Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,800
В предыдущих сериях....
2
00:01:54,620 --> 00:02:00,260
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
3
00:02:02,260 --> 00:02:05,600
СОНАТА ТИШИНЫ
4
00:02:22,600 --> 00:02:27,600
4 серия
Виртудитас
5
00:02:27,600 --> 00:02:39,600
перевод: Вера Подолякина, Лена Курыжко,
Мария Лабазина, Мария Алексеева, Тоня Ботвина
6
00:03:12,360 --> 00:03:14,639
Они уже здесь!
Они приехали!
7
00:03:14,640 --> 00:03:16,638
Галисия, лето 1929 года
8
00:03:16,639 --> 00:03:18,959
Поезд опоздал, как обычно.
9
00:03:19,440 --> 00:03:22,199
Педрито, возьми чемодан Марты.
- Сейчас.
10
00:03:27,199 --> 00:03:28,480
А Антонио?
11
00:03:28,559 --> 00:03:30,040
Где Антонио?
12
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
Ему пришлось остаться
в Мадриде из-за работы.
13
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Как ты выросла.
Иди, поцелуй меня.
14
00:03:37,120 --> 00:03:40,040
Привет, Басилио, какой ты красавец.
А что за книга?
15
00:03:40,120 --> 00:03:42,360
- Ты мне её почитаешь?
- Конечно, когда устроимся.
16
00:03:42,440 --> 00:03:44,800
Но Антонио приедет, правда?
17
00:03:44,879 --> 00:03:46,839
Конечно, когда закончит работу.
18
00:03:46,919 --> 00:03:50,360
Виртудитас, взрослые
не должны давать объяснения.
19
00:03:50,839 --> 00:03:52,000
Марта.
20
00:03:52,199 --> 00:03:53,760
- Как ты?
- Плохо.
21
00:03:53,839 --> 00:03:56,239
Не представляешь, чего
мне стоило нанять прислугу.
22
00:03:56,319 --> 00:03:59,559
Половина строит из себя невесть кого.
А они никогда не покидали деревню,
23
00:03:59,639 --> 00:04:01,919
представь себе.
- Ага. Идём.
24
00:04:02,360 --> 00:04:05,919
- Слушай, каким красивым стал Педро.
- Ах, Педрито, какой красавец.
25
00:04:06,000 --> 00:04:09,120
Мама, раз Антонио не приехал,
я могу спать с Мартой?
26
00:04:09,199 --> 00:04:11,400
- Ну какая же ты зануда, дочка.
- Конечно, можешь.
27
00:04:11,480 --> 00:04:13,879
Но когда приедет Антонио, нет.
- Хорошо!
28
00:04:16,199 --> 00:04:18,839
- Ты меня не поймаешь.
- Привет.
29
00:04:21,199 --> 00:04:23,160
- Спасибо.
- Спасибо, Венансия.
30
00:04:23,559 --> 00:04:26,160
Ты беременна?
Но это точно?
31
00:04:26,239 --> 00:04:27,639
Ну а что ещё может быть?
32
00:04:27,720 --> 00:04:30,199
Не так уж и жарко,
а посмотри, как я потею.
33
00:04:30,279 --> 00:04:33,199
Кроме того, с предыдущими тремя
было абсолютно так же.
34
00:04:36,000 --> 00:04:39,319
Я думала, раз Педро и Виртудес
уже большие, уже не..
35
00:04:39,400 --> 00:04:42,559
Ну, в таких вещах человек предполагает,
а бог располагает.
36
00:04:42,639 --> 00:04:44,440
Я счастлива.
- Поздравляю!
37
00:04:45,239 --> 00:04:47,879
В один прекрасный день
ты тоже окажешься в положении.
38
00:04:48,000 --> 00:04:50,440
Нет? Не говори, что не хочешь этого.
39
00:04:50,519 --> 00:04:51,760
Да, конечно, да.
40
00:05:10,559 --> 00:05:12,440
Я играла.
Не говори маме об этом.
41
00:05:15,839 --> 00:05:17,599
Тебе нравится моя красная помада?
42
00:05:18,279 --> 00:05:19,279
Да?
43
00:05:19,839 --> 00:05:22,239
Тогда я тебе её подарю,
но ничего не говори маме.
44
00:05:22,319 --> 00:05:23,319
Нет, нет, нет.
45
00:05:31,180 --> 00:05:46,870
Мадрид, зима 1946 года
46
00:05:46,879 --> 00:05:47,879
Что ты делаешь?
47
00:05:48,400 --> 00:05:49,480
С ума сошла?
48
00:05:52,279 --> 00:05:54,120
Даже не думай выходить на улицу в таком виде,
49
00:05:54,919 --> 00:05:55,919
вдруг увидят.
50
00:06:01,440 --> 00:06:03,959
Кто сказал тебе,
что ты можешь снять траур?
51
00:06:04,559 --> 00:06:07,120
Но сколько ещё, мама? Сколько?
52
00:06:07,199 --> 00:06:09,319
Столько, сколько положено приличиями.
53
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
Ты должна ради своего жениха.
54
00:06:11,760 --> 00:06:13,959
Мой жених уже
три года как погиб в России.
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,319
Три года, мама.
56
00:06:15,639 --> 00:06:17,480
Я стала вдовой, даже не выйдя замуж.
57
00:06:19,559 --> 00:06:22,400
Господь наградит нас
за наши жертвы.
58
00:06:23,959 --> 00:06:25,480
Давай, сними эту одежду.
59
00:06:28,080 --> 00:06:29,959
Христианка должна молиться
60
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
и совершать милосердные деяния.
61
00:06:33,360 --> 00:06:35,120
Какие милосердные деяния?
62
00:06:35,760 --> 00:06:38,400
Давать пищу голодным,
давать воду жаждущим,
63
00:06:38,480 --> 00:06:39,639
навещать больных.
64
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Дай мне это.
65
00:06:56,040 --> 00:06:58,080
Вымой лицо и переоденься.
66
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
Подожди, послушай.
67
00:07:54,519 --> 00:07:57,319
"Она чувствовала как его щека
скользит по её бедрам,
68
00:07:57,400 --> 00:07:59,279
животу, поднимаясь к соскам груди.
69
00:07:59,360 --> 00:08:02,120
И от ласкового прикосновения
его усов и волос, густых и мягких,
70
00:08:02,199 --> 00:08:04,239
колени её задрожали.
71
00:08:05,839 --> 00:08:08,440
И что здесь за балаган?
Совсем нет работы?
72
00:08:08,580 --> 00:08:12,220
Есть, просто мы засомневались в одном вопросе
и решили посмотреть в Гражданском кодексе.
73
00:08:13,800 --> 00:08:17,160
Мероньо, будь добр,
проводи сеньора Антунеса к выходу.
74
00:08:17,279 --> 00:08:19,599
- Хорошо, дон Рафаэль.
- Спасибо за понимание.
75
00:08:19,680 --> 00:08:21,919
Мы свяжемся с вами
как только появится возможность,
76
00:08:22,000 --> 00:08:23,480
и закроем это дело.
77
00:08:32,279 --> 00:08:34,199
Я хочу, чтобы вы
перевернули всю контору,
78
00:08:34,279 --> 00:08:37,000
но нашли это досье.
- Мы как раз этим и занимаемся.
79
00:08:37,080 --> 00:08:39,519
Не волнуйтесь дон Рафаэль,
мы ищем его.
80
00:08:42,519 --> 00:08:44,519
Как стало, а?
С тех пор, как ушёл Эутимио.
81
00:08:44,599 --> 00:08:46,760
Идите сюда.
Послушайте это.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,680
- Добрый день.
- Добрый день.
83
00:08:49,760 --> 00:08:51,199
- Дионисио, что ты делаешь?
- А?
84
00:08:51,279 --> 00:08:52,279
Что ты делаешь?
85
00:08:52,879 --> 00:08:55,440
Ничего, просто читал Гражданский кодекс.
86
00:08:55,720 --> 00:08:57,800
Давай, дай мне его,
я тебя проверю.
87
00:09:01,919 --> 00:09:03,760
Что это?
- А что там?
88
00:09:29,279 --> 00:09:31,040
- Пока, мама.
- Пока, дочка.
89
00:09:45,279 --> 00:09:46,839
Элена, какое совпадение.
90
00:09:47,120 --> 00:09:49,599
- Добрый день, дон Маурисио.
- Не нужно "дон".
91
00:09:49,680 --> 00:09:52,400
Как твой отец? Ему лучше?
Есть новости?
92
00:09:52,680 --> 00:09:53,919
Всё так же без изменений.
93
00:09:54,400 --> 00:09:55,559
Я иду к нему в больницу.
94
00:09:55,639 --> 00:09:58,480
И боюсь, как бы я не опоздала.
- Если хочешь я могу тебя подвезти.
95
00:09:58,559 --> 00:10:00,120
Меня внизу ожидает машина.
96
00:10:02,000 --> 00:10:04,879
Ой, ну да... Хорошо..
Если, конечно, вас... не затруднит.
97
00:10:04,959 --> 00:10:06,199
Ни в коем случае.
98
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Хорошо, спасибо.
99
00:10:49,800 --> 00:10:52,440
Здесь у нас план квартир.
100
00:10:52,519 --> 00:10:54,199
- Ага.
- А здесь фасад.
101
00:11:07,599 --> 00:11:09,680
Смотрите, Марта приехала.
102
00:11:10,360 --> 00:11:12,639
- Марта, всё нашла?
- Да.
103
00:11:12,720 --> 00:11:15,080
Дай взгляну. Да, это оно.
104
00:11:15,160 --> 00:11:16,480
- Добрый день.
- Добрый день.
105
00:11:18,199 --> 00:11:19,400
Итак...
106
00:11:19,800 --> 00:11:22,959
Так, дорога...
107
00:11:23,839 --> 00:11:25,279
Дай-ка сориентируюсь.
108
00:11:26,440 --> 00:11:29,559
Подъездная дорога пройдёт здесь.
109
00:11:29,639 --> 00:11:32,680
- Да.
- А жилые кварталы
110
00:11:32,760 --> 00:11:35,239
расположатся в том направлении.
111
00:11:35,800 --> 00:11:37,959
Марта, скажи, что думаешь?
112
00:11:41,199 --> 00:11:43,400
- Я подумала..
- Как мы выяснили,
113
00:11:43,480 --> 00:11:45,879
сеньора Рибас имеет
своё личное мнение.
114
00:11:45,959 --> 00:11:47,519
И мне бы очень хотелось его услышать.
115
00:11:48,440 --> 00:11:50,519
Зачем строить так далеко от города?
116
00:11:50,599 --> 00:11:53,720
Земля здесь дешёвая.
Это хорошее вложение средств.
117
00:11:53,800 --> 00:11:56,120
Да, верно.
Но почему не инвестировать
118
00:11:56,199 --> 00:11:59,120
в реконструкцию города?
После войны остались разрушения.
119
00:11:59,199 --> 00:12:02,760
Всему своё время.
Сейчас это место пустынное,
120
00:12:02,839 --> 00:12:05,879
но вот там пройдёт шоссе
и скоро оно наполнится жизнью.
121
00:12:05,959 --> 00:12:08,480
Но до того, как это произойдёт,
думаю, что будет важно
122
00:12:08,559 --> 00:12:11,000
инвестировать в городское строительство.
Вы сами говорили,
123
00:12:11,080 --> 00:12:13,279
что Мадрид разрастается
невероятными темпами.
124
00:12:13,360 --> 00:12:14,680
Разрешите?
125
00:12:16,919 --> 00:12:19,400
Мне жаль, что сегодня ты не
смогла увидеть своего мужа.
126
00:12:19,480 --> 00:12:22,559
У меня тоже нет времени, чтобы
встретиться с Франсиско.
127
00:12:22,639 --> 00:12:26,440
Но это дело чрезвычайно
важно для меня.
128
00:12:26,519 --> 00:12:29,120
Поэтому ты нужна здесь,
рядом со мной.
129
00:12:31,239 --> 00:12:32,480
Сеньор Сабалета.
130
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Другой план, пожалуйста.
131
00:12:58,959 --> 00:13:01,080
Добрый день, сеньор Эутимио.
Как обычно?
132
00:13:01,160 --> 00:13:04,040
Нет, Исидро, спасибо,
сегодня я немного спешу.
133
00:13:05,080 --> 00:13:06,959
Вы точно хотели меня видеть?
134
00:13:12,319 --> 00:13:13,360
Тогда говорите.
135
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
Сейчас тяжёлые времена, Эутимио.
136
00:13:16,120 --> 00:13:17,879
У всех дела идут неважно.
137
00:13:17,959 --> 00:13:21,319
В этом я с вами соглашусь.
Не лучшие времена, да?
138
00:13:21,800 --> 00:13:23,639
Тебе нужно содержать семью.
139
00:13:24,160 --> 00:13:26,080
Не хочу, чтобы на моей совести оказалось то,
140
00:13:26,160 --> 00:13:29,519
что твои будут нуждаться.
- Большое спасибо, дон Рафаэль.
141
00:13:29,919 --> 00:13:32,239
Я вам благодарен, но,
право, не беспокойтесь,
142
00:13:32,319 --> 00:13:33,879
знавали мы и худшие времена.
143
00:13:34,360 --> 00:13:36,760
А сейчас, прошу меня простить...
144
00:13:37,440 --> 00:13:40,239
У меня много дел.
- Каких дел?
145
00:13:41,160 --> 00:13:42,680
Моих дел, дон Рафаэль.
146
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Собственных.
147
00:13:44,760 --> 00:13:46,000
С вашего позволения.
148
00:13:46,440 --> 00:13:47,839
Не торопись так.
149
00:13:48,839 --> 00:13:50,800
Ты же знаешь, какое у меня доброе сердце.
150
00:13:51,120 --> 00:13:54,160
Я забуду случившееся и
восстановлю тебя на работе.
151
00:13:54,239 --> 00:13:56,760
Вы забудете, что выгнали меня
самым неприятным образом?
152
00:13:56,839 --> 00:14:00,199
Я тогда вспылил из-за своего характера,
но сейчас я хочу, чтобы ты вернулся.
153
00:14:00,360 --> 00:14:04,000
Я вам благодарен, дон Рафаэль,
но у меня уже есть другое предложение.
154
00:14:04,120 --> 00:14:06,080
Очень выгодное.
- От кого?
155
00:14:07,319 --> 00:14:10,599
Вполне понятно, что я не обязан
вам ничего рассказывать.
156
00:14:14,400 --> 00:14:15,680
Ты меня обманываешь.
157
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
Нет у тебя никакого предложения.
158
00:14:21,959 --> 00:14:24,239
- До скорого.
- Подожди.
159
00:14:25,080 --> 00:14:26,959
Не уходи, останься.
160
00:14:32,440 --> 00:14:33,519
Что ж...
161
00:14:34,360 --> 00:14:36,160
Большое спасибо, дон Маурисио.
162
00:14:36,879 --> 00:14:39,160
Не стоит благодарить.
Главное, чтобы твой отец поправился.
163
00:14:39,839 --> 00:14:42,199
Хоть бы.
- Нужно верить в Бога
164
00:14:42,279 --> 00:14:44,279
и не терять надежды.
- Добрый день.
165
00:14:45,480 --> 00:14:48,000
А ты чего так вырядилась,
словно пришла на вечеринку?
166
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
Почему?
167
00:14:50,879 --> 00:14:52,720
А мне кажется,
что сеньорита Элена
168
00:14:52,800 --> 00:14:55,239
одета подобающим образом.
169
00:14:55,639 --> 00:14:58,279
Ну, если вы оба так думаете,
то мне больше нечего добавить.
170
00:14:58,940 --> 00:15:00,320
Состояние твоего отца без изменений.
171
00:15:00,519 --> 00:15:01,519
Я уже ухожу.
172
00:15:02,279 --> 00:15:05,040
Терпение, Элена,
нужно просто ждать.
173
00:15:05,559 --> 00:15:08,000
Пойдем я тебя провожу до палаты
и по пути расскажу.
174
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Пока.
175
00:15:18,319 --> 00:15:20,480
Терпение и труд всё перетрут.
176
00:15:45,480 --> 00:15:48,279
Кстати, приходи как-нибудь
со своей девушкой.
177
00:15:48,559 --> 00:15:52,000
- Какой девушкой?
- Ну той красавицей,
178
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
что как-то была с тобой.
179
00:15:54,120 --> 00:15:56,959
Элена? Нет, Элена не моя девушка.
180
00:15:57,480 --> 00:16:01,639
Тем лучше, тебе надо
почаще её сюда приводить.
181
00:16:02,760 --> 00:16:04,040
Правда, милая?
182
00:16:07,839 --> 00:16:09,839
Сеньорито, вы проснулись?
183
00:16:09,919 --> 00:16:12,519
- Мне нужно убрать комнату.
- Уходи, Венансия.
184
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
Оставь меня в покое.
185
00:16:28,000 --> 00:16:29,120
Если хотите, чтобы я вернулся,
186
00:16:29,199 --> 00:16:31,959
вам придётся дать столько же,
сколько мне предлагают.
187
00:16:33,519 --> 00:16:34,519
Сколько?
188
00:16:34,919 --> 00:16:37,800
- 100, на 100 дуро больше в месяц.
- Не дури меня, Эутимио.
189
00:16:37,879 --> 00:16:39,879
Столько в Мадриде не зарабатывает
ни один служащий.
190
00:16:41,319 --> 00:16:42,599
Смотрите сами.
191
00:16:51,559 --> 00:16:52,559
Хорошо.
192
00:16:53,199 --> 00:16:55,440
Но завтра в 7:00
жду тебя в конторе.
193
00:16:56,400 --> 00:16:57,519
Я буду там.
194
00:17:01,120 --> 00:17:02,160
Кстати,
195
00:17:02,360 --> 00:17:04,720
передавайте своей семье
привет от меня.
196
00:17:05,000 --> 00:17:07,440
Как они? Всё хорошо?
Как дела у Басилио?
197
00:17:08,239 --> 00:17:10,360
Хорошо.
198
00:17:12,080 --> 00:17:14,639
- А что такое?
- Да нет, ничего.
199
00:17:22,919 --> 00:17:24,639
Козёл, сукин сын.
200
00:17:32,680 --> 00:17:35,199
- Ваша папка, дон Эутимио.
- Спасибо, Колас.
201
00:17:40,120 --> 00:17:41,199
Большое спасибо.
202
00:17:49,199 --> 00:17:51,319
Прежде всего, следи,
чтобы он не переохладился.
203
00:17:51,400 --> 00:17:53,680
Говорю это, потому что иногда
он раскрывается.
204
00:17:54,519 --> 00:17:57,080
- И не оставляй его одного.
- Да, не волнуйся, Виртудитас.
205
00:17:57,879 --> 00:18:00,839
Если что-нибудь случится, звони,
Домашний телефон ты знаешь.
206
00:18:03,239 --> 00:18:05,120
И надо же в таком виде
прийти в больницу...
207
00:18:10,720 --> 00:18:13,000
Я ухожу, мне нужно постирать одежду.
Я хотела попросить вас
208
00:18:13,080 --> 00:18:15,879
присмотреть за моим мужем,
но вижу, что вы тоже уходите.
209
00:18:15,959 --> 00:18:17,839
- У нас у всех есть дела.
- Да.
210
00:18:20,440 --> 00:18:22,599
Кстати, та девушка,
что только что пришла...
211
00:18:22,680 --> 00:18:24,480
Это моя племянница,
дочь моей сестры.
212
00:18:24,559 --> 00:18:27,199
А, у вас есть сестра.
Но я её здесь не видела...
213
00:18:27,279 --> 00:18:30,040
Не видели и не увидите.
Моя сестра - дурная женщина.
214
00:18:30,120 --> 00:18:31,760
Пыталась увести у меня мужа.
215
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
Ай..
216
00:18:48,800 --> 00:18:51,559
Уже совсем поздно. Сегодня
я никак не смогу навестить твоего отца.
217
00:18:51,639 --> 00:18:52,639
Сходи ты, пожалуйста.
218
00:18:52,720 --> 00:18:55,120
Роберта попросила меня
переделать кучу дел.
219
00:18:55,199 --> 00:18:56,480
Мама, знаешь, что?
220
00:18:56,800 --> 00:18:59,480
Вчера, когда я ходила в больницу,
встретила там Виртудитас,
221
00:18:59,559 --> 00:19:01,800
она ходила узнать, как папа.
222
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
Я ухожу.
223
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Не забудь навестить отца.
224
00:19:39,080 --> 00:19:40,120
- Ай.
- Простите.
225
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Простите.
226
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Это ты.
227
00:19:49,120 --> 00:19:51,519
- Я тебя ударил?
- Нет, нет, я в порядке.
228
00:19:51,599 --> 00:19:52,839
- Точно?
- Да.
229
00:19:54,080 --> 00:19:55,599
- Ты пришла...
- Нет.
230
00:19:56,400 --> 00:19:58,120
Ну, я проходила мимо.
231
00:20:01,199 --> 00:20:02,279
Ты спешишь?
232
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Нет.
233
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
А что?
234
00:20:07,239 --> 00:20:10,040
Сегодня прекрасный
день для прогулок.
235
00:20:12,800 --> 00:20:13,919
Меня зовут Элена.
236
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Джонатан.
237
00:20:16,000 --> 00:20:18,319
Но друзья называют меня Хано.
238
00:20:20,040 --> 00:20:23,279
Хотя здесь все
знают меня как Хуанито.
239
00:20:24,160 --> 00:20:25,879
Ну. Хано звучит лучше.
240
00:20:26,839 --> 00:20:30,319
Лучше звучит Элена.
241
00:20:35,080 --> 00:20:36,800
Я видел тебя недавно.
242
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
И я.
243
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
- Ты хорошо играешь.
- Спасибо.
244
00:20:49,639 --> 00:20:50,639
Привет, папа.
245
00:20:51,199 --> 00:20:52,440
Что на этот раз?
246
00:20:52,519 --> 00:20:55,400
Мама просила сказать тебе,
что ушла по делам.
247
00:20:55,480 --> 00:20:57,480
Она сама не могла сказать об этом?
248
00:20:57,559 --> 00:21:00,319
Она говорит, что если отвлечёт
тебя от работы, ты разозлишься.
249
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Ясно.
250
00:21:03,480 --> 00:21:05,040
Поэтому отправила тебя, так?
251
00:21:07,319 --> 00:21:09,400
Ты, по всей видимости,
не отвлечёшь.
252
00:21:13,400 --> 00:21:16,239
А этот лентяй, твой брат,
уже проснулся?
253
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Нет ещё.
254
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
Он сказал Венансии, что
плохо себя чувствует.
255
00:21:19,839 --> 00:21:21,839
Он чувствует себя так же
хорошо, так мы с тобой.
256
00:21:21,959 --> 00:21:24,639
Но он в постели,
а я - по уши в работе.
257
00:21:24,720 --> 00:21:25,919
И поскольку я немного
закрутился,
258
00:21:26,000 --> 00:21:29,040
не успел проверить задание
у твоего жениха-трутня.
259
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Не волнуйся, папа.
Я всё проверю.
260
00:21:42,239 --> 00:21:43,440
Идём проверять.
261
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Идём, идём.
262
00:21:52,959 --> 00:21:54,040
А ты откуда?
263
00:21:54,639 --> 00:21:56,239
Я родился в Берлине.
264
00:21:57,000 --> 00:21:58,360
- В Германии?
- Да.
265
00:21:59,360 --> 00:22:00,879
Твоя семья живёт там?
266
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
Жила.
267
00:22:05,959 --> 00:22:06,959
Проходи.
268
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
Спасибо.
269
00:22:11,080 --> 00:22:13,360
Сеньор Руфино, добрый день.
270
00:22:13,639 --> 00:22:16,400
Хуанито, сынок, вот уже
несколько дней, как ты к нам не заглядываешь.
271
00:22:16,919 --> 00:22:18,279
Тебя опять донимают?
272
00:22:18,559 --> 00:22:22,279
Ничего страшного, но я не могу
долго оставаться на одном месте.
273
00:22:22,680 --> 00:22:24,239
Останешься поесть, а?
274
00:22:24,959 --> 00:22:28,639
Нет, спасибо, я только хотел спросить,
можно ли оставить у вас скрипку.
275
00:22:28,760 --> 00:22:31,000
- Замётано, парень.
- Спасибо.
276
00:22:32,480 --> 00:22:34,480
Её зовут Элена.
277
00:22:34,959 --> 00:22:36,599
- Привет.
- Очень приятно.
278
00:22:36,800 --> 00:22:38,040
Это моя подруга.
279
00:22:41,639 --> 00:22:42,639
Паула!
280
00:22:43,120 --> 00:22:44,720
Паула, смотри, кто пришёл!
281
00:22:45,559 --> 00:22:47,080
Привет, Хуанито..
282
00:22:47,440 --> 00:22:49,199
И не один ...
- Добрый день, Паула.
283
00:22:49,279 --> 00:22:50,800
Что ты здесь делаешь так рано?
284
00:22:51,279 --> 00:22:53,440
Мы собирались погулять в парке.
285
00:22:53,519 --> 00:22:56,279
Прекрасная идея, но
сначала я дам вам
286
00:22:56,360 --> 00:22:57,639
что-нибудь подкрепиться.
287
00:23:00,239 --> 00:23:02,519
Давай, давай, садись за стол.
288
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Спасибо.
289
00:23:11,080 --> 00:23:12,239
Она очень хорошенькая.
290
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Кодекс.
291
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
И другую.
292
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Какую другую?
293
00:23:31,919 --> 00:23:33,000
А...
294
00:23:37,400 --> 00:23:39,879
Итак..
295
00:23:41,959 --> 00:23:44,160
"Он настиг её
296
00:23:44,720 --> 00:23:46,599
и вцепился рукой.."
- Хулита.
297
00:23:46,680 --> 00:23:48,599
- "Окружённый влагой..."
- Твой отец.
298
00:23:48,680 --> 00:23:51,800
- "И наготой её мягких чресел".
- Твой отец может войти.
299
00:23:51,879 --> 00:23:54,519
- "Она издала крик".
- О нет.
300
00:24:04,959 --> 00:24:06,959
Сеньор, Тассони,
у вас найдётся минутка?
301
00:24:07,040 --> 00:24:10,040
- Можете мне исправить упражнение?
- Сначала мне, прошу вас.
302
00:24:10,120 --> 00:24:12,919
- Мне, пожалуйста.
- Идите в класс, пожалуйста.
303
00:24:31,519 --> 00:24:34,000
Ты была как всегда божественна.
304
00:24:34,360 --> 00:24:37,879
- Да, но если меня не примут...
- Попробуешь ещё раз.
305
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
- Мы вместе попробуем.
- Думаешь?
306
00:24:43,239 --> 00:24:46,480
- Простите, я думала, вы уже закончили.
- Э... Проходите, прошу вас.
307
00:24:46,959 --> 00:24:50,080
Значит, Тереса, вычисти
хорошенько романс.
308
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Увидимся завтра.
309
00:24:52,199 --> 00:24:53,959
- До завтра.
- До завтра.
310
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
Пока.
311
00:24:56,360 --> 00:24:58,959
- Прошу прощения, я задержался.
- Нет, пожалуйста.
312
00:24:59,400 --> 00:25:00,839
Я могу взглянуть на партитуры?
313
00:25:01,760 --> 00:25:03,480
- А, конечно.
- Спасибо.
314
00:25:18,519 --> 00:25:20,040
Э.. Ноктюрн?
315
00:25:20,919 --> 00:25:22,040
Если хотите.
316
00:25:25,919 --> 00:25:29,639
Последние годы были
просто безумными.
317
00:25:29,879 --> 00:25:31,040
Многое поменялось.
318
00:25:31,440 --> 00:25:33,919
Я учился в Консерватории,
319
00:25:34,239 --> 00:25:37,279
сосредоточенно,
я жил музыкой.
320
00:25:39,040 --> 00:25:40,879
Но меня призвали.
321
00:25:41,720 --> 00:25:43,879
Я не хотел, но..
322
00:25:45,639 --> 00:25:48,080
Ну и год спустя,
323
00:25:48,160 --> 00:25:50,279
после русской кампании,
324
00:25:50,680 --> 00:25:52,760
нас перевели во Францию.
325
00:25:54,279 --> 00:25:55,279
Я дезертировал.
326
00:25:56,239 --> 00:25:58,040
Сбежал в Испанию.
327
00:26:02,120 --> 00:26:04,040
Я не хотел больше смертей.
328
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Ну и год спустя..
329
00:26:07,080 --> 00:26:08,639
Ну как? Как оно?
330
00:26:09,760 --> 00:26:10,919
Хорошо, очень вкусно.
331
00:26:11,480 --> 00:26:13,120
Но ты ничего не съела.
332
00:26:13,360 --> 00:26:15,080
Ты ешь меньше птенчика.
333
00:26:15,879 --> 00:26:16,879
"Печенчика"?
334
00:26:18,559 --> 00:26:20,519
- Пече..
- Птенчик.
335
00:26:20,599 --> 00:26:22,360
- "Печенчик"?
- Птенчик.
336
00:26:22,440 --> 00:26:24,639
Печен... Пече..
337
00:26:24,720 --> 00:26:25,760
Птенчик.
338
00:26:27,080 --> 00:26:28,639
- Не могу поверить.
- Что случилось?
339
00:26:28,720 --> 00:26:31,480
- Уже очень поздно. Мне пора, сожалею.
- Что? Элена.
340
00:26:33,120 --> 00:26:34,480
Но.. что с ней?
341
00:26:35,519 --> 00:26:36,519
Элена.
342
00:26:37,000 --> 00:26:38,760
- Что случилось?
- Мне нужно идти.
343
00:26:38,959 --> 00:26:40,959
Мне нужно навестить
отца в больнице.
344
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
Сожалею.
345
00:26:49,959 --> 00:26:52,199
Когда мы снова увидимся?
346
00:26:54,199 --> 00:26:55,199
Я найду тебя.
347
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Пока.
348
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Пока.
349
00:27:19,440 --> 00:27:20,879
Держи меня в курсе.
350
00:27:22,000 --> 00:27:23,239
Разумеется.
351
00:27:26,720 --> 00:27:29,720
Вам срочные письмо и посылка,
доставлены авиапочтой.
352
00:27:29,800 --> 00:27:32,360
- Письмо и посылка.
- Я, с вашего позволения..
353
00:27:32,519 --> 00:27:33,720
Иди, Пепе.
354
00:27:34,440 --> 00:27:36,319
Донья Фермина Карраскоса дома?
355
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Ты новенький.
356
00:27:40,199 --> 00:27:42,559
Донья Фермина живёт
двумя этажами выше.
357
00:27:42,639 --> 00:27:43,879
Простите меня.
358
00:27:49,239 --> 00:27:50,519
Кто это был, сынок?
359
00:27:51,519 --> 00:27:53,480
Почтальон, спрашивал донью Фермину.
360
00:27:54,000 --> 00:27:56,760
Как раз она и заходила раньше,
когда тебя не было.
361
00:27:57,199 --> 00:27:58,199
В слезах.
362
00:27:58,720 --> 00:28:01,599
- Что хотела?
- Предложить тебе сделку.
363
00:28:01,680 --> 00:28:03,959
Ни много ни мало вытащить
её сына из кутузки.
364
00:28:04,080 --> 00:28:05,839
Его задержали
в одном из тех мест,
365
00:28:05,919 --> 00:28:09,239
куда ходят такие, как он.
- Что ты ей сказала, мама?
366
00:28:09,360 --> 00:28:12,199
Что я могла ей сказать?
Что ты приличный человек.
367
00:28:12,319 --> 00:28:15,480
И есть вещи, которые приличные люди
не могут себе позволить.
368
00:28:16,919 --> 00:28:20,000
Ну, я пойду домой,
твоя тётя там одна.
369
00:28:20,080 --> 00:28:23,599
Я погладила твои рубашки
и оставила ужин на кухне.
370
00:28:24,080 --> 00:28:25,559
Завтра увидимся, мальчик мой.
371
00:28:38,120 --> 00:28:41,239
По правде, не понимаю,
откуда такая срочность.
372
00:28:41,319 --> 00:28:44,040
Ему предстоит сдавать экзамен,
нужно подготовиться.
373
00:28:45,360 --> 00:28:46,480
Подготовиться.
374
00:28:47,160 --> 00:28:49,480
Ага, и прямо сейчас.
375
00:28:49,559 --> 00:28:51,120
- Мы принесли Гражданский кодекс.
- Ага.
376
00:28:51,559 --> 00:28:53,199
Ну давайте, готовьтесь.
377
00:28:53,639 --> 00:28:54,839
Только быстро,
378
00:28:55,199 --> 00:28:57,040
у вас оплачен только один час.
379
00:29:00,000 --> 00:29:02,360
Как это только один час?
Я дала тебе больше денег.
380
00:29:03,480 --> 00:29:05,919
Я сказал Эутимио, что
мне нужно заняться одним делом.
381
00:29:06,839 --> 00:29:09,599
За учёбу, время пошло.
382
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Э...
383
00:29:21,360 --> 00:29:24,839
Статья 58.
384
00:29:25,120 --> 00:29:27,800
- Статья 58.
- Что говорится в статье 58?
385
00:29:32,160 --> 00:29:33,400
Жена...
386
00:29:35,720 --> 00:29:36,919
обязана
387
00:29:38,040 --> 00:29:39,239
следовать за своим мужем туда,
388
00:29:42,559 --> 00:29:43,559
где находится...
389
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
где..
390
00:29:47,279 --> 00:29:48,279
находится..
391
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
его...
392
00:29:50,480 --> 00:29:52,040
- Ну же.
- Его место жительства.
393
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
- Ага.
- Чёрт, Хулита.
394
00:29:54,160 --> 00:29:56,199
- Так, дальше.
- Суд,
395
00:29:56,400 --> 00:29:59,279
Однако, суд
396
00:30:04,239 --> 00:30:07,080
может освободить её...
397
00:30:10,239 --> 00:30:11,599
от этой обязанности,
398
00:30:12,599 --> 00:30:13,639
если муж
399
00:30:15,000 --> 00:30:17,879
меняет... место жительства
400
00:30:18,239 --> 00:30:19,239
на заморские колонии
401
00:30:21,000 --> 00:30:22,480
или другую страну.
402
00:30:27,040 --> 00:30:28,040
Очень хорошо.
403
00:30:30,400 --> 00:30:32,559
- Хватит.
- Нет, но..
404
00:30:32,639 --> 00:30:35,519
- Да отстань ты, Венансия.
- Сеньора, дайте ему отдохнуть.
405
00:30:35,599 --> 00:30:38,080
Он устал. Поздно пришёл
из библиотеки.
406
00:30:38,160 --> 00:30:41,160
Этот? Это же ложь, как будто
ты его не знаешь, Венансия.
407
00:30:41,239 --> 00:30:44,040
Прошу тебя, я уже несколько дней его
не видела и он ничего не объяснил.
408
00:30:44,120 --> 00:30:47,400
Он всё объяснит,
но сейчас пусть поспит.
409
00:30:47,480 --> 00:30:50,519
Вы же знаете, как он ведёт себя,
если не выспится.
410
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
Где я?
411
00:32:17,000 --> 00:32:18,440
Слава небесам!
412
00:32:19,400 --> 00:32:20,519
Антонио.
413
00:32:20,760 --> 00:32:22,040
Какая радость.
414
00:32:25,199 --> 00:32:26,559
Ты в больнице.
415
00:32:28,760 --> 00:32:30,279
Как в больнице?
416
00:32:31,239 --> 00:32:32,599
Ты ничего не помнишь?
417
00:32:33,800 --> 00:32:35,319
Ты нас так напугал.
418
00:32:35,919 --> 00:32:38,080
Ты упал в обморок
прямо посреди улицы.
419
00:32:38,160 --> 00:32:41,199
Ты провёл здесь несколько дней,
не приходя в сознание.
420
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Но что со мной произошло?
421
00:32:44,879 --> 00:32:48,639
Пенициллин вызвал аллергическую реакцию,
он был плохого качества.
422
00:32:50,160 --> 00:32:51,440
Но теперь всё прошло.
423
00:32:51,559 --> 00:32:52,879
Ты поправишься.
424
00:32:54,319 --> 00:32:55,400
А моя жена?
425
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
Где моя жена?
426
00:33:02,040 --> 00:33:03,680
Она почти не навещала тебя.
427
00:33:07,160 --> 00:33:08,160
Почему?
428
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Она...
429
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
работает.
430
00:33:15,040 --> 00:33:16,279
Работает? Где?
431
00:33:17,720 --> 00:33:19,199
Ну я особо не знаю.
432
00:33:19,760 --> 00:33:23,239
Знаю только, что каждый
день она выходит из дома
433
00:33:23,319 --> 00:33:25,400
накрашенная и в новой одежде
434
00:33:25,599 --> 00:33:28,360
и что она вернула
папе всё, что вы были должны.
435
00:33:28,440 --> 00:33:30,959
Похоже, она смогла и счета оплатить...
436
00:33:31,040 --> 00:33:33,559
Что с тобой, Антонио?
Ты хорошо себя чувствуешь?
437
00:33:35,080 --> 00:33:36,760
Позови врача и уходи.
438
00:33:38,279 --> 00:33:40,000
- Но я...
- Уходи, иди.
439
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
Иди.
440
00:33:58,040 --> 00:34:00,639
- Ну как?
- Сегодня гораздо лучше.
441
00:34:00,720 --> 00:34:01,879
- Да?
- Да.
442
00:34:25,160 --> 00:34:28,199
- Девушка, стойте. Куда вы?
- Навесить своего отца, Монтехано.
443
00:34:28,279 --> 00:34:29,440
Сожалею, но уже поздно.
444
00:34:29,519 --> 00:34:31,919
- Прошу вас, позвольте мне пройти.
- Сейчас не время для посещений.
445
00:34:32,000 --> 00:34:33,760
- Я не могла раньше.
- Приходите завтра.
446
00:34:33,839 --> 00:34:36,000
Пожалуйста, пропустите меня.
Я только на минутку.
447
00:34:36,319 --> 00:34:37,599
Приходите завтра.
448
00:34:57,919 --> 00:34:58,919
Марта, погоди.
449
00:35:01,279 --> 00:35:03,959
У меня для тебя две новости,
плохая и хорошая.
450
00:35:04,839 --> 00:35:06,800
- Говори.
- Хорошая в том,
451
00:35:07,120 --> 00:35:08,559
что Антонио очнулся.
452
00:35:09,800 --> 00:35:11,000
И как он? Он в порядке?
453
00:35:11,080 --> 00:35:12,400
Да, да, в порядке.
454
00:35:12,879 --> 00:35:14,120
Боже мой.
455
00:35:14,199 --> 00:35:16,440
А плохая в том, что ни тебя,
ни твоей дочери там не было.
456
00:35:36,919 --> 00:35:37,919
Привет.
457
00:35:38,199 --> 00:35:39,559
Привет, мама. Как ты?
458
00:35:40,279 --> 00:35:41,279
Устала.
459
00:35:42,199 --> 00:35:44,400
- Ты навещала отца?
- Да.
460
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
И как он?
461
00:35:50,400 --> 00:35:52,519
- Как обычно.
- Без изменений?
462
00:35:55,639 --> 00:35:58,319
Почему ты врёшь мне? Я знаю,
что ты не была в больнице.
463
00:36:09,199 --> 00:36:10,720
Твой отец сегодня пришёл в себя.
464
00:36:19,000 --> 00:36:20,360
Мама, прости меня.
465
00:36:22,800 --> 00:36:24,080
Я не хотела тебя обманывать.
466
00:36:26,480 --> 00:36:27,680
Где ты была?
467
00:36:34,040 --> 00:36:35,800
Добро пожаловать, дон Эутимио.
468
00:36:35,879 --> 00:36:38,400
Не представляете, как
вас не хватало в конторе.
469
00:36:38,480 --> 00:36:40,879
Правда, коллеги?
- Как написано у классиков,
470
00:36:40,959 --> 00:36:43,919
опасно пускаться в плаванье
без хорошего рулевого, а, дон Эутимио?
471
00:36:44,000 --> 00:36:46,080
А тут было опасно
с тех пор, как вы ушли.
472
00:36:46,160 --> 00:36:49,559
Теперь мы спасены, коллеги.
Овации в честь дона Эутимио.
473
00:36:51,879 --> 00:36:55,360
Господа, такие изъявления
преданности меня смущают.
474
00:36:55,440 --> 00:36:57,319
Можно узнать, что
тут за шумиха?
475
00:36:58,879 --> 00:37:00,319
Коллеги, дон Рафаэль.
476
00:37:00,559 --> 00:37:02,919
Радуются моему возвращению
в родные пенаты.
477
00:37:03,000 --> 00:37:04,639
Ну всё, умерьте радость и за работу,
478
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
мы здесь не для празднований собрались.
479
00:37:09,480 --> 00:37:12,279
А ты сиди зубри Гражданский кодекс.
480
00:37:12,360 --> 00:37:13,919
Не потерплю лентяев в конторе.
481
00:37:14,239 --> 00:37:15,239
Я тебя предупредил.
482
00:37:17,080 --> 00:37:19,239
Господа,
вы слышали дона Рафаэля.
483
00:37:19,319 --> 00:37:20,559
Все за работу.
484
00:37:21,319 --> 00:37:23,760
Закончилось время, когда здесь всё
было вверх тормашками.
485
00:37:30,480 --> 00:37:33,080
Надо же было умудриться
потерять документы сеньора Антунеса...
486
00:37:37,000 --> 00:37:38,839
Пожалуйста, помогите, сестра!
487
00:37:39,000 --> 00:37:40,120
Мой муж.
488
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Мой муж.
- Что случилось? Идёмте!
489
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
- Быстро.
- Он не может дышать. Ему очень плохо.
490
00:37:44,239 --> 00:37:45,879
- Успокойтесь и не кричите.
- Помогите ему.
491
00:37:45,959 --> 00:37:48,639
- Вы больных переполошите.
- Сделайте что-нибудь, прошу вас!
492
00:37:48,720 --> 00:37:50,040
Давайте, сестра.
493
00:37:50,120 --> 00:37:52,040
Отвезите его в операционную, давайте.
494
00:37:52,120 --> 00:37:53,440
- Помогите ему.
- Успокойтесь.
495
00:37:53,519 --> 00:37:55,480
Раз, два, взяли.
496
00:37:56,239 --> 00:37:57,519
Ай, муж мой.
497
00:37:57,839 --> 00:37:59,480
Он же умрёт.
498
00:37:59,559 --> 00:38:01,040
Хуан, Хуан.
499
00:38:01,120 --> 00:38:02,680
- Хуан.
- Что с ним произошло?
500
00:38:02,760 --> 00:38:05,639
Ничего, ничего. Успокойтесь,
мы им уже занимаемся.
501
00:38:20,519 --> 00:38:22,279
Скажи папе,
что я его очень люблю.
502
00:38:22,360 --> 00:38:23,879
И что постоянно молюсь,
503
00:38:23,959 --> 00:38:26,000
чтобы он поправился и
вернулся домой.
504
00:38:26,080 --> 00:38:29,080
Да. Возьми список покупок.
Деньги на столе.
505
00:38:29,239 --> 00:38:30,400
Давай, пока.
506
00:38:32,599 --> 00:38:34,559
Фермина.
- А, привет, Мартита.
507
00:38:34,760 --> 00:38:37,279
Не могли бы мы поболтать немножко?
Если не побеспокою.
508
00:38:37,360 --> 00:38:40,279
Нет, но я иду в больницу.
Антонио пришёл в себя.
509
00:38:40,360 --> 00:38:43,160
Ай, дочка.
Не представляешь, как я рада.
510
00:38:43,239 --> 00:38:45,440
Спасибо. Позже я забегу
и ты мне расскажешь.
511
00:38:45,519 --> 00:38:47,080
- Хорошо.
- Всё хорошо?
512
00:38:47,160 --> 00:38:48,400
Да, да.
513
00:38:48,480 --> 00:38:51,279
Да. поцелуй от меня Антонио.
514
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
Хорошо.
515
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
- Пока, мама,
- Пока, дочка.
516
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Фермина.
517
00:39:00,480 --> 00:39:01,800
Милая.
518
00:39:02,440 --> 00:39:04,839
Не представляешь, как
я рада за твоего папу.
519
00:39:05,480 --> 00:39:07,279
- Спасибо.
- Давай, иди домой.
520
00:39:07,360 --> 00:39:10,360
И не открывай дверь,
пока не выяснишь, кто там.
521
00:39:10,440 --> 00:39:11,800
- Ну да.
- Иди.
522
00:39:12,720 --> 00:39:14,519
Ты знаешь, как я тебя люблю.
523
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Да.
524
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
И я.
525
00:39:19,239 --> 00:39:21,040
Ну всё, иди, иди домой.
526
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Заходи.
527
00:40:03,279 --> 00:40:04,279
Любовь моя.
528
00:40:04,760 --> 00:40:05,839
Столько времени.
529
00:40:06,919 --> 00:40:08,120
Ах, какая радость.
530
00:40:09,080 --> 00:40:10,959
Любовь моя, какая радость,
что ты очнулся.
531
00:40:11,559 --> 00:40:12,559
Твои глаза.
532
00:40:14,120 --> 00:40:15,760
Ну, ты не даёшь мне дышать.
533
00:40:16,919 --> 00:40:18,000
Как ты?
534
00:40:18,639 --> 00:40:20,279
Увидишь, скоро ты будешь дома.
535
00:40:20,480 --> 00:40:21,919
- Ты поговорил с Карлосом?
- Нет.
536
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
- Я пойду поговорю.
- Погоди, погоди, погоди.
537
00:40:26,360 --> 00:40:28,519
Куда ты?
Ты нервничаешь, да?
538
00:40:28,599 --> 00:40:30,040
Я так боялась...
539
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Да?
540
00:40:32,239 --> 00:40:33,599
Да, конечно.
541
00:40:35,319 --> 00:40:36,879
Поэтому ты принялась работать.
542
00:40:38,559 --> 00:40:40,519
Антонио, нам это было нужно.
543
00:40:41,080 --> 00:40:43,599
Думаешь, я не в состоянии
содержать семью, да?
544
00:40:43,959 --> 00:40:46,000
Не думаю, но ты был болен
545
00:40:46,080 --> 00:40:48,599
и кому-то надо было приносить
деньги в дом. Как...?
546
00:40:50,319 --> 00:40:51,879
Ты это делаешь не только ради денег.
547
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
Мне нравится то, что я делаю
и так я чувствую себя полезной.
548
00:40:58,559 --> 00:41:00,599
Но сделала так, что я себя
чувствую бесполезным.
549
00:41:01,000 --> 00:41:03,400
Чего ты добиваешься, чтобы надо мной
смеялись? Этого ты хочешь?
550
00:41:03,480 --> 00:41:05,160
- Нет, конечно.
- Ну, тогда с этим покончено.
551
00:41:05,239 --> 00:41:07,199
Покончено, слышишь?
552
00:41:07,279 --> 00:41:08,839
С этой работой и любой другой.
553
00:41:08,919 --> 00:41:09,919
Покончено!
554
00:41:10,000 --> 00:41:11,400
- Тише!
- Тебе всё ясно?
555
00:41:11,480 --> 00:41:12,800
- Поняла?
- Я позову...
556
00:41:12,879 --> 00:41:14,400
Скажи, что ты всё поняла. Покончено.
557
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
- Уходите, вы его нервируете.
- Покончено, это ясно?
558
00:41:17,199 --> 00:41:18,720
- Прошу тебя, Антонио.
- Покончено.
559
00:41:19,239 --> 00:41:21,400
Пожалуйста, не заставляйте
меня звать доктора.
560
00:41:21,639 --> 00:41:22,800
Ты слышала меня?
561
00:41:22,879 --> 00:41:24,239
- Успокойтесь.
- Скажи!
562
00:41:24,319 --> 00:41:25,319
Успокойтесь.
563
00:41:25,519 --> 00:41:26,519
Дышите.
564
00:41:27,120 --> 00:41:28,199
Дышите, Антонио.
565
00:41:28,279 --> 00:41:29,279
Дышите.
566
00:41:38,800 --> 00:41:41,080
Так значит вот что он
сказал тебе?
567
00:41:41,680 --> 00:41:43,760
Что ты ставишь под сомнение
его мужественность.
568
00:41:45,319 --> 00:41:46,319
Марта.
569
00:41:47,760 --> 00:41:49,000
Слушаю. Прости меня.
570
00:41:49,080 --> 00:41:51,639
Я говорю, что нам
нужно вмешаться.
571
00:41:51,720 --> 00:41:53,080
Что ты собираешься делать?
572
00:41:54,839 --> 00:41:57,279
Оскар, прошу вас, можете
принести мне телефон?
573
00:42:02,800 --> 00:42:04,959
- Сеньора.
- Спасибо.
574
00:42:05,040 --> 00:42:07,480
- Кому ты собираешься звонить?
- Директору отеля.
575
00:42:14,680 --> 00:42:16,879
А, Бенитес. Это Роберта Моретти.
576
00:42:17,919 --> 00:42:21,639
Возникла проблема с сеньорой
Мартой Рибас де Монтехано.
577
00:42:21,919 --> 00:42:24,199
Э.. Её муж ведёт себя...
578
00:42:24,279 --> 00:42:25,680
как сказать...
579
00:42:25,839 --> 00:42:27,959
немного слишком нетерпимо.
580
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
Да, именно так.
581
00:42:29,919 --> 00:42:32,919
Не могли бы вы позвонить этому
священнику, вашему другу, пожалуйста,
582
00:42:33,279 --> 00:42:34,800
чтобы он сходил поговорить с ним...
583
00:42:35,160 --> 00:42:36,400
Нет, это всё.
584
00:42:36,480 --> 00:42:37,720
Большое спасибо.
585
00:42:37,959 --> 00:42:38,959
До скорого.
586
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
Роберта, не думаю, что это
хорошая идея.
587
00:42:42,199 --> 00:42:44,760
- Антонио очень гордый и...
- Поменьше любви к себе
588
00:42:44,839 --> 00:42:46,120
и побольше к окружающим.
589
00:42:47,000 --> 00:42:48,319
Успокойся.
590
00:42:48,919 --> 00:42:50,879
Я знаю, что делаю.
591
00:42:51,519 --> 00:42:54,760
Теперь забудь об этом и
займись текущими делами.
592
00:42:54,839 --> 00:42:56,680
Давай. Успокойся.
593
00:43:10,599 --> 00:43:12,480
Дон Эутимио, сеньоры нет дома,
594
00:43:12,559 --> 00:43:14,199
а сеньорито лучше не будить.
595
00:43:14,279 --> 00:43:16,319
Я принёс записку
от дона Рафаэля его сыну.
596
00:43:16,400 --> 00:43:18,319
Оставьте мне, я передам.
597
00:43:18,400 --> 00:43:20,239
- Это личное и очень срочное.
- А.
598
00:43:20,559 --> 00:43:21,879
И не имеет ничего общего
599
00:43:21,959 --> 00:43:23,599
со следами побоев на его лице
600
00:43:23,680 --> 00:43:25,480
и с документами под его кроватью?
601
00:43:27,639 --> 00:43:29,800
Если все эти годы
меня считали дурой,
602
00:43:29,879 --> 00:43:31,400
это не значит, что я ею была.
603
00:43:31,839 --> 00:43:34,400
Об этом деле
я ничего не хочу знать,
604
00:43:34,639 --> 00:43:37,400
но если мой Басилио
попадет в беду по вашей вине,
605
00:43:37,480 --> 00:43:38,959
я и не подумаю смолчать.
606
00:43:39,040 --> 00:43:40,040
Это понятно?
607
00:43:44,559 --> 00:43:45,800
Не переживайте.
608
00:44:04,879 --> 00:44:06,239
Ты что здесь делаешь?
609
00:44:08,239 --> 00:44:10,639
Пришёл за документами
сеньора Антунеса.
610
00:44:18,720 --> 00:44:20,599
Их ищут в конторе.
611
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Как ты?
612
00:44:23,040 --> 00:44:24,040
Пошёл вон!
613
00:44:24,440 --> 00:44:25,839
У меня раскалывается голова.
614
00:44:25,919 --> 00:44:26,919
Басилио.
615
00:44:27,800 --> 00:44:29,120
Ты поправишься.
616
00:44:29,360 --> 00:44:30,919
Очень скоро.
617
00:44:33,160 --> 00:44:34,199
Так-так.
618
00:44:34,839 --> 00:44:37,120
Видел, что у тебя за ухом?
619
00:44:58,959 --> 00:45:00,639
Антонио, ты ведь не такой.
620
00:45:00,720 --> 00:45:03,599
Марта сделала это ради тебя.
- Но без моего согласия.
621
00:45:03,680 --> 00:45:05,919
Я ей не давал разрешения.
- А как бы ты его дал ей,
622
00:45:06,000 --> 00:45:07,160
находясь без сознания?
623
00:45:07,239 --> 00:45:09,319
Я ей дал рекомендации для работы.
- Ты.
624
00:45:09,400 --> 00:45:11,440
Да, я. Марта была в отчаянии,
625
00:45:11,519 --> 00:45:14,480
а мы не знали, выздоровеешь ли ты.
- Это было бы лучше всего, да?
626
00:45:14,559 --> 00:45:15,599
Чтобы я не выздоровел.
627
00:45:15,680 --> 00:45:18,279
К чёрту Антонио.
Пусть каждый делает, что хочет.
628
00:45:18,360 --> 00:45:20,160
Иногда я жалею, что я священник
629
00:45:20,239 --> 00:45:22,879
и не могу надавать тебе по лицу,
понимаешь меня?
630
00:45:22,959 --> 00:45:25,760
Прекрати говорить глупости.
- Я устал, Прокуло, устал!
631
00:45:25,839 --> 00:45:28,239
- От чего устал?
- От всего, от этой дерьмовой жизни.
632
00:45:28,440 --> 00:45:31,639
От того, что всё обернулось против меня.
- Да какое против? Ничего не против.
633
00:45:31,839 --> 00:45:33,120
Это достойная работа.
634
00:45:33,199 --> 00:45:36,080
Работа с такими людьми,
с которыми вы имели дело раньше.
635
00:45:36,480 --> 00:45:37,519
Раньше.
636
00:45:37,599 --> 00:45:38,599
Раньше чего?
637
00:45:39,199 --> 00:45:41,440
Того, как стал помехой?
- Всё, хватит!
638
00:45:41,519 --> 00:45:42,879
Хватит уже!
639
00:45:45,120 --> 00:45:46,639
Прекрати жаловаться и помоги.
640
00:45:46,720 --> 00:45:48,680
Подтолкни свою дочь Элену к Маурисио.
641
00:45:48,760 --> 00:45:51,279
Этот брак решит твои проблемы.
642
00:45:51,360 --> 00:45:53,919
Я должен выбирать, жить мне за счёт жены
или за счёт дочери.
643
00:45:54,000 --> 00:45:55,800
Так ведь?
- Ну и ну. Что здесь происходит?
644
00:45:57,639 --> 00:45:58,879
- Что, Прокуло?
- Карлос.
645
00:45:58,959 --> 00:46:01,760
- Пытаешься обратить друга?
- Нет, он слишком упёртый.
646
00:46:01,839 --> 00:46:03,000
- Не думаю, что он позволит.
- Ага.
647
00:46:03,599 --> 00:46:05,879
Как прошла твоя первая ночь в сознании?
648
00:46:05,959 --> 00:46:08,440
- Говорит, что испытывает сильные боли.
- Так и должно быть.
649
00:46:08,519 --> 00:46:11,360
- Антонио сам врач и понимает, что...
- Мне нужен морфий, Карлос.
650
00:46:12,839 --> 00:46:13,839
Он мне нужен.
651
00:46:14,160 --> 00:46:16,080
Антонио, прошу тебя.
652
00:46:16,160 --> 00:46:18,000
Антонио, успокойся, пожалуйста.
653
00:46:19,279 --> 00:46:20,480
Успокойся.
654
00:46:47,480 --> 00:46:49,440
А где ты научилась брить?
655
00:46:51,360 --> 00:46:52,919
Раньше я брила папу.
656
00:46:54,120 --> 00:46:56,040
Теперь он предпочитает спускаться к цирюльнику.
657
00:46:59,519 --> 00:47:00,919
Я купила тебе газету.
658
00:47:04,199 --> 00:47:05,680
Виртудитас.
659
00:47:05,760 --> 00:47:06,760
Да?
660
00:47:09,080 --> 00:47:11,639
Я хотел извиниться за вчерашнее.
661
00:47:18,400 --> 00:47:19,440
Неважно.
662
00:47:20,559 --> 00:47:23,440
Ты был на нервах и
тебе было больно, это естественно.
663
00:47:23,519 --> 00:47:25,199
Но сейчас ты чувствуешь себя лучше.
664
00:47:29,360 --> 00:47:31,480
Сколько раз ты
приходила навестить меня?
665
00:47:33,239 --> 00:47:34,559
Каждый день.
666
00:47:34,879 --> 00:47:36,080
Каждый?
667
00:47:36,239 --> 00:47:37,800
Ты был так одинок...
668
00:47:39,239 --> 00:47:40,440
От этого ещё хуже.
669
00:47:41,559 --> 00:47:43,160
При всём, что ты для меня сделала,
670
00:47:43,839 --> 00:47:45,400
я тебе так отплатил.
671
00:47:45,559 --> 00:47:47,879
Нет, Антонио, тебе не
нужно беспокоиться.
672
00:47:48,160 --> 00:47:50,120
Я понимаю, я могу понять..
673
00:47:50,480 --> 00:47:51,480
всё.
674
00:48:00,519 --> 00:48:03,199
Ты всегда был для меня как отец.
675
00:48:07,319 --> 00:48:09,279
А отцы не всегда справедливы.
676
00:48:11,959 --> 00:48:13,319
Но их любят.
677
00:48:32,680 --> 00:48:34,040
Теперь отдыхай.
678
00:48:38,319 --> 00:48:39,959
Спаси моего мужа.
679
00:48:41,800 --> 00:48:44,279
Я пойду за тобой босая,
Пресвятая мать,
680
00:48:44,360 --> 00:48:45,919
во исполнение обета.
681
00:48:46,040 --> 00:48:49,279
- Что случилось, Роса, почему вы плачете?
- Виртудес, мой муж...
682
00:48:50,080 --> 00:48:52,000
Он до сих пор в операционной.
683
00:48:52,519 --> 00:48:54,559
Сказали, чтобы я ждала здесь,
что сейчас его привезут.
684
00:48:56,199 --> 00:48:58,360
Но я думаю,
это чтобы я не мешалась.
685
00:48:59,080 --> 00:49:00,480
Нет.. не говори так.
686
00:49:00,559 --> 00:49:02,120
- Он умирает, Виртудес.
- Нет.
687
00:49:02,199 --> 00:49:03,199
- Умирает.
- Роса,
688
00:49:03,279 --> 00:49:05,160
никогда не думайте о худшем.
689
00:49:05,919 --> 00:49:09,120
Это божье наказание за то,
что я недостаточно о нём заботилась.
690
00:49:10,919 --> 00:49:13,639
Дорожите своим мужем,
чтобы с ним ничего не случилось.
691
00:49:14,720 --> 00:49:16,239
Не позволяйте отнять его у вас.
692
00:49:16,959 --> 00:49:17,959
Кто у меня его отберёт?
693
00:49:19,959 --> 00:49:22,080
Мир полон дурных женщин,
694
00:49:22,440 --> 00:49:24,080
а мужчины такие глупые.
695
00:49:26,239 --> 00:49:28,639
Но когда заболевают,
они всегда возвращаются.
696
00:49:29,120 --> 00:49:30,279
Всегда.
697
00:49:34,160 --> 00:49:35,839
Всегда возвращаются.
698
00:49:47,080 --> 00:49:48,839
Рафаэль, нет, прошу тебя.
699
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
Марта.
700
00:49:50,120 --> 00:49:51,800
Рафаэль, я не могу, нет. Уходи.
701
00:49:51,879 --> 00:49:53,839
Не делай этого, прошу тебя,
оставь меня, уходи.
702
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Рафа.
703
00:50:02,519 --> 00:50:04,720
Я хочу только,
чтобы ты выслушала меня.
704
00:51:23,599 --> 00:51:24,919
Бедняга очень плох.
705
00:51:27,440 --> 00:51:29,120
Но я не хотела в это верить.
706
00:51:29,639 --> 00:51:31,599
Да, это очень трудно.
707
00:51:32,000 --> 00:51:34,959
Но вам повезло и
вы справились.
708
00:51:35,279 --> 00:51:36,720
И как о вас заботилась ваша жена..
709
00:51:37,279 --> 00:51:38,279
Моя жена.
710
00:51:39,879 --> 00:51:40,879
Конечно.
711
00:51:42,000 --> 00:51:44,199
Вы были без сознания, а она...
712
00:51:44,279 --> 00:51:46,160
Часами находилась у вашей постели.
713
00:51:49,360 --> 00:51:51,519
А, Виртудес, мы говорили о тебе.
714
00:51:53,080 --> 00:51:55,160
Нет, нет. Она не моя жена.
715
00:51:59,599 --> 00:52:01,800
Но она.. Она мне сказала, что жена.
716
00:52:07,000 --> 00:52:08,519
Нам повезло.
717
00:52:08,599 --> 00:52:10,559
Критическая фаза закончилась,
718
00:52:10,639 --> 00:52:13,239
улучшение идёт быстрее,
чем мы надеялись.
719
00:52:14,440 --> 00:52:16,800
Это означает, что он полностью
восстановился.
720
00:52:16,879 --> 00:52:18,559
Ну, полностью...
721
00:52:19,400 --> 00:52:20,959
Это будет болезненый процесс.
722
00:52:21,239 --> 00:52:23,879
И долгий.
Нужно будет запастись терпением.
723
00:52:24,360 --> 00:52:25,800
Сейчас Антонио очень слаб,
724
00:52:25,879 --> 00:52:27,800
как телом, так и духом.
725
00:52:27,879 --> 00:52:30,680
Здесь, в больнице, мы мало
чем можем помочь ему.
726
00:52:31,319 --> 00:52:33,480
Но дома,
окружённый лаской близких,
727
00:52:33,559 --> 00:52:35,440
он сможет выздороветь
гораздо быстрей.
728
00:52:35,519 --> 00:52:37,559
В любом случае, тебе нужно
сделать всё возможное,
729
00:52:37,639 --> 00:52:39,319
чтобы он не привык к успокоительным.
730
00:52:39,400 --> 00:52:42,440
Антонио врач и хорошо знает
об опасности зависимости.
731
00:52:42,519 --> 00:52:44,080
Несомненно, я учту это.
732
00:52:44,160 --> 00:52:45,720
Хорошо.
733
00:52:46,959 --> 00:52:48,080
Спустишься к нему?
734
00:52:48,680 --> 00:52:49,919
Нет, сейчас нет.
735
00:52:50,000 --> 00:52:52,519
Нет, он злится на меня.
Не хочу его раздражать.
736
00:52:52,599 --> 00:52:54,800
Вечером, когда буду
забирать его из больницы.
737
00:52:55,480 --> 00:52:56,919
Спасибо за всё, Карлос.
738
00:52:57,000 --> 00:52:58,680
Не за что. И прощайте.
739
00:53:03,440 --> 00:53:05,879
Ты неверно истолковала то,
что произошло.
740
00:53:10,720 --> 00:53:11,879
Да, я тебя очень ценю.
741
00:53:11,959 --> 00:53:14,000
Тебе не нужно беспокоиться, Антонио.
742
00:53:14,080 --> 00:53:15,080
Я понимаю.
743
00:53:15,720 --> 00:53:17,919
Вот увидишь, ты встретишь
того, кто полюбит тебя
744
00:53:18,000 --> 00:53:20,440
и кого полюбишь ты.
- Я его уже встретила.
745
00:53:20,519 --> 00:53:22,559
Я всегда знала, кто будет
тем мужчиной.
746
00:53:22,639 --> 00:53:24,519
Всё, что тебе нужно
сделать - это снять траур.
747
00:53:24,599 --> 00:53:26,680
Ты очень красивая.
- Я хочу наряжаться
748
00:53:26,760 --> 00:53:27,800
для тебя, ради тебя.
749
00:53:27,879 --> 00:53:29,639
- Ты меня не слушаешь.
- Нет, нет, нет.
750
00:53:29,800 --> 00:53:31,199
Это ты меня послушай.
751
00:53:31,279 --> 00:53:34,199
Это очень просто.
Ты и я можем быть вместе.
752
00:53:34,480 --> 00:53:36,080
Мы с тобой вместе навсегда.
753
00:53:36,160 --> 00:53:38,239
Надо было, чтобы мой отец
остался с Мартой.
754
00:53:38,319 --> 00:53:39,599
- Глупости.
- Он её любит.
755
00:53:39,680 --> 00:53:41,440
Да, это правда, я-то знаю.
- Я их видела.
756
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
А ты и я...
757
00:53:44,559 --> 00:53:46,239
Мы с тобой могли бы начать всё снова.
758
00:53:46,319 --> 00:53:47,919
Мы вместе, подальше отсюда.
759
00:53:48,000 --> 00:53:50,080
- Начать..
- Ты злишься на своего отца.
760
00:53:50,160 --> 00:53:52,319
Я поговорю с ним, чтобы
он нашёл тебе хорошего мужа.
761
00:53:53,160 --> 00:53:54,919
Но я не хочу никакого мужа.
762
00:53:55,959 --> 00:53:57,199
Я в тебя влюблена.
763
00:53:57,279 --> 00:53:58,639
- Пожалуйста.
- И всегда была.
764
00:53:58,720 --> 00:54:00,040
И ты это знаешь.
765
00:54:00,239 --> 00:54:01,879
И хотя сейчас ты меня не любишь,
766
00:54:01,959 --> 00:54:04,599
я буду заботиться о тебе
и всегода буду рядом.
767
00:54:04,680 --> 00:54:06,559
Когда-нибудь ты тоже меня полюбишь.
768
00:54:06,639 --> 00:54:08,559
- Когда-нибудь...
- Замолчи. Ты помешалась.
769
00:54:08,639 --> 00:54:11,919
Ты говоришь так, чтобы защитить её,
но она тебя не любит.
770
00:54:12,199 --> 00:54:13,480
- Она не любит тебя.
- Хватит!
771
00:54:13,559 --> 00:54:15,160
- Я не хочу слышать.
- Она изменила тебе.
772
00:54:15,239 --> 00:54:16,480
- Уходи, вон!
- Она изменила тебе.
773
00:54:16,559 --> 00:54:17,559
Это она.
774
00:54:17,720 --> 00:54:19,440
Говорила, что она - его жена,
но это ложь.
775
00:54:19,519 --> 00:54:21,279
- Пожалуйста, не кричи больше и уходи.
- Нет.
776
00:54:21,360 --> 00:54:22,639
- Идём, Виртудитас.
- Нет.
777
00:54:22,720 --> 00:54:24,559
- Это же больница.
- Нет.
778
00:54:24,639 --> 00:54:25,760
- Прошу тебя.
- Антонио.
779
00:54:25,839 --> 00:54:26,839
Идём, давай.
780
00:54:28,120 --> 00:54:29,559
Антонио.
781
00:54:29,639 --> 00:54:30,879
Нет.
782
00:54:30,959 --> 00:54:32,279
Он... Он любит меня.
783
00:54:32,360 --> 00:54:33,519
Он меня любит.
784
00:54:33,599 --> 00:54:35,879
Он меня любит.
785
00:54:50,199 --> 00:54:52,120
- Виртудитас.
- Он меня любит.
786
00:54:52,199 --> 00:54:54,199
Послушай меня, Виртудитас, прошу тебя.
787
00:54:54,279 --> 00:54:56,239
Попытайся успокоиться,
или я скажу медсестре,
788
00:54:56,319 --> 00:54:58,199
чтобы сделала тебе укол, понятно?
789
00:54:58,279 --> 00:54:59,480
- И иди домой.
- Он...
790
00:54:59,559 --> 00:55:00,879
- Пожалуйста, пожалуйста.
- Нет.
791
00:55:00,959 --> 00:55:03,480
Иди домой. Увидишь, завтра
тебе станет лучше.
792
00:55:03,559 --> 00:55:05,080
Прошу тебя, иди домой.
793
00:55:05,160 --> 00:55:06,360
Он просто с...
794
00:55:37,440 --> 00:55:38,440
Прибыли!
795
00:55:40,760 --> 00:55:42,919
Галисия!
- Добро пожаловать.
796
00:55:43,000 --> 00:55:44,080
Наконец-то.
797
00:55:44,160 --> 00:55:45,160
Рафаэль.
798
00:55:46,120 --> 00:55:47,360
Рафаэль.
799
00:55:47,639 --> 00:55:50,120
- Как ты? Добро пожаловать.
- Хорошо, как никогда.
800
00:55:50,199 --> 00:55:52,400
- Марта, прекрасно выглядишь.
- Как дела? Спасибо.
801
00:55:53,959 --> 00:55:55,480
Рада нас видеть?
802
00:55:55,559 --> 00:55:57,000
- Привет.
- Басилито.
803
00:55:57,080 --> 00:55:58,839
- Малышка, не мешай.
- Она не мешает.
804
00:55:58,919 --> 00:56:00,319
- Ну как?
- Ужасно устали.
805
00:56:00,400 --> 00:56:02,559
- Как поездка?
- Ад какой-то Виртудес.
806
00:56:02,639 --> 00:56:04,319
- Длиннющая.
- Кинь мне ту верёвку.
807
00:56:04,400 --> 00:56:05,800
- Дай мне руку.
- Устали.
808
00:56:05,879 --> 00:56:07,680
- Помоги.
- И..
809
00:56:07,760 --> 00:56:09,879
- Ну, вы нагуляли аппетит.
- Немного.
810
00:56:09,959 --> 00:56:11,400
Я помогу, ты не сможешь.
811
00:56:12,040 --> 00:56:13,680
- Я смогу.
- Они тоже.
812
00:56:15,279 --> 00:56:16,599
Осторожней с этим.
813
00:56:16,680 --> 00:56:18,440
Последнее время только глупости делает.
814
00:56:18,519 --> 00:56:20,360
- Как дела? Добро пожаловать.
- Спасибо.
815
00:56:21,000 --> 00:56:23,199
- А как Мадрид?
- Невыносимо.
816
00:56:23,279 --> 00:56:25,959
Я сказал себе: В этом году,
хоть и потеряю в делах,
817
00:56:26,040 --> 00:56:27,959
но на лето в Мадриде не останусь.
- Пекло.
818
00:56:28,480 --> 00:56:30,040
Здесь вы будете как в раю.
819
00:56:32,800 --> 00:56:34,720
Дай-ка, позволь,
я тебе помогу, Виртудитас.
820
00:56:36,319 --> 00:56:37,319
Давай.
821
00:56:47,160 --> 00:56:49,080
Что мать, что дочь, обе шлюхи.
822
00:56:51,879 --> 00:56:54,080
Как будто Антонио их сильно интересует.
823
00:56:55,199 --> 00:56:57,239
Я не позволю, чтобы меня
опять бросили.
824
00:56:57,639 --> 00:56:59,360
Я стою больше, чем они.
825
00:57:03,559 --> 00:57:04,680
Намного больше.
826
00:57:08,360 --> 00:57:10,639
Виртудитас.
827
00:57:11,519 --> 00:57:12,839
Виртудитас, что ты делаешь?
828
00:57:14,639 --> 00:57:15,879
Ты хорошо себя чувствуешь?
829
00:57:17,279 --> 00:57:18,919
Я молюсь, мама.
830
00:57:20,959 --> 00:57:22,160
Я молюсь.
831
00:57:36,839 --> 00:57:38,800
- Привет, Оскар.
- Добрый день, проходите.
832
00:57:38,879 --> 00:57:39,879
Спасибо.
833
00:57:41,599 --> 00:57:42,919
Идёмте за мной, пожалуйста.
834
00:57:50,120 --> 00:57:52,360
- Сеньора Рибас.
- Роберта.
835
00:57:52,839 --> 00:57:54,519
- Как тебе?
- Мне нравится.
836
00:57:54,599 --> 00:57:56,599
- Да? Правда?
- Прекрасно.
837
00:57:56,680 --> 00:57:59,720
Теперь моё пребывание в Мадриде
будет более приятным.
838
00:58:00,080 --> 00:58:01,760
Я по горло сыта отелями.
839
00:58:02,040 --> 00:58:03,480
Возьми, то,что ты просила.
840
00:58:03,919 --> 00:58:04,919
Дай-как посмотрю.
841
00:58:06,919 --> 00:58:08,559
Хорошо, очень хорошо.
842
00:58:09,919 --> 00:58:11,440
Великолепно, а?
843
00:58:11,680 --> 00:58:13,599
Предыдущий владелец оставил его здесь.
844
00:58:13,959 --> 00:58:16,720
Сказал, что оно ему напоминает
о лучшей жизни,
845
00:58:16,800 --> 00:58:18,519
и что предпочёл бы оставить его там..
846
00:58:18,599 --> 00:58:20,800
Мы задали несколько вопросов
847
00:58:20,879 --> 00:58:23,440
о том, что должно быть на
новой радиостанцией...
848
00:58:23,559 --> 00:58:25,879
- Сыграй что-нибудь.
- О, я бы с удовольствием, Роберта,
849
00:58:25,959 --> 00:58:28,720
но мне нужно идти в больницу.
Антонио выписывают.
850
00:58:28,800 --> 00:58:30,120
Антонио.. Ну да.
851
00:58:30,319 --> 00:58:33,400
но мне нужно, чтобы ты
отправила эти контракты
852
00:58:33,480 --> 00:58:36,199
до пяти часов.
Срочно, это важно.
853
00:58:36,279 --> 00:58:38,639
- Хорошо. Тебе что-то ещё нужно?
- Нет, ничего.
854
00:58:38,720 --> 00:58:40,480
- Можешь идти.
- Хорошо, пока.
855
00:58:40,559 --> 00:58:41,800
Да.
856
00:58:42,360 --> 00:58:44,040
Кстати, я сказала Франсиско,
857
00:58:44,120 --> 00:58:47,239
что с этого момента
вы можете заниматься здесь.
858
00:58:48,279 --> 00:58:50,680
- Здесть?
- Если тебе это удобно, конечно.
859
00:58:51,080 --> 00:58:54,160
Это способ восстановить
наши отношения без спешки,
860
00:58:54,239 --> 00:58:55,319
шаг за шагом.
861
00:58:55,400 --> 00:58:56,720
Хочу сказать, что возможно он...
862
00:58:59,519 --> 00:59:01,279
что он будет жить со мной.
863
00:59:05,879 --> 00:59:07,199
Роберта.
864
00:59:08,760 --> 00:59:10,400
Я должна тебе кое-что рассказать.
865
00:59:21,000 --> 00:59:24,519
Сколько лет, сеньорита Элена.
Вы просто сияете.
866
00:59:24,599 --> 00:59:25,599
Спасибо.
867
00:59:25,680 --> 00:59:27,839
Позвольте спросить,
куда вы направляетесь?
868
00:59:27,919 --> 00:59:30,040
Иду в больницу навестить отца.
869
00:59:30,120 --> 00:59:32,800
Немного поздно, вам не кажется?
Не время для посещений.
870
00:59:33,519 --> 00:59:35,400
Нет, у меня было много дел,
871
00:59:35,480 --> 00:59:38,680
а поскольку у отца отдельная палата,
мы можем приходить позже.
872
00:59:40,040 --> 00:59:42,160
Как хорошо,
надеюсь скоро его увидеть здесь.
873
00:59:42,720 --> 00:59:44,519
У нас осталось нерешённое дело.
874
00:59:44,599 --> 00:59:46,120
Вы в курсе, Элена.
875
00:59:46,480 --> 00:59:48,199
Вопросы, которые нужно закрыть.
876
00:59:53,599 --> 00:59:54,720
Доброго дня.
877
01:00:06,879 --> 01:00:08,760
Мне очень жаль, что пришлось врать тебе,
878
01:00:08,839 --> 01:00:12,480
но я не знаю.. не знаю, как сказать тебе.
879
01:00:14,519 --> 01:00:16,279
У меня ещё осталось немного достоинства.
880
01:00:17,800 --> 01:00:20,440
Когда было нужно, ни у тебя,
ни у меня его не было.
881
01:00:22,639 --> 01:00:23,800
Ты её любишь?
882
01:00:28,239 --> 01:00:31,720
Возьми эти деньги
и начни с ней новую жизнь.
883
01:00:32,599 --> 01:00:35,519
Роберта, я верну тебе все деньги.
884
01:00:35,599 --> 01:00:38,120
Не давай обещания,
которые не сможешь выполнить.
885
01:00:38,199 --> 01:00:40,480
Кроме того, я не хочу,
чтобы ты мне их возвращал.
886
01:00:40,559 --> 01:00:44,480
- Я пришла не за этим.
- А зачем тогда?
887
01:00:44,559 --> 01:00:46,559
Унизить меня ещё больше,
чем я сам это ощущаю?
888
01:00:46,639 --> 01:00:49,760
Нет, я пришла попрощаться.
889
01:00:49,839 --> 01:00:53,199
Просто... я ошиблась.
890
01:00:53,279 --> 01:00:55,120
Думала, что, может быть,
891
01:00:56,080 --> 01:00:59,199
мы смогли бы начать там,
где остаовились.
892
01:00:59,680 --> 01:01:01,319
Это было ошибкой.
893
01:01:02,760 --> 01:01:07,199
Во мне ты видишь человека,
которым никогда не сможешь стать.
894
01:01:09,199 --> 01:01:11,480
Я уже не тот мужчина, что раньше.
895
01:01:12,000 --> 01:01:14,720
Это для меня совершенно ясно.
896
01:01:15,040 --> 01:01:19,319
К счастью, я поняла это прежде,
чем ты причинил мне боль.
897
01:01:21,160 --> 01:01:22,720
Позаботься о Франсиско.
898
01:01:27,360 --> 01:01:28,360
Прощай (ит.)
899
01:01:46,760 --> 01:01:49,400
Мне звонил Карлос,
он не смог найти Марту.
900
01:01:49,959 --> 01:01:51,919
А Хулита не знает, где Элена.
901
01:02:12,800 --> 01:02:13,800
Что?
902
01:02:14,120 --> 01:02:16,639
- Чоколаде.
- Шоколад.
903
01:02:16,720 --> 01:02:19,199
Чоколаде. Шоколад. Шоколад.
904
01:02:21,480 --> 01:02:22,480
Шоколад.
905
01:03:10,959 --> 01:03:11,959
Папа?
906
01:03:13,919 --> 01:03:16,440
Что ты тут делаешь?
Тебе выписали из больницы?
907
01:03:20,279 --> 01:03:21,279
А где мама?
908
01:03:23,440 --> 01:03:24,519
Где ты была?
909
01:03:27,760 --> 01:03:29,080
В церкви.
910
01:03:29,720 --> 01:03:31,360
Мы с Хулитой вышивали.
911
01:03:40,120 --> 01:03:42,160
Вы вышивали с Хулитой в церкви.
912
01:03:43,000 --> 01:03:44,400
Так?
- Да.
913
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
А!
914
01:03:46,559 --> 01:03:47,839
Ты мне врёшь?
915
01:03:47,919 --> 01:03:50,879
Зачем? Где твоя мать?
Где она ходит?
916
01:03:50,959 --> 01:03:52,760
А? Тоже вышивает?
917
01:03:52,839 --> 01:03:53,919
Отвечай!
918
01:04:16,239 --> 01:04:17,319
Марта.
919
01:04:17,400 --> 01:04:19,919
Хотела сказать тебе,
что Антонио уже дома.
920
01:04:20,000 --> 01:04:21,680
Его выписали сегодня днём.
921
01:04:21,760 --> 01:04:25,239
Но ни его жены, ни его дочери
опять не было в больнице.
922
01:04:25,319 --> 01:04:28,360
К счастью, мой отец
смог его забрать.
923
01:04:58,319 --> 01:04:59,480
Антонио.
924
01:05:03,360 --> 01:05:05,599
Элена, что случилось?
925
01:05:05,680 --> 01:05:07,160
- Шлюха!
- А!
926
01:05:14,599 --> 01:05:15,680
А!
927
01:05:19,199 --> 01:05:20,199
Шлюха!
928
01:05:24,959 --> 01:05:26,279
- Почему ты это сделала?
- Антонио.
929
01:05:26,360 --> 01:05:28,760
Почему ты это сделала?
Почему?
930
01:05:28,879 --> 01:05:29,879
Ради Бога.
931
01:05:29,959 --> 01:05:30,959
Почему?
932
01:05:35,559 --> 01:05:37,319
Почему?
- А!
933
01:05:37,400 --> 01:05:38,400
Хватит.
934
01:05:38,480 --> 01:05:39,599
Папа!
Не трогай её.
935
01:05:39,959 --> 01:05:40,959
Отойди.
936
01:05:42,959 --> 01:05:45,760
Почему?
Лгуньи.
937
01:05:45,839 --> 01:05:48,360
Вы меня обманули. Почему?
- А.
938
01:05:48,440 --> 01:05:51,040
Почему вы мне соврали?
Почему?
939
01:05:51,639 --> 01:05:52,639
Почему?
940
01:05:53,199 --> 01:05:54,919
Почему?
- А!
941
01:05:55,000 --> 01:05:57,319
Почему?
Почему?
942
01:06:08,519 --> 01:06:11,360
- Ты как? Всё нормально?
- Да.
943
01:06:11,440 --> 01:06:13,279
Антонио?
Боже мой.
944
01:06:45,160 --> 01:06:47,680
Помогите, помогите!
945
01:06:47,760 --> 01:06:49,199
Виртудитас!
946
01:06:49,279 --> 01:06:52,440
Пожалуйста, позови своего отца.
Помогите, помогите!
947
01:06:52,519 --> 01:06:54,959
- Что случилось, Хуана?
- Дон Маурисио, пожалуйста, поднимитесь.
948
01:06:55,040 --> 01:06:56,279
Что произошло?
949
01:06:57,360 --> 01:06:58,639
Виртудитас, в чём дело?
950
01:07:04,480 --> 01:07:05,879
Дочка, что случилось?
951
01:07:05,959 --> 01:07:07,400
Пожалуйста, поднимайтесь!
952
01:07:07,480 --> 01:07:09,199
- Что за крики?
- Не знаю. Хуана.
953
01:07:09,279 --> 01:07:11,239
Никто мне ничего не объяснил.
954
01:07:11,319 --> 01:07:15,680
Дон Маурисио, дон Рафаэль,
поднимитесь, ради Бога!
955
01:07:15,760 --> 01:07:16,879
Поднимитесь, пожалуйста.
956
01:08:29,120 --> 01:09:24,080
В следующей серии...
88853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.