Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:11,792
- [birds chirping]
- [thunder rumbling]
2
00:00:11,917 --> 00:00:13,125
[cell phone keypad beeping]
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,708
[chimes, line ringing]
4
00:00:22,208 --> 00:00:24,042
[ringing continues]
5
00:00:32,625 --> 00:00:33,667
Hi, Sandy.
6
00:00:36,375 --> 00:00:38,167
[loud rock music playing over headphones]
7
00:00:45,583 --> 00:00:47,667
[indistinct shouting in distance]
8
00:00:47,750 --> 00:00:49,083
[Appu] See that? You hate me.
9
00:00:49,167 --> 00:00:50,268
- You hate me.
- [Arvind] Bhenchod!
10
00:00:50,292 --> 00:00:52,125
It's true I don't like talking about her,
11
00:00:52,250 --> 00:00:54,167
but not because of you,
but because of me.
12
00:00:54,250 --> 00:00:55,559
[Swathi] You were at work, right, Bava?
13
00:00:55,583 --> 00:00:56,934
- When her mother died?
- [Arvind] She's a liar.
14
00:00:56,958 --> 00:00:58,893
- [Swathi] All alone in the hospital?
- [Arvind] She's making a fool out of...
15
00:00:58,917 --> 00:01:02,792
- [Appu] No, what is Aunty saying, Dad?
- [Swathi] Yes, Dad? What is Aunty saying?
16
00:01:02,875 --> 00:01:04,768
- [Lucas] Appu...
- [Appu] Tell me or I'll shoot.
17
00:01:04,792 --> 00:01:06,268
- [Lucas] No, she's lying.
- [Arvind] Bhenchod!
18
00:01:06,292 --> 00:01:09,000
{\an8}Thirty crores is what he scammed me for.
Did you know that?
19
00:01:09,125 --> 00:01:11,333
{\an8}And after that, this.
He cooked up a blackmail story
20
00:01:11,417 --> 00:01:13,268
{\an8}to extract more money from me.
I'll tell you the truth!
21
00:01:13,292 --> 00:01:15,393
- [Appu] No, Dad. Leave it, Dad.
- [Swathi] Appu! Appu! Bava...
22
00:01:15,417 --> 00:01:16,750
[overlapping chatter]
23
00:01:16,833 --> 00:01:18,000
[gunshot]
24
00:01:18,125 --> 00:01:20,583
[tense music playing]
25
00:01:29,542 --> 00:01:30,792
Holy shit.
26
00:01:31,042 --> 00:01:33,083
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
27
00:01:50,875 --> 00:01:53,000
- I'm not dead, bhenchod.
- [music cuts off abruptly]
28
00:01:53,375 --> 00:01:57,792
Take me to the hospital,
or I'll fuck you all up, mother...
29
00:01:58,167 --> 00:02:02,417
[theme music playing]
30
00:02:03,500 --> 00:02:05,125
[monitor beeps]
31
00:02:08,167 --> 00:02:09,792
[theme music concludes]
32
00:02:09,917 --> 00:02:12,500
Ever since I was born,
you've always hated me.
33
00:02:12,917 --> 00:02:14,583
Why do you hate me, Dad?
34
00:02:14,708 --> 00:02:15,917
[tense music playing]
35
00:02:16,292 --> 00:02:18,667
[hesitates] Hey, beta, I don't hate...
36
00:02:22,833 --> 00:02:24,125
[in ISL] Answer me.
37
00:02:25,333 --> 00:02:30,292
[in English] Trust me, I didn't hate you.
I always loved you. It was you who didn't.
38
00:02:30,500 --> 00:02:35,625
[in ISL] Not at first.
I was carrying a lot of guilt.
39
00:02:35,708 --> 00:02:38,750
But I did tell you my truth in the end.
40
00:02:38,958 --> 00:02:43,042
[in English] It's all your dad's fault.
Bloody palmed off secondhand goods to me.
41
00:02:44,083 --> 00:02:46,500
- You lied to me, you whore.
- [gunshot]
42
00:02:54,500 --> 00:02:55,542
Whore...
43
00:02:55,917 --> 00:02:59,417
[music intensifies]
44
00:03:03,125 --> 00:03:04,500
[Arvind breathing heavily]
45
00:03:04,708 --> 00:03:07,708
- [Appu] Aunty, the bleeding won't stop.
- Madarchod. [grunts]
46
00:03:08,417 --> 00:03:09,958
Aunty, what do I do?
47
00:03:10,083 --> 00:03:12,833
Huh? Press here. Press down here hard.
48
00:03:12,958 --> 00:03:15,198
- [Appu] Uncle, go faster, go faster.
- [Arvind groaning]
49
00:03:15,250 --> 00:03:18,083
[Appu sobbing] Dad, don't talk,
don't talk. We're almost there.
50
00:03:18,250 --> 00:03:21,000
[suspenseful music playing]
51
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Out of the way! Out!
52
00:03:24,167 --> 00:03:25,875
[sirens wailing in distance]
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,390
[Sridhar] Family, family,
you cannot come.
54
00:03:30,500 --> 00:03:32,292
Family, please stay here.
Please stay here.
55
00:03:32,542 --> 00:03:33,708
Come on, hurry up!
56
00:03:35,125 --> 00:03:37,042
[sobs]
57
00:03:44,417 --> 00:03:46,042
If Arvind survives, what will we do?
58
00:03:47,792 --> 00:03:51,833
Now, I'm not the only target.
Everything is out in the open.
59
00:03:58,875 --> 00:04:00,250
When he wakes up,
60
00:04:00,667 --> 00:04:03,167
have you thought about
what he's going to do to you?
61
00:04:03,333 --> 00:04:06,208
He's going to make sure
that you don't go anywhere near Apeksha...
62
00:04:06,500 --> 00:04:09,417
- [groans]
- [gasps]
63
00:04:10,833 --> 00:04:15,500
[chocking] Lucas.
64
00:04:15,958 --> 00:04:17,042
Oh...
65
00:04:17,542 --> 00:04:19,542
- [Swathi choking]
- [Lucas] Hey, stop!
66
00:04:20,458 --> 00:04:22,958
[breathes heavily]
67
00:04:32,750 --> 00:04:33,917
The, um...
68
00:04:35,083 --> 00:04:37,417
- credit card?
- [breathes heavily]
69
00:04:43,542 --> 00:04:44,917
Where is the rest of the money?
70
00:04:45,167 --> 00:04:47,875
- This is it.
- This is not even 50 percent of the rent.
71
00:04:48,292 --> 00:04:52,000
- Should I stuff this up my ass or what?
- Why? Is there an ATM back there?
72
00:04:52,125 --> 00:04:54,667
- [knocking at the door]
- Hey... Give it to me.
73
00:04:54,792 --> 00:04:56,768
- [Mehrunisa] Bloody over smart.
- [Zubeida] Making a fool out of me.
74
00:04:56,792 --> 00:04:57,833
Thieving bitch.
75
00:05:00,083 --> 00:05:02,917
I am Inspector Hassan,
Nezhimalai Police Station.
76
00:05:03,208 --> 00:05:06,625
- What do you bumps want from us now?
- Oh, Aunty, talk nicely.
77
00:05:06,792 --> 00:05:09,917
You're calling me "Aunty"?
You water buffalo.
78
00:05:10,292 --> 00:05:12,667
I'll slap you so hard
your teeth will fall out.
79
00:05:14,125 --> 00:05:16,167
- [door creaks]
- [tense music playing]
80
00:05:17,958 --> 00:05:20,500
[Hassan] Uh, by the way,
who is Mehrunisa, the chef?
81
00:05:20,583 --> 00:05:22,417
Uh... Uh, I am Mehrunisa, sir.
82
00:05:23,458 --> 00:05:25,792
I need to ask you some questions...
83
00:05:26,958 --> 00:05:28,417
about Manisha Koirala.
84
00:05:28,583 --> 00:05:31,208
[scoffs]
How many times do I have to say,
85
00:05:31,292 --> 00:05:33,083
I don't know who the hell she is.
86
00:05:33,167 --> 00:05:36,250
I gave that poor girl
just a few cooking tips. That's all.
87
00:05:36,333 --> 00:05:39,875
Your same poor girl is charged
with a triple murder case.
88
00:05:40,000 --> 00:05:42,625
She's murdered a policeman
and is now absconding.
89
00:05:43,042 --> 00:05:44,292
Policeman?
90
00:05:45,333 --> 00:05:47,417
ASI Thupalli.
91
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
[cell phone ringing]
92
00:05:50,750 --> 00:05:53,167
Did he ever come here?
93
00:05:56,583 --> 00:05:57,792
No, sir.
94
00:05:58,292 --> 00:06:01,583
He had just joined the force.
Such a good young man.
95
00:06:02,458 --> 00:06:07,625
She brutally beat him up, broke his legs,
and threw him in the river.
96
00:06:10,333 --> 00:06:11,667
Now listen, Chef.
97
00:06:12,708 --> 00:06:15,875
Any information about that herein
will help the police.
98
00:06:16,250 --> 00:06:19,458
Like what is her real name?
Her house address?
99
00:06:19,542 --> 00:06:20,750
- No, sir.
- [Hassan] Or...
100
00:06:20,833 --> 00:06:22,208
I don't know anything.
101
00:06:22,375 --> 00:06:24,583
- Then let us talk in the police station.
- But, sir.
102
00:06:24,667 --> 00:06:27,833
- Why are we going to the police station?
- Once you reach, you'll find out.
103
00:06:27,917 --> 00:06:30,292
- Sir, don't harass a poor old woman, sir.
- Sir...
104
00:06:30,375 --> 00:06:31,518
- [Mehrunisa] I beg you.
- Hey, stop it.
105
00:06:31,542 --> 00:06:33,143
- Leave my hand.
- I'll pray for your long life, sir.
106
00:06:33,167 --> 00:06:34,809
- [Asha] Sir...
- Hey. What is your problem?
107
00:06:34,833 --> 00:06:36,333
Sir, it's urgent. Uday sir's calling.
108
00:06:36,417 --> 00:06:37,768
- Oh!
- You don't want a poor old woman
109
00:06:37,792 --> 00:06:38,976
- to curse you, sir.
- Hey, quiet!
110
00:06:39,000 --> 00:06:40,309
- [Uday shouting over phone]
- Uh, sorry, sir.
111
00:06:40,333 --> 00:06:42,101
[Uday] Where are you?
Why aren't you at the police station?
112
00:06:42,125 --> 00:06:44,792
Oh, my God. Uh, sir.
I am coming immediately, sir.
113
00:06:48,625 --> 00:06:52,833
And listen,
don't you dare leave this place.
114
00:06:55,625 --> 00:07:00,583
[laughs]
115
00:07:00,750 --> 00:07:04,083
[tense music continues]
116
00:07:12,458 --> 00:07:14,458
- [Umesh] Leave it.
- [Swathi whispers] In here.
117
00:07:14,542 --> 00:07:16,292
- [breathes heavily]
- Baby.
118
00:07:17,250 --> 00:07:18,458
Are you okay?
119
00:07:19,750 --> 00:07:20,792
Sit.
120
00:07:21,958 --> 00:07:24,208
We're fucked, Umesh. We're so fucked.
121
00:07:24,917 --> 00:07:27,875
Have some faith, baby.
Everything will be all right.
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,167
The doctor's here and...
123
00:07:29,250 --> 00:07:31,125
Whatever we're doing,
it's all going wrong.
124
00:07:31,292 --> 00:07:34,958
The money is gone, and now everyone
will find out what we did as well.
125
00:07:35,208 --> 00:07:37,250
I have to figure out a way
to get Lucas on my side.
126
00:07:38,208 --> 00:07:39,375
He's dangerous.
127
00:07:39,667 --> 00:07:41,542
- Dangerous?
- He's very dangerous.
128
00:07:41,625 --> 00:07:42,833
- Lucas?
- Yeah.
129
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
- [sniffles]
- This... This mark. He did this?
130
00:07:46,583 --> 00:07:49,833
- Where is he, hmm? Oh, uh...
- Mom. Dad.
131
00:07:50,250 --> 00:07:54,208
- Sandy, Arvind uncle is...
- Why don't you tell me anything, guys?
132
00:08:01,000 --> 00:08:03,125
[suspenseful music playing]
133
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
[birds chirping]
134
00:08:12,917 --> 00:08:14,333
How did this all happen?
135
00:08:14,708 --> 00:08:15,792
[siren wailing in distance]
136
00:08:16,708 --> 00:08:19,542
Uh, actually, sir,
137
00:08:19,625 --> 00:08:24,000
Arvind, Prabhakar and Surya
had just wrapped up a business deal,
138
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
- and they were...
- Did I ask you?
139
00:08:34,458 --> 00:08:36,292
Uh, dear, you please tell me.
140
00:08:37,333 --> 00:08:39,917
Dad, Surya and the rest of us
went for a picnic
141
00:08:40,542 --> 00:08:42,292
to celebrate. [sniffles]
142
00:08:42,417 --> 00:08:45,417
They were drinking,
and Dad got a little bit too drunk.
143
00:08:45,583 --> 00:08:48,167
[whimpers] So then he took out his gun.
144
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
I mean, just to show it to Surya.
145
00:08:54,750 --> 00:08:55,958
[Uday] Hassan.
146
00:09:02,750 --> 00:09:03,958
You can go on.
147
00:09:06,292 --> 00:09:07,333
He shot himself.
148
00:09:09,667 --> 00:09:10,667
How?
149
00:09:11,667 --> 00:09:14,833
I won't be able to explain exactly.
[exhales shakily]
150
00:09:15,042 --> 00:09:18,375
Sir, Appu is still in shock, you know.
151
00:09:21,875 --> 00:09:23,917
[Hassan] By any chance,
were you there too?
152
00:09:26,125 --> 00:09:27,250
Me?
153
00:09:27,958 --> 00:09:32,208
Yes, sir, he was trying
to flaunt his gun to me.
154
00:09:32,750 --> 00:09:33,792
Exactly how?
155
00:09:34,083 --> 00:09:39,625
[clears throat] I mean, he had a glass
of whiskey in one hand, and...
156
00:09:40,458 --> 00:09:42,083
the gun in the other hand.
157
00:09:42,250 --> 00:09:47,000
Well, let us assume
that this is the glass of whiskey,
158
00:09:47,375 --> 00:09:49,333
and this is the gun.
159
00:09:49,417 --> 00:09:52,167
He said, "Hey, hey,
this is the whiskey, this is the gun."
160
00:09:52,250 --> 00:09:53,684
"This is the whiskey, this is the gun."
161
00:09:53,708 --> 00:09:56,375
Then, "Tell me, tell me."
He was swapping both of them.
162
00:09:56,458 --> 00:09:58,268
He was fucking around.
Then he pressed the button,
163
00:09:58,292 --> 00:10:02,625
and it was loaded, and he said,
"Hey, will you shoot? Will you?"
164
00:10:02,792 --> 00:10:04,125
Yes, sir, I remember.
165
00:10:04,250 --> 00:10:06,750
He asked me the same,
but I said, "No, no, no."
166
00:10:06,833 --> 00:10:09,208
I also said.
"Anneh, I don't want to fire it."
167
00:10:09,292 --> 00:10:11,667
But like this, he was swapping it.
168
00:10:11,792 --> 00:10:12,851
- And kept asking...
- Hey...
169
00:10:12,875 --> 00:10:15,208
..."Where is the gun? Where is the gun?"
And then...
170
00:10:17,000 --> 00:10:18,125
[mimics gunshot]
171
00:10:20,500 --> 00:10:21,833
So...
172
00:10:22,958 --> 00:10:26,792
- Mr. Shetty slid out the magazine...
- [Umesh] Mm.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,583
- ...and showed you the gun?
- Hmm.
174
00:10:29,375 --> 00:10:35,583
And after that, while he was passing
the gun like this... Huh?
175
00:10:37,667 --> 00:10:39,125
...he just shot himself?
176
00:10:40,250 --> 00:10:42,708
- Uh...
- Huh? Right, Mr. Shetty?
177
00:10:43,792 --> 00:10:46,208
Actually, Prabhu had also
had a drink or two.
178
00:10:46,292 --> 00:10:48,792
Actually, not one, two.
I had three, four drinks, you know.
179
00:10:48,875 --> 00:10:50,675
- Three...
- It's what happens when you all...
180
00:10:50,750 --> 00:10:51,958
[Appu] I did it.
181
00:10:53,542 --> 00:10:54,708
I shot him.
182
00:10:57,667 --> 00:11:00,333
Dad and I had had a fight
about me shifting to France.
183
00:11:00,625 --> 00:11:02,750
He slapped me,
so I stomped out of the house,
184
00:11:02,833 --> 00:11:04,333
then went to Swathi aunty's house.
185
00:11:05,292 --> 00:11:08,500
And today, when Dad came to get me,
we had another argument over there.
186
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
And I saw that he was carrying this gun,
187
00:11:13,250 --> 00:11:15,292
and I took it, and I pointed it at myself.
188
00:11:15,375 --> 00:11:17,750
And I said, "I will shoot myself."
[whimpers]
189
00:11:17,958 --> 00:11:19,667
So, he tried to stop me.
190
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
He tried to snatch the gun from me
and I resisted,
191
00:11:22,333 --> 00:11:24,208
and then my hand slipped, and...
192
00:11:29,792 --> 00:11:31,375
[sobs]
193
00:11:33,375 --> 00:11:37,625
- [urine trickling]
- What a fucking mess.
194
00:11:38,583 --> 00:11:42,417
Yes, sir. That's why I don't have kids.
195
00:11:43,042 --> 00:11:44,125
[chuckles softly]
196
00:11:46,542 --> 00:11:47,875
You know what happened?
197
00:11:47,958 --> 00:11:50,292
Last week, my son pooped in his pants
198
00:11:50,583 --> 00:11:52,583
because he was scared
of his maths teacher.
199
00:11:53,458 --> 00:11:54,792
In front of his whole class!
200
00:11:55,208 --> 00:11:56,833
- I was feeling very...
- [water running]
201
00:11:56,917 --> 00:11:58,083
[Uday scoffs]
202
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
But after seeing all this... [exhales]
203
00:12:00,542 --> 00:12:03,208
...I'm going to go home today
and give him a really big kiss.
204
00:12:03,375 --> 00:12:05,333
Sir, I have to leave early today.
205
00:12:05,417 --> 00:12:08,417
No, no, no, no, no, no, no, no.
You have to be here, man.
206
00:12:08,542 --> 00:12:10,167
- [whirring loudly]
- [Uday] And when
207
00:12:10,292 --> 00:12:13,542
Arvind regains consciousness,
you call me,
208
00:12:13,917 --> 00:12:16,292
- and we will take his statement.
- [whirring stops]
209
00:12:16,417 --> 00:12:18,257
Uh... No, sir.
That Asha and Binny can handl...
210
00:12:18,417 --> 00:12:21,042
What, man? It's Arvind Shetty.
You have to be here.
211
00:12:21,250 --> 00:12:24,333
- No, sir, it's about Manisha Koirala...
- What Manisha Koirala?
212
00:12:24,500 --> 00:12:26,750
Sir, that chef knows something
about Manisha Koirala.
213
00:12:26,833 --> 00:12:29,750
We need to call her to the police station
and we must interrogate her.
214
00:12:29,875 --> 00:12:32,375
You send Asha and Binny there.
They will handle it.
215
00:12:32,500 --> 00:12:33,792
You stay here.
216
00:12:33,917 --> 00:12:36,292
- Sir, no, sir, I...
- And call me, call me, okay?
217
00:12:39,625 --> 00:12:41,125
[sighs]
218
00:12:59,292 --> 00:13:00,542
[groans]
219
00:13:00,667 --> 00:13:02,792
[eerie music playing]
220
00:13:08,208 --> 00:13:11,375
- [gasps]
- Betwixt twin hills where a verm...
221
00:13:13,667 --> 00:13:18,042
Betwixt twin hills
Where a vermilion sun rises
222
00:13:18,167 --> 00:13:22,542
Shall you find answers
This riddle comprises
223
00:13:23,583 --> 00:13:25,417
Hey, Thupalli, please.
224
00:13:26,875 --> 00:13:29,958
What are you trying to tell me?
I can't understand.
225
00:13:30,167 --> 00:13:31,417
[music stops]
226
00:13:33,750 --> 00:13:37,917
[dramatic opera music playing]
227
00:14:24,750 --> 00:14:26,125
Sunrise.
228
00:14:27,708 --> 00:14:29,042
Vermi...
229
00:14:30,333 --> 00:14:35,167
Between two hills. Sunrise.
230
00:14:36,333 --> 00:14:39,792
- [music concludes]
- [indistinct chatter]
231
00:14:44,708 --> 00:14:45,833
Swathi?
232
00:14:46,667 --> 00:14:49,208
- Hi.
- Joji, hi.
233
00:14:49,917 --> 00:14:54,042
- Um, what's the status, Doctor?
- Uh, it's a little complicated.
234
00:14:54,167 --> 00:14:56,500
Actually, the bullet
has punctured his lungs.
235
00:14:56,583 --> 00:14:59,333
So, uh, Dr. Sridhar is looking after it.
236
00:14:59,625 --> 00:15:01,958
- Right.
- Mr. Shetty?
237
00:15:02,083 --> 00:15:04,750
There are some formalities
to be completed. Can you please come?
238
00:15:08,083 --> 00:15:12,667
[Hassan] Doctor! Uh, Doctor! Doctor!
239
00:15:15,583 --> 00:15:19,375
Uh, madam, did the doctor say something?
240
00:15:20,500 --> 00:15:22,750
Did sir regain consciousness?
241
00:15:22,875 --> 00:15:25,917
- No, it will take some time.
- Ah. Oh.
242
00:15:27,917 --> 00:15:29,458
You're okay, Inspector?
243
00:15:29,833 --> 00:15:31,958
Uh, no, madam, I just got angry and...
244
00:15:32,250 --> 00:15:35,208
- Nothing serious, just a small cut.
- Okay, okay.
245
00:15:36,417 --> 00:15:40,375
Listen, can I ask
about Apeksha's statement,
246
00:15:40,458 --> 00:15:41,708
is there any issue?
247
00:15:42,583 --> 00:15:46,208
Uh, madam, that's not okay, madam.
I mean, it's okay.
248
00:15:46,708 --> 00:15:48,125
But it's not okay.
249
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
What can you do?
Nowadays, kids are like this only, madam.
250
00:15:51,542 --> 00:15:53,000
- Can't help it, you know?
- Hmm...
251
00:15:54,208 --> 00:15:56,375
Then why are you still... still here?
252
00:15:56,583 --> 00:15:58,333
Oh, that's my boss's order, ma'am.
253
00:15:58,417 --> 00:16:00,167
Once sir wakes up,
I'll take his statement.
254
00:16:00,417 --> 00:16:01,708
- Oh...
- [Hassan] Hmm.
255
00:16:01,875 --> 00:16:04,875
I have some important work to do.
I have to go there also.
256
00:16:05,000 --> 00:16:07,292
Why is this surgery taking
so long to happen?
257
00:16:07,375 --> 00:16:10,417
Na. No, you're right.
The surgery is taking quite long.
258
00:16:10,875 --> 00:16:15,625
[exhales] And we don't know whether Bava
will regain consciousness.
259
00:16:15,708 --> 00:16:18,708
- [Hassan] Really?
- If you need to go, I say just leave.
260
00:16:18,875 --> 00:16:23,417
No, no, no, madam, I still have to stay.
Otherwise, my boss will... [growls]
261
00:16:23,583 --> 00:16:26,042
- [chuckles]
- [chuckles] Uday sir won't agree.
262
00:16:26,250 --> 00:16:28,917
No, if Bava wakes up soon,
then I'll call you.
263
00:16:30,000 --> 00:16:32,708
And don't worry,
I won't tell that to Uday sir.
264
00:16:32,875 --> 00:16:35,417
Oh, madam, you are so understanding,
madam. [chuckles]
265
00:16:35,500 --> 00:16:36,851
- [Swathi] Don't mention it.
- So understanding.
266
00:16:36,875 --> 00:16:38,292
Thank you very much, madam.
267
00:16:40,500 --> 00:16:41,792
Madam, this...
268
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Verm...
269
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Verlimion... No, no.
270
00:16:47,958 --> 00:16:50,708
Uh, worminmelon, wormonmelon.
271
00:16:51,000 --> 00:16:53,333
Would you know
what is this "Vermin-million"?
272
00:16:53,583 --> 00:16:54,792
Worm?
273
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
- Vermin?
- [Hassan chuckles]
274
00:16:57,042 --> 00:16:58,962
No problem, it's okay.
I'll figure it out, madam.
275
00:16:59,167 --> 00:17:00,458
Oh, vermilion?
276
00:17:02,250 --> 00:17:03,292
- Vermilion.
- Correct.
277
00:17:03,417 --> 00:17:04,833
- [chuckles]
- [Hassan] Uh... uh...
278
00:17:05,583 --> 00:17:08,167
- Uh, can you say that again?
- Vermilion.
279
00:17:08,375 --> 00:17:12,542
Yes. [chuckles] Yes.
But what does this mean?
280
00:17:13,208 --> 00:17:17,375
Vermilion is, you know, color of kumkum.
Scarlet color. Red.
281
00:17:17,542 --> 00:17:22,000
Scarlet? Oh, red? You are...
You are my savior, life savior, madam.
282
00:17:22,083 --> 00:17:24,375
- It's, uh...
- Oh. [chuckles] Thank you, madam.
283
00:17:24,500 --> 00:17:25,667
- Okay.
- Thank you.
284
00:17:25,833 --> 00:17:28,708
Asha! Hey! Hurry up. We need to go.
285
00:17:29,208 --> 00:17:32,059
- [Asha] Sir, first let me finish my tea.
- [Hassan] You can drink that later.
286
00:17:32,083 --> 00:17:34,750
- What happened, sir?
- I'll tell you. First, go and get the car.
287
00:17:35,417 --> 00:17:37,167
But what about DSP Uday, sir?
288
00:17:37,250 --> 00:17:39,167
- We'll be back in no time. Come on.
- Sir...
289
00:17:39,750 --> 00:17:42,208
He's going to yell at me anyways.
You get the car.
290
00:17:42,292 --> 00:17:44,000
- Okay, sir.
- [sighs]
291
00:17:48,083 --> 00:17:49,250
[exhales]
292
00:17:49,583 --> 00:17:53,625
[eerie music playing]
293
00:17:54,917 --> 00:17:56,583
{\an8}[Thupalli] Betwixt twin hills
294
00:17:57,958 --> 00:18:00,375
{\an8}Where a vermilion sun rises
295
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
{\an8}[Hassan] What the...
296
00:18:01,583 --> 00:18:03,500
{\an8}- [Thupalli] Shall you find answers
- Sir?
297
00:18:04,125 --> 00:18:05,917
[Thupalli] This riddle comprises
298
00:18:06,042 --> 00:18:07,667
[music concludes]
299
00:18:07,833 --> 00:18:09,375
[jingle playing over PA]
300
00:18:09,458 --> 00:18:12,125
[announcer speaking indistinctly over PA]
301
00:18:12,250 --> 00:18:15,292
[Sridhar] He is stable.
We are shifting him to a private ward.
302
00:18:15,375 --> 00:18:19,000
But right now,
he will be kept under observation
303
00:18:19,208 --> 00:18:21,625
for at least 24 hours,
then only we can we say something.
304
00:18:21,750 --> 00:18:24,833
If he improves,
only then we'll do further procedures.
305
00:18:25,042 --> 00:18:26,125
Thank you.
306
00:18:27,333 --> 00:18:29,792
That is very good news, right? Hmm?
307
00:18:29,958 --> 00:18:33,000
[inhales] Sandy, Apeksha,
you guys go home.
308
00:18:33,125 --> 00:18:36,667
- Have a bath, and rest.
- [Appu] No. I'm staying with Dad.
309
00:18:36,792 --> 00:18:39,750
- [Sandy] I'll also stay here.
- [Umesh] Then we will go home.
310
00:18:40,208 --> 00:18:41,250
Come, Swathi...
311
00:18:41,375 --> 00:18:42,667
[tense music playing]
312
00:18:43,250 --> 00:18:46,125
- Doctor, take me to Arvind Shetty.
- No, no. Not possible.
313
00:18:46,208 --> 00:18:48,351
Please understand,
I have to see him, it's important, Doctor.
314
00:18:48,375 --> 00:18:50,542
Inspector Hassan, it is not possible.
315
00:18:50,625 --> 00:18:52,958
He has just come out of the surgery.
It's too risky.
316
00:18:53,042 --> 00:18:56,458
- Why is it not possible? Doctor!
- [door opening, closing]
317
00:18:56,625 --> 00:18:58,417
- [sighs]
- [tense music continues]
318
00:19:10,167 --> 00:19:12,375
[suspenseful music playing]
319
00:19:31,667 --> 00:19:36,917
- [monitor beeping]
- [air ventilator hissing]
320
00:20:05,000 --> 00:20:06,708
- [yells]
- [dramatic music playing]
321
00:20:06,792 --> 00:20:08,292
[gasps, chokes]
322
00:20:09,792 --> 00:20:12,500
- [groans]
- [Joji] Swathi?
323
00:20:13,167 --> 00:20:14,542
[music concludes]
324
00:20:14,667 --> 00:20:16,917
- [Joji] What are you doing here?
- Nothing, nothing.
325
00:20:17,000 --> 00:20:22,250
I, uh, came to check if Bava
was getting proper death... rest or not.
326
00:20:24,208 --> 00:20:25,792
- Okay then, I'll...
- [Joji] Swathi.
327
00:20:27,625 --> 00:20:29,125
I'm saying this as a friend.
328
00:20:29,667 --> 00:20:35,833
Dr. Sridhar is trying his very best.
But the chances are very low, Swathi.
329
00:20:36,292 --> 00:20:37,667
Just pray for him, will you?
330
00:20:39,417 --> 00:20:42,917
[tense music playing]
331
00:20:50,833 --> 00:20:52,167
[Umesh] Swathi!
332
00:20:54,458 --> 00:20:56,458
- Swathi!
- Prabhakar?
333
00:20:57,250 --> 00:20:58,875
- [Umesh] Swathi!
- Prabhakar!
334
00:21:02,708 --> 00:21:03,833
What is going on?
335
00:21:06,750 --> 00:21:08,375
[clears throat] Nothing.
336
00:21:09,042 --> 00:21:10,167
Nothing is going on?
337
00:21:10,833 --> 00:21:12,875
No, I just came for a checkup.
338
00:21:15,542 --> 00:21:17,750
- Really?
- Yes, really.
339
00:21:18,375 --> 00:21:19,708
Why are you here?
340
00:21:23,417 --> 00:21:24,625
Are you all right?
341
00:21:27,542 --> 00:21:30,500
No. I want to show you something.
342
00:21:37,542 --> 00:21:38,708
[Swathi] Kirtima?
343
00:21:39,417 --> 00:21:40,458
[Kirtima] Swathi!
344
00:21:41,792 --> 00:21:42,917
Stop.
345
00:21:43,625 --> 00:21:46,542
I just want to talk.
I need to show you something.
346
00:21:49,167 --> 00:21:50,767
[Swathi] Aren't you ashamed of yourself?
347
00:21:50,792 --> 00:21:53,917
After what you did,
how can you even show me your face, huh?
348
00:21:54,292 --> 00:21:55,792
- [exhales]
- Come on.
349
00:21:56,750 --> 00:21:59,042
Whatever happened yesterday,
I'm really sorry.
350
00:21:59,167 --> 00:22:00,500
Fuck off with your sorry!
351
00:22:01,625 --> 00:22:02,792
What do you think, huh?
352
00:22:02,917 --> 00:22:05,557
That I don't know why you used
to called Prabhu day in and day out?
353
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
Huh? Why you laughed
at all his lame jokes?
354
00:22:08,208 --> 00:22:10,542
Why you show up at all potlucks
in your backless blouses
355
00:22:10,625 --> 00:22:11,905
- with custard tarts?
- [exhales]
356
00:22:12,000 --> 00:22:13,167
Fucking slut.
357
00:22:13,792 --> 00:22:16,292
Baby, please, people are watching.
Come, let's go.
358
00:22:18,333 --> 00:22:21,750
- Prabhu, you need to tell her.
- [Swathi] Tell what, huh?
359
00:22:21,875 --> 00:22:22,958
Tell her.
360
00:22:28,000 --> 00:22:31,500
What more do I "tell her"?
She saw it all yesterday.
361
00:22:31,667 --> 00:22:34,268
- Tell her the truth, for God's sake.
- [Swathi] Sit in the car, Prabhu.
362
00:22:34,292 --> 00:22:36,500
I don't want to listen
to this woman's bullshit.
363
00:22:37,750 --> 00:22:39,167
We were having an affair...
364
00:22:42,125 --> 00:22:43,417
for the last two years.
365
00:22:45,750 --> 00:22:49,375
It started at the Christmas celebration
at the office party.
366
00:22:50,958 --> 00:22:52,500
The first time, it was a mistake.
367
00:22:52,583 --> 00:22:56,000
[whimpers] But, we couldn't stop.
368
00:22:56,542 --> 00:22:57,750
Say something too.
369
00:23:01,875 --> 00:23:05,250
Swathi, I...
I really wanted to tell you everything.
370
00:23:05,875 --> 00:23:08,500
I asked him to tell you too,
but he didn't.
371
00:23:09,583 --> 00:23:12,000
So I broke up with him. But...
372
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
when I saw him at the Kalaripayattu...
373
00:23:17,125 --> 00:23:18,208
I'm sorry.
374
00:23:20,208 --> 00:23:21,958
Why are you not saying anything to her?
375
00:23:23,417 --> 00:23:24,625
Why are you like this?
376
00:23:26,542 --> 00:23:28,833
You are fired.
377
00:23:34,500 --> 00:23:36,875
[sobs]
378
00:23:38,917 --> 00:23:40,250
I'm so sorry.
379
00:23:42,208 --> 00:23:44,667
[intriguing music playing]
380
00:23:51,292 --> 00:23:52,667
[Hassan] Hello, how are you?
381
00:23:57,792 --> 00:23:58,917
Oh...
382
00:24:00,208 --> 00:24:01,792
- Asha.
- Hmm?
383
00:24:08,750 --> 00:24:12,042
Hmm? Sir, sir. Sir, sir, sir.
384
00:24:12,208 --> 00:24:13,375
[door creaks]
385
00:24:16,125 --> 00:24:20,000
- [monitor beeping]
- [air ventilator hissing]
386
00:24:23,833 --> 00:24:26,542
Doctor! There's something
I want to speak to you about.
387
00:24:26,667 --> 00:24:27,809
I have to check on the patient.
388
00:24:27,833 --> 00:24:29,309
- Patient is important...
- It's really urgent, sir.
389
00:24:29,333 --> 00:24:31,333
- Let me explain, sir. Uh...
- [Joji] What is this?
390
00:24:31,458 --> 00:24:32,778
- [Hassan] Arvind Shetty...
- Hmm?
391
00:24:33,000 --> 00:24:34,875
...tell me, who killed Umesh Pillai?
392
00:24:35,583 --> 00:24:38,958
- Did you kill him?
- Not Pillai, gandu.
393
00:24:39,667 --> 00:24:41,917
- Mahto.
- Mehta?
394
00:24:42,500 --> 00:24:43,792
- [Arvind groans]
- Who Mehta?
395
00:24:44,125 --> 00:24:46,083
- Madarchod.
- Huh?
396
00:24:47,625 --> 00:24:48,708
[chuckles softly]
397
00:24:48,875 --> 00:24:50,875
So, tell me, madam,
what is it all about?
398
00:24:51,208 --> 00:24:54,792
Uh, Doctor, actually,
there is a big problem.
399
00:24:54,875 --> 00:24:56,000
What problem?
400
00:24:56,708 --> 00:25:00,333
- Uh... Boils, sir.
- Boils?
401
00:25:00,625 --> 00:25:02,958
They are big, uh, very smelly,
402
00:25:03,042 --> 00:25:05,042
- pus-filled boils, Doctor.
- Madam, don't... Uh...
403
00:25:05,625 --> 00:25:09,333
And actually,
they are spreading all over my...
404
00:25:09,500 --> 00:25:13,083
I got it, madam. I got it.
But I am not that kind of a doctor, uh...
405
00:25:13,208 --> 00:25:16,168
Dr. Suresh is here. He's a specialist.
Please take an appointment with him.
406
00:25:16,250 --> 00:25:20,500
- Okay? I have to go back to the patient.
- Uh, Doctor! Doctor, doctor, doctor.
407
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
One more thing, Doctor.
408
00:25:22,917 --> 00:25:24,125
What the hell?
409
00:25:24,375 --> 00:25:26,750
I'm sure you know who Manisha Koirala is.
410
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
- Hmm?
- Hmm. Blackmail.
411
00:25:30,792 --> 00:25:33,667
[Hassan] Tell me who was blackmailing you?
412
00:25:34,125 --> 00:25:35,542
[Arvind] Swathi.
413
00:25:37,042 --> 00:25:40,875
She tricked my daughter
into stealing my money, and...
414
00:25:41,000 --> 00:25:44,750
Fuck your family politics.
Who is Manisha Koirala?
415
00:25:44,833 --> 00:25:47,167
- [Arvind groans]
- Who is Mahto? Where is Umesh Pillai?
416
00:25:47,292 --> 00:25:49,875
Is Manisha Koirala Swathi?
What's the connection between them?
417
00:25:50,042 --> 00:25:51,083
[Arvind] Manisha.
418
00:25:51,292 --> 00:25:54,917
- [grunts]
- [gasps]
419
00:25:55,625 --> 00:25:57,583
[monitor beeping]
420
00:25:59,792 --> 00:26:01,417
Muthu.
421
00:26:02,625 --> 00:26:04,208
Muthu.
422
00:26:05,333 --> 00:26:07,208
Parotta!
423
00:26:07,458 --> 00:26:08,917
[Asha] Is that you, Doctor?
424
00:26:09,375 --> 00:26:13,208
- You look so handsome with all that hair.
- I even had a ponytail back then.
425
00:26:13,292 --> 00:26:14,500
- [chuckles]
- Ponytail?
426
00:26:14,583 --> 00:26:15,708
- Yeah.
- Hmm!
427
00:26:17,417 --> 00:26:19,875
Doctor, who is this?
428
00:26:20,292 --> 00:26:21,375
Umesh Pillai.
429
00:26:21,542 --> 00:26:23,143
- Ho... Holy shit.
- [tense music playing]
430
00:26:23,167 --> 00:26:25,667
- I didn't recognize him at all.
- You know, right?
431
00:26:25,750 --> 00:26:27,708
He was the one
who attacked Prabhakar Shetty.
432
00:26:27,792 --> 00:26:28,958
Can you imagine? [scoffs]
433
00:26:29,042 --> 00:26:32,833
That poor Swathi. Imagine your own friend
doing such a thing to you.
434
00:26:33,125 --> 00:26:34,500
- A friend?
- [Arvind] Muthu.
435
00:26:35,083 --> 00:26:37,458
- What's that noise? Can you hear that?
- [Arvind] Muthu!
436
00:26:37,542 --> 00:26:39,583
- Parotta!
- [Joji] What the...
437
00:26:39,708 --> 00:26:41,601
[Hassan] I'm going to stick
a bloody parotta up your ass.
438
00:26:41,625 --> 00:26:43,625
[Joji] Oh... oh, my God. What happened?
439
00:26:43,708 --> 00:26:46,542
What are you doing here?
What's happening, sir? What's happening?
440
00:26:46,625 --> 00:26:49,583
What's happening? What did you do, sir?
What did you do?
441
00:26:49,792 --> 00:26:50,875
[music concludes]
442
00:27:09,667 --> 00:27:10,708
[sighs]
443
00:27:19,292 --> 00:27:20,750
[exhales]
444
00:27:29,708 --> 00:27:31,083
[grunts]
445
00:27:33,583 --> 00:27:36,083
[soft instrumental music playing]
446
00:28:10,958 --> 00:28:12,500
[screams]
447
00:28:12,667 --> 00:28:14,500
- [chuckles]
- [groans]
448
00:28:15,042 --> 00:28:17,833
- Do it again, baby.
- Khansama!
449
00:28:18,458 --> 00:28:19,625
Khansama!
450
00:28:21,458 --> 00:28:22,500
Hey, Khansama!
451
00:28:23,292 --> 00:28:24,667
But where the hell has she gone?
452
00:28:25,000 --> 00:28:26,750
Why the hell are you shouting like that?
453
00:28:26,917 --> 00:28:28,625
Do you think this is a fish market?
454
00:28:30,000 --> 00:28:32,042
That old hag has gone back to her village.
455
00:28:33,125 --> 00:28:35,375
Uh, village? When?
456
00:28:36,333 --> 00:28:38,125
I was with a customer outside,
457
00:28:38,792 --> 00:28:42,167
when that old witch stole
all my hard-earned money,
458
00:28:42,250 --> 00:28:44,500
and put it in a trunk,
and ran away to her village.
459
00:28:44,708 --> 00:28:47,000
[Hassan] I'm sure
you have her address in the village.
460
00:28:47,083 --> 00:28:48,167
Give it to me.
461
00:28:48,250 --> 00:28:50,370
- Hey, just be careful, sir.
- [Hassan sniffs, coughs]
462
00:28:50,417 --> 00:28:53,625
God only knows what old poison
that witch stores in those jars.
463
00:28:54,167 --> 00:28:57,958
Okay then, you tell me
about Manisha... [coughs]
464
00:28:58,042 --> 00:28:59,792
Something about Manisha Koirala.
465
00:29:02,208 --> 00:29:07,042
- I have never seen her in my life.
- Look, I don't have time to play games.
466
00:29:07,833 --> 00:29:09,417
Now, you have just two choices.
467
00:29:09,500 --> 00:29:11,583
One is to come with me
to the police station...
468
00:29:13,375 --> 00:29:14,625
or else...
469
00:29:15,083 --> 00:29:17,250
[intriguing string music playing]
470
00:29:22,083 --> 00:29:27,500
If you help me with this,
you'll be rewarded.
471
00:29:28,750 --> 00:29:30,310
- [music concludes]
- [thunder rumbling]
472
00:29:30,625 --> 00:29:34,958
Sorry, sir. Of course, sir.
Nobody gave any permission, sir.
473
00:29:35,167 --> 00:29:38,000
No, no, no, no, no.
Patient is stable, sir. Sorry, sir.
474
00:29:39,250 --> 00:29:41,292
Doctor, could you please come here?
475
00:29:41,417 --> 00:29:43,625
Madam,
the matter has become quite serious.
476
00:29:43,750 --> 00:29:45,458
Dr. Sridhar is filing a complaint now.
477
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
Who will he file the complaint with?
With the police?
478
00:29:48,667 --> 00:29:52,375
- Uh...
- Doctor, I understand your problem.
479
00:29:52,625 --> 00:29:54,958
But you see, I have a small query.
480
00:29:55,875 --> 00:29:59,333
Now, please tell me, who is this?
481
00:30:00,833 --> 00:30:02,125
[tense music playing]
482
00:30:02,250 --> 00:30:07,000
[Zubeida] Manisha Koirala.
What a beauty she was, you know?
483
00:30:07,333 --> 00:30:10,000
Lovely long, silky black hair.
484
00:30:11,083 --> 00:30:14,625
And she is rich too. Always wore a burka.
485
00:30:14,792 --> 00:30:18,583
But her clothes underneath
were quite fancy all the time, you know?
486
00:30:19,208 --> 00:30:20,333
How old would she have been?
487
00:30:21,208 --> 00:30:23,292
- Young.
- Young?
488
00:30:23,667 --> 00:30:25,067
- But is she fair?
- [clicks tongue]
489
00:30:25,333 --> 00:30:29,708
- On the contrary, she was dusky.
- Do you have any other details about her?
490
00:30:30,125 --> 00:30:34,500
Yes, I think she always wore
a locket around her neck.
491
00:30:35,167 --> 00:30:39,333
Solid gold, must be at least 30, 40 grams.
492
00:30:39,625 --> 00:30:43,458
A big one, heart-shaped,
with a long chain...
493
00:30:43,542 --> 00:30:44,583
Hold on a second.
494
00:30:45,583 --> 00:30:49,333
Did you just say
it was heart-shaped, huh?
495
00:30:49,500 --> 00:30:55,875
Yes, of course, she has very big eyebrows,
and a big bindi between them.
496
00:30:56,583 --> 00:31:00,417
- Looked like a rising sun.
- Like a rising sun, huh?
497
00:31:00,500 --> 00:31:04,750
Betwixt twin hills
where a vermilion sun rises...
498
00:31:05,042 --> 00:31:06,167
[Arvind] Swathi.
499
00:31:07,042 --> 00:31:09,250
Like it appears early in the morning.
500
00:31:09,708 --> 00:31:10,917
Sunrise.
501
00:31:11,167 --> 00:31:13,917
[poignant instrumental music playing]
502
00:31:14,042 --> 00:31:16,583
Oh, vermilion.
503
00:31:16,833 --> 00:31:18,333
Vermilion.
504
00:31:19,333 --> 00:31:24,875
[breathing heavily]
505
00:31:34,792 --> 00:31:37,875
[music concludes]
506
00:31:43,292 --> 00:31:45,792
- [Swathi] What happened?
- I miss you.
507
00:31:47,583 --> 00:31:49,125
But I'm right here close to you.
508
00:31:50,833 --> 00:31:53,250
[gasps, sighs]
509
00:32:05,000 --> 00:32:06,042
[Swathi exhales]
510
00:32:07,000 --> 00:32:09,917
- Arvind is not going to survive.
- But Dr. Sridhar said that...
511
00:32:10,000 --> 00:32:12,167
Anyway after yesterday,
if Arvind survives,
512
00:32:12,250 --> 00:32:13,833
it will not be good for any of us.
513
00:32:14,417 --> 00:32:17,208
And thank God Appu didn't tell the police
about the blackmail,
514
00:32:17,292 --> 00:32:18,492
otherwise we'd all be in jail.
515
00:32:19,917 --> 00:32:22,375
Now, I have to just convince Appu
to give us the money...
516
00:32:26,083 --> 00:32:27,250
Umesh?
517
00:32:33,708 --> 00:32:34,792
What happened, baby?
518
00:32:34,875 --> 00:32:36,315
Arey, a man is fighting for his life
519
00:32:36,375 --> 00:32:38,208
and you don't seem
to give a fuck about it?
520
00:32:38,292 --> 00:32:39,958
What's gotten into you, baby?
521
00:32:40,125 --> 00:32:42,292
Arvind is blameless in all this shit.
522
00:32:42,417 --> 00:32:45,208
And even if he was at fault,
are we meant to be happy about his death?
523
00:32:45,292 --> 00:32:46,917
To dance, party, celebrate?
524
00:32:47,042 --> 00:32:50,333
- We are family, for God's sake.
- Arvind is no one's family, okay?
525
00:32:50,417 --> 00:32:53,178
Once he's out of the hospital,
he will kill you and he will celebrate.
526
00:32:53,250 --> 00:32:54,875
How can you even think like that?
527
00:32:54,958 --> 00:32:56,758
Well,
one of us has to do the thinking, right?
528
00:32:56,833 --> 00:32:59,250
Because you are busy organizing
blood donations for him.
529
00:32:59,375 --> 00:33:03,667
Listen, I have supported you till now,
but not anymore. Sorry.
530
00:33:04,292 --> 00:33:06,792
Fine, then get the fuck out of my house.
531
00:33:07,125 --> 00:33:09,708
Go back to your tiny little hovel
and rot over there.
532
00:33:09,792 --> 00:33:12,542
You don't deserve me, Umesh.
Prabhu was better than you.
533
00:33:12,625 --> 00:33:14,250
Yeah, because he could fight for me!
534
00:33:14,542 --> 00:33:15,958
[doorbell rings]
535
00:33:18,542 --> 00:33:19,958
Good evening, madam.
536
00:33:20,542 --> 00:33:22,833
Why are you guys here so late at night?
537
00:33:22,917 --> 00:33:25,750
Uh, we've got
some new information about your case.
538
00:33:26,208 --> 00:33:28,042
Good evening, Mr. Shetty.
539
00:33:28,125 --> 00:33:29,485
- [Umesh] Good evening, sir.
- Hmm.
540
00:33:29,958 --> 00:33:35,500
In your statement, you said
that you met Umesh at the Gymkhana Club?
541
00:33:35,792 --> 00:33:37,333
- Yes.
- Hmm.
542
00:33:39,000 --> 00:33:41,500
And you said,
543
00:33:41,625 --> 00:33:44,875
"He was only Prabhu's masseuse.
Just a servant."
544
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
- Correct.
- [chuckles]
545
00:33:47,417 --> 00:33:53,208
But you and Umesh used to work together
in Mainjur Hospital at one time.
546
00:33:53,917 --> 00:33:55,083
Excuse me?
547
00:33:57,083 --> 00:33:58,167
Take a look.
548
00:33:58,583 --> 00:34:03,000
You both were colleagues
for, uh, two and a half years.
549
00:34:03,083 --> 00:34:04,163
[suspenseful music playing]
550
00:34:04,208 --> 00:34:06,875
[chuckles softly]
So, this is your new information?
551
00:34:07,250 --> 00:34:09,833
Yes, I was a nurse at the hospital.
Everyone knows.
552
00:34:10,000 --> 00:34:11,042
But besides me,
553
00:34:11,125 --> 00:34:13,143
there were hundreds of people
who worked over there.
554
00:34:13,167 --> 00:34:15,375
- And if one of them was Umesh Pillai...
- Mahto.
555
00:34:16,250 --> 00:34:17,708
Umesh Mahto.
556
00:34:18,500 --> 00:34:21,250
Wanted in Odisha for attempt to murder.
557
00:34:21,750 --> 00:34:24,583
[sighs] Mahto or Pillai,
what does that have to do with me?
558
00:34:24,667 --> 00:34:26,875
[Hassan chuckling] Okay, okay then.
559
00:34:27,958 --> 00:34:32,042
Tell me, does this ring any bells?
560
00:34:36,667 --> 00:34:40,292
Mr. Shetty, this is a kind of spice.
561
00:34:41,417 --> 00:34:44,667
And this is only available
in a small cooking class
562
00:34:44,750 --> 00:34:46,375
on Old Bazaar Road.
563
00:34:47,167 --> 00:34:50,792
- [stammers] Old... Old... Old Bazaar...
- Yes, yes.
564
00:34:50,875 --> 00:34:53,417
Same place
where your PI Nadar was murdered.
565
00:34:54,292 --> 00:34:56,458
Your wife used to go there
for cooking classes
566
00:34:56,583 --> 00:34:58,375
under a fake name, Mr. Shetty.
567
00:34:58,500 --> 00:35:00,684
[chuckles nervously]
Why would I go for a cooking cla...
568
00:35:00,708 --> 00:35:03,042
You are Manisha Koirala! You are!
569
00:35:03,333 --> 00:35:06,417
She used to wear a burka,
and every Tuesday she went there.
570
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Now, ask her.
571
00:35:08,000 --> 00:35:10,917
Ask her, under whose name
was the phone number registered?
572
00:35:11,833 --> 00:35:15,000
- Uh, whose?
- Umesh Mahto.
573
00:35:16,125 --> 00:35:17,458
Do you get it now,
574
00:35:17,917 --> 00:35:21,500
how and why Umesh
was blackmailing you for so long?
575
00:35:21,667 --> 00:35:25,542
Under your nose, he was having
a relationship with your wife.
576
00:35:25,625 --> 00:35:27,143
- Think, what will people say...
- [cell phone ringing]
577
00:35:27,167 --> 00:35:28,601
- ...when they find out?
- Listen, listen, listen.
578
00:35:28,625 --> 00:35:30,643
- What proof do you have?
- Will they have any respect for you?
579
00:35:30,667 --> 00:35:33,018
[Swathi] You barge into my house late
at night, and you're falsely accusing me.
580
00:35:33,042 --> 00:35:35,083
Please, get out.
Get out, both of you. Just get out.
581
00:35:35,167 --> 00:35:36,458
- Both of you...
- Shut up!
582
00:35:37,167 --> 00:35:41,292
Three weeks, last three weeks,
I've been circling like a dog.
583
00:35:41,417 --> 00:35:44,000
I thought you were the victim,
but I was wrong.
584
00:35:46,292 --> 00:35:50,000
Hey, Shetty? You knew everything, right?
585
00:35:50,250 --> 00:35:53,750
- [stammers] No... I...
- What kind of man are you? Huh?
586
00:35:53,917 --> 00:35:56,292
Your wife has a brazen affair
with your masseuse.
587
00:35:56,375 --> 00:35:58,125
Openly, right in front of your eyes.
588
00:35:58,292 --> 00:36:01,625
Both of them conspired and, uh,
burnt your fucking face with acid.
589
00:36:01,875 --> 00:36:03,292
They attempted to murder you.
590
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
I just want to know one thing.
591
00:36:05,875 --> 00:36:09,958
- Why are you protecting her so much? Huh?
- Sir, I... [stammers]
592
00:36:10,042 --> 00:36:12,958
- I...
- Hey! I'm bloody barking like a dog here,
593
00:36:13,083 --> 00:36:14,763
and you're just mumbling
under your breath?
594
00:36:14,833 --> 00:36:16,018
- No, no...
- [Hassan] Enough of this.
595
00:36:16,042 --> 00:36:17,809
[Swathi] Hey, hey. What are you...
What are you doing?
596
00:36:17,833 --> 00:36:19,643
- [overlapping chatter]
- One minute, one minute. One second...
597
00:36:19,667 --> 00:36:21,601
- [Asha] Sir, what's wrong with you?
- Hey, hey. You cannot do this.
598
00:36:21,625 --> 00:36:23,101
- Why is he not...
- [cell phone ringing]
599
00:36:23,125 --> 00:36:25,184
- This is not legal, all right?
- [Hassan] I know what is legal...
600
00:36:25,208 --> 00:36:29,417
- [overlapping chatter]
- [high-pitched ringing]
601
00:36:29,542 --> 00:36:31,208
[pants]
602
00:36:31,417 --> 00:36:33,208
[music continues]
603
00:36:35,042 --> 00:36:37,375
- [wheezes]
- [indistinct shouting]
604
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
[music concludes]
605
00:36:57,292 --> 00:36:58,692
[Sridhar] No need to worry, Swathi.
606
00:36:58,875 --> 00:37:02,833
It's just a panic attack.
It's very common in stressful situations.
607
00:37:03,125 --> 00:37:06,917
But if you want,
I can refer you to Dr. Melcy.
608
00:37:07,083 --> 00:37:10,125
- She's our in-house psychiatrist.
- No, no, that's fine.
609
00:37:10,500 --> 00:37:12,559
- He must be a little stressed, right?
- [Sridhar] Hmm.
610
00:37:12,583 --> 00:37:13,583
It's just...
611
00:37:14,875 --> 00:37:17,792
But, uh, Doc, what about Arvind?
612
00:37:17,958 --> 00:37:20,958
[chuckles] It's... it's very strange.
You know what happened?
613
00:37:21,625 --> 00:37:25,667
Just a few hours ago,
he was fully unresponsive.
614
00:37:26,333 --> 00:37:28,167
- And suddenly, just woke up.
- [grunts]
615
00:37:28,542 --> 00:37:32,500
Like... [chuckles]
Swathi, you know what?
616
00:37:33,333 --> 00:37:39,542
It's a miracle.
Yet another miracle. [chuckles]
617
00:37:39,917 --> 00:37:41,583
[monitor beeping]
618
00:37:47,000 --> 00:37:48,750
What are you looking at? Fuck off.
619
00:37:51,333 --> 00:37:52,458
Ah...
620
00:37:53,292 --> 00:37:56,333
- Uh, you're the DSP, right?
- [chuckles softly]
621
00:37:57,208 --> 00:38:01,125
The statement that Appu has given
is the whole truth.
622
00:38:01,208 --> 00:38:02,250
{\an8}Are... are you sure, sir?
623
00:38:02,333 --> 00:38:04,375
{\an8}If you'd like,
I can come back again later.
624
00:38:04,500 --> 00:38:06,000
I said already.
625
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
It is a family matter.
626
00:38:09,083 --> 00:38:10,583
{\an8}Case closed.
627
00:38:11,375 --> 00:38:12,975
{\an8}- Understood, sir.
- [Arvind] And listen.
628
00:38:13,500 --> 00:38:18,833
Go and tell Inspector Hassan
I said that I'm warning him.
629
00:38:19,208 --> 00:38:23,917
Or else, I'll call Commissioner Iyer
and get a transfer for you both.
630
00:38:24,042 --> 00:38:27,500
Sir, I apologize, sir,
on behalf of Hassan.
631
00:38:27,583 --> 00:38:28,750
[groans, farts]
632
00:38:28,875 --> 00:38:30,833
- [sighing]
- [tense music playing]
633
00:38:30,917 --> 00:38:32,958
[crickets chirping]
634
00:38:41,750 --> 00:38:44,958
Sir, there have been
many developments, sir.
635
00:38:45,625 --> 00:38:48,458
Now, we just need to
seriously sit and discuss it.
636
00:38:48,750 --> 00:38:50,333
- Sir, Manisha Ko...
- [Uday grunts]
637
00:38:51,708 --> 00:38:53,875
What did I tell you, huh?
638
00:38:54,625 --> 00:38:59,167
Call me when you speak with Mr. Shetty.
639
00:38:59,333 --> 00:39:01,125
[Hassan] Sir, that, sir, I...
640
00:39:01,333 --> 00:39:05,917
Uh... all of you can go inside.
[chuckles softly] Please.
641
00:39:06,500 --> 00:39:07,833
Thank you very much, officer.
642
00:39:15,292 --> 00:39:17,667
[monitor beeps]
643
00:39:19,417 --> 00:39:21,000
[clears throat]
644
00:39:21,917 --> 00:39:23,125
Uh... [exhales]
645
00:39:24,250 --> 00:39:26,708
Anneh. [stammers]
646
00:39:26,833 --> 00:39:28,292
How are you, Anneh?
647
00:39:30,500 --> 00:39:32,042
[tense music continues]
648
00:39:38,083 --> 00:39:41,375
- Appu, not you.
- [music concludes]
649
00:39:52,583 --> 00:39:53,667
[chuckles]
650
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
[grunts softly]
651
00:39:59,042 --> 00:40:02,417
[groans, coughs]
652
00:40:05,375 --> 00:40:08,208
- [exhales]
- Why are you so stubborn?
653
00:40:09,625 --> 00:40:13,583
[chuckles] So are you, stubborn.
654
00:40:14,250 --> 00:40:15,458
I am.
655
00:40:15,792 --> 00:40:18,958
I am. I'm so, so fucking stupid.
656
00:40:19,250 --> 00:40:21,667
I am stupid, not you.
657
00:40:22,333 --> 00:40:26,417
I stopped you. Didn't let you go to Italy.
658
00:40:27,125 --> 00:40:30,125
- [cries]
- We old people are idiots.
659
00:40:30,792 --> 00:40:33,250
What we think is right, is right.
660
00:40:33,875 --> 00:40:35,208
We care for no one.
661
00:40:35,792 --> 00:40:39,458
Your aunty, uncle, me,
662
00:40:40,083 --> 00:40:43,167
we're all stuck in this bloody mess.
663
00:40:46,417 --> 00:40:49,750
Hey, you don't get stuck too.
664
00:40:50,417 --> 00:40:52,792
Just do whatever you want.
665
00:40:54,958 --> 00:40:56,083
Go to Paris.
666
00:40:56,667 --> 00:41:00,417
Whatever naked denting-painting
you want to do,
667
00:41:00,542 --> 00:41:01,875
- do it.
- [chuckles, whimpers]
668
00:41:02,000 --> 00:41:05,542
At least,
one Shetty will make it out of this hell.
669
00:41:10,625 --> 00:41:15,250
I'm so sorry, Dad. I'm so sorry.
[sobs, sniffles]
670
00:41:17,042 --> 00:41:19,958
Appu, my heart, please, forgive me.
671
00:41:20,417 --> 00:41:21,768
- [Appu sniffles]
- Please, forgive me.
672
00:41:21,792 --> 00:41:23,875
Well, I can't guarantee you that
for sure.
673
00:41:23,958 --> 00:41:25,358
- [laughs, groans]
- [Appu chuckles]
674
00:41:25,458 --> 00:41:26,667
- Easy.
- [groans]
675
00:41:27,042 --> 00:41:29,083
Slow it down. [whimpers]
676
00:41:32,417 --> 00:41:33,500
Appu...
677
00:41:35,417 --> 00:41:38,333
you are just like your mother, you know?
678
00:41:38,875 --> 00:41:42,125
If you were both right here,
sitting side by side...
679
00:41:42,208 --> 00:41:44,750
- [sniffles]
- ...I wouldn't be able to tell...
680
00:41:46,875 --> 00:41:50,000
which is my wife
and which is my daughter.
681
00:41:50,167 --> 00:41:51,333
[chuckles softly]
682
00:41:52,417 --> 00:41:56,792
So, that means I am...
[breathes shakily]...your daughter.
683
00:41:57,792 --> 00:42:00,875
[soft instrumental music playing]
684
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
- [ominous music playing]
- Dad?
685
00:42:25,042 --> 00:42:28,042
[Appu screaming]
686
00:42:30,583 --> 00:42:35,208
- [monitor whining]
- [Appu wailing]
687
00:42:53,083 --> 00:42:55,333
- [wailing continues]
- [cell phone chimes]
688
00:42:58,167 --> 00:43:00,417
[Appu sobbing]
689
00:43:08,417 --> 00:43:11,542
[ominous music playing]
690
00:44:22,500 --> 00:44:26,375
[eerie music playing]
691
00:46:46,125 --> 00:46:50,000
[mysterious music playing]
692
00:48:44,292 --> 00:48:46,208
[music concludes]
53624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.