All language subtitles for La Piovra 3x07.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,676
After the tragic events that
permanently scarred his life,
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,677
Corrado Cattani is alone.
3
00:00:14,120 --> 00:00:17,715
He retires in a monastery
where he meets Abbott Lovani.
4
00:00:18,240 --> 00:00:22,313
But the rediscovered serenity
is destined not to last.
5
00:00:22,560 --> 00:00:27,429
After returning to Milan
to assist an American federal agent,
Bert Di Donato,
6
00:00:27,720 --> 00:00:32,236
who is on the trail of an
international arms dealer called
Kemal Yfter,
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,915
Corrado, with a very courageous act,
8
00:00:35,040 --> 00:00:37,031
saves the young Greta
from a kidnapping
9
00:00:37,160 --> 00:00:39,196
and he meets the Antinari family.
10
00:00:39,360 --> 00:00:40,998
Corrado senses that the old Nicola,
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,635
founder of the Antinari financial empire,
12
00:00:43,840 --> 00:00:49,073
is forming an alliance with
the Mafia and with an old acquaintance of
Corrado... Mr Terrasini.
13
00:00:49,200 --> 00:00:53,239
The Mafia's admission into
the deal upsets all prior harmony.
14
00:00:53,480 --> 00:00:57,678
Tano who is a young assistant
of the old Nicola eliminates Dino.
15
00:00:58,000 --> 00:01:03,393
Abbott Lovani, who had tried
to help Corrado, is slaughtered at the monastery.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,996
The Mafia's violence doesn't
even spare in its cruelty,
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,749
the innocent victim Anna,
who is Giulia's mother.
18
00:01:10,960 --> 00:01:17,149
Corrado's attempt to give up on a
losing battle and to live only for himself
and for Giulia's love
19
00:01:17,240 --> 00:01:18,753
is impossible at this point.
20
00:01:18,880 --> 00:01:24,238
Corrado takes back the gun
he had handed in to Abbott Lovani
and goes to Rome.
21
00:01:24,520 --> 00:01:26,192
The situation comes to a head.
22
00:01:26,440 --> 00:01:30,353
Mr Mattinera, whom Abbott Lovani
had turned to,
23
00:01:30,480 --> 00:01:35,474
is in reality the mysterious character
implicated in the criminal deal with Yfter.
24
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
The Mafia was concerned about
his psychological fragility
25
00:01:39,600 --> 00:01:41,591
and so decides to eliminate him.
26
00:01:41,920 --> 00:01:46,755
While Giulia goes to the bank
with Nicola to assume her place,
27
00:01:47,040 --> 00:01:50,589
Corrado returns to Sicily and he
meets Inspector Di Venanzio.
28
00:01:50,800 --> 00:01:53,633
He asks him to be readmitted
into the police force.
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,115
He also meets Judge Venturi again.
30
00:01:56,240 --> 00:01:59,835
Soon afterwards Corrado goes
to Giulia and he flees from a Mafia trap
31
00:02:00,040 --> 00:02:04,352
Thanks only to Nicola's intervention,
given his concern for his grand daughter.
32
00:02:04,440 --> 00:02:07,113
In the meantime, Tano is
instructed by the Mafia bosses
33
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
to take over from Mr Terrasini.
34
00:02:15,600 --> 00:02:19,354
The Octopus 3
35
00:03:37,280 --> 00:03:40,431
See, I managed to do it.
36
00:03:42,800 --> 00:03:45,598
- Mr Pastori...
- Yes?
37
00:03:45,840 --> 00:03:49,389
I need a way of getting across the
city without anyone seeing me.
38
00:03:49,520 --> 00:03:52,990
Come with me. I'll take you
in the laundromat's van.
39
00:03:53,480 --> 00:03:57,792
- Where are we going?
- To the port. You can leave me there.
40
00:03:58,640 --> 00:04:01,313
Come and get me later.
41
00:04:39,840 --> 00:04:43,753
- Are you "The Fish?"
- What do you want?
42
00:04:44,240 --> 00:04:47,198
I need to leave by sea
as soon as possible.
43
00:04:52,640 --> 00:04:56,189
What do you need?
A job or a passage?
44
00:04:58,160 --> 00:05:01,869
A passage. Towards an Arab country.
45
00:05:02,560 --> 00:05:05,597
I've been told that perhaps
there's a ship going there.
46
00:05:06,760 --> 00:05:07,715
Perhaps.
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,956
Who are you running away from?
48
00:05:15,880 --> 00:05:19,714
- From a dead man.
- Dead people don't run.
49
00:05:20,720 --> 00:05:22,438
Mine does.
50
00:05:24,200 --> 00:05:25,633
There's nothing at the moment.
51
00:05:25,760 --> 00:05:30,197
However, you know what these things are like.
They can change from one day to another.
52
00:05:30,640 --> 00:05:32,710
And how many days?
53
00:05:35,200 --> 00:05:37,270
It depends.
54
00:05:40,480 --> 00:05:42,596
Do you need a fast boat?
55
00:05:43,600 --> 00:05:47,593
I've got one for five large bills.
56
00:06:01,320 --> 00:06:03,038
Go in there and play.
57
00:06:16,880 --> 00:06:20,759
It's loaded. It fires and it's
got three loaded barrels.
58
00:06:21,360 --> 00:06:23,794
The serial number has been removed.
59
00:06:25,360 --> 00:06:27,555
But what are you really after?
60
00:06:27,840 --> 00:06:30,638
Because I can give you
this gun in two ways.
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,792
Like this
...
62
00:06:35,640 --> 00:06:38,029
... or like this.
63
00:06:46,520 --> 00:06:47,748
You're an expert, hey?
64
00:06:48,640 --> 00:06:51,200
Listen. I haven't come here to play.
Do you understand?
65
00:06:51,280 --> 00:06:52,315
I need to leave in two days time.
66
00:06:52,440 --> 00:06:54,556
If you continue to be an arsehole,
I'll shoot a hole through your stomach!
67
00:06:54,680 --> 00:06:57,194
Don't joke around like that! I don't like it.
68
00:06:57,280 --> 00:06:59,191
Can't you understand that I'm in danger
and that I need to get on board?
69
00:06:59,280 --> 00:07:02,556
I have a dead man on my back.
Do you read the newspapers or not?
70
00:07:02,800 --> 00:07:06,076
And anyway this gun is crap. It's not
even worth half of what you're asking.
71
00:07:06,200 --> 00:07:08,873
- But it's perfect! It's a jewel!
- Here.
72
00:07:08,960 --> 00:07:13,192
This is the money for the gun
and the deposit for boarding.
73
00:07:13,360 --> 00:07:17,672
Look, you need five million lire
just to get out of territorial waters.
74
00:07:18,000 --> 00:07:19,991
Things have become more difficult.
75
00:07:20,080 --> 00:07:21,832
Which boat are you talking about?
Is it fast?
76
00:07:22,400 --> 00:07:26,439
The one that concerns you isn't fast
but it's secure. Nobody will touch it.
77
00:07:26,640 --> 00:07:29,518
How's that? A ship that goes to an
Arab country doesn't get searched?
78
00:07:29,600 --> 00:07:33,673
- Why should I trust you?
- It's protected in Heaven.
79
00:07:34,520 --> 00:07:36,954
- When does it leave?
- Tomorrow.
80
00:07:37,080 --> 00:07:39,594
Come at two in the morning and
you'll leave before daylight.
81
00:07:39,920 --> 00:07:42,718
- What's the ship called?
- What do you care?
82
00:07:42,800 --> 00:07:46,793
Just come to the loading dock tomorrow
night and say that I sent you.
83
00:07:47,280 --> 00:07:51,592
Give me any name whatsoever so you can
be identified. I'll need to tell the captain.
84
00:07:54,160 --> 00:07:59,632
Tell him..."The Robin."
85
00:08:03,480 --> 00:08:06,313
Why are you telling me
these things only now?
86
00:08:07,040 --> 00:08:12,319
One of the reasons why old people exist...
87
00:08:12,560 --> 00:08:17,236
...is to tell young people about their
mistakes so that they are not repeated.
88
00:08:18,640 --> 00:08:21,871
You knew about dad!
You knew they would've killed him!
89
00:08:21,960 --> 00:08:25,236
Why didn't you do anything? Why?
90
00:08:25,600 --> 00:08:28,672
The point to which Carlo had lead things,
91
00:08:29,560 --> 00:08:33,269
I couldn't do anything. It was in the rules.
92
00:08:33,440 --> 00:08:37,274
And it's the rules, Giulia,
not people, that kill.
93
00:08:37,520 --> 00:08:40,557
No... no, I don't understand you.
I really don't understand you... you know.
94
00:08:40,720 --> 00:08:47,239
The death of an important man like your
father can't be decided only by one person.
95
00:08:47,320 --> 00:08:53,111
At that level, all deaths are planned
by an unchangeable mechanism
96
00:08:53,200 --> 00:08:58,274
which is stronger than any
desires and any whims.
97
00:08:58,400 --> 00:09:01,790
Someone needed to even things out.
98
00:09:02,840 --> 00:09:06,992
The scales weren't tipped
in favour of your father.
99
00:09:07,080 --> 00:09:13,474
The rules demand that
the scales are always balanced.
100
00:09:14,400 --> 00:09:17,756
And when my father was killed
the scales weren't in favour of Dino,
101
00:09:17,840 --> 00:09:18,397
is that how it works?
102
00:09:19,840 --> 00:09:24,914
Exactly... and we
levelled them out again.
103
00:09:30,600 --> 00:09:34,639
So... it means that it was
you that had Dino killed?
104
00:09:35,240 --> 00:09:36,912
Well then, this means it will never end.
105
00:09:37,000 --> 00:09:39,468
So it's nothing but a chain of revenge.
106
00:09:40,000 --> 00:09:45,791
No, no revenge. Revenge is only an
instinct and that's why it's always wrong.
107
00:09:46,640 --> 00:09:51,111
The rules don't allow unnecessary deaths:
they are stupid and damaging.
108
00:09:52,040 --> 00:09:55,794
Dino wasn't killed for revenge, but only
109
00:09:55,880 --> 00:10:00,670
to put an end to his
careless account keeping.
110
00:10:00,760 --> 00:10:04,275
It's a bit like when the board of
directors has to deliberate...
111
00:10:04,360 --> 00:10:09,195
we come to an agreement and
then we eliminate pending liabilities.
112
00:10:09,640 --> 00:10:13,076
And this kind of board of directors,
like you call it, couldn't meet earlier?
113
00:10:13,600 --> 00:10:15,716
Couldn't it have saved my
father and my mother's lives?
114
00:10:17,040 --> 00:10:19,759
No. Even if I'd offered my life,
115
00:10:19,840 --> 00:10:23,389
I wouldn't have been able to save
Carlo's, whom I adored,
116
00:10:23,480 --> 00:10:27,155
and Anna's, whom I loved very much.
117
00:10:29,040 --> 00:10:33,511
- My power is great like yours will be soon but...
- I don't want your power.
118
00:10:33,600 --> 00:10:35,033
I don't want it!
119
00:10:35,240 --> 00:10:39,313
It's stained with mud and blood.
All you do is talk. It disgusts me!
120
00:10:40,200 --> 00:10:42,668
Can't you see yourself, grandpa?
Can't you?!
121
00:10:43,360 --> 00:10:48,195
You're talking of my father's death
as though it were a hitch!
122
00:10:48,720 --> 00:10:53,032
He was your son! He was your son!
Have you forgotten? No! Leave me alone!
123
00:10:53,120 --> 00:10:54,792
- Listen, Giulia.
- Let me be! Don't touch me!
124
00:10:54,960 --> 00:10:59,829
I don't belong to you! I'm not one of your
objects. I'm not a deal. I'm not a bank.
125
00:10:59,960 --> 00:11:02,633
I no longer want to see
nor hear from you grandpa!
126
00:11:02,720 --> 00:11:08,989
Stay away from me!
Stay away or else... just stay away!
127
00:11:26,480 --> 00:11:28,789
Come on, come on!
All aboard! Quickly!
128
00:11:30,040 --> 00:11:31,393
Ok, Mr Pastori.
129
00:11:31,560 --> 00:11:34,677
Good, morning sir. There's
someone asking for you at the door.
130
00:11:34,840 --> 00:11:37,274
- Thank you.
- You're welcome.
131
00:11:38,440 --> 00:11:40,158
Good morning.
132
00:12:00,440 --> 00:12:02,032
Giulia!
133
00:12:02,880 --> 00:12:04,791
- Corrado, I need to talk to you.
- Why have you come here?
134
00:12:04,920 --> 00:12:07,480
- You shouldn't have!
- Let's go somewhere where we can be alone.
135
00:12:07,480 --> 00:12:11,189
- What's happened?
- It's important. Please...
- Ok.
136
00:12:28,840 --> 00:12:30,592
Open up! Come on!
137
00:12:41,840 --> 00:12:43,512
Where are we going?
138
00:12:44,640 --> 00:12:45,390
Far away.
139
00:13:43,800 --> 00:13:49,432
- Why have you brought me here?
- To talk. Come.
140
00:14:02,040 --> 00:14:05,510
I want to make love.
141
00:14:20,840 --> 00:14:24,310
Corrado, let's go away.
142
00:14:48,640 --> 00:14:53,111
Listen, tomorrow there's the bank's
board meeting and I don't want to be there.
143
00:14:54,320 --> 00:14:58,598
Let's go away. You come with me.
Let's run away from here. We'll go far away...
144
00:14:58,680 --> 00:15:02,593
...away from everyone.
- Giulia... Giulia... I can't leave.
145
00:15:02,680 --> 00:15:07,151
Look... look I've bought two tickets for Paris,
for tomorrow morning departing from Rome.
146
00:15:07,240 --> 00:15:10,630
go and live together. We'll have a family... we'll get ajob
147
00:15:10,720 --> 00:15:14,918
...we'll live a normal life like
everyone else.
- But I can't run away.
148
00:15:17,760 --> 00:15:21,594
I cannot run away Giulia.
It wouldn't be right.
149
00:15:21,720 --> 00:15:26,475
What are you talking about?
For whom isn't it right?
150
00:15:28,200 --> 00:15:30,953
For all the people I've loved...
151
00:15:33,560 --> 00:15:36,757
and who are no longer here.
152
00:15:38,440 --> 00:15:40,192
And for many others.
153
00:15:40,680 --> 00:15:45,549
For people whom I perhaps
haven't even met but are dead
...
154
00:15:46,680 --> 00:15:50,434
- for not having to always say yes.
- But you have given so much to these people.
155
00:15:50,640 --> 00:15:53,712
You have sacrificed your life.
That's enough now, Corrado.
156
00:15:53,800 --> 00:15:57,873
- need to think about yourself. Forget the past, Corrado.
- And how can I?
157
00:15:58,040 --> 00:16:04,070
Just do it. You do it by living again.
It's possible...
158
00:16:04,200 --> 00:16:09,593
Look, all things considered,
everything that's happened was a choice.
159
00:16:09,720 --> 00:16:16,398
Do you understand that I chose
to know and not to turn a blind eye.
160
00:16:16,840 --> 00:16:20,435
It's just that when you arrived,
for the first time I...
161
00:16:20,520 --> 00:16:24,069
Enough, please.
Enough about the past.
162
00:16:24,640 --> 00:16:28,553
I thought that I could've
renounced everything. Yes.
163
00:16:33,800 --> 00:16:38,874
And that I could've turned a blind eye to the fact
that your family is against everything I've ever fought for.
164
00:16:39,000 --> 00:16:40,797
But it's no longer possible,
do you understand?
165
00:16:40,960 --> 00:16:44,111
grandfather is a criminal and I will place him in front of a
- Keep quiet!
166
00:16:44,200 --> 00:16:47,397
I no longer want to listen to you
and I no longer want to hear about this war.
167
00:16:47,480 --> 00:16:50,552
- I can't tolerate it any more!
- Giulia, I'm on the side of the people you've lost.
168
00:16:50,640 --> 00:16:53,473
- I'm on your mother's side, I'm on your father's side, I...
- They are dead, Corrado!
169
00:16:53,560 --> 00:16:56,358
They are dead and nobody can bring them back to me.
Not even you, not even justice,
170
00:16:56,440 --> 00:16:59,557
not even your truth! Nobody!
171
00:17:30,120 --> 00:17:32,953
Do you know what the worst thing is?
172
00:17:38,680 --> 00:17:41,797
It's that everything could've been so...
173
00:17:42,120 --> 00:17:46,432
everything could've been so beautiful. Really.
174
00:17:49,720 --> 00:17:51,199
Giulia...
175
00:17:59,240 --> 00:18:01,800
I... I love you.
176
00:18:20,720 --> 00:18:22,676
That's not enough.
177
00:18:25,440 --> 00:18:27,396
You're like my grandfather.
178
00:18:29,000 --> 00:18:31,639
Even you have your "rules."
179
00:18:33,440 --> 00:18:37,752
First comes the world, justice
and the others,
180
00:18:39,760 --> 00:18:42,228
and then comes me.
181
00:19:19,960 --> 00:19:22,520
I would always be alone with you.
182
00:19:25,400 --> 00:19:27,868
Just like in this moment.
183
00:19:57,680 --> 00:20:01,150
So you're leaving me on my own?
184
00:21:47,720 --> 00:21:50,473
Good evening, Inspector.
185
00:21:54,640 --> 00:21:57,552
- Aren't you Judge Venturi's shadow?
- I'm the shadow of those who feel the heat...
186
00:21:57,640 --> 00:22:00,552
...and the judge told me to cool you down.
187
00:22:02,040 --> 00:22:04,395
- Thank you.
- It's my duty, Inspector.
188
00:22:08,560 --> 00:22:13,634
Here I am grandpa.
I've come back to take my place.
189
00:22:24,640 --> 00:22:28,679
And from tomorrow, in your place.
Is it ok like this?
190
00:22:29,960 --> 00:22:32,554
Come here. Give me a kiss.
191
00:23:21,280 --> 00:23:24,431
- Are you a friend of the "Fish?"
- What's your name?
192
00:23:25,200 --> 00:23:28,590
- I'm the "Robin."
- Have you got the money?
193
00:23:29,400 --> 00:23:31,789
- On the ship.
- No. We want it beforehand.
194
00:23:32,040 --> 00:23:35,112
- On the ship.
- We want the money straight away.
195
00:23:35,840 --> 00:23:40,436
- No way. Well then?
- Well then, I said straight away.
196
00:24:14,240 --> 00:24:15,753
Cool it.
197
00:24:16,240 --> 00:24:19,869
- So, which is the ship I need to board?
- The "Panamense."
198
00:24:20,360 --> 00:24:22,749
- What's it carrying?
- Nothing... cars.
199
00:24:22,840 --> 00:24:25,400
Listen, you turd, that ship is transporting
something else. So, tell me what's on it!
200
00:24:25,800 --> 00:24:28,633
I swear, only cars. There's
nothing else on the boat!
201
00:24:29,360 --> 00:24:30,634
Why did you attack me?
202
00:24:30,920 --> 00:24:33,434
The "Fish" asked but the
captain said no. No passengers.
203
00:24:33,840 --> 00:24:37,310
So we thought we'd steal
some money from you.
204
00:24:37,640 --> 00:24:41,030
That's not true. You need to load
something particular. What is it?
205
00:24:41,160 --> 00:24:46,712
Until yesterday we had to load a Mercedes
for a rich Arab. That's a rare machine...
206
00:24:49,840 --> 00:24:51,193
Which one is the Mercedes?
207
00:24:52,520 --> 00:24:53,430
Let me go!
208
00:24:54,840 --> 00:24:57,593
It's that one. Then they said
not to load anything else.
209
00:24:58,600 --> 00:25:00,238
- Which one?
- The white one.
210
00:25:12,360 --> 00:25:17,388
Well then, the goods are on
the wharf and these are the documents.
211
00:25:20,360 --> 00:25:24,194
It's all in order, Mr Leibnits.
I hope you're happy.
212
00:25:24,440 --> 00:25:28,672
Neither happy nor sad.
It's all the same for me.
213
00:25:29,000 --> 00:25:33,835
- I only have to deliver.
- So, can we take the Mercedes?
214
00:25:33,960 --> 00:25:37,999
- I've already given orders for the shipment.
- Good.
215
00:25:42,000 --> 00:25:45,913
You tell Mr Antinari to stay calm.
216
00:25:46,040 --> 00:25:50,830
As soon as we're out of the port, a telex
will be sent immediately with a credit payment.
217
00:25:51,000 --> 00:25:57,997
And please thank him. His co-operation has
been a very precious thing for me.
218
00:26:02,680 --> 00:26:04,272
I won't forget it.
219
00:27:34,040 --> 00:27:35,359
Uranium.
220
00:27:44,720 --> 00:27:50,352
Radioactive material for nuclear arms.
221
00:27:57,040 --> 00:27:59,600
Three atomic bombs...
222
00:28:02,720 --> 00:28:05,996
...to the value of
one thousand billion lire.
223
00:28:06,120 --> 00:28:11,274
So there, that's what it was!
224
00:28:52,640 --> 00:28:56,235
Do you want to know something Tano?
I really must confess it.
225
00:28:56,360 --> 00:28:59,750
I'm a bit moved at the
thought of sitting at the table
226
00:28:59,840 --> 00:29:01,592
With the board of directors
of the Antinari Bank.
227
00:29:01,840 --> 00:29:04,991
I told you Salvo.
Great business affairs...
228
00:29:05,120 --> 00:29:09,716
It's the only way of
earning respect from friends.
229
00:29:10,280 --> 00:29:11,998
What's wrong?
Have you lost your tongue?
230
00:29:12,440 --> 00:29:16,069
I'm happy sir.
You really deserved it.
231
00:29:16,960 --> 00:29:18,359
Stop Salvo.
232
00:29:22,920 --> 00:29:23,557
Why?
233
00:29:24,360 --> 00:29:27,193
There's an old drunk lying
on the ground by the road.
234
00:29:27,840 --> 00:29:32,789
- Perhaps someone might hit him.
- What a kind heart, Tano!
235
00:30:45,480 --> 00:30:46,993
Let's go back to the hotel.
236
00:30:53,560 --> 00:30:55,994
This car is dirty.
Have it cleaned.
237
00:31:51,280 --> 00:31:53,157
Send this telex.
238
00:32:36,560 --> 00:32:37,709
Quickly!
239
00:32:38,680 --> 00:32:42,309
- They're already heading out to sea!
- What do you mean, heading out?
240
00:32:42,480 --> 00:32:44,948
On a ship heading for international
waters and it's to do with uranium!
241
00:32:45,080 --> 00:32:47,958
Uranium? Let's go, hurry!
242
00:32:59,560 --> 00:33:04,395
"Dear Giulia, my darling,
I can't wait to hug you again.
243
00:33:04,600 --> 00:33:08,832
Here at Semio I feel much better.
Come and join me as soon as possible.
244
00:33:09,200 --> 00:33:11,589
I feel like going on a long trip with you...
245
00:33:11,840 --> 00:33:15,310
...and, I want to keep the promise
I made to you when we said good bye.
246
00:33:15,440 --> 00:33:18,432
I'll explain everything
that has happened lately.
247
00:33:18,640 --> 00:33:22,872
I ordered at Moncada, do you remember,
that Sicilian jeweller...
248
00:33:23,000 --> 00:33:26,993
a little gift for you.
I feel I have a lot to be forgiven for.
249
00:33:27,360 --> 00:33:31,319
Tomorrow the sailor will come.
He will send the tape to you in Milan
250
00:33:31,640 --> 00:33:34,677
Good bye darling. See you soon."
251
00:33:58,880 --> 00:34:01,030
We've just gone beyond Linosa Island.
252
00:34:01,360 --> 00:34:03,032
They're heading towards international waters.
253
00:34:04,320 --> 00:34:05,639
Full steam ahead!
254
00:34:06,000 --> 00:34:09,072
Fan out. Spread out more!
255
00:34:11,800 --> 00:34:12,676
What shall we do?
256
00:34:19,640 --> 00:34:24,236
Attention, please!
Stop! Attention please, stop!
257
00:34:26,240 --> 00:34:30,791
Stop your engines!
Stop or we'll open fire!
258
00:34:31,520 --> 00:34:33,511
Stay over them!
259
00:34:35,000 --> 00:34:37,673
Ready with the warning shots.
260
00:34:39,920 --> 00:34:41,512
Open fire!
261
00:34:59,960 --> 00:35:01,837
Throw the car overboard!
262
00:35:02,320 --> 00:35:04,231
Come on, hurry!
263
00:35:14,440 --> 00:35:18,558
Quick, quick... get a move on, come on, hurry!
264
00:35:21,440 --> 00:35:24,876
The brief case with
all the documents.
265
00:35:26,360 --> 00:35:28,191
They're throwing it overboard!
266
00:35:29,440 --> 00:35:32,876
- Mr Venturi, they are
throwing it overboard, look!
- What?
267
00:35:45,520 --> 00:35:48,592
Slow down. Let's close in. Be ready.
268
00:36:26,000 --> 00:36:28,719
Go, go! Down there! All together
with your hands up! Move it!
269
00:36:28,800 --> 00:36:29,760
Leave me alone!
270
00:36:29,760 --> 00:36:32,149
You can't arrest me! I'm a foreign citizen.
271
00:36:44,160 --> 00:36:47,436
Good bye Bert. Rest in peace.
272
00:36:50,840 --> 00:36:53,070
"Luxemburg Union Bank,
273
00:36:53,320 --> 00:36:57,552
please credit to the
Antinari Bank's head office in Milan
274
00:36:58,320 --> 00:37:03,474
the amount previously
agreed on. Kemal Yfter."
275
00:37:03,880 --> 00:37:06,917
We should be worried
about Nicola Antinari.
276
00:37:07,040 --> 00:37:11,079
We'll have to freeze the payment.
Then I'll organise his arrest.
277
00:37:11,160 --> 00:37:13,390
Do you feel up to going?
278
00:37:30,440 --> 00:37:35,355
Headquarters just called.
They have just notified us to get to Macaletta,
north of the old dock yard.
279
00:38:16,720 --> 00:38:20,679
I had convened you here today...
280
00:38:20,920 --> 00:38:27,075
in the hope of being able to tell you about...
281
00:38:28,240 --> 00:38:33,553
the recovery to take place,
from our difficult financial situation.
282
00:38:35,040 --> 00:38:39,079
Unfortunately, some bad news
that I've just received,
283
00:38:39,880 --> 00:38:43,555
forces me to a change of program.
284
00:38:45,960 --> 00:38:49,396
They only way to save our banks
285
00:38:50,120 --> 00:38:53,590
is to remove dead wood
286
00:38:54,240 --> 00:38:58,199
and then, restructure the holding.
287
00:38:59,040 --> 00:39:01,634
We will withdraw all our preference stocks
288
00:39:01,760 --> 00:39:05,196
and the Hong Kong Bank will fall sharply
289
00:39:05,320 --> 00:39:11,395
together with other minor
banks linked with our Asian market.
290
00:39:11,640 --> 00:39:16,316
We will need to acquire a new legal bill
291
00:39:16,440 --> 00:39:20,228
to repair the mistakes made
292
00:39:21,960 --> 00:39:27,637
under the direction of the late Dino Alessi.
293
00:39:28,640 --> 00:39:35,478
And now, with your consent, I would like to
discuss the bank which bears my name.
294
00:39:38,480 --> 00:39:41,472
You know that in order to save it,
295
00:39:42,120 --> 00:39:45,908
misfortune has come to my family.
296
00:39:46,640 --> 00:39:49,473
We have paid dearly. Too much.
297
00:39:49,880 --> 00:39:54,749
My son's life and that of his wife.
298
00:39:57,080 --> 00:40:00,470
All this has really tested me.
299
00:40:00,640 --> 00:40:05,760
Therefore, I have decided
to hand over my position.
300
00:40:06,640 --> 00:40:11,077
Please welcome the new director,
my grand daughter, Giulia
301
00:40:11,840 --> 00:40:17,676
to whom I hand over forty per cent
of the parcel of shares.
302
00:40:47,240 --> 00:40:52,917
Furthermore, I have decided
to hand over eleven per cent
303
00:40:54,360 --> 00:41:01,072
to Gaetano Cariddi, who for many years
has been my friend and advisor.
304
00:41:02,840 --> 00:41:09,518
Thanks to him, many billions will
flow into our coffers every year
305
00:41:10,640 --> 00:41:15,919
and it will help
us to recover financially.
306
00:41:17,640 --> 00:41:22,430
The documents are already prepared.
All you need to do is sign.
307
00:41:23,440 --> 00:41:26,557
I now please ask you to excuse me.
308
00:41:26,840 --> 00:41:31,834
We will discuss the details another time.
I wish to be alone for a while.
309
00:41:32,240 --> 00:41:33,593
Thank you.
310
00:41:42,040 --> 00:41:45,669
I imagine you must be very
proud of your arrests.
311
00:41:45,800 --> 00:41:49,918
I instead don't care.
I had already foreseen this too.
312
00:41:50,120 --> 00:41:53,237
I was expecting you.
313
00:41:54,040 --> 00:41:58,830
I won't ask you to sit down.
I believe you must be in a lot of hurry.
314
00:41:58,920 --> 00:42:00,911
I am, as a matter of fact.
315
00:42:02,240 --> 00:42:07,519
Tell me Mr Cattani,
do you really believe you've won?
316
00:42:08,040 --> 00:42:12,113
I don't know if there
is anyone who has won
317
00:42:13,040 --> 00:42:17,556
but I do know that you have lost.
318
00:42:18,640 --> 00:42:23,111
It's something bigger than
you or me that has won; MONEY!
319
00:42:24,040 --> 00:42:29,717
I am going. I'm stepping down but
Giulia and Tano are the future of my bank.
320
00:42:29,840 --> 00:42:34,311
You, on the other hand, after years
of battle, what do you come away with?
321
00:42:34,440 --> 00:42:38,115
The body of a lawyer who
was no longer worth anything
322
00:42:38,600 --> 00:42:44,596
and me... the refuse of an old theatre.
323
00:42:45,160 --> 00:42:47,469
Allow me, do you mind?
324
00:43:33,640 --> 00:43:38,998
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
May your soul rest in peace. Amen.
325
00:44:46,120 --> 00:44:47,473
Hello, Giulia.
326
00:44:52,640 --> 00:44:57,589
- Have you come to arrest me too?
- No, I've come here to talk to you.
327
00:44:57,840 --> 00:45:00,479
No, it's late. I have to leave.
328
00:45:00,640 --> 00:45:06,397
Listen, how many times did you tell
me that you wanted to be happy?
How many times?
329
00:45:06,520 --> 00:45:09,034
Look at what you've
got left by your side. Him!
330
00:45:10,640 --> 00:45:14,997
Look at him! Look at him!
That's not a man! That's a monster!
331
00:45:15,120 --> 00:45:15,950
Let me go!
332
00:45:16,120 --> 00:45:19,396
He stayed next to your grandfather
and he sucked his blood day after day.
333
00:45:19,560 --> 00:45:23,269
Why have you come here?
To watch us cry?
334
00:45:23,640 --> 00:45:27,918
Well nobody's crying here.
You see? And you know why?
335
00:45:28,040 --> 00:45:31,635
Because my grandfather was
like the rest of them and perhaps even worse.
336
00:45:33,640 --> 00:45:37,110
I made a mistake with
him like I did with you.
337
00:45:37,520 --> 00:45:41,479
I loved him too much and I don't
know whether or not he deserved it.
338
00:45:41,680 --> 00:45:43,955
Don't let them destroy you like
they destroyed your father.
339
00:45:44,080 --> 00:45:46,036
I won't be like my father.
I've learnt my lesson.
340
00:45:46,240 --> 00:45:52,395
No, wait. Don't go away.
Giulia, I beg you. Stay with me.
341
00:45:52,640 --> 00:45:55,279
- You said you didn't want this life.
- Leave me, Corrado.
342
00:45:55,400 --> 00:45:58,437
- Now, why, why?
- Let me go!!
343
00:45:58,640 --> 00:46:01,440
Tell me why! I don't want you to go away.
I want to be with you do you understand?
344
00:46:01,440 --> 00:46:02,714
I don't want to see you anymore!
345
00:46:04,440 --> 00:46:05,953
Let me go!!
346
00:46:09,640 --> 00:46:13,394
- Greta!
- Stay back!
347
00:46:15,640 --> 00:46:20,156
We're going now sweetheart.
We're going home. Are you happy?
348
00:46:20,640 --> 00:46:21,993
Greta!
349
00:46:25,440 --> 00:46:27,640
You're always more beautiful!
Do you carry it always with you?
350
00:46:27,640 --> 00:46:29,471
They have many desires
... beautiful... big...
only that they never achieve them. And so...
351
00:46:32,520 --> 00:46:37,116
Monk Bernard says,
"This is Corrado. The man who seeks."
352
00:46:40,000 --> 00:46:42,594
Let's go Greta. Give it to me Corrado.
We need to go.
353
00:46:42,720 --> 00:46:44,312
No. Listen, don't bring her with you.
354
00:46:44,480 --> 00:46:48,155
Leave her with the country folk at the monastery.
She'll be fine with the other children.
355
00:46:48,360 --> 00:46:52,911
Come Greta, let's go.
Come sweetheart, come, come on.
356
00:46:55,920 --> 00:46:59,993
Corrado... Corrado... Corrado!
357
00:47:00,840 --> 00:47:03,957
- Greta!
- Corrado!
358
00:47:19,560 --> 00:47:23,235
- But he won.
- No.
359
00:47:24,240 --> 00:47:25,798
He lost.
360
00:47:29,440 --> 00:47:30,839
And by a lot.
361
00:48:09,360 --> 00:48:14,593
Speech! Speech! Speech!
Long live the bride and groom!
Congratulations!
362
00:48:15,320 --> 00:48:19,598
Speech! Speech! Speech!
363
00:48:19,840 --> 00:48:24,072
Thank you, but I... I don't know
how to make a speech. What can I say?
364
00:48:24,960 --> 00:48:28,191
Well, I can start by saying
that I'm happy, hey?
365
00:48:28,440 --> 00:48:33,150
Yes, I'm happy about this
marriage celebrated in here
366
00:48:33,280 --> 00:48:37,956
amongst these walls in which we so live,
neither well nor badly.
However, we manage to live.
367
00:48:38,240 --> 00:48:43,360
We need to live also for those we've loved
368
00:48:43,920 --> 00:48:46,150
and who are no longer with us.
369
00:48:48,760 --> 00:48:52,878
We live trying to speak out at what isn't just
and to fight against those who wouldn't
370
00:48:53,040 --> 00:48:54,519
want us to speak out.
371
00:48:54,600 --> 00:48:59,549
Instead we do speak out.
There, I believe it is important to speak
372
00:48:59,840 --> 00:49:05,358
even when there's nobody there to listen.
Because someone is always there.
373
00:49:05,640 --> 00:49:09,713
Outside of these kind of trenches,
there are people.
374
00:49:09,840 --> 00:49:14,709
We don't see them but
they do exist, don't they?
375
00:49:14,960 --> 00:49:16,552
They're out there.
376
00:49:19,400 --> 00:49:27,671
There are those who say that ordinary
people have small desires? It's not true!
377
00:49:28,400 --> 00:49:33,599
- They have these desires, big and beautiful,
only they don't realise them and so...
378
00:49:34,640 --> 00:49:38,076
and so that's why we remain silent.
379
00:49:38,280 --> 00:49:41,078
You come home from work and
you sit in front of the television
380
00:49:41,240 --> 00:49:46,519
only to feel dismayed hearing about
enormous corruption and huge scandals,
381
00:49:47,160 --> 00:49:50,948
huge powers... criminals
who often escape justice.
382
00:49:51,080 --> 00:49:55,471
I know what one feels
because all this happened to me.
383
00:49:55,560 --> 00:49:58,757
Along the road that lead me here,
384
00:49:59,720 --> 00:50:04,953
I came to know of a financial
empire built on bloodshed,
385
00:50:05,520 --> 00:50:11,868
a politician who undersold our country,
arms trafficking, millions of deaths...
386
00:50:12,800 --> 00:50:16,998
and then the Mafia! This kind of tumour
that spreads in the whole country's body
387
00:50:17,120 --> 00:50:22,478
and who knows how far it will go.
It binds together crime, money, deceit...
388
00:50:22,680 --> 00:50:28,277
I know what one feels... alone,
abandoned, but no!
389
00:50:29,160 --> 00:50:34,678
We do exist! And every one of us,
like many others, plays their part.
390
00:50:35,640 --> 00:50:40,873
Well, of course, sometimes...
sometimes we're afraid because
391
00:50:42,120 --> 00:50:46,432
we're not heroes.
We are ordinary people like all the others
392
00:50:46,640 --> 00:50:52,749
with our fears, our uncertainties, our yearnings,
393
00:50:54,440 --> 00:50:56,715
our crosses.
394
00:50:57,640 --> 00:51:02,589
You know that, don't you?
I... I've lost everything
395
00:51:03,760 --> 00:51:05,910
and all that I have left is you.
396
00:51:06,120 --> 00:51:10,352
This big family that
lives in here by choice.
397
00:51:10,640 --> 00:51:14,918
And then there are the
two of you, Michele and Lucia.
398
00:51:16,040 --> 00:51:19,669
And my heart felt wish for
you both is that you can soon leave
399
00:51:21,440 --> 00:51:23,874
from that door over there, without fear.
400
00:51:24,480 --> 00:51:27,233
Together stroll down the main
street and blend in with the other people
401
00:51:27,360 --> 00:51:30,557
go into a café, go down to the
beach and cuddle on the sand.
402
00:51:33,960 --> 00:51:39,353
And then of course,
I hope you have children.
403
00:51:39,640 --> 00:51:42,598
To see them grow up
happily by your side
404
00:51:42,840 --> 00:51:45,195
To see them grow up like
...
405
00:51:49,240 --> 00:51:51,993
like it wasn't possible for me.
406
00:51:52,320 --> 00:51:56,757
Perhaps a bit smaller than Michele
who needs to have everything tailor made!
407
00:51:57,040 --> 00:52:00,669
You know...
408
00:52:01,560 --> 00:52:06,076
in my opinion, you need
courage to live as you do.
409
00:52:06,840 --> 00:52:11,868
A lot of courage
to live as all of you do.
410
00:53:47,760 --> 00:53:52,151
The End
34137