All language subtitles for Java Head

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 I did over 38 years at sea, my boy. 2 00:02:23,274 --> 00:02:24,126 38 years. 3 00:02:25,028 --> 00:02:28,899 Yes. At 12, I shipped as a powder monkey aboard an East-Indiaman. 4 00:02:30,047 --> 00:02:33,689 At 33, I had two ships of my own. Of my own. 5 00:02:34,593 --> 00:02:37,077 And I started the firm of Ammidon And Sons. 6 00:02:37,459 --> 00:02:40,507 It's quite true I didn't have a son. Still, I was always an optimist. 7 00:02:42,380 --> 00:02:44,434 Presently, William came along. 8 00:02:44,915 --> 00:02:47,067 With Gerrit a little later to justify the plural. 9 00:02:47,420 --> 00:02:49,003 This house, you know. Java Head. 10 00:02:49,473 --> 00:02:52,789 It was building at the time. Rumour came Gerrit was on his way. 11 00:02:53,827 --> 00:02:57,249 We had to race to do it in time for the stork to drop him down the chimney. 12 00:02:57,588 --> 00:03:00,370 That's a landlubber's trick to drop a baby down a chimney. 13 00:03:02,295 --> 00:03:04,625 It's an odd name for a house, sir. Java Head. 14 00:03:05,068 --> 00:03:08,071 People thought I was crazy. Crazy. Ha. 15 00:03:08,676 --> 00:03:11,414 Ah, but they'd never sailed out of a hurricane in the Indian Ocean. 16 00:03:11,955 --> 00:03:13,978 And to see the rock of Java Head. 17 00:03:14,603 --> 00:03:17,191 With its promise of calm water in the Sunda Strait. 18 00:03:18,595 --> 00:03:22,970 Ah. That's what the sign on my gatepost has always meant to me. 19 00:03:23,551 --> 00:03:26,180 The promise of a safe and happy ending .. 20 00:03:26,663 --> 00:03:28,720 To a long and stormy run. Eh? 21 00:03:33,421 --> 00:03:35,404 Was grandfather giving you the family history? 22 00:03:35,606 --> 00:03:36,978 It's been very interesting. 23 00:03:37,989 --> 00:03:40,040 Excuse me, won't you, sir. - Certainly, my boy. 24 00:03:42,613 --> 00:03:45,009 Mother, I think Roger needs some tea. 25 00:03:47,412 --> 00:03:48,977 Did you ever hear such noise? 26 00:03:49,338 --> 00:03:51,389 There has been a tea party every day this week. 27 00:03:51,600 --> 00:03:53,328 We'll have nothing left to talk about. 28 00:03:53,746 --> 00:03:55,708 I've seen them on Clifton Downs. 29 00:03:56,315 --> 00:03:58,242 Gerrit Ammidon and Nettie Vollar? 30 00:03:59,106 --> 00:04:01,227 With no chaperone and a lunch basket. 31 00:04:01,429 --> 00:04:03,864 After all, there is nothing really wrong with Nettie Vollar. 32 00:04:04,066 --> 00:04:07,004 No, but Frank Vollar and her mother were going to be married. 33 00:04:07,499 --> 00:04:09,722 If she hadn't broken his neck before the wedding. 34 00:04:10,194 --> 00:04:13,152 No-one would have known they'd been a little too much engaged. 35 00:04:13,437 --> 00:04:14,195 Herbert. 36 00:04:14,424 --> 00:04:15,185 Crystal. 37 00:04:15,765 --> 00:04:18,240 Have you seen Uncle Gerrit since lunch? - No, mother. 38 00:04:18,522 --> 00:04:20,314 Laurel was upstairs helping him to pack. 39 00:04:21,164 --> 00:04:21,996 Laurel. 40 00:04:23,958 --> 00:04:26,503 You'd better stow the rest of that cake under the hedge. 41 00:04:27,226 --> 00:04:28,146 Laurel, dear. 42 00:04:34,228 --> 00:04:35,787 I said no more cake. - But .. 43 00:04:36,225 --> 00:04:37,887 No. Don't speak with your mouth full. 44 00:04:38,089 --> 00:04:40,267 Run upstairs and tell Uncle Gerrit we're waiting for him. 45 00:04:40,469 --> 00:04:41,648 It won't do any good. 46 00:04:41,929 --> 00:04:44,842 He said he was going down to his ship .. - Never mind, dear. 47 00:04:50,711 --> 00:04:51,958 She said George said .. 48 00:04:52,160 --> 00:04:54,093 You are naughty. I didn't say that at all. 49 00:04:54,343 --> 00:04:57,084 Except that she's blooming and common and I dislike her intensely. 50 00:04:57,343 --> 00:04:59,789 My dear, you're impossible. Absolutely. 51 00:05:11,021 --> 00:05:12,097 Father? 52 00:05:14,462 --> 00:05:15,188 Gerrit. 53 00:05:15,616 --> 00:05:17,707 Are you having a nice time? - Wonderful. 54 00:05:18,580 --> 00:05:21,297 You know, you get your love of social life from me. 55 00:05:25,176 --> 00:05:27,502 Well, Gerrit? - Why, William. 56 00:05:27,998 --> 00:05:30,933 I didn't think anything could drag you away from your office in the afternoon. 57 00:05:31,135 --> 00:05:33,942 I can't let our friends think the Ammidon men have no manners at all. 58 00:05:34,616 --> 00:05:36,508 You might pray for me as well, William. 59 00:05:39,746 --> 00:05:41,769 Miss Olive Wyburn. How are you, Olive? 60 00:05:42,189 --> 00:05:44,045 As usual, Gerrit. - That's a pity. 61 00:05:44,802 --> 00:05:47,374 Be careful. I may succumb to your sarcasm. 62 00:05:47,597 --> 00:05:51,187 As easily as others have succumbed to your sympathetic understanding. 63 00:05:54,783 --> 00:05:57,023 Rhoda, dear. - I'm so glad you came down. 64 00:05:57,275 --> 00:05:58,550 I'll be back for dinner. 65 00:05:59,033 --> 00:06:00,049 Gerrit, no. 66 00:06:00,363 --> 00:06:04,039 You're sailing tomorrow. I'm giving this party and you're the guest of honour. 67 00:06:04,352 --> 00:06:06,937 A thoughtful guest of honour comes late and leaves early. 68 00:06:07,139 --> 00:06:10,333 Thereby throwing his character and reputation to the beasts in the arena. 69 00:06:10,535 --> 00:06:13,306 And making the thing a howling success. I'll be back for dinner. 70 00:06:24,621 --> 00:06:25,709 Hello, Nettie. 71 00:06:27,055 --> 00:06:29,224 Where did you come from? - The back door. 72 00:06:29,897 --> 00:06:32,036 Mother finished the beading on your sister's new dress. 73 00:06:32,238 --> 00:06:33,352 I brought it round. 74 00:06:34,028 --> 00:06:35,844 Don't say you're running away from the party? 75 00:06:36,046 --> 00:06:37,257 Not if you'll come in. 76 00:06:37,792 --> 00:06:39,797 Just for a minute. - Gerrit, I can't. 77 00:06:40,361 --> 00:06:41,515 I wasn't asked. 78 00:06:42,552 --> 00:06:43,960 You don't know your luck. 79 00:06:44,489 --> 00:06:46,389 A zoological chamber of horrors. 80 00:06:46,680 --> 00:06:48,386 Snakes, vultures, spiders. 81 00:06:48,649 --> 00:06:50,538 Hissing and squawking their horrid gossip. 82 00:06:50,900 --> 00:06:53,339 Spiders don't hiss and squawk. - Weaving a nasty web, say. 83 00:06:54,123 --> 00:06:57,252 This is no laughing matter. People like that make me feel just like a porcupine. 84 00:06:58,095 --> 00:06:59,370 Better to be an ostrich. 85 00:06:59,986 --> 00:07:02,069 Stick your head in the sand and let them gossip. 86 00:07:03,380 --> 00:07:05,518 With all these animals, we'll soon have a Noah's ark. 87 00:07:05,720 --> 00:07:08,029 Thank goodness I'm sailing away in my own ark tomorrow. 88 00:07:08,652 --> 00:07:11,547 So the Nautilus is quite ready to go? - She's perfect. 89 00:07:13,549 --> 00:07:14,781 That's splendid. 90 00:07:15,099 --> 00:07:16,518 Let's walk up Brandon Hill. 91 00:07:17,077 --> 00:07:17,965 I'd love to. 92 00:07:18,306 --> 00:07:20,093 But grandfather knew I was only coming here. 93 00:07:20,295 --> 00:07:22,312 He doesn't sit with a watch in his hand, does he? 94 00:07:22,514 --> 00:07:25,018 And a bible. Punctuality and godliness you know. 95 00:07:36,081 --> 00:07:37,769 Was Nettie to go on any other errand? 96 00:07:37,971 --> 00:07:39,135 Beside the Ammidons? 97 00:07:39,805 --> 00:07:40,785 No, father. 98 00:07:42,796 --> 00:07:45,541 You've your own life to live. You're too resigned. 99 00:07:46,183 --> 00:07:48,009 What you need is someone to make you rebel. 100 00:07:48,211 --> 00:07:49,163 A real friend. 101 00:07:49,393 --> 00:07:50,464 Haven't I got one? 102 00:07:50,666 --> 00:07:51,941 I'm going away tomorrow. 103 00:07:52,242 --> 00:07:54,584 But the right sort of chap must be in Bristol somewhere. 104 00:07:56,792 --> 00:07:57,583 I wonder. 105 00:07:58,465 --> 00:08:01,159 You know, I'm just as proud as the people who think I'm beneath them. 106 00:08:01,361 --> 00:08:02,471 So you should be. 107 00:08:02,894 --> 00:08:05,268 You're as good as anyone in Bristol and better than most. 108 00:08:06,356 --> 00:08:07,290 I've an idea. 109 00:08:07,684 --> 00:08:10,542 I'll send you back a Spanish Don or a French Marquis. 110 00:08:15,098 --> 00:08:15,849 Why not? 111 00:08:16,051 --> 00:08:18,028 Or would you prefer a Brazilian millionaire? 112 00:08:18,684 --> 00:08:20,590 How about a king from the Cannibal Islands? 113 00:08:20,834 --> 00:08:22,335 The very thing. If he doesn't suit. 114 00:08:22,537 --> 00:08:25,331 You can give him Olive Wyburn for dinner and he'll die of indigestion. 115 00:08:38,076 --> 00:08:41,491 I might even send you a boatload of assorted coloureds, and let you choose. 116 00:08:44,703 --> 00:08:47,579 How do you do, Mr Dunsack? - We wait at tea. It's cold. 117 00:08:48,127 --> 00:08:49,467 Go in and boil some water. 118 00:08:50,734 --> 00:08:53,528 Will you come in too, for a minute? - Thank you, sir. I would like to. 119 00:09:02,204 --> 00:09:03,706 Your mother is waiting for you. 120 00:09:04,298 --> 00:09:05,136 Excuse me. 121 00:09:06,938 --> 00:09:09,260 I won't ask you to sit down. I have little to say. 122 00:09:09,805 --> 00:09:11,495 But that little, I mean. 123 00:09:13,553 --> 00:09:15,401 I told you your mother is waiting. 124 00:09:20,096 --> 00:09:21,339 Well, Mr Dunsack? 125 00:09:22,265 --> 00:09:24,477 I want you to keep away from Nettie. 126 00:09:24,955 --> 00:09:26,424 May I ask why? - Yes. 127 00:09:27,075 --> 00:09:29,237 That you expect me to think you are a fool? 128 00:09:29,866 --> 00:09:30,717 You know. 129 00:09:31,016 --> 00:09:34,190 Because you're a fool, sir. Keeping up a quarrel with my father for 20 years. 130 00:09:34,408 --> 00:09:35,781 It's not for you. 131 00:09:36,108 --> 00:09:38,042 Nor any impious sinner to make light of. 132 00:09:38,764 --> 00:09:41,150 I won't have another mortal sin in this house. 133 00:09:41,376 --> 00:09:42,458 Like her mother's. 134 00:09:42,688 --> 00:09:44,125 I think you've gone mad, sir. 135 00:09:44,406 --> 00:09:46,085 The defence of a guilty conscience. 136 00:09:46,571 --> 00:09:48,529 If you mean what say, perhaps you'll explain it. 137 00:09:48,731 --> 00:09:50,033 I know your inheritance. 138 00:09:50,455 --> 00:09:52,689 Only today, I've learned how I've been lied to. 139 00:09:52,936 --> 00:09:56,139 How everyone in the city is talking, pointing and laughing at me. 140 00:09:56,341 --> 00:09:58,997 Waiting for Nettie to go the way her mother did. 141 00:10:01,738 --> 00:10:03,627 So that's what they were whispering about. 142 00:10:05,580 --> 00:10:08,317 I heard people talking to Nettie as though they were doing her a favour. 143 00:10:08,519 --> 00:10:09,633 That made me angry. 144 00:10:10,048 --> 00:10:11,420 I found she had no friends. 145 00:10:11,763 --> 00:10:13,103 So I tried to be friendly. 146 00:10:13,353 --> 00:10:15,148 And you think I wanted to hurt her. 147 00:10:16,505 --> 00:10:18,335 What a beautiful world this is. 148 00:10:18,650 --> 00:10:20,329 And what a lovely corner of it. 149 00:10:20,677 --> 00:10:22,623 And what an ornament you are with your bible. 150 00:10:23,178 --> 00:10:26,708 People who can take a wish to be kind and turn it into something filthy. 151 00:10:28,905 --> 00:10:30,496 Thank god for the sea. 152 00:10:41,845 --> 00:10:42,959 What have you done? 153 00:10:43,165 --> 00:10:46,296 We must give thanks to god that he opened my eyes. 154 00:10:46,613 --> 00:10:50,355 To save you from the pursuing sin of your mother's shame. 155 00:10:51,457 --> 00:10:53,012 You don't know what sin is. 156 00:10:53,685 --> 00:10:55,090 I've always taken your word. 157 00:10:55,383 --> 00:10:57,921 It was the laugh of Jezebel I heard just now. 158 00:10:58,438 --> 00:11:00,618 Drawing the neighbours' eyes to my door. 159 00:11:00,902 --> 00:11:02,177 So it is a sin to laugh? 160 00:11:02,502 --> 00:11:04,004 But it's not a sin to be cruel? 161 00:11:08,779 --> 00:11:13,220 You've driven away the only person who's ever been really kind and understanding. 162 00:11:14,330 --> 00:11:17,769 Who ever gave me any hope of finding something happy, beautiful and living. 163 00:11:17,971 --> 00:11:22,053 Oh Lord, judge not too harshly this child of your wrath. 164 00:11:23,139 --> 00:11:28,000 Grant her thy mercy that she may find the way to humility and repentance. 165 00:11:28,431 --> 00:11:29,877 And a healing submission .. 166 00:11:30,226 --> 00:11:32,485 To .. Thy .. Holy .. will. 167 00:11:36,907 --> 00:11:38,977 Bye, Rhoda. - Goodbye, Gerrit. 168 00:11:39,179 --> 00:11:40,433 Don't be away too long. 169 00:11:40,688 --> 00:11:41,950 Best of luck, uncle. 170 00:11:42,219 --> 00:11:44,271 Goodbye, William. - Goodbye, old man. 171 00:11:45,034 --> 00:11:45,889 Good luck. 172 00:11:46,132 --> 00:11:47,490 Goodbye, Captain Ammidon. 173 00:11:48,010 --> 00:11:49,048 Goodbye, Gerrit. 174 00:11:50,130 --> 00:11:50,939 Goodbye. 175 00:11:51,828 --> 00:11:53,174 All clear, for'ard? 176 00:11:53,537 --> 00:11:56,238 Aye-aye, sir .. all clear for'ard. 177 00:11:57,085 --> 00:11:59,900 Goodbye, Tom. Goodbye. Good luck. 178 00:12:02,192 --> 00:12:04,699 My good lass .. goodbye .. 179 00:12:07,094 --> 00:12:08,384 Happy days, Gerrit. 180 00:12:09,100 --> 00:12:11,736 Good luck to you. I say, Gerrit. 181 00:12:12,096 --> 00:12:14,578 If you make Manila, don't forget my cheroots. 182 00:12:15,017 --> 00:12:16,219 I won't, father. 183 00:12:53,596 --> 00:12:55,081 I no speak Portuguese, see. 184 00:12:55,406 --> 00:12:56,904 But I knew a girl here. 185 00:12:57,419 --> 00:12:59,187 A girl I knew here in Lisbon. 186 00:12:59,650 --> 00:13:01,056 [ Portuguese language ] 187 00:13:14,772 --> 00:13:17,755 So you come to Rio De Janeiro. A beautiful city. 188 00:13:18,232 --> 00:13:20,449 With many strange sights. 189 00:13:22,066 --> 00:13:23,477 Very warm, isn't it? 190 00:13:34,243 --> 00:13:35,745 It may be right under our feet. 191 00:13:35,959 --> 00:13:38,158 The whole state of California is solid gold. 192 00:13:38,442 --> 00:13:42,591 I sold everything to get here. I paid $800 from Panama to San Francisco. 193 00:13:42,793 --> 00:13:44,632 You really mean there's gold in California? 194 00:13:44,834 --> 00:13:47,317 Yeah, gold. There had better be gold. 195 00:14:22,738 --> 00:14:24,295 My father is coming in today. 196 00:14:24,933 --> 00:14:26,236 Keep those out of sight. 197 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 Put them with the special records. - Yes, sir. 198 00:14:28,569 --> 00:14:30,329 He likes to feel he's still in harness. 199 00:14:30,539 --> 00:14:32,751 For there may be some more of those manifests there. 200 00:14:33,022 --> 00:14:34,567 Yes, he does poke about, sir. 201 00:14:44,402 --> 00:14:46,291 I was telling John you might be coming in. 202 00:14:48,752 --> 00:14:49,614 Warm. 203 00:14:50,265 --> 00:14:50,933 Ah. 204 00:14:51,691 --> 00:14:54,602 I must be putting on weight. - You won't remember you're not 21. 205 00:14:55,338 --> 00:14:57,421 Thank you, my dear. - Why didn't you drive down? 206 00:14:57,728 --> 00:14:58,821 Damn driving. 207 00:14:59,182 --> 00:15:01,168 If I could hoist to sail on the Barouche now. 208 00:15:01,566 --> 00:15:04,716 How's the little lady? - I may be little but I'm no lady. 209 00:15:05,347 --> 00:15:06,477 I'm the bosun. 210 00:15:06,898 --> 00:15:08,820 I'll stand no guff from the crew. - Laurel. 211 00:15:09,283 --> 00:15:10,171 Yes, father. 212 00:15:10,718 --> 00:15:12,058 I think I'll go with John. 213 00:15:15,936 --> 00:15:18,472 I wish you wouldn't encourage Laurel in that sort of sea-talk. 214 00:15:18,791 --> 00:15:20,371 Better than prunes and prisms. 215 00:15:20,727 --> 00:15:22,869 Don't look down on the sea, William. It made us. 216 00:15:23,072 --> 00:15:24,618 I know. But now we're on land. 217 00:15:24,820 --> 00:15:28,599 Don't I realise it every time I look at you. A landlubber from stem to stern. 218 00:15:29,978 --> 00:15:31,738 Now Gerrit always had a nautical itch. 219 00:15:32,173 --> 00:15:33,287 Even in his cradle. 220 00:15:38,943 --> 00:15:39,779 A year. 221 00:15:40,492 --> 00:15:41,647 And five days. 222 00:15:44,448 --> 00:15:46,283 He didn't plan so long a voyage. 223 00:15:46,764 --> 00:15:48,686 Gerrit would have been home and away again. 224 00:15:49,058 --> 00:15:50,689 If the Nautilus had been a clipper. 225 00:15:50,993 --> 00:15:53,754 Instead of an old-fashioned, fat-bottomed, slow-moving .. 226 00:15:53,956 --> 00:15:55,170 What? - Listen, father. 227 00:15:55,372 --> 00:15:57,823 Listen? While you insult the finest ship afloat? 228 00:15:58,044 --> 00:15:59,162 Fat-bottomed, indeed. 229 00:15:59,364 --> 00:16:02,026 She's brought home a million pounds' worth of cargo with her fat bottom. 230 00:16:02,228 --> 00:16:04,117 Lost us another million for lack of speed. 231 00:16:04,326 --> 00:16:07,316 Clipper ships. You can't build a boat in the shape of a jack-knife. 232 00:16:07,518 --> 00:16:09,660 They're so fast they're called greyhounds of the sea. 233 00:16:09,862 --> 00:16:12,976 Are they? For all kinds of weather, give me a good, solid St Bernard. 234 00:16:13,275 --> 00:16:16,117 In the future, success must depend on speed. 235 00:16:16,926 --> 00:16:20,751 Here is Gerrit dawdling about picking up a cargo here and selling it again there. 236 00:16:21,237 --> 00:16:23,286 These clipper ships run on a schedule. - Schedule. 237 00:16:23,488 --> 00:16:26,171 Ninety days out of Canton with single cargoes of tea. 238 00:16:26,442 --> 00:16:27,857 They made fortunes. - Let them. 239 00:16:28,059 --> 00:16:29,080 No sir. No sir. 240 00:16:29,621 --> 00:16:34,548 The Ammidon flag has always been hoisted on fine, tall full-beamed sailing ships. 241 00:16:35,085 --> 00:16:36,672 That's the way it's going to stay. 242 00:16:36,874 --> 00:16:38,567 As long as I'm the head of the line. Ha. 243 00:16:38,769 --> 00:16:40,399 Morning, Dingwall. How are the twins? 244 00:16:40,601 --> 00:16:42,334 They're doing well. - Glad to hear it. 245 00:16:42,536 --> 00:16:43,985 Glad something's doing well. 246 00:16:44,225 --> 00:16:46,979 Here, look here. They've left out the hedge-combings. 247 00:16:47,260 --> 00:16:49,620 Left them out. On the repair to the Eastern Queen. 248 00:16:50,612 --> 00:16:52,796 If I didn't come down here once in a while. 249 00:16:53,649 --> 00:16:56,152 You'd forget you had any ships at all and go in for balloons. 250 00:16:56,746 --> 00:16:58,321 Father, here's Nettie. 251 00:16:59,324 --> 00:17:00,696 Well, Nettie. 252 00:17:02,035 --> 00:17:03,390 How are you, Captain Ammidon? 253 00:17:03,680 --> 00:17:06,335 Still afloat. I've just been telling William. 254 00:17:07,079 --> 00:17:08,948 How are you, Nettie? - Well, thank you. 255 00:17:09,826 --> 00:17:11,845 I wouldn't have walked in like this only .. Laurel. 256 00:17:12,047 --> 00:17:13,682 Quite alright. Won't you sit down? 257 00:17:13,884 --> 00:17:15,113 Yes. - Thank you. 258 00:17:18,158 --> 00:17:20,966 I only wanted to ask if you had had any news of the Nautilus. 259 00:17:21,184 --> 00:17:22,110 No. Not yet. 260 00:17:22,829 --> 00:17:24,248 I just wondered. You see .. 261 00:17:24,474 --> 00:17:27,030 My Uncle Edward has come home and .. - From London I believe? 262 00:17:27,441 --> 00:17:28,119 Yes. 263 00:17:28,337 --> 00:17:30,397 He landed there from China a month ago. 264 00:17:31,180 --> 00:17:32,526 He saw Gerrit in Shanghai. 265 00:17:33,311 --> 00:17:35,190 In fact, Gerrit sailed before he did. 266 00:17:38,601 --> 00:17:40,717 But the Nautilus couldn't be that much overdue. 267 00:17:41,603 --> 00:17:42,714 Are you sure? 268 00:17:42,984 --> 00:17:45,003 Uncle Edward had a chest of goods for Bristol. 269 00:17:45,347 --> 00:17:46,687 Gerrit carried it for him. 270 00:17:52,765 --> 00:17:54,309 Captain Ammidon. - Father. 271 00:17:56,361 --> 00:17:57,954 Grandfather. - I'm alright. 272 00:17:58,561 --> 00:18:00,321 I'm alright. - Can I get you a doctor? 273 00:18:00,531 --> 00:18:02,885 No thank you, my dear. I'm alright. I just felt a bit .. 274 00:18:03,270 --> 00:18:03,964 Dizzy. 275 00:18:04,435 --> 00:18:05,936 Perhaps I'd better wear glasses. 276 00:18:06,138 --> 00:18:08,544 He won't do what he's told. He won't take care of himself. 277 00:18:08,776 --> 00:18:11,230 You go straight home and lie down. I'll send for the carriage. 278 00:18:11,432 --> 00:18:13,317 I shall go home when I please. 279 00:18:13,871 --> 00:18:14,858 And on my feet. 280 00:18:15,545 --> 00:18:19,189 Anyone would think I was an old hulk, who's never going to sail again. 281 00:18:19,391 --> 00:18:20,693 You frighten me, father. 282 00:18:21,467 --> 00:18:22,581 I'm sorry, William. 283 00:18:23,423 --> 00:18:25,648 Sorry .. but you needn't worry. 284 00:18:26,484 --> 00:18:27,997 Any more than I need worry. 285 00:18:28,622 --> 00:18:30,559 Just because Gerrit is a week or two late. 286 00:18:31,017 --> 00:18:31,969 Of course not. 287 00:18:32,240 --> 00:18:34,607 It was stupid of me. - No. Nonsense, nonsense. 288 00:18:36,920 --> 00:18:38,195 How is your grandfather? 289 00:18:38,670 --> 00:18:40,397 He's been very ill. - Ill? 290 00:18:41,125 --> 00:18:42,207 And I didn't hear? 291 00:18:43,060 --> 00:18:46,206 You know. Barzil and I are a couple of darned fools. 292 00:18:46,731 --> 00:18:50,673 Can you imagine two old shipmates not speaking to each other for 20 years? 293 00:18:51,374 --> 00:18:53,187 Bilge, that's what it is. Bilge. And .. 294 00:18:53,608 --> 00:18:55,615 I'm hanged if I don't put a stop to it now. 295 00:18:55,817 --> 00:18:56,899 If only you could. 296 00:18:57,142 --> 00:18:59,069 I'll meet the scoundrel half way, by the jib. 297 00:18:59,271 --> 00:19:01,019 You're not going to Mr Dunsack's now? 298 00:19:01,221 --> 00:19:03,447 It's just where I am going. Come on Nettie. Come on, bosun. 299 00:19:03,649 --> 00:19:05,571 Now look here. - Save your breath, William. 300 00:19:05,793 --> 00:19:07,824 When I make sail .. I go. 301 00:19:08,512 --> 00:19:09,270 Come on. 302 00:19:09,684 --> 00:19:11,055 Slack away for'ard. 303 00:19:23,514 --> 00:19:24,620 Uncle Edward. 304 00:19:24,847 --> 00:19:26,553 Captain Ammidon. A pleasant surprise. 305 00:19:26,755 --> 00:19:28,197 Glad to see you back in Bristol. 306 00:19:28,399 --> 00:19:29,704 I'll tell grandfather. 307 00:19:30,239 --> 00:19:33,338 Bosun. Say how do you do to Mr Dunsack. - How do you do, Mr Dunsack? 308 00:19:33,690 --> 00:19:35,202 I don't think you do very well. 309 00:19:35,704 --> 00:19:37,638 That's too bad. A very frank young person. 310 00:19:38,177 --> 00:19:39,772 Bad associations I'm afraid. 311 00:19:40,388 --> 00:19:42,148 Been ill? You're as pale as a Chinaman. 312 00:19:42,453 --> 00:19:45,443 I'm always well. It flatters me to think I resemble a Chinese. 313 00:19:45,754 --> 00:19:47,712 I've the greatest admiration for the yellow race. 314 00:19:47,914 --> 00:19:49,215 They have their points. 315 00:19:49,463 --> 00:19:51,530 The Chinese philosophies and refinements. 316 00:19:51,935 --> 00:19:54,253 Their mental courage and knowledge of beauty are .. 317 00:19:56,540 --> 00:20:00,820 It gives me nostalgia for them in this land of horsehair and underdone mutton. 318 00:20:01,302 --> 00:20:02,687 But you didn't stay in China. 319 00:20:02,889 --> 00:20:04,686 I felt my father needed me here. 320 00:20:05,354 --> 00:20:07,159 I didn't know you and he were friends again. 321 00:20:07,361 --> 00:20:08,237 We're not. 322 00:20:08,552 --> 00:20:10,797 But we're going to be or I'll break his blasted neck. 323 00:20:13,916 --> 00:20:15,684 You saw Gerrit in Shanghai? 324 00:20:16,148 --> 00:20:18,174 Once. The day before he sailed. 325 00:20:19,062 --> 00:20:21,169 I have a valuable chest aboard the Nautilus. 326 00:20:22,284 --> 00:20:23,437 I hope it's safe. 327 00:20:24,101 --> 00:20:25,635 Now, that's nice of you, Edward. 328 00:20:26,674 --> 00:20:27,756 So do I. 329 00:20:28,290 --> 00:20:29,248 Captain Ammidon. 330 00:20:29,450 --> 00:20:31,880 Grandfather is surprised. I think he's pleased. Will you come up? 331 00:20:32,082 --> 00:20:34,747 I'll find a way up, thank you very much. If you look after Laurel. 332 00:20:37,705 --> 00:20:38,819 Thank you, my dear. 333 00:20:40,526 --> 00:20:44,633 Take this penetrating young person away. Give her a piece of cake or something. 334 00:20:44,936 --> 00:20:46,987 Come along, Laurel. Let's see what we can find. 335 00:20:53,409 --> 00:20:54,511 Well, Barzil. 336 00:20:55,803 --> 00:20:57,789 You have been amongst the rocks, haven't you. 337 00:20:58,441 --> 00:20:59,972 I'm glad you're afloat again. 338 00:21:02,050 --> 00:21:03,561 Hard to kill, our kind. 339 00:21:04,021 --> 00:21:04,652 Eh? 340 00:21:05,077 --> 00:21:07,095 Oak ribs and copper bound, eh? 341 00:21:07,534 --> 00:21:09,286 We'll last a long time yet. 342 00:21:10,399 --> 00:21:11,221 Won't we? 343 00:21:14,235 --> 00:21:15,809 Thank you for seeing me, but .. 344 00:21:16,320 --> 00:21:17,534 But you won't speak. 345 00:21:18,078 --> 00:21:19,124 Is that it? 346 00:21:20,132 --> 00:21:21,934 Come, come, come here. 347 00:21:22,479 --> 00:21:25,418 Here am I like a dove with a blistering olive-branch in my hand. 348 00:21:25,921 --> 00:21:29,408 And you glare as though I were a Malay pirate trying to board you. 349 00:21:31,464 --> 00:21:32,457 Come on now. 350 00:21:37,751 --> 00:21:41,499 Remember that Malay Proa hanging off our quarter by Formosa? 351 00:21:42,528 --> 00:21:45,876 We trained the cannon aft and fired a shot and she sheared off. 352 00:21:46,078 --> 00:21:49,130 Yes. Yes, too bad. We had some fun that time. 353 00:21:49,633 --> 00:21:52,727 Eighteen hundred and one. In the Flora. 354 00:21:54,511 --> 00:21:57,147 We made Oahu that year .. remember? 355 00:21:58,989 --> 00:22:01,869 I wonder if the Kanaka girls still swim out to the ships? 356 00:22:02,361 --> 00:22:04,266 With those hibiscus flowers in their hair. 357 00:22:04,677 --> 00:22:09,373 You laughed at me because I turned to the Lord, when your eyes were on women. 358 00:22:10,083 --> 00:22:12,425 Are you sure you didn't look over your shoulder, Barzil? 359 00:22:12,704 --> 00:22:14,992 No, no. I didn't mean that. 360 00:22:16,973 --> 00:22:18,477 Gerrit. In the Nautilus. 361 00:22:19,586 --> 00:22:20,578 Is overdue. 362 00:22:22,263 --> 00:22:24,862 Thou shalt have no other god. 363 00:22:26,038 --> 00:22:28,332 Did you hear what I said? I'm worried over Gerrit. 364 00:22:28,850 --> 00:22:33,119 The axe of god shall cut down the evil tree to cast it aside. 365 00:22:33,588 --> 00:22:36,914 Lest it cast a blighting shade on the fruit of repentance. 366 00:22:37,143 --> 00:22:38,192 What do you mean? 367 00:22:38,948 --> 00:22:41,837 Are you calling my son evil? - I sent him away. 368 00:22:42,220 --> 00:22:44,626 His friendship with Nettie could only have ended in shame. 369 00:22:44,929 --> 00:22:45,839 So Gerrit. 370 00:22:46,506 --> 00:22:47,467 My son. 371 00:22:48,024 --> 00:22:49,039 You mean to say .. 372 00:22:49,241 --> 00:22:51,922 Naked Kanaka girls. With flowers in their hair. 373 00:22:52,429 --> 00:22:54,510 You're an evil-minded old fool, Barzil. 374 00:22:54,922 --> 00:22:56,704 If Gerrit liked Nettie and she liked him .. 375 00:22:56,906 --> 00:22:59,538 You've driven off a cursed-good husband. That's what you've done. 376 00:22:59,990 --> 00:23:02,956 If you think I objected because Frank Vollar died instead of getting married. 377 00:23:03,158 --> 00:23:05,046 You've gone right out of your silly old head. 378 00:23:05,248 --> 00:23:08,738 He who condones a sin, confesses himself as a sinner. 379 00:23:09,045 --> 00:23:10,750 I don't set myself up as a judge. 380 00:23:11,000 --> 00:23:13,342 But of course, no-one has told you should condone a sin. 381 00:23:13,855 --> 00:23:15,486 But how about a little forgiveness? 382 00:23:15,704 --> 00:23:18,115 Gerrit and Nettie must bear their burden. 383 00:23:18,608 --> 00:23:21,018 As I bear mine. - You are in the dark ages. 384 00:23:21,942 --> 00:23:23,382 You have bad luck, don't you? 385 00:23:23,868 --> 00:23:25,513 I don't wonder with your religion. 386 00:23:25,883 --> 00:23:28,279 I wouldn't give a word for a creator who didn't blow in your eye. 387 00:23:28,481 --> 00:23:30,717 You were always a scoffer, a blasphemer. 388 00:23:30,924 --> 00:23:32,912 You haven't changed. - No, neither have you. 389 00:23:33,308 --> 00:23:35,624 You're a fanatical, psalm singing, old devil-dodger. 390 00:23:35,888 --> 00:23:38,470 That's what you are. A disgrace to the sea we sailed. 391 00:23:39,126 --> 00:23:39,884 Goodbye. 392 00:23:48,730 --> 00:23:50,081 Hey, captain. 393 00:23:54,043 --> 00:23:55,274 Hey, captain. - Eh? 394 00:23:55,784 --> 00:23:56,995 You have forgotten me. 395 00:23:57,811 --> 00:23:58,893 What's the matter? 396 00:23:59,099 --> 00:24:01,418 Didn't you like old Mr Dunsack? - Like him? 397 00:24:01,875 --> 00:24:04,900 Do I like dirty, slimy poisonous toads? 398 00:24:05,560 --> 00:24:08,384 He's a derelict, that's what he is. A derelict. 399 00:24:08,703 --> 00:24:10,673 A dirty, dangerous menace. 400 00:24:11,060 --> 00:24:13,656 To every bit of good shipping that comes in his way. 401 00:24:14,470 --> 00:24:16,489 I'm hanged if I'll ever give him a hail again. 402 00:24:16,706 --> 00:24:19,222 Not so long as ever I live .. no, sir. 403 00:24:19,610 --> 00:24:22,080 No, sir. Not even for the love of the cock-eyed mermaid of China. 404 00:24:22,282 --> 00:24:23,040 Captain. 405 00:24:23,321 --> 00:24:25,340 There's more religion in your little finger .. 406 00:24:25,612 --> 00:24:27,469 Than in all of that man's body. - A flag. 407 00:24:27,679 --> 00:24:28,898 A flag. - Where? 408 00:24:29,203 --> 00:24:30,478 On the Ammidon building. 409 00:24:30,765 --> 00:24:32,834 A big one on top and a small one underneath. 410 00:24:33,128 --> 00:24:34,494 An 'N' for Nautilus. 411 00:24:34,696 --> 00:24:38,342 They've sighted the Nautilus and your Uncle Gerrit is coming home. 412 00:24:43,603 --> 00:24:45,474 Stand by your heaving lines for'ard. 413 00:24:46,242 --> 00:24:48,011 Stand by your heaving lines for'ard. 414 00:24:52,592 --> 00:24:53,492 Ahoy. 415 00:24:53,694 --> 00:24:56,696 Don't blame the hat on me, Uncle Gerrit. Mother made me wear it. 416 00:25:00,885 --> 00:25:01,566 Tom. 417 00:25:03,056 --> 00:25:04,794 Hello Hilda. Hello. 418 00:25:05,654 --> 00:25:06,545 Tom. 419 00:25:07,374 --> 00:25:08,812 I'll be ashore in a minute. 420 00:25:10,735 --> 00:25:12,002 Haul in, for'ard. 421 00:25:22,442 --> 00:25:24,295 Hello to Gerrit. Hi. 422 00:25:25,966 --> 00:25:27,983 Captain Ammidon. - Captain yourself, sir. 423 00:25:28,495 --> 00:25:29,541 Rhoda, my dear. 424 00:25:30,184 --> 00:25:31,511 Nettie, you look lovely. 425 00:25:31,794 --> 00:25:32,655 And Laurel. 426 00:25:33,035 --> 00:25:34,320 Hasn't she grown? 427 00:25:35,084 --> 00:25:36,590 John, hello. - How are you, sir? 428 00:25:37,115 --> 00:25:39,152 Mr Brevard, trim as ever I see. 429 00:25:39,611 --> 00:25:41,337 Wait and see what we have for dinner. 430 00:25:41,739 --> 00:25:44,048 I can't wait. I made for Manila for your cheroots, sir. 431 00:25:44,416 --> 00:25:47,152 I thought I'd make a run from Shanghai. But ran into a gale off The Cape. 432 00:25:47,354 --> 00:25:48,826 Bad luck. - We worried about you. 433 00:25:49,028 --> 00:25:49,819 Nonsense. 434 00:25:50,149 --> 00:25:52,135 I must take the ship's manifest to the collective. 435 00:25:52,337 --> 00:25:53,936 Then to Java Head and that dinner. 436 00:25:54,496 --> 00:25:55,164 Yes. 437 00:25:56,210 --> 00:25:57,744 Don't be long, Gerrit. - Rhoda. 438 00:25:58,003 --> 00:26:00,422 You might send me back the closed Barouche in an hour, will you? 439 00:26:00,624 --> 00:26:02,230 Of course. - I won't be long. 440 00:26:03,918 --> 00:26:05,419 It's good to see you. 441 00:26:07,549 --> 00:26:08,887 Tom. Look. 442 00:26:24,228 --> 00:26:26,533 Welcome home, Captain Ammidon. - How are you, Edward? 443 00:26:27,512 --> 00:26:29,078 It's pleasant to see you, Nettie. 444 00:26:29,577 --> 00:26:30,925 You were so long overdue. 445 00:26:31,187 --> 00:26:34,091 Everyone's happy to see you back safely. - I'm glad to be back. 446 00:26:34,293 --> 00:26:35,972 It's nice to find you looking so well. 447 00:26:36,174 --> 00:26:38,279 That chest of yours comes as my personal belongings. 448 00:26:38,481 --> 00:26:39,369 Kind of you. 449 00:26:39,614 --> 00:26:40,614 Don't mention it. 450 00:26:40,816 --> 00:26:43,384 I've still got a great deal to do. You'll excuse me, won't you? 451 00:26:45,717 --> 00:26:47,283 I'll be back in a moment, Nettie. 452 00:26:51,888 --> 00:26:55,762 Have you a chest for me, Mr Dunsack? It came with Captain Ammidon's luggage. 453 00:26:56,175 --> 00:26:57,721 Yes, Mr Dunsack. Here. 454 00:26:58,271 --> 00:26:59,223 Alright, mate. 455 00:26:59,617 --> 00:27:01,807 Give us a hand with it, will you? - Right you are. 456 00:27:06,866 --> 00:27:09,499 Ha-ha .. no need to tell me they ran into a gale. 457 00:27:09,973 --> 00:27:13,689 The foresail and yardarm had been carried away and rigged again at sea. 458 00:27:14,709 --> 00:27:16,513 Gerrit hates to take in sail. 459 00:27:17,333 --> 00:27:20,021 To haul in the jib is like pulling out a tooth. 460 00:27:21,411 --> 00:27:23,300 It's odd that he should want the Barouche. 461 00:27:28,627 --> 00:27:30,888 Laurel, dear .. do sit down. 462 00:27:37,778 --> 00:27:39,704 Still worrying about the cargo, William? 463 00:27:40,980 --> 00:27:44,392 I certainly hope it's a good one. - I would welcome the Nautilus empty. 464 00:27:44,901 --> 00:27:47,955 Can't I think about the cargo and be glad to see Gerrit? 465 00:27:48,379 --> 00:27:50,141 Really father, I'm not inhuman. 466 00:28:04,566 --> 00:28:06,246 This is Taou Yuen. My wife. 467 00:28:07,694 --> 00:28:08,534 My father. 468 00:28:08,815 --> 00:28:10,584 I am humbled before this honour. 469 00:28:13,953 --> 00:28:15,692 God bless my soul. 470 00:28:23,394 --> 00:28:25,002 This is my brother, William. 471 00:28:27,964 --> 00:28:30,718 She was to have shaken hands. We rehearsed it on board ship. 472 00:28:31,914 --> 00:28:33,944 But apparently, it wasn't respectable enough. 473 00:28:38,274 --> 00:28:39,922 This is my sister-in-law, Rhoda. 474 00:28:40,766 --> 00:28:42,523 And my nieces, Crystal. 475 00:28:43,373 --> 00:28:44,370 And Laurel. 476 00:28:44,771 --> 00:28:46,416 I greet you with greatest happiness. 477 00:28:49,988 --> 00:28:52,776 Apparently, I must welcome you for Gerrit's family. 478 00:28:53,272 --> 00:28:55,278 I am most grateful before your goodness. 479 00:28:57,480 --> 00:28:59,046 You will want to go to your room. 480 00:28:59,475 --> 00:29:02,499 But it .. isn't arranged for two. 481 00:29:02,967 --> 00:29:04,113 At the moment. 482 00:29:04,443 --> 00:29:05,978 But I'll attend to that at once. 483 00:29:06,238 --> 00:29:07,287 Thank you, Rhoda. 484 00:29:08,279 --> 00:29:11,384 Crystal, take Laurel in to the garden and pick some flowers. 485 00:29:12,035 --> 00:29:14,428 For your Uncle Gerrit's wife. 486 00:29:18,537 --> 00:29:19,549 Excuse me. 487 00:29:20,200 --> 00:29:21,439 Will you come with me? 488 00:29:34,257 --> 00:29:35,565 Thank you so much, Rhoda. 489 00:29:40,802 --> 00:29:42,210 It's incredible, Gerrit. 490 00:29:43,644 --> 00:29:44,559 Horrifying. 491 00:29:45,189 --> 00:29:46,864 I can't pretend anything else. 492 00:29:47,500 --> 00:29:48,966 You are surprised, of course. 493 00:29:49,258 --> 00:29:52,512 But you can take my word for it. It's a matter for congratulations, not horror. 494 00:29:54,740 --> 00:29:57,007 I'm sorry there was no way to let you know before, father. 495 00:29:57,209 --> 00:29:58,822 What did you say her name was? 496 00:29:59,267 --> 00:30:00,907 Taou Yuen. It means Peach Garden. 497 00:30:01,540 --> 00:30:04,056 Taou .. Yuen .. Ammidon? 498 00:30:05,658 --> 00:30:08,255 It doesn't sound right, my boy. The two won't go together. 499 00:30:08,810 --> 00:30:09,804 They have. 500 00:30:10,179 --> 00:30:12,707 You needn't have brought her here. Think of Rhoda and the children. 501 00:30:13,157 --> 00:30:15,008 I consider it an honour to know my wife. 502 00:30:15,445 --> 00:30:18,544 If it's birth and breeding you worry about, her father was a Manchu Prince. 503 00:30:18,746 --> 00:30:20,609 That makes it more incredible still. 504 00:30:21,563 --> 00:30:23,162 How were you married? - Legally. 505 00:30:23,786 --> 00:30:25,747 With a bowl of tea? And beating on a gong? 506 00:30:26,037 --> 00:30:27,782 That means less than putting on a ring? 507 00:30:27,984 --> 00:30:29,873 Don't doubt my marriage. I won't allow it. 508 00:30:30,077 --> 00:30:31,878 Who cares what you won't or will allow? 509 00:30:32,301 --> 00:30:34,360 You know how people will think and talk? - Let them. 510 00:30:34,562 --> 00:30:37,834 They'll have a thing to talk about. - You can't make my family share it. 511 00:30:38,159 --> 00:30:39,402 That's enough, William. 512 00:30:39,893 --> 00:30:41,996 Shouting won't help things now. - But father .. 513 00:30:42,816 --> 00:30:44,738 My decks are awash, quite as much as yours. 514 00:30:45,251 --> 00:30:47,320 But I'm not sending up any rockets about it. 515 00:30:49,117 --> 00:30:51,685 You know you raised a bit of a blow with your surprise, Gerrit. 516 00:30:52,337 --> 00:30:54,194 But I think if we all reef sail and wait. 517 00:30:55,029 --> 00:30:56,821 We'll run into pleasant weather alright. 518 00:30:57,741 --> 00:31:00,459 I don't want to force Taou Yuen on you or anyone else, father. 519 00:31:01,326 --> 00:31:02,870 We'll go on to London tomorrow. 520 00:31:03,521 --> 00:31:04,764 Don't be a damned fool. 521 00:31:05,131 --> 00:31:06,826 You will stay here, where you belong. 522 00:31:09,010 --> 00:31:11,610 You'd better tell the cook what your wife would like for dinner. 523 00:31:12,869 --> 00:31:14,628 Where the devil is my bottle of rum? 524 00:31:19,472 --> 00:31:20,688 Thanks, Mr Jones. 525 00:31:20,890 --> 00:31:22,865 Though it's not greens we be wanting now. 526 00:31:23,109 --> 00:31:24,217 But birds' nests. 527 00:31:24,798 --> 00:31:27,517 Because Master Gerrit has brought home a Chinese wife. 528 00:31:27,922 --> 00:31:30,271 A Chinese? - A heathen. 529 00:31:30,763 --> 00:31:33,447 With fingernails .. like that. 530 00:31:33,886 --> 00:31:35,611 Think of that, Mr Gimply. 531 00:31:36,209 --> 00:31:39,922 Young Captain Ammidon has married a heathen Chinese. 532 00:31:40,311 --> 00:31:41,791 A Chinese? 533 00:31:42,378 --> 00:31:43,621 From China? 534 00:31:43,953 --> 00:31:45,994 Believe it or not, Mr Binks. 535 00:31:46,760 --> 00:31:49,380 A Chinese girl from China. 536 00:31:49,955 --> 00:31:52,826 I got it just this minute. From the butcher. 537 00:31:53,095 --> 00:31:55,760 What I say is, what have they got in China that we ain't got here? 538 00:31:56,153 --> 00:31:57,658 I say everyone to their taste. 539 00:31:58,203 --> 00:32:00,429 But can you imagine marrying a Chinese girl? 540 00:32:02,512 --> 00:32:04,214 A Chinese girl. 541 00:32:08,670 --> 00:32:11,430 What's that for? - For what you're thinking. 542 00:32:11,844 --> 00:32:13,900 It's the gospel truth, Mr Dunsack. 543 00:32:14,393 --> 00:32:17,030 Captain Gerrit Ammidon has brought home a Chinese wife. 544 00:32:17,472 --> 00:32:19,527 Are you sure? - Sure. 545 00:32:20,234 --> 00:32:21,171 Quite sure. 546 00:32:21,525 --> 00:32:23,661 But I've heard it from a dozen people. 547 00:32:24,148 --> 00:32:25,230 It's silly gossip. 548 00:32:25,471 --> 00:32:28,038 I'm telling you Gerrit Ammidon has married a Chinese wife. 549 00:32:29,452 --> 00:32:30,566 I don't believe it. 550 00:32:30,981 --> 00:32:34,359 The marriage may be open to doubt. But he has brought a Chinese girl home. 551 00:32:34,753 --> 00:32:38,740 The great Gerrit Ammidon playing a fool with a yellow girl from the tea house. 552 00:32:39,585 --> 00:32:40,498 Impossible. 553 00:32:40,737 --> 00:32:43,067 In China, a foreigner never meets any other kind. 554 00:32:44,263 --> 00:32:46,227 Gerrit couldn't marry a Chinese girl. 555 00:32:47,410 --> 00:32:48,250 Why not? 556 00:32:51,222 --> 00:32:53,230 Is it so very important to you? 557 00:32:54,130 --> 00:32:57,373 Not now. It might have been if grandfather hadn't interfered. 558 00:32:57,833 --> 00:33:00,635 He said some dreadful things. Of course, Gerrit was disgusted. 559 00:33:01,140 --> 00:33:03,417 Of course. No-one should dare to criticise an Ammidon. 560 00:33:04,381 --> 00:33:05,753 How the mighty have fallen. 561 00:33:06,146 --> 00:33:08,326 Can you imagine .. - I don't want to talk about it. 562 00:33:08,606 --> 00:33:09,526 I don't care. 563 00:33:17,952 --> 00:33:19,709 We're developing quite a ceremony. 564 00:33:20,302 --> 00:33:22,491 It does not please you? - Of course it does. 565 00:33:22,740 --> 00:33:24,078 Only it should be this way. 566 00:33:27,073 --> 00:33:30,020 You give me too much honour. It is I who should honour you. 567 00:33:35,076 --> 00:33:37,834 Our own special ceremony of greeting as you taught me. 568 00:33:38,217 --> 00:33:41,056 I'm afraid there wasn't much ceremony in the way my family greeted you. 569 00:33:41,698 --> 00:33:44,303 They were surprised. It was to be expected. 570 00:33:44,529 --> 00:33:45,763 It made them stupid. 571 00:33:46,634 --> 00:33:48,394 Such a thing could never happen to you. 572 00:33:49,138 --> 00:33:50,737 I'll learn to be like you one day. 573 00:33:51,327 --> 00:33:53,116 You .. learn from me? 574 00:33:53,694 --> 00:33:56,223 A sailor long on an even keel. Perfectly balanced. 575 00:33:56,499 --> 00:33:57,789 In any kind of weather. 576 00:33:59,448 --> 00:34:00,788 I hope you like this room. 577 00:34:01,066 --> 00:34:03,020 It's been mine ever since I was a small boy. 578 00:34:03,531 --> 00:34:05,303 It is like you. Honest. 579 00:34:05,889 --> 00:34:07,003 So it is beautiful. 580 00:34:08,125 --> 00:34:10,984 I'll get you a daybed and your wicker pillow is coming up from the ship. 581 00:34:11,435 --> 00:34:13,406 English women do their hair every day you know. 582 00:34:13,608 --> 00:34:15,286 They go about with bare faces too. 583 00:34:15,733 --> 00:34:17,261 Is that not quite modest? 584 00:34:17,534 --> 00:34:19,733 No paint, you mean? No, you won't see any of that. 585 00:34:20,026 --> 00:34:21,334 It's considered indecent. 586 00:34:21,712 --> 00:34:23,890 Funny, isn't it? Where with you, it's just the opposite. 587 00:34:24,092 --> 00:34:24,947 It is life. 588 00:34:25,314 --> 00:34:28,174 What seemed wise yesterday might seem foolish tomorrow. 589 00:34:28,869 --> 00:34:30,842 Now we are here, you do not regret it? 590 00:34:31,162 --> 00:34:31,888 Do you? 591 00:34:32,192 --> 00:34:33,758 Don't talk nonsense, or think it. 592 00:34:34,068 --> 00:34:35,990 Then you believe I came because I love you? 593 00:34:36,263 --> 00:34:38,386 That I did not just wish to be free? 594 00:34:38,708 --> 00:34:40,762 Like a bad woman who gives herself for a price. 595 00:34:41,246 --> 00:34:42,425 You are beyond price. 596 00:34:43,096 --> 00:34:46,735 You must remember I have brought an evil spirit to harm others that I love. 597 00:34:47,171 --> 00:34:48,611 What is this, a catechism? 598 00:34:48,904 --> 00:34:49,889 I must be sure. 599 00:34:50,437 --> 00:34:52,772 Unless I make you happy, I have no right to live. 600 00:34:53,758 --> 00:34:56,505 I can't remember an evil spirit because there is no such thing. 601 00:34:56,997 --> 00:34:58,466 I thought we'd agreed on that. 602 00:34:58,900 --> 00:35:02,404 The only spirits we have in England are in bottles, and they're all very good. 603 00:35:03,738 --> 00:35:05,498 That's supposed to be a joke, you know. 604 00:35:07,180 --> 00:35:09,042 Then I will laugh like a dutiful wife. 605 00:35:09,893 --> 00:35:11,556 Afterwards you can explain it to me. 606 00:35:21,658 --> 00:35:23,991 I suppose you will be spending your morning down at the boat. 607 00:35:24,800 --> 00:35:27,330 You prefer not to have me at church? - Don't be absurd. 608 00:35:27,699 --> 00:35:29,819 It would be nice if we went with you this morning. 609 00:35:30,021 --> 00:35:31,716 We are going to church, not a circus. 610 00:35:34,205 --> 00:35:36,453 I hope you're not thinking of bringing your wife .. 611 00:35:36,655 --> 00:35:39,831 In that outrageous costume to St Mary with the family? 612 00:35:40,139 --> 00:35:41,350 I am, my dear William. 613 00:35:41,845 --> 00:35:44,057 And if you don't like it, you'd better stay at home. 614 00:35:46,228 --> 00:35:47,317 Please come in. 615 00:35:59,723 --> 00:36:00,787 Good morning. 616 00:36:01,340 --> 00:36:02,528 Good morning to you. 617 00:36:02,731 --> 00:36:05,519 I brought your hot water because maid has her lumbago again. 618 00:36:06,297 --> 00:36:08,525 That's very kind of you. I thank you so much. 619 00:36:12,161 --> 00:36:13,824 Do you mind if I stay a few moments? 620 00:36:14,159 --> 00:36:15,189 Not at all. 621 00:38:01,194 --> 00:38:02,048 No, dear. 622 00:38:02,403 --> 00:38:04,115 I must show my respect for your god. 623 00:38:04,559 --> 00:38:06,658 But I cannot shake his hand. - He'll understand. 624 00:38:29,101 --> 00:38:31,800 I became also, a reproach unto them. 625 00:38:32,611 --> 00:38:35,534 When they looked upon me, they shake their heads. 626 00:38:36,307 --> 00:38:38,116 Help me oh Lord, my God. 627 00:38:38,484 --> 00:38:40,821 Who saved me according to thy mercy. 628 00:38:58,397 --> 00:39:00,021 I'm glad to see you, Gerrit. 629 00:39:00,364 --> 00:39:02,697 I prayed many times for your safe return. 630 00:39:02,954 --> 00:39:04,779 Thank you, Tom. I'm sure that helped us. 631 00:39:04,985 --> 00:39:06,542 Canon Parker - my wife. 632 00:39:07,103 --> 00:39:10,548 I'm pleased that your first visit in Bristol was to god's house. 633 00:39:10,901 --> 00:39:13,176 I welcome you. - I am humbly grateful. 634 00:39:13,529 --> 00:39:15,243 Is your wife a Christian, Gerrit? 635 00:39:15,445 --> 00:39:17,657 Almost, sir. She follows the teachings of Confucius. 636 00:39:18,330 --> 00:39:21,232 I have studied Confucius' five philosophies. 637 00:39:21,678 --> 00:39:24,697 It will give me great pleasure to call and discuss them, Mrs Ammidon. 638 00:39:25,057 --> 00:39:26,268 I would be very happy. 639 00:39:26,496 --> 00:39:28,597 Why not make it this afternoon, sir? Tea and Confucius. 640 00:39:28,799 --> 00:39:30,726 I shall be delighted. - That's splendid. 641 00:39:39,150 --> 00:39:41,104 Nettie, I'm worried about your Uncle Edward. 642 00:39:41,617 --> 00:39:43,672 Why doesn't he do something to help father? 643 00:39:44,185 --> 00:39:45,987 He should know about the shipping business. 644 00:39:46,189 --> 00:39:47,981 He had a very good position in Shanghai. 645 00:39:48,232 --> 00:39:51,080 I don't believe he left it as he says. I think he lost it. 646 00:39:52,001 --> 00:39:53,277 There's something wrong. 647 00:39:54,008 --> 00:39:56,941 All he can talk of now is Gerrit Ammidon's Chinese wife. 648 00:40:00,772 --> 00:40:03,308 I was a fool. I should have known the incredible Ammidon luck. 649 00:40:03,861 --> 00:40:05,438 She's a Manchu. A Princess. 650 00:40:06,106 --> 00:40:08,135 All the beauty and culture of 2,000 years .. 651 00:40:08,337 --> 00:40:10,181 Of civilisation flowered in one woman. 652 00:40:10,834 --> 00:40:13,383 Everything the Dunsack's touch turns to ugliness and failure. 653 00:40:14,002 --> 00:40:16,631 Beauty and success are offered to the Ammidons on a golden platter. 654 00:40:16,952 --> 00:40:19,002 We might be sure of keeping a roof over our heads. 655 00:40:19,204 --> 00:40:20,992 If only you would think about our business. 656 00:40:21,194 --> 00:40:24,230 Instead of envying the Ammidons and complaining about your bad luck. 657 00:40:35,988 --> 00:40:37,328 You said Gerrit liked you. 658 00:40:38,157 --> 00:40:39,271 Does it matter now? 659 00:40:39,512 --> 00:40:42,603 If he liked you enough before, he'll like you as much again. He's that sort. 660 00:40:42,870 --> 00:40:45,050 One idea, one affection. Is all his head will hold. 661 00:40:45,740 --> 00:40:47,749 He loves her. Or he wouldn't have married her. 662 00:40:47,951 --> 00:40:49,626 You think I'm crazy, don't you? 663 00:40:49,956 --> 00:40:51,494 Gerrit's marriage won't last. 664 00:40:51,751 --> 00:40:54,628 He and this Manchu Princess are as far apart as the poles. 665 00:40:55,920 --> 00:40:58,888 The Ammidons will be at home this afternoon, and I'm going to call. 666 00:40:59,564 --> 00:41:02,433 If you're wise, you'll put on your prettiest frock and come with me. 667 00:41:02,987 --> 00:41:04,345 After the way you've talked .. 668 00:41:04,547 --> 00:41:07,179 Aren't you ashamed of going where you know you won't be welcomed? 669 00:41:07,467 --> 00:41:10,145 Utterly ashamed. But I intend to overcome it. 670 00:41:33,922 --> 00:41:36,069 These blasted boots. 671 00:41:49,205 --> 00:41:51,873 Most charming. Very different from the European. 672 00:41:52,259 --> 00:41:53,686 Very nice. Very nice indeed. 673 00:41:53,888 --> 00:41:56,045 That was the Lotus song, wasn't it? - One of them. 674 00:41:56,401 --> 00:41:58,104 We have many songs about the Lotus. 675 00:41:58,808 --> 00:42:00,952 Mr Edward Dunsack is calling. 676 00:42:01,688 --> 00:42:02,576 Show him in. 677 00:42:10,955 --> 00:42:11,843 Mrs Ammidon. 678 00:42:12,072 --> 00:42:13,994 How do you do, Mr Dunsack? - How do you do. 679 00:42:16,145 --> 00:42:17,160 How are you, sir? 680 00:42:17,362 --> 00:42:19,234 Better tempered than when I saw you last. 681 00:42:23,791 --> 00:42:25,703 My visit is unceremonious, I'm afraid. 682 00:42:25,921 --> 00:42:28,558 I wanted to thank you properly for bringing in that merchandise of mine. 683 00:42:28,760 --> 00:42:31,619 Please don't, or I shall begin to think I really have done you a favour. 684 00:42:31,855 --> 00:42:32,956 The Canon Parker. 685 00:42:33,166 --> 00:42:35,102 I was pleased to see you in church, Edward. 686 00:42:35,427 --> 00:42:36,959 Your sermon was very beautiful, sir. 687 00:42:37,161 --> 00:42:38,851 Mr Edward Dunsack - my wife. 688 00:42:39,422 --> 00:42:41,789 [ Chinese language ] 689 00:42:41,991 --> 00:42:44,117 My wife always prefers to speak English. - As you wish. 690 00:42:44,319 --> 00:42:45,708 Come into the garden. 691 00:42:46,034 --> 00:42:49,297 English is so crude and I so reverence your wonderful country. 692 00:42:50,159 --> 00:42:51,466 You are most kind. 693 00:42:52,480 --> 00:42:54,226 I heard your music just now. 694 00:42:55,276 --> 00:42:57,243 It made me homesick for China. 695 00:42:58,801 --> 00:42:59,966 Please play again. 696 00:43:00,298 --> 00:43:01,767 I have played all that I know. 697 00:43:02,341 --> 00:43:04,019 Taou Yuen. - Thank you. 698 00:43:04,935 --> 00:43:07,037 Tea, Mr Dunsack? - No thank you. 699 00:43:08,617 --> 00:43:11,025 When one has drunk tea as it is prepared in China .. 700 00:43:11,713 --> 00:43:13,463 All others seem flavourless. 701 00:43:16,140 --> 00:43:17,545 I didn't hear what you said. 702 00:43:18,040 --> 00:43:21,174 I mean that my tastes are far more Chinese than they are English. 703 00:43:22,568 --> 00:43:25,585 It takes knowledge to appreciate the full fascination of China. 704 00:43:26,982 --> 00:43:29,032 It must seem strange to be married to a man .. 705 00:43:29,340 --> 00:43:31,748 Who doesn't know the eight diagrams of Confucius. 706 00:43:32,746 --> 00:43:34,547 And cannot see the Buddhist soul .. 707 00:43:34,935 --> 00:43:38,230 Devolving perpetually in the urn of fate. 708 00:43:39,697 --> 00:43:40,756 As I can. 709 00:43:50,375 --> 00:43:52,694 Goodbye, Captain. - Come again soon, Canon. 710 00:43:52,993 --> 00:43:54,283 Bye, William. - Bye, sir. 711 00:43:54,485 --> 00:43:56,043 We'll see you to the door. - Thanks. 712 00:43:56,245 --> 00:43:57,811 Come on, William. - Yes, father. 713 00:43:59,259 --> 00:44:02,010 Canon Parker is going. It was nice of you to have called. 714 00:44:02,745 --> 00:44:03,956 It's been a privilege. 715 00:44:05,081 --> 00:44:06,736 I shall dream of this afternoon. 716 00:44:11,065 --> 00:44:12,760 I'm sorry you were bored and annoyed. 717 00:44:13,082 --> 00:44:15,359 But there was nothing I could do without making a row. 718 00:44:16,140 --> 00:44:17,222 It doesn't matter. 719 00:44:17,595 --> 00:44:19,748 I saw at once that his mind was ill. 720 00:44:20,756 --> 00:44:22,651 China is bad for men like him. 721 00:44:53,789 --> 00:44:57,350 Mother dear, I would like to see the celebrations. Wouldn't you? 722 00:44:57,807 --> 00:45:00,161 Can't we go? - I don't see how, Nettie. 723 00:45:00,897 --> 00:45:02,518 But it's the Queen's birthday. 724 00:45:02,859 --> 00:45:04,436 Nobody else stays at home. 725 00:45:04,974 --> 00:45:05,855 Please. 726 00:45:06,358 --> 00:45:07,860 You know there's no use asking. 727 00:45:09,449 --> 00:45:10,634 Mother, darling. 728 00:45:11,123 --> 00:45:12,294 What is it now? 729 00:45:13,398 --> 00:45:15,768 The same things only worse. Debts. 730 00:45:16,453 --> 00:45:20,257 Father prays Edward might see the light while the business goes to pieces. 731 00:45:21,204 --> 00:45:24,268 In the last few days I've given up hope that things will ever be any better. 732 00:45:24,945 --> 00:45:26,485 Why not just try to forget them? 733 00:45:26,732 --> 00:45:28,887 Do come. We'll have such fun. 734 00:45:29,326 --> 00:45:31,784 No. Grandfather would want me for something. 735 00:45:32,131 --> 00:45:33,864 He'd only get upset and be ill again. 736 00:45:34,148 --> 00:45:36,583 Ill? Because you've had a little pleasure for once? 737 00:45:37,023 --> 00:45:38,589 I've had all I can stand of this. 738 00:45:38,800 --> 00:45:39,979 I'm going. - Nettie. 739 00:45:40,202 --> 00:45:43,444 I'm past being shut up in this house. I'm young. I'm going to enjoy myself. 740 00:45:43,919 --> 00:45:46,521 I'll hear the bands and see the parades and watch the games. 741 00:45:46,792 --> 00:45:49,069 I'll stay all day whether grandfather likes it or not. 742 00:45:59,785 --> 00:46:02,466 Haven't you got a squeaker? Take one of mine, I've got two. 743 00:46:02,818 --> 00:46:03,765 Thank you. 744 00:47:03,304 --> 00:47:04,884 Nettie. - Hello, Nettie. 745 00:47:05,325 --> 00:47:06,615 Good evening, Nettie. 746 00:47:07,511 --> 00:47:09,935 Who are you with? - No-one. Mother wouldn't come. 747 00:47:10,370 --> 00:47:12,697 I've been here all day. Hasn't it been glorious? 748 00:47:13,145 --> 00:47:16,409 You're very pretty, Nettie. I think you'll get a beau. Crystal has. 749 00:47:16,788 --> 00:47:19,167 I wish you'd hold your tongue. - No. Crystal has. 750 00:47:19,450 --> 00:47:21,615 You shouldn't be alone in all this crowd. 751 00:47:21,824 --> 00:47:23,684 It's getting late. - I don't mind. 752 00:47:23,912 --> 00:47:26,674 Why don't you come back with us and see the fireworks from Java Head? 753 00:47:26,965 --> 00:47:28,465 Yes, Nettie. Why don't you? 754 00:47:28,795 --> 00:47:30,442 Yes. Come on, Nettie. Come on. 755 00:47:30,809 --> 00:47:31,858 Come on, my dear. 756 00:47:32,369 --> 00:47:34,886 Are you quite comfortable there, Nettie? - Yes, quite. Thank you. 757 00:47:35,088 --> 00:47:36,880 I remember the fireworks from last year. 758 00:47:37,141 --> 00:47:39,417 They wouldn't go off. - It was raining, silly. 759 00:47:39,712 --> 00:47:41,216 Yes, it rained cats and dogs. 760 00:47:41,469 --> 00:47:44,308 All the time after Uncle Gerrit went away. Remember? 761 00:47:46,720 --> 00:47:49,629 Oh. Do you think Taou Yuen would like to come down, Gerrit? 762 00:47:49,911 --> 00:47:52,558 She said she was tired. She can see quite well from her window. 763 00:47:53,338 --> 00:47:55,486 Fireworks are everyday affairs in China, you know. 764 00:47:55,700 --> 00:47:58,427 Do you know something? Uncle Gerrit's wife doesn't like rice. 765 00:47:59,041 --> 00:48:00,898 She says she's never eaten a bird's nest. 766 00:48:01,338 --> 00:48:03,422 Does your Uncle Edward? - Laurel, dear. 767 00:48:03,723 --> 00:48:05,612 Grandfather says he looks like a Chinese. 768 00:48:07,204 --> 00:48:09,809 I'm the only little girl in Bristol with a Chinese aunt. 769 00:48:10,094 --> 00:48:11,046 Quiet, Laurel. 770 00:48:54,070 --> 00:48:56,371 I think that's the last. - Is that all? 771 00:48:56,927 --> 00:48:58,400 Now I shall have to go to bed. 772 00:48:59,032 --> 00:49:01,384 I must go now. It's been lovely. Thank you. 773 00:49:01,614 --> 00:49:03,361 It's been pleasant to have you, Nettie. 774 00:49:03,563 --> 00:49:06,099 We must see you safely home. - I'll go along. I'll be alright. 775 00:49:06,374 --> 00:49:08,731 No, no. It's too late. Thomas will drive you home. 776 00:49:09,129 --> 00:49:11,277 Please, I can do it. - I'll walk down with Nettie. 777 00:49:11,834 --> 00:49:12,657 Very well. 778 00:49:13,124 --> 00:49:14,881 Goodnight, Miss Ammidon. - Goodnight. 779 00:49:15,645 --> 00:49:16,883 Goodnight, Crystal. 780 00:49:33,971 --> 00:49:34,633 Well. 781 00:49:35,903 --> 00:49:37,291 Here we are. - Yes. 782 00:49:37,780 --> 00:49:39,398 It's not a very long walk, is it? 783 00:49:40,194 --> 00:49:42,213 I didn't say a thing that I wanted to say. 784 00:49:45,189 --> 00:49:46,400 Are things any better? 785 00:49:47,069 --> 00:49:49,675 They might have been, if Uncle Edward hadn't come home. 786 00:49:50,600 --> 00:49:53,219 He's in a terrible state. - I suspected as much. 787 00:49:53,786 --> 00:49:55,029 I hoped it wasn't true. 788 00:49:55,544 --> 00:49:56,937 I'm so sorry for him. 789 00:49:57,319 --> 00:49:58,982 Of course he can't help himself now. 790 00:49:59,955 --> 00:50:01,844 We found out the day he went to Java Head. 791 00:50:02,473 --> 00:50:03,755 I called in for dinner. 792 00:50:04,131 --> 00:50:05,180 He didn't answer. 793 00:50:05,980 --> 00:50:07,622 He had forgotten to lock his door. 794 00:50:07,995 --> 00:50:08,979 I went in. 795 00:50:10,143 --> 00:50:12,323 Grandfather knew what it was the moment he saw him. 796 00:50:12,803 --> 00:50:13,875 It was horrible. 797 00:50:15,114 --> 00:50:17,310 Now we know why he lost his position in Shanghai. 798 00:50:18,787 --> 00:50:20,030 Is he going away again? 799 00:50:20,475 --> 00:50:22,591 If there is any chance for him at all, it's here. 800 00:50:23,322 --> 00:50:24,820 We may be able to help him. 801 00:50:25,823 --> 00:50:28,471 If only he would stop thinking of .. China. 802 00:50:29,384 --> 00:50:31,952 It would put his mind on trying to straighten out the business. 803 00:50:32,431 --> 00:50:33,997 While there is any business left. 804 00:50:34,325 --> 00:50:35,406 As bad as that? 805 00:50:36,117 --> 00:50:38,129 The Dunsack Line has just two ships. 806 00:50:39,811 --> 00:50:41,410 They'll probably be taken from us. 807 00:50:41,837 --> 00:50:43,115 We'll see they are not. 808 00:50:43,865 --> 00:50:45,681 You and I will put things back on their feet. 809 00:50:45,883 --> 00:50:47,326 Now don't argue. I won't listen. 810 00:50:47,528 --> 00:50:50,193 Your grandfather need never know that I'm meddling in his affairs. 811 00:50:51,405 --> 00:50:54,041 But I couldn't .. - I'll find a way to work things out. 812 00:50:54,651 --> 00:50:56,083 You'll have to obey orders. 813 00:50:57,490 --> 00:50:58,345 No, Gerrit. 814 00:51:01,113 --> 00:51:02,821 You've got to be safe and secure. 815 00:51:07,709 --> 00:51:09,211 No other consideration matters. 816 00:51:39,796 --> 00:51:40,925 What a silly day. 817 00:51:41,308 --> 00:51:43,494 Trailing about watching parades and fireworks. 818 00:51:44,225 --> 00:51:46,194 Crowds always make me feel down somehow. 819 00:51:47,253 --> 00:51:48,399 You are tired. 820 00:51:49,213 --> 00:51:50,154 Just a bit. 821 00:51:50,635 --> 00:51:53,191 I'm afraid I'm too material to ever achieve your detachment. 822 00:51:54,753 --> 00:51:57,858 The sea gives me confidence in life. And I let the land destroy it. 823 00:51:59,157 --> 00:52:00,318 I do not understand. 824 00:52:01,305 --> 00:52:02,548 Perhaps I don't myself. 825 00:52:03,523 --> 00:52:04,770 Probably just nonsense. 826 00:52:05,754 --> 00:52:09,598 To be sad without reason shows the presence of an evil spirit. 827 00:52:10,179 --> 00:52:12,365 You will have your evil spirits, won't you. 828 00:52:26,326 --> 00:52:28,105 By the way, what did you do this morning? 829 00:52:28,307 --> 00:52:30,229 You burned some coloured paper in a teacup. 830 00:52:31,321 --> 00:52:33,113 Your father said there would be a storm. 831 00:52:33,433 --> 00:52:37,258 I made the figure of the sun look black and red and drank its ashes in my tea. 832 00:52:37,542 --> 00:52:38,753 The day has been fine. 833 00:52:39,404 --> 00:52:40,628 I must admit it has. 834 00:53:19,350 --> 00:53:22,350 I need to hurry the work on the Nautilus to leave here by the beginning of June. 835 00:53:22,927 --> 00:53:25,002 It is right for you to go. That is your life. 836 00:53:25,380 --> 00:53:27,913 I've got you to think about. - Your life is my life. 837 00:53:28,769 --> 00:53:30,820 You can't spend it cooped up in a ship's cabin. 838 00:53:31,595 --> 00:53:32,924 I will wait here for you. 839 00:53:33,755 --> 00:53:35,152 This is my home now. 840 00:53:36,883 --> 00:53:39,411 This will never be your home. I should have known that. 841 00:53:40,204 --> 00:53:42,674 Our English life will always seem impossible to you. 842 00:53:43,434 --> 00:53:46,066 I know what courage it takes for you to meet all kinds of people. 843 00:53:46,355 --> 00:53:48,473 And go about as only a common woman would in China. 844 00:53:48,675 --> 00:53:49,724 I came willingly. 845 00:53:50,124 --> 00:53:51,755 Knowing that I could never go back. 846 00:53:52,868 --> 00:53:53,594 Please. 847 00:53:53,965 --> 00:53:56,541 You must not think of me. - I can't help it. 848 00:53:58,180 --> 00:54:00,069 You are so different from everything here. 849 00:54:01,044 --> 00:54:02,748 I feel like a clumsy fool. 850 00:54:03,109 --> 00:54:05,029 Who's stolen a priceless lacquered vase. 851 00:54:05,710 --> 00:54:07,853 And expected it to serve as a beer mug. 852 00:54:08,190 --> 00:54:09,167 But why not? 853 00:54:09,714 --> 00:54:11,636 As long as you do not drop it and break it. 854 00:54:12,691 --> 00:54:14,031 There's no danger of that. 855 00:54:17,184 --> 00:54:18,880 I apologise for being so dull. 856 00:54:21,077 --> 00:54:22,669 I ran into a land fog just now. 857 00:54:23,619 --> 00:54:25,779 You know how any kind of fog affects a sailor. 858 00:54:42,252 --> 00:54:44,732 We're giving money away by being old fashioned. 859 00:54:45,203 --> 00:54:48,223 Half a dozen firms are turning over a thousand percent profits in contraband. 860 00:54:48,581 --> 00:54:49,695 Let them. Let them. 861 00:54:50,654 --> 00:54:52,386 I'm as fond of money as any man. 862 00:54:52,646 --> 00:54:54,115 But not when it's dirty money. 863 00:54:54,810 --> 00:54:57,475 The Ammidon ships will not carry cargoes of misery to any country. 864 00:54:57,744 --> 00:54:59,108 No need to shout, father. 865 00:54:59,310 --> 00:55:01,292 Then don't suggest disgracing the Ammidon flag. 866 00:55:01,494 --> 00:55:03,081 He's right about the clippers, father. 867 00:55:03,283 --> 00:55:04,817 I'm afraid they've come to stay. 868 00:55:05,081 --> 00:55:06,065 Money. Money. 869 00:55:06,686 --> 00:55:08,088 You haven't heard the worst. 870 00:55:08,290 --> 00:55:10,997 He wants us to leave sail and go into steam. 871 00:55:11,548 --> 00:55:12,413 Steam. 872 00:55:12,905 --> 00:55:14,914 With floating palaces and whatnot. 873 00:55:16,021 --> 00:55:19,144 A landlubber who couldn't cross the Bristol Channel without being sick. 874 00:55:19,496 --> 00:55:22,469 Sits in his office and wants to tell us sailors what's what on the sea. 875 00:55:23,719 --> 00:55:24,542 Very well. 876 00:55:26,409 --> 00:55:29,798 I thought it would be useless to argue you into any common business sense. 877 00:55:30,451 --> 00:55:32,502 So I've made arrangements to force you into it. 878 00:55:32,969 --> 00:55:36,567 A month ago I placed orders for four clipper ships and two steam packets. 879 00:55:36,935 --> 00:55:38,415 High-handed of you, William. 880 00:55:38,617 --> 00:55:40,603 I intend to keep Ammidon and Sons at the top. 881 00:55:40,902 --> 00:55:43,371 In spite of your independence and father's childish prejudice. 882 00:55:43,573 --> 00:55:45,495 You forget you're not the only one. - Wait. 883 00:55:45,943 --> 00:55:47,122 No use back-chatting. 884 00:55:48,349 --> 00:55:49,842 If it's done, it's done. 885 00:55:50,127 --> 00:55:52,097 I have the papers and estimates at my office. 886 00:55:52,299 --> 00:55:54,874 If you care to come down, I'll be glad to go over them with you. 887 00:55:55,076 --> 00:55:57,579 I must say you have the courage of your convictions, William. 888 00:55:58,197 --> 00:55:59,657 And I respect you for it. 889 00:56:01,317 --> 00:56:03,529 I'll walk down with Gerrit. We'll look at the plans. 890 00:56:04,672 --> 00:56:06,647 I bet I find some mistakes in them too. 891 00:56:14,178 --> 00:56:17,842 Must you go into every detail, father? It will take all of summer at this rate. 892 00:56:18,050 --> 00:56:21,044 Yes. Most of the winter too if you don't heave to and give me right of way. 893 00:56:21,523 --> 00:56:23,546 I'm slow, but I'll get there. 894 00:56:26,801 --> 00:56:28,760 Remember, William. If it hadn't been for father .. 895 00:56:28,962 --> 00:56:31,336 There would be no business to fuss about and fiddle with. 896 00:56:31,571 --> 00:56:34,850 I don't call four clipper ships and two steam packets exactly fiddling. 897 00:56:35,158 --> 00:56:37,112 I'm not forgetful of what I owe you, father. 898 00:56:37,377 --> 00:56:38,394 Then, pipe down. 899 00:56:39,300 --> 00:56:42,486 Pipe down for the love of the cockeyed mermaid of China. 900 00:56:43,246 --> 00:56:44,899 If I am going into steam. 901 00:56:45,208 --> 00:56:46,747 I want to know about steam. 902 00:56:48,098 --> 00:56:50,415 Yes. Uncommonly expensive it looks too. 903 00:56:50,836 --> 00:56:53,538 I admit it is a big thing. It will cut sharply into our funds. 904 00:56:54,341 --> 00:56:56,350 One hundred and fifty thousand pounds probably. 905 00:56:56,628 --> 00:56:57,677 But we've got it. 906 00:56:59,229 --> 00:57:00,307 Hello there, my lad. 907 00:57:00,509 --> 00:57:02,899 If you'll be patient and trust me, say for a year. 908 00:57:03,538 --> 00:57:05,288 I'll show you astonishing returns. 909 00:57:07,350 --> 00:57:09,498 Look here, father. Here's an old shipmate of ours. 910 00:57:24,032 --> 00:57:26,204 I'm sorry. I don't know this manifest got there. 911 00:57:40,774 --> 00:57:41,896 What is it, father? 912 00:57:46,213 --> 00:57:48,167 I didn't think either of you need ever know. 913 00:57:49,517 --> 00:57:51,471 We've been in the opium trade for two years. 914 00:57:52,341 --> 00:57:54,115 Three schooners running into Amoy. 915 00:57:57,585 --> 00:58:00,470 You rotten .. - Don't complain. You share the profits. 916 00:58:00,948 --> 00:58:04,719 I don't like that kind of profit. - You're not onboard ships now, Gerrit. 917 00:58:10,181 --> 00:58:11,544 Father .. father. 918 00:58:13,162 --> 00:58:13,954 Father. 919 00:58:14,819 --> 00:58:15,555 Father. 920 00:58:26,531 --> 00:58:27,550 God forgive me. 921 00:58:58,704 --> 00:59:01,046 How long are you going to keep up this attitude, Gerrit? 922 00:59:02,180 --> 00:59:03,047 Attitude? 923 00:59:03,517 --> 00:59:06,197 This silent inference that I killed father. 924 00:59:07,647 --> 00:59:09,314 It is what you think, isn't it? 925 00:59:10,291 --> 00:59:12,852 I know that you sacrificed him to your commercial grasping. 926 00:59:13,575 --> 00:59:14,880 I can never forget it. 927 00:59:15,272 --> 00:59:16,677 And I can never forgive you. 928 00:59:17,182 --> 00:59:19,168 You won't believe how much I reproach myself. 929 00:59:20,622 --> 00:59:21,454 I can't. 930 00:59:22,197 --> 00:59:23,085 That's true. 931 00:59:24,536 --> 00:59:27,008 I was fonder of father than I ever took time to know. 932 00:59:27,668 --> 00:59:29,008 Then you wasted your time. 933 00:59:30,747 --> 00:59:32,216 Don't be a hypocrite, William. 934 00:59:32,621 --> 00:59:35,304 You knew how he felt, and yet you risked what happened. 935 00:59:35,942 --> 00:59:39,399 One day of his life was worth more than a million pounds from any rotten trade. 936 00:59:45,818 --> 00:59:47,223 Father was never fair to me. 937 00:59:49,313 --> 00:59:51,784 He was contemptuous of me because I didn't care for the sea. 938 00:59:54,179 --> 00:59:55,460 You were always perfect. 939 00:59:57,440 --> 00:59:59,396 Yet I am just as useful a citizen as you. 940 01:00:00,310 --> 01:00:03,204 For all your noble sentiments. - You can do as you please now. 941 01:00:03,691 --> 01:00:07,974 Without my interference or father's decency and principles to hold you back. 942 01:00:08,480 --> 01:00:10,925 You are still a member of the firm. - I'm resigning. 943 01:00:11,480 --> 01:00:13,822 I'll take the Nautilus and the rest of my share in cash. 944 01:00:14,605 --> 01:00:17,341 You can exclude the profits of your contraband trade from that. 945 01:00:17,810 --> 01:00:19,085 You are welcome to them. 946 01:00:20,212 --> 01:00:21,324 I wish you joy. 947 01:00:32,674 --> 01:00:34,469 [ Chinese language ] 948 01:00:58,491 --> 01:01:00,378 Please, how long are you going to kneel there? 949 01:01:00,580 --> 01:01:02,224 And what are those ghastly clothes? 950 01:01:03,853 --> 01:01:05,789 It is my mourning. According to the law. 951 01:01:06,440 --> 01:01:08,297 It is to honour the spirit of you father. 952 01:01:08,577 --> 01:01:10,579 Can't you do it in a less barbaric way? 953 01:01:14,298 --> 01:01:17,548 I mean .. father had no patience with forms and conventions. 954 01:01:19,381 --> 01:01:22,847 Your colours and flowers, and what he called those Manchu doodads, amused him. 955 01:01:23,529 --> 01:01:25,048 You wish me to break the law? 956 01:01:26,151 --> 01:01:28,515 I think we can remember and respect father. 957 01:01:28,863 --> 01:01:30,623 Without making a gloomy ceremony of it. 958 01:01:32,738 --> 01:01:34,754 I heard the doorbell ring as I came upstairs. 959 01:01:35,811 --> 01:01:38,500 I suppose .. whoever it is, I ought to go down and see them. 960 01:02:00,350 --> 01:02:02,044 He must have suffered terribly. 961 01:02:02,440 --> 01:02:03,680 We didn't realise. 962 01:02:07,859 --> 01:02:09,845 Dear Gerrit, I .. - I know just how you feel. 963 01:02:10,890 --> 01:02:12,424 Thank you very much, Mrs Vollar. 964 01:02:13,450 --> 01:02:15,552 I was terribly unjust to your father. 965 01:02:16,028 --> 01:02:19,006 I shut my heart against his humanity and kindness. 966 01:02:19,505 --> 01:02:21,131 I reproach myself bitterly. 967 01:02:21,572 --> 01:02:22,688 I understand. 968 01:02:28,765 --> 01:02:31,328 I'm sorry, dearest. So very sorry. 969 01:02:32,586 --> 01:02:34,097 Words don't seem to mean much. 970 01:02:34,466 --> 01:02:35,775 They do sometimes. 971 01:02:38,595 --> 01:02:40,070 Our plot is all arranged. 972 01:02:40,299 --> 01:02:43,387 Clarke and Company are going to buy into the Dunsack firm as partners. 973 01:02:43,640 --> 01:02:47,251 That will give money for a complete reorganisation with Clarke as adviser. 974 01:02:47,856 --> 01:02:50,769 But .. won't grandfather suspect that you're behind all this? 975 01:02:51,037 --> 01:02:52,521 He must think it's your idea. 976 01:02:52,911 --> 01:02:55,285 You went to Clarke with the suggestion and persuaded him. 977 01:02:55,812 --> 01:02:57,928 You know where Clarke's office is in King Street? 978 01:02:58,248 --> 01:03:00,404 Go there tomorrow afternoon. I'll see you're expected. 979 01:03:00,606 --> 01:03:02,387 Nettie, we must go now. 980 01:03:02,832 --> 01:03:04,877 Goodbye, Gerrit. - Goodbye, Mrs Vollar. 981 01:03:06,457 --> 01:03:08,616 Goodbye, Gerrit. - Goodbye, Nettie. 982 01:03:10,524 --> 01:03:12,462 Goodbye, Gerrit. - Goodbye, sir. 983 01:03:50,544 --> 01:03:52,955 I won't be a moment. If you don't mind? - Of course not. 984 01:03:53,842 --> 01:03:56,981 Crystal, do come and sit beside me. - Thank you, I will. 985 01:04:10,535 --> 01:04:11,334 Horses. 986 01:04:12,504 --> 01:04:13,586 Stop those horses. 987 01:04:13,794 --> 01:04:17,256 The horses. Stop them .. stop them! 988 01:04:23,718 --> 01:04:24,851 Get out the way. 989 01:04:34,556 --> 01:04:35,788 Let me jump out. 990 01:04:36,316 --> 01:04:37,530 Jump out. Jump out. 991 01:04:37,872 --> 01:04:39,245 Stop, I say. Stop! 992 01:05:08,039 --> 01:05:09,685 It was not our destiny to be hurt. 993 01:05:10,372 --> 01:05:11,906 But for another, it was written. 994 01:05:12,430 --> 01:05:14,396 The horses struck the woman, I'm sure. 995 01:05:14,636 --> 01:05:17,513 We must find out about it. - I've sent Thomas to make enquiries. 996 01:05:18,379 --> 01:05:20,103 I think that you both should rest. 997 01:05:25,363 --> 01:05:27,044 I go about criticising life. 998 01:05:28,099 --> 01:05:30,656 But I'm afraid I'll never learn your contempt for death. 999 01:05:32,654 --> 01:05:34,043 I have changed. 1000 01:05:34,651 --> 01:05:36,454 Today, for the first time I saw death. 1001 01:05:37,781 --> 01:05:40,069 Not as a happy gateway to my ancestors. 1002 01:05:40,807 --> 01:05:42,867 But as a door that would shut me away. 1003 01:05:44,319 --> 01:05:45,281 From you. 1004 01:05:45,967 --> 01:05:47,094 I beg your pardon. 1005 01:05:47,421 --> 01:05:49,571 Forgive this intrusion. I'm happy to see you're safe. 1006 01:05:49,773 --> 01:05:51,360 Nettie wasn't so fortunate. - Nettie? 1007 01:05:51,562 --> 01:05:53,340 Your horses hit her down. - Is she hurt? 1008 01:05:53,542 --> 01:05:56,169 She was brought home unconscious. Her first words were to ask for you. 1009 01:05:56,371 --> 01:05:58,261 I thought it my duty .. - I'll go at once. 1010 01:05:58,605 --> 01:05:59,557 An old friend. 1011 01:06:08,676 --> 01:06:09,951 Nettie is my niece. 1012 01:06:12,687 --> 01:06:15,262 I regret my indiscretion in breaking the news so baldly. 1013 01:06:16,103 --> 01:06:19,294 You wonder why Nettie sent for Gerrit and what caused him to go like that. 1014 01:06:19,591 --> 01:06:21,286 There is nothing you need to tell me. 1015 01:06:22,187 --> 01:06:24,672 How superior your civilisation is to ours. 1016 01:06:25,499 --> 01:06:28,793 A Bristol wife would have asked questions and probably fainted. 1017 01:06:29,359 --> 01:06:32,127 But what you understand at once, and with such philosophy. 1018 01:06:32,814 --> 01:06:34,439 I understand you, at least. 1019 01:06:34,683 --> 01:06:36,282 Then you know what you mean to me. 1020 01:06:36,571 --> 01:06:38,789 You are the embodiment of all I thought I'd lost. 1021 01:06:39,511 --> 01:06:40,582 All the beauty. 1022 01:06:40,910 --> 01:06:42,377 The inspiration of China. 1023 01:06:42,846 --> 01:06:44,578 Your compliments do not interest me. 1024 01:06:46,021 --> 01:06:47,838 But it is the truth. I worship you. 1025 01:06:48,366 --> 01:06:51,027 No-one, not even Gerrit has my power to realise your perfection. 1026 01:06:51,500 --> 01:06:53,470 Even madness cannot excuse such talk. 1027 01:06:53,909 --> 01:06:56,154 Why be trivial in the pretence that I've shocked you? 1028 01:06:56,407 --> 01:06:59,246 It didn't horrify you to see your husband go to the woman he loved? 1029 01:06:59,637 --> 01:07:02,361 You could even share him with her, so long as he shared himself with you. 1030 01:07:02,563 --> 01:07:04,332 Gerrit once loved your niece. It is over. 1031 01:07:04,534 --> 01:07:05,942 Perhaps it's only begun? 1032 01:07:10,796 --> 01:07:11,942 You will go, please. 1033 01:07:12,151 --> 01:07:14,634 Not without the complete understanding that this is our destiny. 1034 01:07:14,836 --> 01:07:17,647 Dreams .. you've destroyed your mind with poison. 1035 01:07:18,060 --> 01:07:20,886 It's not a dream that my father's business has been saved by a miracle. 1036 01:07:21,487 --> 01:07:23,699 Destiny begins to provide for our future together. 1037 01:07:23,972 --> 01:07:25,667 You'll force me to call the servants. 1038 01:07:25,884 --> 01:07:28,357 Then my husband will hear. That will not be well for you. 1039 01:07:28,748 --> 01:07:32,167 Not even Gerrit. Nothing can keep you from me now. I know. 1040 01:07:35,464 --> 01:07:36,466 Aunt Taou Yuen. 1041 01:07:37,059 --> 01:07:38,496 I thought you would be alone. 1042 01:07:40,345 --> 01:07:41,466 Do I look like you? 1043 01:08:04,251 --> 01:08:05,378 [ Door knocks ] 1044 01:08:08,199 --> 01:08:09,042 Come in. 1045 01:08:10,124 --> 01:08:10,916 Nettie. 1046 01:08:16,291 --> 01:08:18,589 Nettie. Are you alright? - Gerrit. 1047 01:08:19,027 --> 01:08:20,692 I can't tell you how sorry I am. 1048 01:08:21,492 --> 01:08:22,574 Thank you, Gerrit. 1049 01:08:24,125 --> 01:08:25,751 It's splendid to be so brave. 1050 01:08:27,444 --> 01:08:29,010 But you must look after yourself. 1051 01:08:29,545 --> 01:08:31,434 Are you sure you have everything you need? 1052 01:08:31,842 --> 01:08:34,164 Even .. something to help the pain. 1053 01:08:35,326 --> 01:08:36,763 Uncle Edward gave them to me. 1054 01:08:41,109 --> 01:08:42,611 How often are you taking these? 1055 01:08:43,690 --> 01:08:46,067 One about every three hours .. why? 1056 01:08:46,910 --> 01:08:48,056 You must be careful. 1057 01:08:48,882 --> 01:08:50,190 Too many might be poison. 1058 01:08:51,908 --> 01:08:53,278 I won't take any more. 1059 01:08:54,163 --> 01:08:55,794 Surely there is something I can do? 1060 01:08:56,609 --> 01:08:57,626 Nothing, Gerrit. 1061 01:08:58,526 --> 01:09:01,071 Thank you for coming to see me so soon. - Nonsense. 1062 01:09:02,194 --> 01:09:03,760 I'd have come the moment I heard. 1063 01:09:04,518 --> 01:09:05,866 Even without your message. 1064 01:09:07,016 --> 01:09:08,901 I didn't send you a message. 1065 01:09:10,313 --> 01:09:11,944 Edward told me you asked to see me. 1066 01:09:13,337 --> 01:09:14,610 That's strange. 1067 01:09:16,053 --> 01:09:17,448 But I'm glad you're here. 1068 01:09:17,905 --> 01:09:19,814 Well .. it doesn't matter. 1069 01:09:20,886 --> 01:09:22,646 The chief thing is I've seen you and .. 1070 01:09:22,927 --> 01:09:24,816 I know you're going to be alright. - I am. 1071 01:09:25,854 --> 01:09:28,344 So is grandfather, Gerrit. Everything. 1072 01:09:29,358 --> 01:09:31,203 Thanks to you. - I'm glad. 1073 01:09:32,120 --> 01:09:34,942 You make saying goodbye a more cheerful business. 1074 01:09:36,935 --> 01:09:37,889 I suppose .. 1075 01:09:38,360 --> 01:09:39,910 You must be sailing soon. 1076 01:09:40,643 --> 01:09:42,074 As soon as I can make it. 1077 01:09:43,520 --> 01:09:45,183 It's going to be for good this time. 1078 01:09:46,241 --> 01:09:48,550 I've taken myself and the Nautilus out of the business. 1079 01:09:49,898 --> 01:09:52,240 I'm going to make my headquarters somewhere in the East. 1080 01:09:54,596 --> 01:09:56,595 Since father has gone, everything has changed. 1081 01:09:57,715 --> 01:09:59,500 Nothing seems to hold me here anymore. 1082 01:10:00,900 --> 01:10:03,389 I always was at odds with Bristol .. so .. 1083 01:10:04,806 --> 01:10:05,984 It is better. 1084 01:10:07,166 --> 01:10:09,541 I'll miss you, Gerrit. - I'll miss you, Nettie. 1085 01:10:14,437 --> 01:10:16,009 Well .. goodbye. 1086 01:10:17,641 --> 01:10:19,789 It sounds stupid doesn't it, when it's for always? 1087 01:10:20,846 --> 01:10:23,309 But it's about all one can say, unless perhaps .. 1088 01:10:24,891 --> 01:10:25,759 Good luck. 1089 01:10:28,486 --> 01:10:29,577 Good luck, Gerrit. 1090 01:10:30,888 --> 01:10:31,988 And don't forget. 1091 01:10:32,795 --> 01:10:34,070 That we've been friends. 1092 01:10:48,301 --> 01:10:49,415 I love you, Nettie. 1093 01:10:50,457 --> 01:10:51,463 Oh my dear. 1094 01:10:53,008 --> 01:10:54,278 I love you too much. 1095 01:10:55,102 --> 01:10:56,604 That's why I'm not coming back. 1096 01:10:57,240 --> 01:11:00,428 I can't go on seeing you without wanting you more than everything in the world. 1097 01:11:02,747 --> 01:11:03,714 There it is. 1098 01:11:04,051 --> 01:11:06,419 I've found the one thing that could be perfect. 1099 01:11:07,814 --> 01:11:08,830 It's too late. 1100 01:11:11,298 --> 01:11:14,176 Mine isn't like any other marriage. It's a life I'm responsible for. 1101 01:11:18,044 --> 01:11:19,441 At least I've told you. 1102 01:11:20,097 --> 01:11:21,414 And kissed you. 1103 01:11:22,027 --> 01:11:23,112 And held you. 1104 01:11:23,771 --> 01:11:26,798 In all my life, I'll be grateful that you gave me that to remember. 1105 01:11:28,408 --> 01:11:29,428 Goodbye, Nettie. 1106 01:12:25,853 --> 01:12:28,712 It was thoughtless of me to rush away and leave you with Edward Dunsack. 1107 01:12:29,504 --> 01:12:31,008 I hope she is not badly hurt. 1108 01:12:32,082 --> 01:12:33,877 Not dangerously. - I am glad. 1109 01:12:34,079 --> 01:12:36,556 Nettie ..? - Nettie Vollar. 1110 01:12:40,314 --> 01:12:41,913 You must think about packing soon. 1111 01:12:43,235 --> 01:12:45,905 When are we leaving? - In about a week, I hope. 1112 01:12:48,760 --> 01:12:51,457 Of course there is business to be attended to, as well as the ship. 1113 01:12:54,790 --> 01:12:57,025 Did Edward stay long? - No. 1114 01:12:57,535 --> 01:13:00,916 Laurel came in. She looked very funny, dressed in Chinese. 1115 01:13:02,227 --> 01:13:05,644 Since then, I've been reading. Though I know this book by heart. 1116 01:13:06,516 --> 01:13:09,966 Like many old Manchu stories, the hero had two wives. 1117 01:13:11,139 --> 01:13:12,449 That is against your law? 1118 01:13:13,048 --> 01:13:13,998 Of course. 1119 01:13:15,432 --> 01:13:18,953 In China, as this book tells, a man can love two women equally. 1120 01:13:19,741 --> 01:13:21,586 He can be kind and just to both. 1121 01:13:22,424 --> 01:13:23,999 Never hurting one for the other. 1122 01:13:24,905 --> 01:13:26,741 That would not be possible in England? 1123 01:13:28,455 --> 01:13:30,773 To love two women? - An Englishman? 1124 01:13:31,991 --> 01:13:33,583 It depends what kind of love you mean. 1125 01:13:33,914 --> 01:13:37,171 I mean a real love. A love as long as life and stronger. 1126 01:13:38,400 --> 01:13:40,684 An Englishman could not love two women that way? 1127 01:13:41,645 --> 01:13:43,139 Perhaps for a moment, but .. 1128 01:13:43,738 --> 01:13:45,065 One love would die. 1129 01:13:45,525 --> 01:13:46,930 And the other grow stronger. 1130 01:13:50,342 --> 01:13:52,338 We English are very single-minded, you know. 1131 01:13:59,438 --> 01:14:01,295 I feel I should get down to the Nautilus. 1132 01:14:02,953 --> 01:14:04,325 I don't think I'll be late. 1133 01:14:04,572 --> 01:14:06,623 But if I am, tell Rhoda not to wait for dinner. 1134 01:14:29,502 --> 01:14:31,151 I am Mrs Gerrit Ammidon. 1135 01:14:31,514 --> 01:14:33,468 I have come to ask for Miss Nettie Vollar. 1136 01:14:34,300 --> 01:14:36,866 I am her mother. - Your daughter is better? 1137 01:14:37,404 --> 01:14:39,980 A little .. but she's still in pain. 1138 01:14:41,189 --> 01:14:42,334 I am sorry. 1139 01:14:42,623 --> 01:14:44,779 I had hoped she might be able to see me for a moment. 1140 01:14:45,372 --> 01:14:47,440 I'm sure she'd like to. Will you come up? 1141 01:14:52,191 --> 01:14:53,062 Nettie. 1142 01:14:54,658 --> 01:14:56,063 There is someone to see you. 1143 01:14:57,027 --> 01:14:58,350 Gerrit's wife. 1144 01:15:00,567 --> 01:15:01,705 Won't you come in? 1145 01:15:09,862 --> 01:15:11,173 Won't you sit down. 1146 01:15:12,838 --> 01:15:15,761 Perhaps you would like a cup of tea? I thought of getting some for Nettie. 1147 01:15:16,199 --> 01:15:17,991 If you'll excuse me. - Thank you. 1148 01:15:23,470 --> 01:15:25,939 I ask your pardon for having forced myself upon you. 1149 01:15:27,379 --> 01:15:29,575 It seemed .. necessary. 1150 01:15:30,106 --> 01:15:32,806 Since you and my husband love each other. 1151 01:15:33,682 --> 01:15:35,859 Did .. he tell you that? 1152 01:15:36,480 --> 01:15:37,667 Not intentionally. 1153 01:15:38,327 --> 01:15:39,323 It's true. 1154 01:15:40,326 --> 01:15:41,763 But it needn't matter to you. 1155 01:15:43,018 --> 01:15:44,229 He'll never leave you. 1156 01:15:44,789 --> 01:15:45,682 He said so. 1157 01:15:46,216 --> 01:15:47,612 Then you are resigned? 1158 01:15:49,438 --> 01:15:51,004 It has happened like this. 1159 01:15:52,235 --> 01:15:53,599 It can't be changed. 1160 01:15:54,760 --> 01:15:55,772 You poor child. 1161 01:15:56,378 --> 01:15:59,043 For you have no hope .. no hope. 1162 01:16:00,741 --> 01:16:03,268 What can life be if one is always lonely? 1163 01:16:03,928 --> 01:16:05,456 With no hope of happiness. 1164 01:16:06,946 --> 01:16:08,579 I would not wish to live so. 1165 01:16:10,713 --> 01:16:11,751 Do you? 1166 01:16:17,205 --> 01:16:19,879 The room is filled with the perfume of poison. 1167 01:16:26,881 --> 01:16:27,734 To sleep. 1168 01:16:28,693 --> 01:16:29,994 And not to wake again. 1169 01:16:30,848 --> 01:16:32,361 To escape from all pain. 1170 01:16:33,780 --> 01:16:35,890 Who could say that it was not? 1171 01:16:36,270 --> 01:16:37,273 Only a mistake. 1172 01:16:38,443 --> 01:16:39,903 What I do with my life now. 1173 01:16:40,229 --> 01:16:41,607 Is for me to decide. 1174 01:16:43,413 --> 01:16:44,430 You'd better go. 1175 01:16:45,181 --> 01:16:46,360 We've nothing to say. 1176 01:16:47,526 --> 01:16:48,626 You can't help me. 1177 01:16:49,754 --> 01:16:51,213 I can't hurt you. 1178 01:16:52,469 --> 01:16:53,741 You must believe that. 1179 01:16:54,545 --> 01:16:55,952 I do, today. 1180 01:16:57,774 --> 01:16:59,433 Then .. that's all. 1181 01:16:59,639 --> 01:17:02,266 But there is tomorrow. And there will be other days. 1182 01:17:03,281 --> 01:17:05,218 I fear then, for my husband. 1183 01:17:06,301 --> 01:17:09,441 He may shut his mind to you, but his heart will want you. 1184 01:17:10,110 --> 01:17:13,410 He will think of you here alone, wanting him. 1185 01:17:13,851 --> 01:17:16,660 That thought will be like a knife to cut through his soul. 1186 01:17:17,150 --> 01:17:20,665 So that an evil spirit can enter in, and teach him to hate me. 1187 01:17:22,794 --> 01:17:24,389 So long as you are here. 1188 01:17:24,996 --> 01:17:26,349 He will be in danger. 1189 01:17:30,116 --> 01:17:31,093 Ahh! 1190 01:19:44,510 --> 01:19:45,364 ..t-g.. 92847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.