All language subtitles for Legend of the Seeker S01E06 Elixir.DVD.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:14,958 How was that? 2 00:00:14,982 --> 00:00:17,861 Let's try something a bit more challenging, shall we? 3 00:00:25,559 --> 00:00:27,371 Try now. 4 00:00:31,832 --> 00:00:33,343 You told me I have this destiny 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,178 to save the world from Darken Rahl, 6 00:00:35,202 --> 00:00:38,415 and that his soldiers are out there, trying to kill me. 7 00:00:38,439 --> 00:00:39,849 But instead of looking for him, 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,785 I'm slicing fruit for your breakfast. 9 00:00:42,809 --> 00:00:45,255 Rahl and his minions live in the shadows. 10 00:00:45,279 --> 00:00:47,891 Some even cloak themselves in black magic. 11 00:00:47,915 --> 00:00:50,782 By the time you lay eyes on them: 12 00:00:52,453 --> 00:00:54,164 Again. 13 00:01:05,199 --> 00:01:06,743 What are you doing? 14 00:01:06,767 --> 00:01:08,745 Following my instincts? 15 00:01:08,769 --> 00:01:11,314 You're guessing. 16 00:01:11,338 --> 00:01:13,417 Lesson number four, Seeker. 17 00:01:13,441 --> 00:01:15,152 "To see that which is not there, 18 00:01:15,176 --> 00:01:17,254 gaze upon what is." 19 00:01:17,278 --> 00:01:20,524 You must learn to perceive the world as no one else can. 20 00:01:20,548 --> 00:01:22,359 Again. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,748 It worked. 22 00:01:57,884 --> 00:02:00,397 Don't be too impressed with yourself. 23 00:02:00,421 --> 00:02:04,367 Your enemies will be far more devious than a melon. 24 00:02:36,790 --> 00:02:38,468 - Uh, I'm sorry. - Richard! 25 00:02:38,492 --> 00:02:40,470 What are you...? No, sorry. I... 26 00:02:40,494 --> 00:02:42,805 I didn't know you were there. Richard! 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,841 Someone's stealing our horses! What? 28 00:02:44,865 --> 00:02:46,943 The horses! 29 00:02:46,967 --> 00:02:48,500 Whoa! Hey. 30 00:03:47,294 --> 00:03:50,173 A highwayman makes off with our horses, 31 00:03:50,197 --> 00:03:52,275 right under the nose of the Seeker! 32 00:03:52,299 --> 00:03:54,311 I was distracted. 33 00:03:54,335 --> 00:03:57,336 What on the Prophet's good earth could have distracted you? 34 00:04:00,173 --> 00:04:03,152 He was just a boy. He couldn't have been any older than 16. 35 00:04:03,176 --> 00:04:04,521 Was I supposed to kill him? 36 00:04:04,545 --> 00:04:07,657 "Where there is no way, the Seeker will find a path." 37 00:04:07,681 --> 00:04:08,758 Lesson number four. 38 00:04:08,782 --> 00:04:10,493 You said the last one was number four. 39 00:04:10,517 --> 00:04:12,629 Number five, then! 40 00:04:12,653 --> 00:04:14,130 Are you making these up? 41 00:04:14,154 --> 00:04:15,932 Which way did he go? 42 00:04:15,956 --> 00:04:17,500 Southeast. 43 00:04:17,524 --> 00:04:19,302 He's riding for Drundril. 44 00:04:19,326 --> 00:04:21,338 Perhaps someone there will be kind enough 45 00:04:21,362 --> 00:04:24,630 to sell us back our horses. 46 00:04:27,167 --> 00:04:30,046 Uh, Kahlan, uh, about back at the river. 47 00:04:30,070 --> 00:04:32,515 I didn't see anything. 48 00:04:32,539 --> 00:04:34,050 Richard, 49 00:04:34,074 --> 00:04:37,142 you should never lie to a Confessor. 50 00:04:57,431 --> 00:04:58,875 Back so soon? 51 00:04:58,899 --> 00:05:00,599 How much for the horses? 52 00:05:03,737 --> 00:05:04,947 One vial. 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,750 That's all? 54 00:05:06,774 --> 00:05:08,940 You want it or not? 55 00:05:20,788 --> 00:05:23,121 A pleasure doing business. 56 00:05:27,695 --> 00:05:28,938 Mm. That one. 57 00:05:28,962 --> 00:05:29,939 Yeah. 58 00:05:29,963 --> 00:05:31,675 Miranda. 59 00:05:31,699 --> 00:05:33,398 Hi. 60 00:05:36,603 --> 00:05:39,371 Yeah. Thanks. 61 00:05:52,619 --> 00:05:53,852 Miranda. 62 00:06:08,068 --> 00:06:10,669 Stay away from me. 63 00:06:12,873 --> 00:06:15,117 So any idea? Any idea at all? 64 00:06:15,141 --> 00:06:16,453 Take a look around. 65 00:06:16,477 --> 00:06:18,822 This town is filled with thieves and cheats. 66 00:06:18,846 --> 00:06:22,046 There are dozens of boys who could've stolen your horses. 67 00:06:23,283 --> 00:06:25,027 My compliments. 68 00:06:25,051 --> 00:06:26,830 Looks like you could use it. 69 00:06:26,854 --> 00:06:29,053 Thanks. 70 00:06:35,896 --> 00:06:37,874 I hope you had better luck than I did. 71 00:06:37,898 --> 00:06:39,576 No one admits to knowing anything. 72 00:06:39,600 --> 00:06:41,845 Maybe you should just confess them all 73 00:06:41,869 --> 00:06:43,546 to find out if anyone's lying. 74 00:06:43,570 --> 00:06:45,404 You can do that? 75 00:06:56,617 --> 00:06:58,857 I think I know where to find our horse thief. 76 00:07:07,795 --> 00:07:09,238 How do you know where we're going? 77 00:07:09,262 --> 00:07:11,307 I don't know. I've just got this feeling. 78 00:07:11,331 --> 00:07:12,742 It's this way. 79 00:07:12,766 --> 00:07:14,444 Something you've been teaching him? 80 00:07:14,468 --> 00:07:16,178 No, I can't take credit for this. 81 00:07:16,202 --> 00:07:18,515 There hasn't been a true Seeker in a thousand years. 82 00:07:18,539 --> 00:07:21,339 We may not know what Richard's full potential is. 83 00:07:25,045 --> 00:07:26,823 That's him. 84 00:07:26,847 --> 00:07:30,916 Maybe I shouldn't have been so quick to dismiss your instincts. 85 00:07:37,357 --> 00:07:39,390 Tell us where the horses are. 86 00:07:42,463 --> 00:07:44,040 I don't have them anymore. 87 00:07:44,064 --> 00:07:46,375 But I can tell you who does for 10... 88 00:07:46,399 --> 00:07:48,411 No, 20 pieces of gold. 89 00:07:50,804 --> 00:07:53,215 All I have is one piece of steel. 90 00:07:53,239 --> 00:07:55,251 Now tell me where they are. 91 00:07:55,275 --> 00:07:57,654 I can't. The peddlers will kill me. 92 00:07:57,678 --> 00:07:58,855 What peddlers? 93 00:07:58,879 --> 00:08:01,458 Perhaps the gentle touch of a Confessor will, uh, 94 00:08:01,482 --> 00:08:03,860 convince you to be more cooperative. 95 00:08:03,884 --> 00:08:05,083 All right. 96 00:08:07,287 --> 00:08:09,499 I'll take you to them. 97 00:08:09,523 --> 00:08:11,768 I need something 98 00:08:11,792 --> 00:08:13,703 to give me luck at the table. 99 00:08:13,727 --> 00:08:16,739 I can't make you lucky, 100 00:08:16,763 --> 00:08:18,508 but I can give you this. 101 00:08:18,532 --> 00:08:22,745 You'll be able to see right through your opponents' cards. 102 00:08:22,769 --> 00:08:24,347 Sir. 103 00:08:24,371 --> 00:08:26,382 I believe you have some horses 104 00:08:26,406 --> 00:08:28,852 that were stolen from us. 105 00:08:28,876 --> 00:08:31,175 We want them back. 106 00:08:32,445 --> 00:08:34,991 You mean the horses he traded me? 107 00:08:35,015 --> 00:08:37,560 Look, we didn't come here to fight. 108 00:08:37,584 --> 00:08:39,896 We just want what belongs to us. 109 00:08:39,920 --> 00:08:42,966 Get rid of them. 110 00:08:55,736 --> 00:08:57,636 You! 111 00:08:59,006 --> 00:09:00,906 You brought these people here! 112 00:09:37,177 --> 00:09:38,543 Stop. 113 00:09:39,780 --> 00:09:41,691 I'm warning you. 114 00:09:41,715 --> 00:09:43,582 No! 115 00:09:48,989 --> 00:09:50,321 He's a Wizard! 116 00:09:58,999 --> 00:10:01,343 Are you all right? 117 00:10:01,367 --> 00:10:02,567 Yeah. 118 00:10:05,238 --> 00:10:07,450 Hello again. 119 00:10:07,474 --> 00:10:10,252 I see you found the boy you were looking for. 120 00:10:10,276 --> 00:10:11,955 Glad I could be of service. 121 00:10:11,979 --> 00:10:14,190 What? What do you mean? 122 00:10:14,214 --> 00:10:17,994 The pint you drank. I mixed in something magical. 123 00:10:18,018 --> 00:10:19,862 An elixir. 124 00:10:19,886 --> 00:10:22,732 Helps you find whatever it is you're looking for. 125 00:10:22,756 --> 00:10:24,567 You put something in my drink? 126 00:10:24,591 --> 00:10:26,569 Heh. You didn't really think you had 127 00:10:26,593 --> 00:10:29,973 some kind of special power, did you? 128 00:10:29,997 --> 00:10:31,908 I have more of that potion. 129 00:10:31,932 --> 00:10:33,576 Others too. 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,979 If you're interested, 131 00:10:36,003 --> 00:10:38,202 you know where to find me. 132 00:10:42,109 --> 00:10:43,586 Something wrong? 133 00:10:43,610 --> 00:10:45,421 Oh, I'm fine. 134 00:10:45,445 --> 00:10:47,056 Gentlemen. 135 00:10:47,080 --> 00:10:49,492 Um, this is my store. 136 00:10:49,516 --> 00:10:51,928 If you need supplies... Oh, no. 137 00:10:51,952 --> 00:10:53,329 Thanks. We have to be on our way. 138 00:10:53,353 --> 00:10:54,998 I... 139 00:10:55,022 --> 00:10:57,767 I saw your blade. 140 00:10:57,791 --> 00:11:01,760 The, uh... The markings. 141 00:11:03,830 --> 00:11:05,910 It's the Sword of Truth, isn't it? 142 00:11:07,534 --> 00:11:09,411 It is. 143 00:11:09,435 --> 00:11:11,502 You're the Seeker. 144 00:11:13,306 --> 00:11:15,618 You can save this town from the men 145 00:11:15,642 --> 00:11:16,975 who are trying to destroy it. 146 00:11:33,093 --> 00:11:35,593 There's another Wizard in the village. 147 00:11:37,931 --> 00:11:40,799 Another Wizard. 148 00:11:43,737 --> 00:11:46,716 It'll be good to have some company. 149 00:11:46,740 --> 00:11:48,639 Bring him to me. 150 00:11:56,566 --> 00:11:57,876 The Prophecy said 151 00:11:57,900 --> 00:12:00,112 that the Seeker would one day return, 152 00:12:00,136 --> 00:12:02,614 and lift the shroud of darkness from our... 153 00:12:02,638 --> 00:12:04,516 From our lives, but... 154 00:12:04,540 --> 00:12:06,385 Most people thought it was just legend. 155 00:12:06,409 --> 00:12:08,754 But here you are, 156 00:12:08,778 --> 00:12:13,960 ready t-t-to save our village from these magic peddlers. 157 00:12:13,984 --> 00:12:16,329 They sell magic? 158 00:12:16,353 --> 00:12:18,530 They're on every street corner, 159 00:12:18,554 --> 00:12:19,898 in the tavern... 160 00:12:19,922 --> 00:12:23,836 Seems like everybody in the village is buying their potions. 161 00:12:23,860 --> 00:12:28,074 I-I've lost most of my customers. 162 00:12:28,098 --> 00:12:31,677 Farmers are not sowing their fields, 163 00:12:31,701 --> 00:12:35,381 children are being left to go hungry. 164 00:12:35,405 --> 00:12:37,783 That boy I saw you with, Jack... 165 00:12:37,807 --> 00:12:39,885 What about him? 166 00:12:39,909 --> 00:12:42,121 He was a... He was a fine young man 167 00:12:42,145 --> 00:12:46,092 until his parents traded everything they had for magic. 168 00:12:46,116 --> 00:12:47,893 Even their home. 169 00:12:47,917 --> 00:12:51,364 He was, uh... He was left to fend for himself. 170 00:12:51,388 --> 00:12:54,066 What kind of potions are these peddlers selling? 171 00:12:54,090 --> 00:12:57,569 The kind that give ordinary folk 172 00:12:57,593 --> 00:12:59,905 powers they shouldn't have. 173 00:12:59,929 --> 00:13:02,774 Curses, hexes, 174 00:13:02,798 --> 00:13:04,877 spells of every kind. 175 00:13:04,901 --> 00:13:07,079 These peddlers, 176 00:13:07,103 --> 00:13:10,682 they're not Wizards or sorcerers. 177 00:13:10,706 --> 00:13:13,352 Where does the magic they sell come from? 178 00:13:13,376 --> 00:13:16,055 Couldn't say. 179 00:13:16,079 --> 00:13:19,647 Uh, one day, they were just here. 180 00:13:20,850 --> 00:13:24,818 Drundril was a good place to live before they came. 181 00:13:26,589 --> 00:13:30,202 And now that the Seeker is here, 182 00:13:30,226 --> 00:13:31,870 it can be good again. 183 00:13:43,206 --> 00:13:45,484 I want to help these people, 184 00:13:45,508 --> 00:13:47,920 but my mission is to fight Darken Rahl. 185 00:13:47,944 --> 00:13:50,322 Rahl isn't the only evil in the Midlands. 186 00:13:50,346 --> 00:13:53,426 He has his sympathizers and collaborators. 187 00:13:53,450 --> 00:13:56,195 It's the Seeker's duty to fight them wherever he can. 188 00:13:56,219 --> 00:13:58,764 Remember: "Before chopping off the head, 189 00:13:58,788 --> 00:14:00,232 "make certain the body is dead, 190 00:14:00,256 --> 00:14:01,667 lest the head grow back." 191 00:14:01,691 --> 00:14:03,735 What lesson is that? No lesson. 192 00:14:03,759 --> 00:14:05,604 Just something I learned in a cookbook. 193 00:14:05,628 --> 00:14:06,628 My Lady. 194 00:14:08,831 --> 00:14:10,509 It's all right. 195 00:14:10,533 --> 00:14:14,702 Theodoro Rymus, at your service. 196 00:14:19,175 --> 00:14:21,509 I've chased away the men who were threatening you. 197 00:14:22,612 --> 00:14:24,523 Is there anything more I can do to please you? 198 00:14:24,547 --> 00:14:26,358 There is. 199 00:14:26,382 --> 00:14:29,795 The potions you sell. Where do they come from? 200 00:14:29,819 --> 00:14:31,297 The old prophets' temple. 201 00:14:31,321 --> 00:14:32,864 Two leagues north of here. 202 00:14:32,888 --> 00:14:35,501 We'll need our horses back. 203 00:14:35,525 --> 00:14:38,370 I'm sorry. I sold them to a trader. 204 00:14:38,394 --> 00:14:40,573 You what? No. 205 00:14:40,597 --> 00:14:42,541 He left town this morning. 206 00:14:42,565 --> 00:14:44,410 But I can take you to the temple. 207 00:14:44,434 --> 00:14:46,778 That's not necessary. You can draw us a map. 208 00:14:46,802 --> 00:14:48,847 Then, Theodoro, 209 00:14:48,871 --> 00:14:50,682 I want you to leave this village. 210 00:14:50,706 --> 00:14:51,850 Leave? 211 00:14:51,874 --> 00:14:54,453 We can't just let him go. 212 00:14:54,477 --> 00:14:56,088 Leave this village 213 00:14:56,112 --> 00:14:58,591 and take up honest work. 214 00:14:58,615 --> 00:15:01,227 Do you understand me? 215 00:15:01,251 --> 00:15:02,550 As you wish. 216 00:15:13,829 --> 00:15:15,974 That magic peddler, Rymus. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,643 What did Kahlan do to him? 218 00:15:17,667 --> 00:15:19,778 Now you know why she's called a "Confessor." 219 00:15:19,802 --> 00:15:22,881 With a single touch, Kahlan can bend anyone to her will. 220 00:15:22,905 --> 00:15:24,450 She can make a person tell the truth, 221 00:15:24,474 --> 00:15:25,917 that's the "confessor" part. 222 00:15:25,941 --> 00:15:29,421 Or she can compel him to do unimaginable things. 223 00:15:29,445 --> 00:15:30,989 I saw her do it back in Hartland. 224 00:15:31,013 --> 00:15:33,592 She made a D'Haran soldier kill his comrades. 225 00:15:33,616 --> 00:15:35,361 I didn't understand what was happening. 226 00:15:35,385 --> 00:15:37,596 But why did Rymus come back? 227 00:15:37,620 --> 00:15:40,299 And the way he was looking at her... 228 00:15:40,323 --> 00:15:42,934 It's one of the repercussions of Kahlan's powers. 229 00:15:42,958 --> 00:15:47,206 The confessed falls in love with the woman who confessed him. 230 00:15:47,230 --> 00:15:49,775 In love? 231 00:15:49,799 --> 00:15:51,043 I don't understand. 232 00:15:51,067 --> 00:15:53,245 It's complicated. 233 00:15:53,269 --> 00:15:55,047 I'd like to know. 234 00:15:55,071 --> 00:15:58,450 It's something that's not easy for Kahlan. 235 00:15:58,474 --> 00:16:00,052 It's a heavy burden she carries. 236 00:16:00,076 --> 00:16:01,887 It's not for me to talk about. 237 00:16:01,911 --> 00:16:03,189 Maybe she'll tell you... 238 00:16:03,213 --> 00:16:05,613 I didn't mean now! 239 00:16:10,587 --> 00:16:12,764 Kahlan! 240 00:16:12,788 --> 00:16:15,601 Richard! 241 00:16:47,923 --> 00:16:48,934 Rada'han. 242 00:16:48,958 --> 00:16:50,703 What if he wakes up? 243 00:16:50,727 --> 00:16:53,071 As long as he's wearing this, 244 00:16:53,095 --> 00:16:55,608 he won't be able to use his magic. 245 00:17:15,118 --> 00:17:18,185 Kahlan? Kahlan? 246 00:17:24,494 --> 00:17:27,172 Zedd? 247 00:17:27,196 --> 00:17:29,040 He's gone. 248 00:17:29,064 --> 00:17:31,776 We have to find him. 249 00:17:35,671 --> 00:17:37,716 Peddlers. 250 00:17:37,740 --> 00:17:40,374 We know where their temple is. 251 00:17:54,457 --> 00:17:56,535 Maybe this is the wrong place. 252 00:17:56,559 --> 00:17:58,270 Maybe Rymus lied to you. 253 00:17:58,294 --> 00:18:00,361 That's not possible. 254 00:18:03,098 --> 00:18:04,543 Well, what? 255 00:18:04,567 --> 00:18:06,278 They've moved? 256 00:18:06,302 --> 00:18:08,169 But where? 257 00:18:15,478 --> 00:18:17,778 Jeziah? 258 00:18:20,383 --> 00:18:22,082 Zeddicus, old friend. 259 00:18:23,152 --> 00:18:24,596 Forgive me. 260 00:18:24,620 --> 00:18:26,665 I hope my men didn't hurt you. 261 00:18:26,689 --> 00:18:29,334 M... My companions. 262 00:18:29,358 --> 00:18:31,570 They weren't harmed. 263 00:18:31,594 --> 00:18:34,173 If this is how you greet an old friend, 264 00:18:34,197 --> 00:18:37,075 I'm glad we didn't part on worse terms. 265 00:18:37,099 --> 00:18:39,044 When I heard there was a Wizard in the village, 266 00:18:39,068 --> 00:18:41,480 I assumed he was working for Darken Rahl. 267 00:18:41,504 --> 00:18:43,549 If I'd known it was you, I would've invited you 268 00:18:43,573 --> 00:18:46,084 for roasted partridge instead of having you abducted. 269 00:18:46,108 --> 00:18:49,221 Why would you assume I worked for that tyrant? 270 00:18:49,245 --> 00:18:52,691 The Midlands have changed since you disappeared, Zeddicus. 271 00:18:52,715 --> 00:18:55,427 Sorcerers and dark Wizards are everywhere, 272 00:18:55,451 --> 00:18:58,397 ready to do the bidding of whoever pays the most. 273 00:18:59,522 --> 00:19:02,367 I have so much to tell you, Zeddicus. 274 00:19:02,391 --> 00:19:05,103 But first... 275 00:19:05,127 --> 00:19:08,495 Where have you been all these years? 276 00:19:10,466 --> 00:19:13,178 No tracks. Anywhere. 277 00:19:13,202 --> 00:19:16,215 They must've used a spell to cloak their trail. 278 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 You shouldn't have let Rymus go. 279 00:19:18,140 --> 00:19:20,441 He could've helped us find Zedd. 280 00:19:22,111 --> 00:19:23,910 What? 281 00:19:27,916 --> 00:19:31,096 When I confess someone, 282 00:19:31,120 --> 00:19:32,886 they lose their free will. 283 00:19:33,956 --> 00:19:36,101 They become... 284 00:19:36,125 --> 00:19:37,924 like a slave. 285 00:19:39,395 --> 00:19:41,573 I don't believe it's right to continue forcing them 286 00:19:41,597 --> 00:19:43,842 to do my bidding any longer than I have to. 287 00:19:43,866 --> 00:19:45,544 Even someone like Rymus? 288 00:19:45,568 --> 00:19:48,680 People deserve a chance to change. 289 00:19:48,704 --> 00:19:51,238 To become better than what the world made them. 290 00:19:53,276 --> 00:19:56,255 Your instinct as a Seeker. It led you to the boy. 291 00:19:56,279 --> 00:19:58,957 You could use it to find Zedd. 292 00:20:01,584 --> 00:20:05,697 It wasn't any "Seeker instinct." 293 00:20:05,721 --> 00:20:08,267 But you found Jack. 294 00:20:08,291 --> 00:20:10,935 The barmaid at the tavern slipped something in my drink. 295 00:20:10,959 --> 00:20:13,472 One of those potions. What? 296 00:20:13,496 --> 00:20:15,996 That's how I found Jack. It had nothing to do with me. 297 00:20:19,602 --> 00:20:21,647 But it did work. 298 00:20:21,671 --> 00:20:23,782 I could go back and get more. 299 00:20:23,806 --> 00:20:27,185 No. Magic is not meant to be used in that way. 300 00:20:27,209 --> 00:20:29,821 You use magic. You confessed Rymus. 301 00:20:29,845 --> 00:20:31,757 I was born with this power. 302 00:20:31,781 --> 00:20:33,858 I didn't buy it in a tavern. 303 00:20:33,882 --> 00:20:35,694 What's the difference? 304 00:20:35,718 --> 00:20:38,897 Richard, you've seen what these potions can do. 305 00:20:38,921 --> 00:20:40,599 What happened to that village, to Jack. 306 00:20:40,623 --> 00:20:43,134 I know you wanna protect me 'cause I'm the Seeker, but... 307 00:20:43,158 --> 00:20:45,570 It's not just because you're the Seeker. 308 00:20:45,594 --> 00:20:47,160 Richard, I... 309 00:20:48,397 --> 00:20:49,808 Seeker! 310 00:20:49,832 --> 00:20:53,978 You gotta come right away! 311 00:20:54,002 --> 00:20:56,848 Jack's in trouble! 312 00:20:59,375 --> 00:21:02,220 We crossed the Boundary two months ago, 313 00:21:02,244 --> 00:21:05,857 and we've been on the road since then. 314 00:21:05,881 --> 00:21:08,360 And this young man you're traveling with, 315 00:21:08,384 --> 00:21:10,796 you really believe he's the true Seeker? 316 00:21:10,820 --> 00:21:13,097 He has a lot to learn, but... 317 00:21:13,121 --> 00:21:17,157 Yes, he is the genuine article. 318 00:21:19,662 --> 00:21:21,640 And take it from one who knows, 319 00:21:21,664 --> 00:21:24,376 he could have no better teacher than you, Zeddicus. 320 00:21:24,400 --> 00:21:28,714 The people of the Midlands have new reason to hope. 321 00:21:28,738 --> 00:21:31,450 Dare I ask, what you were planning to do with me 322 00:21:31,474 --> 00:21:35,520 in the event that I wasn't your old friend? 323 00:21:35,544 --> 00:21:37,522 Let me show you. 324 00:21:53,962 --> 00:21:56,375 A quillion? 325 00:21:56,399 --> 00:21:57,609 Where did you...? 326 00:21:57,633 --> 00:21:59,878 It wasn't easy to come by. 327 00:21:59,902 --> 00:22:02,247 If you had been one of Rahl's Wizards, 328 00:22:02,271 --> 00:22:04,916 I would've used it to absorb your magic, 329 00:22:04,940 --> 00:22:09,276 and distill it into this. 330 00:22:11,246 --> 00:22:13,859 You're making the magic that's being peddled 331 00:22:13,883 --> 00:22:16,517 on the streets of Drundril. 332 00:22:18,220 --> 00:22:19,631 Why? 333 00:22:19,655 --> 00:22:23,134 The sale of these potions will allow me to raise a militia. 334 00:22:23,158 --> 00:22:25,270 An army of the Midlands. 335 00:22:25,294 --> 00:22:28,172 A force powerful enough to fight Rahl and his followers. 336 00:22:28,196 --> 00:22:29,508 Jeziah. 337 00:22:29,532 --> 00:22:33,144 I want to defeat Darken Rahl too. 338 00:22:33,168 --> 00:22:34,913 But selling magic? 339 00:22:34,937 --> 00:22:37,148 It goes against everything we believe in. 340 00:22:37,172 --> 00:22:39,117 Everything I taught you. 341 00:22:39,141 --> 00:22:41,920 Those teachings are from another era, old friend. 342 00:22:41,944 --> 00:22:45,356 Rahl isn't playing by any rules. 343 00:22:45,380 --> 00:22:49,294 And that justifies exploiting these villagers? 344 00:22:49,318 --> 00:22:51,262 Their lives are dreary. 345 00:22:51,286 --> 00:22:54,032 They're suffocating under Rahl's edicts. 346 00:22:54,056 --> 00:22:55,867 The magic gives them an escape. 347 00:22:55,891 --> 00:22:59,203 Magic is... Is rare. 348 00:22:59,227 --> 00:23:00,972 It's... It's special. 349 00:23:00,996 --> 00:23:03,675 You can't just sell it on the streets to anyone 350 00:23:03,699 --> 00:23:05,043 for a few copper coins. 351 00:23:05,067 --> 00:23:07,579 In the wrong hands, it... It ruins lives. 352 00:23:07,603 --> 00:23:09,013 It kills! 353 00:23:09,037 --> 00:23:11,316 One village is a small price to pay 354 00:23:11,340 --> 00:23:13,941 if we can save the rest of the Midlands. 355 00:23:15,945 --> 00:23:18,757 You've forgotten more about magic than I'll ever know. 356 00:23:18,781 --> 00:23:20,859 If we work together, 357 00:23:20,883 --> 00:23:24,162 we can find other Wizards and sorcerers working for Rahl. 358 00:23:24,186 --> 00:23:27,332 Drain them of their magic. Create a more powerful army! 359 00:23:27,356 --> 00:23:30,869 You expect me to help you? 360 00:23:30,893 --> 00:23:33,827 Hear me out. I've heard more than enough! 361 00:23:38,333 --> 00:23:41,301 Tell them to move. Jeziah! 362 00:23:46,809 --> 00:23:49,087 What are you doing? 363 00:23:49,111 --> 00:23:50,755 I'm sorry, old friend. 364 00:23:50,779 --> 00:23:53,358 My work is too important. 365 00:23:59,121 --> 00:24:00,866 I paid Rymus 366 00:24:00,890 --> 00:24:03,368 before you and your mates drove him off. 367 00:24:03,392 --> 00:24:05,804 Now, I want my money, 368 00:24:05,828 --> 00:24:08,940 or the potion I paid for. 369 00:24:08,964 --> 00:24:11,097 I don't have either! 370 00:24:13,335 --> 00:24:15,614 I guess I'm gonna have to take it out on your hide, then. 371 00:24:15,638 --> 00:24:17,905 Leave the boy alone. 372 00:24:21,610 --> 00:24:23,722 This ain't your village. 373 00:24:23,746 --> 00:24:25,524 And who are you to interfere? 374 00:24:31,053 --> 00:24:33,373 Get out of here, now! 375 00:24:37,960 --> 00:24:40,572 Take care of him. I'll be back. Where are you going? 376 00:24:40,596 --> 00:24:42,941 Richard, no! This is getting worse. 377 00:24:42,965 --> 00:24:45,710 And we need to find Zedd. Who knows what's happening to him? 378 00:24:45,734 --> 00:24:46,945 This is not the way. 379 00:24:46,969 --> 00:24:49,648 You can't keep using these potions. 380 00:24:49,672 --> 00:24:51,382 I don't want to do it, either. 381 00:24:51,406 --> 00:24:53,852 But I don't have any other idea. 382 00:24:53,876 --> 00:24:55,075 Do you? 383 00:25:01,951 --> 00:25:04,930 I knew you'd be back. 384 00:25:04,954 --> 00:25:07,198 It's that pretty girl you were with, isn't it? 385 00:25:07,222 --> 00:25:10,134 I saw the way you were looking at her. 386 00:25:10,158 --> 00:25:13,638 I have something that'll make you irresistible to her. 387 00:25:13,662 --> 00:25:15,840 No, no. I want what you gave me before. 388 00:25:15,864 --> 00:25:18,309 How much can you pay? 389 00:25:18,333 --> 00:25:19,945 I don't have any money. 390 00:25:19,969 --> 00:25:23,682 Then I'm sorry, I can't help you. 391 00:25:23,706 --> 00:25:26,250 My friend is in a lot of trouble. 392 00:25:26,274 --> 00:25:29,142 There's must be something I can trade. 393 00:25:30,278 --> 00:25:32,757 That's an interesting pendant. 394 00:25:32,781 --> 00:25:35,293 This? My father gave it to me. 395 00:25:35,317 --> 00:25:36,595 It's all I have left of him. 396 00:25:36,619 --> 00:25:37,896 Must be valuable. 397 00:25:37,920 --> 00:25:39,297 Only to me. 398 00:25:39,321 --> 00:25:41,622 There must be something else I can give. Please. 399 00:25:42,725 --> 00:25:44,925 You have nothing else I want. 400 00:25:50,599 --> 00:25:52,532 Fine. 401 00:26:14,857 --> 00:26:16,167 What did you see? 402 00:26:16,191 --> 00:26:18,970 My friend. He's hurt. 403 00:26:18,994 --> 00:26:21,072 He was underground. Are their caves near here? 404 00:26:21,096 --> 00:26:23,416 Dozens of them. South of the Gully. 405 00:26:23,999 --> 00:26:26,410 How do I know which one? The potion will lead you. 406 00:26:26,434 --> 00:26:28,994 But it won't last. You'd better hurry. 407 00:26:35,811 --> 00:26:38,222 This is your fault. You and your friends. 408 00:26:38,246 --> 00:26:41,359 I guess you should've stolen someone else's horses. 409 00:26:41,383 --> 00:26:42,994 I needed them. 410 00:26:43,018 --> 00:26:45,797 To buy magic. 411 00:26:45,821 --> 00:26:47,498 What did you use it for? 412 00:26:47,522 --> 00:26:49,067 A girl. 413 00:26:49,091 --> 00:26:51,670 A girl? Yeah. 414 00:26:51,694 --> 00:26:54,405 Tell me about her. 415 00:26:54,429 --> 00:26:56,074 Her name's Miranda. 416 00:26:56,098 --> 00:26:58,543 She works at the flower stand. 417 00:26:58,567 --> 00:27:01,212 Prettiest in the whole town. 418 00:27:01,236 --> 00:27:04,905 But she won't even look at me, unless I use the potion. 419 00:27:05,874 --> 00:27:07,351 Have you tried talking to her? 420 00:27:07,375 --> 00:27:08,887 I-I don't know what to say. 421 00:27:08,911 --> 00:27:11,351 I can't even think when I'm around her. 422 00:27:12,848 --> 00:27:14,793 Of course. 423 00:27:14,817 --> 00:27:16,327 You could confess Miranda. 424 00:27:16,351 --> 00:27:17,729 Make her like me. 425 00:27:17,753 --> 00:27:20,799 Not just for a few minutes, but all the time. 426 00:27:20,823 --> 00:27:23,456 I could never use my power in that way, Jack. 427 00:27:25,160 --> 00:27:27,271 Love is a choice we make. 428 00:27:27,295 --> 00:27:29,974 If you take away that choice, 429 00:27:29,998 --> 00:27:32,877 it's not really love, is it? 430 00:27:32,901 --> 00:27:36,247 Someone loving you, wanting to be with you, 431 00:27:36,271 --> 00:27:39,784 because you forced them...? 432 00:27:39,808 --> 00:27:42,153 Trust me, 433 00:27:42,177 --> 00:27:44,644 it won't make you happy. 434 00:27:45,748 --> 00:27:49,449 I can find Zedd, but we have to go now. 435 00:28:02,697 --> 00:28:04,064 No! 436 00:28:39,768 --> 00:28:41,445 One word from me 437 00:28:41,469 --> 00:28:45,283 and my little friend will make a meal out of you. 438 00:28:45,307 --> 00:28:48,719 Cut me loose and I'll tell him to let you go. 439 00:28:54,850 --> 00:28:56,828 The quillion will absorb all of your power 440 00:28:56,852 --> 00:28:59,452 in a matter of hours. 441 00:29:00,956 --> 00:29:03,790 Then not even the rats will follow you. 442 00:29:05,294 --> 00:29:07,694 But it doesn't have to be this way. 443 00:29:08,663 --> 00:29:12,210 Where is your militia, Jeziah? 444 00:29:12,234 --> 00:29:15,413 All I see are thugs and thieves. 445 00:29:15,437 --> 00:29:17,048 Are they going to be the generals 446 00:29:17,072 --> 00:29:20,819 in your army of the Midlands? 447 00:29:20,843 --> 00:29:22,187 If you wanted to fight Rahl, 448 00:29:22,211 --> 00:29:23,721 you could be out there doing it now, 449 00:29:23,745 --> 00:29:25,190 but you're not, are you? 450 00:29:25,214 --> 00:29:27,525 I need time and money to build an army. 451 00:29:27,549 --> 00:29:30,028 How much more do you need? 452 00:29:30,052 --> 00:29:32,585 The villagers have given you everything they own. 453 00:29:33,856 --> 00:29:37,869 Are you sure you're not just making yourself rich? 454 00:29:37,893 --> 00:29:41,072 Using magic to acquire power over others? 455 00:29:41,096 --> 00:29:43,708 Do not judge me, Zeddicus. 456 00:29:43,732 --> 00:29:45,743 You of all people have no right. 457 00:29:45,767 --> 00:29:47,778 You ran away at the moment you were needed most. 458 00:29:47,802 --> 00:29:50,014 I left to protect the Seeker! 459 00:29:50,038 --> 00:29:53,551 Are you sure you weren't really protecting yourself? 460 00:29:53,575 --> 00:29:57,688 Using magic for your own gain. 461 00:29:57,712 --> 00:30:00,624 You say you want to destroy Rahl? 462 00:30:00,648 --> 00:30:02,448 You're just like him. 463 00:30:08,991 --> 00:30:11,291 And you're just an old fool. 464 00:30:17,499 --> 00:30:19,139 Here. 465 00:30:22,504 --> 00:30:24,883 Are you angry with me? 466 00:30:24,907 --> 00:30:26,351 I'm not angry. 467 00:30:26,375 --> 00:30:28,341 Your forehead wrinkles when you're upset. 468 00:30:30,045 --> 00:30:33,491 I'm not upset, I'm... 469 00:30:42,190 --> 00:30:43,589 Ah. You all right? 470 00:30:46,995 --> 00:30:49,140 Maybe I shouldn't have gone back for the potion. 471 00:30:49,164 --> 00:30:52,277 But you have to admit, it's working. 472 00:30:52,301 --> 00:30:54,946 And when you have a problem that you can't solve with magic, 473 00:30:54,970 --> 00:30:57,282 what will you do then? 474 00:30:58,974 --> 00:31:00,118 Richard! 475 00:31:00,142 --> 00:31:02,787 I'll protect you. I told you to leave. 476 00:31:02,811 --> 00:31:04,188 You told me to leave the village. 477 00:31:04,212 --> 00:31:05,723 And I did. 478 00:31:05,747 --> 00:31:08,826 But I love you too much to be out of your sight. 479 00:31:08,850 --> 00:31:12,252 I won't leave you again, my lady. 480 00:31:23,365 --> 00:31:25,176 Richard. 481 00:31:30,872 --> 00:31:32,049 Richard. 482 00:31:32,073 --> 00:31:33,951 Don't hurt him. 483 00:31:33,975 --> 00:31:35,687 He tried to kill me. 484 00:31:35,711 --> 00:31:37,221 He thought he was protecting me. 485 00:31:37,245 --> 00:31:39,791 I'm prepared to die for her. Are you? 486 00:31:39,815 --> 00:31:42,114 He can't help it. 487 00:31:43,184 --> 00:31:45,504 He's not in control of his feelings. 488 00:31:48,824 --> 00:31:50,289 We have to find Zedd. 489 00:31:53,194 --> 00:31:54,872 Which way? 490 00:31:54,896 --> 00:31:56,195 I don't know. 491 00:31:58,199 --> 00:31:59,377 Richard. 492 00:31:59,401 --> 00:32:02,880 The potion, 493 00:32:02,904 --> 00:32:04,971 I think it's wearing off. 494 00:32:06,107 --> 00:32:07,719 Pack everything. 495 00:32:07,743 --> 00:32:10,688 We're leaving as soon as the quillion has done its work. 496 00:32:10,712 --> 00:32:13,691 Why? No one can find us here. 497 00:32:13,715 --> 00:32:16,235 He's traveling with the Seeker. 498 00:32:18,152 --> 00:32:19,586 Do you want me to kill him? 499 00:32:22,123 --> 00:32:25,035 I don't know which is more merciful. 500 00:32:25,059 --> 00:32:27,004 To kill him, 501 00:32:27,028 --> 00:32:30,997 or force him to live without his powers. 502 00:32:34,503 --> 00:32:37,047 This is his fault. If he hadn't delayed us... 503 00:32:37,071 --> 00:32:39,517 You worked for these people, you know where their cave is? 504 00:32:39,541 --> 00:32:41,207 I only knew about the temple. 505 00:32:42,744 --> 00:32:44,655 Where are you going? Back to the tavern. 506 00:32:44,679 --> 00:32:47,024 You can do this without the potion, Richard. 507 00:32:47,048 --> 00:32:48,192 You're the Seeker. 508 00:32:48,216 --> 00:32:50,027 The Seeker of Truth, not of Wizards. 509 00:32:50,051 --> 00:32:51,462 The potion's gotten us this far, 510 00:32:51,486 --> 00:32:52,997 it can help us the rest of the way. 511 00:32:53,021 --> 00:32:54,754 What would Zedd say if he were here? 512 00:32:56,257 --> 00:32:59,604 If he saw you relying on magic instead of your wits, 513 00:32:59,628 --> 00:33:01,461 and your senses? 514 00:33:03,565 --> 00:33:06,043 You can do this without magic, Richard. 515 00:33:07,569 --> 00:33:09,302 I believe in you. 516 00:33:10,371 --> 00:33:12,238 I don't know where to start. 517 00:33:13,475 --> 00:33:17,121 The vision you had of Zedd, what do you remember? 518 00:33:20,081 --> 00:33:21,414 It was dark, 519 00:33:23,819 --> 00:33:25,217 there was green on the wall. 520 00:33:26,788 --> 00:33:28,421 Glittermoss. 521 00:33:29,357 --> 00:33:30,668 Does that help us? 522 00:33:30,692 --> 00:33:33,738 It only grows where there's fresh water nearby, 523 00:33:33,762 --> 00:33:35,139 like a river or lake. 524 00:33:35,163 --> 00:33:37,007 Echo Lake isn't far. 525 00:33:37,031 --> 00:33:38,108 That must be it. 526 00:33:38,132 --> 00:33:39,477 There are a lot of caves. 527 00:33:39,501 --> 00:33:41,178 It could take us days to search them. 528 00:33:41,202 --> 00:33:43,380 The moss was being fed by water dripping downwards. 529 00:33:43,404 --> 00:33:45,316 It's below the waterline. 530 00:33:45,340 --> 00:33:47,585 The lowlands. South of the lake. 531 00:33:47,609 --> 00:33:49,587 There are only a few caves there. 532 00:33:49,611 --> 00:33:52,089 Take us. I only follow her orders. 533 00:33:52,113 --> 00:33:54,191 Take us there. 534 00:34:03,959 --> 00:34:05,458 Glittermoss. 535 00:34:11,766 --> 00:34:13,526 Zedd? 536 00:34:18,206 --> 00:34:19,472 Zedd. 537 00:34:22,343 --> 00:34:24,321 My boy. 538 00:34:24,345 --> 00:34:27,313 They've taken my powers. 539 00:34:40,428 --> 00:34:42,306 Why aren't they masking their trail? 540 00:34:42,330 --> 00:34:44,890 They're moving too fast. They mustn't have time. 541 00:34:45,567 --> 00:34:47,299 They they are. 542 00:34:52,974 --> 00:34:55,152 Hey, stop the cart. 543 00:34:55,176 --> 00:34:57,544 Whoa, whoa, whoa. 544 00:34:59,213 --> 00:35:00,691 There's only two of them. 545 00:35:00,715 --> 00:35:03,550 You forget who's after us. Stop them. 546 00:35:05,286 --> 00:35:09,400 That's the Wizard who stole my powers. 547 00:35:12,293 --> 00:35:13,660 My lady! 548 00:35:15,496 --> 00:35:16,541 I'll save you! 549 00:35:43,157 --> 00:35:46,136 Strike me down if you can, Seeker. 550 00:35:53,435 --> 00:35:57,437 To see that which is not there, gaze upon what is. 551 00:36:28,436 --> 00:36:30,448 Kahlan! 552 00:36:33,275 --> 00:36:34,641 Richard, the Wizard! 553 00:36:46,154 --> 00:36:47,865 No! 554 00:36:54,262 --> 00:36:55,461 No! 555 00:37:22,190 --> 00:37:24,001 Oh, my lady. 556 00:37:24,025 --> 00:37:25,336 Try not to move. 557 00:37:25,360 --> 00:37:27,405 All my life, 558 00:37:27,429 --> 00:37:30,596 I've been a thief, a liar. 559 00:37:31,666 --> 00:37:35,301 Thank you for letting me die 560 00:37:36,738 --> 00:37:38,338 with honor. 561 00:37:43,945 --> 00:37:46,056 You should kill me. 562 00:37:46,080 --> 00:37:49,259 We're taking you to a healer. 563 00:37:49,283 --> 00:37:52,697 You'll wear the rada'han for the rest of your life. 564 00:37:52,721 --> 00:37:56,322 You'll never have the powers of a Wizard again, old friend. 565 00:37:57,592 --> 00:37:59,804 You know him? 566 00:37:59,828 --> 00:38:01,772 I thought I did. 567 00:38:09,504 --> 00:38:10,870 You all right? 568 00:38:12,306 --> 00:38:15,152 I've absorbed most of my powers. 569 00:38:15,176 --> 00:38:17,087 Not quite back to my old self. 570 00:38:17,111 --> 00:38:18,922 Maybe in a couple of days. 571 00:38:18,946 --> 00:38:20,458 Maybe? 572 00:38:20,482 --> 00:38:22,560 If there's one thing I've learned about magic, 573 00:38:22,584 --> 00:38:24,784 it's that nothing is guaranteed. 574 00:38:26,153 --> 00:38:28,632 Magic tore this town apart. 575 00:38:28,656 --> 00:38:30,167 I used it twice. 576 00:38:30,191 --> 00:38:31,569 I would've gone back a third time 577 00:38:31,593 --> 00:38:33,003 if Kahlan hadn't stopped me. 578 00:38:33,027 --> 00:38:35,373 According to her, it was your tracking skills 579 00:38:35,397 --> 00:38:37,708 that found me in the end. 580 00:38:37,732 --> 00:38:41,033 It was our training that helped you defeat Jeziah. 581 00:38:42,069 --> 00:38:46,250 But if I hadn't used the potion, 582 00:38:46,274 --> 00:38:48,686 I wouldn't have known you were in a cave. 583 00:38:48,710 --> 00:38:49,990 You could have died. 584 00:38:50,912 --> 00:38:54,313 So then, magic is a good thing? 585 00:38:55,817 --> 00:38:57,127 Rymus wouldn't have helped us 586 00:38:57,151 --> 00:38:59,997 if Kahlan hadn't used magic to confess him. 587 00:39:00,021 --> 00:39:01,832 True enough. 588 00:39:01,856 --> 00:39:04,223 But on the other hand, he'd still be alive. 589 00:39:05,860 --> 00:39:08,472 I can see why it's such a burden for her. 590 00:39:08,496 --> 00:39:11,642 So, what lessons do you draw from all this, Seeker? 591 00:39:12,867 --> 00:39:15,780 There aren't any easy answers. 592 00:39:15,804 --> 00:39:17,648 Magic isn't good or bad, 593 00:39:17,672 --> 00:39:20,350 it's... complicated. 594 00:39:20,374 --> 00:39:23,353 Ah, yes. 595 00:39:23,377 --> 00:39:25,277 That's lesson number six. 596 00:39:26,881 --> 00:39:28,921 You are making these up, aren't you? 597 00:39:36,891 --> 00:39:38,201 Richard. 598 00:39:38,225 --> 00:39:41,293 I found something that belongs to you. 599 00:39:46,267 --> 00:39:47,545 How did you...? 600 00:39:47,569 --> 00:39:51,203 Confessors can be quite persuasive. 601 00:39:58,412 --> 00:39:59,890 I can't thank you enough. 602 00:39:59,914 --> 00:40:03,060 Everyone in this village is in your debt. 603 00:40:03,084 --> 00:40:05,885 Even if they're not gonna be happy about it. 604 00:40:07,522 --> 00:40:09,366 Your neighbors are just gonna have to learn 605 00:40:09,390 --> 00:40:11,869 to fix their problems without magic. 606 00:40:11,893 --> 00:40:14,004 Maybe you can show them how. 607 00:40:14,028 --> 00:40:15,895 Me? 608 00:40:21,769 --> 00:40:23,547 Excuse me. 609 00:40:23,571 --> 00:40:25,738 One rose, please. A white one. 610 00:40:26,774 --> 00:40:28,073 Five pence. 611 00:40:33,815 --> 00:40:35,192 Is it for her? 612 00:40:35,216 --> 00:40:37,728 No, it's for you. 613 00:40:37,752 --> 00:40:41,120 I never see anyone buy flowers for the flower girl. 614 00:40:43,525 --> 00:40:46,837 I know this doesn't make up for what I did. 615 00:40:46,861 --> 00:40:49,896 But I hope someday we can be friends. 616 00:40:58,740 --> 00:41:01,585 Maybe there's hope for them. 617 00:41:01,609 --> 00:41:03,921 Maybe for them, 618 00:41:03,945 --> 00:41:06,425 but not for the two of you. 619 00:41:08,416 --> 00:41:10,060 What are you talking about? 620 00:41:10,084 --> 00:41:12,752 Kahlan, Richard has feelings for you. 621 00:41:15,256 --> 00:41:17,034 You're imagining things. 622 00:41:17,058 --> 00:41:22,105 To see that which is not there, gaze upon what is. 623 00:41:22,129 --> 00:41:25,509 I see the way he looks at you, 624 00:41:25,533 --> 00:41:28,812 and how you're starting to notice him. 625 00:41:28,836 --> 00:41:32,583 But you know neither of you can ever act on these feelings. 626 00:41:32,607 --> 00:41:35,853 So the question is, 627 00:41:35,877 --> 00:41:41,191 are you going to tell him, or shall I? 43307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.