Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:10,140
(Himno de la República Española)
2
00:00:10,540 --> 00:00:11,739
(Explosiones)
3
00:00:16,739 --> 00:00:18,100
(Explosiones)
4
00:00:22,780 --> 00:00:25,180
(Explosiones, alarma antiaérea)
5
00:00:30,100 --> 00:00:32,500
(MULTITUD) ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
6
00:00:33,699 --> 00:00:35,299
(Gritos)
7
00:00:54,780 --> 00:00:56,739
(Alarma antiaérea)
8
00:01:01,379 --> 00:01:04,780
¡Elena!
Papá, ¿nos vamos ya al campo?
9
00:01:04,860 --> 00:01:06,820
Pronto, muy pronto. ¿Tu madre?
10
00:01:07,900 --> 00:01:09,140
Mi amor, ¿estás bien?
11
00:01:09,379 --> 00:01:10,699
He cerrado la tienda.
Vale.
12
00:01:10,780 --> 00:01:12,540
A ver qué nos encontramos
al llegar.
13
00:01:12,619 --> 00:01:14,419
¿Podemos irnos?
Vamos a intentarlo.
14
00:01:14,500 --> 00:01:17,299
¿Pedrito ha vuelto de la facultad?
Sí, pero no quiere irse
15
00:01:17,379 --> 00:01:19,180
sin saber qué pasa
con su expediente.
16
00:01:19,260 --> 00:01:20,900
Que se olvide. Nos vamos ya.
Vale.
17
00:01:21,419 --> 00:01:23,619
Entrad en casa, rápido.
Corre, hija. ¡Corre!
18
00:01:25,580 --> 00:01:27,460
-¿Qué pasa?
Coge tus cosas, nos vamos.
19
00:01:27,540 --> 00:01:29,699
-Ese, el hijo del notario.
-Pedro Figueroa.
20
00:01:29,780 --> 00:01:32,540
No ha hecho nada. Es menor.
Está bajo mi responsabilidad
21
00:01:32,619 --> 00:01:34,500
mientras los padres
están en Galicia.
22
00:01:34,580 --> 00:01:36,860
¿Por qué lo buscan?
-Está en la lista, no sé más.
23
00:01:36,939 --> 00:01:39,220
-¡No he hecho nada!
-Tu padre nos quitó la finca
24
00:01:39,299 --> 00:01:41,979
que me había dejado mi hermano.
Los notarios y abogados
25
00:01:42,059 --> 00:01:44,939
roban a los pobres, a los obreros.
-¿Qué dice, doña Amalia?
26
00:01:45,019 --> 00:01:47,900
Mi padre siempre la ayuda.
No ha hecho nada, esto es ilegal.
27
00:01:47,979 --> 00:01:49,500
-¡Andando!
(PEDRITO) ¡No, no!
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,900
¡Antonio, por favor,
no dejes que me lleven!
29
00:01:52,739 --> 00:01:56,659
(PEDRO SIGUE GRITANDO,
ECOS, ININTELIGIBLE)
30
00:02:36,299 --> 00:02:38,699
-Como le cuentes esto a alguien,
31
00:02:38,780 --> 00:02:41,699
tú y tu familia os arrepentiréis.
32
00:03:32,780 --> 00:03:34,500
(Música de piano)
33
00:03:58,739 --> 00:04:00,460
Al final te has salido con la tuya.
34
00:04:03,019 --> 00:04:05,500
Bueno, creo que está
donde tenía que estar.
35
00:04:06,019 --> 00:04:08,619
Además, así lo quería Fermina.
Ya.
36
00:04:08,699 --> 00:04:10,939
Está claro que esa mujer
no dejó nada al azar.
37
00:04:11,739 --> 00:04:15,180
Es una pena, nos hubiera venido
muy bien ese dinero.
38
00:04:17,019 --> 00:04:18,260
Ahora que lo mencionas,
39
00:04:18,939 --> 00:04:20,939
no queda nada
en el sobre de la cómoda.
40
00:04:22,619 --> 00:04:24,260
Eran más de 1000 pesetas.
41
00:04:28,739 --> 00:04:30,019
¿Desde cuándo
42
00:04:30,939 --> 00:04:34,220
tengo que darte explicaciones de
lo que hago con el dinero que gano?
43
00:04:36,979 --> 00:04:40,180
No tienes que darme explicaciones,
pero habrá que comprar comida
44
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
y pagar a Juana.
45
00:04:42,739 --> 00:04:45,140
No puedes gastártelo todo en...
tus cosas.
46
00:04:45,220 --> 00:04:46,419
Es mi dinero.
47
00:04:48,739 --> 00:04:51,860
Si necesitas algo para la casa,
lo sacas de tus clases de piano.
48
00:05:18,220 --> 00:05:19,419
Elena, me voy.
49
00:05:25,419 --> 00:05:27,339
Hija, ¿qué te pasa?
Nada.
50
00:05:30,019 --> 00:05:31,220
Nada, estoy cansada.
51
00:05:33,500 --> 00:05:34,939
Todo va a ir bien, ya lo verás.
52
00:05:36,939 --> 00:05:38,739
Yo voy a estar siempre a tu lado.
53
00:05:39,140 --> 00:05:40,140
Siempre.
54
00:05:40,900 --> 00:05:42,180
Te quiero muchísimo.
55
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
Muchísimo.
56
00:05:45,979 --> 00:05:46,979
Y yo.
57
00:05:51,260 --> 00:05:52,699
Tienes que comer algo, ¿eh?
58
00:05:54,979 --> 00:05:57,580
Le voy a decir a Juana
que te prepare algo rico, ¿vale?
59
00:05:57,979 --> 00:05:58,979
Vale.
60
00:06:21,699 --> 00:06:24,059
(Timbre de la puerta)
61
00:06:26,500 --> 00:06:29,100
-Buenos días, Juana.
-Buenos días, don Mauricio.
62
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
¿Qué se le ofrece?
63
00:06:30,619 --> 00:06:32,379
-¿Marta?
-Salió.
64
00:06:33,939 --> 00:06:35,140
-Ya, verá.
65
00:06:35,820 --> 00:06:37,580
Hace días que no veo a Elena.
66
00:06:38,180 --> 00:06:41,140
Venía a interesarme por ella.
¿Cómo se encuentra?
67
00:06:41,220 --> 00:06:43,419
-Verá, lleva unos días indispuesta.
68
00:06:43,860 --> 00:06:45,419
-Nada grave, espero.
-No.
69
00:06:46,419 --> 00:06:48,699
Serán los nervios
por la proximidad de la boda.
70
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Dele tiempo.
71
00:06:52,180 --> 00:06:54,019
-Me gustaría saludarla.
72
00:06:54,100 --> 00:06:55,699
Quedan días para la boda
73
00:06:55,780 --> 00:06:58,059
y... sinceramente,
estoy un poco preocupado.
74
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Bien.
75
00:07:10,379 --> 00:07:12,820
Transmítale, entonces,
mis mejores deseos.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,739
Y espero que me mantenga
al corriente de su evolución.
77
00:07:16,820 --> 00:07:18,299
-Así lo haré, don Mauricio.
78
00:07:22,820 --> 00:07:24,339
Buenos días.
-Buenos días.
79
00:07:41,739 --> 00:07:42,780
-Ya se ha ido.
80
00:07:43,939 --> 00:07:46,339
No me gusta verte
con esa carita, mi niña.
81
00:07:46,820 --> 00:07:49,019
No es bueno
que estés encerrada en casa.
82
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
Venga, niña.
83
00:08:02,900 --> 00:08:03,979
-Adelante.
84
00:08:08,100 --> 00:08:11,100
Gracias por venir, señor Figueroa.
Tome asiento, por favor.
85
00:08:13,619 --> 00:08:16,379
Usted dirá.
-Ya está todo preparado.
86
00:08:16,460 --> 00:08:19,739
Su hijo debe volver a Madrid para
cumplir con su parte del acuerdo.
87
00:08:20,019 --> 00:08:21,019
¿Le parece bien?
88
00:08:26,180 --> 00:08:27,939
(Máquina de escribir)
89
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
-Antonio.
90
00:08:45,059 --> 00:08:46,339
¿Tiene un momento?
91
00:08:47,260 --> 00:08:48,260
Claro.
92
00:08:48,780 --> 00:08:51,900
-Estaba pensando en organizar algo
para despedir mi soltería.
93
00:08:52,659 --> 00:08:53,699
¿Alguna idea?
94
00:08:55,860 --> 00:08:57,140
Lo que decida estará bien.
95
00:08:57,780 --> 00:09:00,619
-Ya, pero pensé
que podría tener alguna sugerencia.
96
00:09:02,500 --> 00:09:03,820
Lo siento, no...
97
00:09:05,059 --> 00:09:07,460
-Bueno, ya se me ocurrirá algo.
98
00:09:09,580 --> 00:09:11,780
Por lo demás, ¿todo bien?
99
00:09:12,220 --> 00:09:14,260
¿Su mujer?
¿Mi mujer?
100
00:09:15,299 --> 00:09:17,019
Bien.
-¿Y Elena?
101
00:09:18,299 --> 00:09:19,299
¿Está bien?
102
00:09:22,180 --> 00:09:23,580
Hace días que no la veo.
103
00:09:25,220 --> 00:09:26,900
Bueno, no se encuentra muy bien.
104
00:09:27,580 --> 00:09:30,500
Eh... Nada, cosas de mujeres,
ya sabe.
105
00:09:32,739 --> 00:09:35,140
-Perdone, no quería ser indiscreto.
106
00:09:38,419 --> 00:09:40,140
¿Ve usted bien a Elena?
107
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
Quiero decir,
108
00:09:45,220 --> 00:09:47,659
las chicas jóvenes
son muy impresionables,
109
00:09:48,619 --> 00:09:50,220
muy dadas a las fantasías.
110
00:09:51,659 --> 00:09:53,379
Usted es su padre, la conoce bien.
111
00:09:53,860 --> 00:09:55,540
¿Cree que Elena está contenta?
112
00:09:56,619 --> 00:09:58,379
¿Ilusionada con este matrimonio?
113
00:10:02,699 --> 00:10:04,699
Estamos todos muy ilusionados.
114
00:10:07,739 --> 00:10:09,900
-Yo también, Antonio, yo también.
115
00:10:14,140 --> 00:10:15,500
(VOMITA)
116
00:10:19,780 --> 00:10:21,979
(TOSE, VOMITA)
117
00:10:42,699 --> 00:10:43,979
(Timbre de la puerta)
118
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
-Marta.
119
00:10:51,619 --> 00:10:52,619
Hola.
120
00:10:52,979 --> 00:10:53,979
-No la esperaba.
121
00:10:54,059 --> 00:10:55,860
Disculpe que haya venido
sin avisar,
122
00:10:56,220 --> 00:10:57,979
pero he estado pensando mucho y...
123
00:10:58,900 --> 00:11:01,220
nunca debí dejar las clases,
usted tenía razón.
124
00:11:01,460 --> 00:11:02,780
¿Es posible retomarlas?
125
00:11:03,299 --> 00:11:04,299
-Claro que sí.
126
00:11:05,979 --> 00:11:09,500
Gracias. Además ahora puedo
practicar, por fin tengo piano.
127
00:11:11,180 --> 00:11:12,339
(Música en interior)
128
00:11:12,460 --> 00:11:14,339
Oh, disculpe,
está en clase, perdón.
129
00:11:14,419 --> 00:11:17,220
-No, no, no. Venga, la presentaré.
130
00:11:18,900 --> 00:11:20,339
(Música de violonchelo)
131
00:11:23,339 --> 00:11:24,339
Gracias.
132
00:11:28,419 --> 00:11:29,419
-Gloria.
133
00:11:30,379 --> 00:11:33,659
Te presento a la señora Marta Ribas,
una magnífica pianista.
134
00:11:34,100 --> 00:11:36,379
La señorita Gloria Bermejo,
una joven promesa
135
00:11:36,460 --> 00:11:38,659
que prepara
su primer concierto importante.
136
00:11:38,979 --> 00:11:40,379
Mucho gusto.
-Mucho gusto.
137
00:11:40,780 --> 00:11:43,220
Ojalá pueda verla en alguna ocasión.
Igualmente.
138
00:11:43,979 --> 00:11:45,180
-Venga este viernes.
139
00:11:46,339 --> 00:11:48,260
Ahora mismo no sé
si el viernes puedo.
140
00:11:48,739 --> 00:11:50,140
-Flavio también vendrá.
141
00:11:53,220 --> 00:11:55,059
Bueno, piénselo y ya me dirá algo.
142
00:11:55,419 --> 00:11:57,140
Muchas gracias por la invitación.
143
00:11:58,939 --> 00:12:00,699
Por favor, continúen con la clase.
144
00:12:01,699 --> 00:12:04,220
No, no hace falta que me acompañe.
Adiós.
145
00:12:05,379 --> 00:12:07,059
-Los mismos horarios, entonces.
146
00:12:07,500 --> 00:12:09,019
Sí, mismos horarios.
147
00:12:11,019 --> 00:12:12,900
-"Arrivederla".
Adiós.
148
00:12:40,939 --> 00:12:43,820
-¿Quieres que te ayude?
-Puedo perfectamente.
149
00:12:44,860 --> 00:12:46,180
-Pues como quieras.
150
00:12:47,699 --> 00:12:49,019
-¿Y a ti qué te pasa?
151
00:12:49,100 --> 00:12:51,619
¿Por qué estás tan simpática
conmigo últimamente?
152
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
¿Qué?
153
00:12:56,180 --> 00:12:57,180
-Mira, Julia.
154
00:13:04,339 --> 00:13:07,659
-Vamos, niñas, que quiero pasar
por Sepu antes de comer.
155
00:13:08,460 --> 00:13:09,500
Hala, hijas.
156
00:13:24,699 --> 00:13:25,699
(Timbre)
157
00:13:30,780 --> 00:13:32,220
Hola, Óscar.
-Señora Ribas.
158
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Muchas gracias.
159
00:13:46,419 --> 00:13:48,860
Roberta.
-Marta, Marta.
160
00:13:52,379 --> 00:13:54,140
Déjame que te vea bien.
161
00:13:54,580 --> 00:13:57,260
Estás radiante, bellísima
162
00:13:57,339 --> 00:13:59,619
Tú sí que lo estás.
-¿Se me nota algo?
163
00:13:59,939 --> 00:14:00,939
No me digas.
164
00:14:01,059 --> 00:14:03,659
-Sí, estoy enamorada
como una adolescente.
165
00:14:03,739 --> 00:14:05,100
Me alegro muchísimo.
166
00:14:05,339 --> 00:14:07,019
No sabes
cómo te he echado de menos.
167
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
-Y yo.
168
00:14:09,260 --> 00:14:11,379
Déjalo, las hago yo, gracias.
Gracias.
169
00:14:11,460 --> 00:14:13,860
-Auténtico café italiano para ti,
170
00:14:14,220 --> 00:14:15,780
no lo que bebéis aquí.
171
00:14:16,419 --> 00:14:17,860
Y ahora cuéntame de ti.
172
00:14:18,299 --> 00:14:21,699
Así que feliz con tu piso nuevo,
has recuperado tu piano,
173
00:14:21,780 --> 00:14:23,140
clases particulares...
174
00:14:23,699 --> 00:14:27,220
Vaya, parece
que está cambiando tu suerte.
175
00:14:28,260 --> 00:14:29,739
¿Hasta cuándo te quedas?
176
00:14:30,100 --> 00:14:31,339
-Aún no lo sé.
177
00:14:32,180 --> 00:14:35,580
Los planes... eh...
se cambian de un día para otro.
178
00:14:35,820 --> 00:14:38,540
Pero el motivo principal
de mi vuelta
179
00:14:38,860 --> 00:14:40,860
esta vez no son los negocios.
180
00:14:42,379 --> 00:14:43,379
Eres tú.
181
00:14:44,419 --> 00:14:45,419
¿Yo?
182
00:14:45,939 --> 00:14:46,939
-Marta,
183
00:14:47,900 --> 00:14:50,659
hay ciertos hechos
relacionados con tu pasado
184
00:14:50,739 --> 00:14:52,220
que debemos solucionar.
185
00:14:53,739 --> 00:14:55,100
Sobre tus padres.
186
00:14:55,780 --> 00:14:57,140
¿Sobre mis padres?
187
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
-Marta,
188
00:15:04,979 --> 00:15:06,699
yo conocí a tus padres.
189
00:15:07,500 --> 00:15:08,780
Les debo la vida.
190
00:15:09,339 --> 00:15:10,540
¿Los conociste?
191
00:15:13,500 --> 00:15:16,739
-No te he contado nada hasta ahora,
porque...
192
00:15:17,180 --> 00:15:20,419
no quería crearte expectativas
de ningún tipo.
193
00:15:20,900 --> 00:15:22,500
Quería estar segura
194
00:15:22,739 --> 00:15:25,419
de poderte ayudar
a descubrir la verdad.
195
00:15:25,780 --> 00:15:28,140
No quería remover tu pasado
196
00:15:28,220 --> 00:15:30,739
si no iba a servir para algo.
197
00:15:30,939 --> 00:15:33,019
Y... al fin
198
00:15:34,140 --> 00:15:36,619
he conseguido
contactar con una persona
199
00:15:38,220 --> 00:15:42,059
que puede contarte
todo lo que fue de tus padres.
200
00:15:45,739 --> 00:15:47,739
Y mucho, mucho más.
201
00:15:48,540 --> 00:15:52,180
Tienes que ir mañana sola
a la embajada francesa.
202
00:15:53,299 --> 00:15:54,500
Ella te espera.
203
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
¿Ella?
204
00:16:13,220 --> 00:16:15,580
¿Cómo está?
Duerme.
205
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
¿Qué le pasa?
206
00:16:20,299 --> 00:16:21,419
¿Tú qué crees?
207
00:16:25,379 --> 00:16:26,820
Si vieras cómo me mira...
208
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Me odia.
209
00:16:29,419 --> 00:16:30,900
Y no le faltan razones.
210
00:16:32,580 --> 00:16:36,180
Antonio, estamos a tiempo
de parar todo esto.
211
00:16:36,379 --> 00:16:37,379
Por favor.
212
00:16:37,820 --> 00:16:41,540
Yo sé que tú tampoco lo quieres.
Esto es una tortura para los tres.
213
00:16:42,900 --> 00:16:45,059
¿Y qué hago?
Vayámonos de aquí.
214
00:16:45,379 --> 00:16:47,659
Lejos, donde Mauricio
no pueda hacernos daño
215
00:16:47,739 --> 00:16:49,019
y empecemos de nuevo.
216
00:16:49,100 --> 00:16:50,739
¿Qué perdemos por intentarlo?
217
00:17:22,100 --> 00:17:23,379
-¿Señora Ribas?
218
00:17:24,739 --> 00:17:26,860
Disculpe las prisas y el desastre.
219
00:17:30,140 --> 00:17:32,379
Pase por aquí, por favor.
Gracias.
220
00:17:35,100 --> 00:17:37,260
-Mi esposo ha sido llamado
a consultas.
221
00:17:37,460 --> 00:17:41,659
Como sabrá, Francia va a romper
relaciones diplomáticas con España.
222
00:17:42,460 --> 00:17:44,979
La señora Moretti me dijo
que usted podría ayudarme
223
00:17:45,059 --> 00:17:46,860
a aclarar lo sucedido
con mis padres.
224
00:17:46,939 --> 00:17:48,460
-Ya llegaremos a los detalles.
225
00:17:48,820 --> 00:17:51,460
Pero antes debo decirle
que la República Francesa
226
00:17:51,540 --> 00:17:53,059
no tiene una postura...
227
00:17:53,780 --> 00:17:57,100
oficial en el asunto. Esta reunión
es de carácter informal.
228
00:17:57,419 --> 00:17:59,780
Lo que aquí se diga es extraoficial.
229
00:17:59,860 --> 00:18:04,019
Si algo saliese a la luz,
será desmentido, ¿está claro?
230
00:18:04,419 --> 00:18:07,500
¿Me puede decir, por favor,
de qué trata todo esto exactamente?
231
00:18:07,580 --> 00:18:10,619
-Intentaré explicarle los hechos
brevemente, pero...
232
00:18:10,699 --> 00:18:13,860
dadas las circunstancias,
puede que nos interrumpan.
233
00:18:13,939 --> 00:18:15,580
Guarde esta tarjeta, por favor.
234
00:18:15,659 --> 00:18:18,739
Podrá localizarme en este número
mientras siga en España.
235
00:18:19,780 --> 00:18:22,379
Señora Ribas, su padre,
236
00:18:23,140 --> 00:18:27,540
Daniel Ribas Rosenzweig,
fue ejecutado en 1944
237
00:18:27,619 --> 00:18:29,540
por colaborar con los nazis.
238
00:18:31,140 --> 00:18:32,180
Eso es imposible.
239
00:18:32,580 --> 00:18:33,900
Mi madre era judía.
240
00:18:34,460 --> 00:18:35,460
-Lo sé.
241
00:18:36,140 --> 00:18:39,339
Sabemos que fue deportada
a Auschwitz y murió allí.
242
00:18:39,739 --> 00:18:42,739
En cuanto a su padre, es cierto
que colaboró con los nazis,
243
00:18:42,820 --> 00:18:45,059
pero solo para ganarse su confianza.
244
00:18:45,460 --> 00:18:47,979
En realidad, en calidad
de diplomático español,
245
00:18:48,059 --> 00:18:52,500
acreditado ante Vichi, era
un agente doble de los aliados.
246
00:18:53,580 --> 00:18:57,659
El MI6 lo reclutó después
de las deportaciones del 42.
247
00:18:58,699 --> 00:19:01,500
Pero en la resistencia
también había traidores
248
00:19:01,580 --> 00:19:04,180
y su padre fue ejecutado
para que no los delatara.
249
00:19:04,860 --> 00:19:08,019
Desgraciadamente, hay muchos motivos
que impiden a mi país
250
00:19:08,100 --> 00:19:10,979
reconocer públicamente los hechos.
251
00:19:12,580 --> 00:19:14,540
No podemos devolverle a sus padres.
252
00:19:15,500 --> 00:19:17,540
Pero la República Francesa
253
00:19:17,619 --> 00:19:20,580
hará lo posible
por recompensarla por su pérdida.
254
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
(Música de piano)
255
00:19:53,540 --> 00:19:57,100
-Marta, Marta, ¿qué le pasa?
Tiene la mente en otra parte.
256
00:20:01,939 --> 00:20:03,780
Sí, lo siento, disculpe.
257
00:20:06,059 --> 00:20:08,140
-Será mejor
que dejemos clases por hoy.
258
00:20:09,659 --> 00:20:10,659
Está bien.
259
00:20:18,900 --> 00:20:21,659
-No hace falta que le diga
que si quiere desahogarse...
260
00:20:22,220 --> 00:20:24,260
No, no hace falta, muchas gracias.
261
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
Lo siento.
262
00:20:32,820 --> 00:20:33,900
Discúlpeme.
263
00:20:34,580 --> 00:20:35,580
-Marta...
264
00:20:38,699 --> 00:20:40,780
Antes de que interrumpiéramos
las clases,
265
00:20:40,860 --> 00:20:42,900
creí que estaba usted
con las ideas claras
266
00:20:42,979 --> 00:20:45,260
respecto a seguir creciendo
como intérprete
267
00:20:45,339 --> 00:20:47,339
y prepararse para componer.
268
00:20:48,059 --> 00:20:49,979
Desde que ha vuelto,
parece que hay algo
269
00:20:50,059 --> 00:20:51,939
que la impide entregarse
a las clases.
270
00:20:53,419 --> 00:20:55,780
Lo sé. Le ruego me disculpe.
271
00:20:57,580 --> 00:20:59,979
Mi vida en este momento
no está siendo nada fácil.
272
00:21:00,379 --> 00:21:03,419
Ojalá la música fuera mi prioridad,
pero no es así.
273
00:21:03,500 --> 00:21:06,180
No quiero hacerle perder el tiempo,
así que entendería
274
00:21:06,260 --> 00:21:09,180
que quisiera dejar de darme clase.
-No se rinda, Marta.
275
00:21:11,299 --> 00:21:12,699
Usted no es de esas.
276
00:21:13,460 --> 00:21:14,540
No se rinda.
277
00:21:59,260 --> 00:22:01,379
-No grite, soy Hanno. Me conoce.
278
00:22:02,140 --> 00:22:03,180
Me conoce.
279
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
¿Hanno?
280
00:22:05,540 --> 00:22:07,739
¿No estabas en la cárcel?
-Me escapé.
281
00:22:08,220 --> 00:22:09,820
Necesito que me ayude.
282
00:22:12,659 --> 00:22:15,220
-Así que violinista, guapo
283
00:22:15,299 --> 00:22:17,419
y fugitivo de la justicia.
284
00:22:18,180 --> 00:22:21,299
¿Quién dijo que la vida
de los artistas fuera fácil?
285
00:22:23,339 --> 00:22:24,460
¿Puedes ayudarlo?
286
00:22:25,140 --> 00:22:26,339
-Claro que puedo.
287
00:22:27,619 --> 00:22:30,299
-Yo no quiero
crear problemas a nadie.
288
00:22:30,659 --> 00:22:32,339
-A buenas horas. (RÍE)
289
00:22:33,820 --> 00:22:36,180
Bueno, pasarás aquí unos días
290
00:22:36,339 --> 00:22:40,100
hasta que encuentre la manera
más discreta de sacarte de España.
291
00:22:41,180 --> 00:22:42,180
-Gracias.
292
00:22:43,339 --> 00:22:44,699
-¿Podré ver a Elena?
293
00:22:45,180 --> 00:22:47,260
Hanno, Elena va a casarse
con otro hombre.
294
00:22:48,739 --> 00:22:51,339
Lo siento mucho.
Es mejor que no os veáis.
295
00:22:52,699 --> 00:22:54,460
Si la quieres bien, déjalo estar.
296
00:22:54,540 --> 00:22:56,699
-Marta, es tarde,
tienes que volver a casa.
297
00:22:57,100 --> 00:22:59,339
Y tú debes descansar, ¿eh?
298
00:22:59,419 --> 00:23:00,419
Vienes conmigo.
299
00:23:00,500 --> 00:23:03,460
Óscar te indicará
dónde puedes darte un baño
300
00:23:03,540 --> 00:23:06,580
y también te dará algo de ropa,
a ver qué encuentra, ¿eh?
301
00:23:07,659 --> 00:23:08,659
¡Óscar!
302
00:23:10,580 --> 00:23:11,860
Vaya con él, por favor.
303
00:23:12,220 --> 00:23:13,820
Y que coma algo también.
304
00:23:14,140 --> 00:23:15,939
-Gracias, señora Moretti.
305
00:23:22,659 --> 00:23:25,260
Gracias, Roberta, no sabes
cuánto te lo agradezco.
306
00:23:25,339 --> 00:23:28,019
-No será la primera vez,
ni la última, que lo hago
307
00:23:28,100 --> 00:23:29,659
y tú bien lo sabes.
308
00:23:30,019 --> 00:23:32,260
Pero, Marta, tú tienes
un problema mayor.
309
00:23:32,339 --> 00:23:34,019
¿Qué vas a hacer con Elena?
310
00:23:34,100 --> 00:23:38,739
No, no puedes ocultarle lo del chico
ni tampoco impedir que se quieran.
311
00:23:38,939 --> 00:23:41,780
Porque, Marta, se quieren.
312
00:23:42,299 --> 00:23:45,100
No sé, ¿qué puedo hacer?
-Ah, "¿qué puedo hacer?".
313
00:23:45,540 --> 00:23:47,540
Alguien que yo me sé muy bien
314
00:23:47,619 --> 00:23:50,540
va a tener que tomar
decisiones radicales
315
00:23:51,059 --> 00:23:52,220
y pronto.
316
00:25:49,379 --> 00:25:52,580
He conseguido unas entradas para
este viernes para un concierto.
317
00:25:54,100 --> 00:25:55,540
¿Te gustaría que fuéramos?
318
00:25:57,059 --> 00:25:58,500
Si te hace ilusión...
319
00:25:59,419 --> 00:26:01,299
Pues la verdad
es que me encantaría.
320
00:26:02,979 --> 00:26:06,500
Además, hace tanto que no hacemos
ningún plan juntos...
321
00:26:07,339 --> 00:26:08,860
Como en los viejos tiempos.
322
00:26:09,580 --> 00:26:10,820
O por los nuevos.
323
00:26:13,820 --> 00:26:15,739
¿Has pensado
en lo que hablamos anoche?
324
00:26:16,939 --> 00:26:18,939
Pero ahora necesito dormir un poco.
325
00:26:19,699 --> 00:26:20,900
¿Apagas la luz?
326
00:26:21,619 --> 00:26:22,619
Ajá.
327
00:27:54,699 --> 00:27:55,699
-Dioni.
328
00:27:57,820 --> 00:27:58,860
-¿Qué haces aquí?
329
00:28:00,540 --> 00:28:01,820
-Quería verte.
330
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
-No es buena idea.
331
00:28:03,299 --> 00:28:05,299
¿Y si nos ve alguien
y se lo dice a tu padre?
332
00:28:05,379 --> 00:28:06,699
-Nadie sabe que estoy aquí.
333
00:28:13,659 --> 00:28:15,220
-¡Extra, extra!
334
00:28:15,299 --> 00:28:17,900
¡Francia rompe relaciones
con España!
335
00:28:17,979 --> 00:28:21,100
¡El embajador francés
abandona España!
336
00:28:21,180 --> 00:28:22,659
¡Extra, extra! ¡Francia...!
337
00:28:22,739 --> 00:28:24,979
-Tu padre no le dijo nada al mío
de...
338
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
Ya sabes.
339
00:28:30,059 --> 00:28:32,339
Solo le dijo
que me despedía por incompetente.
340
00:28:33,299 --> 00:28:36,860
Que perdí unos documentos y
por mi culpa perdió varios clientes.
341
00:28:38,019 --> 00:28:39,699
Me ha dado una última oportunidad.
342
00:28:40,820 --> 00:28:42,339
Si no apruebo las oposiciones,
343
00:28:42,419 --> 00:28:44,820
me obligará a alistarme
y hacer carrera militar.
344
00:28:46,460 --> 00:28:47,460
¿Y tú?
345
00:28:48,019 --> 00:28:49,019
-Ahora bien.
346
00:28:50,580 --> 00:28:52,260
Y... he aprendido.
347
00:28:53,379 --> 00:28:56,180
A partir de ahora pienso
decidir yo sobre mi vida.
348
00:28:56,900 --> 00:28:58,019
-¿Qué quieres decir?
349
00:28:58,739 --> 00:29:00,059
-¿Todavía me quieres?
350
00:29:00,339 --> 00:29:01,540
¿Me echas de menos?
351
00:29:01,619 --> 00:29:03,659
No empieces,
no compliques más las cosas.
352
00:29:03,739 --> 00:29:04,739
-¿Sí o no?
353
00:29:06,379 --> 00:29:07,939
-Sí, claro que te quiero.
354
00:29:08,019 --> 00:29:10,059
Pero ahora mismo
no podemos estar juntos.
355
00:29:11,979 --> 00:29:14,379
-Entonces, ¿no quieres
volver a verme?
356
00:29:15,059 --> 00:29:16,500
-Sabes que no es eso.
357
00:29:18,220 --> 00:29:19,260
-Entonces...
358
00:29:34,059 --> 00:29:36,019
(Teléfono)
359
00:29:37,019 --> 00:29:38,780
-¿Qué tengo que hacer exactamente?
360
00:29:38,860 --> 00:29:41,659
-De momento permanecer al margen
hasta el día del juicio.
361
00:29:41,739 --> 00:29:45,299
Tu declaración jurada nos faltaba.
Ya tenemos suficiente para poder...
362
00:29:45,379 --> 00:29:48,299
detenerlo y procesarlo.
¿Qué hay de su seguridad?
363
00:29:48,379 --> 00:29:51,299
¿Cómo lo protegerán?
-La vigilancia llamaría la atención.
364
00:29:51,379 --> 00:29:53,939
Pero esté tranquilo,
pasará pocas horas en la calle.
365
00:29:54,019 --> 00:29:56,299
Esta misma noche
procederemos a su detención.
366
00:29:56,379 --> 00:29:59,460
El chico lo único que debe hacer
es permanecer al margen
367
00:29:59,540 --> 00:30:01,580
y con discreción
hasta el día del juicio.
368
00:30:02,659 --> 00:30:04,460
¿De cuánto tiempo estamos hablando?
369
00:30:05,180 --> 00:30:06,979
-No debe pasar más allá de...
370
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
un mes.
371
00:30:08,979 --> 00:30:10,860
No me gusta, es mucho tiempo.
372
00:30:13,299 --> 00:30:14,299
¿Tú qué dices?
373
00:30:17,860 --> 00:30:19,019
-Por mí no se preocupe.
374
00:30:20,739 --> 00:30:23,140
Haré lo que haga falta
para acabar con ese cabrón.
375
00:30:23,460 --> 00:30:26,339
Lo único que quiero es terminar
con todo esto cuanto antes.
376
00:30:34,180 --> 00:30:35,220
-¡Policía!
377
00:30:35,299 --> 00:30:37,460
¡Que todo el mundo
se quede en su sitio!
378
00:30:37,540 --> 00:30:40,299
Si alguien intenta escapar,
todavía va a ser mucho peor.
379
00:30:41,780 --> 00:30:44,939
Quiero a todo el mundo
con la documentación en la mano.
380
00:30:45,019 --> 00:30:48,100
Y vayan vaciando los bolsillos
delante de los agentes.
381
00:31:05,860 --> 00:31:06,979
-Queda detenido.
382
00:31:10,699 --> 00:31:12,059
(Se cierran esposas)
383
00:31:32,860 --> 00:31:35,900
...mi responsabilidad mientras
los padres están en Galicia.
384
00:31:35,979 --> 00:31:37,780
No ha hecho nada.
(AGENTE) Lo siento.
385
00:31:37,860 --> 00:31:40,500
(PEDRITO) ¡No he hecho nada!
¿Qué dice, doña Amalia?
386
00:31:40,580 --> 00:31:42,619
Mi padre siempre la está ayudando.
387
00:31:42,699 --> 00:31:45,659
¡El chico se queda!
-Antonio, no deje que me lleven.
388
00:31:47,180 --> 00:31:49,260
(Latido)
389
00:31:49,339 --> 00:31:51,299
(Latido)
390
00:31:51,379 --> 00:31:53,260
(Latido)
391
00:31:53,339 --> 00:31:55,299
(Latido)
392
00:31:55,379 --> 00:31:57,379
(Latido)
393
00:31:58,419 --> 00:31:59,979
(VOZ DISTORSIONADA) -Antonio.
394
00:32:01,299 --> 00:32:04,019
No olvide que hoy
hemos quedado para la despedida.
395
00:32:06,979 --> 00:32:08,140
¿Qué despedida?
396
00:32:08,860 --> 00:32:10,860
-¿Cuál va a ser? La mía.
397
00:32:12,059 --> 00:32:13,379
La de mi soltería.
398
00:32:17,059 --> 00:32:19,860
Voy a acompañar a Marta a la ópera.
399
00:32:23,979 --> 00:32:25,780
-Lo siento, pero no puede faltar.
400
00:32:26,419 --> 00:32:28,059
Es usted el padre de la novia.
401
00:32:28,419 --> 00:32:30,180
Hace dos días que se lo dije.
402
00:32:31,939 --> 00:32:33,460
No sé dónde tiene la cabeza.
403
00:32:48,780 --> 00:32:51,220
Elena, venga, levántate.
No quiero verte más así.
404
00:32:51,299 --> 00:32:52,820
Levanta.
No quiero, no quiero.
405
00:32:52,900 --> 00:32:54,739
Venga, ponte este vestido
y vámonos.
406
00:32:54,820 --> 00:32:56,540
Este, que te queda fenomenal.
407
00:32:56,619 --> 00:32:58,299
No quiero salir, ya te lo he dicho.
408
00:32:58,379 --> 00:33:00,659
No quiero verte más encerrada.
Pero ¿para qué?
409
00:33:01,699 --> 00:33:04,339
Tengo que hacer unos recados
y quiero que me acompañes
410
00:33:04,419 --> 00:33:05,419
Vamos.
411
00:33:08,379 --> 00:33:10,019
Y ponte estos zapatos.
412
00:33:12,379 --> 00:33:13,500
Hala.
413
00:33:41,220 --> 00:33:43,140
(ÓSCAR) Señora Ribas,
pase, por favor.
414
00:33:43,860 --> 00:33:45,540
-Así que tú eres Elena.
415
00:33:46,140 --> 00:33:48,659
Tenía muchas ganas de conocerte.
416
00:33:50,780 --> 00:33:52,699
Desde luego no exagerabas, ¿eh?
417
00:33:52,939 --> 00:33:55,180
Cuando decías que era muy guapa.
(RÍE)
418
00:33:55,460 --> 00:33:56,619
-Está guapísima.
419
00:33:56,860 --> 00:34:00,019
No tenemos mucho tiempo. Tengo
la entrevista con la embajadora.
420
00:34:00,100 --> 00:34:02,900
-¿Es necesario que te acompañe?
Puede quedarse conmigo.
421
00:34:02,979 --> 00:34:04,140
Prefiero que no.
422
00:34:04,739 --> 00:34:05,739
-Desde luego.
423
00:34:10,699 --> 00:34:11,979
Escúchame una cosa.
424
00:34:12,699 --> 00:34:14,580
No quiero que hagas
ninguna tontería.
425
00:34:14,659 --> 00:34:16,220
Después de esto, directa a casa.
426
00:34:16,500 --> 00:34:18,019
¿Vale?
¿Con tonterías por qué?
427
00:34:18,419 --> 00:34:19,419
¿Qué pasa?
Ven.
428
00:34:35,019 --> 00:34:36,019
Hanno.
429
00:34:47,939 --> 00:34:49,739
-Contra eso no se puede luchar.
430
00:34:55,140 --> 00:34:56,140
Vamos.
431
00:35:14,780 --> 00:35:16,659
-¿Por qué has tenido
que vestirte así?
432
00:35:17,019 --> 00:35:18,019
-¿No te gusto?
433
00:35:18,540 --> 00:35:20,419
-Una mujer debe vestir
de otra manera.
434
00:35:21,019 --> 00:35:22,939
-Los tiempos cambian, Dioni.
435
00:35:23,019 --> 00:35:24,540
-Pues hay cosas que no debería.
436
00:35:24,699 --> 00:35:26,460
-Venga, anda, vamos a pasarlo bien.
437
00:35:29,659 --> 00:35:31,699
-Que no, que no.
Que yo así no estoy cómodo.
438
00:35:31,860 --> 00:35:33,900
Yo así no quiero ir al cine.
-Pues no vamos.
439
00:35:33,979 --> 00:35:35,140
Vayamos a otro sitio.
440
00:35:35,500 --> 00:35:37,580
-¿Adónde quieres ir así?
-No sé...
441
00:35:38,260 --> 00:35:39,860
A casa de doña Celia, tal vez...
442
00:35:41,339 --> 00:35:42,460
-¿Tú estás loca?
443
00:35:42,739 --> 00:35:44,739
Que podría volver
a dejarte embarazada.
444
00:35:45,140 --> 00:35:47,220
Y entonces, ¿qué?
-Que me da igual.
445
00:35:49,540 --> 00:35:51,939
Si vuelve a pasar,
tomaré mis propias decisiones
446
00:35:52,019 --> 00:35:53,419
y tú deberías hacer lo mismo.
447
00:35:53,500 --> 00:35:55,379
Si me quieres
y quieres estar conmigo,
448
00:35:55,500 --> 00:35:56,939
el mundo debería darte igual.
449
00:35:57,619 --> 00:35:59,260
-¿En qué planeta vives, Julita?
450
00:35:59,339 --> 00:36:01,379
Los hijos hacen
lo que quieren los padres.
451
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
Y más una mujer.
452
00:36:04,580 --> 00:36:06,379
Siempre ha sido así
y siempre lo será.
453
00:36:06,460 --> 00:36:09,619
-Hay una primera vez para todo, ¿no?
Para cambiar las cosas.
454
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
-Creo que me voy a ir.
455
00:36:15,379 --> 00:36:17,379
Esto no es una buena idea.
-Tienes razón.
456
00:36:20,699 --> 00:36:21,699
Adiós, Dioni.
457
00:36:35,140 --> 00:36:36,299
Hola.
Hola.
458
00:36:38,580 --> 00:36:39,580
Yo estoy lista ya.
459
00:36:40,140 --> 00:36:42,580
¿Quieres que cenemos algo
de camino al concierto?
460
00:36:46,379 --> 00:36:49,659
Es que Mauricio invita a una copa
por... por la boda.
461
00:36:52,059 --> 00:36:54,059
He intentado explicarle que...
462
00:36:55,220 --> 00:36:56,979
Nada, dice que siendo el suegro...
463
00:36:57,619 --> 00:36:58,619
tengo que estar.
464
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
Vaya...
465
00:37:02,299 --> 00:37:04,339
Qué pena.
Me apetecía mucho que fuésemos.
466
00:37:04,900 --> 00:37:07,540
¿Yo tengo que ir a lo de Mauricio?
No, no, no.
467
00:37:07,860 --> 00:37:09,540
Solo es para los hombres.
468
00:37:09,900 --> 00:37:12,339
Compañeros de trabajo,
algún vecino...
469
00:37:15,820 --> 00:37:17,419
¿Por qué no vas tú al concierto?
470
00:37:25,979 --> 00:37:28,460
Bueno, si... si no te importa
ir sola, claro.
471
00:37:30,739 --> 00:37:31,739
No me importa.
472
00:37:33,019 --> 00:37:35,580
Pero bueno, ya sabes
que luego la gente habla.
473
00:37:38,699 --> 00:37:39,939
Más que han hablado ya...
474
00:38:08,299 --> 00:38:09,460
-Buenas noches, Marta.
475
00:38:09,939 --> 00:38:10,939
Buenas noches.
476
00:38:12,180 --> 00:38:13,900
-Temía que no pudieran venir.
477
00:38:13,979 --> 00:38:15,820
¿Y su marido?
No va a venir.
478
00:38:15,900 --> 00:38:18,100
Le surgió un compromiso
en el último momento.
479
00:38:18,820 --> 00:38:20,059
-"Sei bellissima".
480
00:38:20,900 --> 00:38:21,979
"Grazie mille".
481
00:38:22,659 --> 00:38:23,659
-Si me lo permite...
482
00:38:27,900 --> 00:38:29,339
Por fin ha vuelto esa sonrisa.
483
00:38:30,059 --> 00:38:33,140
Parecía otra, teniendo en cuenta
cómo se marchó hace unos días.
484
00:38:35,860 --> 00:38:39,019
Hoy me gustaría no pensar en nada,
disfrutar solo del concierto.
485
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
(Aplausos)
-Claro.
486
00:38:40,339 --> 00:38:42,379
Y de la compañía, espero.
Sí.
487
00:38:49,299 --> 00:38:51,019
(Música jazz)
488
00:38:56,379 --> 00:38:57,379
(CARLOS) Venga.
489
00:38:58,699 --> 00:38:59,979
Antonio, ¿un poquitín?
490
00:39:01,739 --> 00:39:04,019
Mejor. Próculo.
-Gracias, Carlos.
491
00:39:05,460 --> 00:39:06,460
-Bueno, pues...
492
00:39:06,540 --> 00:39:07,820
-Salud.
-Por el novio.
493
00:39:08,339 --> 00:39:09,860
-Y por la novia, por supuesto.
494
00:39:09,939 --> 00:39:10,939
Salud.
-Salud.
495
00:39:12,820 --> 00:39:15,500
-A ver, ¿fumarán ustedes
a mi salud, caballeros?
496
00:39:15,580 --> 00:39:16,580
-Pues sí.
Venga.
497
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
-Quiero...
498
00:39:19,220 --> 00:39:21,979
agradecerles su asistencia
en esta noche tan especial.
499
00:39:22,059 --> 00:39:24,500
-Gracias.
-Nunca pensé que volviera a casarme
500
00:39:24,979 --> 00:39:26,900
y mucho menos hacerlo tan enamorado.
501
00:39:34,180 --> 00:39:35,299
Gracias, Antonio.
502
00:39:39,220 --> 00:39:41,220
(Violonchelo "My way")
503
00:41:31,140 --> 00:41:32,140
(Aplausos)
504
00:41:45,699 --> 00:41:47,659
(Melodía de piano)
505
00:42:49,059 --> 00:42:50,059
-¿Qué le parece?
506
00:42:50,699 --> 00:42:51,939
¿Le gusta?
507
00:42:52,299 --> 00:42:53,299
Es hermosa.
508
00:42:56,979 --> 00:42:59,059
-Hacía mucho tiempo
que no podía componer.
509
00:43:00,339 --> 00:43:03,180
Había perdido... mi "ispirazione".
510
00:43:04,580 --> 00:43:06,659
Hasta que de repente
algo cambió en mi vida.
511
00:43:13,979 --> 00:43:15,619
Debería haber dicho "alguien".
512
00:43:18,500 --> 00:43:19,900
Alguien entró en mi vida y...
513
00:43:27,580 --> 00:43:28,580
Y este es el fruto.
514
00:43:33,619 --> 00:43:35,100
"La sonata del silencio".
515
00:43:46,339 --> 00:43:47,780
-Dé la vuelta a la página.
516
00:43:57,619 --> 00:43:58,939
"Para Marta Ribas".
517
00:44:02,220 --> 00:44:03,220
-Mi amor.
518
00:46:48,460 --> 00:46:52,339
-Bueno, ahora que estamos relajados,
¿algún consejo matrimonial, amigos?
519
00:46:52,419 --> 00:46:53,580
(CARLOS RÍE)
520
00:46:53,659 --> 00:46:55,659
Usted ya estuvo casado,
no los necesita.
521
00:46:55,739 --> 00:46:58,780
-No, no, no.
Eso solo fueron cuatro meses y...
522
00:46:58,860 --> 00:47:01,619
Era muy joven y voluble.
No puede poner nada en práctica.
523
00:47:01,699 --> 00:47:04,100
-Bueno, que cuide bien de ella,
se lleva una joya.
524
00:47:04,180 --> 00:47:06,260
Y no lo digo
porque esté delante el padre...
525
00:47:11,059 --> 00:47:13,900
-Antonio, no dice usted nada.
526
00:47:14,780 --> 00:47:15,780
Está muy callado.
527
00:47:16,100 --> 00:47:17,419
Y no lo veo beber.
528
00:47:18,019 --> 00:47:19,780
Eso es que no se lo está
pasando bien.
529
00:47:20,180 --> 00:47:21,619
No se lo está pasando bien.
530
00:47:21,699 --> 00:47:22,780
(CARRASPEA)
531
00:47:23,780 --> 00:47:25,419
No se preocupe usted por mí.
532
00:47:26,180 --> 00:47:28,260
Esta es su noche, no la mía.
533
00:47:28,739 --> 00:47:29,739
-Insisto.
534
00:47:31,059 --> 00:47:34,580
Precisamente porque es mi noche
y quiero que todo el mundo disfrute.
535
00:47:34,659 --> 00:47:36,619
Y no veo que usted lo esté haciendo.
536
00:47:38,140 --> 00:47:39,619
Pues creo saber por qué.
537
00:47:39,900 --> 00:47:43,100
Su niña se marcha de casa
y está usted triste.
538
00:47:43,379 --> 00:47:44,619
Es eso, ¿verdad?
539
00:47:54,100 --> 00:47:56,659
No se preocupe,
que lo entiendo, lo entiendo.
540
00:47:56,979 --> 00:47:59,059
Y voy a cuidar de ella
como se merece.
541
00:48:00,100 --> 00:48:01,500
No le va a faltar de nada.
542
00:48:07,699 --> 00:48:09,780
También... la tendré que educar.
543
00:48:10,140 --> 00:48:11,140
Como es debido.
544
00:48:11,979 --> 00:48:14,580
A los padres se los puede torear,
pero a un marido no.
545
00:48:15,220 --> 00:48:17,460
Y la niña viene muy consentida
de casa.
546
00:48:19,780 --> 00:48:22,100
(RESOPLA) Mi padre,
que en gloria esté,
547
00:48:22,180 --> 00:48:24,739
decía que con la mujer
siempre es mejor pasarse.
548
00:48:26,180 --> 00:48:28,540
Porque como te quedes corto,
estás perdido.
549
00:48:29,100 --> 00:48:32,140
Y viéndolo a usted, Antonio,
no puedo más que darle la razón.
550
00:48:32,900 --> 00:48:34,059
Cuidado, don Mauricio.
551
00:48:34,979 --> 00:48:37,460
Más respeto.
(MAURICIO RÍE) ¿Respeto?
552
00:48:39,260 --> 00:48:41,939
Eso es lo que le va a dar por fin
esta boda.
553
00:48:42,739 --> 00:48:44,900
Ver a su hija casada con un juez...
554
00:48:47,739 --> 00:48:49,379
le va a devolver algo de dignidad.
555
00:48:50,780 --> 00:48:52,659
Ya está bien, Mauricio.
Déjelo estar.
556
00:48:52,739 --> 00:48:54,860
Ha bebido demasiado,
no sabe lo que dice.
557
00:48:54,939 --> 00:48:55,939
-Por cierto.
558
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
Antonio.
559
00:48:58,900 --> 00:49:00,460
¿Dónde está su mujer esta noche?
560
00:49:01,180 --> 00:49:02,860
Lo espera en casa.
561
00:49:04,100 --> 00:49:05,500
Hijo de puta.
Quieto.
562
00:49:05,580 --> 00:49:07,780
¡Hijo puta! ¡Cabrón!
Que te estés quieto.
563
00:49:07,900 --> 00:49:09,419
¿No ves que te está provocando?
564
00:49:11,659 --> 00:49:14,580
-Como vuelva a tocarme un pelo,
está usted acabado, ¿me oye?
565
00:49:17,820 --> 00:49:18,820
¿Por qué hace esto?
566
00:49:20,659 --> 00:49:21,659
-Porque puedo.
567
00:49:33,659 --> 00:49:34,900
(Claxon)
568
00:49:37,299 --> 00:49:38,820
Antonio.
¡Déjame en paz!
569
00:49:41,500 --> 00:49:42,500
Tú eres peor que él.
570
00:49:49,140 --> 00:49:50,659
(Objeto rodando por el suelo)
571
00:50:00,260 --> 00:50:01,540
¿Qué haces aquí a oscuras?
572
00:50:04,699 --> 00:50:05,699
Ahora voy.
573
00:50:06,580 --> 00:50:07,979
Ya veo que lo has pasado bien.
574
00:50:09,860 --> 00:50:10,860
¿Y tú?
575
00:50:13,019 --> 00:50:14,180
¿Lo has pasado bien tú?
576
00:50:16,339 --> 00:50:18,780
Lo hablamos mañana,
cuando estés en condiciones.
577
00:50:18,860 --> 00:50:20,260
No, espera. Espera, espera.
578
00:50:35,220 --> 00:50:36,659
Estás guapísima.
579
00:50:47,900 --> 00:50:49,419
Te he echado mucho de menos.
580
00:50:53,059 --> 00:50:54,339
¿Tú me has echado de menos?
581
00:50:58,860 --> 00:51:00,339
¿Por qué no me contestas?
582
00:51:01,299 --> 00:51:02,299
¿Eh?
583
00:51:03,460 --> 00:51:05,220
¿Por qué no me contestas, Marta?
584
00:51:14,019 --> 00:51:15,220
¿Qué nos ha pasado?
585
00:51:19,659 --> 00:51:21,460
¿Qué te ha pasado a ti, Antonio?
586
00:51:25,180 --> 00:51:27,180
Después de todo
lo que hemos vivido...
587
00:51:30,059 --> 00:51:31,659
de perderlo todo, yo...
588
00:51:33,180 --> 00:51:34,699
Yo nunca he dejado de quererte.
589
00:51:36,780 --> 00:51:38,260
Nunca he dejado de luchar.
590
00:51:40,780 --> 00:51:42,059
¿Qué te ha pasado a ti?
591
00:52:04,900 --> 00:52:06,739
(LLORA) Perdóname.
592
00:52:13,299 --> 00:52:14,540
Ayúdame, Marta.
593
00:52:15,379 --> 00:52:16,900
Dime qué quieres que haga.
594
00:52:17,580 --> 00:52:18,580
Y lo haré.
595
00:52:20,140 --> 00:52:21,140
Por favor.
596
00:52:22,339 --> 00:52:23,500
Por favor.
597
00:53:19,379 --> 00:53:21,339
¡Ah!
598
00:54:27,659 --> 00:54:29,540
-Solo quería
darte las buenas noches.
599
00:54:34,860 --> 00:54:36,939
-No sabes cómo me gusta
tenerte en casa.
600
00:54:38,979 --> 00:54:41,260
-A partir de ahora,
no tienes que preocuparte.
601
00:54:41,339 --> 00:54:43,379
Me voy a esforzar
por hacer las cosas bien.
602
00:54:44,580 --> 00:54:45,860
Me centraré en estudiar.
603
00:54:46,860 --> 00:54:48,180
Conoceré a una buena chica.
604
00:54:49,699 --> 00:54:50,699
Me casaré.
605
00:54:52,260 --> 00:54:53,260
Y tendrás nietos.
606
00:54:58,379 --> 00:54:59,900
-Tú procura ir poco a poco.
607
00:54:59,979 --> 00:55:01,379
Con eso me conformo.
608
00:55:04,860 --> 00:55:05,860
-Te dejo.
609
00:55:07,260 --> 00:55:09,059
Quiero leer un poco antes de dormir.
610
00:55:16,739 --> 00:55:18,699
-Descansa, hijo.
-Buenas noches.
611
00:55:52,339 --> 00:55:54,019
-Necesito un favor.
612
00:56:06,019 --> 00:56:07,580
(Pasos acercándose)
613
00:56:09,339 --> 00:56:11,140
A ver...
(JUANA) Pasa. Siéntate.
614
00:56:12,739 --> 00:56:14,019
A ver... Ahora.
615
00:56:15,180 --> 00:56:16,299
Muy bien.
616
00:56:17,699 --> 00:56:18,860
Otra vez...
617
00:56:22,140 --> 00:56:23,659
Ahí estás, eso es. Listo.
618
00:56:24,260 --> 00:56:26,659
¿Todavía estás así?
Vamos a llegar tarde.
619
00:56:28,140 --> 00:56:30,379
Me gustaría hablar un momento
con mi hija.
620
00:56:51,699 --> 00:56:52,820
Estás preciosa.
621
00:56:57,699 --> 00:56:58,979
Yo te quiero mucho, Elena.
622
00:57:02,140 --> 00:57:03,419
Ya sé que tú ahora me odias.
623
00:57:07,059 --> 00:57:08,059
Y desde luego...
624
00:57:09,059 --> 00:57:12,299
no es así como nos habíamos
imaginado este día, ¿verdad?
625
00:57:15,059 --> 00:57:17,739
Pero parece que la vida a nosotros
no nos trata muy bien.
626
00:57:21,299 --> 00:57:22,460
Pero tú vas a estar bien.
627
00:57:24,580 --> 00:57:25,820
Yo quiero que estés bien.
628
00:57:26,379 --> 00:57:27,900
Al principio te va a costar.
629
00:57:29,140 --> 00:57:30,500
Pero luego te acostumbras.
630
00:57:32,820 --> 00:57:34,220
A todo se acostumbra uno.
631
00:57:37,419 --> 00:57:38,419
Me forzó.
632
00:57:41,260 --> 00:57:43,339
El hombre con el que me obligas
a casarme...
633
00:57:49,540 --> 00:57:50,739
me llevó a su casa...
634
00:57:53,580 --> 00:57:54,580
y me forzó.
635
00:57:56,780 --> 00:57:57,780
¿Cómo?
636
00:58:01,379 --> 00:58:03,140
No quiero que le cuentes nada
a mamá.
637
00:58:05,939 --> 00:58:08,379
Porque sé que Mauricio
es capaz de cualquier cosa.
638
00:58:09,500 --> 00:58:11,699
Y porque eras tú el único
que podía hacer algo.
639
00:58:14,140 --> 00:58:15,140
Te odio.
640
00:58:16,780 --> 00:58:17,780
Te odio.
641
00:58:18,260 --> 00:58:20,379
(LLORA) Te odio
con todas mis fuerzas.
642
00:58:21,500 --> 00:58:23,460
Eres un cobarde y un egoísta.
643
00:58:23,939 --> 00:58:26,820
Y ojalá caiga sobre tu conciencia
lo que ese hombre me haga,
644
00:58:26,900 --> 00:58:28,820
porque solamente tú
tienes la culpa.
645
00:58:29,379 --> 00:58:30,379
(LLORA)
646
00:59:17,820 --> 00:59:20,979
-¿Qué hacemos, Marta? Hay
otra ceremonia, no puedo esperar.
647
00:59:21,220 --> 00:59:24,220
Tiene que estar a punto de llegar.
Pero ¿no te dijo adónde iba?
648
00:59:25,140 --> 00:59:27,419
-La boda tiene que empezar
con Antonio o sin él.
649
00:59:28,379 --> 00:59:29,939
Los invitados están esperando.
650
00:59:30,019 --> 00:59:32,460
No está bien. No se puede
hacer la boda sin el padre.
651
00:59:32,540 --> 00:59:34,939
-Lo que no está bien
es marcharse sin decir adónde
652
00:59:35,019 --> 00:59:36,299
el día de la boda de su hija.
653
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Dejad de discutir.
654
00:59:38,100 --> 00:59:39,580
Basilio lo está buscando.
655
00:59:39,659 --> 00:59:40,659
Aparecerá.
656
00:59:43,180 --> 00:59:44,180
Vamos a esperar.
657
00:59:44,699 --> 00:59:47,019
-De eso nada. La boda empieza ya.
658
00:59:47,739 --> 00:59:49,460
Próculo, prepárelo todo.
659
00:59:51,059 --> 00:59:52,220
Usted ocupará su lugar.
660
00:59:53,500 --> 00:59:55,100
Acompañará a Elena al altar.
661
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
-Antonio.
662
01:00:43,780 --> 01:00:45,860
Te hemos estado buscando
por todas partes.
663
01:00:48,339 --> 01:00:49,659
Todos salieron a la iglesia
664
01:00:49,739 --> 01:00:52,019
hace diez minutos.
Lárgate de aquí, por favor.
665
01:01:03,100 --> 01:01:06,339
-¿Sabes qué? De pequeño
quería que fueras mi padre.
666
01:01:10,059 --> 01:01:12,260
¿Te acuerdas de todos los veranos
en Galicia?
667
01:01:13,860 --> 01:01:15,739
Eras el único
que jugaba con nosotros.
668
01:01:18,379 --> 01:01:19,379
Yo era pequeño.
669
01:01:23,939 --> 01:01:27,500
Recuerdo cómo te desahogaste conmigo
después de la muerte de mi hermano.
670
01:01:28,460 --> 01:01:29,460
Habías bebido.
671
01:01:30,780 --> 01:01:32,180
Era un día parecido al de hoy.
672
01:01:32,979 --> 01:01:35,500
Viniste por la calle
y te sentaste a hablar conmigo.
673
01:01:36,580 --> 01:01:39,780
Me decías lo culpable que te sentías
por no haber podido salvarlo,
674
01:01:40,299 --> 01:01:42,059
que tendrías que haberte impuesto.
675
01:01:42,820 --> 01:01:44,739
No parabas de decir
lo cobarde que eras.
676
01:01:44,939 --> 01:01:46,860
No te atrevías
ni a decírselo a mi padre.
677
01:01:47,860 --> 01:01:48,860
Pero a mí sí.
678
01:01:54,699 --> 01:01:56,979
También me dijiste
que te guardara el secreto.
679
01:01:58,059 --> 01:01:59,820
Y que si alguna vez necesitaba algo,
680
01:02:00,500 --> 01:02:01,500
lo que fuera,
681
01:02:02,180 --> 01:02:03,180
te lo pidiera.
682
01:02:07,939 --> 01:02:09,699
Pues bien, te lo pido ahora.
683
01:02:13,220 --> 01:02:15,500
Si queda algo del hombre
que fuiste alguna vez,
684
01:02:16,260 --> 01:02:18,180
deja esa copa
y ven conmigo a la iglesia.
685
01:02:18,939 --> 01:02:20,220
Es la boda de tu hija.
686
01:02:24,460 --> 01:02:25,460
Te necesitan.
687
01:02:39,299 --> 01:02:40,299
Te espero fuera.
688
01:03:02,580 --> 01:03:04,939
(Ópera, soprano, canto religioso)
689
01:05:04,540 --> 01:05:06,100
(VOZ DISTORSIONADA) ¡Basilio!
690
01:05:06,540 --> 01:05:08,100
¡Basilio!
691
01:05:21,580 --> 01:05:22,580
¡Una ambulancia!
692
01:05:23,460 --> 01:05:24,900
¡Una ambulancia, por favor!
693
01:05:43,900 --> 01:05:45,019
(Latidos del corazón)
694
01:05:45,699 --> 01:05:47,260
(VOZ DISTORSIONADA) Aguanta.
695
01:05:47,900 --> 01:05:50,299
Aguanta. Mírame. ¡Mírame!
696
01:05:51,180 --> 01:05:53,220
¡Una ambulancia!
(ECO) ¡Una ambulancia!
697
01:06:28,979 --> 01:06:30,939
(VOZ DISTORSIONADA) ¡Por favor!
698
01:06:32,180 --> 01:06:37,180
¡Una ambulancia, por favor!
699
01:06:50,419 --> 01:06:51,500
Vamos.
700
01:06:55,580 --> 01:06:56,580
-Elena.
701
01:07:01,339 --> 01:07:02,339
¿Cómo está?
702
01:07:04,419 --> 01:07:05,419
Dímelo.
703
01:07:05,500 --> 01:07:08,460
-Quizá son tan malas noticias
que papá no se atreve a llamar.
704
01:07:10,500 --> 01:07:13,299
Oye, ¿tú por qué sigues
con las clases del Conservatorio?
705
01:07:17,260 --> 01:07:18,260
-Lo siento.
706
01:07:18,780 --> 01:07:19,780
Me equivoqué.
707
01:07:20,100 --> 01:07:22,019
Debí proteger al chico,
pero no lo hice.
708
01:07:26,339 --> 01:07:27,979
(LEE)
(HANNO) "Querida Elena.
709
01:07:28,379 --> 01:07:31,699
Siento decirte que he tenido
que huir de España".
710
01:07:35,860 --> 01:07:37,260
¿Adónde vamos con todo esto?
711
01:07:37,580 --> 01:07:38,979
-Adonde queramos.
712
01:07:39,059 --> 01:07:42,379
-No podré prestarle más avisos.
A partir de ahora está sola.
713
01:07:42,460 --> 01:07:43,460
-Quédate.
714
01:07:43,939 --> 01:07:45,260
Tengo que irme, ya lo sabes.
715
01:07:47,820 --> 01:07:49,860
-No me refiero a ahora,
sino para siempre.
716
01:07:49,939 --> 01:07:53,339
Lo que estamos haciendo es delito.
-Amar a alguien no debería serlo.
717
01:07:53,419 --> 01:07:54,900
¿Qué tal las clases?
718
01:07:55,860 --> 01:07:57,299
Bien, como siempre.
719
01:07:57,379 --> 01:07:58,900
-¿Crees que sospecha algo?
720
01:08:00,260 --> 01:08:01,260
No lo sé.
51538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.