All language subtitles for Killer.Soup.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:08,792 [ominous music playing] 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,750 [burbling] 3 00:00:19,917 --> 00:00:21,750 - [music fades] - [birds chirping] 4 00:00:25,167 --> 00:00:27,958 [child laughing] Splash the water on him, not on me. 5 00:00:28,125 --> 00:00:31,458 Hey, don't go that way! The monster fish will eat you! 6 00:00:31,542 --> 00:00:32,667 What fish? 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,250 The fish fattened by chemicals in the water. 8 00:00:35,375 --> 00:00:39,375 Go away! There is no monster fish. [screams] 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,708 Hey, Senthil? 10 00:00:45,042 --> 00:00:47,667 Hey, Senthil? Oh, Senthil. Hey! 11 00:00:49,500 --> 00:00:51,208 Hey, Senthil. Where are you? 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,958 Senthil? Hey, Senthil. 13 00:00:54,458 --> 00:00:56,375 - Senthil? - [screams] 14 00:00:56,708 --> 00:00:59,875 Got you, fooled you. You always fall for it. [laughs] 15 00:00:59,958 --> 00:01:03,667 - You're so dumb. It was a prank. [giggles] - [suspenseful music playing] 16 00:01:04,083 --> 00:01:05,500 What are you staring at? 17 00:01:12,542 --> 00:01:15,125 [theme music playing] 18 00:01:20,125 --> 00:01:22,208 [theme music concludes] 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,750 [intriguing music playing] 20 00:01:54,792 --> 00:01:56,912 - [music concludes] - [Lucas] Hey, what are you doing? 21 00:01:57,167 --> 00:01:59,875 Oh, Uncle! You scared me. 22 00:02:00,292 --> 00:02:01,375 What are you doing? 23 00:02:01,667 --> 00:02:04,250 What does it look like I'm doing? I'm going over the accounts. 24 00:02:04,375 --> 00:02:05,792 Apparently, I work here now. 25 00:02:10,000 --> 00:02:13,667 By the way, since when is Last Resort the subsidiary of Rising Sun? 26 00:02:13,833 --> 00:02:16,458 - Hey, don't poke your nose in this. - [Appu] Oh, for fuck's sake. 27 00:02:16,542 --> 00:02:18,792 Just look at the shitty accounting. Come here. 28 00:02:19,417 --> 00:02:21,875 5.8 crores for pest control. 29 00:02:22,125 --> 00:02:25,208 A child with half a brain cell can tell that Last Resort is nothing 30 00:02:25,292 --> 00:02:28,250 but a laundering racket. And clearly Uncle isn't very good at it. 31 00:02:28,917 --> 00:02:31,208 If there's an audit, we'll all be behind bars. 32 00:02:31,292 --> 00:02:33,375 - Appu. Look... - [Arvind] Hey, Lucas! 33 00:02:33,583 --> 00:02:36,000 Get the car, bhenchod! We're getting late for work. 34 00:02:36,708 --> 00:02:40,833 Look, Appu. What did Arvind tell you, huh? 35 00:02:41,333 --> 00:02:46,000 Do the inventory, right? That's your job. Not this. 36 00:02:57,375 --> 00:02:59,583 [EKG monitor beeping] 37 00:03:01,750 --> 00:03:04,667 [Umesh groaning] 38 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 [kisses] 39 00:03:13,958 --> 00:03:17,000 Don't worry. She's gone out. 40 00:03:21,750 --> 00:03:25,125 Sorry. I couldn't come sooner. 41 00:03:27,042 --> 00:03:28,167 I was so scared. 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,042 It's horrible. 43 00:03:33,042 --> 00:03:35,208 How could anyone do this to you? 44 00:03:36,458 --> 00:03:39,208 [sniffles, sighs] 45 00:03:41,667 --> 00:03:48,000 Anyway, I just want to tell you that you're strong, sir. Very strong. 46 00:03:50,250 --> 00:03:53,542 I know what you are going through. I know it's hard. 47 00:03:54,833 --> 00:03:59,792 You know, I know we decided to stop, 48 00:04:00,792 --> 00:04:03,542 but I also know that everything will be all right. 49 00:04:03,625 --> 00:04:05,500 Just like my father used to say... 50 00:04:05,583 --> 00:04:07,542 [speaking Malayalam] 51 00:04:08,083 --> 00:04:09,625 - [Umesh groaning] - [chuckles] 52 00:04:09,708 --> 00:04:10,958 [in English] Fighters fight. 53 00:04:11,958 --> 00:04:13,478 And you're also a fighter, aren't you? 54 00:04:16,542 --> 00:04:17,542 Get well soon. 55 00:04:17,625 --> 00:04:20,667 - [groans] - [gasps] Oh, sorry. Sorry. Sorry. Sorry. 56 00:04:22,417 --> 00:04:23,458 Sir... 57 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 the office feels really empty without you. 58 00:04:29,042 --> 00:04:30,167 - [Swathi] Kirtima? - [gasps] 59 00:04:30,458 --> 00:04:35,625 Hey, uh, these flowers. Um. I was asking Sir where to keep them. 60 00:04:36,750 --> 00:04:38,542 Actually, here. Uh. You take it. 61 00:04:38,708 --> 00:04:40,833 For you and Sir. [chuckles nervously] Okay. 62 00:04:41,083 --> 00:04:43,917 Yeah. From the Last Resort staff. 63 00:04:47,958 --> 00:04:51,875 Okay. Anyway, um, I have to go open the office and stuff. 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,583 Yeah. Sir, uh, get well soon. Bye. 65 00:04:58,458 --> 00:05:00,333 [Umesh groans] 66 00:05:01,083 --> 00:05:02,208 What was she saying? 67 00:05:03,417 --> 00:05:06,375 Huh? I've made some paya soup for you. 68 00:05:08,292 --> 00:05:11,000 It's hot. Wait, I'll give it to you. 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,083 Here you go. 70 00:05:19,083 --> 00:05:20,125 Take it. 71 00:05:20,708 --> 00:05:22,167 - [groans] - What? 72 00:05:24,208 --> 00:05:26,583 - Me? - [groans] 73 00:05:28,208 --> 00:05:33,000 I'm okay. [sighs] I just couldn't sleep last night. 74 00:05:35,375 --> 00:05:38,125 Anyway, now everything is under control. 75 00:05:38,292 --> 00:05:41,917 And I've told Arvind as well that you need some time to recover. Huh? 76 00:05:42,500 --> 00:05:45,250 You just get better soon, and then we can go home. 77 00:05:46,375 --> 00:05:47,542 Our home. 78 00:05:48,583 --> 00:05:50,601 - Good morning, sir. Hello, madam. - [EKG monitor beeping rapidly] 79 00:05:50,625 --> 00:05:52,505 - [Swathi] One moment, please. - Uh. Okay, okay. 80 00:05:55,333 --> 00:05:58,208 It's okay, don't worry. I'll handle it, okay? You have your soup. 81 00:05:59,125 --> 00:06:01,667 Sorry, sir. Got a little late in the house. 82 00:06:01,750 --> 00:06:03,000 Did you speak to Thupalli? 83 00:06:03,083 --> 00:06:05,723 - His phone is switched off, sir. - What do you mean, switched off? 84 00:06:05,792 --> 00:06:07,351 - [cell phone ringing] - Sir, phone is ringing. 85 00:06:07,375 --> 00:06:08,375 Who's it? 86 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 - Just a minute, sir. - Huh? 87 00:06:09,917 --> 00:06:10,917 Hello. 88 00:06:11,792 --> 00:06:13,958 - Good morning, Inspector. - Good morning, Madam. 89 00:06:14,083 --> 00:06:15,375 How is Mr. Shetty? 90 00:06:15,667 --> 00:06:17,750 Actually, Prabhu is still very weak, 91 00:06:17,875 --> 00:06:19,917 and the doctor has strictly said no visitors. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,625 - Sorry. - [Hassan] Oh. No, no. I understand, Madam. 93 00:06:22,708 --> 00:06:25,250 Tell Mr. Shetty that I will wait for his recovery, 94 00:06:25,333 --> 00:06:31,083 then I will talk to him. Madam, one more thing about Umesh Pillai. 95 00:06:31,333 --> 00:06:34,167 Actually, there is no news about him, Madam. 96 00:06:34,250 --> 00:06:36,333 If we have to catch him, we have to catch him now. 97 00:06:36,625 --> 00:06:38,583 Otherwise, he will slip through our hands, Madam. 98 00:06:39,125 --> 00:06:42,292 - Okay, did Sir mention anything, Madam? - No, sir. 99 00:06:42,583 --> 00:06:45,667 No, actually he's just regained consciousness. 100 00:06:45,750 --> 00:06:48,042 Oh, so he's conscious. Can I speak with him? 101 00:06:48,167 --> 00:06:49,768 - I'll take only two minutes. - No, no, no. Sorry. 102 00:06:49,792 --> 00:06:51,976 - Sorry, Inspector. Actually, no, no, no. - No, I will speak very gently. 103 00:06:52,000 --> 00:06:54,518 - Actually, his vocal cords are damaged. - Madam, I will not trouble him at all. 104 00:06:54,542 --> 00:06:56,226 [Swathi] Please understand, Inspector. It's not... 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,708 - Sir. - Hold on for a second. 106 00:06:57,833 --> 00:06:59,101 - It's just not possible. - Only... 107 00:06:59,125 --> 00:07:00,917 - Sir. - I asked you to wait. 108 00:07:01,083 --> 00:07:02,601 - One minute, Madam. - No, no, no. Inspector. 109 00:07:02,625 --> 00:07:03,643 - It's not possible. - Sir. 110 00:07:03,667 --> 00:07:04,987 Can't you see I'm talking to her? 111 00:07:06,333 --> 00:07:08,708 - Uh, sorry, madam. It's just... - Sir. 112 00:07:09,708 --> 00:07:10,875 [sobs] 113 00:07:11,833 --> 00:07:14,208 [dramatic music playing] 114 00:07:17,875 --> 00:07:20,333 [Arvind] Hi, Inspector. Hey. Arey... 115 00:07:24,125 --> 00:07:25,250 Bava? 116 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 He's still very weak, Bava. 117 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 - The doctor has strictly said... - The doctor can go fuck himself. 118 00:07:45,000 --> 00:07:46,875 Why did you get yourself fucked like this? 119 00:07:48,750 --> 00:07:50,958 Hope everything still works downstairs. [chuckles] 120 00:07:51,042 --> 00:07:55,042 [sighs] Sorry, son. 121 00:07:56,042 --> 00:07:57,333 This shouldn't have happened. 122 00:07:58,000 --> 00:08:00,958 You are the only handsome Shetty in our entire family. 123 00:08:01,458 --> 00:08:05,958 That squinty fucker dared to lay a hand on Arvind Shetty's brother. 124 00:08:06,042 --> 00:08:07,417 Madarchod! 125 00:08:07,542 --> 00:08:11,083 Watch, just watch how I'll skin him alive and make a leather bag out of him. 126 00:08:11,208 --> 00:08:12,568 - [Umesh groaning] - Oh, oh. Sorry. 127 00:08:13,042 --> 00:08:15,458 Sorry, sorry. Sorry. 128 00:08:16,583 --> 00:08:18,500 Why the fuck did Umesh blackmail you? 129 00:08:24,500 --> 00:08:28,167 Bava, please. He can't speak right now. I mean... 130 00:08:29,917 --> 00:08:31,750 - [Umesh groaning] - [Arvind grunting] 131 00:08:33,875 --> 00:08:35,542 Answer me, bhenchod. 132 00:08:35,625 --> 00:08:38,000 What's in the blackmail note about my money? 133 00:08:38,083 --> 00:08:40,333 Tell me, what exactly did Umesh find 134 00:08:40,417 --> 00:08:42,500 that made him melt half your face this way? 135 00:08:42,583 --> 00:08:45,792 - Speak. Speak up. Tell me or else! - [whimpers] 136 00:08:46,083 --> 00:08:53,083 [muttering incoherently] 137 00:08:58,292 --> 00:09:01,292 [whispering indistinctly] 138 00:09:05,125 --> 00:09:07,333 - Bava... - [clatters] 139 00:09:09,708 --> 00:09:11,500 It's okay. Okay? 140 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 What did you say to him? 141 00:09:19,917 --> 00:09:21,643 You didn't tell him about the embezzlement, right? 142 00:09:21,667 --> 00:09:22,875 - No. - Then what? 143 00:09:23,750 --> 00:09:26,833 I told him his drug business. Mushrooms. 144 00:09:26,917 --> 00:09:30,667 Last Resort and Rising Sun's money laundering arrangement. 145 00:09:30,750 --> 00:09:32,208 I told him Umesh knows. 146 00:09:32,375 --> 00:09:34,226 What the hell did you go and do that for, Umesh? 147 00:09:34,250 --> 00:09:36,542 - What else could I have said? - Anything! 148 00:09:36,625 --> 00:09:38,434 - You could've said anything! - What do you mean? 149 00:09:38,458 --> 00:09:40,138 - He was ready to kill me. - [Swathi] Shit! 150 00:09:40,333 --> 00:09:42,125 Did you see the look on his face? 151 00:09:42,208 --> 00:09:44,583 He was... We escaped narrowly. 152 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 We haven't escaped, we're dead. 153 00:09:47,000 --> 00:09:49,059 - Now, Arvind will never spare us. - Why won't he spare us? 154 00:09:49,083 --> 00:09:50,917 He will start looking for Umesh now, na. 155 00:09:51,000 --> 00:09:54,625 - But I am Umesh. - But he's Arvind. Arvind Shetty. 156 00:09:54,917 --> 00:09:56,375 - [Swathi gasps] - Swathi. 157 00:09:57,250 --> 00:10:01,875 Baby. Baby, calm down. Calm down. Okay? 158 00:10:02,042 --> 00:10:04,000 - Everything will be all right. - Umesh. 159 00:10:04,083 --> 00:10:05,875 - What's done is done. - [sighs] 160 00:10:06,833 --> 00:10:09,292 But he won't let things go. You don't know him. 161 00:10:09,625 --> 00:10:13,667 - All we have to do is stick together. - [Swathi gasping] But Arvind? 162 00:10:13,833 --> 00:10:16,083 [singing in Hindi] ♪ Only you ♪ 163 00:10:17,042 --> 00:10:19,167 ♪ Only you ♪ 164 00:10:19,917 --> 00:10:21,000 [sobs] 165 00:10:21,125 --> 00:10:25,667 ♪ How can I live without you ♪ 166 00:10:25,750 --> 00:10:27,042 [soft music playing] 167 00:10:27,125 --> 00:10:30,208 ♪ Come to me ♪ 168 00:10:30,625 --> 00:10:33,292 ♪ Come on now ♪ 169 00:10:33,792 --> 00:10:38,208 ♪ Oh, my heart ♪ 170 00:10:38,792 --> 00:10:40,958 ♪ Come with me to the garden of love ♪ 171 00:10:41,042 --> 00:10:42,542 [shutter clicking] 172 00:10:42,667 --> 00:10:46,375 - [in English] Move. Move. Move. - [indistinct chatter] 173 00:10:48,500 --> 00:10:50,333 [dramatic music playing] 174 00:10:53,000 --> 00:10:55,375 Sir. Come this way, sir. 175 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Sir. 176 00:11:00,125 --> 00:11:02,667 {\an8}- Sir. - Are you okay, sir? 177 00:11:05,583 --> 00:11:06,958 [camera shutter clicking] 178 00:11:24,667 --> 00:11:27,125 [doctor] You know, frankly I'm amazed. 179 00:11:27,250 --> 00:11:29,625 I mean, it's no less than a miracle, Swathi. 180 00:11:30,458 --> 00:11:34,458 At first, I thought that the acid had reached his facial muscles. 181 00:11:34,708 --> 00:11:36,875 I was worried. Really worried. 182 00:11:37,083 --> 00:11:39,833 But what we have achieved here, I mean... [laughs] 183 00:11:40,042 --> 00:11:41,625 I know, Doc. Thank you. 184 00:11:41,708 --> 00:11:44,292 You know, sadly, we could not save the left eye. 185 00:11:44,417 --> 00:11:45,292 - Mm. - Yeah. 186 00:11:45,375 --> 00:11:47,055 [doctor] The acid has gone right inside it. 187 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 - Hmm. - [doctor] But the rest? 188 00:11:49,792 --> 00:11:52,333 It's a miracle. [chuckles] 189 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 Okay, slowly now. 190 00:11:55,667 --> 00:11:57,667 - [Umesh groaning] - Shh... 191 00:12:03,667 --> 00:12:05,625 Slowly. Don't worry. Okay? 192 00:12:05,708 --> 00:12:09,042 - Don't worry. Slowly, slowly. - [Umesh] Slowly. 193 00:12:09,958 --> 00:12:11,833 [doctor] It's beautiful! 194 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 [tense music playing] 195 00:12:24,625 --> 00:12:27,083 [sobs] 196 00:12:35,250 --> 00:12:36,458 [sobbing echoes] 197 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 [tense music concludes] 198 00:12:41,000 --> 00:12:42,375 [Umesh] Can't we cancel it? 199 00:12:43,625 --> 00:12:45,833 I've just been discharged, baby. 200 00:12:46,792 --> 00:12:49,542 - I need to rest for bit. - You've rested enough, Umesh. 201 00:12:50,167 --> 00:12:52,417 We can't go through life hiding like this, right? 202 00:12:54,208 --> 00:12:56,083 The police will take your statement tomorrow. 203 00:12:56,167 --> 00:12:59,000 - What? No, no. I can't do that. - [car horn honking] 204 00:13:08,292 --> 00:13:09,292 [Swathi] Careful. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 Carefully! There's soup in that one. 206 00:13:16,083 --> 00:13:17,083 Come. 207 00:13:22,958 --> 00:13:24,792 [Umesh grunts] 208 00:13:25,042 --> 00:13:26,792 [curious music playing] 209 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 - [Umesh] Give me that. - What? 210 00:13:43,500 --> 00:13:45,583 - That... that... that thing that you made. - What? 211 00:13:45,667 --> 00:13:48,000 - That thing you made for me. - [gasps] Oh. 212 00:13:48,333 --> 00:13:50,053 - [car door closing] - [car engine starting] 213 00:14:00,125 --> 00:14:02,542 [yawns] Sorry, sir. [clears throat] 214 00:14:02,708 --> 00:14:06,542 {\an8}Sir, the postmortem report of ASI Thupalli indicates 215 00:14:06,792 --> 00:14:08,542 {\an8}death by drowning, sir. 216 00:14:08,917 --> 00:14:11,833 Sir, we have recovered his personal items. 217 00:14:11,958 --> 00:14:14,125 This phone is completely damaged, sir. 218 00:14:14,292 --> 00:14:17,667 As you know, actually the last call that he made was to me, sir. 219 00:14:18,292 --> 00:14:22,375 Sir, before he died, he had sent me a photograph, sir. 220 00:14:23,125 --> 00:14:24,125 Yeah, this one. 221 00:14:24,208 --> 00:14:28,333 Uh. Actually, this is a blackmail... a blackmail letter. 222 00:14:28,500 --> 00:14:32,958 It looks like it was a... a practice note, sir. 223 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Um... 224 00:14:35,667 --> 00:14:38,067 - Sir. Just a minute, sir. - [Hassan whispers] What happened? 225 00:14:38,333 --> 00:14:40,583 - Sir. - [keyboard clacking] 226 00:14:41,458 --> 00:14:42,583 [Asha] Come on. 227 00:14:49,875 --> 00:14:54,667 So, sir. This is Shetty's house. This is Poombarai. 228 00:14:55,542 --> 00:14:58,083 Um. This is where Umesh resided. 229 00:14:59,792 --> 00:15:04,708 And this is Mainjur River. And this is where I found... 230 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 Thupalli. 231 00:15:08,667 --> 00:15:14,625 [clears throat] Sir, for two weeks we carried a full search. 232 00:15:14,708 --> 00:15:18,042 A serious investigation, sir. But, uh... 233 00:15:18,917 --> 00:15:20,875 Sir, actually his bike was also missing, sir. 234 00:15:21,417 --> 00:15:24,125 - We don't know... - What do we know? 235 00:15:25,667 --> 00:15:28,417 - Cockshit? - Yes, sir. Correct, sir. 236 00:15:29,083 --> 00:15:34,125 So, tell me about this, uh... this Umesh. 237 00:15:34,333 --> 00:15:36,958 Sir, he's a criminal mastermind, sir. 238 00:15:37,667 --> 00:15:40,625 He doesn't have a criminal record at all, sir. 239 00:15:41,083 --> 00:15:43,583 He doesn't have a family, a permanent address. 240 00:15:43,708 --> 00:15:47,042 No debit card, no Aadhaar card, no PAN number. 241 00:15:47,167 --> 00:15:49,375 He's like aavi, sir. 242 00:15:50,375 --> 00:15:52,417 - Aavi? - Sir, ghost. 243 00:15:53,208 --> 00:15:54,292 Ghost. 244 00:15:57,542 --> 00:16:00,375 From 2001 and right up to 2006, 245 00:16:00,875 --> 00:16:03,125 he actually worked as an assistant physiotherapist 246 00:16:03,208 --> 00:16:04,292 at a hospital. 247 00:16:04,667 --> 00:16:09,375 After that, he worked as a masseuse in the Gymkhana Club. 248 00:16:09,708 --> 00:16:12,375 - Friends? Neighbors? - Except for the club manager, 249 00:16:12,458 --> 00:16:16,375 every person we spoke to said he was a gentleman. 250 00:16:16,458 --> 00:16:17,542 A good person, sir. 251 00:16:18,458 --> 00:16:22,125 Uh. His lady clients also were of the opinion 252 00:16:22,208 --> 00:16:25,292 that he was very charming man. 253 00:16:25,542 --> 00:16:29,708 "Charming?" [scoffs] But isn't he, uh... Isn't he... 254 00:16:30,167 --> 00:16:32,250 - cockeyed? - Yes, he is, sir. 255 00:16:33,583 --> 00:16:38,667 Sir. Sir, the other matter, sir? About Manisha Koirala. 256 00:16:40,125 --> 00:16:45,250 Sorry, sir. It's a fake name, sir. Uh. Maybe one of Umesh's girlfriends, sir. 257 00:16:45,375 --> 00:16:48,375 Sir, our target is only Umesh. 258 00:16:48,958 --> 00:16:51,042 Good. Good, good. Very good. Hmm. 259 00:16:51,417 --> 00:16:54,750 Um, I will be there tomorrow for Shetty's' interview. And... 260 00:16:54,875 --> 00:16:57,625 Oh, ASI Thupalli's uncle. That man calls me every day... 261 00:16:57,708 --> 00:16:59,184 - Okay, sir. - ...about his belongings and all. 262 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 - We will sort that out today. - [Uday] Hmm. 263 00:17:03,792 --> 00:17:05,500 - Inspector Hassan? - Sir? 264 00:17:05,917 --> 00:17:07,792 - Get a shave, man. - [Hassan] Yes, sir. 265 00:17:10,417 --> 00:17:11,417 [sighs] 266 00:17:14,250 --> 00:17:17,750 - [upbeat music playing] - [people cheering] 267 00:17:25,167 --> 00:17:26,851 [Arvind] Just see to it that all the arrangements 268 00:17:26,875 --> 00:17:29,458 are done properly. And what... what is this noise? 269 00:17:29,833 --> 00:17:32,351 - [upbeat music concludes] - Stop it. I'll tell you when to play. 270 00:17:32,375 --> 00:17:33,917 My brother is coming. My brother. 271 00:17:34,000 --> 00:17:36,333 - Listen to him. - Play it when he arrives. Is that clear? 272 00:17:36,417 --> 00:17:38,097 Is everything ready? Are the garlands here? 273 00:17:38,167 --> 00:17:40,893 - Are the flowers here? Come on. - Remember, you have to throw flowers. 274 00:17:40,917 --> 00:17:43,375 [Arvind] As soon as he comes, throw flowers on him. 275 00:17:43,458 --> 00:17:45,708 Why are you in my way? Is it a very sunny day for you? 276 00:17:45,833 --> 00:17:47,958 - [horn honking] - [Arvind] Play, play, play! 277 00:17:48,042 --> 00:17:51,125 - [upbeat music playing] - [indistinct clamor] 278 00:17:55,000 --> 00:17:57,042 You, get the garlands. You, throw the flowers. 279 00:17:59,542 --> 00:18:00,583 Go, he's here. 280 00:18:01,125 --> 00:18:04,083 [all cheer] 281 00:18:06,125 --> 00:18:07,667 Stop, stop, stop. 282 00:18:07,750 --> 00:18:10,583 - [upbeat music concludes] - My brother. My brother. 283 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 What's this? 284 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 No, the doctor has told him not to remove it. Please, Bava. 285 00:18:19,333 --> 00:18:22,542 It's okay, no problem. I missed you so much. 286 00:18:23,208 --> 00:18:25,792 Look at you. Look how thin you've become, huh? 287 00:18:25,875 --> 00:18:27,542 Arey, get him his welcome gift. Appu! 288 00:18:27,625 --> 00:18:30,542 First we'll go inside, Bava. Prabhu's still feeling a little weak. 289 00:18:30,625 --> 00:18:33,417 One minute. Welcome gift. Appu. Appu? 290 00:18:33,500 --> 00:18:35,667 It's just a gift, Bava, we'll give it to him later. 291 00:18:35,750 --> 00:18:38,458 I said one minute, bhenchod. Arey, where is she? Appu? 292 00:18:39,000 --> 00:18:42,958 Surprise! [cheers] 293 00:18:43,083 --> 00:18:45,042 [tense music playing] 294 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 Sandy? 295 00:18:46,292 --> 00:18:47,333 Hi. 296 00:18:57,667 --> 00:18:59,500 [music concludes] 297 00:18:59,625 --> 00:19:03,917 [Asha] Pack this together, Kishor. Do it properly. Show me. 298 00:19:04,042 --> 00:19:06,458 - [sighs] - [Asha] Yes, this one. 299 00:19:14,167 --> 00:19:15,833 [ominous music playing] 300 00:19:18,875 --> 00:19:20,000 The Stoic Heart. 301 00:19:21,250 --> 00:19:25,875 Whose woods these are I think I know... 302 00:19:25,958 --> 00:19:27,351 - [mumbles indistinctly] - [Asha] Sir. 303 00:19:27,375 --> 00:19:29,268 - We are almost done with the packing. - [Hassan] Oh. 304 00:19:29,292 --> 00:19:30,958 Just these books are left now. 305 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Okay. 306 00:19:53,125 --> 00:19:56,333 "PKS." "PKS." 307 00:20:03,458 --> 00:20:05,042 Umesh Pillai? 308 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 [Umesh slurping] 309 00:20:14,875 --> 00:20:15,917 [burps] 310 00:20:17,042 --> 00:20:19,083 - Muthu! - Yes, sir? 311 00:20:19,500 --> 00:20:21,875 What a killer beef curry parotta you've made. 312 00:20:22,083 --> 00:20:23,792 [kisses] Great! 313 00:20:24,500 --> 00:20:25,833 - Mm. - Thank you, sir. 314 00:20:26,500 --> 00:20:28,125 Prabhu. [grunts] 315 00:20:28,250 --> 00:20:30,167 - You missed it. - [coughs] 316 00:20:30,292 --> 00:20:32,958 Okay? Easy, easy, easy. 317 00:20:33,500 --> 00:20:35,750 Uh. I'm gonna go get some ice cream. 318 00:20:39,042 --> 00:20:42,458 - Me too. - At least have the soup. Sandy! 319 00:20:45,000 --> 00:20:46,083 Listen... 320 00:20:47,458 --> 00:20:48,583 I'm very scared. 321 00:20:49,292 --> 00:20:52,375 Listen, everything's going to be fine okay? 322 00:20:53,792 --> 00:20:55,875 One more thing, don't forget to ask him, okay? 323 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 Okay. 324 00:20:58,500 --> 00:21:01,125 Thambi! Come on, let's have a drink. 325 00:21:01,417 --> 00:21:03,458 No, Bava. Doctor said no to drinks. 326 00:21:03,583 --> 00:21:04,625 Hey, come on! 327 00:21:09,042 --> 00:21:12,417 Look, this is imported. Monta Cuere. 328 00:21:12,667 --> 00:21:14,542 - Have you heard of this? No? Huh? - Mm-mm. 329 00:21:15,458 --> 00:21:18,250 What is it? Why are you following us like a dog? 330 00:21:18,542 --> 00:21:21,125 What do you think? I'll eat him up or what? Huh? [scoffs] 331 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Come. 332 00:21:22,708 --> 00:21:25,042 - [Muthu] Aunty? - [dramatic music playing] 333 00:21:26,167 --> 00:21:28,875 Should I throw the soup, or you will take it back home with you? 334 00:21:36,000 --> 00:21:38,542 - Cestrum nocturnum. - Huh? 335 00:21:40,292 --> 00:21:41,583 Cestrum nocturnum? 336 00:21:42,667 --> 00:21:43,667 Oh! 337 00:21:44,292 --> 00:21:45,667 - Hmm. - Tasty flower. 338 00:21:45,875 --> 00:21:47,667 - What? - Yeah. 339 00:21:47,958 --> 00:21:51,167 But if you eat, like, a lot of it, it's very poisonous. 340 00:21:51,833 --> 00:21:55,458 One time, behind our dorm, a cow ate a whole plant. 341 00:21:56,250 --> 00:21:58,792 Then, her jaws clamped shut 342 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 and she started to choke on her own saliva. 343 00:22:01,792 --> 00:22:05,042 - Took her two whole days to die. - [Appu coughing] 344 00:22:06,458 --> 00:22:08,875 - [Swathi] My darling baby! - Mom, please. 345 00:22:09,708 --> 00:22:12,125 - [Swathi] What flavor is that? - Strawberry. 346 00:22:12,375 --> 00:22:14,375 - [Swathi] Oh. - It's nice. 347 00:22:14,458 --> 00:22:17,958 Appu, do you remember how he used to run after you all day? 348 00:22:18,708 --> 00:22:21,417 - To play House House. - [groans] Mom, please. 349 00:22:21,500 --> 00:22:22,792 - What? - [Sandy] Fuck. 350 00:22:24,208 --> 00:22:28,167 [both laugh] 351 00:22:28,333 --> 00:22:30,625 - [crickets chirping] - [thunder rumbling] 352 00:22:33,458 --> 00:22:36,042 Hey. Take it off, now. 353 00:22:38,458 --> 00:22:42,208 - [chuckles] - Mask. Take off the mask. 354 00:22:43,625 --> 00:22:47,792 - Anneh, the doctor said I... - [clicks tongue] Come on. 355 00:22:48,625 --> 00:22:51,167 We're brothers. We've seen each other naked. 356 00:23:00,375 --> 00:23:01,542 [winces] 357 00:23:10,708 --> 00:23:15,625 [groans] Bhenchod! Bhenchod! 358 00:23:16,708 --> 00:23:18,708 - [glass shattering] - I'll fuck him up. 359 00:23:18,792 --> 00:23:20,875 - Who, Anneh? - That Umesh. 360 00:23:21,583 --> 00:23:23,792 I want to find him at any cost, Lucas. 361 00:23:23,958 --> 00:23:26,000 That motherfucker knows all about our business. 362 00:23:26,083 --> 00:23:28,042 - He's already a wanted man. - Hey! 363 00:23:28,750 --> 00:23:30,625 I don't care about the cops, you know. 364 00:23:31,375 --> 00:23:35,375 Every cop from here to Chennai dances to Arvin Shetty's tunes. 365 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 But if the media gets even one little whiff of it, 366 00:23:38,708 --> 00:23:40,000 it will ruin Rising Sun. 367 00:23:42,875 --> 00:23:46,542 This whole mess, man. I don't need this drama, Prabhu. 368 00:23:47,875 --> 00:23:51,750 There's a guy coming from Chennai. I have to crack this deal at any cost. 369 00:23:51,833 --> 00:23:54,833 If the media had to know, they would have known by now, Anneh. 370 00:23:56,625 --> 00:24:01,167 I really think you should just forget about this Umesh. 371 00:24:03,000 --> 00:24:04,333 Forget him, hmm? 372 00:24:05,417 --> 00:24:09,500 That guy tried to mess with Arvind Shetty, I'll kill that fucking Umesh Mahto. 373 00:24:09,583 --> 00:24:12,292 - Mahto? - [Lucas] Umesh Shantiram Mahto. 374 00:24:13,042 --> 00:24:19,958 Age, 44. Born, Godia village. District, Jharsuguda. State, Odisha. 375 00:24:20,792 --> 00:24:24,167 Failed ninth grade, but a good cricket player. 376 00:24:24,417 --> 00:24:27,500 At the age of 16, he was selected for the Ranji team. 377 00:24:27,625 --> 00:24:31,750 A ball hit him right on the head. He recovered but became cockeyed, 378 00:24:31,917 --> 00:24:34,292 and then he picked up a gambling habit. 379 00:24:34,750 --> 00:24:39,167 Because he was so addicted to gambling, he took huge loans 380 00:24:39,375 --> 00:24:42,250 from the gambling sharks and lost his land to them. 381 00:24:42,333 --> 00:24:44,583 When he fought them for his land, 382 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 they filed a case of attempted murder against him. 383 00:24:48,875 --> 00:24:52,417 He was on the run for a year, hiding from the cops. 384 00:24:53,333 --> 00:24:55,833 Then he got a job at Mainjur Hospital. 385 00:24:56,042 --> 00:24:59,833 He now works at the Gymkhana Club under a new name. 386 00:25:00,208 --> 00:25:03,125 Umesh Pillai. Cockeyed bhenchod. 387 00:25:11,417 --> 00:25:13,500 - [Appu] So, Aunty? - Hmm? 388 00:25:13,583 --> 00:25:15,792 [Appu] I didn't wanna ask in front of Uncle, but... 389 00:25:16,167 --> 00:25:18,250 - Is it going to get better? - What? 390 00:25:18,333 --> 00:25:19,583 I mean, his... 391 00:25:20,583 --> 00:25:24,792 Oh, I mean, right now we're just focused on getting back to normal. 392 00:25:25,208 --> 00:25:27,083 But later, let's see. 393 00:25:27,250 --> 00:25:31,583 So, what plans then? Is Uncle gonna go back to work? Or what? 394 00:25:32,333 --> 00:25:36,250 He'll have to. We spent lot of money on the treatment so... 395 00:25:36,333 --> 00:25:39,000 But I thought Last Resort is doing really well? 396 00:25:39,083 --> 00:25:40,500 [dramatic music playing] 397 00:25:40,583 --> 00:25:43,101 Just yesterday Dad said that he has invested so much money in it. 398 00:25:43,125 --> 00:25:45,059 - So, how come? - Yeah. No, no. It's not that bad. 399 00:25:45,083 --> 00:25:48,792 Also, it's just that we have to start work on the resort as well. 400 00:25:48,875 --> 00:25:52,083 Oh. Yeah, yeah. No, makes sense. Makes sense. 401 00:25:53,458 --> 00:25:56,667 So, is Uncle raising the capital himself or like, taking a loan? 402 00:26:00,833 --> 00:26:02,875 I don't know all of that. [chuckles nervously] 403 00:26:03,208 --> 00:26:04,458 No, no. [laughs] 404 00:26:04,583 --> 00:26:06,917 I'm asking because it's such a huge step, right? 405 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Yeah. 406 00:26:08,417 --> 00:26:11,625 Anyway, I'm glad Uncle's company is doing well. 407 00:26:11,708 --> 00:26:13,708 - [Swathi] Hmm. - And your restaurant? 408 00:26:22,500 --> 00:26:26,250 You tell me one thing. How the fuck did he find out, huh? 409 00:26:28,042 --> 00:26:31,542 Tell me. How did know all those things about my bloody business? 410 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 In the spa. 411 00:26:35,292 --> 00:26:37,167 At the... at the Gymkhana Club. 412 00:26:38,042 --> 00:26:40,583 I'm sure he must've heard us talk about it. 413 00:26:41,000 --> 00:26:44,042 Then why did you hire Detective Kiran Nadar? 414 00:26:44,583 --> 00:26:48,708 You were getting blackmailed, why the hell didn't you inform us? 415 00:26:50,042 --> 00:26:51,542 Sorry, Anneh, I... 416 00:26:54,125 --> 00:26:57,667 - I made a big mistake. - Mistake meaning? 417 00:26:58,917 --> 00:27:04,958 You have watched my back... since we were young kids, Anneh. 418 00:27:06,250 --> 00:27:09,167 When I stole from Dad, you saved my ass. 419 00:27:10,667 --> 00:27:14,708 And when Swathi and I eloped and married you called me to Mainjur. 420 00:27:15,292 --> 00:27:19,125 You gave me a house. For the first time I felt I will... 421 00:27:20,583 --> 00:27:23,750 I will handle this issue all by myself. 422 00:27:25,083 --> 00:27:26,125 I'm sorry. 423 00:27:27,250 --> 00:27:31,583 [sobbing] As you can see I lost my face, my leg broke, 424 00:27:32,750 --> 00:27:37,750 lost my business, lost so much money. [whimpers] 425 00:27:37,833 --> 00:27:40,750 I'm ruined. I should kill myself. 426 00:27:40,833 --> 00:27:42,833 - I don't... - Hey, come on. Don't cry. 427 00:27:42,917 --> 00:27:47,542 - I should end my life. [sobbing] - Hey, don't cry. Calm down, calm down. 428 00:27:52,250 --> 00:27:55,542 [indistinct chatter] 429 00:28:00,667 --> 00:28:03,333 - [music concludes] - [chatter cuts off abruptly] 430 00:28:16,875 --> 00:28:18,000 Hmm. 431 00:28:24,958 --> 00:28:27,250 [creaks] 432 00:28:28,750 --> 00:28:30,250 What's up, Grandpa? 433 00:28:31,958 --> 00:28:33,667 Looks like you have lost your way. 434 00:28:34,083 --> 00:28:36,483 [Mokkai] Hey, Rettai. Shut your mouth. He's a police officer. 435 00:28:36,542 --> 00:28:39,458 Welcome, sir. How come you are here? Everything okay? 436 00:28:41,708 --> 00:28:42,708 Hey. 437 00:28:43,542 --> 00:28:45,875 Everyone's gambling with money, right? 438 00:28:46,875 --> 00:28:48,708 - Do you have a license? - Sir. 439 00:28:49,000 --> 00:28:51,875 Please don't do this. I'm sure we can sort something out. 440 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Hmm. 441 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 What do you have in mind? 442 00:28:55,333 --> 00:28:56,667 [upbeat disco music playing] 443 00:28:59,167 --> 00:29:00,583 [laughter] 444 00:29:00,875 --> 00:29:04,000 Sir, don't try so hard. The game is over. 445 00:29:04,833 --> 00:29:08,333 - Yes, it is, but it was close. - You should visit us again, sir. 446 00:29:09,000 --> 00:29:11,875 - Do other cops come here too? - All the time, sir. 447 00:29:12,333 --> 00:29:16,375 Once the Poombarai cops come, they don't leave easily, right? [laughs] 448 00:29:16,500 --> 00:29:20,667 Has he ever been here? Look carefully and tell me the truth. 449 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 - No, sir. - No idea, sir. 450 00:29:23,625 --> 00:29:26,208 - [tense music playing] - What about him? 451 00:29:26,792 --> 00:29:29,917 - Huh? Sir, this fucker's name is Pillai. - [scoffs] 452 00:29:30,000 --> 00:29:32,500 Sir. I know this fucker really well, sir. 453 00:29:32,583 --> 00:29:34,333 When was the last time he came here? 454 00:29:35,000 --> 00:29:38,333 - When was the last time he... - Must be around two weeks ago, sir. 455 00:29:38,417 --> 00:29:40,917 If you find that bastard, please bring him to me. 456 00:29:41,083 --> 00:29:43,042 - You know why? - [man] He owes us 60 grand, sir. 457 00:29:43,125 --> 00:29:44,583 The moment I see him, 458 00:29:44,833 --> 00:29:46,958 - I am going to chop his fingers. - Hey. 459 00:29:48,833 --> 00:29:52,625 Sir, your turn. What will you bet now? 460 00:30:07,292 --> 00:30:10,292 [all laugh] 461 00:30:10,375 --> 00:30:13,875 This is my bet. 462 00:30:14,125 --> 00:30:18,250 Sorry, sir. Our time is over. Our wives are waiting. 463 00:30:18,792 --> 00:30:21,500 Thank you, good night. Bye, bye, sir. 464 00:30:23,458 --> 00:30:25,792 [Hassan] What the fuck did he say? 465 00:30:28,833 --> 00:30:31,083 My wife is waiting too. 466 00:30:41,833 --> 00:30:43,792 [urine splattering] 467 00:30:50,167 --> 00:30:51,708 [music concludes] 468 00:30:52,208 --> 00:30:55,292 [woman moaning on television] 469 00:30:55,417 --> 00:30:57,417 - [door knocking] - [Hassan grunting] 470 00:30:57,583 --> 00:30:59,917 - Hey, you're back again? - [Hassan] Open the door! 471 00:31:00,000 --> 00:31:02,208 Come back in the morning. The bar is closed. 472 00:31:02,792 --> 00:31:04,292 - [Hassan] Hey! - [door rattling] 473 00:31:04,375 --> 00:31:07,042 [Hassan] Hey! Open the door! 474 00:31:07,375 --> 00:31:09,268 - Open the door I said. - Sir. Why are you yelling? 475 00:31:09,292 --> 00:31:11,500 - What is it now? Coming, sir. - [Hassan] Open the door! 476 00:31:11,583 --> 00:31:12,792 Or I'll break it down! 477 00:31:13,958 --> 00:31:17,250 - Hey! - Motherfuckers! You fucking assholes. 478 00:31:17,375 --> 00:31:19,476 - [all] Sir, sir, sir. - [Hassan] What did you guys do to him? 479 00:31:19,500 --> 00:31:21,708 What the fuck did you guys do to him? 480 00:31:21,792 --> 00:31:23,809 - What are you doing? Sir, please. - [overlapping chatter] 481 00:31:23,833 --> 00:31:25,433 - Tell me or I'll shoot you. - Look, sir. 482 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 You are drunk and waving a gun at us. It's dangerous, sir. 483 00:31:28,333 --> 00:31:29,333 - Please, sir. - Enough! 484 00:31:29,375 --> 00:31:32,125 - [gunshots] - Sir! Sir, what are you doing? Sir! 485 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 - [overlapping chatter] - Sir, stay there. Stay there. 486 00:31:43,000 --> 00:31:44,625 What the fuck just happened? 487 00:32:00,208 --> 00:32:01,500 Want some hot milk? 488 00:32:03,625 --> 00:32:05,125 Why didn't you tell me, Mom? 489 00:32:07,792 --> 00:32:10,292 Actually, everything happened so fast, you know. 490 00:32:11,042 --> 00:32:15,042 And then you also had your board exams, so we didn't want to stress you out. 491 00:32:16,417 --> 00:32:17,417 Sorry. 492 00:32:19,958 --> 00:32:23,875 - Dad looks scary. - Sandy, don't say that, please. 493 00:32:24,000 --> 00:32:29,125 No really. He looks really weird. And different too. 494 00:32:29,667 --> 00:32:32,083 He didn't even crack a single bad joke today. 495 00:32:33,000 --> 00:32:36,292 I know, Sandy. But he's been through so much, na? 496 00:32:36,750 --> 00:32:40,583 Just these last two weeks. I mean... [inhales sharply] What can I say? 497 00:32:41,875 --> 00:32:43,167 After the attack, you know... 498 00:32:44,958 --> 00:32:45,958 Dad has changed. 499 00:32:46,458 --> 00:32:48,167 [dramatic music playing] 500 00:32:48,375 --> 00:32:50,875 [Swathi] Just think about what he must have gone through. 501 00:32:52,042 --> 00:32:53,833 He hardly talks to me these days. 502 00:32:57,958 --> 00:32:59,875 He just looks lost all the time. 503 00:33:00,500 --> 00:33:03,042 So, we have to be patient with him, okay? 504 00:33:03,333 --> 00:33:07,417 We must give him a lot of love, and understanding and be considerate. 505 00:33:07,875 --> 00:33:09,750 - Okay? - Okay, Mom. 506 00:33:09,833 --> 00:33:10,833 Okay, baby. 507 00:33:12,875 --> 00:33:13,917 Milk? 508 00:33:15,250 --> 00:33:16,250 [sighs] 509 00:33:16,833 --> 00:33:19,167 - [dramatic music concludes] - [crickets chirping] 510 00:33:23,917 --> 00:33:27,458 What's going on, Swathi? None of this is going like we had planned. 511 00:33:27,875 --> 00:33:30,292 Umesh, he's been at boarding school for ten years. 512 00:33:30,417 --> 00:33:33,500 He hasn't even spoken to Prabhu properly for the last three years. 513 00:33:33,625 --> 00:33:35,792 - Please relax. - Baby, but you have to... 514 00:33:35,917 --> 00:33:39,458 Umesh, you're stressing for no reason. We prepared for this, you know. 515 00:33:39,667 --> 00:33:43,958 Besides, I've already spoken to him. He will not trouble you at all, okay? 516 00:33:44,667 --> 00:33:46,042 Hey, don't touch this. 517 00:33:47,208 --> 00:33:49,458 [sighs] How did it go with Arvind? 518 00:33:54,125 --> 00:33:55,125 Fine. 519 00:33:55,542 --> 00:33:59,875 [sighs] I told you, right? Stressing for no reason. 520 00:34:03,667 --> 00:34:05,792 - [kisses] - What did he say about the resort? 521 00:34:08,083 --> 00:34:09,458 You asked him, didn't you? 522 00:34:11,875 --> 00:34:13,458 [tense music playing] 523 00:34:13,625 --> 00:34:17,292 [grunts] Hey. Fucker, eat some mutton and all. 524 00:34:17,417 --> 00:34:19,625 - Fatten up a little. Hm? - Hm. Mm. 525 00:34:19,750 --> 00:34:23,417 And tomorrow, don't tell the cops anything about our dealings. 526 00:34:23,500 --> 00:34:24,708 - Of course. - Haan. 527 00:34:24,792 --> 00:34:26,167 - But, Anneh? - Yeah? 528 00:34:27,333 --> 00:34:30,417 - When are you giving the funds? - What funds? 529 00:34:31,667 --> 00:34:34,667 Uh. Need to start work, right? On the resort? 530 00:34:36,667 --> 00:34:37,708 What resort? 531 00:34:39,458 --> 00:34:44,417 Uh. Hotel California, Anneh. Remember, I had taken you there? 532 00:34:46,417 --> 00:34:48,875 What, Anneh? You promised that you would invest in it. 533 00:34:48,958 --> 00:34:51,792 - [laughs] - We're making a five-star resort there. 534 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Anneh? 535 00:34:53,917 --> 00:34:59,458 [laughs] Investment. 536 00:35:00,292 --> 00:35:02,000 [intense music playing] 537 00:35:03,708 --> 00:35:08,167 [Umesh] All he did was lie to you. Just a bunch of lies. 538 00:35:09,667 --> 00:35:11,958 That night, Arvind had said no to the resort. 539 00:35:12,042 --> 00:35:14,500 Oh! I can't believe it! I can't believe it! I'm so happy! 540 00:35:19,583 --> 00:35:20,958 You know what else? 541 00:35:22,417 --> 00:35:27,000 He brought Russian girls to the party. That too, five of them. 542 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 Chee. 543 00:35:30,292 --> 00:35:33,042 The other night he said such horrible things to you. 544 00:35:34,167 --> 00:35:37,458 While Lord Prabhakar was out doing such dirty things. 545 00:35:38,958 --> 00:35:42,292 [clicks tongue] But don't you worry, dear. 546 00:35:43,250 --> 00:35:47,250 Hmm? I have struck a very good rapport with Arvind. 547 00:35:47,500 --> 00:35:49,208 He totally fell for my act. 548 00:35:49,708 --> 00:35:53,250 He also told me to sell the resort and join Rising Sun 549 00:35:53,333 --> 00:35:56,292 on a salary of two, three lakhs. With plenty of benefits. 550 00:35:57,167 --> 00:35:59,208 It's just a matter of a few years. 551 00:35:59,750 --> 00:36:02,792 We'll save all our money and take a loan for your restaurant. 552 00:36:02,875 --> 00:36:04,958 Okay, dear? Hmm? 553 00:36:06,417 --> 00:36:09,250 Uh. Look, we have our whole lives ahead of us. 554 00:36:10,167 --> 00:36:11,167 Baby? 555 00:36:12,417 --> 00:36:13,583 {\an8}[cell phone chimes] 556 00:36:18,417 --> 00:36:19,833 {\an8}[dramatic music playing] 557 00:36:20,625 --> 00:36:21,708 {\an8}Swathi? 558 00:36:23,667 --> 00:36:25,833 {\an8}- [sighs] - Swathi. 559 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Hey! [laughs] What are you doing? 560 00:36:34,125 --> 00:36:37,458 - [whimpers] - [grunts] Shoo! 561 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 [grunts] 562 00:36:59,333 --> 00:37:01,958 [laughs] It's you. [grunts] 563 00:37:08,958 --> 00:37:10,042 Thupalli? 564 00:37:17,208 --> 00:37:20,667 [dramatic music continues] 565 00:38:23,917 --> 00:38:28,458 [eerie music playing] 566 00:40:49,458 --> 00:40:54,208 [ominous music playing] 567 00:42:56,708 --> 00:42:59,708 [music concludes] 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.