All language subtitles for Legend of the Seeker S01E03 Bounty.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,148 ANNOUNCER: Previously: 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,685 KAHLAN: He is the first true Seeker in the last thousand years. 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,187 He has a destiny. 4 00:00:10,211 --> 00:00:12,155 Who are you to decide a man's destiny? 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,425 It's not me. It's the Prophecy. Prophecy be damned. 6 00:00:15,449 --> 00:00:18,028 KAHLAN: It doesn't matter Darken Rahl is growing more powerful? 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,330 That people in the Midlands are losing their freedom, 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,599 dying by the thousands? 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,101 Stop. What are you talking about? 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,003 And what's a Seeker? 11 00:00:26,027 --> 00:00:28,605 ZEDD: A Seeker is a hero who arises 12 00:00:28,629 --> 00:00:31,141 in a time of trouble and suffering. 13 00:00:31,165 --> 00:00:33,243 KAHLAN: This is the Sword of Truth. 14 00:00:33,267 --> 00:00:36,046 ZEDD: In anyone else's hands, this is just a piece of steel. 15 00:00:36,070 --> 00:00:37,580 But in a Seeker's hands, 16 00:00:37,604 --> 00:00:40,117 bestows the power to fight evil. 17 00:00:40,141 --> 00:00:42,422 And with it, you will kill Darken Rahl. 18 00:00:46,347 --> 00:00:50,060 RAHL: Let it be known throughout the three territories, 19 00:00:50,084 --> 00:00:53,230 that whoever brings me the Seeker 20 00:00:53,254 --> 00:00:56,088 will be rewarded beyond imagining. 21 00:00:57,691 --> 00:00:59,624 ( dark theme playing) 22 00:01:11,439 --> 00:01:13,183 Any sign of him? 23 00:01:13,207 --> 00:01:14,784 Only a burned-out campfire. 24 00:01:14,808 --> 00:01:17,020 Did you follow the tracks leading away from it? 25 00:01:17,044 --> 00:01:19,022 No, they were too well-covered. 26 00:01:19,046 --> 00:01:20,690 So you found nothing, then? 27 00:01:20,714 --> 00:01:25,195 Just this worthless trinket, caught in some underbrush. 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,152 So much for the bounty. 29 00:01:42,536 --> 00:01:44,381 It's his. 30 00:01:44,405 --> 00:01:47,372 ( dramatic theme playing) 31 00:01:49,410 --> 00:01:51,721 MAN 1: There he is! 32 00:01:51,745 --> 00:01:53,044 MAN 2: Grab him! 33 00:01:55,549 --> 00:01:58,095 You think you can steal food from Lord Rahl's army? 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,530 I didn't steal anything. Liar. 35 00:02:00,554 --> 00:02:02,554 My men found the food in your barn. 36 00:02:04,191 --> 00:02:05,668 We were starving. 37 00:02:05,692 --> 00:02:09,206 Then where's the rest of your band of thieves? 38 00:02:09,230 --> 00:02:12,075 I'm the only one. There's no one else. 39 00:02:12,099 --> 00:02:13,532 (grunts) 40 00:02:30,217 --> 00:02:32,083 (door opens, bell tinkles) 41 00:02:33,521 --> 00:02:35,999 How can I help you today, sir? 42 00:02:36,023 --> 00:02:38,101 I need a map. 43 00:02:38,125 --> 00:02:42,205 A map? Ho! I've got many maps. 44 00:02:42,229 --> 00:02:46,075 How about a map to the Ruins of Kelabra? 45 00:02:46,099 --> 00:02:48,044 How about the Twin Barrier Peaks? 46 00:02:48,068 --> 00:02:52,015 Falls of the White Plume? It's very popular. 47 00:02:52,039 --> 00:02:55,207 I need a map to track someone. 48 00:02:57,244 --> 00:03:01,391 A map to track someone? Hm. 49 00:03:01,415 --> 00:03:05,295 I'm not sure a map like that actually exists. 50 00:03:05,319 --> 00:03:10,155 Course if it did, it'd be very costly. 51 00:03:17,298 --> 00:03:19,276 I'd need something that belonged to the person 52 00:03:19,300 --> 00:03:22,379 you wanted to track. 53 00:03:22,403 --> 00:03:24,336 ( dark theme playing) 54 00:04:12,253 --> 00:04:15,387 Who'd you say that pendant belonged to again? 55 00:04:25,699 --> 00:04:27,633 ( action theme playing) 56 00:04:33,407 --> 00:04:34,684 He's getting away. 57 00:04:34,708 --> 00:04:36,353 Whose fault is that? Wait for my signal. 58 00:04:36,377 --> 00:04:38,288 Then flush him out. I waited. He didn't. 59 00:04:38,312 --> 00:04:39,989 (grunts) 60 00:04:40,013 --> 00:04:41,346 (pants) 61 00:04:43,150 --> 00:04:44,728 (gasps) 62 00:04:44,752 --> 00:04:46,585 Did I get it? 63 00:04:51,592 --> 00:04:53,191 So much for dinner. 64 00:04:55,095 --> 00:04:58,341 Wizard of the First Order. Really? 65 00:04:58,365 --> 00:05:01,077 I was hungry. It was getting away. 66 00:05:01,101 --> 00:05:03,179 You torched the only game we've seen in two days. 67 00:05:03,203 --> 00:05:05,148 Food used to be plentiful in these parts. 68 00:05:05,172 --> 00:05:07,517 But the D'Harans have been over-hunting. 69 00:05:07,541 --> 00:05:09,719 Too bad that elk got away from us yesterday. 70 00:05:09,743 --> 00:05:11,354 RICHARD: Don't remind me, Zedd. 71 00:05:11,378 --> 00:05:13,256 I lost my father's pendant chasing after it. 72 00:05:13,280 --> 00:05:16,058 I'm sorry, Richard. I know it meant a lot to you. 73 00:05:16,082 --> 00:05:18,650 Wait. Kahlan, no! 74 00:05:21,322 --> 00:05:23,288 (all grunting) 75 00:05:27,761 --> 00:05:31,073 Hold still. I'll burn the ropes. 76 00:05:31,097 --> 00:05:32,309 And end up like that rabbit? 77 00:05:32,333 --> 00:05:34,373 (hoof beats in distance) MAN: Hyah! 78 00:05:35,769 --> 00:05:38,114 Hurry, Zedd. Do it now. 79 00:05:38,138 --> 00:05:39,549 Don't move. 80 00:05:39,573 --> 00:05:41,139 (all grunting) 81 00:05:48,281 --> 00:05:50,081 RICHARD: The Sword. Unh! 82 00:05:57,791 --> 00:06:00,124 (horse neighs) 83 00:06:01,161 --> 00:06:03,094 (growling) 84 00:06:11,238 --> 00:06:13,149 I didn't agree to fight a Wizard. 85 00:06:13,173 --> 00:06:15,474 Hyah! Unh! 86 00:06:16,677 --> 00:06:18,677 Cowards! 87 00:06:25,719 --> 00:06:27,652 (panting) 88 00:06:34,094 --> 00:06:35,326 I almost had him. 89 00:06:37,097 --> 00:06:39,577 Well, at least you got his money. 90 00:06:40,768 --> 00:06:42,934 He'll be paying for dinner. 91 00:06:47,374 --> 00:06:48,651 What's that? 92 00:06:48,675 --> 00:06:50,709 It's a map. 93 00:06:52,178 --> 00:06:53,278 It's moving. 94 00:06:56,483 --> 00:06:58,149 It appears to have stopped. 95 00:07:01,422 --> 00:07:03,087 What's that light? 96 00:07:04,758 --> 00:07:06,038 I think it's you. 97 00:07:11,031 --> 00:07:12,997 ( dramatic theme playing) 98 00:07:18,071 --> 00:07:20,149 A map that knows where I am? 99 00:07:20,173 --> 00:07:24,621 Cartogromancy is a rare and powerful magic. 100 00:07:24,645 --> 00:07:28,391 Few know of its existence, much less its practice. 101 00:07:28,415 --> 00:07:29,692 Could Darken Rahl have made it? 102 00:07:29,716 --> 00:07:31,327 If Rahl had a way of tracking you, 103 00:07:31,351 --> 00:07:33,530 he would've sent the entire D'Haran army. 104 00:07:33,554 --> 00:07:34,964 You'd be dead already. 105 00:07:34,988 --> 00:07:36,633 That's comforting. 106 00:07:36,657 --> 00:07:39,035 Luckily, the map is in our hands now. 107 00:07:39,059 --> 00:07:40,570 Well, you know, it could be useful. 108 00:07:40,594 --> 00:07:42,539 If we got split up, you'd know where to find me. 109 00:07:42,563 --> 00:07:44,307 KAHLAN: Like those highwaymen did. 110 00:07:44,331 --> 00:07:47,209 Why would they have such a thing? Where would they get it? 111 00:07:47,233 --> 00:07:48,778 They weren't highwaymen. 112 00:07:48,802 --> 00:07:51,670 They were bounty hunters. (hammering) 113 00:07:55,342 --> 00:07:58,120 "A thousand gold pieces for the Seeker." 114 00:07:58,144 --> 00:07:59,789 If Rahl's offering that kind of money, 115 00:07:59,813 --> 00:08:02,058 bounty hunters won't be the only ones looking for you. 116 00:08:02,082 --> 00:08:04,248 MAN: I'm telling you, it's him. 117 00:08:06,386 --> 00:08:09,131 You're right. 118 00:08:09,155 --> 00:08:11,189 Let's go. RICHARD: Yeah. 119 00:08:13,159 --> 00:08:16,405 It's him. The Seeker. He's mine. 120 00:08:16,429 --> 00:08:19,931 Hey, hey. We don't want any trouble. 121 00:08:21,334 --> 00:08:23,034 Trouble it is. 122 00:08:25,171 --> 00:08:28,039 Run! Now! 123 00:08:29,743 --> 00:08:31,053 (all gasp) 124 00:08:31,077 --> 00:08:33,111 ( action theme playing) 125 00:08:34,615 --> 00:08:36,693 Thank you for your help. Yeah. 126 00:08:36,717 --> 00:08:40,162 Good to know not everyone in this town is against us. 127 00:08:40,186 --> 00:08:43,054 Are you really the Seeker? 128 00:08:47,694 --> 00:08:50,106 Yes. 129 00:08:50,130 --> 00:08:53,376 Then I need your help. 130 00:08:53,400 --> 00:08:56,045 My little brother Liam and I were attacked by a Shadrin. 131 00:08:56,069 --> 00:08:58,414 It took him. A-A Shadrin? 132 00:08:58,438 --> 00:09:01,718 One of the most feared creatures in the Midlands. 133 00:09:01,742 --> 00:09:04,453 Few who have seen it have lived to describe it. 134 00:09:04,477 --> 00:09:08,491 It happened so fast. All I saw were claws and teeth. 135 00:09:08,515 --> 00:09:11,060 I thought the Shadrin was a myth. 136 00:09:11,084 --> 00:09:13,229 LILLY: Did a myth do this to me? 137 00:09:13,253 --> 00:09:16,065 I-I couldn't fight it off. I wasn't strong enough. 138 00:09:16,089 --> 00:09:19,135 And none of those cowards in the tavern would help me. 139 00:09:19,159 --> 00:09:21,571 The Shadrin hunt during the day. 140 00:09:21,595 --> 00:09:26,364 They keep their prey alive until nightfall, then they feed. 141 00:09:27,701 --> 00:09:29,311 Then there's still time. 142 00:09:29,335 --> 00:09:31,981 Please, you have to help him. He's just a boy. 143 00:09:32,005 --> 00:09:33,616 RICHARD: Where did this thing attack you? 144 00:09:33,640 --> 00:09:35,040 I can take you there. 145 00:09:36,577 --> 00:09:38,287 KAHLAN: Hey. 146 00:09:38,311 --> 00:09:41,090 What about the people trying to collect the bounty on your head? 147 00:09:41,114 --> 00:09:44,994 You mean the ones trying to capture me when she stepped in? 148 00:09:45,018 --> 00:09:47,096 We can take care of ourselves. Lilly's brother can't. 149 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 ( suspenseful theme playing) 150 00:09:52,075 --> 00:09:57,190 ( dramatic theme playing) 151 00:09:57,214 --> 00:09:59,125 Oh, hey, you got my message. 152 00:09:59,149 --> 00:10:03,018 What makes you think I'd be so interested in one of your maps? 153 00:10:04,654 --> 00:10:08,256 Because this one will lead you to the Seeker. 154 00:10:09,493 --> 00:10:12,160 You can be the one to claim the bounty. 155 00:10:14,164 --> 00:10:16,542 It'll cost you. 156 00:10:16,566 --> 00:10:17,698 (GROWLS) 157 00:10:21,671 --> 00:10:24,406 Great, I can buy a new quill. 158 00:10:29,079 --> 00:10:30,623 (sighs) 159 00:10:30,647 --> 00:10:32,325 (growls) 160 00:10:32,349 --> 00:10:33,549 (coins jingling) 161 00:10:38,655 --> 00:10:43,169 There you go. Careful. That's, uh, one of a kind. 162 00:10:43,193 --> 00:10:45,126 ( dramatic theme playing) 163 00:10:47,630 --> 00:10:49,708 This is where it attacked us. 164 00:10:49,732 --> 00:10:51,210 Liam had skinned his knee. 165 00:10:51,234 --> 00:10:52,645 He was crying when 166 00:10:52,669 --> 00:10:54,247 it just came and took him. 167 00:10:54,271 --> 00:10:57,216 The Shadrin are nearly blind. They hunt by sound. 168 00:10:57,240 --> 00:10:58,617 It must have been drawn by the cries. 169 00:10:58,641 --> 00:11:00,286 Let's see if we can pick up its trail 170 00:11:00,310 --> 00:11:01,487 and follow it back to the nest. 171 00:11:01,511 --> 00:11:03,589 In the stories I've heard, 172 00:11:03,613 --> 00:11:05,958 the Shadrin build their nests in caves. 173 00:11:05,982 --> 00:11:08,528 There are some caves up ahead. 174 00:11:08,552 --> 00:11:10,463 We don't have much time before sundown. 175 00:11:10,487 --> 00:11:11,953 You're right. We better hurry. 176 00:11:13,223 --> 00:11:15,156 ( dramatic theme playing) 177 00:11:18,495 --> 00:11:19,927 (grunting) 178 00:11:24,734 --> 00:11:26,179 My cart threw a wheel. 179 00:11:26,203 --> 00:11:28,013 I could use some help getting it back on. 180 00:11:28,037 --> 00:11:31,084 Uh, I'm sorry. But we have to help a boy who's in danger. 181 00:11:31,108 --> 00:11:32,974 We'll come back if we can. 182 00:11:37,080 --> 00:11:39,013 ( mysterious theme playing) 183 00:11:40,283 --> 00:11:42,363 Zedd, get her out of here! Richard! 184 00:11:51,595 --> 00:11:54,262 ( dramatic theme playing) 185 00:11:58,401 --> 00:12:00,301 (all grunting) 186 00:12:14,751 --> 00:12:16,384 (man groans) 187 00:12:19,022 --> 00:12:21,156 ( dramatic theme playing) 188 00:12:45,615 --> 00:12:47,415 (grunts) 189 00:12:53,590 --> 00:12:55,701 Another one. 190 00:12:55,725 --> 00:12:57,058 Where did you get this? 191 00:12:59,663 --> 00:13:03,075 You'd better answer the Confessor. 192 00:13:03,099 --> 00:13:05,211 Sebastian, the mapmaker in South Caston. 193 00:13:05,235 --> 00:13:07,446 If he's selling these maps, it's only a matter of time 194 00:13:07,470 --> 00:13:09,448 before we're ambushed by more of his customers. 195 00:13:09,472 --> 00:13:12,518 You can't risk helping me. You need to keep moving. 196 00:13:12,542 --> 00:13:14,187 The Seeker is too important. 197 00:13:14,211 --> 00:13:15,954 No. We're going to find your brother. 198 00:13:15,978 --> 00:13:18,324 You go after Lilly's brother. 199 00:13:18,348 --> 00:13:21,148 And I'll find this mapmaker. 200 00:13:22,319 --> 00:13:25,030 This will take me to the Seeker? 201 00:13:25,054 --> 00:13:26,532 Yes. 202 00:13:26,556 --> 00:13:28,467 It's a one-of-a-kind item. 203 00:13:28,491 --> 00:13:32,126 As my best customer, I wanted to give you first chance at it. 204 00:13:37,500 --> 00:13:39,778 Happy hunting. 205 00:13:39,802 --> 00:13:41,436 (door opens, bell tinkles) 206 00:13:44,140 --> 00:13:45,651 Uh, back so soon? 207 00:13:45,675 --> 00:13:48,354 I need another map. 208 00:13:48,378 --> 00:13:50,278 I can't. Why not? 209 00:13:51,514 --> 00:13:53,058 I'm out of ink. 210 00:13:53,082 --> 00:13:55,661 But... But if... If you have something else 211 00:13:55,685 --> 00:13:58,753 that belonged to the Seeker, we can make it work. 212 00:14:00,323 --> 00:14:04,169 You had plenty of ink when I left here. 213 00:14:04,193 --> 00:14:07,206 You made more maps, didn't you, you weasel? 214 00:14:07,230 --> 00:14:08,374 Who'd you sell them to? 215 00:14:08,398 --> 00:14:10,365 I... I just sold the last one. 216 00:14:11,468 --> 00:14:12,712 To the man who just left. 217 00:14:12,736 --> 00:14:14,213 He has markings on his face. 218 00:14:14,237 --> 00:14:16,197 If you leave now, you can catch him. Heh-heh. 219 00:14:19,309 --> 00:14:22,143 (footsteps receding) 220 00:14:25,582 --> 00:14:28,160 Richard, look at this. 221 00:14:28,184 --> 00:14:31,464 We're not far from the map's border. If we move beyond it, 222 00:14:31,488 --> 00:14:34,567 anyone who has one of these won't be able to track you. 223 00:14:34,591 --> 00:14:38,003 We could double back to the north and cross the river. 224 00:14:38,027 --> 00:14:41,162 What about Lilly? The Shadrin's in the other direction. 225 00:14:42,632 --> 00:14:46,479 You have a bigger destiny than helping one boy. 226 00:14:46,503 --> 00:14:49,170 Especially one that might already be dead. 227 00:14:51,775 --> 00:14:54,219 It's only a matter of time before someone finds you 228 00:14:54,243 --> 00:14:57,490 and turns you in for the bounty. 229 00:14:57,514 --> 00:14:58,691 How are we to hunt Darken Rahl 230 00:14:58,715 --> 00:15:01,661 if we're being hunted ourselves? 231 00:15:01,685 --> 00:15:04,397 And running away is going to help? 232 00:15:04,421 --> 00:15:07,154 You'll be alive. By sacrificing Lilly's brother. 233 00:15:09,392 --> 00:15:11,470 We've all made sacrifices. 234 00:15:11,494 --> 00:15:13,071 I lost my sister trying to find you. 235 00:15:13,095 --> 00:15:15,741 And I don't regret that decision. 236 00:15:15,765 --> 00:15:19,445 I've sworn to protect you with my life. 237 00:15:19,469 --> 00:15:21,514 Even from yourself. 238 00:15:21,538 --> 00:15:25,250 Richard, the caves are just up ahead. 239 00:15:25,274 --> 00:15:27,041 Is something wrong? 240 00:15:28,445 --> 00:15:30,044 No, we're coming. 241 00:15:32,181 --> 00:15:33,981 (sighs) 242 00:15:35,485 --> 00:15:37,418 ( dramatic theme playing) 243 00:15:46,128 --> 00:15:48,429 (whispers) It hunts by sound. 244 00:15:57,073 --> 00:15:59,117 RICHARD: Lilly. (rocks clatter) 245 00:15:59,141 --> 00:16:00,307 (screams) 246 00:16:01,511 --> 00:16:02,688 RICHARD: Lilly! 247 00:16:02,712 --> 00:16:04,412 (coins jingling) 248 00:16:06,449 --> 00:16:08,883 (door opens) We're closed. 249 00:16:11,254 --> 00:16:12,420 Not yet you're not. 250 00:16:14,758 --> 00:16:18,393 I've hear you're selling maps to track the Seeker. 251 00:16:21,130 --> 00:16:22,975 I don't know what you're talking about. 252 00:16:22,999 --> 00:16:26,311 But, uh, maybe I can interest you 253 00:16:26,335 --> 00:16:28,403 in a map of the Ruins of Kelabra? 254 00:16:31,608 --> 00:16:33,408 (chuckles) 255 00:16:35,745 --> 00:16:38,357 I don't, uh, really know where you got that, 256 00:16:38,381 --> 00:16:40,593 old man. 257 00:16:40,617 --> 00:16:44,062 ( mystical notes play) 258 00:16:44,086 --> 00:16:45,219 (grunting) 259 00:16:48,758 --> 00:16:51,036 You're going to tell me how you made this, 260 00:16:51,060 --> 00:16:53,272 how many you made, and who you sold them to. 261 00:16:53,296 --> 00:16:55,007 Uh, it's, a... A bounty hunter. 262 00:16:55,031 --> 00:16:57,209 He had a pendant. He said it belonged to the Seeker. 263 00:16:57,233 --> 00:16:59,934 I used it to make the map. How many did you make? 264 00:17:01,270 --> 00:17:03,716 (panting) 265 00:17:03,740 --> 00:17:05,050 One. 266 00:17:05,074 --> 00:17:06,652 Unh! Three. 267 00:17:06,676 --> 00:17:09,911 Three. I just sold the last one. 268 00:17:11,581 --> 00:17:14,982 And did you sell any to the D'Harans? 269 00:17:16,553 --> 00:17:18,319 Course not. 270 00:17:19,989 --> 00:17:23,602 They don't buy maps. They take 'em. 271 00:17:23,626 --> 00:17:25,938 I loathe the D'Harans. 272 00:17:25,962 --> 00:17:28,441 And yet you would help them by aiding those 273 00:17:28,465 --> 00:17:30,709 who would capture the Seeker for Darken Rahl? 274 00:17:30,733 --> 00:17:33,078 Where was the Seeker when we were suffering 275 00:17:33,102 --> 00:17:35,080 under Lord Rahl? 276 00:17:35,104 --> 00:17:37,716 You know, I used to be in the service of kings? 277 00:17:37,740 --> 00:17:40,385 Then the D'Harans moved in. 278 00:17:40,409 --> 00:17:43,456 I gotta provide for my family. 279 00:17:43,480 --> 00:17:45,958 To do that, I make maps. 280 00:17:45,982 --> 00:17:49,394 Well, now you're gonna make one for me. 281 00:17:49,418 --> 00:17:52,030 I need to find the bounty hunter who bought the last map. 282 00:17:52,054 --> 00:17:54,500 I can't do it. 283 00:17:54,524 --> 00:17:56,469 Gotta have something that belonged to him. 284 00:17:56,493 --> 00:17:58,370 Something he valued greatly. 285 00:17:58,394 --> 00:18:00,473 He paid you, didn't he? 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,865 What could be more valuable to a bounty hunter than his money? 287 00:18:14,377 --> 00:18:16,110 (whispering) Lilly? 288 00:18:25,755 --> 00:18:27,154 Lilly? 289 00:18:30,326 --> 00:18:31,526 Lilly. 290 00:19:03,393 --> 00:19:06,104 ( mysterious theme playing) 291 00:19:06,128 --> 00:19:08,039 (Kahlan screaming) RICHARD: Kahlan! 292 00:19:08,063 --> 00:19:11,866 ( mysterious theme playing) 293 00:19:16,572 --> 00:19:23,521 ( suspenseful theme playing) 294 00:19:23,545 --> 00:19:26,058 Kahlan?! I left her back in the cave. 295 00:19:26,082 --> 00:19:27,492 You trapped her with that beast? 296 00:19:27,516 --> 00:19:30,984 Please. Everyone knows the Shadrin's a myth. 297 00:19:34,373 --> 00:19:35,472 (grunting) 298 00:19:47,186 --> 00:19:50,265 SEBASTIAN: This ought to lead you to the bounty hunter. 299 00:19:50,289 --> 00:19:52,249 If you leave now, you can catch him. 300 00:19:53,359 --> 00:19:56,604 I'll be leaving. 301 00:19:56,628 --> 00:20:00,075 But if you make any more maps that track the Seeker, 302 00:20:00,099 --> 00:20:03,067 I'll be back. 303 00:20:05,471 --> 00:20:07,137 (door opens, bell tinkles) 304 00:20:16,315 --> 00:20:18,548 (Kahlan gasping) 305 00:20:45,228 --> 00:20:47,161 ( mysterious theme playing) 306 00:21:29,705 --> 00:21:31,105 (rock crumbles) 307 00:21:32,108 --> 00:21:33,718 (screams) 308 00:21:33,742 --> 00:21:35,542 (scream echoes) 309 00:21:37,213 --> 00:21:39,380 (panting) 310 00:21:59,735 --> 00:22:01,346 (creature growls) (gasps) 311 00:22:01,370 --> 00:22:05,139 (growling nearby) 312 00:22:09,245 --> 00:22:12,046 (roars) 313 00:22:17,286 --> 00:22:19,519 (roars) 314 00:22:21,324 --> 00:22:24,469 (creature growling) 315 00:22:24,493 --> 00:22:26,427 (screams) 316 00:22:28,230 --> 00:22:30,397 (roars) 317 00:22:33,602 --> 00:22:35,635 (growling) 318 00:22:44,646 --> 00:22:45,946 (grunts) 319 00:22:47,816 --> 00:22:49,776 (creature roars) (screams) 320 00:22:52,654 --> 00:22:55,267 (Kahlan grunting) 321 00:22:55,291 --> 00:22:58,225 ( dramatic theme playing) 322 00:23:05,167 --> 00:23:07,179 Richard! 323 00:23:07,203 --> 00:23:09,703 (panting) 324 00:23:13,242 --> 00:23:14,619 (horse snorts) 325 00:23:14,643 --> 00:23:17,111 (Richard grunting) 326 00:23:24,987 --> 00:23:27,165 (grunts) 327 00:23:27,189 --> 00:23:30,202 Why are you doing this? I was trying to help you. 328 00:23:30,226 --> 00:23:31,370 That's right, 329 00:23:31,394 --> 00:23:33,171 because you're the Seeker? 330 00:23:33,195 --> 00:23:35,440 I don't believe that fairy tale. 331 00:23:35,464 --> 00:23:37,742 But if the D'Harans do, and they're willing to pay, 332 00:23:37,766 --> 00:23:39,978 all the better for me. 333 00:23:40,002 --> 00:23:42,580 Honestly, I don't see what they're so afraid of. 334 00:23:42,604 --> 00:23:44,449 They're afraid of the Prophecy. 335 00:23:44,473 --> 00:23:45,617 (scoffs) Right. 336 00:23:45,641 --> 00:23:47,152 You're gonna defeat Darken Rahl 337 00:23:47,176 --> 00:23:48,753 and save everyone in the Midlands. 338 00:23:48,777 --> 00:23:50,788 Right now, you're the only thing stopping me. 339 00:23:50,812 --> 00:23:52,357 And look how hard that was. 340 00:23:52,381 --> 00:23:55,093 The D'Harans don't need to send an army. 341 00:23:55,117 --> 00:23:59,119 All it takes is a few tears and an ample bosom. 342 00:24:09,165 --> 00:24:10,564 (blade unsheathes) 343 00:24:12,301 --> 00:24:15,447 Hand over the map and I'll let you live. 344 00:24:15,471 --> 00:24:16,748 (chuckles) 345 00:24:16,772 --> 00:24:18,216 How about this? 346 00:24:18,240 --> 00:24:21,708 You walk away and I won't kill you. 347 00:24:23,479 --> 00:24:24,689 (blade unsheathes) 348 00:24:24,713 --> 00:24:28,715 ( suspenseful theme playing) 349 00:24:30,519 --> 00:24:31,963 (growls) 350 00:24:31,987 --> 00:24:34,288 (both grunting) 351 00:24:35,724 --> 00:24:37,169 (groans) 352 00:24:37,193 --> 00:24:39,003 (grunting) 353 00:24:39,027 --> 00:24:40,172 (groans) 354 00:24:40,196 --> 00:24:42,129 (panting) 355 00:24:44,366 --> 00:24:47,045 (grunting) 356 00:24:47,069 --> 00:24:48,746 (both grunt) 357 00:24:48,770 --> 00:24:50,082 Ah! 358 00:24:50,106 --> 00:24:51,516 (sighs) 359 00:24:51,540 --> 00:24:54,186 You can keep your half. 360 00:24:54,210 --> 00:24:56,210 (chuckling) 361 00:24:57,679 --> 00:24:59,023 DENFIR: Damn. 362 00:24:59,047 --> 00:25:01,025 Ha-ha. You didn't think the Seeker 363 00:25:01,049 --> 00:25:03,495 was gonna stay in one place, did you? 364 00:25:03,519 --> 00:25:05,530 ( action theme playing) 365 00:25:05,554 --> 00:25:07,499 (horse neighs) 366 00:25:07,523 --> 00:25:09,022 Hyah! 367 00:25:15,564 --> 00:25:17,498 (hoof beats approaching) 368 00:25:35,451 --> 00:25:37,362 (grunts) 369 00:25:37,386 --> 00:25:38,696 (panting) 370 00:25:38,720 --> 00:25:40,265 (grunts) 371 00:25:40,289 --> 00:25:42,134 This is your lucky day. 372 00:25:42,158 --> 00:25:43,301 You see him? 373 00:25:43,325 --> 00:25:45,437 That's the Seeker. 374 00:25:45,461 --> 00:25:47,772 And you get to be the hero who goes back to your captain 375 00:25:47,796 --> 00:25:50,408 and tells him that I've got him. 376 00:25:50,432 --> 00:25:53,077 If he wants the Seeker, he can meet me at Demon Rock. 377 00:25:53,101 --> 00:25:55,580 But tell him I don't want the bounty. 378 00:25:55,604 --> 00:25:57,037 I want something else. 379 00:26:00,775 --> 00:26:05,945 ( dramatic theme playing) 380 00:26:11,253 --> 00:26:13,698 So tell me, what's worth more to you 381 00:26:13,722 --> 00:26:15,300 than the bounty on the Seeker? 382 00:26:15,324 --> 00:26:18,036 My brother. 383 00:26:18,060 --> 00:26:20,605 So I guess the Shadrin didn't take him. 384 00:26:20,629 --> 00:26:23,475 No, worse. He was arrested by the D'Harans. 385 00:26:23,499 --> 00:26:26,177 They were gonna execute him for stealing. 386 00:26:26,201 --> 00:26:27,745 Did he do it? 387 00:26:27,769 --> 00:26:29,247 No. I did. 388 00:26:29,271 --> 00:26:31,483 He just confessed to protect me. 389 00:26:31,507 --> 00:26:33,385 So you're a thief. 390 00:26:33,409 --> 00:26:35,253 What choice do I have? 391 00:26:35,277 --> 00:26:38,356 The food around here is what you can poach from the D'Harans. 392 00:26:38,380 --> 00:26:42,293 It's either steal or starve, and I am not gonna starve. 393 00:26:42,317 --> 00:26:44,129 My brother is all I have left. 394 00:26:44,153 --> 00:26:47,098 I will not let the D'Harans kill him. 395 00:26:47,122 --> 00:26:50,068 Don't you see? I'm on your side. 396 00:26:50,092 --> 00:26:51,269 If you had told me the truth, 397 00:26:51,293 --> 00:26:52,637 I would have helped your brother. 398 00:26:52,661 --> 00:26:55,006 Maybe when you thought he was an innocent boy. 399 00:26:55,030 --> 00:26:57,142 With everyone trying to collect a bounty on you, 400 00:26:57,166 --> 00:26:59,710 if I had asked you to ride into a D'Haran garrison 401 00:26:59,734 --> 00:27:02,313 to help a thief, would you have said yes? 402 00:27:02,337 --> 00:27:06,440 ( touching theme playing) 403 00:27:15,016 --> 00:27:16,950 (horse whinnies) 404 00:27:19,721 --> 00:27:21,681 I thought you might want some food. 405 00:27:28,230 --> 00:27:30,063 I know you're hungry. 406 00:27:31,467 --> 00:27:33,010 (sighs) 407 00:27:33,034 --> 00:27:34,412 (horse snorts) 408 00:27:34,436 --> 00:27:36,514 I'm sorry I hit you before. 409 00:27:36,538 --> 00:27:39,406 I just had to put on a good show in front of my men. 410 00:27:43,145 --> 00:27:44,989 It's okay. Take it. 411 00:27:45,013 --> 00:27:46,646 No one will know. 412 00:27:54,123 --> 00:27:55,388 Thank you. 413 00:27:57,792 --> 00:28:00,538 (chuckles) 414 00:28:00,562 --> 00:28:01,706 (panting) 415 00:28:01,730 --> 00:28:02,974 Fool. 416 00:28:02,998 --> 00:28:04,142 (grunts) 417 00:28:04,166 --> 00:28:06,244 We hang thieves. 418 00:28:06,268 --> 00:28:07,712 We don't fatten them up. 419 00:28:07,736 --> 00:28:09,035 (grunts) 420 00:28:11,072 --> 00:28:13,039 ( dark theme playing) 421 00:28:23,718 --> 00:28:25,196 Look... 422 00:28:25,220 --> 00:28:26,998 Unshackle me. 423 00:28:27,022 --> 00:28:28,266 We can go back for Kahlan, 424 00:28:28,290 --> 00:28:30,435 and then we can all rescue your brother. 425 00:28:30,459 --> 00:28:31,902 Right. 426 00:28:31,926 --> 00:28:33,538 What guarantee do I have you won't take off 427 00:28:33,562 --> 00:28:35,328 the second I unshackle you? 428 00:28:37,533 --> 00:28:40,044 I give you my word as the Seeker. 429 00:28:40,068 --> 00:28:43,002 That would mean something if I believed in the Seeker. 430 00:28:48,109 --> 00:28:50,155 ( action theme playing) 431 00:28:50,179 --> 00:28:52,279 (panting) 432 00:29:03,525 --> 00:29:04,924 Hyah. 433 00:29:06,161 --> 00:29:08,072 (hoof beats approaching) 434 00:29:08,096 --> 00:29:09,240 DENFIR: Whoa. Whoa. Whoa. 435 00:29:09,264 --> 00:29:10,630 (horse whinnies) 436 00:29:11,600 --> 00:29:12,910 (chuckles) 437 00:29:12,934 --> 00:29:14,078 The Seeker is mine. 438 00:29:14,102 --> 00:29:15,413 Don't be a fool. 439 00:29:15,437 --> 00:29:16,881 There's no guarantee 440 00:29:16,905 --> 00:29:18,283 he's gonna stay on one half of the map. 441 00:29:18,307 --> 00:29:20,185 What are you suggesting? 442 00:29:20,209 --> 00:29:21,352 We work together. 443 00:29:21,376 --> 00:29:22,953 We've already split the map. 444 00:29:22,977 --> 00:29:24,121 Let's split the bounty. 445 00:29:24,145 --> 00:29:28,047 Two against one is better odds. 446 00:29:30,118 --> 00:29:32,096 You agreed to that a little too quickly. 447 00:29:32,120 --> 00:29:33,998 How do I know you're not trying to trick me? 448 00:29:34,022 --> 00:29:35,966 You suggested it a little too quickly. 449 00:29:35,990 --> 00:29:37,602 How do I know you're not trying to trick me? 450 00:29:37,626 --> 00:29:39,270 All right. 451 00:29:39,294 --> 00:29:41,972 The longer we argue, the more time the Seeker has to escape. 452 00:29:41,996 --> 00:29:45,898 We're just gonna have to trust each other. 453 00:29:47,168 --> 00:29:48,479 (horse whinnies) 454 00:29:48,503 --> 00:29:50,682 BOTH: Hyah! 455 00:29:50,706 --> 00:29:52,639 ( dramatic theme playing) 456 00:29:55,009 --> 00:29:56,153 (pants) 457 00:29:56,177 --> 00:29:57,377 (wagon approaching) 458 00:30:05,387 --> 00:30:07,064 (panting) 459 00:30:07,088 --> 00:30:10,022 ( dramatic theme playing) 460 00:30:30,579 --> 00:30:32,189 (grunts) 461 00:30:32,213 --> 00:30:33,424 (horse neighing) 462 00:30:33,448 --> 00:30:36,160 (both grunting) 463 00:30:36,184 --> 00:30:39,118 ( action theme playing) 464 00:30:41,022 --> 00:30:43,290 (Kahlan and Lilly grunting) 465 00:30:46,595 --> 00:30:47,739 Kahlan! 466 00:30:47,763 --> 00:30:49,073 (gasps) 467 00:30:49,097 --> 00:30:50,563 (whinnies) 468 00:30:52,534 --> 00:30:54,033 (grunts) 469 00:30:55,170 --> 00:30:56,314 (gasps) 470 00:30:56,338 --> 00:30:57,898 KAHLAN: Richard! 471 00:30:58,573 --> 00:30:59,717 (snorts) 472 00:30:59,741 --> 00:31:02,676 ( action theme playing) 473 00:31:10,652 --> 00:31:11,962 (gasps) 474 00:31:11,986 --> 00:31:13,219 (grunts) 475 00:31:15,691 --> 00:31:18,291 (horse neighs) 476 00:31:19,461 --> 00:31:20,605 (grunts) 477 00:31:20,629 --> 00:31:22,039 Whoa! Ha! 478 00:31:22,063 --> 00:31:23,196 (grunts) 479 00:31:24,299 --> 00:31:25,443 (panting) 480 00:31:25,467 --> 00:31:27,111 RICHARD: Oh. Are you hurt? 481 00:31:27,135 --> 00:31:28,446 RICHARD: I'm fine. How about you? 482 00:31:28,470 --> 00:31:30,403 (both panting) 483 00:31:32,441 --> 00:31:33,651 Next time, 484 00:31:33,675 --> 00:31:36,108 when I tell you we can't help someone, 485 00:31:37,379 --> 00:31:39,056 don't trust them. 486 00:31:39,080 --> 00:31:40,257 Trust me. 487 00:31:40,281 --> 00:31:41,426 (grunts) 488 00:31:41,450 --> 00:31:43,093 She was very convincing. 489 00:31:43,117 --> 00:31:44,629 Yes, she was. 490 00:31:44,653 --> 00:31:47,231 (grunts) Kahlan, 491 00:31:47,255 --> 00:31:49,066 I'm so sorry I got you into all this. 492 00:31:49,090 --> 00:31:50,267 (pants) 493 00:31:50,291 --> 00:31:52,403 Apology accepted. 494 00:31:52,427 --> 00:31:53,560 (gasps) 495 00:31:55,129 --> 00:31:56,341 (chuckling) 496 00:31:56,365 --> 00:31:58,743 (crossbow creaks) 497 00:31:58,767 --> 00:32:01,200 ( suspenseful theme playing) 498 00:32:06,308 --> 00:32:08,008 Move. 499 00:32:10,045 --> 00:32:11,912 On the ground, Confessor. 500 00:32:14,416 --> 00:32:16,360 You think we could get something for her too? 501 00:32:16,384 --> 00:32:17,962 ROLF: Once we collect on the Seeker, 502 00:32:17,986 --> 00:32:20,431 there'll be plenty for both of us. 503 00:32:20,455 --> 00:32:23,001 LILLY: Until he double-crosses you. 504 00:32:23,025 --> 00:32:24,703 ( touching theme playing) 505 00:32:24,727 --> 00:32:26,370 Who are you? 506 00:32:26,394 --> 00:32:28,673 Someone who knows this man a lot better than you do. 507 00:32:28,697 --> 00:32:30,341 I've never seen this woman before. 508 00:32:30,365 --> 00:32:32,365 LILLY: We can share the bounty. 509 00:32:33,769 --> 00:32:35,769 And whatever else you might be interested in. 510 00:32:37,039 --> 00:32:38,279 Don't listen to her. 511 00:32:40,776 --> 00:32:42,987 What kind of deal are we talking about? 512 00:32:43,011 --> 00:32:46,124 I knew you'd stab me in the back. 513 00:32:46,148 --> 00:32:47,358 I won't be so gentle. 514 00:32:47,382 --> 00:32:48,526 (grunts) 515 00:32:48,550 --> 00:32:49,794 Ah! 516 00:32:49,818 --> 00:32:51,952 ( dramatic theme playing) 517 00:32:55,190 --> 00:32:57,168 (gasps) 518 00:32:57,192 --> 00:32:59,570 Where do you think you're going? 519 00:32:59,594 --> 00:33:01,394 ( dark theme playing) 520 00:33:07,402 --> 00:33:09,347 Well, 521 00:33:09,371 --> 00:33:12,751 that takes care of all three maps. 522 00:33:12,775 --> 00:33:15,019 Even so, there's still a bounty on your head. 523 00:33:15,043 --> 00:33:16,721 We should get going. 524 00:33:16,745 --> 00:33:18,223 What are we gonna do about her? 525 00:33:18,247 --> 00:33:20,191 You may as well kill me. 526 00:33:20,215 --> 00:33:22,326 If I don't deliver the Seeker to the D'Harans, 527 00:33:22,350 --> 00:33:24,395 my brother's as good as dead. 528 00:33:24,419 --> 00:33:25,619 (sighs) 529 00:33:27,256 --> 00:33:29,333 What are you doing? 530 00:33:29,357 --> 00:33:31,069 Keeping my promise. 531 00:33:31,093 --> 00:33:33,671 I'm going to save her brother. 532 00:33:33,695 --> 00:33:35,673 KAHLAN: Have you learned nothing? 533 00:33:35,697 --> 00:33:38,243 She tried to feed me to a Shadrin. 534 00:33:38,267 --> 00:33:40,511 She thought it was a myth. 535 00:33:40,535 --> 00:33:42,080 She tried to sell you to the D'Harans. 536 00:33:42,104 --> 00:33:44,015 She was trying to save her brother. 537 00:33:44,039 --> 00:33:45,583 And you believe her? 538 00:33:45,607 --> 00:33:48,019 Everything out of her mouth has been a lie. 539 00:33:48,043 --> 00:33:50,421 Zedd. 540 00:33:50,445 --> 00:33:52,123 Tell me you don't trust this woman. 541 00:33:52,147 --> 00:33:53,557 ZEDD: No. 542 00:33:53,581 --> 00:33:55,693 But I do trust Richard. 543 00:33:55,717 --> 00:33:58,129 And the people must know that the Seeker 544 00:33:58,153 --> 00:34:00,098 will stand and fight for them. 545 00:34:00,122 --> 00:34:01,766 What has she done to deserve our help? 546 00:34:01,790 --> 00:34:03,734 How do we decide who deserves our help? 547 00:34:03,758 --> 00:34:05,569 It should be enough that she needs it. 548 00:34:05,593 --> 00:34:07,405 Oh. Don't be naive. 549 00:34:07,429 --> 00:34:09,140 This isn't Westland. 550 00:34:09,164 --> 00:34:11,742 Exactly. Darken Rahl has forced people of the Midlands 551 00:34:11,766 --> 00:34:13,978 to do anything to just survive. 552 00:34:14,002 --> 00:34:15,746 Including serving you up to the D'Harans. 553 00:34:15,770 --> 00:34:17,282 Richard, 554 00:34:17,306 --> 00:34:19,317 people like her 555 00:34:19,341 --> 00:34:21,152 are only looking out for themselves. 556 00:34:21,176 --> 00:34:23,587 And if the Seeker's just out for himself, 557 00:34:23,611 --> 00:34:25,378 what chance do they have? 558 00:34:26,781 --> 00:34:28,092 (sighs) 559 00:34:28,116 --> 00:34:30,128 Sir. 560 00:34:30,152 --> 00:34:31,429 I know where the Seeker is. 561 00:34:31,453 --> 00:34:33,597 Then why haven't you brought him to me? 562 00:34:33,621 --> 00:34:34,966 He's been captured. 563 00:34:34,990 --> 00:34:37,001 By whom? SENTRY: A woman has him. 564 00:34:37,025 --> 00:34:38,169 A woman? 565 00:34:38,193 --> 00:34:39,337 SENTRY: Yes, sir. 566 00:34:39,361 --> 00:34:41,094 But she doesn't want the bounty. 567 00:34:43,431 --> 00:34:45,109 What does she want? 568 00:34:45,133 --> 00:34:46,733 ( suspenseful theme playing) 569 00:34:53,441 --> 00:34:55,419 RICHARD: Two patrols along the perimeter. 570 00:34:55,443 --> 00:34:57,188 Four sentries at the main gate. 571 00:34:57,212 --> 00:34:59,090 A few dozen D'Harans inside. 572 00:34:59,114 --> 00:35:01,525 I think this can work. 573 00:35:01,549 --> 00:35:03,361 It's a smart plan, Richard. 574 00:35:03,385 --> 00:35:06,464 But it all depends on trusting Lilly. 575 00:35:06,488 --> 00:35:10,368 If she's lying to us, you'll be captured and killed, 576 00:35:10,392 --> 00:35:12,325 and Darken Rahl will win. 577 00:35:17,699 --> 00:35:19,465 ( dramatic theme playing) 578 00:35:26,108 --> 00:35:27,385 What is it you want? 579 00:35:27,409 --> 00:35:29,687 You're holding a prisoner named Liam. 580 00:35:29,711 --> 00:35:31,722 You release him, you can have the Seeker. 581 00:35:31,746 --> 00:35:33,491 Where is the Seeker? 582 00:35:33,515 --> 00:35:35,960 This map will take you there. And if you hurry, 583 00:35:35,984 --> 00:35:38,029 you can get the Confessor and the Wizard as well. 584 00:35:38,053 --> 00:35:41,187 But if you want it, I want to see my brother. 585 00:35:43,025 --> 00:35:44,602 Very well. 586 00:35:44,626 --> 00:35:46,059 Take her to her brother. 587 00:35:47,429 --> 00:35:48,572 No! 588 00:35:48,596 --> 00:35:51,209 (grunting) 589 00:35:51,233 --> 00:35:53,244 We had an agreement! 590 00:35:53,268 --> 00:35:56,269 ( dark theme playing) 591 00:36:00,242 --> 00:36:01,419 (soldier grunts) 592 00:36:01,443 --> 00:36:02,475 (gasps) 593 00:36:05,547 --> 00:36:08,159 We had an agreement! 594 00:36:08,183 --> 00:36:09,327 (grunts) 595 00:36:09,351 --> 00:36:11,062 You bastards! 596 00:36:11,086 --> 00:36:12,263 (grunts) 597 00:36:12,287 --> 00:36:14,165 (pants) 598 00:36:14,189 --> 00:36:16,000 LIAM: Lilly? 599 00:36:16,024 --> 00:36:17,268 Liam. 600 00:36:17,292 --> 00:36:18,602 (sighs) 601 00:36:18,626 --> 00:36:20,271 (gasps) 602 00:36:20,295 --> 00:36:21,705 What have they done to you? 603 00:36:21,729 --> 00:36:23,507 I'm all right. 604 00:36:23,531 --> 00:36:25,076 What are you doing here? 605 00:36:25,100 --> 00:36:26,566 Trying to get you out. 606 00:36:28,036 --> 00:36:30,114 All I wanted was you to be safe. 607 00:36:30,138 --> 00:36:33,051 I couldn't just stand by and let them execute you. 608 00:36:33,075 --> 00:36:35,954 So now what? 609 00:36:35,978 --> 00:36:37,344 We both die. 610 00:36:38,613 --> 00:36:39,712 Not today. 611 00:36:41,649 --> 00:36:42,961 (sighs) 612 00:36:42,985 --> 00:36:44,917 (soldiers chattering) 613 00:36:46,421 --> 00:36:49,400 I want every available man ready. 614 00:36:49,424 --> 00:36:51,202 We're going after the Seeker. 615 00:36:51,226 --> 00:36:52,403 SOLDIERS: Yes, sir. 616 00:36:52,427 --> 00:36:55,362 ( dramatic theme playing) 617 00:37:07,008 --> 00:37:08,574 ( dark theme playing) 618 00:37:12,213 --> 00:37:14,180 The Seeker's up ahead. 619 00:37:15,116 --> 00:37:16,248 It's this way. 620 00:37:27,028 --> 00:37:29,261 (soldiers laugh in distance) 621 00:37:31,700 --> 00:37:35,435 ( suspenseful theme playing) 622 00:37:38,172 --> 00:37:40,272 (lock clicking) 623 00:37:44,178 --> 00:37:45,945 (lock clicks) 624 00:37:52,354 --> 00:37:54,420 Come on. Let's go. 625 00:38:00,729 --> 00:38:02,005 (soldiers chattering) 626 00:38:02,029 --> 00:38:03,229 (knocking on door) 627 00:38:15,042 --> 00:38:16,186 (both grunting) 628 00:38:16,210 --> 00:38:17,377 (Kahlan yells) 629 00:38:20,948 --> 00:38:22,081 (gasps) 630 00:38:26,053 --> 00:38:28,988 (all grunting) 631 00:38:32,727 --> 00:38:34,994 CAPTAIN: Come on, men. 632 00:38:36,063 --> 00:38:38,163 The Seeker's in here. 633 00:38:42,771 --> 00:38:44,704 ( suspenseful theme playing) 634 00:38:48,576 --> 00:38:49,720 (muffled grunting) 635 00:38:49,744 --> 00:38:51,321 CAPTAIN: It's not the Seeker. 636 00:38:51,345 --> 00:38:53,279 (both grunting) 637 00:38:56,050 --> 00:38:57,495 CAPTAIN: We've been tricked. 638 00:38:57,519 --> 00:38:58,696 (grunting) 639 00:38:58,720 --> 00:39:01,020 ( mysterious theme playing) 640 00:39:04,025 --> 00:39:05,958 (rocks rumble) 641 00:39:09,531 --> 00:39:10,674 (rocks rumbling) 642 00:39:10,698 --> 00:39:11,964 (Shadrin growling) 643 00:39:14,001 --> 00:39:16,113 (soldiers screaming) 644 00:39:16,137 --> 00:39:18,037 (screaming continues) 645 00:39:20,074 --> 00:39:22,986 Guess the D'Harans believed you gave them the right map. 646 00:39:23,010 --> 00:39:24,488 It wasn't that hard convincing them. 647 00:39:24,512 --> 00:39:26,979 I'm a devious, conniving woman. 648 00:39:31,453 --> 00:39:33,613 I want to thank you for saving my brother. 649 00:39:34,756 --> 00:39:36,467 I mean, despite the fact that I lied to you. 650 00:39:36,491 --> 00:39:37,935 And tried to sell me to the D'Harans 651 00:39:37,959 --> 00:39:39,336 and kill my friends. 652 00:39:39,360 --> 00:39:41,641 And those are just the things you know about. 653 00:39:42,964 --> 00:39:45,208 You did all this just to help us. 654 00:39:45,232 --> 00:39:46,933 He's the Seeker. 655 00:39:48,069 --> 00:39:49,547 Richard, we should get moving. 656 00:39:49,571 --> 00:39:51,348 LILLY: Well, if you ever come back this way, 657 00:39:51,372 --> 00:39:53,283 maybe we'll see each other again. 658 00:39:53,307 --> 00:39:56,008 You'd better hope not. 659 00:40:06,287 --> 00:40:08,031 The D'Harans have no intention 660 00:40:08,055 --> 00:40:09,633 of paying the bounty on the Seeker. 661 00:40:09,657 --> 00:40:11,735 Anyone who tries to collect will find themselves 662 00:40:11,759 --> 00:40:14,472 inside a D'Haran prison cell. 663 00:40:14,496 --> 00:40:17,074 Besides, the Seeker's on our side. 664 00:40:17,098 --> 00:40:18,241 He's fighting for us. 665 00:40:18,265 --> 00:40:21,066 The least we can do is help him out. 666 00:40:29,511 --> 00:40:32,478 (Zedd chanting in ancient tongue) 667 00:40:37,652 --> 00:40:40,019 (chanting continues) 668 00:40:51,833 --> 00:40:53,143 How did you do that? 669 00:40:53,167 --> 00:40:56,013 It's called additive magic. 670 00:40:56,037 --> 00:40:58,348 Try to hold on to it this time. 671 00:40:58,372 --> 00:41:00,039 (sighs) 672 00:41:02,376 --> 00:41:05,956 It's the only thing I have of my father's. 673 00:41:05,980 --> 00:41:09,314 I'm not letting it out of my sight again. 674 00:41:14,088 --> 00:41:17,067 Kahlan, I just want you to know that I really appreciate 675 00:41:17,091 --> 00:41:18,390 you looking out for me. 676 00:41:21,663 --> 00:41:23,073 Well, if you'd listened to me, 677 00:41:23,097 --> 00:41:26,666 that boy would have been executed. 678 00:41:28,269 --> 00:41:30,002 You saved him. 679 00:41:32,206 --> 00:41:34,184 After living under Rahl for so long, 680 00:41:34,208 --> 00:41:36,520 people have forgotten what a hero is. 681 00:41:36,544 --> 00:41:40,524 But you stood up and fought for them. 682 00:41:40,548 --> 00:41:42,026 Word will spread. 683 00:41:42,050 --> 00:41:44,762 ( touching theme playing) 684 00:41:44,786 --> 00:41:47,753 The people will know that the Seeker has returned. 685 00:41:51,693 --> 00:41:53,092 We should get going soon. 686 00:41:54,161 --> 00:41:55,472 Ah, come on. What's the hurry? 687 00:41:55,496 --> 00:41:57,107 Well, if you're gonna need to rescue 688 00:41:57,131 --> 00:41:58,676 every damsel in distress, 689 00:41:58,700 --> 00:42:00,243 there's no time to waste. 690 00:42:00,267 --> 00:42:02,279 (chuckles) 691 00:42:02,303 --> 00:42:04,003 (Zedd chuckling) 692 00:42:08,894 --> 00:42:10,776 ( main theme playing) 46809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.