Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:03,559
Un testamento
escrito a mano por la difunta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:07,279
Dice que doña Fermina Carrascosa
deja el usufructo de su casa
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,520
a doña Marta Ribas de Montejano
y familia.
4
00:00:12,160 --> 00:00:15,160
-Le daré esas clases.
Será en mi casa cada tarde.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,999
¿Vive usted solo?
Completamente.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
-¡Maricones!
7
00:00:19,639 --> 00:00:21,919
(PRÓCULO) Debemos sacar a Camilo
de la cárcel.
8
00:00:21,999 --> 00:00:24,120
Yo me encargo.
-Estoy bien, estoy bien.
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
¿Has vendido a nuestra hija?
Le procuro un futuro mejor.
10
00:00:27,319 --> 00:00:29,840
No me quiero casar con un hombre
15 años mayor que yo.
11
00:00:29,919 --> 00:00:31,919
-Marta, los estoy
tratando de ayudar.
12
00:00:31,999 --> 00:00:33,440
Cuando su marido se recupere,
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,959
lo estará esperando
un buen trabajo en mi juzgado.
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,800
-Mis amigos me llaman Hanno,
15
00:00:39,879 --> 00:00:43,840
aunque aquí todo el mundo
me conoce por Juanito. (RÍE)
16
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
-Gracias.
17
00:00:47,199 --> 00:00:50,120
-Ven un día con tu novia.
-¿Por qué queréis conocer a Elena?
18
00:00:51,400 --> 00:00:54,440
Necesito morfina, Carlos.
La necesito.
19
00:00:54,679 --> 00:00:57,840
(KÁISER) Debes hacer lo posible
para que abuse de los calmantes.
20
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
(Se abre una puerta)
21
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
-Nunca más en el portal, Dioni.
22
00:01:01,440 --> 00:01:03,480
-Necesito que me alquile
una habitación.
23
00:01:03,559 --> 00:01:06,599
-Sabes que vas a arruinar tu vida
y la de esa muchacha, ¿verdad?
24
00:01:06,679 --> 00:01:09,120
-Él la quiere. Es verdad,
que yo lo sé, yo los vi.
25
00:01:09,599 --> 00:01:10,599
¡Puta!
26
00:01:11,919 --> 00:01:14,639
¿Por qué tenemos una visión
tan distinta de las cosas?
27
00:01:14,720 --> 00:01:17,239
Antes no eras así.
Si no quieres olvidar lo que pasó,
28
00:01:17,319 --> 00:01:19,559
allá tú; para mí es pasado
29
00:01:19,679 --> 00:01:21,559
y algo que no debió suceder.
30
00:01:26,679 --> 00:01:28,679
(Balbuceos de bebé)
31
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
(Balbuceos de bebé)
32
00:01:31,559 --> 00:01:33,279
Huy...
-Cosita linda.
33
00:01:33,720 --> 00:01:36,400
Huy, no...
-Ay, cariño, espera.
34
00:01:36,480 --> 00:01:37,559
Hola.
-Así.
35
00:01:38,279 --> 00:01:39,599
Hola.
(CHASQUEA LA LENGUA)
36
00:01:39,679 --> 00:01:41,160
¿Qué pasa, Julita?
37
00:01:41,840 --> 00:01:43,319
Qué preciosa es.
38
00:01:44,639 --> 00:01:45,800
-¿La quieres coger?
39
00:01:45,919 --> 00:01:47,160
¿Puedo?
-Claro.
40
00:01:47,239 --> 00:01:48,879
¿Te vienes conmigo, Julia?
41
00:01:50,599 --> 00:01:52,800
-Te tienes que ir acostumbrando.
Huy.
42
00:01:53,279 --> 00:01:56,279
-En nada estás igual que yo.
Hola, preciosa.
43
00:01:57,160 --> 00:01:58,440
(RÍEN)
44
00:01:58,520 --> 00:02:01,919
-Madre mía, es la cuarta y yo ya sé
lo que se me viene encima,
45
00:02:01,999 --> 00:02:03,999
pero tú prepárate.
46
00:02:05,360 --> 00:02:06,599
Esto lo cambia todo.
47
00:02:06,679 --> 00:02:09,679
Pero vosotros lo estaréis deseando
después de tanto tiempo.
48
00:02:09,760 --> 00:02:12,440
Sí, estamos deseando
que nazca la pequeña o el pequeño.
49
00:02:12,520 --> 00:02:14,440
¿Ya tenéis pensado el nombre?
Pues...
50
00:02:15,199 --> 00:02:17,360
si es chica, Elena,
por la madre de Antonio,
51
00:02:17,440 --> 00:02:20,199
y si es chico, Pablo, por
mi hermano, que en paz descanse.
52
00:02:20,599 --> 00:02:22,559
A mí me gustaría
que fuera una niña.
53
00:02:23,360 --> 00:02:25,360
Sería casi una hermana para Julia.
54
00:02:25,720 --> 00:02:27,999
Julia ya tiene a sus hermanos.
Sí.
55
00:02:28,080 --> 00:02:29,279
Pero son mayores.
56
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
(Timbre de la puerta)
57
00:02:30,520 --> 00:02:33,679
Elene tendría alguien de su edad
con quien jugar y crecer.
58
00:02:33,760 --> 00:02:37,800
-No, es mejor un niño,
un buen pretendiente para Julia.
59
00:02:38,160 --> 00:02:41,520
Ah, de esos van a sobrarles
a las dos.
60
00:02:41,599 --> 00:02:42,599
Ven aquí.
61
00:02:43,520 --> 00:02:46,919
Lo que se necesita en la vida
son buenos amigos,
62
00:02:47,520 --> 00:02:50,199
como nosotros, ¿verdad que sí?
63
00:02:50,559 --> 00:02:52,440
Y ellas lo serán.
(AMBAS RÍEN)
64
00:02:52,520 --> 00:02:54,319
Qué carita, es preciosa.
65
00:02:54,400 --> 00:02:57,279
-La verdad, es una niña buenísima.
Come bien, duerme bien.
66
00:02:57,360 --> 00:03:01,360
Familia, lo encontré
en una liquidación de bienes
67
00:03:01,440 --> 00:03:02,800
hace unas semanas.
68
00:03:02,879 --> 00:03:05,400
Nada más verlo supe
que tenía que ser para vosotros.
69
00:03:08,279 --> 00:03:09,279
Mirad.
70
00:03:16,520 --> 00:03:18,840
-Es la casa de Galicia,
qué maravilla.
71
00:03:21,199 --> 00:03:23,199
¿No os parece
una casualidad increíble?
72
00:03:23,959 --> 00:03:26,239
Pues sí que lo es.
No he sabido nada del artista,
73
00:03:26,319 --> 00:03:28,599
es todo un misterio.
Igual era familiar tuyo.
74
00:03:28,919 --> 00:03:30,959
Está claro
que conocía bien la casa.
75
00:03:35,040 --> 00:03:37,160
Qué buenos veranos pasamos ahí.
76
00:03:49,520 --> 00:03:51,120
(Trinos)
77
00:03:54,040 --> 00:03:56,120
(Música, Charleston)
78
00:04:31,319 --> 00:04:32,959
-Julita, hija, siéntate bien.
79
00:04:34,559 --> 00:04:36,199
¿Qué te pasa? ¿No tienes hambre?
80
00:04:36,999 --> 00:04:39,160
-No me encuentro bien,
me duele el estómago.
81
00:04:40,199 --> 00:04:42,040
-Eso te pasa por no cenar en casa.
82
00:04:43,160 --> 00:04:45,559
A saber adónde te llevó
ese novio tuyo.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,279
(VIRTUDITAS PIENSA) "A saber, sí".
84
00:04:48,360 --> 00:04:50,760
Venancia, cuanto termine aquí,
prepara un caldo
85
00:04:50,840 --> 00:04:51,999
de esos que hace usted.
86
00:04:52,080 --> 00:04:53,999
(Voces distorsionadas, lejanas)
87
00:05:03,800 --> 00:05:06,720
-¿Puedo ir a mi cuarto?
Es que necesito tumbarme.
88
00:05:07,559 --> 00:05:08,840
-Claro, hija, vete, vete.
89
00:05:10,279 --> 00:05:12,720
No vaya a ser que al final
nos lo contagie a todos.
90
00:05:14,959 --> 00:05:16,279
¿Ha despertado a Basilio?
91
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
-Ya marchó, señora.
92
00:05:17,879 --> 00:05:19,919
El señorito salió temprano
a la facultad.
93
00:05:26,559 --> 00:05:29,360
-Mira, parece
que se lo está tomando en serio.
94
00:05:30,720 --> 00:05:32,080
A ver lo que le dura.
95
00:06:41,440 --> 00:06:43,120
-Lo de la última vez.
96
00:06:48,400 --> 00:06:50,199
Se dan las gracias.
97
00:06:50,279 --> 00:06:52,199
-Eh... Sí, perdón, gracias.
98
00:07:01,279 --> 00:07:03,199
-¿Qué te pasa, eh?
99
00:07:05,720 --> 00:07:08,040
Últimamente estás distraído.
100
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
¿Algún problema?
101
00:07:12,959 --> 00:07:14,199
-Estoy de exámenes.
102
00:07:16,239 --> 00:07:18,239
Me están metiendo
mucha presión en casa.
103
00:07:18,319 --> 00:07:19,319
(CARRASPEA)
104
00:07:21,080 --> 00:07:22,919
Estudio mucho y duermo poco.
105
00:07:23,120 --> 00:07:26,120
Si quiero que me dejen tranquilo,
tengo que aprobar como sea.
106
00:07:27,360 --> 00:07:30,480
-Entonces,
¿puedo seguir contando contigo?
107
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
Porque no me gustaría perderte.
108
00:07:35,599 --> 00:07:37,840
-Por supuesto, señor,
lo que necesite.
109
00:07:38,040 --> 00:07:39,120
-"Sehr gut".
110
00:07:41,239 --> 00:07:42,919
Voy a dar una fiesta
111
00:07:43,199 --> 00:07:44,999
el próximo viernes.
112
00:07:45,559 --> 00:07:47,520
Me gustaría que vinieras
113
00:07:48,520 --> 00:07:50,239
con esa amiga tuya.
114
00:07:52,679 --> 00:07:53,840
Ya sabes cuál.
115
00:07:55,120 --> 00:07:56,679
-Elena.
-Ajá.
116
00:07:57,679 --> 00:07:59,679
-Puedo conseguir
chicas mucho mejores.
117
00:07:59,760 --> 00:08:01,440
-¿Ves? Un buen amigo
118
00:08:03,040 --> 00:08:04,559
viene de visita.
119
00:08:05,639 --> 00:08:07,679
Conozco sus gustos
120
00:08:08,639 --> 00:08:11,319
y me gusta complacer
a mis invitados.
121
00:08:20,400 --> 00:08:22,959
Me da igual cómo lo hagas,
122
00:08:23,279 --> 00:08:26,360
quiero a esa chica
en mi casa el viernes.
123
00:08:29,520 --> 00:08:31,440
Pero, señor...
-Basilio.
124
00:08:36,360 --> 00:08:37,919
Sigue estudiando.
125
00:08:44,840 --> 00:08:46,639
Para que te concentres.
126
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Entonces, ¿la casa de Fermina
es nuestra?
127
00:09:06,840 --> 00:09:09,080
Solo en usufructo. Es de Camilo
128
00:09:09,199 --> 00:09:12,120
pero nosotros podemos disfrutarla
hasta que él considere.
129
00:09:12,199 --> 00:09:13,440
¿Y cuándo nos mudamos?
130
00:09:13,879 --> 00:09:15,720
No lo sé. ¿Tantas ganas tienes?
131
00:09:15,879 --> 00:09:17,160
¿Tú no?
Sí.
132
00:09:17,679 --> 00:09:19,760
Pero quedan asuntos legales
por resolver,
133
00:09:19,840 --> 00:09:21,879
así que puede ser mañana
o dentro de un mes.
134
00:09:24,239 --> 00:09:25,840
Qué buena era doña Fermina, ¿eh?
135
00:09:27,760 --> 00:09:29,760
Gracias a ella
tendremos una casa mejor.
136
00:09:30,160 --> 00:09:31,879
No va a ser nuestra.
Bueno.
137
00:09:31,959 --> 00:09:34,840
Y si tu padre se queda sin trabajo,
estaremos como antes.
138
00:09:35,279 --> 00:09:37,480
Lo que ahorré con Roberta
no nos da para mucho.
139
00:09:37,559 --> 00:09:39,559
Yo puedo trabajar.
Bueno, ya lo veremos.
140
00:09:40,999 --> 00:09:43,319
A ti, ¿los abuelos
te hubieran dejado trabajar?
141
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Sí.
142
00:09:49,040 --> 00:09:51,360
Mi padre siempre decía
que trabajar dignifica,
143
00:09:51,440 --> 00:09:52,599
que moldea el carácter.
144
00:09:53,919 --> 00:09:55,559
Eran maravillosos.
145
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Qué horror.
146
00:09:58,599 --> 00:10:00,520
En vez de evolucionar
vamos para atrás.
147
00:10:02,959 --> 00:10:04,720
Los echas de menos, se te nota.
148
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
Pues ¿sabes qué?
149
00:10:09,959 --> 00:10:12,319
Hanno también lo pasó muy mal
con la guerra.
150
00:10:14,120 --> 00:10:16,639
Tuvo que salir huyendo.
¿Sigues viendo a ese chico?
151
00:10:18,520 --> 00:10:20,319
No sé si le ha pasado algo,
porque...
152
00:10:21,879 --> 00:10:23,639
hace semanas que no sé nada de él.
153
00:10:25,440 --> 00:10:28,440
Dadas las circunstancias
de la muerte de tu madre,
154
00:10:28,559 --> 00:10:31,120
debemos garantizar
la autenticidad del documento
155
00:10:31,199 --> 00:10:33,319
y ajustarnos
a la más estricta legalidad.
156
00:10:34,040 --> 00:10:35,840
Estamos siendo meticulosos.
157
00:10:36,120 --> 00:10:39,360
De ahí la demora.
-El testamento es legal.
158
00:10:39,440 --> 00:10:41,360
No entiendo
el porqué de tanta traba.
159
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
¿Por qué?
160
00:10:43,679 --> 00:10:45,879
¿Quiere someter a los Montejano
a su voluntad
161
00:10:45,959 --> 00:10:47,120
más de lo que ha hecho ya?
162
00:10:48,679 --> 00:10:49,720
¿Qué estás diciendo?
163
00:10:50,360 --> 00:10:52,999
¿Acaso se te ha olvidado
que fui yo quien pagó la fianza
164
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
para sacarte de la cárcel?
165
00:10:54,559 --> 00:10:58,199
-El testamento
es perfectamente legal.
166
00:10:58,279 --> 00:10:59,679
(PRÓCULO CHISTA)
167
00:11:01,239 --> 00:11:04,319
-Si no acelera los trámites
inmediatamente,
168
00:11:04,400 --> 00:11:06,879
me voy a ver obligado
a resolver este asunto
169
00:11:06,959 --> 00:11:09,319
en otra notaría.
-Tiene usted toda la razón.
170
00:11:09,800 --> 00:11:11,559
El retraso es imperdonable.
171
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Se hará.
172
00:11:13,959 --> 00:11:15,760
Me encargaré personalmente de ello.
173
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Todos queremos cumplir
la voluntad de su madre
174
00:11:19,480 --> 00:11:20,919
y por el bien de los Montejano.
175
00:11:21,679 --> 00:11:22,679
-Eso espero.
176
00:11:23,999 --> 00:11:25,160
Ahora, si me disculpan,
177
00:11:25,239 --> 00:11:27,760
tengo asuntos más importantes
de los que ocuparme.
178
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
-Claro.
179
00:11:30,360 --> 00:11:33,959
-Ah, y la próxima vez,
que esté aquí Marta.
180
00:11:34,040 --> 00:11:37,480
Ella es la beneficiaria.
Es su vida, es su futuro
181
00:11:37,559 --> 00:11:40,639
y no entiendo qué pintan
ustedes tres decidiendo por ella.
182
00:11:48,800 --> 00:11:53,360
(RÍE) Hay que reconocer que
el maricón los tiene bien puestos.
183
00:11:54,279 --> 00:11:56,279
-Bueno, es hijo de su madre.
184
00:11:58,559 --> 00:12:00,360
-En lo que a mí respecta,
me encargaré
185
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
de agilizar
las diligencias judiciales
186
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
y el certificado de defunción
del hijo mayor.
187
00:12:04,800 --> 00:12:06,040
Bien.
-Espero que con eso
188
00:12:06,120 --> 00:12:08,919
puedan solucionar el resto.
-Se lo agradezco, Mauricio.
189
00:12:08,999 --> 00:12:11,199
-No hay nada que agradecer,
para eso estamos.
190
00:12:11,919 --> 00:12:14,720
Ahora debo irme.
Antonio empieza hoy.
191
00:12:15,080 --> 00:12:16,999
Quiero enseñarle todo personalmente.
192
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
¿Qué gana usted con todo esto?
193
00:12:23,400 --> 00:12:26,679
-Sencillo, no quiero
a la familia de mi futura esposa
194
00:12:26,760 --> 00:12:30,040
viviendo en un cuchitril.
Necesito ajustarlos a mi categoría.
195
00:12:30,760 --> 00:12:32,919
Aunque sea en apariencia,
el piso de Fermina
196
00:12:32,999 --> 00:12:34,919
es un comienzo
de lo que queda por venir.
197
00:12:34,999 --> 00:12:36,800
Y de camino,
alejamos a ese desviado
198
00:12:36,999 --> 00:12:38,440
que solo da problemas.
199
00:12:39,639 --> 00:12:40,639
Señores.
200
00:12:46,520 --> 00:12:47,720
¿En casa de doña Celia?
201
00:12:49,400 --> 00:12:50,679
Pero ¿desde hace cuánto?
202
00:12:53,360 --> 00:12:55,319
-Al poco de ir los tres a merendar.
203
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
¿Y ya tienes una falta?
204
00:13:03,319 --> 00:13:04,879
-Me tienes que ayudar, Elena.
205
00:13:06,319 --> 00:13:09,400
¿Por qué no me preguntaste nada
antes de dejar que Dionisio...?
206
00:13:09,480 --> 00:13:10,999
-Porque sabía lo que me dirías.
207
00:13:11,959 --> 00:13:14,639
Además, no solo fue culpa suya,
yo también he querido.
208
00:13:22,279 --> 00:13:24,199
¿Ni siquiera me vas a preguntar
cómo es?
209
00:13:24,279 --> 00:13:25,279
Julita, céntrate.
210
00:13:25,919 --> 00:13:27,840
Debes hacer algo
antes de que sea tarde.
211
00:13:29,760 --> 00:13:31,879
-Pero ¿el qué?
Pues no sé.
212
00:13:32,679 --> 00:13:35,199
Habla con Dionisio,
también es problema suyo, ¿no?
213
00:13:36,879 --> 00:13:39,279
-Le va a dar algo.
De verdad, eres tonta.
214
00:13:40,919 --> 00:13:42,959
Preocúpate por ti
y no por ese idiota.
215
00:13:44,319 --> 00:13:45,919
-Elena, me tienes que ayudar.
216
00:13:50,720 --> 00:13:53,199
Yo voy a hacer todo lo que pueda,
de verdad, Julita.
217
00:13:54,199 --> 00:13:56,520
Pero esto es algo
que solo tú puedes solucionar.
218
00:14:26,520 --> 00:14:28,679
(SE EQUIVOCA)
219
00:14:33,160 --> 00:14:35,120
(SE EQUIVOCA)
220
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
-Marta.
221
00:14:46,480 --> 00:14:49,679
Debe aprender a volver a andar
antes de correr otra vez.
222
00:14:51,080 --> 00:14:53,440
No tenga prisa por ser la que era.
Lo conseguirá.
223
00:14:53,520 --> 00:14:55,360
Y con mis clases se superará.
224
00:14:55,440 --> 00:14:57,879
Pero tiempo al tiempo,
que llevamos pocas clases.
225
00:14:57,959 --> 00:14:59,639
Lo siento, tiene razón, disculpe.
226
00:15:01,080 --> 00:15:03,840
-¿Quiere un café antes de continuar?
Sí, me encantaría.
227
00:15:03,919 --> 00:15:06,120
Se lo preparo
si me dice dónde están las cosas.
228
00:15:06,199 --> 00:15:08,720
-¿Cree que por ser hombre
y vivir solo soy un inútil?
229
00:15:08,800 --> 00:15:10,599
No, no.
230
00:15:12,599 --> 00:15:15,279
-Vaya, por fin la veo reír.
231
00:15:17,720 --> 00:15:19,080
Al contrario que usted.
232
00:15:19,520 --> 00:15:21,279
Siempre tan...
-¿Hostil?
233
00:15:22,520 --> 00:15:24,720
Quizás.
Sí, un poco.
234
00:15:25,440 --> 00:15:28,120
-Me temo que algo me han dicho.
¿Y sabes qué?
235
00:15:29,120 --> 00:15:30,520
Me da exactamente igual.
236
00:15:32,480 --> 00:15:33,760
O sea que hay un motivo.
237
00:15:35,879 --> 00:15:36,879
-Siempre lo hay.
238
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
¿Qué le pasó?
239
00:15:42,720 --> 00:15:45,400
Disculpe, perdone,
no debería haber preguntado.
240
00:15:49,160 --> 00:15:51,480
-Durante la guerra,
en los bombardeos de Milán,
241
00:15:52,679 --> 00:15:55,879
perdí a mi mujer y a mi hija.
Dios mío, lo siento muchísimo.
242
00:15:55,959 --> 00:15:58,480
-Entenderá entonces
que no he vuelto a ser el mismo.
243
00:15:59,480 --> 00:16:02,040
Reconozco que desde esa pérdida
me he vuelto más...
244
00:16:03,199 --> 00:16:05,599
áspero, más retraído.
245
00:16:14,559 --> 00:16:16,440
La música es lo único que me queda.
246
00:16:21,319 --> 00:16:23,239
-Como verá, el trabajo
no difiere mucho
247
00:16:23,319 --> 00:16:25,360
de lo que ha venido haciendo
en la notaría.
248
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
Aquí trabajará directamente para mí.
249
00:16:28,639 --> 00:16:31,559
Quiero que entienda algo, Antonio,
antes de que le presente
250
00:16:31,639 --> 00:16:33,559
a los que serán
sus futuros compañeros.
251
00:16:34,400 --> 00:16:37,040
Su presencia aquí está avalada
personalmente por mí,
252
00:16:37,120 --> 00:16:38,480
lo que significa
253
00:16:38,559 --> 00:16:40,999
que debe estar a la altura
de mi buen nombre, ¿eh?
254
00:16:41,679 --> 00:16:45,879
Espero de usted lo mejor
o a la mínima duda se va a la calle.
255
00:16:46,239 --> 00:16:48,599
¿Queda claro?
Por supuesto.
256
00:16:49,879 --> 00:16:52,040
-Ah, una cosa más.
257
00:16:53,319 --> 00:16:55,480
He despedido a uno
de mis mejores empleados,
258
00:16:55,559 --> 00:16:56,879
casado, tres hijos.
259
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Puede que note cierta hostilidad
entre sus compañeros
260
00:17:00,199 --> 00:17:02,239
los primeros días,
no lo tenga en cuenta.
261
00:17:02,959 --> 00:17:05,120
Todo lo he hecho
para que usted trabaje aquí.
262
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
Caballeros.
263
00:17:24,400 --> 00:17:26,360
Dejen un momento
lo que están haciendo.
264
00:17:26,959 --> 00:17:29,040
Quiero presentarles
a su nuevo compañero,
265
00:17:29,120 --> 00:17:30,360
Antonio Montejano.
266
00:17:36,999 --> 00:17:37,999
Buenos días.
267
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
-Que...
268
00:17:59,800 --> 00:18:01,120
Que tengo una falta.
269
00:18:02,279 --> 00:18:03,279
-¿Cómo una falta?
270
00:18:05,279 --> 00:18:07,639
-Es que... creo
que estoy embarazada.
271
00:18:09,559 --> 00:18:12,440
Pero ¿cómo estás embarazada?
¿Y a mí qué me quieres contar?
272
00:18:12,520 --> 00:18:14,520
Eso es problema tuyo.
-¿Mío?
273
00:18:15,800 --> 00:18:18,879
Algo tendrás que ver en esto.
-Eso porque tú lo dices.
274
00:18:20,279 --> 00:18:21,840
-¿Qué quieres decir?
-Pues eso.
275
00:18:22,360 --> 00:18:24,840
Que... ¿cómo sé yo
que es problema mío?
276
00:18:25,480 --> 00:18:27,679
A lo mejor es de otro
y me lo quieres cargar a mí.
277
00:18:29,800 --> 00:18:32,999
Pero ¿qué haces?
-Con otro, eso es lo que piensas.
278
00:18:33,080 --> 00:18:36,559
-Dime tú, Julita, si lo hemos hecho
solo tres o cuatro veces,
279
00:18:36,639 --> 00:18:39,319
y deprisa y corriendo.
¿Cómo te quedas de repente?
280
00:18:39,400 --> 00:18:42,480
Es imposible, te lo digo yo.
-Lo dices como experto en la materia
281
00:18:42,559 --> 00:18:44,480
Parece que sabes mucho
de estos temas.
282
00:18:44,559 --> 00:18:47,239
-Yo no quiero problemas, Julia,
a mí no me metas en esto.
283
00:18:53,480 --> 00:18:54,559
Pero que no llores.
284
00:18:54,639 --> 00:18:56,080
Como nos oiga alguien, verás.
285
00:18:59,160 --> 00:19:00,360
Julia, por favor.
286
00:19:05,480 --> 00:19:07,319
Vamos paso a paso, ¿eh?
287
00:19:15,639 --> 00:19:17,639
(CAMILO) Te juro
que estoy intentando
288
00:19:17,720 --> 00:19:20,120
acelerar los trámites
con todas mis fuerzas,
289
00:19:20,679 --> 00:19:21,919
pero Rafael
290
00:19:22,480 --> 00:19:24,319
siempre poniéndolo difícil.
291
00:19:25,760 --> 00:19:27,679
No me extraña nada viniendo de él.
292
00:19:28,760 --> 00:19:30,440
-Yo no sé cómo lo permites.
293
00:19:33,800 --> 00:19:35,599
O Antonio, ¿por qué no le dice algo?
294
00:19:35,679 --> 00:19:37,999
Si no nos ha escuchado
en temas más importantes,
295
00:19:38,080 --> 00:19:39,360
¿cómo lo iba a hacer ahora?
296
00:19:41,639 --> 00:19:44,559
-Si la gente supiera
cómo es en realidad.
297
00:19:45,040 --> 00:19:46,440
Con lo que os ha hecho.
298
00:19:48,160 --> 00:19:50,840
Yo quiero creer que el tiempo
pone las cosas en su lugar.
299
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
¿De qué te ríes?
300
00:19:58,400 --> 00:20:01,360
-No, que me hace gracia
que digas exactamente esa frase.
301
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
¿Por qué?
302
00:20:03,720 --> 00:20:06,400
-Porque hablando de poner
todo en su lugar
303
00:20:06,879 --> 00:20:08,679
hay una cosa que tu amigo,
el notario,
304
00:20:08,760 --> 00:20:10,559
seguramente no te ha querido contar.
305
00:20:11,040 --> 00:20:13,520
¿A que no? Seguro que no.
¿El qué?
306
00:20:14,559 --> 00:20:17,400
-Mi madre ha dejado pagado
el traslado de tu piano
307
00:20:17,959 --> 00:20:19,840
porque quería que lo recuperases.
308
00:20:21,999 --> 00:20:23,040
¿De verdad?
309
00:20:26,199 --> 00:20:27,520
-En cuanto os mudéis.
310
00:20:32,559 --> 00:20:34,279
¿Voy a recuperar mi piano?
311
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
-Aquí está el documento.
312
00:20:37,520 --> 00:20:38,559
Guárdalo muy bien.
313
00:20:40,559 --> 00:20:41,999
Camilo, gracias.
314
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Gracias.
315
00:20:45,639 --> 00:20:46,639
-Es mi madre.
316
00:20:50,120 --> 00:20:51,239
Gracias, Fermina.
317
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
(RÍE)
318
00:21:01,760 --> 00:21:03,080
Hola, don Rufino.
319
00:21:03,559 --> 00:21:05,639
-Elena.
Mire, venía a ver si sabía...
320
00:21:05,720 --> 00:21:07,120
-No, no, no, aquí no.
321
00:21:08,599 --> 00:21:09,599
Ven conmigo.
322
00:21:22,639 --> 00:21:24,800
Nunca se sabe
quién puede estar escuchando.
323
00:21:24,879 --> 00:21:25,999
Hay que tener cuidado.
324
00:21:27,360 --> 00:21:29,160
Imagino que estás aquí
por Juanito.
325
00:21:29,239 --> 00:21:31,480
Sí, hace semanas
que no sé nada de él.
326
00:21:31,919 --> 00:21:34,080
No ha vuelto a tocar
en sus sitios habituales
327
00:21:34,160 --> 00:21:35,440
y no sé si le ha pasado algo.
328
00:21:35,919 --> 00:21:37,160
-Por aquí no ha venido.
329
00:21:38,040 --> 00:21:40,800
¿Sabe dónde lo puedo encontrar?
-Me habló de una pensión
330
00:21:40,879 --> 00:21:42,040
donde suele ir a dormir.
331
00:21:42,160 --> 00:21:45,559
He querido acercarme yo mismo,
pero me ha sido imposible.
332
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
Bueno, puedo ir yo.
-No, una señorita como tú
333
00:21:48,520 --> 00:21:50,199
no puede meterse en estos líos.
334
00:21:51,800 --> 00:21:53,999
Vuelve dentro de unos días
y ya te digo algo.
335
00:21:54,080 --> 00:21:56,480
Usted no lo entiende,
no puedo esperar unos días.
336
00:21:56,559 --> 00:21:58,319
Tengo que saber
si le ha pasado algo.
337
00:21:59,160 --> 00:22:00,279
-Vuelve mañana.
338
00:22:39,360 --> 00:22:40,559
-Ya está.
-¿Y?
339
00:22:41,120 --> 00:22:42,720
-Hay que esperar 24 horas.
340
00:22:42,879 --> 00:22:46,120
Si la rana desova,
significa que estás embarazada.
341
00:22:47,080 --> 00:22:50,440
-¿Un día?
Dios mío, esto es un sinvivir.
342
00:22:50,520 --> 00:22:53,559
-Pasaos mañana a esta misma hora.
Ya sabremos algo.
343
00:23:24,879 --> 00:23:26,959
(VIRTUDES)
Toma, Julia, coge el amarillo.
344
00:23:28,080 --> 00:23:29,520
(Risas)
345
00:23:32,480 --> 00:23:33,840
(Risa de bebé)
346
00:23:45,959 --> 00:23:48,040
A mí me gustaría
que fuera una niña.
347
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
Morena.
348
00:23:49,720 --> 00:23:51,440
Sería casi una hermana para Julia.
349
00:23:51,520 --> 00:23:54,999
Elena tendría alguien de su edad
con quien jugar y crecer.
350
00:24:03,080 --> 00:24:04,279
(Se cierra una puerta)
351
00:24:11,760 --> 00:24:13,480
¿Qué haces, Rafael, qué haces?
352
00:24:15,879 --> 00:24:18,520
Esta es ya la única manera
que tengo de hablar contigo.
353
00:24:18,599 --> 00:24:20,720
Me ignoras,
no respondes a mis notas.
354
00:24:20,800 --> 00:24:24,199
Me rehúyes cada vez que nos vemos.
Te empeñas en complicarnos la vida.
355
00:24:24,279 --> 00:24:26,720
No, se trata de lo contrario,
de ser libres por fin.
356
00:24:26,800 --> 00:24:29,599
Eres tú la que se empeña
en coger el camino más complicado.
357
00:24:29,679 --> 00:24:32,239
Te recuerdo que Antonio
es tu mejor amigo y mi marido.
358
00:24:32,319 --> 00:24:33,559
Y tú, la mujer que amo.
359
00:24:34,559 --> 00:24:36,480
Y la madre de mi hija.
Rafael, por favor.
360
00:24:36,559 --> 00:24:39,480
Vámonos los tres lejos de aquí.
¿Has perdido la cabeza o qué?
361
00:24:39,559 --> 00:24:42,120
Sí, claro que la he perdido,
por ti.
362
00:24:42,599 --> 00:24:43,959
Di que Elena no es mi hija.
363
00:24:46,319 --> 00:24:47,319
Niégalo.
364
00:24:47,800 --> 00:24:49,239
Antonio es su padre.
365
00:24:57,919 --> 00:25:00,559
No puedes hacer
como si no hubiera pasado nada.
366
00:25:02,639 --> 00:25:05,040
Sí, sí que puedo
y tú deberías hacer lo mismo.
367
00:25:20,040 --> 00:25:21,480
¿Va a abandonar tu vida por mí?
368
00:25:21,559 --> 00:25:23,720
¿Dejarás tu carrera,
a tu mujer, a tus hijos?
369
00:25:23,800 --> 00:25:24,959
¿Vas a dejarlos por mí?
370
00:25:43,199 --> 00:25:45,160
Hola, cosa preciosa.
371
00:25:45,840 --> 00:25:47,319
(Balbuceos de bebé)
372
00:26:03,919 --> 00:26:05,599
(CARRASPEA) -¿Tienes un momento?
373
00:26:08,279 --> 00:26:10,840
Quiero hacer una merienda
con los Sánchez Ocaña.
374
00:26:11,800 --> 00:26:14,999
Su hijo es un buen pretendiente
para Virtuditas y...
375
00:26:15,360 --> 00:26:17,199
es de su agrado, según me han dicho.
376
00:26:18,360 --> 00:26:21,639
Me gustaría formalizar
una presentación entre las familias.
377
00:26:22,520 --> 00:26:24,400
Obviamente, querría que estuvieras.
378
00:26:25,160 --> 00:26:26,319
(Campanada horaria)
379
00:26:26,720 --> 00:26:28,040
¿Es necesario?
380
00:26:29,879 --> 00:26:31,160
-Es tu hija mayor.
381
00:26:31,559 --> 00:26:33,840
Tendremos que casarla
en algún momento, ¿no?
382
00:26:33,999 --> 00:26:35,239
(Campanada horaria)
383
00:26:35,720 --> 00:26:37,800
Si me hubieras dejado
actuar con Mauricio,
384
00:26:37,879 --> 00:26:40,440
no tendríamos que recurrir
a candidatos de segunda.
385
00:26:40,520 --> 00:26:41,520
No empieces.
386
00:26:42,720 --> 00:26:44,440
Organiza lo que quieras.
387
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
-¿Esta semana?
388
00:26:50,679 --> 00:26:53,080
Arréglalo con Eutimio,
él tiene mi agenda.
389
00:26:55,879 --> 00:26:56,959
-Solo era eso.
390
00:27:01,199 --> 00:27:04,080
He oído que doña Fermina
también les ha dejado dinero
391
00:27:04,160 --> 00:27:06,639
para recuperar nuestro piano.
¿"He oído"?
392
00:27:06,720 --> 00:27:08,319
Virtudes, por favor.
393
00:27:10,279 --> 00:27:12,840
No soporto que espíes
conversaciones ajenas.
394
00:27:12,919 --> 00:27:14,360
-No puedes permitirlo.
395
00:27:17,199 --> 00:27:18,559
Nunca ha sido nuestro.
396
00:27:19,120 --> 00:27:21,639
-Está aquí, en nuestra casa.
397
00:27:21,720 --> 00:27:23,720
Nunca te ha importado
ese maldito piano.
398
00:27:23,800 --> 00:27:26,720
¿A qué viene ahora ese interés?
-Nos lo están quitando todo.
399
00:27:26,800 --> 00:27:28,160
¿No te das cuenta?
400
00:27:28,840 --> 00:27:31,160
Esto es solo el principio,
pero si no haces algo,
401
00:27:31,239 --> 00:27:33,319
el borracho de tu amigo
y la puta de su mujer
402
00:27:33,440 --> 00:27:34,919
¡acabarán arruinándonos!
403
00:27:40,199 --> 00:27:41,999
No vuelvas a hablar así de ellos.
404
00:28:22,520 --> 00:28:25,919
(TORRES, LEJANO, DISTORSIONADO)
Todo evoluciona como yo esperaba.
405
00:28:31,080 --> 00:28:33,160
Hay que ver los resultados
de los análisis,
406
00:28:33,239 --> 00:28:34,679
pero parece que te recuperas.
407
00:28:35,319 --> 00:28:38,360
Entonces, ¿por qué siento
como si me arrancaran las entrañas?
408
00:28:39,319 --> 00:28:40,959
-Son los efectos secundarios.
409
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
El dolor irá mitigando
con el tiempo,
410
00:28:43,239 --> 00:28:46,360
pero los primeros meses serán duros.
Lo siento.
411
00:28:46,919 --> 00:28:48,679
No lo sientas tanto y dame algo.
412
00:28:49,440 --> 00:28:50,720
Así no puedo estar.
413
00:28:52,559 --> 00:28:54,040
-¿El alcohol no te basta?
414
00:28:57,720 --> 00:28:59,239
Ayuda, pero...
415
00:29:00,879 --> 00:29:02,160
no es suficiente.
416
00:29:03,080 --> 00:29:05,160
Necesito algo más.
-Antonio.
417
00:29:05,599 --> 00:29:07,999
Es peligroso, ya te lo dije.
Si abusas demasiado,
418
00:29:08,080 --> 00:29:10,999
podrías convertirte en un adicto.
No me vayas con sermones.
419
00:29:11,080 --> 00:29:12,959
Como se nota que no eres tú
el que sufre.
420
00:29:15,319 --> 00:29:18,639
Por favor. Sabes que he empezado
a trabajar en los juzgados.
421
00:29:18,760 --> 00:29:19,959
Así no puedo estar.
422
00:29:20,999 --> 00:29:22,440
Me la estoy jugando.
423
00:29:30,080 --> 00:29:31,319
(Se abre la puerta)
424
00:29:42,120 --> 00:29:45,040
-No tengo más,
así que no vengas a por ellas.
425
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Gracias.
-El dolor,
426
00:29:47,879 --> 00:29:50,319
deberás aprender a controlarlo
tarde o temprano.
427
00:29:50,400 --> 00:29:51,959
Esto solo es un parche.
428
00:29:52,040 --> 00:29:54,040
¿Entiendes lo que te digo?
Sí, claro.
429
00:29:54,120 --> 00:29:55,639
Solo es para una urgencia.
430
00:30:00,319 --> 00:30:02,559
-En la pensión
tampoco saben nada de él.
431
00:30:03,040 --> 00:30:05,319
Nadie lo ha visto,
ni siquiera sus compañeros,
432
00:30:05,400 --> 00:30:06,919
como si se hubiera esfumado.
433
00:30:07,400 --> 00:30:09,080
Han vuelto a realquilar su cuarto.
434
00:30:09,840 --> 00:30:12,639
He pagado la cuenta
y me he traído sus cosas aquí.
435
00:30:13,999 --> 00:30:15,959
¿Y el violín? ¿Te lo han dado?
436
00:30:16,599 --> 00:30:17,800
-No, no me lo dieron.
437
00:30:18,639 --> 00:30:21,959
Si salió con el violín, le tuvo
que pasar algo antes de regresar.
438
00:30:22,040 --> 00:30:23,199
-Eso parece.
439
00:30:24,480 --> 00:30:27,040
Tiene toda la pinta
de que la Policía está por medio.
440
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
La Policía.
441
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Pero ¿y cómo lo sabe?
442
00:30:30,760 --> 00:30:32,199
-Llámalo intuición, hija.
443
00:30:34,040 --> 00:30:36,720
Cuando uno desaparece sin más
y sin dejar rastro...
444
00:30:42,639 --> 00:30:45,520
¿Y ahora qué hacemos?
-Si no sabemos nada,
445
00:30:45,599 --> 00:30:46,679
¿qué vamos a hacer?
446
00:30:47,760 --> 00:30:49,120
Mira, Elena,
447
00:30:49,679 --> 00:30:52,679
hazte idea de que es posible
que no volvamos a verlo nunca más.
448
00:30:52,760 --> 00:30:54,440
No, por favor, no diga eso.
449
00:30:57,599 --> 00:30:59,120
Estoy segura de que va a volver.
450
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
(Teléfono)
451
00:31:17,239 --> 00:31:18,999
(Risas)
452
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
-Toma, que te lo firmen
todas las partes.
453
00:31:29,679 --> 00:31:32,800
Antonio, no nos han presentado
formalmente.
454
00:31:33,400 --> 00:31:35,319
Soy Alberto Reaño,
uno de los fiscales.
455
00:31:36,400 --> 00:31:37,400
Encantado.
456
00:31:37,480 --> 00:31:39,879
-Nos habrás visto
que estábamos ahí comentando.
457
00:31:40,639 --> 00:31:42,959
Perdónanos, es que tenemos
una tradición aquí,
458
00:31:43,239 --> 00:31:45,040
la de ponerle mote
al nuevo que entra.
459
00:31:47,160 --> 00:31:50,440
Pero estamos un poco confundidos.
Quizá puedas ayudarnos.
460
00:31:52,720 --> 00:31:55,319
Contigo estamos entre el Enchufado
461
00:31:57,999 --> 00:31:59,080
y el Asesino.
462
00:32:05,319 --> 00:32:07,120
Ya.
-Así que es verdad.
463
00:32:09,840 --> 00:32:12,239
Llevaste a esa chica
a abortar ilegalmente
464
00:32:15,760 --> 00:32:17,879
y dejaste que se desangrara
en la calle.
465
00:32:19,480 --> 00:32:21,520
Creo que Asesino
te va como anillo al dedo.
466
00:32:22,559 --> 00:32:24,120
Te condenaron por ello, ¿no?
467
00:32:25,279 --> 00:32:27,440
Y me liberaron por inocente.
468
00:32:28,080 --> 00:32:30,959
-Eso decís todos, pero ¿sabes qué?
469
00:32:31,720 --> 00:32:35,319
Me juego el sueldo de un mes
a que fue con la ayuda del juez
470
00:32:36,120 --> 00:32:37,959
y una casual falta de pruebas.
471
00:32:41,400 --> 00:32:42,879
Confirmado, señores.
472
00:32:44,480 --> 00:32:47,040
A partir de ahora
pueden llamarlo el Asesino.
473
00:33:11,120 --> 00:33:13,279
-Buenas tardes, Elena.
Qué susto me ha dado.
474
00:33:17,040 --> 00:33:20,319
-¿Puedo hacer algo por ti?
No, da igual, no pasa nada.
475
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
-Insisto.
476
00:33:27,080 --> 00:33:30,319
Si hay algo en lo que puedo
ayudarte, solo tienes que pedirlo.
477
00:33:32,959 --> 00:33:34,639
Estoy para complacerte.
478
00:33:41,639 --> 00:33:43,480
Bueno, verá, no es para mí, es...
479
00:33:44,760 --> 00:33:45,919
Es por un amigo.
480
00:33:48,160 --> 00:33:49,160
-Un amigo.
481
00:33:50,440 --> 00:33:52,199
Sí, creo que tiene problemas.
482
00:33:54,919 --> 00:33:56,480
-Tienes un amigo con problemas.
483
00:33:56,919 --> 00:33:59,120
Bueno, la verdad,
es solamente un conocido.
484
00:34:04,040 --> 00:34:06,480
Creo que lo ha podido detener
la Policía.
485
00:34:07,360 --> 00:34:09,800
Y he pensado que quizá usted
me podía ayudar a...
486
00:34:10,319 --> 00:34:12,959
saber dónde está
o averiguar alguna información.
487
00:34:14,040 --> 00:34:15,160
-¿De qué lo conoces?
488
00:34:15,840 --> 00:34:17,199
Es un músico callejero.
489
00:34:17,679 --> 00:34:19,400
Es que no tiene a nadie y, bueno...
490
00:34:20,239 --> 00:34:23,400
La verdad, si pudiera ayudarlo...
-Te haría sentir mejor.
491
00:34:24,639 --> 00:34:27,279
Sí, bueno, me alegraría por él.
492
00:34:29,959 --> 00:34:31,999
Pero sobre todo
se lo agradecería a usted
493
00:34:33,559 --> 00:34:34,800
por ser tan bueno.
494
00:34:35,160 --> 00:34:37,720
Sé que a usted
no le gustan las injusticias y...
495
00:34:37,800 --> 00:34:40,599
de verdad, se lo prometo,
este chico no ha hecho nada malo.
496
00:34:43,599 --> 00:34:46,120
-No, no, tu palabra me basta.
497
00:34:52,720 --> 00:34:56,679
Si me dices su nombre
o... alguna información que tengas,
498
00:34:56,760 --> 00:34:58,160
veré qué puedo hacer.
499
00:34:59,480 --> 00:35:01,080
Aunque no prometo nada.
500
00:35:51,040 --> 00:35:53,440
En cumplimiento de la voluntad
de la fallecida,
501
00:35:53,520 --> 00:35:55,999
doña Fermina Carrascosa
de Escribano,
502
00:35:56,080 --> 00:35:58,199
y en presencia
de su único heredero,
503
00:35:58,279 --> 00:36:00,400
don Camilo Escribano Carrascosa,
504
00:36:01,279 --> 00:36:04,400
se hace efectiva la cesión
de uso y disfrute de la vivienda
505
00:36:04,800 --> 00:36:07,959
a doña Marta Ribas Cirquetti.
506
00:36:10,639 --> 00:36:13,160
¿Están de acuerdo con los términos
aquí referidos?
507
00:36:19,279 --> 00:36:20,279
¿Antonio?
508
00:36:23,480 --> 00:36:26,559
Claro, claro.
Pues entonces, procedamos.
509
00:36:26,639 --> 00:36:28,080
Por favor, Eutimio.
510
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
No.
511
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Primero a ella.
512
00:36:53,279 --> 00:36:55,160
Bueno, pero tendré
que firmar yo, ¿no?
513
00:36:55,720 --> 00:36:58,760
Ella es la beneficiaria.
Tú autorizas su firma.
514
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
Firma, firma. Firma.
515
00:37:13,319 --> 00:37:16,040
Así que... mi querido Camilo,
516
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
la casa se la estás dejando
a ella, ¿no?
517
00:37:19,440 --> 00:37:22,040
-No, no, yo no dejo nada.
Fue mi madre.
518
00:37:22,120 --> 00:37:23,679
Yo solo cumplo su voluntad.
519
00:37:24,400 --> 00:37:27,239
Y además estáis casados,
lo que es de uno, es del otro, ¿no?
520
00:37:28,279 --> 00:37:29,279
Pues que así sea.
521
00:37:37,800 --> 00:37:39,599
Pues si estamos, yo...
522
00:37:39,919 --> 00:37:42,639
(VOZ CON ECO) "...debería
volver a los juzgados".
523
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
-Yo lo acompaño.
524
00:38:02,800 --> 00:38:04,440
Oye, necesito una cosa.
525
00:38:06,879 --> 00:38:08,919
¿Tú podrías conseguirme
algo de morfina?
526
00:38:10,520 --> 00:38:11,520
-¿Morfina?
527
00:38:13,559 --> 00:38:14,559
Pues no lo sé.
528
00:38:15,679 --> 00:38:18,999
No, si... si es por dinero,
ahora me van bien las cosas.
529
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
-No.
530
00:38:21,239 --> 00:38:22,639
No es una cuestión de dinero.
531
00:38:23,360 --> 00:38:25,800
Tú le dijiste a don Rafael
que no se podía fiar de mí,
532
00:38:25,879 --> 00:38:27,239
cuando lo de la penicilina.
533
00:38:27,319 --> 00:38:29,599
¿Qué pasa, ahora has cambiado
de opinión o qué?
534
00:38:29,679 --> 00:38:31,080
Si esto para ti es un negocio.
535
00:38:31,440 --> 00:38:34,360
Tú me prestas un servicio
y yo te lo pago.
536
00:38:35,279 --> 00:38:36,279
¿Te interesa o no?
537
00:38:37,999 --> 00:38:39,319
-Deja que me lo piense.
538
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
Gracias, Rafael.
539
00:38:43,879 --> 00:38:45,679
-Muchas gracias, Rafael.
540
00:38:47,760 --> 00:38:50,559
Bueno, ¿qué, Marta?
Estás contenta, ¿no?
541
00:38:50,639 --> 00:38:52,279
Mucho.
-¿Mucho?
542
00:38:52,879 --> 00:38:53,879
*
543
00:39:25,120 --> 00:39:26,520
(Agua corriendo)
544
00:39:49,760 --> 00:39:51,559
(Música de piano)
545
00:40:08,879 --> 00:40:10,800
Lo siento, no...
No puedo tocar hoy.
546
00:40:10,999 --> 00:40:12,080
No sé qué me pasa.
547
00:40:12,639 --> 00:40:14,080
Tengo la cabeza en otro sitio.
548
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
-No se preocupe.
549
00:40:19,879 --> 00:40:22,279
Desde que la vi llegar,
por su cara sospechaba...
550
00:40:22,879 --> 00:40:26,239
que más que interpretar una sonata,
lo que necesitaba era...
551
00:40:27,559 --> 00:40:28,720
desahogarse.
552
00:40:30,720 --> 00:40:31,720
¿Tanto se me nota?
553
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
-¿Su marido?
554
00:40:44,040 --> 00:40:45,040
¿Su hija?
555
00:40:46,879 --> 00:40:47,959
Un poco de todo.
556
00:40:52,959 --> 00:40:55,160
Cuando creo que las cosas
pueden mejorar y...
557
00:40:56,040 --> 00:40:58,599
y empiezo a respirar,
de repente todo se viene abajo.
558
00:40:59,840 --> 00:41:02,160
-Uno de mis maestros
solía decir que...
559
00:41:03,639 --> 00:41:05,559
cuando una composición se estanca...
560
00:41:06,679 --> 00:41:08,199
y no hay modo de seguir con ella,
561
00:41:10,160 --> 00:41:11,919
el compositor debe abandonarla...
562
00:41:14,679 --> 00:41:16,120
y empezar una nueva melodía.
563
00:41:21,840 --> 00:41:25,080
La vida es mucho más compleja.
Eso servirá para la música.
564
00:41:26,800 --> 00:41:28,319
-La música vale para todo.
565
00:41:45,080 --> 00:41:46,080
-Estás embarazada.
566
00:41:46,160 --> 00:41:47,160
(Cantar de rana)
567
00:41:49,239 --> 00:41:50,279
-¿Por qué sonríes?
568
00:41:51,840 --> 00:41:53,760
Ah, ¿que te parece
una buena noticia?
569
00:41:53,840 --> 00:41:56,040
-Ay, no sé. No puedo evitarlo.
570
00:41:56,559 --> 00:41:59,360
-Julia, compréndelo,
que no podemos tener un niño ahora.
571
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Yo no tengo trabajo.
572
00:42:00,840 --> 00:42:04,639
Piensa en lo que diría tu padre,
el mío, la gente...
573
00:42:06,199 --> 00:42:07,679
Hay que hacer las cosas bien.
574
00:42:08,520 --> 00:42:09,760
-¿Y cómo es eso, según tú?
575
00:42:10,120 --> 00:42:12,199
-Pues espera
a que apruebe las oposiciones
576
00:42:12,279 --> 00:42:15,520
y cuando sea notario, nos casamos
y tenemos los niños que quieras.
577
00:42:18,360 --> 00:42:19,800
Además, tú no te mereces esto.
578
00:42:20,440 --> 00:42:23,160
Tú te mereces tener primero
una boda de postín.
579
00:42:23,720 --> 00:42:27,040
¿Eh? Con un vestido de cola
de... de tres metros.
580
00:42:27,120 --> 00:42:30,520
¿Qué tres metros? De cuatro.
Y un velo de encaje... largo.
581
00:42:32,279 --> 00:42:33,800
¿No es eso lo que dices siempre?
582
00:42:37,440 --> 00:42:39,720
Y nada de doña Celia
hasta después de casarnos.
583
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Palabrita.
584
00:42:47,720 --> 00:42:49,400
Paco, ¿tú sabes adónde podemos ir?
585
00:42:51,440 --> 00:42:53,080
-¿Te refieres a una abortera?
586
00:42:53,919 --> 00:42:55,800
¿Y por qué tendría
que conocer yo a una?
587
00:42:56,360 --> 00:42:59,440
-Venga, hombre, no te hagas el tonto
que yo sé que tú oyes de todo.
588
00:42:59,999 --> 00:43:02,080
Además, seguro que sabes
de algún sitio...
589
00:43:02,599 --> 00:43:04,360
donde se lo hayan hecho
a alguien ya.
590
00:43:11,840 --> 00:43:13,120
Hola.
-Hola, buenos días.
591
00:43:47,760 --> 00:43:49,599
(Motor arrancando)
592
00:44:19,639 --> 00:44:20,639
Hola.
593
00:44:30,160 --> 00:44:31,480
(Vehículo aproximándose)
594
00:44:40,360 --> 00:44:42,679
(Campanadas)
595
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
-Buenos días.
596
00:44:59,999 --> 00:45:01,879
(RECUERDA)
"Conozco a Pablo Zabaleta
597
00:45:01,959 --> 00:45:04,999
y a muchas de sus conquistas,
de las que presume abiertamente.
598
00:45:06,360 --> 00:45:09,319
¿Negocios... o placer?
-Negocios.
599
00:45:09,840 --> 00:45:12,360
Aunque no me importaría
mezclarlo con placer.
600
00:45:13,720 --> 00:45:15,279
Y mucha lujuria.
601
00:45:21,679 --> 00:45:23,080
Y mucha lujuria".
602
00:45:26,360 --> 00:45:27,360
Pero ¿ya es seguro?
603
00:45:28,440 --> 00:45:29,440
-Del todo.
604
00:45:30,319 --> 00:45:33,040
Además, que tampoco necesitaba yo
una rana para eso.
605
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Lo sabía.
606
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
¿Y qué vas a hacer?
607
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
-Pues...
608
00:45:41,919 --> 00:45:42,919
Quitármelo.
609
00:45:45,239 --> 00:45:47,160
Hombre, yo creo que es lo mejor,
pero...
610
00:45:50,559 --> 00:45:52,480
-Dicen que es rápido
y que casi no duele.
611
00:45:52,559 --> 00:45:53,559
¿Sí?
612
00:45:54,199 --> 00:45:55,360
-Me lo hacen y para casa.
613
00:45:55,840 --> 00:45:58,919
Pero Dioni lo ha organizado y dice
que tiene que ser por la noche.
614
00:45:59,360 --> 00:46:01,919
¿Y qué vas a hacer para que
te dejen salir por la noche?
615
00:46:02,559 --> 00:46:05,720
-Para eso necesito tu ayuda.
Claro, ¿qué necesitas?
616
00:46:05,959 --> 00:46:06,959
-A ver...
617
00:46:08,480 --> 00:46:11,840
He pensado que podríamos decir
que vamos al cine los cuatro,
618
00:46:12,440 --> 00:46:14,319
Dioni, Basilio tú y yo.
619
00:46:15,360 --> 00:46:17,760
En el Avenida reponen
"Los Últimos de Filipinas"
620
00:46:17,840 --> 00:46:21,160
y así, mi madre se queda tranquila
de que no hacemos lo que no debemos.
621
00:46:21,360 --> 00:46:23,919
Y como vienen Basilio,
mi padre no dirá nada.
622
00:46:25,160 --> 00:46:26,760
Lo ven un adulto responsable.
623
00:46:27,040 --> 00:46:30,319
¿Basilio, un adulto responsable?
-Últimamente está mucho mejor.
624
00:46:30,999 --> 00:46:31,999
Parece centrado.
625
00:46:44,760 --> 00:46:46,840
(Campanadas)
626
00:47:00,080 --> 00:47:01,520
(Chiflo del afilador)
627
00:47:16,999 --> 00:47:18,120
Marta Ribas.
628
00:47:19,480 --> 00:47:20,559
¡Rafael!
629
00:47:20,639 --> 00:47:21,639
¿Qué haces por aquí?
630
00:47:22,160 --> 00:47:23,160
Dímelo tú.
631
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
¿Cómo?
632
00:47:26,279 --> 00:47:28,840
¿Qué hacías ahí arriba
con ese don Juan de pacotilla?
633
00:47:30,840 --> 00:47:32,999
No tengo por qué darte
ninguna explicación.
634
00:47:33,199 --> 00:47:35,120
Seguro que a tu marido
le interesa saber
635
00:47:35,199 --> 00:47:36,760
que mientras se mata a trabajar,
636
00:47:36,840 --> 00:47:39,520
la perdida de su mujer
se acuesta con un impresentable.
637
00:47:39,599 --> 00:47:41,360
¿Qué dices? ¿Has perdido la cabeza?
638
00:47:41,639 --> 00:47:44,279
Por tu culpa,
que te regocijas martirizándome.
639
00:47:44,440 --> 00:47:46,199
¿Por qué a él sí
y a mí me rechazas?
640
00:47:46,480 --> 00:47:48,520
Suéltame. Suéltame, Rafael.
641
00:47:48,599 --> 00:47:50,760
Suéltame o grito.
Grita todo lo que quieras.
642
00:47:51,319 --> 00:47:53,840
¿Vas a negar que has estado
en ese piso más de una hora
643
00:47:53,919 --> 00:47:56,480
con Pablo Zabaleta?
Ese piso es de Roberta Moretti.
644
00:47:57,199 --> 00:47:58,959
Zabaleta y ella tienen negocios.
645
00:47:59,040 --> 00:48:01,919
Como ella está en Nueva York,
me ha pedido unos documentos.
646
00:48:02,040 --> 00:48:03,720
Así que sí, he estado con Zabaleta.
647
00:48:03,800 --> 00:48:05,559
He cogido los documentos
y me he ido.
648
00:48:05,760 --> 00:48:08,639
Se lo puedes preguntar al chofer,
estaba ahí con nosotros.
649
00:48:09,919 --> 00:48:12,279
Le dijiste a Antonio
que lo de la italiana acabó.
650
00:48:12,360 --> 00:48:15,120
Se ha terminado. Le estoy
haciendo un favor a una amiga.
651
00:48:15,319 --> 00:48:16,480
Quiero creerte, Marta.
652
00:48:17,239 --> 00:48:18,720
Veremos qué opina tu marido.
653
00:48:33,040 --> 00:48:34,319
Por favor, no se lo digas.
654
00:48:35,440 --> 00:48:36,679
Lo malinterpretará.
655
00:48:37,599 --> 00:48:38,919
¿Por qué habría de hacerlo?
656
00:48:39,879 --> 00:48:42,319
Si no ha pasado nada,
no tienes de qué preocuparte.
657
00:48:43,080 --> 00:48:44,319
Antonio lo comprenderá.
658
00:48:45,319 --> 00:48:47,720
¿También le vas a decir
que me estabas siguiendo?
659
00:48:49,199 --> 00:48:50,440
Por supuesto que no.
660
00:48:52,520 --> 00:48:55,800
Tengo unos buenos clientes
que justamente viven aquí al lado.
661
00:48:55,879 --> 00:48:58,720
Ahora mismo iba a verlos,
así que, si me disculpas...
662
00:51:26,120 --> 00:51:28,239
(Continúa la melodía de piano)
663
00:52:28,639 --> 00:52:30,239
Antonio, espera, espera...
664
00:52:30,999 --> 00:52:32,319
Espera, espera.
665
00:52:32,679 --> 00:52:34,160
Oye, espera.
666
00:52:37,959 --> 00:52:38,959
Espera. ¡Ah!
667
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Espera, espera.
668
00:52:40,559 --> 00:52:41,599
Antonio.
669
00:52:47,080 --> 00:52:48,080
¡Ah!
670
00:52:48,599 --> 00:52:49,599
Antonio, para.
671
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Antonio, para.
672
00:52:58,959 --> 00:52:59,959
¡Ah!
673
00:53:57,319 --> 00:53:58,360
(Golpes en la puerta)
674
00:53:58,679 --> 00:53:59,679
-Estoy estudiando.
675
00:53:59,999 --> 00:54:01,720
(JULITA) Soy yo. ¿Puedo pasar?
676
00:54:02,360 --> 00:54:04,639
-No.
-Es solo un momento.
677
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
-Entra.
678
00:54:08,160 --> 00:54:09,199
(Puerta abriéndose)
679
00:54:12,319 --> 00:54:14,480
-Me tienes que hacer un favor
con mamá y papá.
680
00:54:14,559 --> 00:54:16,879
Necesito que mañana
seas mi carabina con Dioni.
681
00:54:17,840 --> 00:54:18,879
-¿Qué tramáis?
682
00:54:19,559 --> 00:54:21,239
-Nada.
-Ya.
683
00:54:21,319 --> 00:54:23,360
Quiere llevarte
a casa de doña Celia, ¿no?
684
00:54:23,440 --> 00:54:24,440
-¿Qué?
685
00:54:25,160 --> 00:54:26,199
No sé de qué me hablas.
686
00:54:27,120 --> 00:54:28,120
¿Me ayudas o no?
687
00:54:29,800 --> 00:54:32,239
-Es un poco raro los tres solos.
No se lo van a creer.
688
00:54:33,080 --> 00:54:37,120
-Bueno, he... he hablado con Elena
y vendrá también con nosotros,
689
00:54:37,199 --> 00:54:38,199
así que...
690
00:54:38,559 --> 00:54:40,840
Solo tienes que decir que vamos...
-Está bien.
691
00:54:40,919 --> 00:54:41,919
-...al cine.
692
00:54:43,239 --> 00:54:44,239
-Me debes una.
693
00:54:45,520 --> 00:54:46,520
-Gracias.
694
00:54:49,239 --> 00:54:50,919
(Puerta abriéndose y cerrándose)
695
00:54:59,480 --> 00:55:01,599
-¿Quieres tomar algo?
No.
696
00:55:02,480 --> 00:55:03,999
No, solamente será un momento.
697
00:55:05,999 --> 00:55:08,520
Quería preguntarle
si había podido averiguar algo
698
00:55:08,599 --> 00:55:11,319
sobre el amigo que le conté.
-¿El violinista?
699
00:55:12,040 --> 00:55:13,040
Sí.
700
00:55:13,279 --> 00:55:15,160
-Me temo que no tengo
buenas noticias.
701
00:55:16,400 --> 00:55:17,679
Por lo que he podido saber,
702
00:55:17,760 --> 00:55:19,919
fue trasladado la semana pasada
a la cárcel.
703
00:55:20,559 --> 00:55:21,559
Cerca de Toledo.
704
00:55:23,639 --> 00:55:24,679
¿Cómo que a la cárcel?
705
00:55:27,440 --> 00:55:28,999
-Es un antiguo soldado nazi.
706
00:55:30,120 --> 00:55:31,879
Está acusado de crímenes de guerra.
707
00:55:33,959 --> 00:55:35,080
Pero eso es imposible.
708
00:55:37,319 --> 00:55:40,199
-Alguien lo reconoció
y dio aviso a las autoridades.
709
00:55:40,760 --> 00:55:42,800
Encontraron con él
documentación falsa.
710
00:55:43,919 --> 00:55:46,199
Se la robó a un soldado
de la División Azul,
711
00:55:46,440 --> 00:55:48,120
al que se cree que también asesinó.
712
00:55:49,639 --> 00:55:51,400
Gracias a eso pudo entrar en España.
713
00:55:51,919 --> 00:55:54,999
Debieron de tenderle una trampa.
-Son asuntos muy serios.
714
00:55:57,800 --> 00:55:59,999
Estamos bajo la lupa de Francia
e Inglaterra,
715
00:56:00,520 --> 00:56:01,679
y todas las detenciones
716
00:56:01,760 --> 00:56:04,400
se hacen bajo estrictos controles
de investigación.
717
00:56:08,400 --> 00:56:09,400
Es...
718
00:56:10,959 --> 00:56:11,959
Es triste.
719
00:56:12,800 --> 00:56:15,480
Pero me parece que vas a tener
que olvidarte de tu amigo.
720
00:56:18,160 --> 00:56:19,160
Lo siento.
721
00:56:19,840 --> 00:56:20,840
Lo siento, Elena.
722
00:56:25,999 --> 00:56:29,199
Puedo intentar averiguar algo más,
pero me va a resultar difícil.
723
00:56:30,440 --> 00:56:33,040
Lo tienen aislado.
No, no se preocupe. Ya...
724
00:56:34,760 --> 00:56:35,919
Ya he hecho suficiente.
725
00:56:37,360 --> 00:56:38,599
-¿Ya te vas?
726
00:56:38,679 --> 00:56:39,679
Sí.
727
00:56:40,639 --> 00:56:43,559
Es que me esperan Julita y Basilio,
que voy al cine con ellos.
728
00:56:44,279 --> 00:56:45,279
-¿Al... cine?
729
00:56:46,559 --> 00:56:47,800
Bueno, pues...
730
00:56:50,160 --> 00:56:51,599
Espero que lo paséis muy bien.
731
00:56:51,800 --> 00:56:52,800
Ya me contarás.
732
00:56:55,639 --> 00:56:56,639
Muchas gracias.
733
00:56:58,120 --> 00:56:59,360
-Siempre a tu servicio.
734
00:57:36,599 --> 00:57:37,599
Pepe.
735
00:58:11,760 --> 00:58:13,400
¿Qué?
-Que das pena.
736
00:58:15,840 --> 00:58:16,840
Vergüenza ajena.
737
00:58:22,160 --> 00:58:24,999
Pero ¿tú te has visto?
Si vas completamente borracho.
738
00:58:25,160 --> 00:58:26,800
No te puedes ni mantener erguido.
739
00:58:30,120 --> 00:58:32,080
No vas a durar mucho por aquí,
¿me oyes?
740
00:58:33,760 --> 00:58:36,279
Un buen hombre, trabajador,
padre de familia,
741
00:58:36,360 --> 00:58:39,840
está en casa buscando trabajo,
porque tú, un asesino, está aquí.
742
00:58:40,760 --> 00:58:41,760
¿Y por qué?
743
00:58:42,520 --> 00:58:44,959
Porque vas a casar a tu hija
con el juez. No me jodas.
744
00:58:45,239 --> 00:58:46,239
¡Ah!
745
00:58:54,440 --> 00:58:55,879
¿Cómo era el mote ese?
746
00:58:57,400 --> 00:58:59,239
¿Asesino?
-Estás loco.
747
00:59:01,199 --> 00:59:02,199
Me gusta.
748
00:59:03,080 --> 00:59:04,080
Escúchame bien.
749
00:59:05,239 --> 00:59:08,760
A partir de ahora,
no te vas a volver a acercar a mí.
750
00:59:09,720 --> 00:59:12,480
Tú vas a ir a lo tuyo
y yo a lo mío.
751
00:59:12,999 --> 00:59:13,999
¿Eh?
752
00:59:14,080 --> 00:59:15,480
No, no, no, no.
753
00:59:16,080 --> 00:59:17,080
Es más.
754
00:59:17,800 --> 00:59:20,120
Si ves que alguien se acerca
para molestarme...
755
00:59:20,679 --> 00:59:21,679
-Ah.
756
00:59:21,840 --> 00:59:24,360
...tú me lo vas a quitar de encima.
757
00:59:24,679 --> 00:59:25,679
¿Eh?
758
00:59:30,639 --> 00:59:32,360
Si no, igual te hago una visita...
759
00:59:33,599 --> 00:59:34,639
y te lo explico mejor.
760
00:59:38,080 --> 00:59:40,360
(Música de piano)
761
01:00:18,800 --> 01:00:20,720
-No sé qué es
lo que quiere que le enseñe.
762
01:00:22,440 --> 01:00:24,279
Si se sentía oxidada, ya no lo está.
763
01:00:28,080 --> 01:00:30,360
Técnicamente no tengo nada más
que enseñarle.
764
01:00:32,199 --> 01:00:33,199
A menos que...
765
01:00:35,199 --> 01:00:36,199
¿A menos qué?
766
01:00:36,840 --> 01:00:39,360
-A menos que quiera dar un salto
al siguiente nivel,
767
01:00:40,199 --> 01:00:42,120
dejar de ejecutar
y empezar a componer.
768
01:00:43,639 --> 01:00:45,520
¿Componer? No, sería incapaz.
769
01:00:46,199 --> 01:00:47,279
-Yo puedo ayudarla,
770
01:00:48,679 --> 01:00:49,919
guiar su creatividad.
771
01:00:50,279 --> 01:00:51,279
Piénselo.
772
01:00:54,080 --> 01:00:57,360
¿De verdad cree que podría hacerlo?
-Creo que debería intentarlo.
773
01:00:58,319 --> 01:00:59,760
Reúne todas las condiciones.
774
01:01:03,559 --> 01:01:04,559
Gracias.
775
01:01:06,959 --> 01:01:07,959
-¿Por qué?
776
01:01:08,599 --> 01:01:09,760
Por hacerme creer en mí.
777
01:01:11,480 --> 01:01:14,639
Porque usted me hace sentir
que las cosas pueden ir a mejor.
778
01:01:16,520 --> 01:01:17,720
Y yo se lo agradezco.
779
01:01:25,999 --> 01:01:27,919
-No me gusta verla triste, Marta.
780
01:01:29,080 --> 01:01:30,440
Y es como viene siempre.
781
01:01:33,199 --> 01:01:34,199
Pero me voy feliz.
782
01:01:36,520 --> 01:01:37,639
Y eso es lo que importa.
783
01:01:52,160 --> 01:01:53,440
(Latidos del corazón)
784
01:03:03,080 --> 01:03:05,080
(Campanadas)
785
01:03:09,679 --> 01:03:11,879
-Nos vemos aquí a las 23:00.
Aquí estaré.
786
01:03:21,959 --> 01:03:23,160
Todo va salir bien.
787
01:03:23,720 --> 01:03:24,959
-Venga, vámonos, Julia.
788
01:03:39,840 --> 01:03:42,440
Bueno, ¿vamos al cine o...?
-Se me ocurre algo mejor.
789
01:03:43,199 --> 01:03:44,919
Una fiesta.
Ay, no.
790
01:03:45,480 --> 01:03:47,679
Que no quiero líos, de verdad.
-Te va a gustar.
791
01:03:47,760 --> 01:03:49,679
Es una fiesta con clase,
con categoría.
792
01:03:49,999 --> 01:03:51,879
Es en un pisazo
en el barrio Salamanca.
793
01:03:52,080 --> 01:03:54,599
Así te olvidas de tu mal de amores
con el violinista.
794
01:03:54,879 --> 01:03:56,480
¿Qué sabes tú de eso?
-Nada.
795
01:03:56,999 --> 01:03:57,999
Nada.
796
01:03:58,360 --> 01:03:59,679
Lo que tú quieras contarme.
797
01:04:01,040 --> 01:04:02,360
Pero por tu cara, diría.
798
01:04:04,239 --> 01:04:06,160
que deberías olvidarte de todo
un rato.
799
01:04:06,360 --> 01:04:08,760
Y eso es lo único que quiero,
ni más ni menos.
800
01:04:18,840 --> 01:04:20,360
¿De dónde vienes a estas horas?
801
01:04:21,679 --> 01:04:22,879
De los juzgados.
802
01:04:23,879 --> 01:04:26,199
Espero que Mauricio pague bien
tanto esfuerzo.
803
01:04:27,160 --> 01:04:30,080
Vamos, te invito a una copa.
No, me voy a mi casa.
804
01:04:31,480 --> 01:04:34,319
Venga, joder, por una vez
que podemos hacer algo juntos.
805
01:04:34,599 --> 01:04:35,919
Como en los viejos tiempos.
806
01:04:36,919 --> 01:04:39,559
He quedado a tomar una copa
con un colega de Barcelona.
807
01:04:39,639 --> 01:04:41,840
Capdevila.
Ya te he hablado de él alguna vez.
808
01:04:42,559 --> 01:04:46,360
Venga, no te hagas de rogar,
que sé que a casa no quieres ir.
809
01:04:46,800 --> 01:04:47,800
Me voy.
810
01:04:54,679 --> 01:04:57,080
¿Tú puedes conseguirme
algo de morfina, Rafael?
811
01:04:58,720 --> 01:05:00,599
¿Todavía sigues con eso?
La necesito.
812
01:05:01,520 --> 01:05:03,279
Para soportar los dolores.
813
01:05:04,360 --> 01:05:05,360
Por favor.
814
01:05:07,279 --> 01:05:08,279
¿Puedes?
815
01:05:10,319 --> 01:05:11,319
Está bien.
816
01:05:12,400 --> 01:05:14,279
Algo encontraremos,
no te preocupes.
817
01:05:14,999 --> 01:05:17,400
Pero no ahora, no esta noche.
818
01:05:18,360 --> 01:05:21,440
Deja que hoy sea el alcohol
el que te ayude a mitigar el dolor.
819
01:05:21,840 --> 01:05:22,840
¿Eh?
820
01:05:23,040 --> 01:05:25,679
Tratar con gente y tomarte algo
te vendrá muy bien.
821
01:06:05,919 --> 01:06:07,080
-Tiene que ser por aquí.
822
01:06:07,800 --> 01:06:10,800
-Pero ¿tengo que entrar yo sola?
-Son las reglas, mi amor.
823
01:06:11,400 --> 01:06:13,720
Pero yo voy a estar abajo
esperando todo el rato.
824
01:06:13,919 --> 01:06:16,040
-Dioni, es que tengo miedo.
825
01:06:17,040 --> 01:06:18,400
-No te preocupes.
826
01:06:19,239 --> 01:06:20,239
Todo va a ir bien.
827
01:06:21,040 --> 01:06:23,599
Y después de esto,
empezaremos de nuevo, ya lo verás.
828
01:07:07,160 --> 01:07:08,520
(Timbre)
829
01:07:23,559 --> 01:07:25,239
-¿Has traído el dinero?
830
01:07:25,319 --> 01:07:26,319
-Sí.
831
01:07:29,080 --> 01:07:31,879
-Pasa. Cuanto antes empecemos,
antes terminamos.
832
01:08:00,800 --> 01:08:01,919
(CARRASPEA)
833
01:08:14,520 --> 01:08:16,760
La fiesta la organiza
el varón Fraijar.
834
01:08:17,559 --> 01:08:20,400
Invita siempre
a la gente más exclusiva. (RÍE)
835
01:08:20,480 --> 01:08:22,279
En su mayoría son extranjeros.
836
01:08:23,080 --> 01:08:24,760
Empresarios, banqueros...
837
01:08:25,679 --> 01:08:27,199
Personal de las embajadas....
838
01:08:28,080 --> 01:08:29,080
Artistas.
839
01:08:30,440 --> 01:08:33,160
Que están de paso
o que viven en la capital y...
840
01:08:33,239 --> 01:08:34,999
y no conocen a mucha gente.
841
01:08:35,080 --> 01:08:36,239
En fin, se trata de...
842
01:08:36,879 --> 01:08:38,319
confraternizar.
843
01:08:39,599 --> 01:08:42,279
Sí, ya he oído hablar
del tal varón.
844
01:08:42,360 --> 01:08:44,520
Hasta tiene su propio reservado
en Chicote.
845
01:08:45,360 --> 01:08:48,279
¿Y tú cómo has conseguido
que te inviten a... a esto?
846
01:08:48,360 --> 01:08:51,239
-Bah, estoy llevando
algunos negocios inmobiliarios
847
01:08:51,319 --> 01:08:53,160
en la Costa Brava
a un buen amigo suyo;
848
01:08:53,239 --> 01:08:54,919
que, por cierto, no lo he visto aún.
849
01:08:54,999 --> 01:08:57,279
(Música ligera)
850
01:09:30,239 --> 01:09:32,160
-¡Soltadme! ¡Que me soltéis!
851
01:09:32,239 --> 01:09:33,999
¡Soltadme! ¡Ah!
852
01:09:34,080 --> 01:09:35,080
Basilio.
853
01:09:36,319 --> 01:09:37,760
-¡Soltadme!
¡Dejadlo!
854
01:09:38,720 --> 01:09:40,440
¿Qué haces aquí?
-Hay que sacarla.
855
01:09:40,520 --> 01:09:41,919
¿A quién?
-Elena está arriba
856
01:09:41,999 --> 01:09:44,160
en una de las habitaciones.
Pero ¿qué dices?
857
01:09:47,440 --> 01:09:48,440
¿Elena?
858
01:09:50,639 --> 01:09:51,879
¡Elena!
859
01:09:53,879 --> 01:09:54,879
¡Elena!
860
01:09:56,559 --> 01:09:57,559
¡Elena!
861
01:09:57,639 --> 01:10:00,080
¡Elena!
¡Papá, por favor, papá!
862
01:10:00,160 --> 01:10:01,160
¡Antonio!
863
01:10:01,239 --> 01:10:02,559
¡Ayúdame, por favor!
Aquí.
864
01:10:02,639 --> 01:10:04,080
(Golpes en la puerta)
¡Elena!
865
01:10:04,160 --> 01:10:05,559
¡Papá, por favor!
¡Elena!
866
01:10:05,639 --> 01:10:06,639
¡Elena!
867
01:10:06,720 --> 01:10:08,400
¡Papá!
¡Abre la puerta!
868
01:10:08,480 --> 01:10:09,480
¡Ah!
869
01:10:15,959 --> 01:10:18,360
(MAURICIO) ¿Qué tipo de fiesta?
-Muy exclusiva.
870
01:10:18,440 --> 01:10:21,760
La señorita Elena ha estado dentro
poco más de una hora.
871
01:10:25,160 --> 01:10:26,639
-Soy el comisario Olarte.
872
01:10:26,720 --> 01:10:29,999
Requerimiento para trasladar
a su hijo a la Dirección General.
873
01:10:30,080 --> 01:10:33,040
Que me tenga que enterar de
su amistad con un músico callejero
874
01:10:33,120 --> 01:10:36,080
con el que va a comer y a pasear
por Madrid a la vista de todos...
875
01:10:36,160 --> 01:10:39,239
(FLAVIO) Marta, no pasó nada
de lo que tengas que avergonzarte.
876
01:10:39,319 --> 01:10:40,400
Nada.
877
01:10:40,480 --> 01:10:41,680
No me provoques.
878
01:10:41,999 --> 01:10:43,919
A partir de ahora,
se hará lo que yo diga.
879
01:10:49,319 --> 01:10:51,199
-Espera, tengo una cosa
que contarte.
880
01:10:51,279 --> 01:10:53,599
¿Quieres recuperarlo? Demuéstralo,
881
01:10:53,680 --> 01:10:56,599
o la próxima vez que me hables
del piano, te juro que lo quemo.
65002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.