All language subtitles for Knuckles.S01E03.WEB-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,579 --> 00:00:17,539 [♪ "The Warrior" by Scandal playing] 2 00:00:18,540 --> 00:00:21,499 ♪ Oh... 3 00:00:21,630 --> 00:00:24,415 ♪ Oh-oh-oh 4 00:00:24,546 --> 00:00:27,462 ♪ Who's the hunter? Who's the game? ♪ 5 00:00:28,506 --> 00:00:31,553 ♪ I feel the beat call your name ♪ 6 00:00:32,467 --> 00:00:35,861 ♪ I hold you close in victory ♪ 7 00:00:35,992 --> 00:00:39,517 ♪ I don't wanna tame your animal style ♪ 8 00:00:39,648 --> 00:00:43,565 ♪ You won't be caged from the call of the wild ♪ 9 00:00:43,695 --> 00:00:46,524 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 10 00:00:46,655 --> 00:00:48,048 ♪ Bang bang 11 00:00:48,178 --> 00:00:50,659 ♪ I am the warrior 12 00:00:52,139 --> 00:00:55,142 ♪ Well, I am the warrior 13 00:00:55,272 --> 00:00:58,188 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 14 00:00:58,319 --> 00:01:01,757 ♪ If you survive 15 00:01:01,887 --> 00:01:03,541 ♪ The warrior 16 00:01:04,890 --> 00:01:06,631 ♪ The warrior 17 00:01:07,371 --> 00:01:09,852 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 18 00:01:09,982 --> 00:01:11,375 ♪ Bang bang 19 00:01:11,506 --> 00:01:13,899 ♪ I am the warrior 20 00:01:15,597 --> 00:01:18,513 ♪ Well, I am the warrior 21 00:01:18,643 --> 00:01:21,516 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 22 00:01:21,646 --> 00:01:25,041 ♪ If you survive 23 00:01:25,172 --> 00:01:26,651 ♪ The warrior 24 00:01:28,262 --> 00:01:30,481 ♪ The warrior 25 00:01:30,612 --> 00:01:31,526 [♪ song ends] 26 00:01:32,570 --> 00:01:35,182 - [doorbell rings] - [Wade] Stay hidden until I give you the signal. 27 00:01:35,312 --> 00:01:37,619 - [Knuckles] Why? - [Wade] 'Cause I think you're gonna freak people out. 28 00:01:37,749 --> 00:01:39,708 [door opens, creaks] 29 00:01:40,926 --> 00:01:43,146 - [gasps] - Hi, Mom. I'm home. 30 00:01:43,277 --> 00:01:45,409 [laughs] Wade, my little hamentashen! 31 00:01:45,540 --> 00:01:48,064 [kissing] How long has it been? 32 00:01:48,195 --> 00:01:51,415 Well, I can tell you exactly how long it's been. 33 00:01:51,546 --> 00:01:53,330 Two years, three months, and 13 days. 34 00:01:53,461 --> 00:01:55,463 - Not that I'm marking my calendar. - [both laugh] 35 00:01:55,593 --> 00:01:58,509 Clearly. Uh, listen, Mom, it's good to be home. 36 00:01:58,640 --> 00:02:00,250 I-I do have something to... 37 00:02:01,947 --> 00:02:03,340 'Sup, Wade? 38 00:02:04,776 --> 00:02:06,256 - 'Sup, Wanda? - [Wanda] I gotta tell you. 39 00:02:06,387 --> 00:02:10,086 If you're back here because you lost your squad car again, 40 00:02:10,217 --> 00:02:11,609 you wanna borrow Mom's Volvo, 41 00:02:11,740 --> 00:02:13,655 mm, don't bother. 42 00:02:13,785 --> 00:02:15,352 Volvo is too much car for you anyways. 43 00:02:15,483 --> 00:02:17,746 - Wanda... - Maybe you should just stick to embarrassing yourself 44 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 on the little baby scooter you've been taking on duty instead. 45 00:02:20,705 --> 00:02:22,185 - Wanda! - Know what's embarrassing? 46 00:02:22,316 --> 00:02:23,926 - What? - You wearing a windbreaker inside. 47 00:02:24,056 --> 00:02:26,189 - Oh, Wade. - There's no wind in here. That's insane! 48 00:02:26,320 --> 00:02:29,671 I bet my whole life is insane to a local cop like you 49 00:02:29,801 --> 00:02:31,803 'cause I'm out there breaking cases, dude. 50 00:02:31,934 --> 00:02:33,457 I'm going undercover. 51 00:02:33,588 --> 00:02:36,112 I'm working for the FBI...! 52 00:02:36,243 --> 00:02:37,548 What is that? Why do you say it like that? 53 00:02:37,679 --> 00:02:39,028 That's how everybody in the FBI says it. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Then they should reprint the jackets. 55 00:02:40,290 --> 00:02:42,379 That would be so dumb, Wade. 56 00:02:42,510 --> 00:02:43,554 Why are you here? Why is she here? 57 00:02:43,685 --> 00:02:45,730 Yo! I'm here protecting the SODOTOTUS. 58 00:02:45,861 --> 00:02:48,124 [laughs] Okay... 59 00:02:48,255 --> 00:02:50,735 That's the Secretary of the Department of Transportation for the United States. 60 00:02:52,433 --> 00:02:54,435 He's rolling in, and I'm working his 'cade. 61 00:02:54,565 --> 00:02:56,132 That means motorcade. 62 00:02:56,915 --> 00:02:58,700 That's what we call it in the FBI because it saves 63 00:02:58,830 --> 00:03:00,919 valuable seconds so we can save more lives. 64 00:03:01,050 --> 00:03:02,747 - [Wade] Mm-hmm. - Are we done? 65 00:03:02,878 --> 00:03:05,010 - Mm-hmm. - Mom, I need to tell you something. 66 00:03:05,141 --> 00:03:07,317 - I, uh, brought someone here. - Oh. 67 00:03:07,448 --> 00:03:09,841 - Oh! A friend? - Yes... Oh, well-- 68 00:03:09,972 --> 00:03:11,234 - A girlfriend? - Mm... 69 00:03:11,365 --> 00:03:13,497 - Is she Jewish? - [awkward laugh] 70 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 [♪ quirky music playing] 71 00:03:15,412 --> 00:03:18,110 Great Matriarch of the Whipple clan. 72 00:03:18,676 --> 00:03:21,549 I bow my head to you in respect, 73 00:03:21,679 --> 00:03:25,117 and I thank you for giving us safe harbor 74 00:03:25,248 --> 00:03:26,771 in our time of need. 75 00:03:26,902 --> 00:03:28,512 - Oh... - [thud] 76 00:03:28,643 --> 00:03:31,776 Probably shoulda opened with your introduction in retrospect. 77 00:03:31,907 --> 00:03:34,823 - [♪ soft klezmer music playing] - [sips, sighs] 78 00:03:34,953 --> 00:03:37,478 - It's okay. I'm good. I'm fine. - [tea cup rattling] 79 00:03:37,608 --> 00:03:40,220 So... he's from space. 80 00:03:40,350 --> 00:03:41,917 [Wanda] [scoffs] Allegedly. 81 00:03:42,047 --> 00:03:43,484 Yes. 82 00:03:43,614 --> 00:03:44,789 [puts down cup] 83 00:03:45,355 --> 00:03:48,097 I do apologize for fainting. It was very rude of me. 84 00:03:49,141 --> 00:03:51,361 You're my guest. Welcome to our home. 85 00:03:51,492 --> 00:03:53,711 - We will not be here long. - Yeah, maybe just the night, 86 00:03:53,842 --> 00:03:55,060 and then we'll be outta your hair. 87 00:03:55,191 --> 00:03:57,976 Yo, I don't care who this guy is, 88 00:03:58,107 --> 00:03:59,978 I'm still gonna have to check him for weapons. 89 00:04:00,109 --> 00:04:03,417 - [wand beeping] - You dare draw a weapon on me? 90 00:04:03,547 --> 00:04:05,462 What is this sorcery? 91 00:04:05,593 --> 00:04:07,029 [wand beeping] 92 00:04:07,159 --> 00:04:09,336 Wade... Wade! 93 00:04:09,466 --> 00:04:11,729 - [beeping] - You have a metal detector on you 94 00:04:11,860 --> 00:04:14,863 - even when you're not on duty? - I'm never not on duty, bro. 95 00:04:14,993 --> 00:04:17,605 - Damn, that's a good line. - Wanda, he's a guest. 96 00:04:17,735 --> 00:04:19,389 - Yes, Mom. - [Wendy] So... 97 00:04:20,738 --> 00:04:22,131 - Knuchles-- - Knuckles. 98 00:04:22,262 --> 00:04:23,350 Knuckles. 99 00:04:23,480 --> 00:04:25,395 - Knuchles! That's what I said. - Knuckles. 100 00:04:25,526 --> 00:04:27,789 - Knuchles. Wade... - You're not saying that. You're making, like, a "c-h" sound. 101 00:04:27,919 --> 00:04:29,356 - You're saying "ch." - Yeah, it's weird. 102 00:04:29,486 --> 00:04:31,271 - [Wade] It's like-- It's not like a dessert. - Knuchles! 103 00:04:31,401 --> 00:04:34,186 Enough. [laughs] I would so love it 104 00:04:34,317 --> 00:04:35,710 if you would join us for dinner. 105 00:04:35,840 --> 00:04:37,581 A ceremonial meal? 106 00:04:37,712 --> 00:04:39,496 With the Chief of the Whipple clan? 107 00:04:40,192 --> 00:04:42,064 It would be my great honor. 108 00:04:42,194 --> 00:04:43,631 I'll just put out two extra places. 109 00:04:43,761 --> 00:04:46,024 - Wait a minute. It's not... Is it? - [Wendy] Please. 110 00:04:46,155 --> 00:04:47,287 Join us for Shabbat dinner. 111 00:04:47,417 --> 00:04:48,810 - [gasps] - [♪ dramatic music playing] 112 00:04:48,940 --> 00:04:50,725 - No! No! - [laughing] 113 00:04:50,855 --> 00:04:53,728 ♪ 114 00:04:53,858 --> 00:04:55,251 - [screaming] - Let me go! 115 00:04:55,382 --> 00:04:57,688 - [flame whooshes] - [♪ dramatic music continues] 116 00:04:57,819 --> 00:05:00,517 - [goat braying] - [all yelling] 117 00:05:00,648 --> 00:05:02,780 [screaming] 118 00:05:02,911 --> 00:05:04,086 [gasps] 119 00:05:06,654 --> 00:05:10,135 - Wade, what is happening? - [whispers] We gotta get outta here. 120 00:05:10,266 --> 00:05:12,224 For the last few decades, every single Whipple family Shabbat dinner 121 00:05:12,355 --> 00:05:14,749 has been nothing but deceit, betrayal, and violence. 122 00:05:15,837 --> 00:05:19,188 - So, is he Jewish? - [normal] Uh, y-yeah, on his, uh... 123 00:05:19,319 --> 00:05:21,146 - Half, I think. - Uh, mother's side? 124 00:05:21,277 --> 00:05:24,019 - I was about to say, I think so. [laughs] - Oh good, oh good. 125 00:05:25,150 --> 00:05:27,762 - [♪ gentle music playing] - [clears throat] 126 00:05:36,379 --> 00:05:38,163 [whispers] I don't know why it's important that it's the mom's side, 127 00:05:38,294 --> 00:05:39,991 but just say that it is. 128 00:05:40,122 --> 00:05:41,819 I don't ask you about the millions of grapes you eat. 129 00:05:41,950 --> 00:05:43,517 You leave my grapes out of this. 130 00:05:46,868 --> 00:05:50,350 - [♪ soft klezmer music playing] - [Wade] Mom! You made all of my favorite foods, 131 00:05:50,480 --> 00:05:53,962 even the ones from the most obscure Jewish holidays! 132 00:05:54,092 --> 00:05:57,095 Everything looks so... 133 00:05:57,226 --> 00:06:00,882 - brown. - What a feast! 134 00:06:01,012 --> 00:06:03,450 I am famished, but where are the grapes? 135 00:06:03,580 --> 00:06:04,755 [Wade] They're in the wine, buddy. 136 00:06:04,886 --> 00:06:06,278 [Wendy] Ah! 137 00:06:07,628 --> 00:06:10,108 Welcome, everyone. Mm. 138 00:06:10,239 --> 00:06:12,763 Family members and guests. 139 00:06:13,938 --> 00:06:16,419 Now... Knuchles. 140 00:06:16,550 --> 00:06:18,247 - I'm not sure how much you know... - [Wade clears throat] 141 00:06:18,378 --> 00:06:20,945 - [sends text] - ...about the traditions of the Jewish people. 142 00:06:21,076 --> 00:06:22,382 I know very little, 143 00:06:22,512 --> 00:06:24,340 but I admire your tiny hats. 144 00:06:24,471 --> 00:06:25,994 - [laughs] - Ha. 145 00:06:26,124 --> 00:06:28,562 [Knuckles] And I assume with a feast like this, 146 00:06:28,692 --> 00:06:30,128 the epics must tell 147 00:06:30,259 --> 00:06:33,001 of your great victories on the battlefield. 148 00:06:33,131 --> 00:06:35,917 At first glance, I thought you to be a malnourished weakling. 149 00:06:36,047 --> 00:06:38,354 - Oh. - But when you were cutting that meat, 150 00:06:38,485 --> 00:06:40,487 I noticed your arms are quite muscular. 151 00:06:40,617 --> 00:06:42,271 - Oh. - Like a warrior! 152 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 [Wendy] Oh! Well. 153 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Thank you, Knuchles. 154 00:06:45,579 --> 00:06:47,232 I do Pilates three times a week. 155 00:06:48,146 --> 00:06:51,323 - Wade, I like your friend. - [nervous laugh] Okay. Weird. 156 00:06:51,454 --> 00:06:54,675 Shabbat is the day of rest. 157 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 It's about home. 158 00:06:56,546 --> 00:06:58,679 Every Friday, for three hours, 159 00:06:58,809 --> 00:07:01,551 the Whipple family, whoever's here, 160 00:07:01,682 --> 00:07:03,684 sits and eats together 161 00:07:03,814 --> 00:07:05,642 until the Shabbat candles burn out. 162 00:07:05,773 --> 00:07:09,603 And traditionally, the women of the home... 163 00:07:09,733 --> 00:07:11,518 - [texting] - [sighs] 164 00:07:13,433 --> 00:07:16,610 The women of the home light the candles. Wanda? 165 00:07:16,740 --> 00:07:19,264 - Meh. - Wanda, if you could help me. 166 00:07:19,395 --> 00:07:21,179 No way, Mom! I'm on a work call. 167 00:07:21,310 --> 00:07:23,268 SODOTOTUS might go to Macaroni Grill. 168 00:07:23,399 --> 00:07:24,705 - Wanda. - What? 169 00:07:24,835 --> 00:07:26,533 - No phones at the table. - It's work, Mom! 170 00:07:26,663 --> 00:07:29,361 - [mouthing] - Alright. I'll do it myself. 171 00:07:30,537 --> 00:07:33,104 - [lighter clicking] - [♪ soft klezmer music playing] 172 00:07:36,325 --> 00:07:37,500 [lighter clicks off] 173 00:07:38,240 --> 00:07:39,241 [sighs] 174 00:07:44,681 --> 00:07:46,814 Baruch atah Adonai, 175 00:07:46,944 --> 00:07:49,599 Eloheinu melech ha'olam, 176 00:07:49,730 --> 00:07:53,255 - asher kidshanu b'mitzvotav... - [spoon clinking] 177 00:07:53,385 --> 00:07:54,996 - That's my spoon. - Mm-mmm. 178 00:07:55,126 --> 00:07:57,085 That's my spoon. It's not your spoon. Your spoon's over there. 179 00:07:57,215 --> 00:07:58,695 - [prayer ends] - No, that's Knuckles' spoon. 180 00:07:59,609 --> 00:08:02,220 - That spoon in your hand is my spoon. - Oh. 181 00:08:02,351 --> 00:08:05,136 - [spoon clatters] - Oh, you know what? Sorry. That is your spoon. 182 00:08:05,267 --> 00:08:07,530 [♪ mischievous music playing] 183 00:08:07,661 --> 00:08:08,879 [chair scrapes] 184 00:08:09,010 --> 00:08:10,185 [Wanda snickers] 185 00:08:11,229 --> 00:08:13,014 Where'd it go? Hey, Nolan Ryan, where'd you throw it? 186 00:08:13,144 --> 00:08:16,365 - It went under the little table. - Hahaha! So fun! 187 00:08:16,496 --> 00:08:19,020 - It is. It's awesome. - [Wade] So funny! 188 00:08:19,150 --> 00:08:22,023 - [picks up spoon] - Ugh. It's gross. 189 00:08:23,764 --> 00:08:26,288 [noisy stirring] 190 00:08:26,418 --> 00:08:28,246 [clanging] 191 00:08:29,596 --> 00:08:32,424 - [whips napkin] - Alright. Everyone, dig in. 192 00:08:32,555 --> 00:08:34,775 [cutlery clinking] 193 00:08:34,905 --> 00:08:37,386 - [♪ soft klezmer music playing] - So, Knuchles... 194 00:08:37,517 --> 00:08:38,648 [cutlery clinking] 195 00:08:38,779 --> 00:08:40,781 ...tell me about your family. 196 00:08:41,782 --> 00:08:44,480 My people were killed by a race of giant owls. 197 00:08:44,611 --> 00:08:48,266 - Owls? - I am now the last of my tribe. 198 00:08:48,397 --> 00:08:49,659 Oh. 199 00:08:49,790 --> 00:08:52,967 Our tribe has been through some tough times, too. 200 00:08:53,097 --> 00:08:54,969 Minus the giant owls. 201 00:08:55,099 --> 00:08:57,058 - He's basically Jewish. - [forced laugh] 202 00:08:57,188 --> 00:08:59,277 - How's the food? - [Knuckles] Mm! [slurps] 203 00:08:59,408 --> 00:09:02,585 - [belches] Delectable! This soup! - [Wendy] Aw. 204 00:09:02,716 --> 00:09:04,544 - [squishing] - I've never seen balls so plump 205 00:09:04,674 --> 00:09:06,850 and swollen with flavor. [slurps] 206 00:09:06,981 --> 00:09:08,765 [laughs] Yo, your friend is wild. 207 00:09:08,896 --> 00:09:11,463 [noisy munching] 208 00:09:11,594 --> 00:09:13,074 And you say this is fish, 209 00:09:13,204 --> 00:09:16,207 yet it has the consistency of a wet sponge. 210 00:09:16,338 --> 00:09:17,600 I cannot stop eating it. 211 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 Gefilte fish. 212 00:09:19,733 --> 00:09:21,256 One of our planet's greatest mysteries. 213 00:09:21,386 --> 00:09:23,084 Oh, let me get you some more, sweetie. 214 00:09:23,214 --> 00:09:25,303 - [spoon clinking] - Now, 215 00:09:25,434 --> 00:09:26,827 tell me about these owls. 216 00:09:26,957 --> 00:09:29,743 Hey. How'd you get involved with this weird alien? 217 00:09:30,831 --> 00:09:32,615 Look, it's not a big deal, but I've been working 218 00:09:32,746 --> 00:09:35,575 with a secret global law enforcement agency called GUN. 219 00:09:36,837 --> 00:09:38,099 Actually, you know what? 220 00:09:39,361 --> 00:09:41,581 - It's a huge friggin' deal. - [Wanda laughs] 221 00:09:42,930 --> 00:09:45,497 There's no government agency called GUN. 222 00:09:45,628 --> 00:09:48,152 - That's the fakest name I've ever heard, Wade. - Hm. 223 00:09:48,283 --> 00:09:49,980 Plus, if they were lookin' for people, 224 00:09:50,111 --> 00:09:51,678 why would they recruit a small-time cop like you? 225 00:09:51,808 --> 00:09:53,375 Look, I can't really talk about it, 226 00:09:53,505 --> 00:09:55,638 but I happen to know a guy who knows a guy who knows a guy. 227 00:09:56,465 --> 00:09:58,815 And I'm doing all this work pro bono, which means for free. 228 00:09:58,946 --> 00:10:00,817 - I know. - It's mostly international stuff, 229 00:10:00,948 --> 00:10:03,820 but it does tend to point sometimes intergalactic. 230 00:10:03,951 --> 00:10:06,127 Way above the FBI pay grade, 231 00:10:06,257 --> 00:10:08,303 so you probably wouldn't understand. 232 00:10:08,433 --> 00:10:10,305 No, I knew what it is. I've heard of GUN. 233 00:10:10,435 --> 00:10:12,655 I know what it is, and I actually... 234 00:10:12,786 --> 00:10:15,615 I actually know a guy there, too. 235 00:10:15,745 --> 00:10:18,313 [blows raspberry] You know someone from GUN? 236 00:10:18,443 --> 00:10:20,054 Yeah, I do. 237 00:10:20,184 --> 00:10:21,882 Mm-hmm. What guy do you know at GUN. 238 00:10:22,665 --> 00:10:24,319 Jim... 239 00:10:24,449 --> 00:10:26,234 Jim Gunagent. 240 00:10:26,364 --> 00:10:29,324 The GUN agent you know is named Jim Gunagent? 241 00:10:29,454 --> 00:10:32,022 Yeah. That's right. Who do you know there? 242 00:10:32,153 --> 00:10:35,417 Who's your guy? Oh, who's your guy at GUN? 243 00:10:35,547 --> 00:10:37,854 - [scoffs] - The guy I know is actually... 244 00:10:38,986 --> 00:10:41,815 [clears throat] also named Jim, uh, Gunagent, 245 00:10:41,945 --> 00:10:43,381 so I guess we probably know the same guy. 246 00:10:43,512 --> 00:10:45,688 Oh. Cool, cool, cool. So, I guess we both know Jim. 247 00:10:45,819 --> 00:10:47,255 I guess we both know Jim. Cool, cool, cool. 248 00:10:47,385 --> 00:10:49,561 Wade! Did you know 249 00:10:49,692 --> 00:10:52,303 that Knuchles almost destroyed the entire planet, 250 00:10:52,434 --> 00:10:54,305 and then ended up helping save it? 251 00:10:54,436 --> 00:10:55,959 - Yeah, Mom, I was there. - [Wendy] Oh. 252 00:10:56,090 --> 00:10:58,048 And I'd gladly do it again, 253 00:10:58,179 --> 00:11:00,660 should I need to protect the Master Emerald. 254 00:11:00,790 --> 00:11:01,704 [sighs] 255 00:11:01,835 --> 00:11:04,011 Oh! And Wade also contributed. 256 00:11:04,141 --> 00:11:05,621 Thank you. 257 00:11:05,752 --> 00:11:07,754 - That's my son. - [Wanda] Ooh! Sounds so important. 258 00:11:07,884 --> 00:11:10,278 I'm just wondering, like, what'd you do? [scoffs] 259 00:11:10,408 --> 00:11:11,714 Like, were you picking up coffees, 260 00:11:11,845 --> 00:11:13,281 or were you dropping off their dry cleaning? 261 00:11:13,411 --> 00:11:15,065 If you must know what I did, right at the time 262 00:11:15,196 --> 00:11:17,764 that the head bad guy was gonna attack, I said "Hey," 263 00:11:17,894 --> 00:11:19,722 and distracted him for a split second. 264 00:11:19,853 --> 00:11:22,377 - And then, Sonic really took care of it. - Sounds highly unlikely! 265 00:11:22,507 --> 00:11:24,118 Wanda, back off. 266 00:11:24,248 --> 00:11:27,425 Mom! I'm just asking what he did on that day, okay? 267 00:11:27,556 --> 00:11:29,166 And he's saying crazy things! 268 00:11:29,297 --> 00:11:31,212 I don't know why you always have to side with him! 269 00:11:31,342 --> 00:11:32,300 Oh, Wade. No, you, too. 270 00:11:32,430 --> 00:11:34,389 I didn't even say anything! 271 00:11:34,519 --> 00:11:36,739 Doesn't matter. I saw it on your face. 272 00:11:36,870 --> 00:11:39,307 The two of you. Ugh. I mean, I swear. 273 00:11:39,437 --> 00:11:40,874 If I could just have a moment of peace. 274 00:11:41,004 --> 00:11:42,919 [slurping soup] 275 00:11:45,313 --> 00:11:46,488 - [Wanda grunts] - Ow! 276 00:11:46,618 --> 00:11:48,011 - You suck. Sor-- - [Wendy] Wade! 277 00:11:48,142 --> 00:11:50,579 - Language! - I'm sorry, Mom, but she sucks so bad. 278 00:11:50,710 --> 00:11:52,581 - [snickers] - [whispers] You suck. 279 00:11:53,713 --> 00:11:55,149 - [grunts] - Ow! 280 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Mom! You wanna fight? Let's do this. 281 00:11:57,281 --> 00:11:58,761 - Okay, let's go. - [Wendy bangs table] 282 00:11:58,892 --> 00:12:01,416 So help me God, do not make me use 283 00:12:01,546 --> 00:12:03,157 Krav Maga in my own home! 284 00:12:03,287 --> 00:12:04,506 [♪ dramatic sting] 285 00:12:11,426 --> 00:12:13,689 - She's right. - What is this Krav Maga? 286 00:12:13,820 --> 00:12:15,430 [Wade] She used to be an instructor. 287 00:12:15,560 --> 00:12:17,998 Krav Maga, Israeli self-defense. 288 00:12:18,128 --> 00:12:19,129 Pretty hardcore stuff. 289 00:12:19,869 --> 00:12:22,698 I see. You train warriors as well. 290 00:12:22,829 --> 00:12:25,222 [Wanda] You know what? Wh-Whatever, Mother. 291 00:12:25,353 --> 00:12:29,139 Okay, you can't threaten us with your Jewish karate chops 292 00:12:29,270 --> 00:12:31,881 because I am a federal agent! 293 00:12:32,012 --> 00:12:33,927 - [scoffs] - Okay? I refuse to be spoken to like this 294 00:12:34,057 --> 00:12:36,103 from a local police officer! 295 00:12:36,233 --> 00:12:38,932 [laughs] Federal agent this, federal agent that. 296 00:12:39,062 --> 00:12:40,324 You know what, sounds like to me 297 00:12:40,455 --> 00:12:42,326 someone doesn't really know Jim Gunagent. 298 00:12:42,457 --> 00:12:44,938 - Uh, do you? - Uh, no because he doesn't exist! 299 00:12:45,068 --> 00:12:46,766 I knew it! You liar! 300 00:12:46,896 --> 00:12:49,551 Yeah, you knew it so much, you walked right into it. 301 00:12:49,681 --> 00:12:52,728 What did I do to deserve this? 302 00:12:52,859 --> 00:12:54,861 How many years of Shabbat spent alone? 303 00:12:54,991 --> 00:12:56,123 Now, both my children are finally home, 304 00:12:56,253 --> 00:12:57,385 and this is what I get? 305 00:12:57,515 --> 00:12:59,169 [♪ tense crescendo] 306 00:12:59,300 --> 00:13:01,258 - I'm sorry, Mom. It's-- - [Wanda grunts] 307 00:13:01,389 --> 00:13:03,260 - [Wendy gasps] - [gasps] Oh! 308 00:13:03,391 --> 00:13:05,785 Oh! Ow! 309 00:13:06,655 --> 00:13:10,180 [screaming] 310 00:13:10,311 --> 00:13:13,836 Oh, God! Oh! 311 00:13:13,967 --> 00:13:15,577 Oh, I would punch you in the face right now 312 00:13:15,707 --> 00:13:17,579 if you weren't an adult woman and I wasn't an adult man 313 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 and that is just not accepted. Oh, I hate you! 314 00:13:20,364 --> 00:13:21,757 - [grunts] - [fork clatters] 315 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 I'm going to my room! 316 00:13:23,367 --> 00:13:24,586 [bangs table] 317 00:13:25,369 --> 00:13:28,503 Of course! Just go. Leave me here. Alone. 318 00:13:29,809 --> 00:13:31,462 Just like everyone. Just like that... 319 00:13:31,593 --> 00:13:32,986 good-for-nothing schmuck! 320 00:13:36,467 --> 00:13:37,947 He's not a schmuck. 321 00:13:38,078 --> 00:13:40,080 [♪ heartfelt music playing] 322 00:13:40,210 --> 00:13:41,168 He's my dad. 323 00:13:45,389 --> 00:13:46,347 [sighs] 324 00:13:50,481 --> 00:13:52,919 - [door creaks shut] - Well, I'm glad I came. 325 00:13:53,049 --> 00:13:55,486 Another classic Whipple family Shabbat. 326 00:13:55,617 --> 00:13:58,576 [♪ quirky music playing] 327 00:13:59,882 --> 00:14:00,840 - [door shuts] - [sighs] 328 00:14:02,493 --> 00:14:04,931 At least I'm not all alone this time. 329 00:14:07,455 --> 00:14:08,456 [gulps] 330 00:14:09,413 --> 00:14:12,112 [♪ "I'm So Lonesome I Could Cry" by Hank Williams plays on radio] 331 00:14:12,242 --> 00:14:14,244 [flipping pages] 332 00:14:14,375 --> 00:14:17,465 ♪ The midnight train 333 00:14:17,595 --> 00:14:20,511 ♪ Is whining low 334 00:14:20,642 --> 00:14:25,125 ♪ I'm so lonesome I could cry ♪ 335 00:14:27,431 --> 00:14:32,915 ♪ I've never seen a night so long ♪ 336 00:14:33,829 --> 00:14:38,573 - ♪ When time goes crawling by ♪ - [dial tone, click] 337 00:14:38,703 --> 00:14:39,922 Hey. It's me. 338 00:14:40,618 --> 00:14:44,274 Round up the guys. Got us an easy catch. 339 00:14:44,405 --> 00:14:46,494 - [♪ song continues] - Mm-hmm. 340 00:14:46,624 --> 00:14:48,670 This one's definitely gonna run home to mama. 341 00:14:48,800 --> 00:14:52,369 ♪ To hide his face and cry ♪ 342 00:14:52,500 --> 00:14:54,545 - [soft crying] - [banging on door] 343 00:14:54,676 --> 00:14:56,852 - Um, don't come in here! - [door opens] 344 00:14:58,201 --> 00:15:00,725 Wade? Are you injured? 345 00:15:00,856 --> 00:15:02,814 I thought I heard the quiet sobs of a child. 346 00:15:02,945 --> 00:15:05,382 I know. I don't know what you heard because everything in here is fine. 347 00:15:05,513 --> 00:15:08,777 I'm just, uh, curled up in the fetal posish, you know? 348 00:15:08,908 --> 00:15:12,085 [sniffs] My mental health has never been better. 349 00:15:12,215 --> 00:15:14,957 - [sighing] - Your quarters are fascinating. 350 00:15:15,871 --> 00:15:16,828 Yeah? 351 00:15:18,004 --> 00:15:19,788 Oh, yeah. 352 00:15:21,442 --> 00:15:22,965 My old room. 353 00:15:24,314 --> 00:15:26,099 - What are these? - [Wade] My posters? 354 00:15:26,229 --> 00:15:28,362 I got all the greats up there. 355 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 Stallone, Keanu, 356 00:15:30,930 --> 00:15:32,105 Bryan Adams. 357 00:15:32,235 --> 00:15:33,584 Gods. 358 00:15:33,715 --> 00:15:35,151 Ah, yes. I see. 359 00:15:35,282 --> 00:15:37,937 This is your pantheon of heroes! 360 00:15:38,067 --> 00:15:40,548 Yeah. Spent a lot of time in here alone. 361 00:15:42,115 --> 00:15:44,508 Mostly dealing with my childhood abandonment issues, but... 362 00:15:44,639 --> 00:15:48,338 And who is this magnificent and powerful man? 363 00:15:48,469 --> 00:15:49,426 Oh, that guy? 364 00:15:50,210 --> 00:15:53,300 [Knuckles] "'Pistol' Pete Whipple." Wait. 365 00:15:54,431 --> 00:15:57,391 This great bowling warrior shares your family name! 366 00:15:57,521 --> 00:15:58,958 [sighs] Yeah. 367 00:16:00,481 --> 00:16:01,743 That's 'cause he's my dad. 368 00:16:01,873 --> 00:16:04,572 Your father is the champion? 369 00:16:05,442 --> 00:16:07,314 He will be at the tournament? 370 00:16:07,444 --> 00:16:10,491 Wade Whipple, is this why we are going to Reno? 371 00:16:10,621 --> 00:16:13,146 To confront and dethrone your father?! 372 00:16:13,276 --> 00:16:16,323 This quest only grows more glorious! 373 00:16:16,453 --> 00:16:18,368 What? No-- 374 00:16:18,499 --> 00:16:20,718 I didn't know that-- Are you telling-- 375 00:16:20,849 --> 00:16:23,330 Start from the beginning 'Cause wait a minute. 376 00:16:23,460 --> 00:16:27,073 My estranged father is also gonna be at the bowling tournament? 377 00:16:27,203 --> 00:16:30,076 - [♪ comical music playing] - That is news to me. 378 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 Uh, definitely didn't have anything to do 379 00:16:32,034 --> 00:16:33,905 with my decision-making process in the matter. 380 00:16:34,036 --> 00:16:35,081 [Knuckles] I see. 381 00:16:35,995 --> 00:16:36,952 What is this? 382 00:16:37,083 --> 00:16:39,389 - [♪ curious music playing] - That? 383 00:16:40,173 --> 00:16:42,784 - You wanna know what this is? - [wires rattling] 384 00:16:44,133 --> 00:16:46,527 This is my old Discman. 385 00:16:47,919 --> 00:16:49,530 - Plays music. You wanna see something cool? - Mm-hmm. 386 00:16:50,313 --> 00:16:52,272 "Wadejammerz '99." 387 00:16:52,402 --> 00:16:55,492 [laughs] The single best CD ever to be burned. 388 00:16:55,623 --> 00:16:58,713 This mix is front-to-back bangers. 389 00:16:59,888 --> 00:17:01,498 I wonder if she still works. 390 00:17:04,023 --> 00:17:05,981 And... [laughs] 391 00:17:06,112 --> 00:17:08,853 [♪ muffled "All the Small Things" by Blink-182 playing] 392 00:17:08,984 --> 00:17:09,941 Oh, yeah. 393 00:17:11,117 --> 00:17:13,467 [loudly] Yeah, you don't get quality like this from the streamers. 394 00:17:14,772 --> 00:17:17,210 Yeah, this is my jam. You got to hear this. 395 00:17:17,340 --> 00:17:18,515 - [Knuckles] Hm. - [♪ song continues] 396 00:17:18,646 --> 00:17:21,301 Ah. What does that mean exactly? 397 00:17:21,431 --> 00:17:23,216 To have a jam? 398 00:17:23,346 --> 00:17:25,566 It's like, um, your favorite song. 399 00:17:26,958 --> 00:17:28,786 - I don't understand. - [♪ stops song] 400 00:17:28,917 --> 00:17:31,311 Like... You don't have a favorite song? 401 00:17:32,007 --> 00:17:33,008 No. 402 00:17:34,314 --> 00:17:36,490 A jam is like something that pumps you up. 403 00:17:36,620 --> 00:17:37,926 You know, gets you jacked. 404 00:17:38,057 --> 00:17:40,755 It gives you the courage and bravery to do things 405 00:17:40,885 --> 00:17:42,800 that are out of the ordinary. 406 00:17:42,931 --> 00:17:44,715 Is it a form of magic? 407 00:17:44,846 --> 00:17:47,544 It is a bit like magic. You know, 408 00:17:47,675 --> 00:17:49,851 I had a friend who, when he listened to Alien Ant Farm, 409 00:17:49,981 --> 00:17:52,462 could lift a Toyota Corolla over his head. 410 00:17:52,593 --> 00:17:55,726 - Swear to God, on my mom's life. - Hm... 411 00:17:55,857 --> 00:17:58,251 And this mix you made, it has jams? 412 00:17:58,381 --> 00:18:01,906 Oh, yeah. "Wadejammerz '99"? Chock full of 'em. 413 00:18:02,037 --> 00:18:04,300 You listen to this mix, [scoffs] 414 00:18:04,431 --> 00:18:06,520 I guarantee you will be uttering the phrase, "That's my jam." 415 00:18:06,650 --> 00:18:07,956 [soft laugh] 416 00:18:08,087 --> 00:18:10,045 My dad used to say that all the time. 417 00:18:12,134 --> 00:18:14,702 Your father. Is he... 418 00:18:14,832 --> 00:18:17,922 - the "schmuck" of whom your mother spoke? - That's the guy. 419 00:18:18,053 --> 00:18:20,229 And he abandoned you? 420 00:18:20,360 --> 00:18:24,015 Giving not a second thought to his own flesh and blood? 421 00:18:24,146 --> 00:18:27,497 Discarding his only son like a piece of worthless junk! 422 00:18:27,628 --> 00:18:31,588 Mm, your phrasing is rather hurtful, but yes. 423 00:18:31,719 --> 00:18:34,069 - [♪ sad music playing] - Every Friday afternoon, my dad and I 424 00:18:34,200 --> 00:18:36,071 would drive to the bowling alley, 425 00:18:36,202 --> 00:18:39,509 and we'd listen to this mix... 426 00:18:39,640 --> 00:18:42,947 You know, it was our thing, until it wasn't, but. 427 00:18:45,385 --> 00:18:46,603 [Knuckles] Hm... 428 00:18:47,561 --> 00:18:48,779 And who is this? 429 00:18:49,693 --> 00:18:52,131 Oh. That is... nothing. 430 00:18:52,261 --> 00:18:53,741 Please don't look at that. Please don't investigate. 431 00:18:53,871 --> 00:18:56,657 Now, this is a warrior. 432 00:18:56,787 --> 00:18:58,789 - Who is this? - Uh, this is actually, um, 433 00:18:58,920 --> 00:19:00,878 just a cardboard cutout of, uh, 434 00:19:01,009 --> 00:19:03,490 Zap from the hit morning show American Gladiators. 435 00:19:03,620 --> 00:19:04,969 Ah, yes. 436 00:19:05,100 --> 00:19:08,103 She definitely belongs in your pantheon of heroes. 437 00:19:08,234 --> 00:19:10,323 Yeah, yeah, she was a beast. I've had her since I was a kid. 438 00:19:10,453 --> 00:19:12,107 I actually didn't even know I still owned it though. 439 00:19:12,238 --> 00:19:14,588 But, what are these little indentations on her shoulders? 440 00:19:14,718 --> 00:19:16,807 Uh, nothing! Definitely not where I hugged her too hard. 441 00:19:16,938 --> 00:19:18,679 - [awkward laugh] - [Wendy] Dessert! 442 00:19:18,809 --> 00:19:22,161 - Dessert, everyone! - Uh, y-you know, y-y-you should go for dessert. 443 00:19:22,291 --> 00:19:24,206 I-I'm not really feeling like it tonight. 444 00:19:24,337 --> 00:19:25,903 Wade! These marks. 445 00:19:26,034 --> 00:19:27,427 They seem to be everywhere. 446 00:19:27,557 --> 00:19:29,472 Okay! Enough time with Zap. Thank you. [laughs] 447 00:19:29,603 --> 00:19:31,692 - Okay. - [♪ quirky music playing] 448 00:19:34,042 --> 00:19:35,739 [whispers] I'm sorry you had to hear that. 449 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 ♪ 450 00:19:37,480 --> 00:19:39,700 - [TV chatter] - So, I spent the next 14 days 451 00:19:39,830 --> 00:19:42,268 wandering through an alien desert. 452 00:19:42,398 --> 00:19:45,140 My enemies had ambushed me and left me for dead. 453 00:19:45,271 --> 00:19:47,577 Oh, God! Well, listen. 454 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 Joshua wandered for 40 years, 455 00:19:49,797 --> 00:19:52,147 lost in the desert, looking for the Promised Land, 456 00:19:52,278 --> 00:19:54,584 so big whoop about your 14 days. [laughs] 457 00:19:54,715 --> 00:19:56,064 No offense. 458 00:19:56,195 --> 00:19:58,022 Is this part of the Jewish tradition? 459 00:19:58,153 --> 00:20:01,287 To eat pies of limes that are key 460 00:20:01,417 --> 00:20:04,246 - and watch old movies? - No, no Jewish. No, no. [laughs] 461 00:20:04,377 --> 00:20:05,943 - God no. - Look, I got money to spend... 462 00:20:06,074 --> 00:20:08,119 But we do like a good flick. 463 00:20:08,250 --> 00:20:11,035 This is a Whipple family tradition. 464 00:20:11,166 --> 00:20:14,169 Every Shabbat, after dinner, we'd eat dessert 465 00:20:15,039 --> 00:20:17,390 and then watch a movie till the candles burned out. 466 00:20:17,520 --> 00:20:19,479 ♪ 467 00:20:19,609 --> 00:20:20,828 It was nice. 468 00:20:22,960 --> 00:20:25,572 Why has this tradition been broken? 469 00:20:25,702 --> 00:20:27,138 Who knows? 470 00:20:27,269 --> 00:20:30,403 Families, they drift apart. 471 00:20:30,533 --> 00:20:32,970 Time. Yeah, well, 472 00:20:33,101 --> 00:20:35,712 I guess this is what my life is now. 473 00:20:35,843 --> 00:20:38,149 Empty nester. It's pitiful. 474 00:20:38,280 --> 00:20:41,109 You know, every Shabbat, I light the candles myself. 475 00:20:41,240 --> 00:20:43,633 I make the dinner, the whole schmear. 476 00:20:43,764 --> 00:20:46,636 I even make dessert! [chuckles] 477 00:20:46,767 --> 00:20:49,378 And then, I sit back and watch one of my old movies. 478 00:20:50,640 --> 00:20:53,295 You know, even when the kids are home, they can't be bothered. 479 00:20:54,383 --> 00:20:56,167 [Knuckles] Hm... 480 00:20:56,298 --> 00:20:57,647 I don't understand. 481 00:20:57,778 --> 00:21:00,737 This young streetwalker with a heart made of gold. 482 00:21:00,868 --> 00:21:03,827 Why do the others treat her with such disdain? 483 00:21:03,958 --> 00:21:05,699 Is it so wrong to walk the streets? 484 00:21:05,829 --> 00:21:09,659 Because they are ignorant and judgmental, Knuchles. 485 00:21:09,790 --> 00:21:11,879 But, you wait. 486 00:21:12,009 --> 00:21:13,620 She'll get the last laugh. 487 00:21:13,750 --> 00:21:17,058 - I was in here yesterday. You wouldn't wait on me. - Oh... 488 00:21:17,188 --> 00:21:20,583 - You work on commission, right? - Uh, yes. 489 00:21:20,714 --> 00:21:23,369 Big mistake. Big. Huge. 490 00:21:23,499 --> 00:21:25,806 I have to go shopping now. 491 00:21:25,936 --> 00:21:27,416 I love her. 492 00:21:27,547 --> 00:21:30,767 [♪ "Pretty Woman" by Roy Orbison fading in] 493 00:21:30,898 --> 00:21:32,334 ♪ Pretty woman! 494 00:21:32,465 --> 00:21:34,597 - [♪ song fades out] - [insects chirping] 495 00:21:35,859 --> 00:21:38,819 [♪ ominous music playing] 496 00:21:38,949 --> 00:21:41,909 [chain rattling] 497 00:21:49,960 --> 00:21:51,701 [♪ ominous music builds] 498 00:21:51,832 --> 00:21:53,094 [exhales] 499 00:21:54,095 --> 00:21:55,314 [sighs] 500 00:21:56,445 --> 00:21:57,403 [sighs] 501 00:21:58,969 --> 00:22:00,406 - [candlesticks clink] - [taps counter] 502 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 [♪ ominous sting] 503 00:22:07,761 --> 00:22:08,762 [sighs] 504 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 Miss you, Dad. 505 00:22:15,334 --> 00:22:18,467 - [♪ ominous sting] - [soft footsteps] 506 00:22:20,643 --> 00:22:22,602 - [bang] - [♪ dramatic sting] 507 00:22:22,732 --> 00:22:25,431 - [heavy breathing] - [♪ comical music playing] 508 00:22:30,566 --> 00:22:34,004 [♪ intense music playing] 509 00:22:46,582 --> 00:22:49,542 [♪ music swelling] 510 00:22:54,721 --> 00:22:56,853 - Shabbat Shalom. [grunts] - [♪ crescendo] 511 00:22:59,769 --> 00:23:01,075 Well, that was a bad idea. 512 00:23:01,205 --> 00:23:03,947 - [grunts] Ow! Why?! - [♪ tense music playing] 513 00:23:04,078 --> 00:23:05,688 You got a price on your head, Whipple. 514 00:23:07,429 --> 00:23:08,952 And I'm here to collect. 515 00:23:09,083 --> 00:23:11,041 [fizzling, whirring] 516 00:23:11,172 --> 00:23:15,306 [♪ dramatic crescendo] 517 00:23:15,916 --> 00:23:16,917 [snickers] 518 00:23:18,440 --> 00:23:20,224 - What's so funny? - [Wade] Oh, nothing. 519 00:23:20,355 --> 00:23:23,793 You just picked a fight with the most dangerous warrior in the galaxy. 520 00:23:24,620 --> 00:23:25,795 And I'm his favorite student. 521 00:23:26,796 --> 00:23:28,537 ♪ 522 00:23:28,668 --> 00:23:31,410 - [♪ heroic music playing] - [fizzling] 523 00:23:31,540 --> 00:23:32,628 [growls] 524 00:23:37,111 --> 00:23:40,070 - [swing creaking] - [groaning] 525 00:23:40,201 --> 00:23:43,160 - [♪ comical music playing] - [Wade coughs] 526 00:23:44,597 --> 00:23:47,469 That's gonna affect resale. 527 00:23:47,600 --> 00:23:49,863 - [chain rattling] - We've got company. 528 00:23:49,993 --> 00:23:51,299 [door creaks] 529 00:23:51,908 --> 00:23:54,520 - [♪ dramatic music playing] - [footsteps] 530 00:23:54,650 --> 00:23:56,870 [chains rattling] 531 00:23:57,000 --> 00:23:59,220 [♪ dramatic crescendo] 532 00:24:00,830 --> 00:24:04,007 - [laughing] - [inhales] 533 00:24:04,138 --> 00:24:05,618 What the heck are you supposed to be? 534 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Your worst nightmare. - [Wanda] Nice chains, bro. 535 00:24:08,664 --> 00:24:11,493 You look like you popped out of a '90s video game. 536 00:24:11,624 --> 00:24:13,930 - Where do I put the quarter? - [♪ tense music playing] 537 00:24:14,061 --> 00:24:16,019 - Smart move, genius! [laughs] - [chain whipping] 538 00:24:16,150 --> 00:24:18,544 You just broke into a house full of cops. 539 00:24:19,762 --> 00:24:22,896 You wanna give up now, or you want me to give you about 14 seconds? 540 00:24:23,026 --> 00:24:24,941 - Enough! - Ah, crap. 541 00:24:25,072 --> 00:24:26,203 [grunts] 542 00:24:26,334 --> 00:24:28,075 [panting] 543 00:24:28,205 --> 00:24:29,250 [whipping] 544 00:24:29,380 --> 00:24:31,687 [panting] 545 00:24:33,646 --> 00:24:35,343 FBI! Oh! 546 00:24:35,474 --> 00:24:37,563 [grunting] 547 00:24:37,693 --> 00:24:38,651 [gasps] 548 00:24:39,695 --> 00:24:41,828 [chain whipping, rattling] 549 00:24:41,958 --> 00:24:42,959 [whimpers] 550 00:24:44,091 --> 00:24:46,136 - [whimpers] - [♪ crescendo] 551 00:24:46,267 --> 00:24:47,224 [grunts] 552 00:24:47,355 --> 00:24:50,140 [♪ heroic music playing] 553 00:24:50,271 --> 00:24:51,228 [growls] 554 00:24:51,359 --> 00:24:53,361 [grunts] 555 00:24:53,492 --> 00:24:55,406 - [Knuckles grunts] - [screams] 556 00:24:55,537 --> 00:24:57,321 - Aah! - [screaming] 557 00:24:57,452 --> 00:25:00,107 - [smashing] - [grunts] 558 00:25:01,282 --> 00:25:03,632 Told you, loser. [scoffs] 559 00:25:03,763 --> 00:25:06,026 [♪ comical music playing] 560 00:25:09,159 --> 00:25:11,510 - [♪ tense music playing] - Your move, creeps. 561 00:25:14,991 --> 00:25:16,863 - Mother Whipple! - [Wendy] Knuchles. 562 00:25:16,993 --> 00:25:18,995 Protect the candles at all costs. 563 00:25:19,126 --> 00:25:20,693 - [♪ crescendo] - [Knuckles] Mm. 564 00:25:20,823 --> 00:25:22,521 - [clangs, clatters] - [both grunt] 565 00:25:22,651 --> 00:25:24,087 - [yells] - [zooming] 566 00:25:24,218 --> 00:25:27,700 [♪ "Hava Nagila" playing] - [yelling, grunting] 567 00:25:27,830 --> 00:25:30,050 ♪ Ve-nismecha 568 00:25:30,180 --> 00:25:33,357 ♪ Hava nagila, hava nagila 569 00:25:33,488 --> 00:25:36,839 ♪ Hava nagila ve-nismecha ♪ 570 00:25:36,970 --> 00:25:40,408 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 571 00:25:40,539 --> 00:25:44,107 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 572 00:25:44,238 --> 00:25:47,458 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 573 00:25:47,589 --> 00:25:50,897 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 574 00:25:51,027 --> 00:25:54,422 ♪ Uru achim, belev sameach, Uru achim, belev sameach ♪ 575 00:25:54,553 --> 00:25:57,947 ♪ Uru achim, belev sameach, Uru achim, belev sameach ♪ 576 00:25:58,078 --> 00:26:00,341 - [grunting] - ♪ Uru achim... 577 00:26:02,386 --> 00:26:05,912 - [grunts] Mom! - ♪ Belev sameach 578 00:26:06,042 --> 00:26:08,131 ♪ 579 00:26:08,262 --> 00:26:10,743 - Sorry about the, uh, house. - [Wendy] Mm. 580 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 - You okay? - [♪ song ends] 581 00:26:15,878 --> 00:26:18,533 - Hm. [chuckles] - Are you happy? Did I miss something? 582 00:26:22,450 --> 00:26:25,105 - My kids finally came home for Shabbat. - [♪ gentle music playing] 583 00:26:25,235 --> 00:26:27,498 - [sighs] - The whole family came together. 584 00:26:27,629 --> 00:26:30,110 To protect one another, to care for one another. 585 00:26:30,980 --> 00:26:32,591 What more could a mother want? 586 00:26:32,721 --> 00:26:34,201 [footsteps crunching] 587 00:26:34,723 --> 00:26:37,987 Thank you, Knuchles. 588 00:26:38,118 --> 00:26:42,383 This... is the best damn Shabbat dinner we ever had. 589 00:26:42,513 --> 00:26:43,776 [Wanda laughs] 590 00:26:43,906 --> 00:26:46,779 Good Shabbos, sweetie. You, too, darling. 591 00:26:46,909 --> 00:26:49,259 - [Wanda] Thanks, Mom. - Good Shabbos, Mom. 592 00:26:49,390 --> 00:26:50,870 [sighs] 593 00:26:51,000 --> 00:26:53,350 [deep sigh] 594 00:26:55,091 --> 00:26:58,051 [♪ heartfelt music playing] 595 00:27:04,666 --> 00:27:06,625 [♪ music fades out] 596 00:27:10,672 --> 00:27:13,632 [♪ "All the Small Things" by Blink-182 playing] 597 00:27:24,338 --> 00:27:27,341 ♪ All the small things 598 00:27:27,471 --> 00:27:30,605 ♪ True care, truth brings 599 00:27:30,736 --> 00:27:33,782 ♪ I'll take one lift 600 00:27:33,913 --> 00:27:36,959 ♪ You're right, best trip 601 00:27:37,090 --> 00:27:40,136 ♪ Always, I know 602 00:27:40,267 --> 00:27:43,357 ♪ You'll be at my show 603 00:27:43,487 --> 00:27:46,621 ♪ Watching, waiting 604 00:27:46,752 --> 00:27:49,842 ♪ Commiserating 605 00:27:49,972 --> 00:27:53,280 ♪ Say it ain't so, I will not go... ♪ 606 00:27:53,410 --> 00:27:55,630 [♪ song fades out]45098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.