All language subtitles for Killer.Soup.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:11,792 - [birds chirping] - [thunder rumbling] 2 00:00:11,917 --> 00:00:13,125 [cell phone keypad beeping] 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,708 [chimes, line ringing] 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,042 [ringing continues] 5 00:00:32,625 --> 00:00:33,667 Hi, Sandy. 6 00:00:36,375 --> 00:00:38,167 [loud rock music playing over headphones] 7 00:00:45,583 --> 00:00:47,667 [indistinct shouting in distance] 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,083 [Appu] See that? You hate me. 9 00:00:49,167 --> 00:00:50,268 - You hate me. - [Arvind] Bhenchod! 10 00:00:50,292 --> 00:00:52,125 It's true I don't like talking about her, 11 00:00:52,250 --> 00:00:54,167 but not because of you, but because of me. 12 00:00:54,250 --> 00:00:55,559 [Swathi] You were at work, right, Bava? 13 00:00:55,583 --> 00:00:56,934 - When her mother died? - [Arvind] She's a liar. 14 00:00:56,958 --> 00:00:58,893 - [Swathi] All alone in the hospital? - [Arvind] She's making a fool out of... 15 00:00:58,917 --> 00:01:02,792 - [Appu] No, what is Aunty saying, Dad? - [Swathi] Yes, Dad? What is Aunty saying? 16 00:01:02,875 --> 00:01:04,768 - [Lucas] Appu... - [Appu] Tell me or I'll shoot. 17 00:01:04,792 --> 00:01:06,268 - [Lucas] No, she's lying. - [Arvind] Bhenchod! 18 00:01:06,292 --> 00:01:09,000 {\an8}Thirty crores is what he scammed me for. Did you know that? 19 00:01:09,125 --> 00:01:11,333 {\an8}And after that, this. He cooked up a blackmail story 20 00:01:11,417 --> 00:01:13,268 {\an8}to extract more money from me. I'll tell you the truth! 21 00:01:13,292 --> 00:01:15,393 - [Appu] No, Dad. Leave it, Dad. - [Swathi] Appu! Appu! Bava... 22 00:01:15,417 --> 00:01:16,750 [overlapping chatter] 23 00:01:16,833 --> 00:01:18,000 [gunshot] 24 00:01:18,125 --> 00:01:20,583 [tense music playing] 25 00:01:29,542 --> 00:01:30,792 Holy shit. 26 00:01:31,042 --> 00:01:33,083 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 27 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 - I'm not dead, bhenchod. - [music cuts off abruptly] 28 00:01:53,375 --> 00:01:57,792 Take me to the hospital, or I'll fuck you all up, mother... 29 00:01:58,167 --> 00:02:02,417 [theme music playing] 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,125 [monitor beeps] 31 00:02:08,167 --> 00:02:09,792 [theme music concludes] 32 00:02:09,917 --> 00:02:12,500 Ever since I was born, you've always hated me. 33 00:02:12,917 --> 00:02:14,583 Why do you hate me, Dad? 34 00:02:14,708 --> 00:02:15,917 [tense music playing] 35 00:02:16,292 --> 00:02:18,667 [hesitates] Hey, beta, I don't hate... 36 00:02:22,833 --> 00:02:24,125 [in ISL] Answer me. 37 00:02:25,333 --> 00:02:30,292 [in English] Trust me, I didn't hate you. I always loved you. It was you who didn't. 38 00:02:30,500 --> 00:02:35,625 [in ISL] Not at first. I was carrying a lot of guilt. 39 00:02:35,708 --> 00:02:38,750 But I did tell you my truth in the end. 40 00:02:38,958 --> 00:02:43,042 [in English] It's all your dad's fault. Bloody palmed off secondhand goods to me. 41 00:02:44,083 --> 00:02:46,500 - You lied to me, you whore. - [gunshot] 42 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 Whore... 43 00:02:55,917 --> 00:02:59,417 [music intensifies] 44 00:03:03,125 --> 00:03:04,500 [Arvind breathing heavily] 45 00:03:04,708 --> 00:03:07,708 - [Appu] Aunty, the bleeding won't stop. - Madarchod. [grunts] 46 00:03:08,417 --> 00:03:09,958 Aunty, what do I do? 47 00:03:10,083 --> 00:03:12,833 Huh? Press here. Press down here hard. 48 00:03:12,958 --> 00:03:15,198 - [Appu] Uncle, go faster, go faster. - [Arvind groaning] 49 00:03:15,250 --> 00:03:18,083 [Appu sobbing] Dad, don't talk, don't talk. We're almost there. 50 00:03:18,250 --> 00:03:21,000 [suspenseful music playing] 51 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Out of the way! Out! 52 00:03:24,167 --> 00:03:25,875 [sirens wailing in distance] 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,390 [Sridhar] Family, family, you cannot come. 54 00:03:30,500 --> 00:03:32,292 Family, please stay here. Please stay here. 55 00:03:32,542 --> 00:03:33,708 Come on, hurry up! 56 00:03:35,125 --> 00:03:37,042 [sobs] 57 00:03:44,417 --> 00:03:46,042 If Arvind survives, what will we do? 58 00:03:47,792 --> 00:03:51,833 Now, I'm not the only target. Everything is out in the open. 59 00:03:58,875 --> 00:04:00,250 When he wakes up, 60 00:04:00,667 --> 00:04:03,167 have you thought about what he's going to do to you? 61 00:04:03,333 --> 00:04:06,208 He's going to make sure that you don't go anywhere near Apeksha... 62 00:04:06,500 --> 00:04:09,417 - [groans] - [gasps] 63 00:04:10,833 --> 00:04:15,500 [chocking] Lucas. 64 00:04:15,958 --> 00:04:17,042 Oh... 65 00:04:17,542 --> 00:04:19,542 - [Swathi choking] - [Lucas] Hey, stop! 66 00:04:20,458 --> 00:04:22,958 [breathes heavily] 67 00:04:32,750 --> 00:04:33,917 The, um... 68 00:04:35,083 --> 00:04:37,417 - credit card? - [breathes heavily] 69 00:04:43,542 --> 00:04:44,917 Where is the rest of the money? 70 00:04:45,167 --> 00:04:47,875 - This is it. - This is not even 50 percent of the rent. 71 00:04:48,292 --> 00:04:52,000 - Should I stuff this up my ass or what? - Why? Is there an ATM back there? 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,667 - [knocking at the door] - Hey... Give it to me. 73 00:04:54,792 --> 00:04:56,768 - [Mehrunisa] Bloody over smart. - [Zubeida] Making a fool out of me. 74 00:04:56,792 --> 00:04:57,833 Thieving bitch. 75 00:05:00,083 --> 00:05:02,917 I am Inspector Hassan, Nezhimalai Police Station. 76 00:05:03,208 --> 00:05:06,625 - What do you bumps want from us now? - Oh, Aunty, talk nicely. 77 00:05:06,792 --> 00:05:09,917 You're calling me "Aunty"? You water buffalo. 78 00:05:10,292 --> 00:05:12,667 I'll slap you so hard your teeth will fall out. 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,167 - [door creaks] - [tense music playing] 80 00:05:17,958 --> 00:05:20,500 [Hassan] Uh, by the way, who is Mehrunisa, the chef? 81 00:05:20,583 --> 00:05:22,417 Uh... Uh, I am Mehrunisa, sir. 82 00:05:23,458 --> 00:05:25,792 I need to ask you some questions... 83 00:05:26,958 --> 00:05:28,417 about Manisha Koirala. 84 00:05:28,583 --> 00:05:31,208 [scoffs] How many times do I have to say, 85 00:05:31,292 --> 00:05:33,083 I don't know who the hell she is. 86 00:05:33,167 --> 00:05:36,250 I gave that poor girl just a few cooking tips. That's all. 87 00:05:36,333 --> 00:05:39,875 Your same poor girl is charged with a triple murder case. 88 00:05:40,000 --> 00:05:42,625 She's murdered a policeman and is now absconding. 89 00:05:43,042 --> 00:05:44,292 Policeman? 90 00:05:45,333 --> 00:05:47,417 ASI Thupalli. 91 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 [cell phone ringing] 92 00:05:50,750 --> 00:05:53,167 Did he ever come here? 93 00:05:56,583 --> 00:05:57,792 No, sir. 94 00:05:58,292 --> 00:06:01,583 He had just joined the force. Such a good young man. 95 00:06:02,458 --> 00:06:07,625 She brutally beat him up, broke his legs, and threw him in the river. 96 00:06:10,333 --> 00:06:11,667 Now listen, Chef. 97 00:06:12,708 --> 00:06:15,875 Any information about that herein will help the police. 98 00:06:16,250 --> 00:06:19,458 Like what is her real name? Her house address? 99 00:06:19,542 --> 00:06:20,750 - No, sir. - [Hassan] Or... 100 00:06:20,833 --> 00:06:22,208 I don't know anything. 101 00:06:22,375 --> 00:06:24,583 - Then let us talk in the police station. - But, sir. 102 00:06:24,667 --> 00:06:27,833 - Why are we going to the police station? - Once you reach, you'll find out. 103 00:06:27,917 --> 00:06:30,292 - Sir, don't harass a poor old woman, sir. - Sir... 104 00:06:30,375 --> 00:06:31,518 - [Mehrunisa] I beg you. - Hey, stop it. 105 00:06:31,542 --> 00:06:33,143 - Leave my hand. - I'll pray for your long life, sir. 106 00:06:33,167 --> 00:06:34,809 - [Asha] Sir... - Hey. What is your problem? 107 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 Sir, it's urgent. Uday sir's calling. 108 00:06:36,417 --> 00:06:37,768 - Oh! - You don't want a poor old woman 109 00:06:37,792 --> 00:06:38,976 - to curse you, sir. - Hey, quiet! 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,309 - [Uday shouting over phone] - Uh, sorry, sir. 111 00:06:40,333 --> 00:06:42,101 [Uday] Where are you? Why aren't you at the police station? 112 00:06:42,125 --> 00:06:44,792 Oh, my God. Uh, sir. I am coming immediately, sir. 113 00:06:48,625 --> 00:06:52,833 And listen, don't you dare leave this place. 114 00:06:55,625 --> 00:07:00,583 [laughs] 115 00:07:00,750 --> 00:07:04,083 [tense music continues] 116 00:07:12,458 --> 00:07:14,458 - [Umesh] Leave it. - [Swathi whispers] In here. 117 00:07:14,542 --> 00:07:16,292 - [breathes heavily] - Baby. 118 00:07:17,250 --> 00:07:18,458 Are you okay? 119 00:07:19,750 --> 00:07:20,792 Sit. 120 00:07:21,958 --> 00:07:24,208 We're fucked, Umesh. We're so fucked. 121 00:07:24,917 --> 00:07:27,875 Have some faith, baby. Everything will be all right. 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,167 The doctor's here and... 123 00:07:29,250 --> 00:07:31,125 Whatever we're doing, it's all going wrong. 124 00:07:31,292 --> 00:07:34,958 The money is gone, and now everyone will find out what we did as well. 125 00:07:35,208 --> 00:07:37,250 I have to figure out a way to get Lucas on my side. 126 00:07:38,208 --> 00:07:39,375 He's dangerous. 127 00:07:39,667 --> 00:07:41,542 - Dangerous? - He's very dangerous. 128 00:07:41,625 --> 00:07:42,833 - Lucas? - Yeah. 129 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 - [sniffles] - This... This mark. He did this? 130 00:07:46,583 --> 00:07:49,833 - Where is he, hmm? Oh, uh... - Mom. Dad. 131 00:07:50,250 --> 00:07:54,208 - Sandy, Arvind uncle is... - Why don't you tell me anything, guys? 132 00:08:01,000 --> 00:08:03,125 [suspenseful music playing] 133 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 [birds chirping] 134 00:08:12,917 --> 00:08:14,333 How did this all happen? 135 00:08:14,708 --> 00:08:15,792 [siren wailing in distance] 136 00:08:16,708 --> 00:08:19,542 Uh, actually, sir, 137 00:08:19,625 --> 00:08:24,000 Arvind, Prabhakar and Surya had just wrapped up a business deal, 138 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 - and they were... - Did I ask you? 139 00:08:34,458 --> 00:08:36,292 Uh, dear, you please tell me. 140 00:08:37,333 --> 00:08:39,917 Dad, Surya and the rest of us went for a picnic 141 00:08:40,542 --> 00:08:42,292 to celebrate. [sniffles] 142 00:08:42,417 --> 00:08:45,417 They were drinking, and Dad got a little bit too drunk. 143 00:08:45,583 --> 00:08:48,167 [whimpers] So then he took out his gun. 144 00:08:49,125 --> 00:08:50,875 I mean, just to show it to Surya. 145 00:08:54,750 --> 00:08:55,958 [Uday] Hassan. 146 00:09:02,750 --> 00:09:03,958 You can go on. 147 00:09:06,292 --> 00:09:07,333 He shot himself. 148 00:09:09,667 --> 00:09:10,667 How? 149 00:09:11,667 --> 00:09:14,833 I won't be able to explain exactly. [exhales shakily] 150 00:09:15,042 --> 00:09:18,375 Sir, Appu is still in shock, you know. 151 00:09:21,875 --> 00:09:23,917 [Hassan] By any chance, were you there too? 152 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 Me? 153 00:09:27,958 --> 00:09:32,208 Yes, sir, he was trying to flaunt his gun to me. 154 00:09:32,750 --> 00:09:33,792 Exactly how? 155 00:09:34,083 --> 00:09:39,625 [clears throat] I mean, he had a glass of whiskey in one hand, and... 156 00:09:40,458 --> 00:09:42,083 the gun in the other hand. 157 00:09:42,250 --> 00:09:47,000 Well, let us assume that this is the glass of whiskey, 158 00:09:47,375 --> 00:09:49,333 and this is the gun. 159 00:09:49,417 --> 00:09:52,167 He said, "Hey, hey, this is the whiskey, this is the gun." 160 00:09:52,250 --> 00:09:53,684 "This is the whiskey, this is the gun." 161 00:09:53,708 --> 00:09:56,375 Then, "Tell me, tell me." He was swapping both of them. 162 00:09:56,458 --> 00:09:58,268 He was fucking around. Then he pressed the button, 163 00:09:58,292 --> 00:10:02,625 and it was loaded, and he said, "Hey, will you shoot? Will you?" 164 00:10:02,792 --> 00:10:04,125 Yes, sir, I remember. 165 00:10:04,250 --> 00:10:06,750 He asked me the same, but I said, "No, no, no." 166 00:10:06,833 --> 00:10:09,208 I also said. "Anneh, I don't want to fire it." 167 00:10:09,292 --> 00:10:11,667 But like this, he was swapping it. 168 00:10:11,792 --> 00:10:12,851 - And kept asking... - Hey... 169 00:10:12,875 --> 00:10:15,208 ..."Where is the gun? Where is the gun?" And then... 170 00:10:17,000 --> 00:10:18,125 [mimics gunshot] 171 00:10:20,500 --> 00:10:21,833 So... 172 00:10:22,958 --> 00:10:26,792 - Mr. Shetty slid out the magazine... - [Umesh] Mm. 173 00:10:27,000 --> 00:10:28,583 - ...and showed you the gun? - Hmm. 174 00:10:29,375 --> 00:10:35,583 And after that, while he was passing the gun like this... Huh? 175 00:10:37,667 --> 00:10:39,125 ...he just shot himself? 176 00:10:40,250 --> 00:10:42,708 - Uh... - Huh? Right, Mr. Shetty? 177 00:10:43,792 --> 00:10:46,208 Actually, Prabhu had also had a drink or two. 178 00:10:46,292 --> 00:10:48,792 Actually, not one, two. I had three, four drinks, you know. 179 00:10:48,875 --> 00:10:50,675 - Three... - It's what happens when you all... 180 00:10:50,750 --> 00:10:51,958 [Appu] I did it. 181 00:10:53,542 --> 00:10:54,708 I shot him. 182 00:10:57,667 --> 00:11:00,333 Dad and I had had a fight about me shifting to France. 183 00:11:00,625 --> 00:11:02,750 He slapped me, so I stomped out of the house, 184 00:11:02,833 --> 00:11:04,333 then went to Swathi aunty's house. 185 00:11:05,292 --> 00:11:08,500 And today, when Dad came to get me, we had another argument over there. 186 00:11:10,708 --> 00:11:12,583 And I saw that he was carrying this gun, 187 00:11:13,250 --> 00:11:15,292 and I took it, and I pointed it at myself. 188 00:11:15,375 --> 00:11:17,750 And I said, "I will shoot myself." [whimpers] 189 00:11:17,958 --> 00:11:19,667 So, he tried to stop me. 190 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 He tried to snatch the gun from me and I resisted, 191 00:11:22,333 --> 00:11:24,208 and then my hand slipped, and... 192 00:11:29,792 --> 00:11:31,375 [sobs] 193 00:11:33,375 --> 00:11:37,625 - [urine trickling] - What a fucking mess. 194 00:11:38,583 --> 00:11:42,417 Yes, sir. That's why I don't have kids. 195 00:11:43,042 --> 00:11:44,125 [chuckles softly] 196 00:11:46,542 --> 00:11:47,875 You know what happened? 197 00:11:47,958 --> 00:11:50,292 Last week, my son pooped in his pants 198 00:11:50,583 --> 00:11:52,583 because he was scared of his maths teacher. 199 00:11:53,458 --> 00:11:54,792 In front of his whole class! 200 00:11:55,208 --> 00:11:56,833 - I was feeling very... - [water running] 201 00:11:56,917 --> 00:11:58,083 [Uday scoffs] 202 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 But after seeing all this... [exhales] 203 00:12:00,542 --> 00:12:03,208 ...I'm going to go home today and give him a really big kiss. 204 00:12:03,375 --> 00:12:05,333 Sir, I have to leave early today. 205 00:12:05,417 --> 00:12:08,417 No, no, no, no, no, no, no, no. You have to be here, man. 206 00:12:08,542 --> 00:12:10,167 - [whirring loudly] - [Uday] And when 207 00:12:10,292 --> 00:12:13,542 Arvind regains consciousness, you call me, 208 00:12:13,917 --> 00:12:16,292 - and we will take his statement. - [whirring stops] 209 00:12:16,417 --> 00:12:18,257 Uh... No, sir. That Asha and Binny can handl... 210 00:12:18,417 --> 00:12:21,042 What, man? It's Arvind Shetty. You have to be here. 211 00:12:21,250 --> 00:12:24,333 - No, sir, it's about Manisha Koirala... - What Manisha Koirala? 212 00:12:24,500 --> 00:12:26,750 Sir, that chef knows something about Manisha Koirala. 213 00:12:26,833 --> 00:12:29,750 We need to call her to the police station and we must interrogate her. 214 00:12:29,875 --> 00:12:32,375 You send Asha and Binny there. They will handle it. 215 00:12:32,500 --> 00:12:33,792 You stay here. 216 00:12:33,917 --> 00:12:36,292 - Sir, no, sir, I... - And call me, call me, okay? 217 00:12:39,625 --> 00:12:41,125 [sighs] 218 00:12:59,292 --> 00:13:00,542 [groans] 219 00:13:00,667 --> 00:13:02,792 [eerie music playing] 220 00:13:08,208 --> 00:13:11,375 - [gasps] - Betwixt twin hills where a verm... 221 00:13:13,667 --> 00:13:18,042 Betwixt twin hills Where a vermilion sun rises 222 00:13:18,167 --> 00:13:22,542 Shall you find answers This riddle comprises 223 00:13:23,583 --> 00:13:25,417 Hey, Thupalli, please. 224 00:13:26,875 --> 00:13:29,958 What are you trying to tell me? I can't understand. 225 00:13:30,167 --> 00:13:31,417 [music stops] 226 00:13:33,750 --> 00:13:37,917 [dramatic opera music playing] 227 00:14:24,750 --> 00:14:26,125 Sunrise. 228 00:14:27,708 --> 00:14:29,042 Vermi... 229 00:14:30,333 --> 00:14:35,167 Between two hills. Sunrise. 230 00:14:36,333 --> 00:14:39,792 - [music concludes] - [indistinct chatter] 231 00:14:44,708 --> 00:14:45,833 Swathi? 232 00:14:46,667 --> 00:14:49,208 - Hi. - Joji, hi. 233 00:14:49,917 --> 00:14:54,042 - Um, what's the status, Doctor? - Uh, it's a little complicated. 234 00:14:54,167 --> 00:14:56,500 Actually, the bullet has punctured his lungs. 235 00:14:56,583 --> 00:14:59,333 So, uh, Dr. Sridhar is looking after it. 236 00:14:59,625 --> 00:15:01,958 - Right. - Mr. Shetty? 237 00:15:02,083 --> 00:15:04,750 There are some formalities to be completed. Can you please come? 238 00:15:08,083 --> 00:15:12,667 [Hassan] Doctor! Uh, Doctor! Doctor! 239 00:15:15,583 --> 00:15:19,375 Uh, madam, did the doctor say something? 240 00:15:20,500 --> 00:15:22,750 Did sir regain consciousness? 241 00:15:22,875 --> 00:15:25,917 - No, it will take some time. - Ah. Oh. 242 00:15:27,917 --> 00:15:29,458 You're okay, Inspector? 243 00:15:29,833 --> 00:15:31,958 Uh, no, madam, I just got angry and... 244 00:15:32,250 --> 00:15:35,208 - Nothing serious, just a small cut. - Okay, okay. 245 00:15:36,417 --> 00:15:40,375 Listen, can I ask about Apeksha's statement, 246 00:15:40,458 --> 00:15:41,708 is there any issue? 247 00:15:42,583 --> 00:15:46,208 Uh, madam, that's not okay, madam. I mean, it's okay. 248 00:15:46,708 --> 00:15:48,125 But it's not okay. 249 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 What can you do? Nowadays, kids are like this only, madam. 250 00:15:51,542 --> 00:15:53,000 - Can't help it, you know? - Hmm... 251 00:15:54,208 --> 00:15:56,375 Then why are you still... still here? 252 00:15:56,583 --> 00:15:58,333 Oh, that's my boss's order, ma'am. 253 00:15:58,417 --> 00:16:00,167 Once sir wakes up, I'll take his statement. 254 00:16:00,417 --> 00:16:01,708 - Oh... - [Hassan] Hmm. 255 00:16:01,875 --> 00:16:04,875 I have some important work to do. I have to go there also. 256 00:16:05,000 --> 00:16:07,292 Why is this surgery taking so long to happen? 257 00:16:07,375 --> 00:16:10,417 Na. No, you're right. The surgery is taking quite long. 258 00:16:10,875 --> 00:16:15,625 [exhales] And we don't know whether Bava will regain consciousness. 259 00:16:15,708 --> 00:16:18,708 - [Hassan] Really? - If you need to go, I say just leave. 260 00:16:18,875 --> 00:16:23,417 No, no, no, madam, I still have to stay. Otherwise, my boss will... [growls] 261 00:16:23,583 --> 00:16:26,042 - [chuckles] - [chuckles] Uday sir won't agree. 262 00:16:26,250 --> 00:16:28,917 No, if Bava wakes up soon, then I'll call you. 263 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 And don't worry, I won't tell that to Uday sir. 264 00:16:32,875 --> 00:16:35,417 Oh, madam, you are so understanding, madam. [chuckles] 265 00:16:35,500 --> 00:16:36,851 - [Swathi] Don't mention it. - So understanding. 266 00:16:36,875 --> 00:16:38,292 Thank you very much, madam. 267 00:16:40,500 --> 00:16:41,792 Madam, this... 268 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Verm... 269 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Verlimion... No, no. 270 00:16:47,958 --> 00:16:50,708 Uh, worminmelon, wormonmelon. 271 00:16:51,000 --> 00:16:53,333 Would you know what is this "Vermin-million"? 272 00:16:53,583 --> 00:16:54,792 Worm? 273 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 - Vermin? - [Hassan chuckles] 274 00:16:57,042 --> 00:16:58,962 No problem, it's okay. I'll figure it out, madam. 275 00:16:59,167 --> 00:17:00,458 Oh, vermilion? 276 00:17:02,250 --> 00:17:03,292 - Vermilion. - Correct. 277 00:17:03,417 --> 00:17:04,833 - [chuckles] - [Hassan] Uh... uh... 278 00:17:05,583 --> 00:17:08,167 - Uh, can you say that again? - Vermilion. 279 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 Yes. [chuckles] Yes. But what does this mean? 280 00:17:13,208 --> 00:17:17,375 Vermilion is, you know, color of kumkum. Scarlet color. Red. 281 00:17:17,542 --> 00:17:22,000 Scarlet? Oh, red? You are... You are my savior, life savior, madam. 282 00:17:22,083 --> 00:17:24,375 - It's, uh... - Oh. [chuckles] Thank you, madam. 283 00:17:24,500 --> 00:17:25,667 - Okay. - Thank you. 284 00:17:25,833 --> 00:17:28,708 Asha! Hey! Hurry up. We need to go. 285 00:17:29,208 --> 00:17:32,059 - [Asha] Sir, first let me finish my tea. - [Hassan] You can drink that later. 286 00:17:32,083 --> 00:17:34,750 - What happened, sir? - I'll tell you. First, go and get the car. 287 00:17:35,417 --> 00:17:37,167 But what about DSP Uday, sir? 288 00:17:37,250 --> 00:17:39,167 - We'll be back in no time. Come on. - Sir... 289 00:17:39,750 --> 00:17:42,208 He's going to yell at me anyways. You get the car. 290 00:17:42,292 --> 00:17:44,000 - Okay, sir. - [sighs] 291 00:17:48,083 --> 00:17:49,250 [exhales] 292 00:17:49,583 --> 00:17:53,625 [eerie music playing] 293 00:17:54,917 --> 00:17:56,583 {\an8}[Thupalli] Betwixt twin hills 294 00:17:57,958 --> 00:18:00,375 {\an8}Where a vermilion sun rises 295 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 {\an8}[Hassan] What the... 296 00:18:01,583 --> 00:18:03,500 {\an8}- [Thupalli] Shall you find answers - Sir? 297 00:18:04,125 --> 00:18:05,917 [Thupalli] This riddle comprises 298 00:18:06,042 --> 00:18:07,667 [music concludes] 299 00:18:07,833 --> 00:18:09,375 [jingle playing over PA] 300 00:18:09,458 --> 00:18:12,125 [announcer speaking indistinctly over PA] 301 00:18:12,250 --> 00:18:15,292 [Sridhar] He is stable. We are shifting him to a private ward. 302 00:18:15,375 --> 00:18:19,000 But right now, he will be kept under observation 303 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 for at least 24 hours, then only we can we say something. 304 00:18:21,750 --> 00:18:24,833 If he improves, only then we'll do further procedures. 305 00:18:25,042 --> 00:18:26,125 Thank you. 306 00:18:27,333 --> 00:18:29,792 That is very good news, right? Hmm? 307 00:18:29,958 --> 00:18:33,000 [inhales] Sandy, Apeksha, you guys go home. 308 00:18:33,125 --> 00:18:36,667 - Have a bath, and rest. - [Appu] No. I'm staying with Dad. 309 00:18:36,792 --> 00:18:39,750 - [Sandy] I'll also stay here. - [Umesh] Then we will go home. 310 00:18:40,208 --> 00:18:41,250 Come, Swathi... 311 00:18:41,375 --> 00:18:42,667 [tense music playing] 312 00:18:43,250 --> 00:18:46,125 - Doctor, take me to Arvind Shetty. - No, no. Not possible. 313 00:18:46,208 --> 00:18:48,351 Please understand, I have to see him, it's important, Doctor. 314 00:18:48,375 --> 00:18:50,542 Inspector Hassan, it is not possible. 315 00:18:50,625 --> 00:18:52,958 He has just come out of the surgery. It's too risky. 316 00:18:53,042 --> 00:18:56,458 - Why is it not possible? Doctor! - [door opening, closing] 317 00:18:56,625 --> 00:18:58,417 - [sighs] - [tense music continues] 318 00:19:10,167 --> 00:19:12,375 [suspenseful music playing] 319 00:19:31,667 --> 00:19:36,917 - [monitor beeping] - [air ventilator hissing] 320 00:20:05,000 --> 00:20:06,708 - [yells] - [dramatic music playing] 321 00:20:06,792 --> 00:20:08,292 [gasps, chokes] 322 00:20:09,792 --> 00:20:12,500 - [groans] - [Joji] Swathi? 323 00:20:13,167 --> 00:20:14,542 [music concludes] 324 00:20:14,667 --> 00:20:16,917 - [Joji] What are you doing here? - Nothing, nothing. 325 00:20:17,000 --> 00:20:22,250 I, uh, came to check if Bava was getting proper death... rest or not. 326 00:20:24,208 --> 00:20:25,792 - Okay then, I'll... - [Joji] Swathi. 327 00:20:27,625 --> 00:20:29,125 I'm saying this as a friend. 328 00:20:29,667 --> 00:20:35,833 Dr. Sridhar is trying his very best. But the chances are very low, Swathi. 329 00:20:36,292 --> 00:20:37,667 Just pray for him, will you? 330 00:20:39,417 --> 00:20:42,917 [tense music playing] 331 00:20:50,833 --> 00:20:52,167 [Umesh] Swathi! 332 00:20:54,458 --> 00:20:56,458 - Swathi! - Prabhakar? 333 00:20:57,250 --> 00:20:58,875 - [Umesh] Swathi! - Prabhakar! 334 00:21:02,708 --> 00:21:03,833 What is going on? 335 00:21:06,750 --> 00:21:08,375 [clears throat] Nothing. 336 00:21:09,042 --> 00:21:10,167 Nothing is going on? 337 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 No, I just came for a checkup. 338 00:21:15,542 --> 00:21:17,750 - Really? - Yes, really. 339 00:21:18,375 --> 00:21:19,708 Why are you here? 340 00:21:23,417 --> 00:21:24,625 Are you all right? 341 00:21:27,542 --> 00:21:30,500 No. I want to show you something. 342 00:21:37,542 --> 00:21:38,708 [Swathi] Kirtima? 343 00:21:39,417 --> 00:21:40,458 [Kirtima] Swathi! 344 00:21:41,792 --> 00:21:42,917 Stop. 345 00:21:43,625 --> 00:21:46,542 I just want to talk. I need to show you something. 346 00:21:49,167 --> 00:21:50,767 [Swathi] Aren't you ashamed of yourself? 347 00:21:50,792 --> 00:21:53,917 After what you did, how can you even show me your face, huh? 348 00:21:54,292 --> 00:21:55,792 - [exhales] - Come on. 349 00:21:56,750 --> 00:21:59,042 Whatever happened yesterday, I'm really sorry. 350 00:21:59,167 --> 00:22:00,500 Fuck off with your sorry! 351 00:22:01,625 --> 00:22:02,792 What do you think, huh? 352 00:22:02,917 --> 00:22:05,557 That I don't know why you used to called Prabhu day in and day out? 353 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 Huh? Why you laughed at all his lame jokes? 354 00:22:08,208 --> 00:22:10,542 Why you show up at all potlucks in your backless blouses 355 00:22:10,625 --> 00:22:11,905 - with custard tarts? - [exhales] 356 00:22:12,000 --> 00:22:13,167 Fucking slut. 357 00:22:13,792 --> 00:22:16,292 Baby, please, people are watching. Come, let's go. 358 00:22:18,333 --> 00:22:21,750 - Prabhu, you need to tell her. - [Swathi] Tell what, huh? 359 00:22:21,875 --> 00:22:22,958 Tell her. 360 00:22:28,000 --> 00:22:31,500 What more do I "tell her"? She saw it all yesterday. 361 00:22:31,667 --> 00:22:34,268 - Tell her the truth, for God's sake. - [Swathi] Sit in the car, Prabhu. 362 00:22:34,292 --> 00:22:36,500 I don't want to listen to this woman's bullshit. 363 00:22:37,750 --> 00:22:39,167 We were having an affair... 364 00:22:42,125 --> 00:22:43,417 for the last two years. 365 00:22:45,750 --> 00:22:49,375 It started at the Christmas celebration at the office party. 366 00:22:50,958 --> 00:22:52,500 The first time, it was a mistake. 367 00:22:52,583 --> 00:22:56,000 [whimpers] But, we couldn't stop. 368 00:22:56,542 --> 00:22:57,750 Say something too. 369 00:23:01,875 --> 00:23:05,250 Swathi, I... I really wanted to tell you everything. 370 00:23:05,875 --> 00:23:08,500 I asked him to tell you too, but he didn't. 371 00:23:09,583 --> 00:23:12,000 So I broke up with him. But... 372 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 when I saw him at the Kalaripayattu... 373 00:23:17,125 --> 00:23:18,208 I'm sorry. 374 00:23:20,208 --> 00:23:21,958 Why are you not saying anything to her? 375 00:23:23,417 --> 00:23:24,625 Why are you like this? 376 00:23:26,542 --> 00:23:28,833 You are fired. 377 00:23:34,500 --> 00:23:36,875 [sobs] 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,250 I'm so sorry. 379 00:23:42,208 --> 00:23:44,667 [intriguing music playing] 380 00:23:51,292 --> 00:23:52,667 [Hassan] Hello, how are you? 381 00:23:57,792 --> 00:23:58,917 Oh... 382 00:24:00,208 --> 00:24:01,792 - Asha. - Hmm? 383 00:24:08,750 --> 00:24:12,042 Hmm? Sir, sir. Sir, sir, sir. 384 00:24:12,208 --> 00:24:13,375 [door creaks] 385 00:24:16,125 --> 00:24:20,000 - [monitor beeping] - [air ventilator hissing] 386 00:24:23,833 --> 00:24:26,542 Doctor! There's something I want to speak to you about. 387 00:24:26,667 --> 00:24:27,809 I have to check on the patient. 388 00:24:27,833 --> 00:24:29,309 - Patient is important... - It's really urgent, sir. 389 00:24:29,333 --> 00:24:31,333 - Let me explain, sir. Uh... - [Joji] What is this? 390 00:24:31,458 --> 00:24:32,778 - [Hassan] Arvind Shetty... - Hmm? 391 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 ...tell me, who killed Umesh Pillai? 392 00:24:35,583 --> 00:24:38,958 - Did you kill him? - Not Pillai, gandu. 393 00:24:39,667 --> 00:24:41,917 - Mahto. - Mehta? 394 00:24:42,500 --> 00:24:43,792 - [Arvind groans] - Who Mehta? 395 00:24:44,125 --> 00:24:46,083 - Madarchod. - Huh? 396 00:24:47,625 --> 00:24:48,708 [chuckles softly] 397 00:24:48,875 --> 00:24:50,875 So, tell me, madam, what is it all about? 398 00:24:51,208 --> 00:24:54,792 Uh, Doctor, actually, there is a big problem. 399 00:24:54,875 --> 00:24:56,000 What problem? 400 00:24:56,708 --> 00:25:00,333 - Uh... Boils, sir. - Boils? 401 00:25:00,625 --> 00:25:02,958 They are big, uh, very smelly, 402 00:25:03,042 --> 00:25:05,042 - pus-filled boils, Doctor. - Madam, don't... Uh... 403 00:25:05,625 --> 00:25:09,333 And actually, they are spreading all over my... 404 00:25:09,500 --> 00:25:13,083 I got it, madam. I got it. But I am not that kind of a doctor, uh... 405 00:25:13,208 --> 00:25:16,168 Dr. Suresh is here. He's a specialist. Please take an appointment with him. 406 00:25:16,250 --> 00:25:20,500 - Okay? I have to go back to the patient. - Uh, Doctor! Doctor, doctor, doctor. 407 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 One more thing, Doctor. 408 00:25:22,917 --> 00:25:24,125 What the hell? 409 00:25:24,375 --> 00:25:26,750 I'm sure you know who Manisha Koirala is. 410 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 - Hmm? - Hmm. Blackmail. 411 00:25:30,792 --> 00:25:33,667 [Hassan] Tell me who was blackmailing you? 412 00:25:34,125 --> 00:25:35,542 [Arvind] Swathi. 413 00:25:37,042 --> 00:25:40,875 She tricked my daughter into stealing my money, and... 414 00:25:41,000 --> 00:25:44,750 Fuck your family politics. Who is Manisha Koirala? 415 00:25:44,833 --> 00:25:47,167 - [Arvind groans] - Who is Mahto? Where is Umesh Pillai? 416 00:25:47,292 --> 00:25:49,875 Is Manisha Koirala Swathi? What's the connection between them? 417 00:25:50,042 --> 00:25:51,083 [Arvind] Manisha. 418 00:25:51,292 --> 00:25:54,917 - [grunts] - [gasps] 419 00:25:55,625 --> 00:25:57,583 [monitor beeping] 420 00:25:59,792 --> 00:26:01,417 Muthu. 421 00:26:02,625 --> 00:26:04,208 Muthu. 422 00:26:05,333 --> 00:26:07,208 Parotta! 423 00:26:07,458 --> 00:26:08,917 [Asha] Is that you, Doctor? 424 00:26:09,375 --> 00:26:13,208 - You look so handsome with all that hair. - I even had a ponytail back then. 425 00:26:13,292 --> 00:26:14,500 - [chuckles] - Ponytail? 426 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 - Yeah. - Hmm! 427 00:26:17,417 --> 00:26:19,875 Doctor, who is this? 428 00:26:20,292 --> 00:26:21,375 Umesh Pillai. 429 00:26:21,542 --> 00:26:23,143 - Ho... Holy shit. - [tense music playing] 430 00:26:23,167 --> 00:26:25,667 - I didn't recognize him at all. - You know, right? 431 00:26:25,750 --> 00:26:27,708 He was the one who attacked Prabhakar Shetty. 432 00:26:27,792 --> 00:26:28,958 Can you imagine? [scoffs] 433 00:26:29,042 --> 00:26:32,833 That poor Swathi. Imagine your own friend doing such a thing to you. 434 00:26:33,125 --> 00:26:34,500 - A friend? - [Arvind] Muthu. 435 00:26:35,083 --> 00:26:37,458 - What's that noise? Can you hear that? - [Arvind] Muthu! 436 00:26:37,542 --> 00:26:39,583 - Parotta! - [Joji] What the... 437 00:26:39,708 --> 00:26:41,601 [Hassan] I'm going to stick a bloody parotta up your ass. 438 00:26:41,625 --> 00:26:43,625 [Joji] Oh... oh, my God. What happened? 439 00:26:43,708 --> 00:26:46,542 What are you doing here? What's happening, sir? What's happening? 440 00:26:46,625 --> 00:26:49,583 What's happening? What did you do, sir? What did you do? 441 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 [music concludes] 442 00:27:09,667 --> 00:27:10,708 [sighs] 443 00:27:19,292 --> 00:27:20,750 [exhales] 444 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 [grunts] 445 00:27:33,583 --> 00:27:36,083 [soft instrumental music playing] 446 00:28:10,958 --> 00:28:12,500 [screams] 447 00:28:12,667 --> 00:28:14,500 - [chuckles] - [groans] 448 00:28:15,042 --> 00:28:17,833 - Do it again, baby. - Khansama! 449 00:28:18,458 --> 00:28:19,625 Khansama! 450 00:28:21,458 --> 00:28:22,500 Hey, Khansama! 451 00:28:23,292 --> 00:28:24,667 But where the hell has she gone? 452 00:28:25,000 --> 00:28:26,750 Why the hell are you shouting like that? 453 00:28:26,917 --> 00:28:28,625 Do you think this is a fish market? 454 00:28:30,000 --> 00:28:32,042 That old hag has gone back to her village. 455 00:28:33,125 --> 00:28:35,375 Uh, village? When? 456 00:28:36,333 --> 00:28:38,125 I was with a customer outside, 457 00:28:38,792 --> 00:28:42,167 when that old witch stole all my hard-earned money, 458 00:28:42,250 --> 00:28:44,500 and put it in a trunk, and ran away to her village. 459 00:28:44,708 --> 00:28:47,000 [Hassan] I'm sure you have her address in the village. 460 00:28:47,083 --> 00:28:48,167 Give it to me. 461 00:28:48,250 --> 00:28:50,370 - Hey, just be careful, sir. - [Hassan sniffs, coughs] 462 00:28:50,417 --> 00:28:53,625 God only knows what old poison that witch stores in those jars. 463 00:28:54,167 --> 00:28:57,958 Okay then, you tell me about Manisha... [coughs] 464 00:28:58,042 --> 00:28:59,792 Something about Manisha Koirala. 465 00:29:02,208 --> 00:29:07,042 - I have never seen her in my life. - Look, I don't have time to play games. 466 00:29:07,833 --> 00:29:09,417 Now, you have just two choices. 467 00:29:09,500 --> 00:29:11,583 One is to come with me to the police station... 468 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 or else... 469 00:29:15,083 --> 00:29:17,250 [intriguing string music playing] 470 00:29:22,083 --> 00:29:27,500 If you help me with this, you'll be rewarded. 471 00:29:28,750 --> 00:29:30,310 - [music concludes] - [thunder rumbling] 472 00:29:30,625 --> 00:29:34,958 Sorry, sir. Of course, sir. Nobody gave any permission, sir. 473 00:29:35,167 --> 00:29:38,000 No, no, no, no, no. Patient is stable, sir. Sorry, sir. 474 00:29:39,250 --> 00:29:41,292 Doctor, could you please come here? 475 00:29:41,417 --> 00:29:43,625 Madam, the matter has become quite serious. 476 00:29:43,750 --> 00:29:45,458 Dr. Sridhar is filing a complaint now. 477 00:29:45,625 --> 00:29:48,375 Who will he file the complaint with? With the police? 478 00:29:48,667 --> 00:29:52,375 - Uh... - Doctor, I understand your problem. 479 00:29:52,625 --> 00:29:54,958 But you see, I have a small query. 480 00:29:55,875 --> 00:29:59,333 Now, please tell me, who is this? 481 00:30:00,833 --> 00:30:02,125 [tense music playing] 482 00:30:02,250 --> 00:30:07,000 [Zubeida] Manisha Koirala. What a beauty she was, you know? 483 00:30:07,333 --> 00:30:10,000 Lovely long, silky black hair. 484 00:30:11,083 --> 00:30:14,625 And she is rich too. Always wore a burka. 485 00:30:14,792 --> 00:30:18,583 But her clothes underneath were quite fancy all the time, you know? 486 00:30:19,208 --> 00:30:20,333 How old would she have been? 487 00:30:21,208 --> 00:30:23,292 - Young. - Young? 488 00:30:23,667 --> 00:30:25,067 - But is she fair? - [clicks tongue] 489 00:30:25,333 --> 00:30:29,708 - On the contrary, she was dusky. - Do you have any other details about her? 490 00:30:30,125 --> 00:30:34,500 Yes, I think she always wore a locket around her neck. 491 00:30:35,167 --> 00:30:39,333 Solid gold, must be at least 30, 40 grams. 492 00:30:39,625 --> 00:30:43,458 A big one, heart-shaped, with a long chain... 493 00:30:43,542 --> 00:30:44,583 Hold on a second. 494 00:30:45,583 --> 00:30:49,333 Did you just say it was heart-shaped, huh? 495 00:30:49,500 --> 00:30:55,875 Yes, of course, she has very big eyebrows, and a big bindi between them. 496 00:30:56,583 --> 00:31:00,417 - Looked like a rising sun. - Like a rising sun, huh? 497 00:31:00,500 --> 00:31:04,750 Betwixt twin hills where a vermilion sun rises... 498 00:31:05,042 --> 00:31:06,167 [Arvind] Swathi. 499 00:31:07,042 --> 00:31:09,250 Like it appears early in the morning. 500 00:31:09,708 --> 00:31:10,917 Sunrise. 501 00:31:11,167 --> 00:31:13,917 [poignant instrumental music playing] 502 00:31:14,042 --> 00:31:16,583 Oh, vermilion. 503 00:31:16,833 --> 00:31:18,333 Vermilion. 504 00:31:19,333 --> 00:31:24,875 [breathing heavily] 505 00:31:34,792 --> 00:31:37,875 [music concludes] 506 00:31:43,292 --> 00:31:45,792 - [Swathi] What happened? - I miss you. 507 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 But I'm right here close to you. 508 00:31:50,833 --> 00:31:53,250 [gasps, sighs] 509 00:32:05,000 --> 00:32:06,042 [Swathi exhales] 510 00:32:07,000 --> 00:32:09,917 - Arvind is not going to survive. - But Dr. Sridhar said that... 511 00:32:10,000 --> 00:32:12,167 Anyway after yesterday, if Arvind survives, 512 00:32:12,250 --> 00:32:13,833 it will not be good for any of us. 513 00:32:14,417 --> 00:32:17,208 And thank God Appu didn't tell the police about the blackmail, 514 00:32:17,292 --> 00:32:18,492 otherwise we'd all be in jail. 515 00:32:19,917 --> 00:32:22,375 Now, I have to just convince Appu to give us the money... 516 00:32:26,083 --> 00:32:27,250 Umesh? 517 00:32:33,708 --> 00:32:34,792 What happened, baby? 518 00:32:34,875 --> 00:32:36,315 Arey, a man is fighting for his life 519 00:32:36,375 --> 00:32:38,208 and you don't seem to give a fuck about it? 520 00:32:38,292 --> 00:32:39,958 What's gotten into you, baby? 521 00:32:40,125 --> 00:32:42,292 Arvind is blameless in all this shit. 522 00:32:42,417 --> 00:32:45,208 And even if he was at fault, are we meant to be happy about his death? 523 00:32:45,292 --> 00:32:46,917 To dance, party, celebrate? 524 00:32:47,042 --> 00:32:50,333 - We are family, for God's sake. - Arvind is no one's family, okay? 525 00:32:50,417 --> 00:32:53,178 Once he's out of the hospital, he will kill you and he will celebrate. 526 00:32:53,250 --> 00:32:54,875 How can you even think like that? 527 00:32:54,958 --> 00:32:56,758 Well, one of us has to do the thinking, right? 528 00:32:56,833 --> 00:32:59,250 Because you are busy organizing blood donations for him. 529 00:32:59,375 --> 00:33:03,667 Listen, I have supported you till now, but not anymore. Sorry. 530 00:33:04,292 --> 00:33:06,792 Fine, then get the fuck out of my house. 531 00:33:07,125 --> 00:33:09,708 Go back to your tiny little hovel and rot over there. 532 00:33:09,792 --> 00:33:12,542 You don't deserve me, Umesh. Prabhu was better than you. 533 00:33:12,625 --> 00:33:14,250 Yeah, because he could fight for me! 534 00:33:14,542 --> 00:33:15,958 [doorbell rings] 535 00:33:18,542 --> 00:33:19,958 Good evening, madam. 536 00:33:20,542 --> 00:33:22,833 Why are you guys here so late at night? 537 00:33:22,917 --> 00:33:25,750 Uh, we've got some new information about your case. 538 00:33:26,208 --> 00:33:28,042 Good evening, Mr. Shetty. 539 00:33:28,125 --> 00:33:29,485 - [Umesh] Good evening, sir. - Hmm. 540 00:33:29,958 --> 00:33:35,500 In your statement, you said that you met Umesh at the Gymkhana Club? 541 00:33:35,792 --> 00:33:37,333 - Yes. - Hmm. 542 00:33:39,000 --> 00:33:41,500 And you said, 543 00:33:41,625 --> 00:33:44,875 "He was only Prabhu's masseuse. Just a servant." 544 00:33:45,542 --> 00:33:47,292 - Correct. - [chuckles] 545 00:33:47,417 --> 00:33:53,208 But you and Umesh used to work together in Mainjur Hospital at one time. 546 00:33:53,917 --> 00:33:55,083 Excuse me? 547 00:33:57,083 --> 00:33:58,167 Take a look. 548 00:33:58,583 --> 00:34:03,000 You both were colleagues for, uh, two and a half years. 549 00:34:03,083 --> 00:34:04,163 [suspenseful music playing] 550 00:34:04,208 --> 00:34:06,875 [chuckles softly] So, this is your new information? 551 00:34:07,250 --> 00:34:09,833 Yes, I was a nurse at the hospital. Everyone knows. 552 00:34:10,000 --> 00:34:11,042 But besides me, 553 00:34:11,125 --> 00:34:13,143 there were hundreds of people who worked over there. 554 00:34:13,167 --> 00:34:15,375 - And if one of them was Umesh Pillai... - Mahto. 555 00:34:16,250 --> 00:34:17,708 Umesh Mahto. 556 00:34:18,500 --> 00:34:21,250 Wanted in Odisha for attempt to murder. 557 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 [sighs] Mahto or Pillai, what does that have to do with me? 558 00:34:24,667 --> 00:34:26,875 [Hassan chuckling] Okay, okay then. 559 00:34:27,958 --> 00:34:32,042 Tell me, does this ring any bells? 560 00:34:36,667 --> 00:34:40,292 Mr. Shetty, this is a kind of spice. 561 00:34:41,417 --> 00:34:44,667 And this is only available in a small cooking class 562 00:34:44,750 --> 00:34:46,375 on Old Bazaar Road. 563 00:34:47,167 --> 00:34:50,792 - [stammers] Old... Old... Old Bazaar... - Yes, yes. 564 00:34:50,875 --> 00:34:53,417 Same place where your PI Nadar was murdered. 565 00:34:54,292 --> 00:34:56,458 Your wife used to go there for cooking classes 566 00:34:56,583 --> 00:34:58,375 under a fake name, Mr. Shetty. 567 00:34:58,500 --> 00:35:00,684 [chuckles nervously] Why would I go for a cooking cla... 568 00:35:00,708 --> 00:35:03,042 You are Manisha Koirala! You are! 569 00:35:03,333 --> 00:35:06,417 She used to wear a burka, and every Tuesday she went there. 570 00:35:06,833 --> 00:35:07,875 Now, ask her. 571 00:35:08,000 --> 00:35:10,917 Ask her, under whose name was the phone number registered? 572 00:35:11,833 --> 00:35:15,000 - Uh, whose? - Umesh Mahto. 573 00:35:16,125 --> 00:35:17,458 Do you get it now, 574 00:35:17,917 --> 00:35:21,500 how and why Umesh was blackmailing you for so long? 575 00:35:21,667 --> 00:35:25,542 Under your nose, he was having a relationship with your wife. 576 00:35:25,625 --> 00:35:27,143 - Think, what will people say... - [cell phone ringing] 577 00:35:27,167 --> 00:35:28,601 - ...when they find out? - Listen, listen, listen. 578 00:35:28,625 --> 00:35:30,643 - What proof do you have? - Will they have any respect for you? 579 00:35:30,667 --> 00:35:33,018 [Swathi] You barge into my house late at night, and you're falsely accusing me. 580 00:35:33,042 --> 00:35:35,083 Please, get out. Get out, both of you. Just get out. 581 00:35:35,167 --> 00:35:36,458 - Both of you... - Shut up! 582 00:35:37,167 --> 00:35:41,292 Three weeks, last three weeks, I've been circling like a dog. 583 00:35:41,417 --> 00:35:44,000 I thought you were the victim, but I was wrong. 584 00:35:46,292 --> 00:35:50,000 Hey, Shetty? You knew everything, right? 585 00:35:50,250 --> 00:35:53,750 - [stammers] No... I... - What kind of man are you? Huh? 586 00:35:53,917 --> 00:35:56,292 Your wife has a brazen affair with your masseuse. 587 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Openly, right in front of your eyes. 588 00:35:58,292 --> 00:36:01,625 Both of them conspired and, uh, burnt your fucking face with acid. 589 00:36:01,875 --> 00:36:03,292 They attempted to murder you. 590 00:36:03,750 --> 00:36:05,500 I just want to know one thing. 591 00:36:05,875 --> 00:36:09,958 - Why are you protecting her so much? Huh? - Sir, I... [stammers] 592 00:36:10,042 --> 00:36:12,958 - I... - Hey! I'm bloody barking like a dog here, 593 00:36:13,083 --> 00:36:14,763 and you're just mumbling under your breath? 594 00:36:14,833 --> 00:36:16,018 - No, no... - [Hassan] Enough of this. 595 00:36:16,042 --> 00:36:17,809 [Swathi] Hey, hey. What are you... What are you doing? 596 00:36:17,833 --> 00:36:19,643 - [overlapping chatter] - One minute, one minute. One second... 597 00:36:19,667 --> 00:36:21,601 - [Asha] Sir, what's wrong with you? - Hey, hey. You cannot do this. 598 00:36:21,625 --> 00:36:23,101 - Why is he not... - [cell phone ringing] 599 00:36:23,125 --> 00:36:25,184 - This is not legal, all right? - [Hassan] I know what is legal... 600 00:36:25,208 --> 00:36:29,417 - [overlapping chatter] - [high-pitched ringing] 601 00:36:29,542 --> 00:36:31,208 [pants] 602 00:36:31,417 --> 00:36:33,208 [music continues] 603 00:36:35,042 --> 00:36:37,375 - [wheezes] - [indistinct shouting] 604 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 [music concludes] 605 00:36:57,292 --> 00:36:58,692 [Sridhar] No need to worry, Swathi. 606 00:36:58,875 --> 00:37:02,833 It's just a panic attack. It's very common in stressful situations. 607 00:37:03,125 --> 00:37:06,917 But if you want, I can refer you to Dr. Melcy. 608 00:37:07,083 --> 00:37:10,125 - She's our in-house psychiatrist. - No, no, that's fine. 609 00:37:10,500 --> 00:37:12,559 - He must be a little stressed, right? - [Sridhar] Hmm. 610 00:37:12,583 --> 00:37:13,583 It's just... 611 00:37:14,875 --> 00:37:17,792 But, uh, Doc, what about Arvind? 612 00:37:17,958 --> 00:37:20,958 [chuckles] It's... it's very strange. You know what happened? 613 00:37:21,625 --> 00:37:25,667 Just a few hours ago, he was fully unresponsive. 614 00:37:26,333 --> 00:37:28,167 - And suddenly, just woke up. - [grunts] 615 00:37:28,542 --> 00:37:32,500 Like... [chuckles] Swathi, you know what? 616 00:37:33,333 --> 00:37:39,542 It's a miracle. Yet another miracle. [chuckles] 617 00:37:39,917 --> 00:37:41,583 [monitor beeping] 618 00:37:47,000 --> 00:37:48,750 What are you looking at? Fuck off. 619 00:37:51,333 --> 00:37:52,458 Ah... 620 00:37:53,292 --> 00:37:56,333 - Uh, you're the DSP, right? - [chuckles softly] 621 00:37:57,208 --> 00:38:01,125 The statement that Appu has given is the whole truth. 622 00:38:01,208 --> 00:38:02,250 {\an8}Are... are you sure, sir? 623 00:38:02,333 --> 00:38:04,375 {\an8}If you'd like, I can come back again later. 624 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 I said already. 625 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 It is a family matter. 626 00:38:09,083 --> 00:38:10,583 {\an8}Case closed. 627 00:38:11,375 --> 00:38:12,975 {\an8}- Understood, sir. - [Arvind] And listen. 628 00:38:13,500 --> 00:38:18,833 Go and tell Inspector Hassan I said that I'm warning him. 629 00:38:19,208 --> 00:38:23,917 Or else, I'll call Commissioner Iyer and get a transfer for you both. 630 00:38:24,042 --> 00:38:27,500 Sir, I apologize, sir, on behalf of Hassan. 631 00:38:27,583 --> 00:38:28,750 [groans, farts] 632 00:38:28,875 --> 00:38:30,833 - [sighing] - [tense music playing] 633 00:38:30,917 --> 00:38:32,958 [crickets chirping] 634 00:38:41,750 --> 00:38:44,958 Sir, there have been many developments, sir. 635 00:38:45,625 --> 00:38:48,458 Now, we just need to seriously sit and discuss it. 636 00:38:48,750 --> 00:38:50,333 - Sir, Manisha Ko... - [Uday grunts] 637 00:38:51,708 --> 00:38:53,875 What did I tell you, huh? 638 00:38:54,625 --> 00:38:59,167 Call me when you speak with Mr. Shetty. 639 00:38:59,333 --> 00:39:01,125 [Hassan] Sir, that, sir, I... 640 00:39:01,333 --> 00:39:05,917 Uh... all of you can go inside. [chuckles softly] Please. 641 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Thank you very much, officer. 642 00:39:15,292 --> 00:39:17,667 [monitor beeps] 643 00:39:19,417 --> 00:39:21,000 [clears throat] 644 00:39:21,917 --> 00:39:23,125 Uh... [exhales] 645 00:39:24,250 --> 00:39:26,708 Anneh. [stammers] 646 00:39:26,833 --> 00:39:28,292 How are you, Anneh? 647 00:39:30,500 --> 00:39:32,042 [tense music continues] 648 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 - Appu, not you. - [music concludes] 649 00:39:52,583 --> 00:39:53,667 [chuckles] 650 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 [grunts softly] 651 00:39:59,042 --> 00:40:02,417 [groans, coughs] 652 00:40:05,375 --> 00:40:08,208 - [exhales] - Why are you so stubborn? 653 00:40:09,625 --> 00:40:13,583 [chuckles] So are you, stubborn. 654 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 I am. 655 00:40:15,792 --> 00:40:18,958 I am. I'm so, so fucking stupid. 656 00:40:19,250 --> 00:40:21,667 I am stupid, not you. 657 00:40:22,333 --> 00:40:26,417 I stopped you. Didn't let you go to Italy. 658 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 - [cries] - We old people are idiots. 659 00:40:30,792 --> 00:40:33,250 What we think is right, is right. 660 00:40:33,875 --> 00:40:35,208 We care for no one. 661 00:40:35,792 --> 00:40:39,458 Your aunty, uncle, me, 662 00:40:40,083 --> 00:40:43,167 we're all stuck in this bloody mess. 663 00:40:46,417 --> 00:40:49,750 Hey, you don't get stuck too. 664 00:40:50,417 --> 00:40:52,792 Just do whatever you want. 665 00:40:54,958 --> 00:40:56,083 Go to Paris. 666 00:40:56,667 --> 00:41:00,417 Whatever naked denting-painting you want to do, 667 00:41:00,542 --> 00:41:01,875 - do it. - [chuckles, whimpers] 668 00:41:02,000 --> 00:41:05,542 At least, one Shetty will make it out of this hell. 669 00:41:10,625 --> 00:41:15,250 I'm so sorry, Dad. I'm so sorry. [sobs, sniffles] 670 00:41:17,042 --> 00:41:19,958 Appu, my heart, please, forgive me. 671 00:41:20,417 --> 00:41:21,768 - [Appu sniffles] - Please, forgive me. 672 00:41:21,792 --> 00:41:23,875 Well, I can't guarantee you that for sure. 673 00:41:23,958 --> 00:41:25,358 - [laughs, groans] - [Appu chuckles] 674 00:41:25,458 --> 00:41:26,667 - Easy. - [groans] 675 00:41:27,042 --> 00:41:29,083 Slow it down. [whimpers] 676 00:41:32,417 --> 00:41:33,500 Appu... 677 00:41:35,417 --> 00:41:38,333 you are just like your mother, you know? 678 00:41:38,875 --> 00:41:42,125 If you were both right here, sitting side by side... 679 00:41:42,208 --> 00:41:44,750 - [sniffles] - ...I wouldn't be able to tell... 680 00:41:46,875 --> 00:41:50,000 which is my wife and which is my daughter. 681 00:41:50,167 --> 00:41:51,333 [chuckles softly] 682 00:41:52,417 --> 00:41:56,792 So, that means I am... [breathes shakily]...your daughter. 683 00:41:57,792 --> 00:42:00,875 [soft instrumental music playing] 684 00:42:09,125 --> 00:42:11,375 - [ominous music playing] - Dad? 685 00:42:25,042 --> 00:42:28,042 [Appu screaming] 686 00:42:30,583 --> 00:42:35,208 - [monitor whining] - [Appu wailing] 687 00:42:53,083 --> 00:42:55,333 - [wailing continues] - [cell phone chimes] 688 00:42:58,167 --> 00:43:00,417 [Appu sobbing] 689 00:43:08,417 --> 00:43:11,542 [ominous music playing] 690 00:44:22,500 --> 00:44:26,375 [eerie music playing] 691 00:46:46,125 --> 00:46:50,000 [mysterious music playing] 692 00:48:44,292 --> 00:48:46,208 [music concludes] 53624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.