Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:08,792
[ominous music playing]
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,750
[burbling]
3
00:00:19,917 --> 00:00:21,750
- [music fades]
- [birds chirping]
4
00:00:25,167 --> 00:00:27,958
[child laughing] Splash the water
on him, not on me.
5
00:00:28,125 --> 00:00:31,458
Hey, don't go that way!
The monster fish will eat you!
6
00:00:31,542 --> 00:00:32,667
What fish?
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,250
The fish fattened
by chemicals in the water.
8
00:00:35,375 --> 00:00:39,375
Go away!
There is no monster fish. [screams]
9
00:00:41,708 --> 00:00:42,708
Hey, Senthil?
10
00:00:45,042 --> 00:00:47,667
Hey, Senthil? Oh, Senthil. Hey!
11
00:00:49,500 --> 00:00:51,208
Hey, Senthil. Where are you?
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,958
Senthil? Hey, Senthil.
13
00:00:54,458 --> 00:00:56,375
- Senthil?
- [screams]
14
00:00:56,708 --> 00:00:59,875
Got you, fooled you.
You always fall for it. [laughs]
15
00:00:59,958 --> 00:01:03,667
- You're so dumb. It was a prank. [giggles]
- [suspenseful music playing]
16
00:01:04,083 --> 00:01:05,500
What are you staring at?
17
00:01:12,542 --> 00:01:15,125
[theme music playing]
18
00:01:20,125 --> 00:01:22,208
[theme music concludes]
19
00:01:22,333 --> 00:01:24,750
[intriguing music playing]
20
00:01:54,792 --> 00:01:56,912
- [music concludes]
- [Lucas] Hey, what are you doing?
21
00:01:57,167 --> 00:01:59,875
Oh, Uncle! You scared me.
22
00:02:00,292 --> 00:02:01,375
What are you doing?
23
00:02:01,667 --> 00:02:04,250
What does it look like I'm doing?
I'm going over the accounts.
24
00:02:04,375 --> 00:02:05,792
Apparently, I work here now.
25
00:02:10,000 --> 00:02:13,667
By the way, since when is Last Resort
the subsidiary of Rising Sun?
26
00:02:13,833 --> 00:02:16,458
- Hey, don't poke your nose in this.
- [Appu] Oh, for fuck's sake.
27
00:02:16,542 --> 00:02:18,792
Just look at the shitty accounting.
Come here.
28
00:02:19,417 --> 00:02:21,875
5.8 crores for pest control.
29
00:02:22,125 --> 00:02:25,208
A child with half a brain cell can tell
that Last Resort is nothing
30
00:02:25,292 --> 00:02:28,250
but a laundering racket.
And clearly Uncle isn't very good at it.
31
00:02:28,917 --> 00:02:31,208
If there's an audit,
we'll all be behind bars.
32
00:02:31,292 --> 00:02:33,375
- Appu. Look...
- [Arvind] Hey, Lucas!
33
00:02:33,583 --> 00:02:36,000
Get the car, bhenchod!
We're getting late for work.
34
00:02:36,708 --> 00:02:40,833
Look, Appu. What did Arvind tell you, huh?
35
00:02:41,333 --> 00:02:46,000
Do the inventory, right?
That's your job. Not this.
36
00:02:57,375 --> 00:02:59,583
[EKG monitor beeping]
37
00:03:01,750 --> 00:03:04,667
[Umesh groaning]
38
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
[kisses]
39
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Don't worry. She's gone out.
40
00:03:21,750 --> 00:03:25,125
Sorry. I couldn't come sooner.
41
00:03:27,042 --> 00:03:28,167
I was so scared.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,042
It's horrible.
43
00:03:33,042 --> 00:03:35,208
How could anyone do this to you?
44
00:03:36,458 --> 00:03:39,208
[sniffles, sighs]
45
00:03:41,667 --> 00:03:48,000
Anyway, I just want to tell you
that you're strong, sir. Very strong.
46
00:03:50,250 --> 00:03:53,542
I know what you are going through.
I know it's hard.
47
00:03:54,833 --> 00:03:59,792
You know, I know we decided to stop,
48
00:04:00,792 --> 00:04:03,542
but I also know
that everything will be all right.
49
00:04:03,625 --> 00:04:05,500
Just like my father used to say...
50
00:04:05,583 --> 00:04:07,542
[speaking Malayalam]
51
00:04:08,083 --> 00:04:09,625
- [Umesh groaning]
- [chuckles]
52
00:04:09,708 --> 00:04:10,958
[in English] Fighters fight.
53
00:04:11,958 --> 00:04:13,478
And you're also a fighter, aren't you?
54
00:04:16,542 --> 00:04:17,542
Get well soon.
55
00:04:17,625 --> 00:04:20,667
- [groans]
- [gasps] Oh, sorry. Sorry. Sorry. Sorry.
56
00:04:22,417 --> 00:04:23,458
Sir...
57
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
the office feels really empty without you.
58
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
- [Swathi] Kirtima?
- [gasps]
59
00:04:30,458 --> 00:04:35,625
Hey, uh, these flowers.
Um. I was asking Sir where to keep them.
60
00:04:36,750 --> 00:04:38,542
Actually, here. Uh. You take it.
61
00:04:38,708 --> 00:04:40,833
For you and Sir.
[chuckles nervously] Okay.
62
00:04:41,083 --> 00:04:43,917
Yeah. From the Last Resort staff.
63
00:04:47,958 --> 00:04:51,875
Okay. Anyway, um, I have to go
open the office and stuff.
64
00:04:52,125 --> 00:04:54,583
Yeah. Sir, uh, get well soon. Bye.
65
00:04:58,458 --> 00:05:00,333
[Umesh groans]
66
00:05:01,083 --> 00:05:02,208
What was she saying?
67
00:05:03,417 --> 00:05:06,375
Huh? I've made some paya soup for you.
68
00:05:08,292 --> 00:05:11,000
It's hot. Wait, I'll give it to you.
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,083
Here you go.
70
00:05:19,083 --> 00:05:20,125
Take it.
71
00:05:20,708 --> 00:05:22,167
- [groans]
- What?
72
00:05:24,208 --> 00:05:26,583
- Me?
- [groans]
73
00:05:28,208 --> 00:05:33,000
I'm okay.
[sighs] I just couldn't sleep last night.
74
00:05:35,375 --> 00:05:38,125
Anyway, now everything is under control.
75
00:05:38,292 --> 00:05:41,917
And I've told Arvind as well
that you need some time to recover. Huh?
76
00:05:42,500 --> 00:05:45,250
You just get better soon,
and then we can go home.
77
00:05:46,375 --> 00:05:47,542
Our home.
78
00:05:48,583 --> 00:05:50,601
- Good morning, sir. Hello, madam.
- [EKG monitor beeping rapidly]
79
00:05:50,625 --> 00:05:52,505
- [Swathi] One moment, please.
- Uh. Okay, okay.
80
00:05:55,333 --> 00:05:58,208
It's okay, don't worry.
I'll handle it, okay? You have your soup.
81
00:05:59,125 --> 00:06:01,667
Sorry, sir.
Got a little late in the house.
82
00:06:01,750 --> 00:06:03,000
Did you speak to Thupalli?
83
00:06:03,083 --> 00:06:05,723
- His phone is switched off, sir.
- What do you mean, switched off?
84
00:06:05,792 --> 00:06:07,351
- [cell phone ringing]
- Sir, phone is ringing.
85
00:06:07,375 --> 00:06:08,375
Who's it?
86
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
- Just a minute, sir.
- Huh?
87
00:06:09,917 --> 00:06:10,917
Hello.
88
00:06:11,792 --> 00:06:13,958
- Good morning, Inspector.
- Good morning, Madam.
89
00:06:14,083 --> 00:06:15,375
How is Mr. Shetty?
90
00:06:15,667 --> 00:06:17,750
Actually, Prabhu is still very weak,
91
00:06:17,875 --> 00:06:19,917
and the doctor
has strictly said no visitors.
92
00:06:20,000 --> 00:06:22,625
- Sorry.
- [Hassan] Oh. No, no. I understand, Madam.
93
00:06:22,708 --> 00:06:25,250
Tell Mr. Shetty that I will wait
for his recovery,
94
00:06:25,333 --> 00:06:31,083
then I will talk to him.
Madam, one more thing about Umesh Pillai.
95
00:06:31,333 --> 00:06:34,167
Actually, there is no news
about him, Madam.
96
00:06:34,250 --> 00:06:36,333
If we have to catch him,
we have to catch him now.
97
00:06:36,625 --> 00:06:38,583
Otherwise, he will slip
through our hands, Madam.
98
00:06:39,125 --> 00:06:42,292
- Okay, did Sir mention anything, Madam?
- No, sir.
99
00:06:42,583 --> 00:06:45,667
No, actually
he's just regained consciousness.
100
00:06:45,750 --> 00:06:48,042
Oh, so he's conscious.
Can I speak with him?
101
00:06:48,167 --> 00:06:49,768
- I'll take only two minutes.
- No, no, no. Sorry.
102
00:06:49,792 --> 00:06:51,976
- Sorry, Inspector. Actually, no, no, no.
- No, I will speak very gently.
103
00:06:52,000 --> 00:06:54,518
- Actually, his vocal cords are damaged.
- Madam, I will not trouble him at all.
104
00:06:54,542 --> 00:06:56,226
[Swathi] Please understand, Inspector.
It's not...
105
00:06:56,250 --> 00:06:57,708
- Sir.
- Hold on for a second.
106
00:06:57,833 --> 00:06:59,101
- It's just not possible.
- Only...
107
00:06:59,125 --> 00:07:00,917
- Sir.
- I asked you to wait.
108
00:07:01,083 --> 00:07:02,601
- One minute, Madam.
- No, no, no. Inspector.
109
00:07:02,625 --> 00:07:03,643
- It's not possible.
- Sir.
110
00:07:03,667 --> 00:07:04,987
Can't you see I'm talking to her?
111
00:07:06,333 --> 00:07:08,708
- Uh, sorry, madam. It's just...
- Sir.
112
00:07:09,708 --> 00:07:10,875
[sobs]
113
00:07:11,833 --> 00:07:14,208
[dramatic music playing]
114
00:07:17,875 --> 00:07:20,333
[Arvind] Hi, Inspector. Hey. Arey...
115
00:07:24,125 --> 00:07:25,250
Bava?
116
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
He's still very weak, Bava.
117
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
- The doctor has strictly said...
- The doctor can go fuck himself.
118
00:07:45,000 --> 00:07:46,875
Why did you get yourself fucked like this?
119
00:07:48,750 --> 00:07:50,958
Hope everything
still works downstairs. [chuckles]
120
00:07:51,042 --> 00:07:55,042
[sighs] Sorry, son.
121
00:07:56,042 --> 00:07:57,333
This shouldn't have happened.
122
00:07:58,000 --> 00:08:00,958
You are the only handsome Shetty
in our entire family.
123
00:08:01,458 --> 00:08:05,958
That squinty fucker dared
to lay a hand on Arvind Shetty's brother.
124
00:08:06,042 --> 00:08:07,417
Madarchod!
125
00:08:07,542 --> 00:08:11,083
Watch, just watch how I'll skin him alive
and make a leather bag out of him.
126
00:08:11,208 --> 00:08:12,568
- [Umesh groaning]
- Oh, oh. Sorry.
127
00:08:13,042 --> 00:08:15,458
Sorry, sorry. Sorry.
128
00:08:16,583 --> 00:08:18,500
Why the fuck did Umesh blackmail you?
129
00:08:24,500 --> 00:08:28,167
Bava, please.
He can't speak right now. I mean...
130
00:08:29,917 --> 00:08:31,750
- [Umesh groaning]
- [Arvind grunting]
131
00:08:33,875 --> 00:08:35,542
Answer me, bhenchod.
132
00:08:35,625 --> 00:08:38,000
What's in the blackmail note
about my money?
133
00:08:38,083 --> 00:08:40,333
Tell me, what exactly did Umesh find
134
00:08:40,417 --> 00:08:42,500
that made him melt
half your face this way?
135
00:08:42,583 --> 00:08:45,792
- Speak. Speak up. Tell me or else!
- [whimpers]
136
00:08:46,083 --> 00:08:53,083
[muttering incoherently]
137
00:08:58,292 --> 00:09:01,292
[whispering indistinctly]
138
00:09:05,125 --> 00:09:07,333
- Bava...
- [clatters]
139
00:09:09,708 --> 00:09:11,500
It's okay. Okay?
140
00:09:16,292 --> 00:09:17,542
What did you say to him?
141
00:09:19,917 --> 00:09:21,643
You didn't tell him
about the embezzlement, right?
142
00:09:21,667 --> 00:09:22,875
- No.
- Then what?
143
00:09:23,750 --> 00:09:26,833
I told him his drug business. Mushrooms.
144
00:09:26,917 --> 00:09:30,667
Last Resort and Rising Sun's
money laundering arrangement.
145
00:09:30,750 --> 00:09:32,208
I told him Umesh knows.
146
00:09:32,375 --> 00:09:34,226
What the hell did you go
and do that for, Umesh?
147
00:09:34,250 --> 00:09:36,542
- What else could I have said?
- Anything!
148
00:09:36,625 --> 00:09:38,434
- You could've said anything!
- What do you mean?
149
00:09:38,458 --> 00:09:40,138
- He was ready to kill me.
- [Swathi] Shit!
150
00:09:40,333 --> 00:09:42,125
Did you see the look on his face?
151
00:09:42,208 --> 00:09:44,583
He was... We escaped narrowly.
152
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
We haven't escaped, we're dead.
153
00:09:47,000 --> 00:09:49,059
- Now, Arvind will never spare us.
- Why won't he spare us?
154
00:09:49,083 --> 00:09:50,917
He will start looking for Umesh now, na.
155
00:09:51,000 --> 00:09:54,625
- But I am Umesh.
- But he's Arvind. Arvind Shetty.
156
00:09:54,917 --> 00:09:56,375
- [Swathi gasps]
- Swathi.
157
00:09:57,250 --> 00:10:01,875
Baby. Baby, calm down. Calm down. Okay?
158
00:10:02,042 --> 00:10:04,000
- Everything will be all right.
- Umesh.
159
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
- What's done is done.
- [sighs]
160
00:10:06,833 --> 00:10:09,292
But he won't let things go.
You don't know him.
161
00:10:09,625 --> 00:10:13,667
- All we have to do is stick together.
- [Swathi gasping] But Arvind?
162
00:10:13,833 --> 00:10:16,083
[singing in Hindi] ♪ Only you ♪
163
00:10:17,042 --> 00:10:19,167
♪ Only you ♪
164
00:10:19,917 --> 00:10:21,000
[sobs]
165
00:10:21,125 --> 00:10:25,667
♪ How can I live without you ♪
166
00:10:25,750 --> 00:10:27,042
[soft music playing]
167
00:10:27,125 --> 00:10:30,208
♪ Come to me ♪
168
00:10:30,625 --> 00:10:33,292
♪ Come on now ♪
169
00:10:33,792 --> 00:10:38,208
♪ Oh, my heart ♪
170
00:10:38,792 --> 00:10:40,958
♪ Come with me to the garden of love ♪
171
00:10:41,042 --> 00:10:42,542
[shutter clicking]
172
00:10:42,667 --> 00:10:46,375
- [in English] Move. Move. Move.
- [indistinct chatter]
173
00:10:48,500 --> 00:10:50,333
[dramatic music playing]
174
00:10:53,000 --> 00:10:55,375
Sir. Come this way, sir.
175
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Sir.
176
00:11:00,125 --> 00:11:02,667
{\an8}- Sir.
- Are you okay, sir?
177
00:11:05,583 --> 00:11:06,958
[camera shutter clicking]
178
00:11:24,667 --> 00:11:27,125
[doctor] You know, frankly I'm amazed.
179
00:11:27,250 --> 00:11:29,625
I mean,
it's no less than a miracle, Swathi.
180
00:11:30,458 --> 00:11:34,458
At first, I thought that the acid
had reached his facial muscles.
181
00:11:34,708 --> 00:11:36,875
I was worried. Really worried.
182
00:11:37,083 --> 00:11:39,833
But what we have achieved here,
I mean... [laughs]
183
00:11:40,042 --> 00:11:41,625
I know, Doc. Thank you.
184
00:11:41,708 --> 00:11:44,292
You know, sadly,
we could not save the left eye.
185
00:11:44,417 --> 00:11:45,292
- Mm.
- Yeah.
186
00:11:45,375 --> 00:11:47,055
[doctor]
The acid has gone right inside it.
187
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
- Hmm.
- [doctor] But the rest?
188
00:11:49,792 --> 00:11:52,333
It's a miracle. [chuckles]
189
00:11:53,125 --> 00:11:55,583
Okay, slowly now.
190
00:11:55,667 --> 00:11:57,667
- [Umesh groaning]
- Shh...
191
00:12:03,667 --> 00:12:05,625
Slowly. Don't worry. Okay?
192
00:12:05,708 --> 00:12:09,042
- Don't worry. Slowly, slowly.
- [Umesh] Slowly.
193
00:12:09,958 --> 00:12:11,833
[doctor] It's beautiful!
194
00:12:14,625 --> 00:12:16,500
[tense music playing]
195
00:12:24,625 --> 00:12:27,083
[sobs]
196
00:12:35,250 --> 00:12:36,458
[sobbing echoes]
197
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
[tense music concludes]
198
00:12:41,000 --> 00:12:42,375
[Umesh] Can't we cancel it?
199
00:12:43,625 --> 00:12:45,833
I've just been discharged, baby.
200
00:12:46,792 --> 00:12:49,542
- I need to rest for bit.
- You've rested enough, Umesh.
201
00:12:50,167 --> 00:12:52,417
We can't go through life
hiding like this, right?
202
00:12:54,208 --> 00:12:56,083
The police will take
your statement tomorrow.
203
00:12:56,167 --> 00:12:59,000
- What? No, no. I can't do that.
- [car horn honking]
204
00:13:08,292 --> 00:13:09,292
[Swathi] Careful.
205
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
Carefully! There's soup in that one.
206
00:13:16,083 --> 00:13:17,083
Come.
207
00:13:22,958 --> 00:13:24,792
[Umesh grunts]
208
00:13:25,042 --> 00:13:26,792
[curious music playing]
209
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
- [Umesh] Give me that.
- What?
210
00:13:43,500 --> 00:13:45,583
- That... that... that thing that you made.
- What?
211
00:13:45,667 --> 00:13:48,000
- That thing you made for me.
- [gasps] Oh.
212
00:13:48,333 --> 00:13:50,053
- [car door closing]
- [car engine starting]
213
00:14:00,125 --> 00:14:02,542
[yawns] Sorry, sir. [clears throat]
214
00:14:02,708 --> 00:14:06,542
{\an8}Sir, the postmortem report
of ASI Thupalli indicates
215
00:14:06,792 --> 00:14:08,542
{\an8}death by drowning, sir.
216
00:14:08,917 --> 00:14:11,833
Sir, we have recovered his personal items.
217
00:14:11,958 --> 00:14:14,125
This phone is completely damaged, sir.
218
00:14:14,292 --> 00:14:17,667
As you know, actually the last call
that he made was to me, sir.
219
00:14:18,292 --> 00:14:22,375
Sir, before he died,
he had sent me a photograph, sir.
220
00:14:23,125 --> 00:14:24,125
Yeah, this one.
221
00:14:24,208 --> 00:14:28,333
Uh. Actually, this is a blackmail...
a blackmail letter.
222
00:14:28,500 --> 00:14:32,958
It looks like it was a...
a practice note, sir.
223
00:14:33,500 --> 00:14:34,500
Um...
224
00:14:35,667 --> 00:14:38,067
- Sir. Just a minute, sir.
- [Hassan whispers] What happened?
225
00:14:38,333 --> 00:14:40,583
- Sir.
- [keyboard clacking]
226
00:14:41,458 --> 00:14:42,583
[Asha] Come on.
227
00:14:49,875 --> 00:14:54,667
So, sir. This is Shetty's house.
This is Poombarai.
228
00:14:55,542 --> 00:14:58,083
Um. This is where Umesh resided.
229
00:14:59,792 --> 00:15:04,708
And this is Mainjur River.
And this is where I found...
230
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
Thupalli.
231
00:15:08,667 --> 00:15:14,625
[clears throat] Sir, for two weeks
we carried a full search.
232
00:15:14,708 --> 00:15:18,042
A serious investigation, sir. But, uh...
233
00:15:18,917 --> 00:15:20,875
Sir, actually his bike
was also missing, sir.
234
00:15:21,417 --> 00:15:24,125
- We don't know...
- What do we know?
235
00:15:25,667 --> 00:15:28,417
- Cockshit?
- Yes, sir. Correct, sir.
236
00:15:29,083 --> 00:15:34,125
So, tell me about this, uh... this Umesh.
237
00:15:34,333 --> 00:15:36,958
Sir, he's a criminal mastermind, sir.
238
00:15:37,667 --> 00:15:40,625
He doesn't have
a criminal record at all, sir.
239
00:15:41,083 --> 00:15:43,583
He doesn't have a family,
a permanent address.
240
00:15:43,708 --> 00:15:47,042
No debit card,
no Aadhaar card, no PAN number.
241
00:15:47,167 --> 00:15:49,375
He's like aavi, sir.
242
00:15:50,375 --> 00:15:52,417
- Aavi?
- Sir, ghost.
243
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
Ghost.
244
00:15:57,542 --> 00:16:00,375
From 2001 and right up to 2006,
245
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
he actually worked
as an assistant physiotherapist
246
00:16:03,208 --> 00:16:04,292
at a hospital.
247
00:16:04,667 --> 00:16:09,375
After that, he worked as a masseuse
in the Gymkhana Club.
248
00:16:09,708 --> 00:16:12,375
- Friends? Neighbors?
- Except for the club manager,
249
00:16:12,458 --> 00:16:16,375
every person we spoke to
said he was a gentleman.
250
00:16:16,458 --> 00:16:17,542
A good person, sir.
251
00:16:18,458 --> 00:16:22,125
Uh. His lady clients
also were of the opinion
252
00:16:22,208 --> 00:16:25,292
that he was very charming man.
253
00:16:25,542 --> 00:16:29,708
"Charming?" [scoffs]
But isn't he, uh... Isn't he...
254
00:16:30,167 --> 00:16:32,250
- cockeyed?
- Yes, he is, sir.
255
00:16:33,583 --> 00:16:38,667
Sir. Sir, the other matter, sir?
About Manisha Koirala.
256
00:16:40,125 --> 00:16:45,250
Sorry, sir. It's a fake name, sir.
Uh. Maybe one of Umesh's girlfriends, sir.
257
00:16:45,375 --> 00:16:48,375
Sir, our target is only Umesh.
258
00:16:48,958 --> 00:16:51,042
Good. Good, good. Very good. Hmm.
259
00:16:51,417 --> 00:16:54,750
Um, I will be there tomorrow
for Shetty's' interview. And...
260
00:16:54,875 --> 00:16:57,625
Oh, ASI Thupalli's uncle.
That man calls me every day...
261
00:16:57,708 --> 00:16:59,184
- Okay, sir.
- ...about his belongings and all.
262
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
- We will sort that out today.
- [Uday] Hmm.
263
00:17:03,792 --> 00:17:05,500
- Inspector Hassan?
- Sir?
264
00:17:05,917 --> 00:17:07,792
- Get a shave, man.
- [Hassan] Yes, sir.
265
00:17:10,417 --> 00:17:11,417
[sighs]
266
00:17:14,250 --> 00:17:17,750
- [upbeat music playing]
- [people cheering]
267
00:17:25,167 --> 00:17:26,851
[Arvind] Just see to it
that all the arrangements
268
00:17:26,875 --> 00:17:29,458
are done properly.
And what... what is this noise?
269
00:17:29,833 --> 00:17:32,351
- [upbeat music concludes]
- Stop it. I'll tell you when to play.
270
00:17:32,375 --> 00:17:33,917
My brother is coming. My brother.
271
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
- Listen to him.
- Play it when he arrives. Is that clear?
272
00:17:36,417 --> 00:17:38,097
Is everything ready?
Are the garlands here?
273
00:17:38,167 --> 00:17:40,893
- Are the flowers here? Come on.
- Remember, you have to throw flowers.
274
00:17:40,917 --> 00:17:43,375
[Arvind] As soon as he comes,
throw flowers on him.
275
00:17:43,458 --> 00:17:45,708
Why are you in my way?
Is it a very sunny day for you?
276
00:17:45,833 --> 00:17:47,958
- [horn honking]
- [Arvind] Play, play, play!
277
00:17:48,042 --> 00:17:51,125
- [upbeat music playing]
- [indistinct clamor]
278
00:17:55,000 --> 00:17:57,042
You, get the garlands.
You, throw the flowers.
279
00:17:59,542 --> 00:18:00,583
Go, he's here.
280
00:18:01,125 --> 00:18:04,083
[all cheer]
281
00:18:06,125 --> 00:18:07,667
Stop, stop, stop.
282
00:18:07,750 --> 00:18:10,583
- [upbeat music concludes]
- My brother. My brother.
283
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
What's this?
284
00:18:12,083 --> 00:18:14,500
No, the doctor has told him
not to remove it. Please, Bava.
285
00:18:19,333 --> 00:18:22,542
It's okay, no problem.
I missed you so much.
286
00:18:23,208 --> 00:18:25,792
Look at you.
Look how thin you've become, huh?
287
00:18:25,875 --> 00:18:27,542
Arey, get him his welcome gift. Appu!
288
00:18:27,625 --> 00:18:30,542
First we'll go inside, Bava.
Prabhu's still feeling a little weak.
289
00:18:30,625 --> 00:18:33,417
One minute. Welcome gift. Appu. Appu?
290
00:18:33,500 --> 00:18:35,667
It's just a gift, Bava,
we'll give it to him later.
291
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
I said one minute, bhenchod.
Arey, where is she? Appu?
292
00:18:39,000 --> 00:18:42,958
Surprise! [cheers]
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,042
[tense music playing]
294
00:18:45,125 --> 00:18:46,125
Sandy?
295
00:18:46,292 --> 00:18:47,333
Hi.
296
00:18:57,667 --> 00:18:59,500
[music concludes]
297
00:18:59,625 --> 00:19:03,917
[Asha] Pack this together, Kishor.
Do it properly. Show me.
298
00:19:04,042 --> 00:19:06,458
- [sighs]
- [Asha] Yes, this one.
299
00:19:14,167 --> 00:19:15,833
[ominous music playing]
300
00:19:18,875 --> 00:19:20,000
The Stoic Heart.
301
00:19:21,250 --> 00:19:25,875
Whose woods these are
I think I know...
302
00:19:25,958 --> 00:19:27,351
- [mumbles indistinctly]
- [Asha] Sir.
303
00:19:27,375 --> 00:19:29,268
- We are almost done with the packing.
- [Hassan] Oh.
304
00:19:29,292 --> 00:19:30,958
Just these books are left now.
305
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Okay.
306
00:19:53,125 --> 00:19:56,333
"PKS." "PKS."
307
00:20:03,458 --> 00:20:05,042
Umesh Pillai?
308
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
[Umesh slurping]
309
00:20:14,875 --> 00:20:15,917
[burps]
310
00:20:17,042 --> 00:20:19,083
- Muthu!
- Yes, sir?
311
00:20:19,500 --> 00:20:21,875
What a killer
beef curry parotta you've made.
312
00:20:22,083 --> 00:20:23,792
[kisses] Great!
313
00:20:24,500 --> 00:20:25,833
- Mm.
- Thank you, sir.
314
00:20:26,500 --> 00:20:28,125
Prabhu. [grunts]
315
00:20:28,250 --> 00:20:30,167
- You missed it.
- [coughs]
316
00:20:30,292 --> 00:20:32,958
Okay? Easy, easy, easy.
317
00:20:33,500 --> 00:20:35,750
Uh. I'm gonna go get some ice cream.
318
00:20:39,042 --> 00:20:42,458
- Me too.
- At least have the soup. Sandy!
319
00:20:45,000 --> 00:20:46,083
Listen...
320
00:20:47,458 --> 00:20:48,583
I'm very scared.
321
00:20:49,292 --> 00:20:52,375
Listen,
everything's going to be fine okay?
322
00:20:53,792 --> 00:20:55,875
One more thing,
don't forget to ask him, okay?
323
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Okay.
324
00:20:58,500 --> 00:21:01,125
Thambi! Come on, let's have a drink.
325
00:21:01,417 --> 00:21:03,458
No, Bava. Doctor said no to drinks.
326
00:21:03,583 --> 00:21:04,625
Hey, come on!
327
00:21:09,042 --> 00:21:12,417
Look, this is imported. Monta Cuere.
328
00:21:12,667 --> 00:21:14,542
- Have you heard of this? No? Huh?
- Mm-mm.
329
00:21:15,458 --> 00:21:18,250
What is it?
Why are you following us like a dog?
330
00:21:18,542 --> 00:21:21,125
What do you think?
I'll eat him up or what? Huh? [scoffs]
331
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
Come.
332
00:21:22,708 --> 00:21:25,042
- [Muthu] Aunty?
- [dramatic music playing]
333
00:21:26,167 --> 00:21:28,875
Should I throw the soup,
or you will take it back home with you?
334
00:21:36,000 --> 00:21:38,542
- Cestrum nocturnum.
- Huh?
335
00:21:40,292 --> 00:21:41,583
Cestrum nocturnum?
336
00:21:42,667 --> 00:21:43,667
Oh!
337
00:21:44,292 --> 00:21:45,667
- Hmm.
- Tasty flower.
338
00:21:45,875 --> 00:21:47,667
- What?
- Yeah.
339
00:21:47,958 --> 00:21:51,167
But if you eat, like, a lot of it,
it's very poisonous.
340
00:21:51,833 --> 00:21:55,458
One time, behind our dorm,
a cow ate a whole plant.
341
00:21:56,250 --> 00:21:58,792
Then, her jaws clamped shut
342
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
and she started to choke
on her own saliva.
343
00:22:01,792 --> 00:22:05,042
- Took her two whole days to die.
- [Appu coughing]
344
00:22:06,458 --> 00:22:08,875
- [Swathi] My darling baby!
- Mom, please.
345
00:22:09,708 --> 00:22:12,125
- [Swathi] What flavor is that?
- Strawberry.
346
00:22:12,375 --> 00:22:14,375
- [Swathi] Oh.
- It's nice.
347
00:22:14,458 --> 00:22:17,958
Appu, do you remember
how he used to run after you all day?
348
00:22:18,708 --> 00:22:21,417
- To play House House.
- [groans] Mom, please.
349
00:22:21,500 --> 00:22:22,792
- What?
- [Sandy] Fuck.
350
00:22:24,208 --> 00:22:28,167
[both laugh]
351
00:22:28,333 --> 00:22:30,625
- [crickets chirping]
- [thunder rumbling]
352
00:22:33,458 --> 00:22:36,042
Hey. Take it off, now.
353
00:22:38,458 --> 00:22:42,208
- [chuckles]
- Mask. Take off the mask.
354
00:22:43,625 --> 00:22:47,792
- Anneh, the doctor said I...
- [clicks tongue] Come on.
355
00:22:48,625 --> 00:22:51,167
We're brothers.
We've seen each other naked.
356
00:23:00,375 --> 00:23:01,542
[winces]
357
00:23:10,708 --> 00:23:15,625
[groans] Bhenchod! Bhenchod!
358
00:23:16,708 --> 00:23:18,708
- [glass shattering]
- I'll fuck him up.
359
00:23:18,792 --> 00:23:20,875
- Who, Anneh?
- That Umesh.
360
00:23:21,583 --> 00:23:23,792
I want to find him at any cost, Lucas.
361
00:23:23,958 --> 00:23:26,000
That motherfucker knows
all about our business.
362
00:23:26,083 --> 00:23:28,042
- He's already a wanted man.
- Hey!
363
00:23:28,750 --> 00:23:30,625
I don't care about the cops, you know.
364
00:23:31,375 --> 00:23:35,375
Every cop from here to Chennai
dances to Arvin Shetty's tunes.
365
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
But if the media gets
even one little whiff of it,
366
00:23:38,708 --> 00:23:40,000
it will ruin Rising Sun.
367
00:23:42,875 --> 00:23:46,542
This whole mess, man.
I don't need this drama, Prabhu.
368
00:23:47,875 --> 00:23:51,750
There's a guy coming from Chennai.
I have to crack this deal at any cost.
369
00:23:51,833 --> 00:23:54,833
If the media had to know,
they would have known by now, Anneh.
370
00:23:56,625 --> 00:24:01,167
I really think you should just
forget about this Umesh.
371
00:24:03,000 --> 00:24:04,333
Forget him, hmm?
372
00:24:05,417 --> 00:24:09,500
That guy tried to mess with Arvind Shetty,
I'll kill that fucking Umesh Mahto.
373
00:24:09,583 --> 00:24:12,292
- Mahto?
- [Lucas] Umesh Shantiram Mahto.
374
00:24:13,042 --> 00:24:19,958
Age, 44. Born, Godia village.
District, Jharsuguda. State, Odisha.
375
00:24:20,792 --> 00:24:24,167
Failed ninth grade,
but a good cricket player.
376
00:24:24,417 --> 00:24:27,500
At the age of 16,
he was selected for the Ranji team.
377
00:24:27,625 --> 00:24:31,750
A ball hit him right on the head.
He recovered but became cockeyed,
378
00:24:31,917 --> 00:24:34,292
and then he picked up a gambling habit.
379
00:24:34,750 --> 00:24:39,167
Because he was so addicted to gambling,
he took huge loans
380
00:24:39,375 --> 00:24:42,250
from the gambling sharks
and lost his land to them.
381
00:24:42,333 --> 00:24:44,583
When he fought them for his land,
382
00:24:45,000 --> 00:24:48,083
they filed a case
of attempted murder against him.
383
00:24:48,875 --> 00:24:52,417
He was on the run for a year,
hiding from the cops.
384
00:24:53,333 --> 00:24:55,833
Then he got a job at Mainjur Hospital.
385
00:24:56,042 --> 00:24:59,833
He now works at the Gymkhana Club
under a new name.
386
00:25:00,208 --> 00:25:03,125
Umesh Pillai. Cockeyed bhenchod.
387
00:25:11,417 --> 00:25:13,500
- [Appu] So, Aunty?
- Hmm?
388
00:25:13,583 --> 00:25:15,792
[Appu] I didn't wanna ask
in front of Uncle, but...
389
00:25:16,167 --> 00:25:18,250
- Is it going to get better?
- What?
390
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
I mean, his...
391
00:25:20,583 --> 00:25:24,792
Oh, I mean, right now we're just focused
on getting back to normal.
392
00:25:25,208 --> 00:25:27,083
But later, let's see.
393
00:25:27,250 --> 00:25:31,583
So, what plans then?
Is Uncle gonna go back to work? Or what?
394
00:25:32,333 --> 00:25:36,250
He'll have to.
We spent lot of money on the treatment so...
395
00:25:36,333 --> 00:25:39,000
But I thought
Last Resort is doing really well?
396
00:25:39,083 --> 00:25:40,500
[dramatic music playing]
397
00:25:40,583 --> 00:25:43,101
Just yesterday Dad said
that he has invested so much money in it.
398
00:25:43,125 --> 00:25:45,059
- So, how come?
- Yeah. No, no. It's not that bad.
399
00:25:45,083 --> 00:25:48,792
Also, it's just that we have to start work
on the resort as well.
400
00:25:48,875 --> 00:25:52,083
Oh. Yeah, yeah.
No, makes sense. Makes sense.
401
00:25:53,458 --> 00:25:56,667
So, is Uncle raising the capital himself
or like, taking a loan?
402
00:26:00,833 --> 00:26:02,875
I don't know all of that.
[chuckles nervously]
403
00:26:03,208 --> 00:26:04,458
No, no. [laughs]
404
00:26:04,583 --> 00:26:06,917
I'm asking
because it's such a huge step, right?
405
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Yeah.
406
00:26:08,417 --> 00:26:11,625
Anyway,
I'm glad Uncle's company is doing well.
407
00:26:11,708 --> 00:26:13,708
- [Swathi] Hmm.
- And your restaurant?
408
00:26:22,500 --> 00:26:26,250
You tell me one thing.
How the fuck did he find out, huh?
409
00:26:28,042 --> 00:26:31,542
Tell me. How did know all those things
about my bloody business?
410
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
In the spa.
411
00:26:35,292 --> 00:26:37,167
At the... at the Gymkhana Club.
412
00:26:38,042 --> 00:26:40,583
I'm sure he must've heard us
talk about it.
413
00:26:41,000 --> 00:26:44,042
Then why did you hire
Detective Kiran Nadar?
414
00:26:44,583 --> 00:26:48,708
You were getting blackmailed,
why the hell didn't you inform us?
415
00:26:50,042 --> 00:26:51,542
Sorry, Anneh, I...
416
00:26:54,125 --> 00:26:57,667
- I made a big mistake.
- Mistake meaning?
417
00:26:58,917 --> 00:27:04,958
You have watched my back...
since we were young kids, Anneh.
418
00:27:06,250 --> 00:27:09,167
When I stole from Dad, you saved my ass.
419
00:27:10,667 --> 00:27:14,708
And when Swathi and I eloped
and married you called me to Mainjur.
420
00:27:15,292 --> 00:27:19,125
You gave me a house.
For the first time I felt I will...
421
00:27:20,583 --> 00:27:23,750
I will handle this issue all by myself.
422
00:27:25,083 --> 00:27:26,125
I'm sorry.
423
00:27:27,250 --> 00:27:31,583
[sobbing] As you can see I lost my face,
my leg broke,
424
00:27:32,750 --> 00:27:37,750
lost my business,
lost so much money. [whimpers]
425
00:27:37,833 --> 00:27:40,750
I'm ruined. I should kill myself.
426
00:27:40,833 --> 00:27:42,833
- I don't...
- Hey, come on. Don't cry.
427
00:27:42,917 --> 00:27:47,542
- I should end my life. [sobbing]
- Hey, don't cry. Calm down, calm down.
428
00:27:52,250 --> 00:27:55,542
[indistinct chatter]
429
00:28:00,667 --> 00:28:03,333
- [music concludes]
- [chatter cuts off abruptly]
430
00:28:16,875 --> 00:28:18,000
Hmm.
431
00:28:24,958 --> 00:28:27,250
[creaks]
432
00:28:28,750 --> 00:28:30,250
What's up, Grandpa?
433
00:28:31,958 --> 00:28:33,667
Looks like you have lost your way.
434
00:28:34,083 --> 00:28:36,483
[Mokkai] Hey, Rettai. Shut your mouth.
He's a police officer.
435
00:28:36,542 --> 00:28:39,458
Welcome, sir. How come you are here?
Everything okay?
436
00:28:41,708 --> 00:28:42,708
Hey.
437
00:28:43,542 --> 00:28:45,875
Everyone's gambling with money, right?
438
00:28:46,875 --> 00:28:48,708
- Do you have a license?
- Sir.
439
00:28:49,000 --> 00:28:51,875
Please don't do this.
I'm sure we can sort something out.
440
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Hmm.
441
00:28:54,125 --> 00:28:55,250
What do you have in mind?
442
00:28:55,333 --> 00:28:56,667
[upbeat disco music playing]
443
00:28:59,167 --> 00:29:00,583
[laughter]
444
00:29:00,875 --> 00:29:04,000
Sir, don't try so hard. The game is over.
445
00:29:04,833 --> 00:29:08,333
- Yes, it is, but it was close.
- You should visit us again, sir.
446
00:29:09,000 --> 00:29:11,875
- Do other cops come here too?
- All the time, sir.
447
00:29:12,333 --> 00:29:16,375
Once the Poombarai cops come,
they don't leave easily, right? [laughs]
448
00:29:16,500 --> 00:29:20,667
Has he ever been here?
Look carefully and tell me the truth.
449
00:29:21,208 --> 00:29:23,333
- No, sir.
- No idea, sir.
450
00:29:23,625 --> 00:29:26,208
- [tense music playing]
- What about him?
451
00:29:26,792 --> 00:29:29,917
- Huh? Sir, this fucker's name is Pillai.
- [scoffs]
452
00:29:30,000 --> 00:29:32,500
Sir. I know this fucker really well, sir.
453
00:29:32,583 --> 00:29:34,333
When was the last time he came here?
454
00:29:35,000 --> 00:29:38,333
- When was the last time he...
- Must be around two weeks ago, sir.
455
00:29:38,417 --> 00:29:40,917
If you find that bastard,
please bring him to me.
456
00:29:41,083 --> 00:29:43,042
- You know why?
- [man] He owes us 60 grand, sir.
457
00:29:43,125 --> 00:29:44,583
The moment I see him,
458
00:29:44,833 --> 00:29:46,958
- I am going to chop his fingers.
- Hey.
459
00:29:48,833 --> 00:29:52,625
Sir, your turn. What will you bet now?
460
00:30:07,292 --> 00:30:10,292
[all laugh]
461
00:30:10,375 --> 00:30:13,875
This is my bet.
462
00:30:14,125 --> 00:30:18,250
Sorry, sir. Our time is over.
Our wives are waiting.
463
00:30:18,792 --> 00:30:21,500
Thank you, good night. Bye, bye, sir.
464
00:30:23,458 --> 00:30:25,792
[Hassan] What the fuck did he say?
465
00:30:28,833 --> 00:30:31,083
My wife is waiting too.
466
00:30:41,833 --> 00:30:43,792
[urine splattering]
467
00:30:50,167 --> 00:30:51,708
[music concludes]
468
00:30:52,208 --> 00:30:55,292
[woman moaning on television]
469
00:30:55,417 --> 00:30:57,417
- [door knocking]
- [Hassan grunting]
470
00:30:57,583 --> 00:30:59,917
- Hey, you're back again?
- [Hassan] Open the door!
471
00:31:00,000 --> 00:31:02,208
Come back in the morning.
The bar is closed.
472
00:31:02,792 --> 00:31:04,292
- [Hassan] Hey!
- [door rattling]
473
00:31:04,375 --> 00:31:07,042
[Hassan] Hey! Open the door!
474
00:31:07,375 --> 00:31:09,268
- Open the door I said.
- Sir. Why are you yelling?
475
00:31:09,292 --> 00:31:11,500
- What is it now? Coming, sir.
- [Hassan] Open the door!
476
00:31:11,583 --> 00:31:12,792
Or I'll break it down!
477
00:31:13,958 --> 00:31:17,250
- Hey!
- Motherfuckers! You fucking assholes.
478
00:31:17,375 --> 00:31:19,476
- [all] Sir, sir, sir.
- [Hassan] What did you guys do to him?
479
00:31:19,500 --> 00:31:21,708
What the fuck did you guys do to him?
480
00:31:21,792 --> 00:31:23,809
- What are you doing? Sir, please.
- [overlapping chatter]
481
00:31:23,833 --> 00:31:25,433
- Tell me or I'll shoot you.
- Look, sir.
482
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
You are drunk and waving a gun at us.
It's dangerous, sir.
483
00:31:28,333 --> 00:31:29,333
- Please, sir.
- Enough!
484
00:31:29,375 --> 00:31:32,125
- [gunshots]
- Sir! Sir, what are you doing? Sir!
485
00:31:33,000 --> 00:31:35,250
- [overlapping chatter]
- Sir, stay there. Stay there.
486
00:31:43,000 --> 00:31:44,625
What the fuck just happened?
487
00:32:00,208 --> 00:32:01,500
Want some hot milk?
488
00:32:03,625 --> 00:32:05,125
Why didn't you tell me, Mom?
489
00:32:07,792 --> 00:32:10,292
Actually,
everything happened so fast, you know.
490
00:32:11,042 --> 00:32:15,042
And then you also had your board exams,
so we didn't want to stress you out.
491
00:32:16,417 --> 00:32:17,417
Sorry.
492
00:32:19,958 --> 00:32:23,875
- Dad looks scary.
- Sandy, don't say that, please.
493
00:32:24,000 --> 00:32:29,125
No really. He looks really weird.
And different too.
494
00:32:29,667 --> 00:32:32,083
He didn't even crack
a single bad joke today.
495
00:32:33,000 --> 00:32:36,292
I know, Sandy. But he's been
through so much, na?
496
00:32:36,750 --> 00:32:40,583
Just these last two weeks. I mean...
[inhales sharply] What can I say?
497
00:32:41,875 --> 00:32:43,167
After the attack, you know...
498
00:32:44,958 --> 00:32:45,958
Dad has changed.
499
00:32:46,458 --> 00:32:48,167
[dramatic music playing]
500
00:32:48,375 --> 00:32:50,875
[Swathi] Just think
about what he must have gone through.
501
00:32:52,042 --> 00:32:53,833
He hardly talks to me these days.
502
00:32:57,958 --> 00:32:59,875
He just looks lost all the time.
503
00:33:00,500 --> 00:33:03,042
So, we have to be patient with him, okay?
504
00:33:03,333 --> 00:33:07,417
We must give him a lot of love,
and understanding and be considerate.
505
00:33:07,875 --> 00:33:09,750
- Okay?
- Okay, Mom.
506
00:33:09,833 --> 00:33:10,833
Okay, baby.
507
00:33:12,875 --> 00:33:13,917
Milk?
508
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
[sighs]
509
00:33:16,833 --> 00:33:19,167
- [dramatic music concludes]
- [crickets chirping]
510
00:33:23,917 --> 00:33:27,458
What's going on, Swathi?
None of this is going like we had planned.
511
00:33:27,875 --> 00:33:30,292
Umesh, he's been at boarding school
for ten years.
512
00:33:30,417 --> 00:33:33,500
He hasn't even spoken to Prabhu properly
for the last three years.
513
00:33:33,625 --> 00:33:35,792
- Please relax.
- Baby, but you have to...
514
00:33:35,917 --> 00:33:39,458
Umesh, you're stressing for no reason.
We prepared for this, you know.
515
00:33:39,667 --> 00:33:43,958
Besides, I've already spoken to him.
He will not trouble you at all, okay?
516
00:33:44,667 --> 00:33:46,042
Hey, don't touch this.
517
00:33:47,208 --> 00:33:49,458
[sighs] How did it go with Arvind?
518
00:33:54,125 --> 00:33:55,125
Fine.
519
00:33:55,542 --> 00:33:59,875
[sighs] I told you, right?
Stressing for no reason.
520
00:34:03,667 --> 00:34:05,792
- [kisses]
- What did he say about the resort?
521
00:34:08,083 --> 00:34:09,458
You asked him, didn't you?
522
00:34:11,875 --> 00:34:13,458
[tense music playing]
523
00:34:13,625 --> 00:34:17,292
[grunts] Hey.
Fucker, eat some mutton and all.
524
00:34:17,417 --> 00:34:19,625
- Fatten up a little. Hm?
- Hm. Mm.
525
00:34:19,750 --> 00:34:23,417
And tomorrow, don't tell the cops
anything about our dealings.
526
00:34:23,500 --> 00:34:24,708
- Of course.
- Haan.
527
00:34:24,792 --> 00:34:26,167
- But, Anneh?
- Yeah?
528
00:34:27,333 --> 00:34:30,417
- When are you giving the funds?
- What funds?
529
00:34:31,667 --> 00:34:34,667
Uh. Need to start work, right?
On the resort?
530
00:34:36,667 --> 00:34:37,708
What resort?
531
00:34:39,458 --> 00:34:44,417
Uh. Hotel California, Anneh.
Remember, I had taken you there?
532
00:34:46,417 --> 00:34:48,875
What, Anneh? You promised
that you would invest in it.
533
00:34:48,958 --> 00:34:51,792
- [laughs]
- We're making a five-star resort there.
534
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
Anneh?
535
00:34:53,917 --> 00:34:59,458
[laughs] Investment.
536
00:35:00,292 --> 00:35:02,000
[intense music playing]
537
00:35:03,708 --> 00:35:08,167
[Umesh] All he did was lie to you.
Just a bunch of lies.
538
00:35:09,667 --> 00:35:11,958
That night,
Arvind had said no to the resort.
539
00:35:12,042 --> 00:35:14,500
Oh! I can't believe it!
I can't believe it! I'm so happy!
540
00:35:19,583 --> 00:35:20,958
You know what else?
541
00:35:22,417 --> 00:35:27,000
He brought Russian girls to the party.
That too, five of them.
542
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Chee.
543
00:35:30,292 --> 00:35:33,042
The other night
he said such horrible things to you.
544
00:35:34,167 --> 00:35:37,458
While Lord Prabhakar
was out doing such dirty things.
545
00:35:38,958 --> 00:35:42,292
[clicks tongue] But don't you worry, dear.
546
00:35:43,250 --> 00:35:47,250
Hmm? I have struck
a very good rapport with Arvind.
547
00:35:47,500 --> 00:35:49,208
He totally fell for my act.
548
00:35:49,708 --> 00:35:53,250
He also told me
to sell the resort and join Rising Sun
549
00:35:53,333 --> 00:35:56,292
on a salary of two, three lakhs.
With plenty of benefits.
550
00:35:57,167 --> 00:35:59,208
It's just a matter of a few years.
551
00:35:59,750 --> 00:36:02,792
We'll save all our money
and take a loan for your restaurant.
552
00:36:02,875 --> 00:36:04,958
Okay, dear? Hmm?
553
00:36:06,417 --> 00:36:09,250
Uh. Look, we have
our whole lives ahead of us.
554
00:36:10,167 --> 00:36:11,167
Baby?
555
00:36:12,417 --> 00:36:13,583
{\an8}[cell phone chimes]
556
00:36:18,417 --> 00:36:19,833
{\an8}[dramatic music playing]
557
00:36:20,625 --> 00:36:21,708
{\an8}Swathi?
558
00:36:23,667 --> 00:36:25,833
{\an8}- [sighs]
- Swathi.
559
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Hey! [laughs] What are you doing?
560
00:36:34,125 --> 00:36:37,458
- [whimpers]
- [grunts] Shoo!
561
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
[grunts]
562
00:36:59,333 --> 00:37:01,958
[laughs] It's you. [grunts]
563
00:37:08,958 --> 00:37:10,042
Thupalli?
564
00:37:17,208 --> 00:37:20,667
[dramatic music continues]
565
00:38:23,917 --> 00:38:28,458
[eerie music playing]
566
00:40:49,458 --> 00:40:54,208
[ominous music playing]
567
00:42:56,708 --> 00:42:59,708
[music concludes]
44173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.