All language subtitles for La sonata del silencio - 1x06 Julia [HDTV 720p x264 AAC Sub][GrupoHDS]_track3_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:03,559 Un testamento escrito a mano por la difunta. 2 00:00:03,639 --> 00:00:07,279 Dice que doña Fermina Carrascosa deja el usufructo de su casa 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,520 a doña Marta Ribas de Montejano y familia. 4 00:00:12,160 --> 00:00:15,160 -Le daré esas clases. Será en mi casa cada tarde. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,999 ¿Vive usted solo? Completamente. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 -¡Maricones! 7 00:00:19,639 --> 00:00:21,919 (PRÓCULO) Debemos sacar a Camilo de la cárcel. 8 00:00:21,999 --> 00:00:24,120 Yo me encargo. -Estoy bien, estoy bien. 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 ¿Has vendido a nuestra hija? Le procuro un futuro mejor. 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,840 No me quiero casar con un hombre 15 años mayor que yo. 11 00:00:29,919 --> 00:00:31,919 -Marta, los estoy tratando de ayudar. 12 00:00:31,999 --> 00:00:33,440 Cuando su marido se recupere, 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,959 lo estará esperando un buen trabajo en mi juzgado. 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,800 -Mis amigos me llaman Hanno, 15 00:00:39,879 --> 00:00:43,840 aunque aquí todo el mundo me conoce por Juanito. (RÍE) 16 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 -Gracias. 17 00:00:47,199 --> 00:00:50,120 -Ven un día con tu novia. -¿Por qué queréis conocer a Elena? 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,440 Necesito morfina, Carlos. La necesito. 19 00:00:54,679 --> 00:00:57,840 (KÁISER) Debes hacer lo posible para que abuse de los calmantes. 20 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 (Se abre una puerta) 21 00:00:59,840 --> 00:01:01,360 -Nunca más en el portal, Dioni. 22 00:01:01,440 --> 00:01:03,480 -Necesito que me alquile una habitación. 23 00:01:03,559 --> 00:01:06,599 -Sabes que vas a arruinar tu vida y la de esa muchacha, ¿verdad? 24 00:01:06,679 --> 00:01:09,120 -Él la quiere. Es verdad, que yo lo sé, yo los vi. 25 00:01:09,599 --> 00:01:10,599 ¡Puta! 26 00:01:11,919 --> 00:01:14,639 ¿Por qué tenemos una visión tan distinta de las cosas? 27 00:01:14,720 --> 00:01:17,239 Antes no eras así. Si no quieres olvidar lo que pasó, 28 00:01:17,319 --> 00:01:19,559 allá tú; para mí es pasado 29 00:01:19,679 --> 00:01:21,559 y algo que no debió suceder. 30 00:01:26,679 --> 00:01:28,679 (Balbuceos de bebé) 31 00:01:30,080 --> 00:01:31,480 (Balbuceos de bebé) 32 00:01:31,559 --> 00:01:33,279 Huy... -Cosita linda. 33 00:01:33,720 --> 00:01:36,400 Huy, no... -Ay, cariño, espera. 34 00:01:36,480 --> 00:01:37,559 Hola. -Así. 35 00:01:38,279 --> 00:01:39,599 Hola. (CHASQUEA LA LENGUA) 36 00:01:39,679 --> 00:01:41,160 ¿Qué pasa, Julita? 37 00:01:41,840 --> 00:01:43,319 Qué preciosa es. 38 00:01:44,639 --> 00:01:45,800 -¿La quieres coger? 39 00:01:45,919 --> 00:01:47,160 ¿Puedo? -Claro. 40 00:01:47,239 --> 00:01:48,879 ¿Te vienes conmigo, Julia? 41 00:01:50,599 --> 00:01:52,800 -Te tienes que ir acostumbrando. Huy. 42 00:01:53,279 --> 00:01:56,279 -En nada estás igual que yo. Hola, preciosa. 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,440 (RÍEN) 44 00:01:58,520 --> 00:02:01,919 -Madre mía, es la cuarta y yo ya sé lo que se me viene encima, 45 00:02:01,999 --> 00:02:03,999 pero tú prepárate. 46 00:02:05,360 --> 00:02:06,599 Esto lo cambia todo. 47 00:02:06,679 --> 00:02:09,679 Pero vosotros lo estaréis deseando después de tanto tiempo. 48 00:02:09,760 --> 00:02:12,440 Sí, estamos deseando que nazca la pequeña o el pequeño. 49 00:02:12,520 --> 00:02:14,440 ¿Ya tenéis pensado el nombre? Pues... 50 00:02:15,199 --> 00:02:17,360 si es chica, Elena, por la madre de Antonio, 51 00:02:17,440 --> 00:02:20,199 y si es chico, Pablo, por mi hermano, que en paz descanse. 52 00:02:20,599 --> 00:02:22,559 A mí me gustaría que fuera una niña. 53 00:02:23,360 --> 00:02:25,360 Sería casi una hermana para Julia. 54 00:02:25,720 --> 00:02:27,999 Julia ya tiene a sus hermanos. Sí. 55 00:02:28,080 --> 00:02:29,279 Pero son mayores. 56 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 (Timbre de la puerta) 57 00:02:30,520 --> 00:02:33,679 Elene tendría alguien de su edad con quien jugar y crecer. 58 00:02:33,760 --> 00:02:37,800 -No, es mejor un niño, un buen pretendiente para Julia. 59 00:02:38,160 --> 00:02:41,520 Ah, de esos van a sobrarles a las dos. 60 00:02:41,599 --> 00:02:42,599 Ven aquí. 61 00:02:43,520 --> 00:02:46,919 Lo que se necesita en la vida son buenos amigos, 62 00:02:47,520 --> 00:02:50,199 como nosotros, ¿verdad que sí? 63 00:02:50,559 --> 00:02:52,440 Y ellas lo serán. (AMBAS RÍEN) 64 00:02:52,520 --> 00:02:54,319 Qué carita, es preciosa. 65 00:02:54,400 --> 00:02:57,279 -La verdad, es una niña buenísima. Come bien, duerme bien. 66 00:02:57,360 --> 00:03:01,360 Familia, lo encontré en una liquidación de bienes 67 00:03:01,440 --> 00:03:02,800 hace unas semanas. 68 00:03:02,879 --> 00:03:05,400 Nada más verlo supe que tenía que ser para vosotros. 69 00:03:08,279 --> 00:03:09,279 Mirad. 70 00:03:16,520 --> 00:03:18,840 -Es la casa de Galicia, qué maravilla. 71 00:03:21,199 --> 00:03:23,199 ¿No os parece una casualidad increíble? 72 00:03:23,959 --> 00:03:26,239 Pues sí que lo es. No he sabido nada del artista, 73 00:03:26,319 --> 00:03:28,599 es todo un misterio. Igual era familiar tuyo. 74 00:03:28,919 --> 00:03:30,959 Está claro que conocía bien la casa. 75 00:03:35,040 --> 00:03:37,160 Qué buenos veranos pasamos ahí. 76 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 (Trinos) 77 00:03:54,040 --> 00:03:56,120 (Música, Charleston) 78 00:04:31,319 --> 00:04:32,959 -Julita, hija, siéntate bien. 79 00:04:34,559 --> 00:04:36,199 ¿Qué te pasa? ¿No tienes hambre? 80 00:04:36,999 --> 00:04:39,160 -No me encuentro bien, me duele el estómago. 81 00:04:40,199 --> 00:04:42,040 -Eso te pasa por no cenar en casa. 82 00:04:43,160 --> 00:04:45,559 A saber adónde te llevó ese novio tuyo. 83 00:04:46,520 --> 00:04:48,279 (VIRTUDITAS PIENSA) "A saber, sí". 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,760 Venancia, cuanto termine aquí, prepara un caldo 85 00:04:50,840 --> 00:04:51,999 de esos que hace usted. 86 00:04:52,080 --> 00:04:53,999 (Voces distorsionadas, lejanas) 87 00:05:03,800 --> 00:05:06,720 -¿Puedo ir a mi cuarto? Es que necesito tumbarme. 88 00:05:07,559 --> 00:05:08,840 -Claro, hija, vete, vete. 89 00:05:10,279 --> 00:05:12,720 No vaya a ser que al final nos lo contagie a todos. 90 00:05:14,959 --> 00:05:16,279 ¿Ha despertado a Basilio? 91 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 -Ya marchó, señora. 92 00:05:17,879 --> 00:05:19,919 El señorito salió temprano a la facultad. 93 00:05:26,559 --> 00:05:29,360 -Mira, parece que se lo está tomando en serio. 94 00:05:30,720 --> 00:05:32,080 A ver lo que le dura. 95 00:06:41,440 --> 00:06:43,120 -Lo de la última vez. 96 00:06:48,400 --> 00:06:50,199 Se dan las gracias. 97 00:06:50,279 --> 00:06:52,199 -Eh... Sí, perdón, gracias. 98 00:07:01,279 --> 00:07:03,199 -¿Qué te pasa, eh? 99 00:07:05,720 --> 00:07:08,040 Últimamente estás distraído. 100 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 ¿Algún problema? 101 00:07:12,959 --> 00:07:14,199 -Estoy de exámenes. 102 00:07:16,239 --> 00:07:18,239 Me están metiendo mucha presión en casa. 103 00:07:18,319 --> 00:07:19,319 (CARRASPEA) 104 00:07:21,080 --> 00:07:22,919 Estudio mucho y duermo poco. 105 00:07:23,120 --> 00:07:26,120 Si quiero que me dejen tranquilo, tengo que aprobar como sea. 106 00:07:27,360 --> 00:07:30,480 -Entonces, ¿puedo seguir contando contigo? 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 Porque no me gustaría perderte. 108 00:07:35,599 --> 00:07:37,840 -Por supuesto, señor, lo que necesite. 109 00:07:38,040 --> 00:07:39,120 -"Sehr gut". 110 00:07:41,239 --> 00:07:42,919 Voy a dar una fiesta 111 00:07:43,199 --> 00:07:44,999 el próximo viernes. 112 00:07:45,559 --> 00:07:47,520 Me gustaría que vinieras 113 00:07:48,520 --> 00:07:50,239 con esa amiga tuya. 114 00:07:52,679 --> 00:07:53,840 Ya sabes cuál. 115 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 -Elena. -Ajá. 116 00:07:57,679 --> 00:07:59,679 -Puedo conseguir chicas mucho mejores. 117 00:07:59,760 --> 00:08:01,440 -¿Ves? Un buen amigo 118 00:08:03,040 --> 00:08:04,559 viene de visita. 119 00:08:05,639 --> 00:08:07,679 Conozco sus gustos 120 00:08:08,639 --> 00:08:11,319 y me gusta complacer a mis invitados. 121 00:08:20,400 --> 00:08:22,959 Me da igual cómo lo hagas, 122 00:08:23,279 --> 00:08:26,360 quiero a esa chica en mi casa el viernes. 123 00:08:29,520 --> 00:08:31,440 Pero, señor... -Basilio. 124 00:08:36,360 --> 00:08:37,919 Sigue estudiando. 125 00:08:44,840 --> 00:08:46,639 Para que te concentres. 126 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Entonces, ¿la casa de Fermina es nuestra? 127 00:09:06,840 --> 00:09:09,080 Solo en usufructo. Es de Camilo 128 00:09:09,199 --> 00:09:12,120 pero nosotros podemos disfrutarla hasta que él considere. 129 00:09:12,199 --> 00:09:13,440 ¿Y cuándo nos mudamos? 130 00:09:13,879 --> 00:09:15,720 No lo sé. ¿Tantas ganas tienes? 131 00:09:15,879 --> 00:09:17,160 ¿Tú no? Sí. 132 00:09:17,679 --> 00:09:19,760 Pero quedan asuntos legales por resolver, 133 00:09:19,840 --> 00:09:21,879 así que puede ser mañana o dentro de un mes. 134 00:09:24,239 --> 00:09:25,840 Qué buena era doña Fermina, ¿eh? 135 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 Gracias a ella tendremos una casa mejor. 136 00:09:30,160 --> 00:09:31,879 No va a ser nuestra. Bueno. 137 00:09:31,959 --> 00:09:34,840 Y si tu padre se queda sin trabajo, estaremos como antes. 138 00:09:35,279 --> 00:09:37,480 Lo que ahorré con Roberta no nos da para mucho. 139 00:09:37,559 --> 00:09:39,559 Yo puedo trabajar. Bueno, ya lo veremos. 140 00:09:40,999 --> 00:09:43,319 A ti, ¿los abuelos te hubieran dejado trabajar? 141 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Sí. 142 00:09:49,040 --> 00:09:51,360 Mi padre siempre decía que trabajar dignifica, 143 00:09:51,440 --> 00:09:52,599 que moldea el carácter. 144 00:09:53,919 --> 00:09:55,559 Eran maravillosos. 145 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Qué horror. 146 00:09:58,599 --> 00:10:00,520 En vez de evolucionar vamos para atrás. 147 00:10:02,959 --> 00:10:04,720 Los echas de menos, se te nota. 148 00:10:07,400 --> 00:10:08,400 Pues ¿sabes qué? 149 00:10:09,959 --> 00:10:12,319 Hanno también lo pasó muy mal con la guerra. 150 00:10:14,120 --> 00:10:16,639 Tuvo que salir huyendo. ¿Sigues viendo a ese chico? 151 00:10:18,520 --> 00:10:20,319 No sé si le ha pasado algo, porque... 152 00:10:21,879 --> 00:10:23,639 hace semanas que no sé nada de él. 153 00:10:25,440 --> 00:10:28,440 Dadas las circunstancias de la muerte de tu madre, 154 00:10:28,559 --> 00:10:31,120 debemos garantizar la autenticidad del documento 155 00:10:31,199 --> 00:10:33,319 y ajustarnos a la más estricta legalidad. 156 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 Estamos siendo meticulosos. 157 00:10:36,120 --> 00:10:39,360 De ahí la demora. -El testamento es legal. 158 00:10:39,440 --> 00:10:41,360 No entiendo el porqué de tanta traba. 159 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 ¿Por qué? 160 00:10:43,679 --> 00:10:45,879 ¿Quiere someter a los Montejano a su voluntad 161 00:10:45,959 --> 00:10:47,120 más de lo que ha hecho ya? 162 00:10:48,679 --> 00:10:49,720 ¿Qué estás diciendo? 163 00:10:50,360 --> 00:10:52,999 ¿Acaso se te ha olvidado que fui yo quien pagó la fianza 164 00:10:53,080 --> 00:10:54,480 para sacarte de la cárcel? 165 00:10:54,559 --> 00:10:58,199 -El testamento es perfectamente legal. 166 00:10:58,279 --> 00:10:59,679 (PRÓCULO CHISTA) 167 00:11:01,239 --> 00:11:04,319 -Si no acelera los trámites inmediatamente, 168 00:11:04,400 --> 00:11:06,879 me voy a ver obligado a resolver este asunto 169 00:11:06,959 --> 00:11:09,319 en otra notaría. -Tiene usted toda la razón. 170 00:11:09,800 --> 00:11:11,559 El retraso es imperdonable. 171 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Se hará. 172 00:11:13,959 --> 00:11:15,760 Me encargaré personalmente de ello. 173 00:11:17,120 --> 00:11:19,400 Todos queremos cumplir la voluntad de su madre 174 00:11:19,480 --> 00:11:20,919 y por el bien de los Montejano. 175 00:11:21,679 --> 00:11:22,679 -Eso espero. 176 00:11:23,999 --> 00:11:25,160 Ahora, si me disculpan, 177 00:11:25,239 --> 00:11:27,760 tengo asuntos más importantes de los que ocuparme. 178 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 -Claro. 179 00:11:30,360 --> 00:11:33,959 -Ah, y la próxima vez, que esté aquí Marta. 180 00:11:34,040 --> 00:11:37,480 Ella es la beneficiaria. Es su vida, es su futuro 181 00:11:37,559 --> 00:11:40,639 y no entiendo qué pintan ustedes tres decidiendo por ella. 182 00:11:48,800 --> 00:11:53,360 (RÍE) Hay que reconocer que el maricón los tiene bien puestos. 183 00:11:54,279 --> 00:11:56,279 -Bueno, es hijo de su madre. 184 00:11:58,559 --> 00:12:00,360 -En lo que a mí respecta, me encargaré 185 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 de agilizar las diligencias judiciales 186 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 y el certificado de defunción del hijo mayor. 187 00:12:04,800 --> 00:12:06,040 Bien. -Espero que con eso 188 00:12:06,120 --> 00:12:08,919 puedan solucionar el resto. -Se lo agradezco, Mauricio. 189 00:12:08,999 --> 00:12:11,199 -No hay nada que agradecer, para eso estamos. 190 00:12:11,919 --> 00:12:14,720 Ahora debo irme. Antonio empieza hoy. 191 00:12:15,080 --> 00:12:16,999 Quiero enseñarle todo personalmente. 192 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 ¿Qué gana usted con todo esto? 193 00:12:23,400 --> 00:12:26,679 -Sencillo, no quiero a la familia de mi futura esposa 194 00:12:26,760 --> 00:12:30,040 viviendo en un cuchitril. Necesito ajustarlos a mi categoría. 195 00:12:30,760 --> 00:12:32,919 Aunque sea en apariencia, el piso de Fermina 196 00:12:32,999 --> 00:12:34,919 es un comienzo de lo que queda por venir. 197 00:12:34,999 --> 00:12:36,800 Y de camino, alejamos a ese desviado 198 00:12:36,999 --> 00:12:38,440 que solo da problemas. 199 00:12:39,639 --> 00:12:40,639 Señores. 200 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 ¿En casa de doña Celia? 201 00:12:49,400 --> 00:12:50,679 Pero ¿desde hace cuánto? 202 00:12:53,360 --> 00:12:55,319 -Al poco de ir los tres a merendar. 203 00:12:57,520 --> 00:12:58,720 ¿Y ya tienes una falta? 204 00:13:03,319 --> 00:13:04,879 -Me tienes que ayudar, Elena. 205 00:13:06,319 --> 00:13:09,400 ¿Por qué no me preguntaste nada antes de dejar que Dionisio...? 206 00:13:09,480 --> 00:13:10,999 -Porque sabía lo que me dirías. 207 00:13:11,959 --> 00:13:14,639 Además, no solo fue culpa suya, yo también he querido. 208 00:13:22,279 --> 00:13:24,199 ¿Ni siquiera me vas a preguntar cómo es? 209 00:13:24,279 --> 00:13:25,279 Julita, céntrate. 210 00:13:25,919 --> 00:13:27,840 Debes hacer algo antes de que sea tarde. 211 00:13:29,760 --> 00:13:31,879 -Pero ¿el qué? Pues no sé. 212 00:13:32,679 --> 00:13:35,199 Habla con Dionisio, también es problema suyo, ¿no? 213 00:13:36,879 --> 00:13:39,279 -Le va a dar algo. De verdad, eres tonta. 214 00:13:40,919 --> 00:13:42,959 Preocúpate por ti y no por ese idiota. 215 00:13:44,319 --> 00:13:45,919 -Elena, me tienes que ayudar. 216 00:13:50,720 --> 00:13:53,199 Yo voy a hacer todo lo que pueda, de verdad, Julita. 217 00:13:54,199 --> 00:13:56,520 Pero esto es algo que solo tú puedes solucionar. 218 00:14:26,520 --> 00:14:28,679 (SE EQUIVOCA) 219 00:14:33,160 --> 00:14:35,120 (SE EQUIVOCA) 220 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 -Marta. 221 00:14:46,480 --> 00:14:49,679 Debe aprender a volver a andar antes de correr otra vez. 222 00:14:51,080 --> 00:14:53,440 No tenga prisa por ser la que era. Lo conseguirá. 223 00:14:53,520 --> 00:14:55,360 Y con mis clases se superará. 224 00:14:55,440 --> 00:14:57,879 Pero tiempo al tiempo, que llevamos pocas clases. 225 00:14:57,959 --> 00:14:59,639 Lo siento, tiene razón, disculpe. 226 00:15:01,080 --> 00:15:03,840 -¿Quiere un café antes de continuar? Sí, me encantaría. 227 00:15:03,919 --> 00:15:06,120 Se lo preparo si me dice dónde están las cosas. 228 00:15:06,199 --> 00:15:08,720 -¿Cree que por ser hombre y vivir solo soy un inútil? 229 00:15:08,800 --> 00:15:10,599 No, no. 230 00:15:12,599 --> 00:15:15,279 -Vaya, por fin la veo reír. 231 00:15:17,720 --> 00:15:19,080 Al contrario que usted. 232 00:15:19,520 --> 00:15:21,279 Siempre tan... -¿Hostil? 233 00:15:22,520 --> 00:15:24,720 Quizás. Sí, un poco. 234 00:15:25,440 --> 00:15:28,120 -Me temo que algo me han dicho. ¿Y sabes qué? 235 00:15:29,120 --> 00:15:30,520 Me da exactamente igual. 236 00:15:32,480 --> 00:15:33,760 O sea que hay un motivo. 237 00:15:35,879 --> 00:15:36,879 -Siempre lo hay. 238 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 ¿Qué le pasó? 239 00:15:42,720 --> 00:15:45,400 Disculpe, perdone, no debería haber preguntado. 240 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 -Durante la guerra, en los bombardeos de Milán, 241 00:15:52,679 --> 00:15:55,879 perdí a mi mujer y a mi hija. Dios mío, lo siento muchísimo. 242 00:15:55,959 --> 00:15:58,480 -Entenderá entonces que no he vuelto a ser el mismo. 243 00:15:59,480 --> 00:16:02,040 Reconozco que desde esa pérdida me he vuelto más... 244 00:16:03,199 --> 00:16:05,599 áspero, más retraído. 245 00:16:14,559 --> 00:16:16,440 La música es lo único que me queda. 246 00:16:21,319 --> 00:16:23,239 -Como verá, el trabajo no difiere mucho 247 00:16:23,319 --> 00:16:25,360 de lo que ha venido haciendo en la notaría. 248 00:16:25,440 --> 00:16:27,480 Aquí trabajará directamente para mí. 249 00:16:28,639 --> 00:16:31,559 Quiero que entienda algo, Antonio, antes de que le presente 250 00:16:31,639 --> 00:16:33,559 a los que serán sus futuros compañeros. 251 00:16:34,400 --> 00:16:37,040 Su presencia aquí está avalada personalmente por mí, 252 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 lo que significa 253 00:16:38,559 --> 00:16:40,999 que debe estar a la altura de mi buen nombre, ¿eh? 254 00:16:41,679 --> 00:16:45,879 Espero de usted lo mejor o a la mínima duda se va a la calle. 255 00:16:46,239 --> 00:16:48,599 ¿Queda claro? Por supuesto. 256 00:16:49,879 --> 00:16:52,040 -Ah, una cosa más. 257 00:16:53,319 --> 00:16:55,480 He despedido a uno de mis mejores empleados, 258 00:16:55,559 --> 00:16:56,879 casado, tres hijos. 259 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 Puede que note cierta hostilidad entre sus compañeros 260 00:17:00,199 --> 00:17:02,239 los primeros días, no lo tenga en cuenta. 261 00:17:02,959 --> 00:17:05,120 Todo lo he hecho para que usted trabaje aquí. 262 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 Caballeros. 263 00:17:24,400 --> 00:17:26,360 Dejen un momento lo que están haciendo. 264 00:17:26,959 --> 00:17:29,040 Quiero presentarles a su nuevo compañero, 265 00:17:29,120 --> 00:17:30,360 Antonio Montejano. 266 00:17:36,999 --> 00:17:37,999 Buenos días. 267 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 -Que... 268 00:17:59,800 --> 00:18:01,120 Que tengo una falta. 269 00:18:02,279 --> 00:18:03,279 -¿Cómo una falta? 270 00:18:05,279 --> 00:18:07,639 -Es que... creo que estoy embarazada. 271 00:18:09,559 --> 00:18:12,440 Pero ¿cómo estás embarazada? ¿Y a mí qué me quieres contar? 272 00:18:12,520 --> 00:18:14,520 Eso es problema tuyo. -¿Mío? 273 00:18:15,800 --> 00:18:18,879 Algo tendrás que ver en esto. -Eso porque tú lo dices. 274 00:18:20,279 --> 00:18:21,840 -¿Qué quieres decir? -Pues eso. 275 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Que... ¿cómo sé yo que es problema mío? 276 00:18:25,480 --> 00:18:27,679 A lo mejor es de otro y me lo quieres cargar a mí. 277 00:18:29,800 --> 00:18:32,999 Pero ¿qué haces? -Con otro, eso es lo que piensas. 278 00:18:33,080 --> 00:18:36,559 -Dime tú, Julita, si lo hemos hecho solo tres o cuatro veces, 279 00:18:36,639 --> 00:18:39,319 y deprisa y corriendo. ¿Cómo te quedas de repente? 280 00:18:39,400 --> 00:18:42,480 Es imposible, te lo digo yo. -Lo dices como experto en la materia 281 00:18:42,559 --> 00:18:44,480 Parece que sabes mucho de estos temas. 282 00:18:44,559 --> 00:18:47,239 -Yo no quiero problemas, Julia, a mí no me metas en esto. 283 00:18:53,480 --> 00:18:54,559 Pero que no llores. 284 00:18:54,639 --> 00:18:56,080 Como nos oiga alguien, verás. 285 00:18:59,160 --> 00:19:00,360 Julia, por favor. 286 00:19:05,480 --> 00:19:07,319 Vamos paso a paso, ¿eh? 287 00:19:15,639 --> 00:19:17,639 (CAMILO) Te juro que estoy intentando 288 00:19:17,720 --> 00:19:20,120 acelerar los trámites con todas mis fuerzas, 289 00:19:20,679 --> 00:19:21,919 pero Rafael 290 00:19:22,480 --> 00:19:24,319 siempre poniéndolo difícil. 291 00:19:25,760 --> 00:19:27,679 No me extraña nada viniendo de él. 292 00:19:28,760 --> 00:19:30,440 -Yo no sé cómo lo permites. 293 00:19:33,800 --> 00:19:35,599 O Antonio, ¿por qué no le dice algo? 294 00:19:35,679 --> 00:19:37,999 Si no nos ha escuchado en temas más importantes, 295 00:19:38,080 --> 00:19:39,360 ¿cómo lo iba a hacer ahora? 296 00:19:41,639 --> 00:19:44,559 -Si la gente supiera cómo es en realidad. 297 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 Con lo que os ha hecho. 298 00:19:48,160 --> 00:19:50,840 Yo quiero creer que el tiempo pone las cosas en su lugar. 299 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 ¿De qué te ríes? 300 00:19:58,400 --> 00:20:01,360 -No, que me hace gracia que digas exactamente esa frase. 301 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 ¿Por qué? 302 00:20:03,720 --> 00:20:06,400 -Porque hablando de poner todo en su lugar 303 00:20:06,879 --> 00:20:08,679 hay una cosa que tu amigo, el notario, 304 00:20:08,760 --> 00:20:10,559 seguramente no te ha querido contar. 305 00:20:11,040 --> 00:20:13,520 ¿A que no? Seguro que no. ¿El qué? 306 00:20:14,559 --> 00:20:17,400 -Mi madre ha dejado pagado el traslado de tu piano 307 00:20:17,959 --> 00:20:19,840 porque quería que lo recuperases. 308 00:20:21,999 --> 00:20:23,040 ¿De verdad? 309 00:20:26,199 --> 00:20:27,520 -En cuanto os mudéis. 310 00:20:32,559 --> 00:20:34,279 ¿Voy a recuperar mi piano? 311 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 -Aquí está el documento. 312 00:20:37,520 --> 00:20:38,559 Guárdalo muy bien. 313 00:20:40,559 --> 00:20:41,999 Camilo, gracias. 314 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Gracias. 315 00:20:45,639 --> 00:20:46,639 -Es mi madre. 316 00:20:50,120 --> 00:20:51,239 Gracias, Fermina. 317 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 (RÍE) 318 00:21:01,760 --> 00:21:03,080 Hola, don Rufino. 319 00:21:03,559 --> 00:21:05,639 -Elena. Mire, venía a ver si sabía... 320 00:21:05,720 --> 00:21:07,120 -No, no, no, aquí no. 321 00:21:08,599 --> 00:21:09,599 Ven conmigo. 322 00:21:22,639 --> 00:21:24,800 Nunca se sabe quién puede estar escuchando. 323 00:21:24,879 --> 00:21:25,999 Hay que tener cuidado. 324 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 Imagino que estás aquí por Juanito. 325 00:21:29,239 --> 00:21:31,480 Sí, hace semanas que no sé nada de él. 326 00:21:31,919 --> 00:21:34,080 No ha vuelto a tocar en sus sitios habituales 327 00:21:34,160 --> 00:21:35,440 y no sé si le ha pasado algo. 328 00:21:35,919 --> 00:21:37,160 -Por aquí no ha venido. 329 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 ¿Sabe dónde lo puedo encontrar? -Me habló de una pensión 330 00:21:40,879 --> 00:21:42,040 donde suele ir a dormir. 331 00:21:42,160 --> 00:21:45,559 He querido acercarme yo mismo, pero me ha sido imposible. 332 00:21:46,120 --> 00:21:48,440 Bueno, puedo ir yo. -No, una señorita como tú 333 00:21:48,520 --> 00:21:50,199 no puede meterse en estos líos. 334 00:21:51,800 --> 00:21:53,999 Vuelve dentro de unos días y ya te digo algo. 335 00:21:54,080 --> 00:21:56,480 Usted no lo entiende, no puedo esperar unos días. 336 00:21:56,559 --> 00:21:58,319 Tengo que saber si le ha pasado algo. 337 00:21:59,160 --> 00:22:00,279 -Vuelve mañana. 338 00:22:39,360 --> 00:22:40,559 -Ya está. -¿Y? 339 00:22:41,120 --> 00:22:42,720 -Hay que esperar 24 horas. 340 00:22:42,879 --> 00:22:46,120 Si la rana desova, significa que estás embarazada. 341 00:22:47,080 --> 00:22:50,440 -¿Un día? Dios mío, esto es un sinvivir. 342 00:22:50,520 --> 00:22:53,559 -Pasaos mañana a esta misma hora. Ya sabremos algo. 343 00:23:24,879 --> 00:23:26,959 (VIRTUDES) Toma, Julia, coge el amarillo. 344 00:23:28,080 --> 00:23:29,520 (Risas) 345 00:23:32,480 --> 00:23:33,840 (Risa de bebé) 346 00:23:45,959 --> 00:23:48,040 A mí me gustaría que fuera una niña. 347 00:23:48,120 --> 00:23:49,120 Morena. 348 00:23:49,720 --> 00:23:51,440 Sería casi una hermana para Julia. 349 00:23:51,520 --> 00:23:54,999 Elena tendría alguien de su edad con quien jugar y crecer. 350 00:24:03,080 --> 00:24:04,279 (Se cierra una puerta) 351 00:24:11,760 --> 00:24:13,480 ¿Qué haces, Rafael, qué haces? 352 00:24:15,879 --> 00:24:18,520 Esta es ya la única manera que tengo de hablar contigo. 353 00:24:18,599 --> 00:24:20,720 Me ignoras, no respondes a mis notas. 354 00:24:20,800 --> 00:24:24,199 Me rehúyes cada vez que nos vemos. Te empeñas en complicarnos la vida. 355 00:24:24,279 --> 00:24:26,720 No, se trata de lo contrario, de ser libres por fin. 356 00:24:26,800 --> 00:24:29,599 Eres tú la que se empeña en coger el camino más complicado. 357 00:24:29,679 --> 00:24:32,239 Te recuerdo que Antonio es tu mejor amigo y mi marido. 358 00:24:32,319 --> 00:24:33,559 Y tú, la mujer que amo. 359 00:24:34,559 --> 00:24:36,480 Y la madre de mi hija. Rafael, por favor. 360 00:24:36,559 --> 00:24:39,480 Vámonos los tres lejos de aquí. ¿Has perdido la cabeza o qué? 361 00:24:39,559 --> 00:24:42,120 Sí, claro que la he perdido, por ti. 362 00:24:42,599 --> 00:24:43,959 Di que Elena no es mi hija. 363 00:24:46,319 --> 00:24:47,319 Niégalo. 364 00:24:47,800 --> 00:24:49,239 Antonio es su padre. 365 00:24:57,919 --> 00:25:00,559 No puedes hacer como si no hubiera pasado nada. 366 00:25:02,639 --> 00:25:05,040 Sí, sí que puedo y tú deberías hacer lo mismo. 367 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 ¿Va a abandonar tu vida por mí? 368 00:25:21,559 --> 00:25:23,720 ¿Dejarás tu carrera, a tu mujer, a tus hijos? 369 00:25:23,800 --> 00:25:24,959 ¿Vas a dejarlos por mí? 370 00:25:43,199 --> 00:25:45,160 Hola, cosa preciosa. 371 00:25:45,840 --> 00:25:47,319 (Balbuceos de bebé) 372 00:26:03,919 --> 00:26:05,599 (CARRASPEA) -¿Tienes un momento? 373 00:26:08,279 --> 00:26:10,840 Quiero hacer una merienda con los Sánchez Ocaña. 374 00:26:11,800 --> 00:26:14,999 Su hijo es un buen pretendiente para Virtuditas y... 375 00:26:15,360 --> 00:26:17,199 es de su agrado, según me han dicho. 376 00:26:18,360 --> 00:26:21,639 Me gustaría formalizar una presentación entre las familias. 377 00:26:22,520 --> 00:26:24,400 Obviamente, querría que estuvieras. 378 00:26:25,160 --> 00:26:26,319 (Campanada horaria) 379 00:26:26,720 --> 00:26:28,040 ¿Es necesario? 380 00:26:29,879 --> 00:26:31,160 -Es tu hija mayor. 381 00:26:31,559 --> 00:26:33,840 Tendremos que casarla en algún momento, ¿no? 382 00:26:33,999 --> 00:26:35,239 (Campanada horaria) 383 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 Si me hubieras dejado actuar con Mauricio, 384 00:26:37,879 --> 00:26:40,440 no tendríamos que recurrir a candidatos de segunda. 385 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 No empieces. 386 00:26:42,720 --> 00:26:44,440 Organiza lo que quieras. 387 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 -¿Esta semana? 388 00:26:50,679 --> 00:26:53,080 Arréglalo con Eutimio, él tiene mi agenda. 389 00:26:55,879 --> 00:26:56,959 -Solo era eso. 390 00:27:01,199 --> 00:27:04,080 He oído que doña Fermina también les ha dejado dinero 391 00:27:04,160 --> 00:27:06,639 para recuperar nuestro piano. ¿"He oído"? 392 00:27:06,720 --> 00:27:08,319 Virtudes, por favor. 393 00:27:10,279 --> 00:27:12,840 No soporto que espíes conversaciones ajenas. 394 00:27:12,919 --> 00:27:14,360 -No puedes permitirlo. 395 00:27:17,199 --> 00:27:18,559 Nunca ha sido nuestro. 396 00:27:19,120 --> 00:27:21,639 -Está aquí, en nuestra casa. 397 00:27:21,720 --> 00:27:23,720 Nunca te ha importado ese maldito piano. 398 00:27:23,800 --> 00:27:26,720 ¿A qué viene ahora ese interés? -Nos lo están quitando todo. 399 00:27:26,800 --> 00:27:28,160 ¿No te das cuenta? 400 00:27:28,840 --> 00:27:31,160 Esto es solo el principio, pero si no haces algo, 401 00:27:31,239 --> 00:27:33,319 el borracho de tu amigo y la puta de su mujer 402 00:27:33,440 --> 00:27:34,919 ¡acabarán arruinándonos! 403 00:27:40,199 --> 00:27:41,999 No vuelvas a hablar así de ellos. 404 00:28:22,520 --> 00:28:25,919 (TORRES, LEJANO, DISTORSIONADO) Todo evoluciona como yo esperaba. 405 00:28:31,080 --> 00:28:33,160 Hay que ver los resultados de los análisis, 406 00:28:33,239 --> 00:28:34,679 pero parece que te recuperas. 407 00:28:35,319 --> 00:28:38,360 Entonces, ¿por qué siento como si me arrancaran las entrañas? 408 00:28:39,319 --> 00:28:40,959 -Son los efectos secundarios. 409 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 El dolor irá mitigando con el tiempo, 410 00:28:43,239 --> 00:28:46,360 pero los primeros meses serán duros. Lo siento. 411 00:28:46,919 --> 00:28:48,679 No lo sientas tanto y dame algo. 412 00:28:49,440 --> 00:28:50,720 Así no puedo estar. 413 00:28:52,559 --> 00:28:54,040 -¿El alcohol no te basta? 414 00:28:57,720 --> 00:28:59,239 Ayuda, pero... 415 00:29:00,879 --> 00:29:02,160 no es suficiente. 416 00:29:03,080 --> 00:29:05,160 Necesito algo más. -Antonio. 417 00:29:05,599 --> 00:29:07,999 Es peligroso, ya te lo dije. Si abusas demasiado, 418 00:29:08,080 --> 00:29:10,999 podrías convertirte en un adicto. No me vayas con sermones. 419 00:29:11,080 --> 00:29:12,959 Como se nota que no eres tú el que sufre. 420 00:29:15,319 --> 00:29:18,639 Por favor. Sabes que he empezado a trabajar en los juzgados. 421 00:29:18,760 --> 00:29:19,959 Así no puedo estar. 422 00:29:20,999 --> 00:29:22,440 Me la estoy jugando. 423 00:29:30,080 --> 00:29:31,319 (Se abre la puerta) 424 00:29:42,120 --> 00:29:45,040 -No tengo más, así que no vengas a por ellas. 425 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Gracias. -El dolor, 426 00:29:47,879 --> 00:29:50,319 deberás aprender a controlarlo tarde o temprano. 427 00:29:50,400 --> 00:29:51,959 Esto solo es un parche. 428 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 ¿Entiendes lo que te digo? Sí, claro. 429 00:29:54,120 --> 00:29:55,639 Solo es para una urgencia. 430 00:30:00,319 --> 00:30:02,559 -En la pensión tampoco saben nada de él. 431 00:30:03,040 --> 00:30:05,319 Nadie lo ha visto, ni siquiera sus compañeros, 432 00:30:05,400 --> 00:30:06,919 como si se hubiera esfumado. 433 00:30:07,400 --> 00:30:09,080 Han vuelto a realquilar su cuarto. 434 00:30:09,840 --> 00:30:12,639 He pagado la cuenta y me he traído sus cosas aquí. 435 00:30:13,999 --> 00:30:15,959 ¿Y el violín? ¿Te lo han dado? 436 00:30:16,599 --> 00:30:17,800 -No, no me lo dieron. 437 00:30:18,639 --> 00:30:21,959 Si salió con el violín, le tuvo que pasar algo antes de regresar. 438 00:30:22,040 --> 00:30:23,199 -Eso parece. 439 00:30:24,480 --> 00:30:27,040 Tiene toda la pinta de que la Policía está por medio. 440 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 La Policía. 441 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 Pero ¿y cómo lo sabe? 442 00:30:30,760 --> 00:30:32,199 -Llámalo intuición, hija. 443 00:30:34,040 --> 00:30:36,720 Cuando uno desaparece sin más y sin dejar rastro... 444 00:30:42,639 --> 00:30:45,520 ¿Y ahora qué hacemos? -Si no sabemos nada, 445 00:30:45,599 --> 00:30:46,679 ¿qué vamos a hacer? 446 00:30:47,760 --> 00:30:49,120 Mira, Elena, 447 00:30:49,679 --> 00:30:52,679 hazte idea de que es posible que no volvamos a verlo nunca más. 448 00:30:52,760 --> 00:30:54,440 No, por favor, no diga eso. 449 00:30:57,599 --> 00:30:59,120 Estoy segura de que va a volver. 450 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 (Teléfono) 451 00:31:17,239 --> 00:31:18,999 (Risas) 452 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 -Toma, que te lo firmen todas las partes. 453 00:31:29,679 --> 00:31:32,800 Antonio, no nos han presentado formalmente. 454 00:31:33,400 --> 00:31:35,319 Soy Alberto Reaño, uno de los fiscales. 455 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 Encantado. 456 00:31:37,480 --> 00:31:39,879 -Nos habrás visto que estábamos ahí comentando. 457 00:31:40,639 --> 00:31:42,959 Perdónanos, es que tenemos una tradición aquí, 458 00:31:43,239 --> 00:31:45,040 la de ponerle mote al nuevo que entra. 459 00:31:47,160 --> 00:31:50,440 Pero estamos un poco confundidos. Quizá puedas ayudarnos. 460 00:31:52,720 --> 00:31:55,319 Contigo estamos entre el Enchufado 461 00:31:57,999 --> 00:31:59,080 y el Asesino. 462 00:32:05,319 --> 00:32:07,120 Ya. -Así que es verdad. 463 00:32:09,840 --> 00:32:12,239 Llevaste a esa chica a abortar ilegalmente 464 00:32:15,760 --> 00:32:17,879 y dejaste que se desangrara en la calle. 465 00:32:19,480 --> 00:32:21,520 Creo que Asesino te va como anillo al dedo. 466 00:32:22,559 --> 00:32:24,120 Te condenaron por ello, ¿no? 467 00:32:25,279 --> 00:32:27,440 Y me liberaron por inocente. 468 00:32:28,080 --> 00:32:30,959 -Eso decís todos, pero ¿sabes qué? 469 00:32:31,720 --> 00:32:35,319 Me juego el sueldo de un mes a que fue con la ayuda del juez 470 00:32:36,120 --> 00:32:37,959 y una casual falta de pruebas. 471 00:32:41,400 --> 00:32:42,879 Confirmado, señores. 472 00:32:44,480 --> 00:32:47,040 A partir de ahora pueden llamarlo el Asesino. 473 00:33:11,120 --> 00:33:13,279 -Buenas tardes, Elena. Qué susto me ha dado. 474 00:33:17,040 --> 00:33:20,319 -¿Puedo hacer algo por ti? No, da igual, no pasa nada. 475 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 -Insisto. 476 00:33:27,080 --> 00:33:30,319 Si hay algo en lo que puedo ayudarte, solo tienes que pedirlo. 477 00:33:32,959 --> 00:33:34,639 Estoy para complacerte. 478 00:33:41,639 --> 00:33:43,480 Bueno, verá, no es para mí, es... 479 00:33:44,760 --> 00:33:45,919 Es por un amigo. 480 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 -Un amigo. 481 00:33:50,440 --> 00:33:52,199 Sí, creo que tiene problemas. 482 00:33:54,919 --> 00:33:56,480 -Tienes un amigo con problemas. 483 00:33:56,919 --> 00:33:59,120 Bueno, la verdad, es solamente un conocido. 484 00:34:04,040 --> 00:34:06,480 Creo que lo ha podido detener la Policía. 485 00:34:07,360 --> 00:34:09,800 Y he pensado que quizá usted me podía ayudar a... 486 00:34:10,319 --> 00:34:12,959 saber dónde está o averiguar alguna información. 487 00:34:14,040 --> 00:34:15,160 -¿De qué lo conoces? 488 00:34:15,840 --> 00:34:17,199 Es un músico callejero. 489 00:34:17,679 --> 00:34:19,400 Es que no tiene a nadie y, bueno... 490 00:34:20,239 --> 00:34:23,400 La verdad, si pudiera ayudarlo... -Te haría sentir mejor. 491 00:34:24,639 --> 00:34:27,279 Sí, bueno, me alegraría por él. 492 00:34:29,959 --> 00:34:31,999 Pero sobre todo se lo agradecería a usted 493 00:34:33,559 --> 00:34:34,800 por ser tan bueno. 494 00:34:35,160 --> 00:34:37,720 Sé que a usted no le gustan las injusticias y... 495 00:34:37,800 --> 00:34:40,599 de verdad, se lo prometo, este chico no ha hecho nada malo. 496 00:34:43,599 --> 00:34:46,120 -No, no, tu palabra me basta. 497 00:34:52,720 --> 00:34:56,679 Si me dices su nombre o... alguna información que tengas, 498 00:34:56,760 --> 00:34:58,160 veré qué puedo hacer. 499 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 Aunque no prometo nada. 500 00:35:51,040 --> 00:35:53,440 En cumplimiento de la voluntad de la fallecida, 501 00:35:53,520 --> 00:35:55,999 doña Fermina Carrascosa de Escribano, 502 00:35:56,080 --> 00:35:58,199 y en presencia de su único heredero, 503 00:35:58,279 --> 00:36:00,400 don Camilo Escribano Carrascosa, 504 00:36:01,279 --> 00:36:04,400 se hace efectiva la cesión de uso y disfrute de la vivienda 505 00:36:04,800 --> 00:36:07,959 a doña Marta Ribas Cirquetti. 506 00:36:10,639 --> 00:36:13,160 ¿Están de acuerdo con los términos aquí referidos? 507 00:36:19,279 --> 00:36:20,279 ¿Antonio? 508 00:36:23,480 --> 00:36:26,559 Claro, claro. Pues entonces, procedamos. 509 00:36:26,639 --> 00:36:28,080 Por favor, Eutimio. 510 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 No. 511 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Primero a ella. 512 00:36:53,279 --> 00:36:55,160 Bueno, pero tendré que firmar yo, ¿no? 513 00:36:55,720 --> 00:36:58,760 Ella es la beneficiaria. Tú autorizas su firma. 514 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 Firma, firma. Firma. 515 00:37:13,319 --> 00:37:16,040 Así que... mi querido Camilo, 516 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 la casa se la estás dejando a ella, ¿no? 517 00:37:19,440 --> 00:37:22,040 -No, no, yo no dejo nada. Fue mi madre. 518 00:37:22,120 --> 00:37:23,679 Yo solo cumplo su voluntad. 519 00:37:24,400 --> 00:37:27,239 Y además estáis casados, lo que es de uno, es del otro, ¿no? 520 00:37:28,279 --> 00:37:29,279 Pues que así sea. 521 00:37:37,800 --> 00:37:39,599 Pues si estamos, yo... 522 00:37:39,919 --> 00:37:42,639 (VOZ CON ECO) "...debería volver a los juzgados". 523 00:37:45,040 --> 00:37:46,040 -Yo lo acompaño. 524 00:38:02,800 --> 00:38:04,440 Oye, necesito una cosa. 525 00:38:06,879 --> 00:38:08,919 ¿Tú podrías conseguirme algo de morfina? 526 00:38:10,520 --> 00:38:11,520 -¿Morfina? 527 00:38:13,559 --> 00:38:14,559 Pues no lo sé. 528 00:38:15,679 --> 00:38:18,999 No, si... si es por dinero, ahora me van bien las cosas. 529 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 -No. 530 00:38:21,239 --> 00:38:22,639 No es una cuestión de dinero. 531 00:38:23,360 --> 00:38:25,800 Tú le dijiste a don Rafael que no se podía fiar de mí, 532 00:38:25,879 --> 00:38:27,239 cuando lo de la penicilina. 533 00:38:27,319 --> 00:38:29,599 ¿Qué pasa, ahora has cambiado de opinión o qué? 534 00:38:29,679 --> 00:38:31,080 Si esto para ti es un negocio. 535 00:38:31,440 --> 00:38:34,360 Tú me prestas un servicio y yo te lo pago. 536 00:38:35,279 --> 00:38:36,279 ¿Te interesa o no? 537 00:38:37,999 --> 00:38:39,319 -Deja que me lo piense. 538 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 Gracias, Rafael. 539 00:38:43,879 --> 00:38:45,679 -Muchas gracias, Rafael. 540 00:38:47,760 --> 00:38:50,559 Bueno, ¿qué, Marta? Estás contenta, ¿no? 541 00:38:50,639 --> 00:38:52,279 Mucho. -¿Mucho? 542 00:38:52,879 --> 00:38:53,879 * 543 00:39:25,120 --> 00:39:26,520 (Agua corriendo) 544 00:39:49,760 --> 00:39:51,559 (Música de piano) 545 00:40:08,879 --> 00:40:10,800 Lo siento, no... No puedo tocar hoy. 546 00:40:10,999 --> 00:40:12,080 No sé qué me pasa. 547 00:40:12,639 --> 00:40:14,080 Tengo la cabeza en otro sitio. 548 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 -No se preocupe. 549 00:40:19,879 --> 00:40:22,279 Desde que la vi llegar, por su cara sospechaba... 550 00:40:22,879 --> 00:40:26,239 que más que interpretar una sonata, lo que necesitaba era... 551 00:40:27,559 --> 00:40:28,720 desahogarse. 552 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 ¿Tanto se me nota? 553 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 -¿Su marido? 554 00:40:44,040 --> 00:40:45,040 ¿Su hija? 555 00:40:46,879 --> 00:40:47,959 Un poco de todo. 556 00:40:52,959 --> 00:40:55,160 Cuando creo que las cosas pueden mejorar y... 557 00:40:56,040 --> 00:40:58,599 y empiezo a respirar, de repente todo se viene abajo. 558 00:40:59,840 --> 00:41:02,160 -Uno de mis maestros solía decir que... 559 00:41:03,639 --> 00:41:05,559 cuando una composición se estanca... 560 00:41:06,679 --> 00:41:08,199 y no hay modo de seguir con ella, 561 00:41:10,160 --> 00:41:11,919 el compositor debe abandonarla... 562 00:41:14,679 --> 00:41:16,120 y empezar una nueva melodía. 563 00:41:21,840 --> 00:41:25,080 La vida es mucho más compleja. Eso servirá para la música. 564 00:41:26,800 --> 00:41:28,319 -La música vale para todo. 565 00:41:45,080 --> 00:41:46,080 -Estás embarazada. 566 00:41:46,160 --> 00:41:47,160 (Cantar de rana) 567 00:41:49,239 --> 00:41:50,279 -¿Por qué sonríes? 568 00:41:51,840 --> 00:41:53,760 Ah, ¿que te parece una buena noticia? 569 00:41:53,840 --> 00:41:56,040 -Ay, no sé. No puedo evitarlo. 570 00:41:56,559 --> 00:41:59,360 -Julia, compréndelo, que no podemos tener un niño ahora. 571 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Yo no tengo trabajo. 572 00:42:00,840 --> 00:42:04,639 Piensa en lo que diría tu padre, el mío, la gente... 573 00:42:06,199 --> 00:42:07,679 Hay que hacer las cosas bien. 574 00:42:08,520 --> 00:42:09,760 -¿Y cómo es eso, según tú? 575 00:42:10,120 --> 00:42:12,199 -Pues espera a que apruebe las oposiciones 576 00:42:12,279 --> 00:42:15,520 y cuando sea notario, nos casamos y tenemos los niños que quieras. 577 00:42:18,360 --> 00:42:19,800 Además, tú no te mereces esto. 578 00:42:20,440 --> 00:42:23,160 Tú te mereces tener primero una boda de postín. 579 00:42:23,720 --> 00:42:27,040 ¿Eh? Con un vestido de cola de... de tres metros. 580 00:42:27,120 --> 00:42:30,520 ¿Qué tres metros? De cuatro. Y un velo de encaje... largo. 581 00:42:32,279 --> 00:42:33,800 ¿No es eso lo que dices siempre? 582 00:42:37,440 --> 00:42:39,720 Y nada de doña Celia hasta después de casarnos. 583 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Palabrita. 584 00:42:47,720 --> 00:42:49,400 Paco, ¿tú sabes adónde podemos ir? 585 00:42:51,440 --> 00:42:53,080 -¿Te refieres a una abortera? 586 00:42:53,919 --> 00:42:55,800 ¿Y por qué tendría que conocer yo a una? 587 00:42:56,360 --> 00:42:59,440 -Venga, hombre, no te hagas el tonto que yo sé que tú oyes de todo. 588 00:42:59,999 --> 00:43:02,080 Además, seguro que sabes de algún sitio... 589 00:43:02,599 --> 00:43:04,360 donde se lo hayan hecho a alguien ya. 590 00:43:11,840 --> 00:43:13,120 Hola. -Hola, buenos días. 591 00:43:47,760 --> 00:43:49,599 (Motor arrancando) 592 00:44:19,639 --> 00:44:20,639 Hola. 593 00:44:30,160 --> 00:44:31,480 (Vehículo aproximándose) 594 00:44:40,360 --> 00:44:42,679 (Campanadas) 595 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 -Buenos días. 596 00:44:59,999 --> 00:45:01,879 (RECUERDA) "Conozco a Pablo Zabaleta 597 00:45:01,959 --> 00:45:04,999 y a muchas de sus conquistas, de las que presume abiertamente. 598 00:45:06,360 --> 00:45:09,319 ¿Negocios... o placer? -Negocios. 599 00:45:09,840 --> 00:45:12,360 Aunque no me importaría mezclarlo con placer. 600 00:45:13,720 --> 00:45:15,279 Y mucha lujuria. 601 00:45:21,679 --> 00:45:23,080 Y mucha lujuria". 602 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 Pero ¿ya es seguro? 603 00:45:28,440 --> 00:45:29,440 -Del todo. 604 00:45:30,319 --> 00:45:33,040 Además, que tampoco necesitaba yo una rana para eso. 605 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 Lo sabía. 606 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 ¿Y qué vas a hacer? 607 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 -Pues... 608 00:45:41,919 --> 00:45:42,919 Quitármelo. 609 00:45:45,239 --> 00:45:47,160 Hombre, yo creo que es lo mejor, pero... 610 00:45:50,559 --> 00:45:52,480 -Dicen que es rápido y que casi no duele. 611 00:45:52,559 --> 00:45:53,559 ¿Sí? 612 00:45:54,199 --> 00:45:55,360 -Me lo hacen y para casa. 613 00:45:55,840 --> 00:45:58,919 Pero Dioni lo ha organizado y dice que tiene que ser por la noche. 614 00:45:59,360 --> 00:46:01,919 ¿Y qué vas a hacer para que te dejen salir por la noche? 615 00:46:02,559 --> 00:46:05,720 -Para eso necesito tu ayuda. Claro, ¿qué necesitas? 616 00:46:05,959 --> 00:46:06,959 -A ver... 617 00:46:08,480 --> 00:46:11,840 He pensado que podríamos decir que vamos al cine los cuatro, 618 00:46:12,440 --> 00:46:14,319 Dioni, Basilio tú y yo. 619 00:46:15,360 --> 00:46:17,760 En el Avenida reponen "Los Últimos de Filipinas" 620 00:46:17,840 --> 00:46:21,160 y así, mi madre se queda tranquila de que no hacemos lo que no debemos. 621 00:46:21,360 --> 00:46:23,919 Y como vienen Basilio, mi padre no dirá nada. 622 00:46:25,160 --> 00:46:26,760 Lo ven un adulto responsable. 623 00:46:27,040 --> 00:46:30,319 ¿Basilio, un adulto responsable? -Últimamente está mucho mejor. 624 00:46:30,999 --> 00:46:31,999 Parece centrado. 625 00:46:44,760 --> 00:46:46,840 (Campanadas) 626 00:47:00,080 --> 00:47:01,520 (Chiflo del afilador) 627 00:47:16,999 --> 00:47:18,120 Marta Ribas. 628 00:47:19,480 --> 00:47:20,559 ¡Rafael! 629 00:47:20,639 --> 00:47:21,639 ¿Qué haces por aquí? 630 00:47:22,160 --> 00:47:23,160 Dímelo tú. 631 00:47:24,400 --> 00:47:25,400 ¿Cómo? 632 00:47:26,279 --> 00:47:28,840 ¿Qué hacías ahí arriba con ese don Juan de pacotilla? 633 00:47:30,840 --> 00:47:32,999 No tengo por qué darte ninguna explicación. 634 00:47:33,199 --> 00:47:35,120 Seguro que a tu marido le interesa saber 635 00:47:35,199 --> 00:47:36,760 que mientras se mata a trabajar, 636 00:47:36,840 --> 00:47:39,520 la perdida de su mujer se acuesta con un impresentable. 637 00:47:39,599 --> 00:47:41,360 ¿Qué dices? ¿Has perdido la cabeza? 638 00:47:41,639 --> 00:47:44,279 Por tu culpa, que te regocijas martirizándome. 639 00:47:44,440 --> 00:47:46,199 ¿Por qué a él sí y a mí me rechazas? 640 00:47:46,480 --> 00:47:48,520 Suéltame. Suéltame, Rafael. 641 00:47:48,599 --> 00:47:50,760 Suéltame o grito. Grita todo lo que quieras. 642 00:47:51,319 --> 00:47:53,840 ¿Vas a negar que has estado en ese piso más de una hora 643 00:47:53,919 --> 00:47:56,480 con Pablo Zabaleta? Ese piso es de Roberta Moretti. 644 00:47:57,199 --> 00:47:58,959 Zabaleta y ella tienen negocios. 645 00:47:59,040 --> 00:48:01,919 Como ella está en Nueva York, me ha pedido unos documentos. 646 00:48:02,040 --> 00:48:03,720 Así que sí, he estado con Zabaleta. 647 00:48:03,800 --> 00:48:05,559 He cogido los documentos y me he ido. 648 00:48:05,760 --> 00:48:08,639 Se lo puedes preguntar al chofer, estaba ahí con nosotros. 649 00:48:09,919 --> 00:48:12,279 Le dijiste a Antonio que lo de la italiana acabó. 650 00:48:12,360 --> 00:48:15,120 Se ha terminado. Le estoy haciendo un favor a una amiga. 651 00:48:15,319 --> 00:48:16,480 Quiero creerte, Marta. 652 00:48:17,239 --> 00:48:18,720 Veremos qué opina tu marido. 653 00:48:33,040 --> 00:48:34,319 Por favor, no se lo digas. 654 00:48:35,440 --> 00:48:36,679 Lo malinterpretará. 655 00:48:37,599 --> 00:48:38,919 ¿Por qué habría de hacerlo? 656 00:48:39,879 --> 00:48:42,319 Si no ha pasado nada, no tienes de qué preocuparte. 657 00:48:43,080 --> 00:48:44,319 Antonio lo comprenderá. 658 00:48:45,319 --> 00:48:47,720 ¿También le vas a decir que me estabas siguiendo? 659 00:48:49,199 --> 00:48:50,440 Por supuesto que no. 660 00:48:52,520 --> 00:48:55,800 Tengo unos buenos clientes que justamente viven aquí al lado. 661 00:48:55,879 --> 00:48:58,720 Ahora mismo iba a verlos, así que, si me disculpas... 662 00:51:26,120 --> 00:51:28,239 (Continúa la melodía de piano) 663 00:52:28,639 --> 00:52:30,239 Antonio, espera, espera... 664 00:52:30,999 --> 00:52:32,319 Espera, espera. 665 00:52:32,679 --> 00:52:34,160 Oye, espera. 666 00:52:37,959 --> 00:52:38,959 Espera. ¡Ah! 667 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 Espera, espera. 668 00:52:40,559 --> 00:52:41,599 Antonio. 669 00:52:47,080 --> 00:52:48,080 ¡Ah! 670 00:52:48,599 --> 00:52:49,599 Antonio, para. 671 00:52:51,520 --> 00:52:52,520 Antonio, para. 672 00:52:58,959 --> 00:52:59,959 ¡Ah! 673 00:53:57,319 --> 00:53:58,360 (Golpes en la puerta) 674 00:53:58,679 --> 00:53:59,679 -Estoy estudiando. 675 00:53:59,999 --> 00:54:01,720 (JULITA) Soy yo. ¿Puedo pasar? 676 00:54:02,360 --> 00:54:04,639 -No. -Es solo un momento. 677 00:54:06,760 --> 00:54:07,760 -Entra. 678 00:54:08,160 --> 00:54:09,199 (Puerta abriéndose) 679 00:54:12,319 --> 00:54:14,480 -Me tienes que hacer un favor con mamá y papá. 680 00:54:14,559 --> 00:54:16,879 Necesito que mañana seas mi carabina con Dioni. 681 00:54:17,840 --> 00:54:18,879 -¿Qué tramáis? 682 00:54:19,559 --> 00:54:21,239 -Nada. -Ya. 683 00:54:21,319 --> 00:54:23,360 Quiere llevarte a casa de doña Celia, ¿no? 684 00:54:23,440 --> 00:54:24,440 -¿Qué? 685 00:54:25,160 --> 00:54:26,199 No sé de qué me hablas. 686 00:54:27,120 --> 00:54:28,120 ¿Me ayudas o no? 687 00:54:29,800 --> 00:54:32,239 -Es un poco raro los tres solos. No se lo van a creer. 688 00:54:33,080 --> 00:54:37,120 -Bueno, he... he hablado con Elena y vendrá también con nosotros, 689 00:54:37,199 --> 00:54:38,199 así que... 690 00:54:38,559 --> 00:54:40,840 Solo tienes que decir que vamos... -Está bien. 691 00:54:40,919 --> 00:54:41,919 -...al cine. 692 00:54:43,239 --> 00:54:44,239 -Me debes una. 693 00:54:45,520 --> 00:54:46,520 -Gracias. 694 00:54:49,239 --> 00:54:50,919 (Puerta abriéndose y cerrándose) 695 00:54:59,480 --> 00:55:01,599 -¿Quieres tomar algo? No. 696 00:55:02,480 --> 00:55:03,999 No, solamente será un momento. 697 00:55:05,999 --> 00:55:08,520 Quería preguntarle si había podido averiguar algo 698 00:55:08,599 --> 00:55:11,319 sobre el amigo que le conté. -¿El violinista? 699 00:55:12,040 --> 00:55:13,040 Sí. 700 00:55:13,279 --> 00:55:15,160 -Me temo que no tengo buenas noticias. 701 00:55:16,400 --> 00:55:17,679 Por lo que he podido saber, 702 00:55:17,760 --> 00:55:19,919 fue trasladado la semana pasada a la cárcel. 703 00:55:20,559 --> 00:55:21,559 Cerca de Toledo. 704 00:55:23,639 --> 00:55:24,679 ¿Cómo que a la cárcel? 705 00:55:27,440 --> 00:55:28,999 -Es un antiguo soldado nazi. 706 00:55:30,120 --> 00:55:31,879 Está acusado de crímenes de guerra. 707 00:55:33,959 --> 00:55:35,080 Pero eso es imposible. 708 00:55:37,319 --> 00:55:40,199 -Alguien lo reconoció y dio aviso a las autoridades. 709 00:55:40,760 --> 00:55:42,800 Encontraron con él documentación falsa. 710 00:55:43,919 --> 00:55:46,199 Se la robó a un soldado de la División Azul, 711 00:55:46,440 --> 00:55:48,120 al que se cree que también asesinó. 712 00:55:49,639 --> 00:55:51,400 Gracias a eso pudo entrar en España. 713 00:55:51,919 --> 00:55:54,999 Debieron de tenderle una trampa. -Son asuntos muy serios. 714 00:55:57,800 --> 00:55:59,999 Estamos bajo la lupa de Francia e Inglaterra, 715 00:56:00,520 --> 00:56:01,679 y todas las detenciones 716 00:56:01,760 --> 00:56:04,400 se hacen bajo estrictos controles de investigación. 717 00:56:08,400 --> 00:56:09,400 Es... 718 00:56:10,959 --> 00:56:11,959 Es triste. 719 00:56:12,800 --> 00:56:15,480 Pero me parece que vas a tener que olvidarte de tu amigo. 720 00:56:18,160 --> 00:56:19,160 Lo siento. 721 00:56:19,840 --> 00:56:20,840 Lo siento, Elena. 722 00:56:25,999 --> 00:56:29,199 Puedo intentar averiguar algo más, pero me va a resultar difícil. 723 00:56:30,440 --> 00:56:33,040 Lo tienen aislado. No, no se preocupe. Ya... 724 00:56:34,760 --> 00:56:35,919 Ya he hecho suficiente. 725 00:56:37,360 --> 00:56:38,599 -¿Ya te vas? 726 00:56:38,679 --> 00:56:39,679 Sí. 727 00:56:40,639 --> 00:56:43,559 Es que me esperan Julita y Basilio, que voy al cine con ellos. 728 00:56:44,279 --> 00:56:45,279 -¿Al... cine? 729 00:56:46,559 --> 00:56:47,800 Bueno, pues... 730 00:56:50,160 --> 00:56:51,599 Espero que lo paséis muy bien. 731 00:56:51,800 --> 00:56:52,800 Ya me contarás. 732 00:56:55,639 --> 00:56:56,639 Muchas gracias. 733 00:56:58,120 --> 00:56:59,360 -Siempre a tu servicio. 734 00:57:36,599 --> 00:57:37,599 Pepe. 735 00:58:11,760 --> 00:58:13,400 ¿Qué? -Que das pena. 736 00:58:15,840 --> 00:58:16,840 Vergüenza ajena. 737 00:58:22,160 --> 00:58:24,999 Pero ¿tú te has visto? Si vas completamente borracho. 738 00:58:25,160 --> 00:58:26,800 No te puedes ni mantener erguido. 739 00:58:30,120 --> 00:58:32,080 No vas a durar mucho por aquí, ¿me oyes? 740 00:58:33,760 --> 00:58:36,279 Un buen hombre, trabajador, padre de familia, 741 00:58:36,360 --> 00:58:39,840 está en casa buscando trabajo, porque tú, un asesino, está aquí. 742 00:58:40,760 --> 00:58:41,760 ¿Y por qué? 743 00:58:42,520 --> 00:58:44,959 Porque vas a casar a tu hija con el juez. No me jodas. 744 00:58:45,239 --> 00:58:46,239 ¡Ah! 745 00:58:54,440 --> 00:58:55,879 ¿Cómo era el mote ese? 746 00:58:57,400 --> 00:58:59,239 ¿Asesino? -Estás loco. 747 00:59:01,199 --> 00:59:02,199 Me gusta. 748 00:59:03,080 --> 00:59:04,080 Escúchame bien. 749 00:59:05,239 --> 00:59:08,760 A partir de ahora, no te vas a volver a acercar a mí. 750 00:59:09,720 --> 00:59:12,480 Tú vas a ir a lo tuyo y yo a lo mío. 751 00:59:12,999 --> 00:59:13,999 ¿Eh? 752 00:59:14,080 --> 00:59:15,480 No, no, no, no. 753 00:59:16,080 --> 00:59:17,080 Es más. 754 00:59:17,800 --> 00:59:20,120 Si ves que alguien se acerca para molestarme... 755 00:59:20,679 --> 00:59:21,679 -Ah. 756 00:59:21,840 --> 00:59:24,360 ...tú me lo vas a quitar de encima. 757 00:59:24,679 --> 00:59:25,679 ¿Eh? 758 00:59:30,639 --> 00:59:32,360 Si no, igual te hago una visita... 759 00:59:33,599 --> 00:59:34,639 y te lo explico mejor. 760 00:59:38,080 --> 00:59:40,360 (Música de piano) 761 01:00:18,800 --> 01:00:20,720 -No sé qué es lo que quiere que le enseñe. 762 01:00:22,440 --> 01:00:24,279 Si se sentía oxidada, ya no lo está. 763 01:00:28,080 --> 01:00:30,360 Técnicamente no tengo nada más que enseñarle. 764 01:00:32,199 --> 01:00:33,199 A menos que... 765 01:00:35,199 --> 01:00:36,199 ¿A menos qué? 766 01:00:36,840 --> 01:00:39,360 -A menos que quiera dar un salto al siguiente nivel, 767 01:00:40,199 --> 01:00:42,120 dejar de ejecutar y empezar a componer. 768 01:00:43,639 --> 01:00:45,520 ¿Componer? No, sería incapaz. 769 01:00:46,199 --> 01:00:47,279 -Yo puedo ayudarla, 770 01:00:48,679 --> 01:00:49,919 guiar su creatividad. 771 01:00:50,279 --> 01:00:51,279 Piénselo. 772 01:00:54,080 --> 01:00:57,360 ¿De verdad cree que podría hacerlo? -Creo que debería intentarlo. 773 01:00:58,319 --> 01:00:59,760 Reúne todas las condiciones. 774 01:01:03,559 --> 01:01:04,559 Gracias. 775 01:01:06,959 --> 01:01:07,959 -¿Por qué? 776 01:01:08,599 --> 01:01:09,760 Por hacerme creer en mí. 777 01:01:11,480 --> 01:01:14,639 Porque usted me hace sentir que las cosas pueden ir a mejor. 778 01:01:16,520 --> 01:01:17,720 Y yo se lo agradezco. 779 01:01:25,999 --> 01:01:27,919 -No me gusta verla triste, Marta. 780 01:01:29,080 --> 01:01:30,440 Y es como viene siempre. 781 01:01:33,199 --> 01:01:34,199 Pero me voy feliz. 782 01:01:36,520 --> 01:01:37,639 Y eso es lo que importa. 783 01:01:52,160 --> 01:01:53,440 (Latidos del corazón) 784 01:03:03,080 --> 01:03:05,080 (Campanadas) 785 01:03:09,679 --> 01:03:11,879 -Nos vemos aquí a las 23:00. Aquí estaré. 786 01:03:21,959 --> 01:03:23,160 Todo va salir bien. 787 01:03:23,720 --> 01:03:24,959 -Venga, vámonos, Julia. 788 01:03:39,840 --> 01:03:42,440 Bueno, ¿vamos al cine o...? -Se me ocurre algo mejor. 789 01:03:43,199 --> 01:03:44,919 Una fiesta. Ay, no. 790 01:03:45,480 --> 01:03:47,679 Que no quiero líos, de verdad. -Te va a gustar. 791 01:03:47,760 --> 01:03:49,679 Es una fiesta con clase, con categoría. 792 01:03:49,999 --> 01:03:51,879 Es en un pisazo en el barrio Salamanca. 793 01:03:52,080 --> 01:03:54,599 Así te olvidas de tu mal de amores con el violinista. 794 01:03:54,879 --> 01:03:56,480 ¿Qué sabes tú de eso? -Nada. 795 01:03:56,999 --> 01:03:57,999 Nada. 796 01:03:58,360 --> 01:03:59,679 Lo que tú quieras contarme. 797 01:04:01,040 --> 01:04:02,360 Pero por tu cara, diría. 798 01:04:04,239 --> 01:04:06,160 que deberías olvidarte de todo un rato. 799 01:04:06,360 --> 01:04:08,760 Y eso es lo único que quiero, ni más ni menos. 800 01:04:18,840 --> 01:04:20,360 ¿De dónde vienes a estas horas? 801 01:04:21,679 --> 01:04:22,879 De los juzgados. 802 01:04:23,879 --> 01:04:26,199 Espero que Mauricio pague bien tanto esfuerzo. 803 01:04:27,160 --> 01:04:30,080 Vamos, te invito a una copa. No, me voy a mi casa. 804 01:04:31,480 --> 01:04:34,319 Venga, joder, por una vez que podemos hacer algo juntos. 805 01:04:34,599 --> 01:04:35,919 Como en los viejos tiempos. 806 01:04:36,919 --> 01:04:39,559 He quedado a tomar una copa con un colega de Barcelona. 807 01:04:39,639 --> 01:04:41,840 Capdevila. Ya te he hablado de él alguna vez. 808 01:04:42,559 --> 01:04:46,360 Venga, no te hagas de rogar, que sé que a casa no quieres ir. 809 01:04:46,800 --> 01:04:47,800 Me voy. 810 01:04:54,679 --> 01:04:57,080 ¿Tú puedes conseguirme algo de morfina, Rafael? 811 01:04:58,720 --> 01:05:00,599 ¿Todavía sigues con eso? La necesito. 812 01:05:01,520 --> 01:05:03,279 Para soportar los dolores. 813 01:05:04,360 --> 01:05:05,360 Por favor. 814 01:05:07,279 --> 01:05:08,279 ¿Puedes? 815 01:05:10,319 --> 01:05:11,319 Está bien. 816 01:05:12,400 --> 01:05:14,279 Algo encontraremos, no te preocupes. 817 01:05:14,999 --> 01:05:17,400 Pero no ahora, no esta noche. 818 01:05:18,360 --> 01:05:21,440 Deja que hoy sea el alcohol el que te ayude a mitigar el dolor. 819 01:05:21,840 --> 01:05:22,840 ¿Eh? 820 01:05:23,040 --> 01:05:25,679 Tratar con gente y tomarte algo te vendrá muy bien. 821 01:06:05,919 --> 01:06:07,080 -Tiene que ser por aquí. 822 01:06:07,800 --> 01:06:10,800 -Pero ¿tengo que entrar yo sola? -Son las reglas, mi amor. 823 01:06:11,400 --> 01:06:13,720 Pero yo voy a estar abajo esperando todo el rato. 824 01:06:13,919 --> 01:06:16,040 -Dioni, es que tengo miedo. 825 01:06:17,040 --> 01:06:18,400 -No te preocupes. 826 01:06:19,239 --> 01:06:20,239 Todo va a ir bien. 827 01:06:21,040 --> 01:06:23,599 Y después de esto, empezaremos de nuevo, ya lo verás. 828 01:07:07,160 --> 01:07:08,520 (Timbre) 829 01:07:23,559 --> 01:07:25,239 -¿Has traído el dinero? 830 01:07:25,319 --> 01:07:26,319 -Sí. 831 01:07:29,080 --> 01:07:31,879 -Pasa. Cuanto antes empecemos, antes terminamos. 832 01:08:00,800 --> 01:08:01,919 (CARRASPEA) 833 01:08:14,520 --> 01:08:16,760 La fiesta la organiza el varón Fraijar. 834 01:08:17,559 --> 01:08:20,400 Invita siempre a la gente más exclusiva. (RÍE) 835 01:08:20,480 --> 01:08:22,279 En su mayoría son extranjeros. 836 01:08:23,080 --> 01:08:24,760 Empresarios, banqueros... 837 01:08:25,679 --> 01:08:27,199 Personal de las embajadas.... 838 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Artistas. 839 01:08:30,440 --> 01:08:33,160 Que están de paso o que viven en la capital y... 840 01:08:33,239 --> 01:08:34,999 y no conocen a mucha gente. 841 01:08:35,080 --> 01:08:36,239 En fin, se trata de... 842 01:08:36,879 --> 01:08:38,319 confraternizar. 843 01:08:39,599 --> 01:08:42,279 Sí, ya he oído hablar del tal varón. 844 01:08:42,360 --> 01:08:44,520 Hasta tiene su propio reservado en Chicote. 845 01:08:45,360 --> 01:08:48,279 ¿Y tú cómo has conseguido que te inviten a... a esto? 846 01:08:48,360 --> 01:08:51,239 -Bah, estoy llevando algunos negocios inmobiliarios 847 01:08:51,319 --> 01:08:53,160 en la Costa Brava a un buen amigo suyo; 848 01:08:53,239 --> 01:08:54,919 que, por cierto, no lo he visto aún. 849 01:08:54,999 --> 01:08:57,279 (Música ligera) 850 01:09:30,239 --> 01:09:32,160 -¡Soltadme! ¡Que me soltéis! 851 01:09:32,239 --> 01:09:33,999 ¡Soltadme! ¡Ah! 852 01:09:34,080 --> 01:09:35,080 Basilio. 853 01:09:36,319 --> 01:09:37,760 -¡Soltadme! ¡Dejadlo! 854 01:09:38,720 --> 01:09:40,440 ¿Qué haces aquí? -Hay que sacarla. 855 01:09:40,520 --> 01:09:41,919 ¿A quién? -Elena está arriba 856 01:09:41,999 --> 01:09:44,160 en una de las habitaciones. Pero ¿qué dices? 857 01:09:47,440 --> 01:09:48,440 ¿Elena? 858 01:09:50,639 --> 01:09:51,879 ¡Elena! 859 01:09:53,879 --> 01:09:54,879 ¡Elena! 860 01:09:56,559 --> 01:09:57,559 ¡Elena! 861 01:09:57,639 --> 01:10:00,080 ¡Elena! ¡Papá, por favor, papá! 862 01:10:00,160 --> 01:10:01,160 ¡Antonio! 863 01:10:01,239 --> 01:10:02,559 ¡Ayúdame, por favor! Aquí. 864 01:10:02,639 --> 01:10:04,080 (Golpes en la puerta) ¡Elena! 865 01:10:04,160 --> 01:10:05,559 ¡Papá, por favor! ¡Elena! 866 01:10:05,639 --> 01:10:06,639 ¡Elena! 867 01:10:06,720 --> 01:10:08,400 ¡Papá! ¡Abre la puerta! 868 01:10:08,480 --> 01:10:09,480 ¡Ah! 869 01:10:15,959 --> 01:10:18,360 (MAURICIO) ¿Qué tipo de fiesta? -Muy exclusiva. 870 01:10:18,440 --> 01:10:21,760 La señorita Elena ha estado dentro poco más de una hora. 871 01:10:25,160 --> 01:10:26,639 -Soy el comisario Olarte. 872 01:10:26,720 --> 01:10:29,999 Requerimiento para trasladar a su hijo a la Dirección General. 873 01:10:30,080 --> 01:10:33,040 Que me tenga que enterar de su amistad con un músico callejero 874 01:10:33,120 --> 01:10:36,080 con el que va a comer y a pasear por Madrid a la vista de todos... 875 01:10:36,160 --> 01:10:39,239 (FLAVIO) Marta, no pasó nada de lo que tengas que avergonzarte. 876 01:10:39,319 --> 01:10:40,400 Nada. 877 01:10:40,480 --> 01:10:41,680 No me provoques. 878 01:10:41,999 --> 01:10:43,919 A partir de ahora, se hará lo que yo diga. 879 01:10:49,319 --> 01:10:51,199 -Espera, tengo una cosa que contarte. 880 01:10:51,279 --> 01:10:53,599 ¿Quieres recuperarlo? Demuéstralo, 881 01:10:53,680 --> 01:10:56,599 o la próxima vez que me hables del piano, te juro que lo quemo. 65002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.