 00:27:12,423 and I realized... 524 00:27:12,447 --> 00:27:14,893 ( romantic theme playing) 525 00:27:14,917 --> 00:27:18,518 The task that calls me away is a grave one, Thaddicus. 526 00:27:20,555 --> 00:27:22,767 The chance that I will not return alive is... 527 00:27:22,791 --> 00:27:24,836 Is great. 528 00:27:24,860 --> 00:27:26,804 I didn't want to go to the Shadows knowing 529 00:27:26,828 --> 00:27:29,374 that my last words to the only brother I have 530 00:27:29,398 --> 00:27:32,577 in all the world were unkind 531 00:27:32,601 --> 00:27:33,800 and unfair. 532 00:27:35,905 --> 00:27:39,017 Now let's get you cleaned up. 533 00:27:39,041 --> 00:27:40,752 You look like one of Mother's turnips 534 00:27:40,776 --> 00:27:41,953 after an hour in the pot. 535 00:27:41,977 --> 00:27:44,522 (both laugh) 536 00:27:44,546 --> 00:27:46,958 Besides, 537 00:27:46,982 --> 00:27:51,551 I always did love showing off my powers. 538 00:27:52,988 --> 00:27:54,900 (gasping) 539 00:27:54,924 --> 00:27:56,768 Hm. 540 00:27:56,792 --> 00:27:58,403 KAHLAN: You're the only sorcerer 541 00:27:58,427 --> 00:27:59,871 anywhere near this village. 542 00:27:59,895 --> 00:28:01,873 Do you know anything about these murders? 543 00:28:01,897 --> 00:28:03,474 Were they your doing? 544 00:28:03,498 --> 00:28:05,432 No. 545 00:28:06,768 --> 00:28:07,979 (sighs) 546 00:28:08,003 --> 00:28:10,949 He's telling the truth. 547 00:28:10,973 --> 00:28:13,785 And I'm really more of a sorcerer-in-training, anyway. 548 00:28:13,809 --> 00:28:16,922 Uh... I've been studying magic books my whole life, 549 00:28:16,946 --> 00:28:18,556 I've learned a few minor tricks, 550 00:28:18,580 --> 00:28:21,026 things you can do with powders and potions. 551 00:28:21,050 --> 00:28:22,693 You don't have any powers? 552 00:28:22,717 --> 00:28:24,429 MAN: But that doesn't mean I can't help you. 553 00:28:24,453 --> 00:28:27,098 My knowledge in the field is quite extensive. 554 00:28:27,122 --> 00:28:30,835 You say these victims believe they did something they didn't? 555 00:28:30,859 --> 00:28:34,239 They don't just believe... 556 00:28:34,263 --> 00:28:37,242 they actually see themselves doing it in their heads. 557 00:28:37,266 --> 00:28:38,944 MAN: Shared visions. 558 00:28:38,968 --> 00:28:41,379 Memory magic. 559 00:28:41,403 --> 00:28:43,548 I've read something about that... 560 00:28:43,572 --> 00:28:46,051 in here. 561 00:28:46,075 --> 00:28:48,719 There are accounts of an ancient device 562 00:28:48,743 --> 00:28:51,511 that produces the effect you speak of. 563 00:28:52,747 --> 00:28:54,125 Here we go. 564 00:28:54,149 --> 00:28:55,660 Azzallel's Orb. 565 00:28:55,684 --> 00:28:58,263 Azzallel was a fantastically gifted wizard. 566 00:28:58,287 --> 00:29:00,398 His wife gave birth to a blind daughter. 567 00:29:00,422 --> 00:29:03,034 Now, Azzallel tried but failed 568 00:29:03,058 --> 00:29:05,170 to manifest new eyes for his baby girl. 569 00:29:05,194 --> 00:29:07,538 So instead, he created a way 570 00:29:07,562 --> 00:29:10,508 of plucking visions from his head 571 00:29:10,532 --> 00:29:12,978 and placing them inside hers. 572 00:29:13,002 --> 00:29:16,547 Uh, Azzallel's Orb was stolen 200 years ago 573 00:29:16,571 --> 00:29:18,483 and believed to be lost forever. 574 00:29:18,507 --> 00:29:20,551 DECLAN: Hello, Bosin. 575 00:29:20,575 --> 00:29:22,753 Still stealing money from old ladies? 576 00:29:22,777 --> 00:29:24,777 (chuckles) 577 00:29:26,348 --> 00:29:28,226 I found something. 578 00:29:28,250 --> 00:29:30,195 When we were searching Luna's cabin, 579 00:29:30,219 --> 00:29:32,464 one of my men pulled this scorched paper 580 00:29:32,488 --> 00:29:34,232 from her fireplace. 581 00:29:34,256 --> 00:29:37,969 There's handwriting there, but I can't make it out. 582 00:29:37,993 --> 00:29:39,570 Maybe you'll have better luck. 583 00:29:39,594 --> 00:29:41,639 BOSIN: Ah-ah. No luck required. 584 00:29:41,663 --> 00:29:44,209 This I can help you with. 585 00:29:44,233 --> 00:29:45,732 May I? 586 00:29:51,706 --> 00:29:54,541 Dust of a Shadrin's thigh bone. 587 00:29:57,646 --> 00:29:59,646 (chants in ancient tongue) 588 00:30:04,386 --> 00:30:06,264 Like I said, 589 00:30:06,288 --> 00:30:08,255 a few minor tricks. 590 00:30:14,729 --> 00:30:16,607 "Dearest Luna. 591 00:30:16,631 --> 00:30:19,610 "I can't meet you tonight. 592 00:30:19,634 --> 00:30:21,646 "I think my wife knows. 593 00:30:21,670 --> 00:30:24,516 Missing you desperately. Conor." 594 00:30:24,540 --> 00:30:26,339 Conor and Luna were lovers? 595 00:30:27,543 --> 00:30:29,154 If Nella knew about that, 596 00:30:29,178 --> 00:30:32,424 she'd have a good reason to kill her husband... 597 00:30:32,448 --> 00:30:33,680 and Luna. 598 00:30:40,222 --> 00:30:41,854 My husband is dead. 599 00:30:43,658 --> 00:30:45,392 Why are you doing this to me? 600 00:30:49,731 --> 00:30:51,264 KAHLAN: Nella. 601 00:30:52,667 --> 00:30:56,314 Oh, Nella. 602 00:30:56,338 --> 00:30:58,671 Did you kill Conor and Luna? 603 00:31:00,642 --> 00:31:02,309 Yes. 604 00:31:05,614 --> 00:31:08,593 And then gave the memories of what you did to Niles. 605 00:31:08,617 --> 00:31:10,661 And me. 606 00:31:10,685 --> 00:31:13,753 I'm sorry. 607 00:31:15,524 --> 00:31:16,801 Where is it, Nella? 608 00:31:16,825 --> 00:31:19,259 Where's the orb? 609 00:31:23,499 --> 00:31:26,233 ( suspenseful theme playing) 610 00:32:02,137 --> 00:32:04,115 I told Conor I was leaving 611 00:32:04,139 --> 00:32:07,084 to take breakfast to a sick friend. 612 00:32:07,108 --> 00:32:09,554 But I didn't make it very far. 613 00:32:09,578 --> 00:32:12,078 (grunting) 614 00:32:13,782 --> 00:32:16,227 After I killed Conor, 615 00:32:16,251 --> 00:32:17,462 I gathered seeds 616 00:32:17,486 --> 00:32:19,730 from the grasses near Niles' cabin 617 00:32:19,754 --> 00:32:23,635 and scattered them around the body. 618 00:32:23,659 --> 00:32:25,670 Then I ransacked my house 619 00:32:25,694 --> 00:32:29,541 and hid our possessions in Niles' cabin. 620 00:32:29,565 --> 00:32:31,543 All that was left was to put the visions 621 00:32:31,567 --> 00:32:34,334 of what I did into Niles' head. 622 00:32:35,671 --> 00:32:38,438 And the memories Richard has of murdering Luna? 623 00:32:39,675 --> 00:32:42,453 Right after I killed her, 624 00:32:42,477 --> 00:32:45,478 Richard came running into the cabin from the woods. 625 00:32:49,585 --> 00:32:53,186 (sobbing) How could I have done such a thing? 626 00:32:59,394 --> 00:33:01,494 It's time to go, Nella. 627 00:33:13,342 --> 00:33:16,153 And lemon cake, my own creation. 628 00:33:16,177 --> 00:33:18,122 You know you could make a living at this. 629 00:33:18,146 --> 00:33:19,490 An honest one. 630 00:33:19,514 --> 00:33:21,459 (scoffs) Patronize me again, 631 00:33:21,483 --> 00:33:22,782 you'll get a pack full of sand. 632 00:33:25,554 --> 00:33:27,131 Where to now? 633 00:33:27,155 --> 00:33:29,166 The less you know about where I'm going, 634 00:33:29,190 --> 00:33:32,470 and why, the better, for your own sake. 635 00:33:32,494 --> 00:33:35,573 I know I'm guilty of occasional self-importance, 636 00:33:35,597 --> 00:33:39,544 but in this case the fate of the world actually may depend 637 00:33:39,568 --> 00:33:42,402 on the success of the errand that calls me. 638 00:33:50,712 --> 00:33:52,812 In that case... 639 00:33:55,717 --> 00:33:57,150 you'll need this. 640 00:34:05,226 --> 00:34:09,362 The key to the Crypt of Tavol'Rang. 641 00:34:10,666 --> 00:34:12,610 You had it all along? 642 00:34:12,634 --> 00:34:14,111 Of course. 643 00:34:14,135 --> 00:34:15,747 Mother would've come back from the grave 644 00:34:15,771 --> 00:34:17,214 swinging that iron skillet 645 00:34:17,238 --> 00:34:19,784 if I'd let it out of my sight for a second. 646 00:34:19,808 --> 00:34:22,553 How could you put me through such a thing? 647 00:34:22,577 --> 00:34:24,522 I was angry 648 00:34:24,546 --> 00:34:27,725 that you came home for something you needed... 649 00:34:27,749 --> 00:34:29,716 and not to see me. 650 00:34:32,053 --> 00:34:34,554 I needed to see you too. 651 00:34:40,462 --> 00:34:42,462 ( suspenseful theme playing) 652 00:34:51,640 --> 00:34:53,083 How are you feeling? 653 00:34:53,107 --> 00:34:55,286 Like I killed an innocent woman. 654 00:34:55,310 --> 00:34:57,555 I still keep seeing her die. 655 00:34:57,579 --> 00:35:01,214 Hearing her screams. Feeling her blood on my hands. 656 00:35:03,385 --> 00:35:06,731 I loved Conor and Nella. 657 00:35:06,755 --> 00:35:09,400 They would've given their lives for me. 658 00:35:09,424 --> 00:35:11,469 They almost did. 659 00:35:11,493 --> 00:35:14,505 To lose them over this? 660 00:35:14,529 --> 00:35:17,296 Over jealousy and anger. 661 00:35:20,702 --> 00:35:23,503 You don't have to watch. 662 00:35:26,808 --> 00:35:29,019 Uh, the other two who died, 663 00:35:29,043 --> 00:35:30,421 I'd like to talk to their families, 664 00:35:30,445 --> 00:35:32,357 see if there's anything you didn't find. 665 00:35:32,381 --> 00:35:34,058 DECLAN: I'll take you to them, 666 00:35:34,082 --> 00:35:35,281 after. 667 00:35:36,785 --> 00:35:39,731 Don't worry, 668 00:35:39,755 --> 00:35:42,800 Conor's work will go on here, 669 00:35:42,824 --> 00:35:45,324 no matter what. 670 00:36:00,475 --> 00:36:02,108 Are you all right? 671 00:36:03,645 --> 00:36:06,724 Richard, when you described Luna's attack, 672 00:36:06,748 --> 00:36:08,526 you said she was scratching you, right? 673 00:36:08,550 --> 00:36:10,661 She went after my face... Well, Nella's face. 674 00:36:10,685 --> 00:36:12,196 (grunting) 675 00:36:12,220 --> 00:36:13,998 She scratched me right here. 676 00:36:14,022 --> 00:36:15,366 Hurt like a stinging nettle. 677 00:36:15,390 --> 00:36:17,101 I just saw three deep scratches 678 00:36:17,125 --> 00:36:19,526 in that exact spot on Declan's neck. 679 00:36:20,796 --> 00:36:22,239 What are you saying? 680 00:36:22,263 --> 00:36:23,541 It's no coincidence. 681 00:36:23,565 --> 00:36:25,309 Luna scratched her attacker. 682 00:36:25,333 --> 00:36:28,513 And whoever attacked her committed all the murders. 683 00:36:28,537 --> 00:36:30,615 Nella Greenleaf will now be consigned 684 00:36:30,639 --> 00:36:32,149 to the Shadows, 685 00:36:32,173 --> 00:36:35,219 in accordance with the laws of the Midlands 686 00:36:35,243 --> 00:36:36,487 and East Marwen. 687 00:36:36,511 --> 00:36:38,355 Wait! Stop! 688 00:36:38,379 --> 00:36:40,157 Lower the door. KAHLAN: He killed Conor! 689 00:36:40,181 --> 00:36:41,426 He killed them all! 690 00:36:41,450 --> 00:36:44,562 Now! 691 00:36:44,586 --> 00:36:46,263 (yelling) 692 00:36:46,287 --> 00:36:48,655 ( dramatic theme playing) 693 00:36:50,625 --> 00:36:52,058 (screams) 694 00:36:53,795 --> 00:36:55,495 (yells) 695 00:37:08,744 --> 00:37:11,222 No... 696 00:37:11,246 --> 00:37:14,080 I'm not with the resistance. 697 00:37:15,583 --> 00:37:19,063 I've been killing off the resistance. 698 00:37:19,087 --> 00:37:21,165 Why? 699 00:37:21,189 --> 00:37:23,467 I believed in Darken Rahl. 700 00:37:23,491 --> 00:37:26,470 That he would protect us. 701 00:37:26,494 --> 00:37:28,239 You had to know 702 00:37:28,263 --> 00:37:30,663 that killing Conor would draw attention. 703 00:37:31,667 --> 00:37:34,267 I had no choice. 704 00:37:36,004 --> 00:37:38,883 Conor was growing suspicious of me. 705 00:37:38,907 --> 00:37:40,752 When he told me he sent for your help, 706 00:37:40,776 --> 00:37:43,554 I had to act quickly. 707 00:37:43,578 --> 00:37:45,611 (grunts) 708 00:37:46,381 --> 00:37:48,059 The hard part 709 00:37:48,083 --> 00:37:51,184 was making the murder look like Niles did it. 710 00:37:52,754 --> 00:37:55,066 Where did you get Azzallel's Orb? 711 00:37:55,090 --> 00:37:58,369 From my father. 712 00:37:58,393 --> 00:38:02,595 It's belonged to my family for hundreds of years. 713 00:38:04,099 --> 00:38:06,544 Oh, it's a wonderful device, 714 00:38:06,568 --> 00:38:08,345 really. 715 00:38:08,369 --> 00:38:10,682 All you have to do is think of what you want 716 00:38:10,706 --> 00:38:13,250 the other person to remember 717 00:38:13,274 --> 00:38:15,742 and the orb does the rest. 718 00:38:17,779 --> 00:38:21,258 Everything was perfect, 719 00:38:21,282 --> 00:38:24,528 until the man Niles robbed on the road showed up, 720 00:38:24,552 --> 00:38:28,099 after Niles was hanged. 721 00:38:28,123 --> 00:38:30,201 And then you 722 00:38:30,225 --> 00:38:33,626 kept asking questions. 723 00:38:35,997 --> 00:38:39,177 With a Confessor around, I knew I'd never be safe. 724 00:38:39,201 --> 00:38:40,611 So I tried to kill you. 725 00:38:40,635 --> 00:38:42,513 Aah! 726 00:38:42,537 --> 00:38:45,717 And with the Seeker tracking me, I knew I had to cover my tracks. 727 00:38:45,741 --> 00:38:48,186 I ran straight to Luna's. 728 00:38:48,210 --> 00:38:50,744 (panting) 729 00:38:52,313 --> 00:38:55,026 (grunting) 730 00:38:55,050 --> 00:38:57,583 (grunting) 731 00:39:01,189 --> 00:39:03,735 (gasps) Don't hurt me. 732 00:39:03,759 --> 00:39:05,524 (both grunting) 733 00:39:10,165 --> 00:39:13,577 So you're the one who knocked me out? 734 00:39:13,601 --> 00:39:16,981 I put the memory of Luna's murder into your head. 735 00:39:17,005 --> 00:39:20,317 It seemed like the best plan at the time. 736 00:39:20,341 --> 00:39:23,520 What I didn't count on was the Confessor fighting 737 00:39:23,544 --> 00:39:26,457 for your innocence. 738 00:39:26,481 --> 00:39:28,292 That's when I gave Nella 739 00:39:28,316 --> 00:39:31,117 the memories of everything I did. 740 00:39:32,487 --> 00:39:34,565 To make her the mastermind. 741 00:39:34,589 --> 00:39:38,136 So Conor and Luna were never lovers? 742 00:39:38,160 --> 00:39:40,537 DECLAN: I wrote that letter myself. 743 00:39:40,561 --> 00:39:42,573 I knew the hermit had the power 744 00:39:42,597 --> 00:39:45,709 to restore burned objects. 745 00:39:45,733 --> 00:39:49,914 It's a trick he performs at children's parties. 746 00:39:49,938 --> 00:39:51,783 Did you kill the other two? 747 00:39:51,807 --> 00:39:55,019 The suicide, and the accident? 748 00:39:55,043 --> 00:39:57,621 Yes. 749 00:39:57,645 --> 00:39:59,657 Both of them. 750 00:39:59,681 --> 00:40:04,662 I see the error of my ways now, Confessor. 751 00:40:04,686 --> 00:40:06,831 I only hope you allow me to atone 752 00:40:06,855 --> 00:40:09,834 by serving your will 753 00:40:09,858 --> 00:40:12,292 for the rest of my days. 754 00:40:13,962 --> 00:40:15,673 My will 755 00:40:15,697 --> 00:40:18,798 is that you die by nightfall. 756 00:40:19,835 --> 00:40:22,735 Yes, Confessor. 757 00:40:25,140 --> 00:40:28,886 But by then you'd better be a long way from here. 758 00:40:28,910 --> 00:40:30,888 I sent word to the D'Harans 759 00:40:30,912 --> 00:40:33,757 that the Seeker was in East Marwen. 760 00:40:33,781 --> 00:40:35,960 They're on their way from Fort Naramond, 761 00:40:35,984 --> 00:40:38,029 to take the Seeker. 762 00:40:38,053 --> 00:40:40,753 They'll be here by sundown. 763 00:40:41,789 --> 00:40:43,323 We should go. 764 00:40:44,759 --> 00:40:47,839 There's still one thing I need to do. 765 00:40:47,863 --> 00:40:49,773 NELLA: It wasn't your fault, Kahlan. 766 00:40:49,797 --> 00:40:52,031 Declan had us all fooled. 767 00:40:54,903 --> 00:40:57,470 I should have suspected him sooner. 768 00:40:58,639 --> 00:41:00,940 At least you got justice for my husband. 769 00:41:09,584 --> 00:41:11,996 Anything you need. 770 00:41:12,020 --> 00:41:13,519 Whenever you need it. 771 00:41:20,395 --> 00:41:22,606 ZEDD: A remarkable story. 772 00:41:22,630 --> 00:41:24,608 And a very powerful piece of magic. 773 00:41:24,632 --> 00:41:26,277 I remember killing that woman 774 00:41:26,301 --> 00:41:27,845 as clearly as I'm looking at you now. 775 00:41:27,869 --> 00:41:30,181 No one should have to live with a memory like that, 776 00:41:30,205 --> 00:41:33,317 except a real killer. 777 00:41:33,341 --> 00:41:36,020 If you like, I could use Azzallel's magic here 778 00:41:36,044 --> 00:41:37,355 to pluck it from your mind. 779 00:41:37,379 --> 00:41:39,456 I'd be very grateful. 780 00:41:39,480 --> 00:41:42,826 Although Richard's probably not the one who needs it most. 781 00:41:42,850 --> 00:41:44,295 Would you...? 782 00:41:44,319 --> 00:41:46,030 Absolutely not. 783 00:41:46,054 --> 00:41:47,921 No? 784 00:41:49,791 --> 00:41:53,337 What I did really happened. 785 00:41:53,361 --> 00:41:56,540 I'm not as infallible as I thought, 786 00:41:56,564 --> 00:41:58,009 and it cost a man's life. 787 00:41:58,033 --> 00:42:00,314 I don't ever want to forget that. 788 00:42:01,102 --> 00:42:03,381 Things were never this complicated in Westland. 789 00:42:03,405 --> 00:42:05,838 You could always go back. 790 00:42:08,876 --> 00:42:10,609 Not a chance. 791 00:42:12,580 --> 00:42:16,294 On to new pressing matters... 792 00:42:16,318 --> 00:42:18,729 The magical key to the Crypt of Tavol'Rang. 793 00:42:18,753 --> 00:42:20,553 You got it. 794 00:42:22,257 --> 00:42:24,817 How was the visit with your family? 795 00:42:26,261 --> 00:42:28,962 It was a visit with family. 796 00:42:31,066 --> 00:42:32,598 Are you ready? 797 00:42:34,869 --> 00:42:37,403 (Zedd chants in ancient tongue) 798 00:42:44,379 --> 00:42:46,446 ( upbeat theme playing) 799 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 ( main theme playing) 54331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.