Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
I did over 38 years at sea, my boy.
2
00:02:23,274 --> 00:02:24,126
38 years.
3
00:02:25,028 --> 00:02:28,899
Yes. At 12, I shipped as a powder
monkey aboard an East-Indiaman.
4
00:02:30,047 --> 00:02:33,689
At 33, I had two ships of my own.
Of my own.
5
00:02:34,593 --> 00:02:37,077
And I started the firm
of Ammidon And Sons.
6
00:02:37,459 --> 00:02:40,507
It's quite true I didn't have a son.
Still, I was always an optimist.
7
00:02:42,380 --> 00:02:44,434
Presently, William came along.
8
00:02:44,915 --> 00:02:47,067
With Gerrit a little later
to justify the plural.
9
00:02:47,420 --> 00:02:49,003
This house, you know. Java Head.
10
00:02:49,473 --> 00:02:52,789
It was building at the time.
Rumour came Gerrit was on his way.
11
00:02:53,827 --> 00:02:57,249
We had to race to do it in time for the
stork to drop him down the chimney.
12
00:02:57,588 --> 00:03:00,370
That's a landlubber's trick to
drop a baby down a chimney.
13
00:03:02,295 --> 00:03:04,625
It's an odd name for a
house, sir. Java Head.
14
00:03:05,068 --> 00:03:08,071
People thought I was crazy. Crazy. Ha.
15
00:03:08,676 --> 00:03:11,414
Ah, but they'd never sailed out of
a hurricane in the Indian Ocean.
16
00:03:11,955 --> 00:03:13,978
And to see the rock of Java Head.
17
00:03:14,603 --> 00:03:17,191
With its promise of calm
water in the Sunda Strait.
18
00:03:18,595 --> 00:03:22,970
Ah. That's what the sign on my
gatepost has always meant to me.
19
00:03:23,551 --> 00:03:26,180
The promise of a safe
and happy ending ..
20
00:03:26,663 --> 00:03:28,720
To a long and stormy run. Eh?
21
00:03:33,421 --> 00:03:35,404
Was grandfather giving
you the family history?
22
00:03:35,606 --> 00:03:36,978
It's been very interesting.
23
00:03:37,989 --> 00:03:40,040
Excuse me, won't you, sir.
- Certainly, my boy.
24
00:03:42,613 --> 00:03:45,009
Mother, I think Roger needs some tea.
25
00:03:47,412 --> 00:03:48,977
Did you ever hear such noise?
26
00:03:49,338 --> 00:03:51,389
There has been a tea party
every day this week.
27
00:03:51,600 --> 00:03:53,328
We'll have nothing left to talk about.
28
00:03:53,746 --> 00:03:55,708
I've seen them on Clifton Downs.
29
00:03:56,315 --> 00:03:58,242
Gerrit Ammidon and Nettie Vollar?
30
00:03:59,106 --> 00:04:01,227
With no chaperone and a lunch basket.
31
00:04:01,429 --> 00:04:03,864
After all, there is nothing
really wrong with Nettie Vollar.
32
00:04:04,066 --> 00:04:07,004
No, but Frank Vollar and her
mother were going to be married.
33
00:04:07,499 --> 00:04:09,722
If she hadn't broken his
neck before the wedding.
34
00:04:10,194 --> 00:04:13,152
No-one would have known they'd
been a little too much engaged.
35
00:04:13,437 --> 00:04:14,195
Herbert.
36
00:04:14,424 --> 00:04:15,185
Crystal.
37
00:04:15,765 --> 00:04:18,240
Have you seen Uncle Gerrit since lunch?
- No, mother.
38
00:04:18,522 --> 00:04:20,314
Laurel was upstairs helping him to pack.
39
00:04:21,164 --> 00:04:21,996
Laurel.
40
00:04:23,958 --> 00:04:26,503
You'd better stow the rest of
that cake under the hedge.
41
00:04:27,226 --> 00:04:28,146
Laurel, dear.
42
00:04:34,228 --> 00:04:35,787
I said no more cake.
- But ..
43
00:04:36,225 --> 00:04:37,887
No. Don't speak with your mouth full.
44
00:04:38,089 --> 00:04:40,267
Run upstairs and tell Uncle
Gerrit we're waiting for him.
45
00:04:40,469 --> 00:04:41,648
It won't do any good.
46
00:04:41,929 --> 00:04:44,842
He said he was going down to his ship ..
- Never mind, dear.
47
00:04:50,711 --> 00:04:51,958
She said George said ..
48
00:04:52,160 --> 00:04:54,093
You are naughty.
I didn't say that at all.
49
00:04:54,343 --> 00:04:57,084
Except that she's blooming and
common and I dislike her intensely.
50
00:04:57,343 --> 00:04:59,789
My dear, you're impossible. Absolutely.
51
00:05:11,021 --> 00:05:12,097
Father?
52
00:05:14,462 --> 00:05:15,188
Gerrit.
53
00:05:15,616 --> 00:05:17,707
Are you having a nice time?
- Wonderful.
54
00:05:18,580 --> 00:05:21,297
You know, you get your
love of social life from me.
55
00:05:25,176 --> 00:05:27,502
Well, Gerrit?
- Why, William.
56
00:05:27,998 --> 00:05:30,933
I didn't think anything could drag you
away from your office in the afternoon.
57
00:05:31,135 --> 00:05:33,942
I can't let our friends think the
Ammidon men have no manners at all.
58
00:05:34,616 --> 00:05:36,508
You might pray for me as well, William.
59
00:05:39,746 --> 00:05:41,769
Miss Olive Wyburn.
How are you, Olive?
60
00:05:42,189 --> 00:05:44,045
As usual, Gerrit.
- That's a pity.
61
00:05:44,802 --> 00:05:47,374
Be careful. I may succumb
to your sarcasm.
62
00:05:47,597 --> 00:05:51,187
As easily as others have succumbed
to your sympathetic understanding.
63
00:05:54,783 --> 00:05:57,023
Rhoda, dear.
- I'm so glad you came down.
64
00:05:57,275 --> 00:05:58,550
I'll be back for dinner.
65
00:05:59,033 --> 00:06:00,049
Gerrit, no.
66
00:06:00,363 --> 00:06:04,039
You're sailing tomorrow. I'm giving this
party and you're the guest of honour.
67
00:06:04,352 --> 00:06:06,937
A thoughtful guest of honour
comes late and leaves early.
68
00:06:07,139 --> 00:06:10,333
Thereby throwing his character and
reputation to the beasts in the arena.
69
00:06:10,535 --> 00:06:13,306
And making the thing a howling success.
I'll be back for dinner.
70
00:06:24,621 --> 00:06:25,709
Hello, Nettie.
71
00:06:27,055 --> 00:06:29,224
Where did you come from?
- The back door.
72
00:06:29,897 --> 00:06:32,036
Mother finished the beading
on your sister's new dress.
73
00:06:32,238 --> 00:06:33,352
I brought it round.
74
00:06:34,028 --> 00:06:35,844
Don't say you're running
away from the party?
75
00:06:36,046 --> 00:06:37,257
Not if you'll come in.
76
00:06:37,792 --> 00:06:39,797
Just for a minute.
- Gerrit, I can't.
77
00:06:40,361 --> 00:06:41,515
I wasn't asked.
78
00:06:42,552 --> 00:06:43,960
You don't know your luck.
79
00:06:44,489 --> 00:06:46,389
A zoological chamber of horrors.
80
00:06:46,680 --> 00:06:48,386
Snakes, vultures, spiders.
81
00:06:48,649 --> 00:06:50,538
Hissing and squawking
their horrid gossip.
82
00:06:50,900 --> 00:06:53,339
Spiders don't hiss and squawk.
- Weaving a nasty web, say.
83
00:06:54,123 --> 00:06:57,252
This is no laughing matter. People like
that make me feel just like a porcupine.
84
00:06:58,095 --> 00:06:59,370
Better to be an ostrich.
85
00:06:59,986 --> 00:07:02,069
Stick your head in the
sand and let them gossip.
86
00:07:03,380 --> 00:07:05,518
With all these animals,
we'll soon have a Noah's ark.
87
00:07:05,720 --> 00:07:08,029
Thank goodness I'm sailing
away in my own ark tomorrow.
88
00:07:08,652 --> 00:07:11,547
So the Nautilus is quite ready to go?
- She's perfect.
89
00:07:13,549 --> 00:07:14,781
That's splendid.
90
00:07:15,099 --> 00:07:16,518
Let's walk up Brandon Hill.
91
00:07:17,077 --> 00:07:17,965
I'd love to.
92
00:07:18,306 --> 00:07:20,093
But grandfather knew I
was only coming here.
93
00:07:20,295 --> 00:07:22,312
He doesn't sit with a watch
in his hand, does he?
94
00:07:22,514 --> 00:07:25,018
And a bible.
Punctuality and godliness you know.
95
00:07:36,081 --> 00:07:37,769
Was Nettie to go on any other errand?
96
00:07:37,971 --> 00:07:39,135
Beside the Ammidons?
97
00:07:39,805 --> 00:07:40,785
No, father.
98
00:07:42,796 --> 00:07:45,541
You've your own life to live.
You're too resigned.
99
00:07:46,183 --> 00:07:48,009
What you need is someone
to make you rebel.
100
00:07:48,211 --> 00:07:49,163
A real friend.
101
00:07:49,393 --> 00:07:50,464
Haven't I got one?
102
00:07:50,666 --> 00:07:51,941
I'm going away tomorrow.
103
00:07:52,242 --> 00:07:54,584
But the right sort of chap
must be in Bristol somewhere.
104
00:07:56,792 --> 00:07:57,583
I wonder.
105
00:07:58,465 --> 00:08:01,159
You know, I'm just as proud as the
people who think I'm beneath them.
106
00:08:01,361 --> 00:08:02,471
So you should be.
107
00:08:02,894 --> 00:08:05,268
You're as good as anyone
in Bristol and better than most.
108
00:08:06,356 --> 00:08:07,290
I've an idea.
109
00:08:07,684 --> 00:08:10,542
I'll send you back a Spanish
Don or a French Marquis.
110
00:08:15,098 --> 00:08:15,849
Why not?
111
00:08:16,051 --> 00:08:18,028
Or would you prefer a
Brazilian millionaire?
112
00:08:18,684 --> 00:08:20,590
How about a king from
the Cannibal Islands?
113
00:08:20,834 --> 00:08:22,335
The very thing. If he doesn't suit.
114
00:08:22,537 --> 00:08:25,331
You can give him Olive Wyburn for
dinner and he'll die of indigestion.
115
00:08:38,076 --> 00:08:41,491
I might even send you a boatload of
assorted coloureds, and let you choose.
116
00:08:44,703 --> 00:08:47,579
How do you do, Mr Dunsack?
- We wait at tea. It's cold.
117
00:08:48,127 --> 00:08:49,467
Go in and boil some water.
118
00:08:50,734 --> 00:08:53,528
Will you come in too, for a minute?
- Thank you, sir. I would like to.
119
00:09:02,204 --> 00:09:03,706
Your mother is waiting for you.
120
00:09:04,298 --> 00:09:05,136
Excuse me.
121
00:09:06,938 --> 00:09:09,260
I won't ask you to sit down.
I have little to say.
122
00:09:09,805 --> 00:09:11,495
But that little, I mean.
123
00:09:13,553 --> 00:09:15,401
I told you your mother is waiting.
124
00:09:20,096 --> 00:09:21,339
Well, Mr Dunsack?
125
00:09:22,265 --> 00:09:24,477
I want you to keep away from Nettie.
126
00:09:24,955 --> 00:09:26,424
May I ask why?
- Yes.
127
00:09:27,075 --> 00:09:29,237
That you expect me to
think you are a fool?
128
00:09:29,866 --> 00:09:30,717
You know.
129
00:09:31,016 --> 00:09:34,190
Because you're a fool, sir. Keeping up
a quarrel with my father for 20 years.
130
00:09:34,408 --> 00:09:35,781
It's not for you.
131
00:09:36,108 --> 00:09:38,042
Nor any impious sinner to make light of.
132
00:09:38,764 --> 00:09:41,150
I won't have another
mortal sin in this house.
133
00:09:41,376 --> 00:09:42,458
Like her mother's.
134
00:09:42,688 --> 00:09:44,125
I think you've gone mad, sir.
135
00:09:44,406 --> 00:09:46,085
The defence of a guilty conscience.
136
00:09:46,571 --> 00:09:48,529
If you mean what say,
perhaps you'll explain it.
137
00:09:48,731 --> 00:09:50,033
I know your inheritance.
138
00:09:50,455 --> 00:09:52,689
Only today, I've learned
how I've been lied to.
139
00:09:52,936 --> 00:09:56,139
How everyone in the city is talking,
pointing and laughing at me.
140
00:09:56,341 --> 00:09:58,997
Waiting for Nettie to go
the way her mother did.
141
00:10:01,738 --> 00:10:03,627
So that's what they
were whispering about.
142
00:10:05,580 --> 00:10:08,317
I heard people talking to Nettie as
though they were doing her a favour.
143
00:10:08,519 --> 00:10:09,633
That made me angry.
144
00:10:10,048 --> 00:10:11,420
I found she had no friends.
145
00:10:11,763 --> 00:10:13,103
So I tried to be friendly.
146
00:10:13,353 --> 00:10:15,148
And you think I wanted to hurt her.
147
00:10:16,505 --> 00:10:18,335
What a beautiful world this is.
148
00:10:18,650 --> 00:10:20,329
And what a lovely corner of it.
149
00:10:20,677 --> 00:10:22,623
And what an ornament
you are with your bible.
150
00:10:23,178 --> 00:10:26,708
People who can take a wish to be
kind and turn it into something filthy.
151
00:10:28,905 --> 00:10:30,496
Thank god for the sea.
152
00:10:41,845 --> 00:10:42,959
What have you done?
153
00:10:43,165 --> 00:10:46,296
We must give thanks to god
that he opened my eyes.
154
00:10:46,613 --> 00:10:50,355
To save you from the pursuing
sin of your mother's shame.
155
00:10:51,457 --> 00:10:53,012
You don't know what sin is.
156
00:10:53,685 --> 00:10:55,090
I've always taken your word.
157
00:10:55,383 --> 00:10:57,921
It was the laugh of
Jezebel I heard just now.
158
00:10:58,438 --> 00:11:00,618
Drawing the neighbours' eyes to my door.
159
00:11:00,902 --> 00:11:02,177
So it is a sin to laugh?
160
00:11:02,502 --> 00:11:04,004
But it's not a sin to be cruel?
161
00:11:08,779 --> 00:11:13,220
You've driven away the only person who's
ever been really kind and understanding.
162
00:11:14,330 --> 00:11:17,769
Who ever gave me any hope of finding
something happy, beautiful and living.
163
00:11:17,971 --> 00:11:22,053
Oh Lord, judge not too harshly
this child of your wrath.
164
00:11:23,139 --> 00:11:28,000
Grant her thy mercy that she may find
the way to humility and repentance.
165
00:11:28,431 --> 00:11:29,877
And a healing submission ..
166
00:11:30,226 --> 00:11:32,485
To .. Thy .. Holy .. will.
167
00:11:36,907 --> 00:11:38,977
Bye, Rhoda.
- Goodbye, Gerrit.
168
00:11:39,179 --> 00:11:40,433
Don't be away too long.
169
00:11:40,688 --> 00:11:41,950
Best of luck, uncle.
170
00:11:42,219 --> 00:11:44,271
Goodbye, William.
- Goodbye, old man.
171
00:11:45,034 --> 00:11:45,889
Good luck.
172
00:11:46,132 --> 00:11:47,490
Goodbye, Captain Ammidon.
173
00:11:48,010 --> 00:11:49,048
Goodbye, Gerrit.
174
00:11:50,130 --> 00:11:50,939
Goodbye.
175
00:11:51,828 --> 00:11:53,174
All clear, for'ard?
176
00:11:53,537 --> 00:11:56,238
Aye-aye, sir .. all clear for'ard.
177
00:11:57,085 --> 00:11:59,900
Goodbye, Tom. Goodbye. Good luck.
178
00:12:02,192 --> 00:12:04,699
My good lass .. goodbye ..
179
00:12:07,094 --> 00:12:08,384
Happy days, Gerrit.
180
00:12:09,100 --> 00:12:11,736
Good luck to you. I say, Gerrit.
181
00:12:12,096 --> 00:12:14,578
If you make Manila,
don't forget my cheroots.
182
00:12:15,017 --> 00:12:16,219
I won't, father.
183
00:12:53,596 --> 00:12:55,081
I no speak Portuguese, see.
184
00:12:55,406 --> 00:12:56,904
But I knew a girl here.
185
00:12:57,419 --> 00:12:59,187
A girl I knew here in Lisbon.
186
00:12:59,650 --> 00:13:01,056
[ Portuguese language ]
187
00:13:14,772 --> 00:13:17,755
So you come to Rio De Janeiro.
A beautiful city.
188
00:13:18,232 --> 00:13:20,449
With many strange sights.
189
00:13:22,066 --> 00:13:23,477
Very warm, isn't it?
190
00:13:34,243 --> 00:13:35,745
It may be right under our feet.
191
00:13:35,959 --> 00:13:38,158
The whole state of
California is solid gold.
192
00:13:38,442 --> 00:13:42,591
I sold everything to get here. I paid
$800 from Panama to San Francisco.
193
00:13:42,793 --> 00:13:44,632
You really mean
there's gold in California?
194
00:13:44,834 --> 00:13:47,317
Yeah, gold. There had better be gold.
195
00:14:22,738 --> 00:14:24,295
My father is coming in today.
196
00:14:24,933 --> 00:14:26,236
Keep those out of sight.
197
00:14:26,449 --> 00:14:28,367
Put them with the special records.
- Yes, sir.
198
00:14:28,569 --> 00:14:30,329
He likes to feel he's still in harness.
199
00:14:30,539 --> 00:14:32,751
For there may be some more
of those manifests there.
200
00:14:33,022 --> 00:14:34,567
Yes, he does poke about, sir.
201
00:14:44,402 --> 00:14:46,291
I was telling John you
might be coming in.
202
00:14:48,752 --> 00:14:49,614
Warm.
203
00:14:50,265 --> 00:14:50,933
Ah.
204
00:14:51,691 --> 00:14:54,602
I must be putting on weight.
- You won't remember you're not 21.
205
00:14:55,338 --> 00:14:57,421
Thank you, my dear.
- Why didn't you drive down?
206
00:14:57,728 --> 00:14:58,821
Damn driving.
207
00:14:59,182 --> 00:15:01,168
If I could hoist to sail
on the Barouche now.
208
00:15:01,566 --> 00:15:04,716
How's the little lady?
- I may be little but I'm no lady.
209
00:15:05,347 --> 00:15:06,477
I'm the bosun.
210
00:15:06,898 --> 00:15:08,820
I'll stand no guff from the crew.
- Laurel.
211
00:15:09,283 --> 00:15:10,171
Yes, father.
212
00:15:10,718 --> 00:15:12,058
I think I'll go with John.
213
00:15:15,936 --> 00:15:18,472
I wish you wouldn't encourage
Laurel in that sort of sea-talk.
214
00:15:18,791 --> 00:15:20,371
Better than prunes and prisms.
215
00:15:20,727 --> 00:15:22,869
Don't look down on the
sea, William. It made us.
216
00:15:23,072 --> 00:15:24,618
I know. But now we're on land.
217
00:15:24,820 --> 00:15:28,599
Don't I realise it every time I look
at you. A landlubber from stem to stern.
218
00:15:29,978 --> 00:15:31,738
Now Gerrit always had a nautical itch.
219
00:15:32,173 --> 00:15:33,287
Even in his cradle.
220
00:15:38,943 --> 00:15:39,779
A year.
221
00:15:40,492 --> 00:15:41,647
And five days.
222
00:15:44,448 --> 00:15:46,283
He didn't plan so long a voyage.
223
00:15:46,764 --> 00:15:48,686
Gerrit would have been
home and away again.
224
00:15:49,058 --> 00:15:50,689
If the Nautilus had been a clipper.
225
00:15:50,993 --> 00:15:53,754
Instead of an old-fashioned,
fat-bottomed, slow-moving ..
226
00:15:53,956 --> 00:15:55,170
What?
- Listen, father.
227
00:15:55,372 --> 00:15:57,823
Listen? While you insult
the finest ship afloat?
228
00:15:58,044 --> 00:15:59,162
Fat-bottomed, indeed.
229
00:15:59,364 --> 00:16:02,026
She's brought home a million pounds'
worth of cargo with her fat bottom.
230
00:16:02,228 --> 00:16:04,117
Lost us another million
for lack of speed.
231
00:16:04,326 --> 00:16:07,316
Clipper ships. You can't build a
boat in the shape of a jack-knife.
232
00:16:07,518 --> 00:16:09,660
They're so fast they're
called greyhounds of the sea.
233
00:16:09,862 --> 00:16:12,976
Are they? For all kinds of weather,
give me a good, solid St Bernard.
234
00:16:13,275 --> 00:16:16,117
In the future, success
must depend on speed.
235
00:16:16,926 --> 00:16:20,751
Here is Gerrit dawdling about picking up
a cargo here and selling it again there.
236
00:16:21,237 --> 00:16:23,286
These clipper ships run on a schedule.
- Schedule.
237
00:16:23,488 --> 00:16:26,171
Ninety days out of Canton
with single cargoes of tea.
238
00:16:26,442 --> 00:16:27,857
They made fortunes.
- Let them.
239
00:16:28,059 --> 00:16:29,080
No sir. No sir.
240
00:16:29,621 --> 00:16:34,548
The Ammidon flag has always been hoisted
on fine, tall full-beamed sailing ships.
241
00:16:35,085 --> 00:16:36,672
That's the way it's going to stay.
242
00:16:36,874 --> 00:16:38,567
As long as I'm the head of the line. Ha.
243
00:16:38,769 --> 00:16:40,399
Morning, Dingwall. How are the twins?
244
00:16:40,601 --> 00:16:42,334
They're doing well.
- Glad to hear it.
245
00:16:42,536 --> 00:16:43,985
Glad something's doing well.
246
00:16:44,225 --> 00:16:46,979
Here, look here. They've left
out the hedge-combings.
247
00:16:47,260 --> 00:16:49,620
Left them out. On the repair
to the Eastern Queen.
248
00:16:50,612 --> 00:16:52,796
If I didn't come down
here once in a while.
249
00:16:53,649 --> 00:16:56,152
You'd forget you had any ships
at all and go in for balloons.
250
00:16:56,746 --> 00:16:58,321
Father, here's Nettie.
251
00:16:59,324 --> 00:17:00,696
Well, Nettie.
252
00:17:02,035 --> 00:17:03,390
How are you, Captain Ammidon?
253
00:17:03,680 --> 00:17:06,335
Still afloat.
I've just been telling William.
254
00:17:07,079 --> 00:17:08,948
How are you, Nettie?
- Well, thank you.
255
00:17:09,826 --> 00:17:11,845
I wouldn't have walked in
like this only .. Laurel.
256
00:17:12,047 --> 00:17:13,682
Quite alright. Won't you sit down?
257
00:17:13,884 --> 00:17:15,113
Yes.
- Thank you.
258
00:17:18,158 --> 00:17:20,966
I only wanted to ask if you had
had any news of the Nautilus.
259
00:17:21,184 --> 00:17:22,110
No. Not yet.
260
00:17:22,829 --> 00:17:24,248
I just wondered. You see ..
261
00:17:24,474 --> 00:17:27,030
My Uncle Edward has come home and ..
- From London I believe?
262
00:17:27,441 --> 00:17:28,119
Yes.
263
00:17:28,337 --> 00:17:30,397
He landed there from China a month ago.
264
00:17:31,180 --> 00:17:32,526
He saw Gerrit in Shanghai.
265
00:17:33,311 --> 00:17:35,190
In fact, Gerrit sailed before he did.
266
00:17:38,601 --> 00:17:40,717
But the Nautilus couldn't
be that much overdue.
267
00:17:41,603 --> 00:17:42,714
Are you sure?
268
00:17:42,984 --> 00:17:45,003
Uncle Edward had a
chest of goods for Bristol.
269
00:17:45,347 --> 00:17:46,687
Gerrit carried it for him.
270
00:17:52,765 --> 00:17:54,309
Captain Ammidon.
- Father.
271
00:17:56,361 --> 00:17:57,954
Grandfather.
- I'm alright.
272
00:17:58,561 --> 00:18:00,321
I'm alright.
- Can I get you a doctor?
273
00:18:00,531 --> 00:18:02,885
No thank you, my dear.
I'm alright. I just felt a bit ..
274
00:18:03,270 --> 00:18:03,964
Dizzy.
275
00:18:04,435 --> 00:18:05,936
Perhaps I'd better wear glasses.
276
00:18:06,138 --> 00:18:08,544
He won't do what he's told.
He won't take care of himself.
277
00:18:08,776 --> 00:18:11,230
You go straight home and lie down.
I'll send for the carriage.
278
00:18:11,432 --> 00:18:13,317
I shall go home when I please.
279
00:18:13,871 --> 00:18:14,858
And on my feet.
280
00:18:15,545 --> 00:18:19,189
Anyone would think I was an old hulk,
who's never going to sail again.
281
00:18:19,391 --> 00:18:20,693
You frighten me, father.
282
00:18:21,467 --> 00:18:22,581
I'm sorry, William.
283
00:18:23,423 --> 00:18:25,648
Sorry .. but you needn't worry.
284
00:18:26,484 --> 00:18:27,997
Any more than I need worry.
285
00:18:28,622 --> 00:18:30,559
Just because Gerrit is
a week or two late.
286
00:18:31,017 --> 00:18:31,969
Of course not.
287
00:18:32,240 --> 00:18:34,607
It was stupid of me.
- No. Nonsense, nonsense.
288
00:18:36,920 --> 00:18:38,195
How is your grandfather?
289
00:18:38,670 --> 00:18:40,397
He's been very ill.
- Ill?
290
00:18:41,125 --> 00:18:42,207
And I didn't hear?
291
00:18:43,060 --> 00:18:46,206
You know. Barzil and I are
a couple of darned fools.
292
00:18:46,731 --> 00:18:50,673
Can you imagine two old shipmates not
speaking to each other for 20 years?
293
00:18:51,374 --> 00:18:53,187
Bilge, that's what it is. Bilge. And ..
294
00:18:53,608 --> 00:18:55,615
I'm hanged if I don't
put a stop to it now.
295
00:18:55,817 --> 00:18:56,899
If only you could.
296
00:18:57,142 --> 00:18:59,069
I'll meet the scoundrel
half way, by the jib.
297
00:18:59,271 --> 00:19:01,019
You're not going to Mr Dunsack's now?
298
00:19:01,221 --> 00:19:03,447
It's just where I am going.
Come on Nettie. Come on, bosun.
299
00:19:03,649 --> 00:19:05,571
Now look here.
- Save your breath, William.
300
00:19:05,793 --> 00:19:07,824
When I make sail .. I go.
301
00:19:08,512 --> 00:19:09,270
Come on.
302
00:19:09,684 --> 00:19:11,055
Slack away for'ard.
303
00:19:23,514 --> 00:19:24,620
Uncle Edward.
304
00:19:24,847 --> 00:19:26,553
Captain Ammidon. A pleasant surprise.
305
00:19:26,755 --> 00:19:28,197
Glad to see you back in Bristol.
306
00:19:28,399 --> 00:19:29,704
I'll tell grandfather.
307
00:19:30,239 --> 00:19:33,338
Bosun. Say how do you do to Mr Dunsack.
- How do you do, Mr Dunsack?
308
00:19:33,690 --> 00:19:35,202
I don't think you do very well.
309
00:19:35,704 --> 00:19:37,638
That's too bad.
A very frank young person.
310
00:19:38,177 --> 00:19:39,772
Bad associations I'm afraid.
311
00:19:40,388 --> 00:19:42,148
Been ill? You're as pale as a Chinaman.
312
00:19:42,453 --> 00:19:45,443
I'm always well. It flatters me
to think I resemble a Chinese.
313
00:19:45,754 --> 00:19:47,712
I've the greatest admiration
for the yellow race.
314
00:19:47,914 --> 00:19:49,215
They have their points.
315
00:19:49,463 --> 00:19:51,530
The Chinese philosophies
and refinements.
316
00:19:51,935 --> 00:19:54,253
Their mental courage and
knowledge of beauty are ..
317
00:19:56,540 --> 00:20:00,820
It gives me nostalgia for them in this
land of horsehair and underdone mutton.
318
00:20:01,302 --> 00:20:02,687
But you didn't stay in China.
319
00:20:02,889 --> 00:20:04,686
I felt my father needed me here.
320
00:20:05,354 --> 00:20:07,159
I didn't know you and
he were friends again.
321
00:20:07,361 --> 00:20:08,237
We're not.
322
00:20:08,552 --> 00:20:10,797
But we're going to be or
I'll break his blasted neck.
323
00:20:13,916 --> 00:20:15,684
You saw Gerrit in Shanghai?
324
00:20:16,148 --> 00:20:18,174
Once. The day before he sailed.
325
00:20:19,062 --> 00:20:21,169
I have a valuable chest
aboard the Nautilus.
326
00:20:22,284 --> 00:20:23,437
I hope it's safe.
327
00:20:24,101 --> 00:20:25,635
Now, that's nice of you, Edward.
328
00:20:26,674 --> 00:20:27,756
So do I.
329
00:20:28,290 --> 00:20:29,248
Captain Ammidon.
330
00:20:29,450 --> 00:20:31,880
Grandfather is surprised. I think
he's pleased. Will you come up?
331
00:20:32,082 --> 00:20:34,747
I'll find a way up, thank you very much.
If you look after Laurel.
332
00:20:37,705 --> 00:20:38,819
Thank you, my dear.
333
00:20:40,526 --> 00:20:44,633
Take this penetrating young person away.
Give her a piece of cake or something.
334
00:20:44,936 --> 00:20:46,987
Come along, Laurel.
Let's see what we can find.
335
00:20:53,409 --> 00:20:54,511
Well, Barzil.
336
00:20:55,803 --> 00:20:57,789
You have been amongst
the rocks, haven't you.
337
00:20:58,441 --> 00:20:59,972
I'm glad you're afloat again.
338
00:21:02,050 --> 00:21:03,561
Hard to kill, our kind.
339
00:21:04,021 --> 00:21:04,652
Eh?
340
00:21:05,077 --> 00:21:07,095
Oak ribs and copper bound, eh?
341
00:21:07,534 --> 00:21:09,286
We'll last a long time yet.
342
00:21:10,399 --> 00:21:11,221
Won't we?
343
00:21:14,235 --> 00:21:15,809
Thank you for seeing me, but ..
344
00:21:16,320 --> 00:21:17,534
But you won't speak.
345
00:21:18,078 --> 00:21:19,124
Is that it?
346
00:21:20,132 --> 00:21:21,934
Come, come, come here.
347
00:21:22,479 --> 00:21:25,418
Here am I like a dove with a
blistering olive-branch in my hand.
348
00:21:25,921 --> 00:21:29,408
And you glare as though I were
a Malay pirate trying to board you.
349
00:21:31,464 --> 00:21:32,457
Come on now.
350
00:21:37,751 --> 00:21:41,499
Remember that Malay Proa
hanging off our quarter by Formosa?
351
00:21:42,528 --> 00:21:45,876
We trained the cannon aft and
fired a shot and she sheared off.
352
00:21:46,078 --> 00:21:49,130
Yes. Yes, too bad.
We had some fun that time.
353
00:21:49,633 --> 00:21:52,727
Eighteen hundred and one. In the Flora.
354
00:21:54,511 --> 00:21:57,147
We made Oahu that year .. remember?
355
00:21:58,989 --> 00:22:01,869
I wonder if the Kanaka girls
still swim out to the ships?
356
00:22:02,361 --> 00:22:04,266
With those hibiscus
flowers in their hair.
357
00:22:04,677 --> 00:22:09,373
You laughed at me because I turned to
the Lord, when your eyes were on women.
358
00:22:10,083 --> 00:22:12,425
Are you sure you didn't look
over your shoulder, Barzil?
359
00:22:12,704 --> 00:22:14,992
No, no. I didn't mean that.
360
00:22:16,973 --> 00:22:18,477
Gerrit. In the Nautilus.
361
00:22:19,586 --> 00:22:20,578
Is overdue.
362
00:22:22,263 --> 00:22:24,862
Thou shalt have no other god.
363
00:22:26,038 --> 00:22:28,332
Did you hear what I said?
I'm worried over Gerrit.
364
00:22:28,850 --> 00:22:33,119
The axe of god shall cut down
the evil tree to cast it aside.
365
00:22:33,588 --> 00:22:36,914
Lest it cast a blighting shade
on the fruit of repentance.
366
00:22:37,143 --> 00:22:38,192
What do you mean?
367
00:22:38,948 --> 00:22:41,837
Are you calling my son evil?
- I sent him away.
368
00:22:42,220 --> 00:22:44,626
His friendship with Nettie
could only have ended in shame.
369
00:22:44,929 --> 00:22:45,839
So Gerrit.
370
00:22:46,506 --> 00:22:47,467
My son.
371
00:22:48,024 --> 00:22:49,039
You mean to say ..
372
00:22:49,241 --> 00:22:51,922
Naked Kanaka girls.
With flowers in their hair.
373
00:22:52,429 --> 00:22:54,510
You're an evil-minded old fool, Barzil.
374
00:22:54,922 --> 00:22:56,704
If Gerrit liked Nettie
and she liked him ..
375
00:22:56,906 --> 00:22:59,538
You've driven off a cursed-good husband.
That's what you've done.
376
00:22:59,990 --> 00:23:02,956
If you think I objected because Frank
Vollar died instead of getting married.
377
00:23:03,158 --> 00:23:05,046
You've gone right out
of your silly old head.
378
00:23:05,248 --> 00:23:08,738
He who condones a sin,
confesses himself as a sinner.
379
00:23:09,045 --> 00:23:10,750
I don't set myself up as a judge.
380
00:23:11,000 --> 00:23:13,342
But of course, no-one has told
you should condone a sin.
381
00:23:13,855 --> 00:23:15,486
But how about a little forgiveness?
382
00:23:15,704 --> 00:23:18,115
Gerrit and Nettie must
bear their burden.
383
00:23:18,608 --> 00:23:21,018
As I bear mine.
- You are in the dark ages.
384
00:23:21,942 --> 00:23:23,382
You have bad luck, don't you?
385
00:23:23,868 --> 00:23:25,513
I don't wonder with your religion.
386
00:23:25,883 --> 00:23:28,279
I wouldn't give a word for a
creator who didn't blow in your eye.
387
00:23:28,481 --> 00:23:30,717
You were always a scoffer, a blasphemer.
388
00:23:30,924 --> 00:23:32,912
You haven't changed.
- No, neither have you.
389
00:23:33,308 --> 00:23:35,624
You're a fanatical, psalm
singing, old devil-dodger.
390
00:23:35,888 --> 00:23:38,470
That's what you are.
A disgrace to the sea we sailed.
391
00:23:39,126 --> 00:23:39,884
Goodbye.
392
00:23:48,730 --> 00:23:50,081
Hey, captain.
393
00:23:54,043 --> 00:23:55,274
Hey, captain.
- Eh?
394
00:23:55,784 --> 00:23:56,995
You have forgotten me.
395
00:23:57,811 --> 00:23:58,893
What's the matter?
396
00:23:59,099 --> 00:24:01,418
Didn't you like old Mr Dunsack?
- Like him?
397
00:24:01,875 --> 00:24:04,900
Do I like dirty, slimy poisonous toads?
398
00:24:05,560 --> 00:24:08,384
He's a derelict, that's what he is.
A derelict.
399
00:24:08,703 --> 00:24:10,673
A dirty, dangerous menace.
400
00:24:11,060 --> 00:24:13,656
To every bit of good shipping
that comes in his way.
401
00:24:14,470 --> 00:24:16,489
I'm hanged if I'll ever
give him a hail again.
402
00:24:16,706 --> 00:24:19,222
Not so long as ever I live .. no, sir.
403
00:24:19,610 --> 00:24:22,080
No, sir. Not even for the love of
the cock-eyed mermaid of China.
404
00:24:22,282 --> 00:24:23,040
Captain.
405
00:24:23,321 --> 00:24:25,340
There's more religion
in your little finger ..
406
00:24:25,612 --> 00:24:27,469
Than in all of that man's body.
- A flag.
407
00:24:27,679 --> 00:24:28,898
A flag.
- Where?
408
00:24:29,203 --> 00:24:30,478
On the Ammidon building.
409
00:24:30,765 --> 00:24:32,834
A big one on top and
a small one underneath.
410
00:24:33,128 --> 00:24:34,494
An 'N' for Nautilus.
411
00:24:34,696 --> 00:24:38,342
They've sighted the Nautilus and
your Uncle Gerrit is coming home.
412
00:24:43,603 --> 00:24:45,474
Stand by your heaving lines for'ard.
413
00:24:46,242 --> 00:24:48,011
Stand by your heaving lines for'ard.
414
00:24:52,592 --> 00:24:53,492
Ahoy.
415
00:24:53,694 --> 00:24:56,696
Don't blame the hat on me, Uncle Gerrit.
Mother made me wear it.
416
00:25:00,885 --> 00:25:01,566
Tom.
417
00:25:03,056 --> 00:25:04,794
Hello Hilda. Hello.
418
00:25:05,654 --> 00:25:06,545
Tom.
419
00:25:07,374 --> 00:25:08,812
I'll be ashore in a minute.
420
00:25:10,735 --> 00:25:12,002
Haul in, for'ard.
421
00:25:22,442 --> 00:25:24,295
Hello to Gerrit. Hi.
422
00:25:25,966 --> 00:25:27,983
Captain Ammidon.
- Captain yourself, sir.
423
00:25:28,495 --> 00:25:29,541
Rhoda, my dear.
424
00:25:30,184 --> 00:25:31,511
Nettie, you look lovely.
425
00:25:31,794 --> 00:25:32,655
And Laurel.
426
00:25:33,035 --> 00:25:34,320
Hasn't she grown?
427
00:25:35,084 --> 00:25:36,590
John, hello.
- How are you, sir?
428
00:25:37,115 --> 00:25:39,152
Mr Brevard, trim as ever I see.
429
00:25:39,611 --> 00:25:41,337
Wait and see what we have for dinner.
430
00:25:41,739 --> 00:25:44,048
I can't wait. I made for Manila
for your cheroots, sir.
431
00:25:44,416 --> 00:25:47,152
I thought I'd make a run from Shanghai.
But ran into a gale off The Cape.
432
00:25:47,354 --> 00:25:48,826
Bad luck.
- We worried about you.
433
00:25:49,028 --> 00:25:49,819
Nonsense.
434
00:25:50,149 --> 00:25:52,135
I must take the ship's
manifest to the collective.
435
00:25:52,337 --> 00:25:53,936
Then to Java Head and that dinner.
436
00:25:54,496 --> 00:25:55,164
Yes.
437
00:25:56,210 --> 00:25:57,744
Don't be long, Gerrit.
- Rhoda.
438
00:25:58,003 --> 00:26:00,422
You might send me back the closed
Barouche in an hour, will you?
439
00:26:00,624 --> 00:26:02,230
Of course.
- I won't be long.
440
00:26:03,918 --> 00:26:05,419
It's good to see you.
441
00:26:07,549 --> 00:26:08,887
Tom. Look.
442
00:26:24,228 --> 00:26:26,533
Welcome home, Captain Ammidon.
- How are you, Edward?
443
00:26:27,512 --> 00:26:29,078
It's pleasant to see you, Nettie.
444
00:26:29,577 --> 00:26:30,925
You were so long overdue.
445
00:26:31,187 --> 00:26:34,091
Everyone's happy to see you back safely.
- I'm glad to be back.
446
00:26:34,293 --> 00:26:35,972
It's nice to find you looking so well.
447
00:26:36,174 --> 00:26:38,279
That chest of yours comes
as my personal belongings.
448
00:26:38,481 --> 00:26:39,369
Kind of you.
449
00:26:39,614 --> 00:26:40,614
Don't mention it.
450
00:26:40,816 --> 00:26:43,384
I've still got a great deal to do.
You'll excuse me, won't you?
451
00:26:45,717 --> 00:26:47,283
I'll be back in a moment, Nettie.
452
00:26:51,888 --> 00:26:55,762
Have you a chest for me, Mr Dunsack?
It came with Captain Ammidon's luggage.
453
00:26:56,175 --> 00:26:57,721
Yes, Mr Dunsack. Here.
454
00:26:58,271 --> 00:26:59,223
Alright, mate.
455
00:26:59,617 --> 00:27:01,807
Give us a hand with it, will you?
- Right you are.
456
00:27:06,866 --> 00:27:09,499
Ha-ha .. no need to tell
me they ran into a gale.
457
00:27:09,973 --> 00:27:13,689
The foresail and yardarm had been
carried away and rigged again at sea.
458
00:27:14,709 --> 00:27:16,513
Gerrit hates to take in sail.
459
00:27:17,333 --> 00:27:20,021
To haul in the jib is
like pulling out a tooth.
460
00:27:21,411 --> 00:27:23,300
It's odd that he should
want the Barouche.
461
00:27:28,627 --> 00:27:30,888
Laurel, dear .. do sit down.
462
00:27:37,778 --> 00:27:39,704
Still worrying about the cargo, William?
463
00:27:40,980 --> 00:27:44,392
I certainly hope it's a good one.
- I would welcome the Nautilus empty.
464
00:27:44,901 --> 00:27:47,955
Can't I think about the cargo
and be glad to see Gerrit?
465
00:27:48,379 --> 00:27:50,141
Really father, I'm not inhuman.
466
00:28:04,566 --> 00:28:06,246
This is Taou Yuen. My wife.
467
00:28:07,694 --> 00:28:08,534
My father.
468
00:28:08,815 --> 00:28:10,584
I am humbled before this honour.
469
00:28:13,953 --> 00:28:15,692
God bless my soul.
470
00:28:23,394 --> 00:28:25,002
This is my brother, William.
471
00:28:27,964 --> 00:28:30,718
She was to have shaken hands.
We rehearsed it on board ship.
472
00:28:31,914 --> 00:28:33,944
But apparently, it wasn't
respectable enough.
473
00:28:38,274 --> 00:28:39,922
This is my sister-in-law, Rhoda.
474
00:28:40,766 --> 00:28:42,523
And my nieces, Crystal.
475
00:28:43,373 --> 00:28:44,370
And Laurel.
476
00:28:44,771 --> 00:28:46,416
I greet you with greatest happiness.
477
00:28:49,988 --> 00:28:52,776
Apparently, I must welcome
you for Gerrit's family.
478
00:28:53,272 --> 00:28:55,278
I am most grateful before your goodness.
479
00:28:57,480 --> 00:28:59,046
You will want to go to your room.
480
00:28:59,475 --> 00:29:02,499
But it .. isn't arranged for two.
481
00:29:02,967 --> 00:29:04,113
At the moment.
482
00:29:04,443 --> 00:29:05,978
But I'll attend to that at once.
483
00:29:06,238 --> 00:29:07,287
Thank you, Rhoda.
484
00:29:08,279 --> 00:29:11,384
Crystal, take Laurel in to the
garden and pick some flowers.
485
00:29:12,035 --> 00:29:14,428
For your Uncle Gerrit's wife.
486
00:29:18,537 --> 00:29:19,549
Excuse me.
487
00:29:20,200 --> 00:29:21,439
Will you come with me?
488
00:29:34,257 --> 00:29:35,565
Thank you so much, Rhoda.
489
00:29:40,802 --> 00:29:42,210
It's incredible, Gerrit.
490
00:29:43,644 --> 00:29:44,559
Horrifying.
491
00:29:45,189 --> 00:29:46,864
I can't pretend anything else.
492
00:29:47,500 --> 00:29:48,966
You are surprised, of course.
493
00:29:49,258 --> 00:29:52,512
But you can take my word for it. It's a
matter for congratulations, not horror.
494
00:29:54,740 --> 00:29:57,007
I'm sorry there was no way to
let you know before, father.
495
00:29:57,209 --> 00:29:58,822
What did you say her name was?
496
00:29:59,267 --> 00:30:00,907
Taou Yuen. It means Peach Garden.
497
00:30:01,540 --> 00:30:04,056
Taou .. Yuen .. Ammidon?
498
00:30:05,658 --> 00:30:08,255
It doesn't sound right, my boy.
The two won't go together.
499
00:30:08,810 --> 00:30:09,804
They have.
500
00:30:10,179 --> 00:30:12,707
You needn't have brought her here.
Think of Rhoda and the children.
501
00:30:13,157 --> 00:30:15,008
I consider it an honour to know my wife.
502
00:30:15,445 --> 00:30:18,544
If it's birth and breeding you worry
about, her father was a Manchu Prince.
503
00:30:18,746 --> 00:30:20,609
That makes it more incredible still.
504
00:30:21,563 --> 00:30:23,162
How were you married?
- Legally.
505
00:30:23,786 --> 00:30:25,747
With a bowl of tea?
And beating on a gong?
506
00:30:26,037 --> 00:30:27,782
That means less than putting on a ring?
507
00:30:27,984 --> 00:30:29,873
Don't doubt my marriage.
I won't allow it.
508
00:30:30,077 --> 00:30:31,878
Who cares what you won't or will allow?
509
00:30:32,301 --> 00:30:34,360
You know how people will think and talk?
- Let them.
510
00:30:34,562 --> 00:30:37,834
They'll have a thing to talk about.
- You can't make my family share it.
511
00:30:38,159 --> 00:30:39,402
That's enough, William.
512
00:30:39,893 --> 00:30:41,996
Shouting won't help things now.
- But father ..
513
00:30:42,816 --> 00:30:44,738
My decks are awash,
quite as much as yours.
514
00:30:45,251 --> 00:30:47,320
But I'm not sending up
any rockets about it.
515
00:30:49,117 --> 00:30:51,685
You know you raised a bit of a
blow with your surprise, Gerrit.
516
00:30:52,337 --> 00:30:54,194
But I think if we all
reef sail and wait.
517
00:30:55,029 --> 00:30:56,821
We'll run into pleasant weather alright.
518
00:30:57,741 --> 00:31:00,459
I don't want to force Taou Yuen
on you or anyone else, father.
519
00:31:01,326 --> 00:31:02,870
We'll go on to London tomorrow.
520
00:31:03,521 --> 00:31:04,764
Don't be a damned fool.
521
00:31:05,131 --> 00:31:06,826
You will stay here, where you belong.
522
00:31:09,010 --> 00:31:11,610
You'd better tell the cook what
your wife would like for dinner.
523
00:31:12,869 --> 00:31:14,628
Where the devil is my bottle of rum?
524
00:31:19,472 --> 00:31:20,688
Thanks, Mr Jones.
525
00:31:20,890 --> 00:31:22,865
Though it's not greens
we be wanting now.
526
00:31:23,109 --> 00:31:24,217
But birds' nests.
527
00:31:24,798 --> 00:31:27,517
Because Master Gerrit has
brought home a Chinese wife.
528
00:31:27,922 --> 00:31:30,271
A Chinese?
- A heathen.
529
00:31:30,763 --> 00:31:33,447
With fingernails .. like that.
530
00:31:33,886 --> 00:31:35,611
Think of that, Mr Gimply.
531
00:31:36,209 --> 00:31:39,922
Young Captain Ammidon has
married a heathen Chinese.
532
00:31:40,311 --> 00:31:41,791
A Chinese?
533
00:31:42,378 --> 00:31:43,621
From China?
534
00:31:43,953 --> 00:31:45,994
Believe it or not, Mr Binks.
535
00:31:46,760 --> 00:31:49,380
A Chinese girl from China.
536
00:31:49,955 --> 00:31:52,826
I got it just this minute.
From the butcher.
537
00:31:53,095 --> 00:31:55,760
What I say is, what have they got
in China that we ain't got here?
538
00:31:56,153 --> 00:31:57,658
I say everyone to their taste.
539
00:31:58,203 --> 00:32:00,429
But can you imagine
marrying a Chinese girl?
540
00:32:02,512 --> 00:32:04,214
A Chinese girl.
541
00:32:08,670 --> 00:32:11,430
What's that for?
- For what you're thinking.
542
00:32:11,844 --> 00:32:13,900
It's the gospel truth, Mr Dunsack.
543
00:32:14,393 --> 00:32:17,030
Captain Gerrit Ammidon has
brought home a Chinese wife.
544
00:32:17,472 --> 00:32:19,527
Are you sure?
- Sure.
545
00:32:20,234 --> 00:32:21,171
Quite sure.
546
00:32:21,525 --> 00:32:23,661
But I've heard it from a dozen people.
547
00:32:24,148 --> 00:32:25,230
It's silly gossip.
548
00:32:25,471 --> 00:32:28,038
I'm telling you Gerrit Ammidon
has married a Chinese wife.
549
00:32:29,452 --> 00:32:30,566
I don't believe it.
550
00:32:30,981 --> 00:32:34,359
The marriage may be open to doubt.
But he has brought a Chinese girl home.
551
00:32:34,753 --> 00:32:38,740
The great Gerrit Ammidon playing a fool
with a yellow girl from the tea house.
552
00:32:39,585 --> 00:32:40,498
Impossible.
553
00:32:40,737 --> 00:32:43,067
In China, a foreigner never
meets any other kind.
554
00:32:44,263 --> 00:32:46,227
Gerrit couldn't marry a Chinese girl.
555
00:32:47,410 --> 00:32:48,250
Why not?
556
00:32:51,222 --> 00:32:53,230
Is it so very important to you?
557
00:32:54,130 --> 00:32:57,373
Not now. It might have been if
grandfather hadn't interfered.
558
00:32:57,833 --> 00:33:00,635
He said some dreadful things.
Of course, Gerrit was disgusted.
559
00:33:01,140 --> 00:33:03,417
Of course. No-one should dare
to criticise an Ammidon.
560
00:33:04,381 --> 00:33:05,753
How the mighty have fallen.
561
00:33:06,146 --> 00:33:08,326
Can you imagine ..
- I don't want to talk about it.
562
00:33:08,606 --> 00:33:09,526
I don't care.
563
00:33:17,952 --> 00:33:19,709
We're developing quite a ceremony.
564
00:33:20,302 --> 00:33:22,491
It does not please you?
- Of course it does.
565
00:33:22,740 --> 00:33:24,078
Only it should be this way.
566
00:33:27,073 --> 00:33:30,020
You give me too much honour.
It is I who should honour you.
567
00:33:35,076 --> 00:33:37,834
Our own special ceremony of
greeting as you taught me.
568
00:33:38,217 --> 00:33:41,056
I'm afraid there wasn't much ceremony
in the way my family greeted you.
569
00:33:41,698 --> 00:33:44,303
They were surprised.
It was to be expected.
570
00:33:44,529 --> 00:33:45,763
It made them stupid.
571
00:33:46,634 --> 00:33:48,394
Such a thing could never happen to you.
572
00:33:49,138 --> 00:33:50,737
I'll learn to be like you one day.
573
00:33:51,327 --> 00:33:53,116
You .. learn from me?
574
00:33:53,694 --> 00:33:56,223
A sailor long on an even keel.
Perfectly balanced.
575
00:33:56,499 --> 00:33:57,789
In any kind of weather.
576
00:33:59,448 --> 00:34:00,788
I hope you like this room.
577
00:34:01,066 --> 00:34:03,020
It's been mine ever
since I was a small boy.
578
00:34:03,531 --> 00:34:05,303
It is like you. Honest.
579
00:34:05,889 --> 00:34:07,003
So it is beautiful.
580
00:34:08,125 --> 00:34:10,984
I'll get you a daybed and your wicker
pillow is coming up from the ship.
581
00:34:11,435 --> 00:34:13,406
English women do their
hair every day you know.
582
00:34:13,608 --> 00:34:15,286
They go about with bare faces too.
583
00:34:15,733 --> 00:34:17,261
Is that not quite modest?
584
00:34:17,534 --> 00:34:19,733
No paint, you mean?
No, you won't see any of that.
585
00:34:20,026 --> 00:34:21,334
It's considered indecent.
586
00:34:21,712 --> 00:34:23,890
Funny, isn't it? Where with
you, it's just the opposite.
587
00:34:24,092 --> 00:34:24,947
It is life.
588
00:34:25,314 --> 00:34:28,174
What seemed wise yesterday
might seem foolish tomorrow.
589
00:34:28,869 --> 00:34:30,842
Now we are here, you do not regret it?
590
00:34:31,162 --> 00:34:31,888
Do you?
591
00:34:32,192 --> 00:34:33,758
Don't talk nonsense, or think it.
592
00:34:34,068 --> 00:34:35,990
Then you believe I came
because I love you?
593
00:34:36,263 --> 00:34:38,386
That I did not just wish to be free?
594
00:34:38,708 --> 00:34:40,762
Like a bad woman who
gives herself for a price.
595
00:34:41,246 --> 00:34:42,425
You are beyond price.
596
00:34:43,096 --> 00:34:46,735
You must remember I have brought an
evil spirit to harm others that I love.
597
00:34:47,171 --> 00:34:48,611
What is this, a catechism?
598
00:34:48,904 --> 00:34:49,889
I must be sure.
599
00:34:50,437 --> 00:34:52,772
Unless I make you happy,
I have no right to live.
600
00:34:53,758 --> 00:34:56,505
I can't remember an evil spirit
because there is no such thing.
601
00:34:56,997 --> 00:34:58,466
I thought we'd agreed on that.
602
00:34:58,900 --> 00:35:02,404
The only spirits we have in England are
in bottles, and they're all very good.
603
00:35:03,738 --> 00:35:05,498
That's supposed to be a joke, you know.
604
00:35:07,180 --> 00:35:09,042
Then I will laugh like a dutiful wife.
605
00:35:09,893 --> 00:35:11,556
Afterwards you can explain it to me.
606
00:35:21,658 --> 00:35:23,991
I suppose you will be spending
your morning down at the boat.
607
00:35:24,800 --> 00:35:27,330
You prefer not to have me at church?
- Don't be absurd.
608
00:35:27,699 --> 00:35:29,819
It would be nice if we went
with you this morning.
609
00:35:30,021 --> 00:35:31,716
We are going to church, not a circus.
610
00:35:34,205 --> 00:35:36,453
I hope you're not thinking
of bringing your wife ..
611
00:35:36,655 --> 00:35:39,831
In that outrageous costume
to St Mary with the family?
612
00:35:40,139 --> 00:35:41,350
I am, my dear William.
613
00:35:41,845 --> 00:35:44,057
And if you don't like it,
you'd better stay at home.
614
00:35:46,228 --> 00:35:47,317
Please come in.
615
00:35:59,723 --> 00:36:00,787
Good morning.
616
00:36:01,340 --> 00:36:02,528
Good morning to you.
617
00:36:02,731 --> 00:36:05,519
I brought your hot water because
maid has her lumbago again.
618
00:36:06,297 --> 00:36:08,525
That's very kind of you.
I thank you so much.
619
00:36:12,161 --> 00:36:13,824
Do you mind if I stay a few moments?
620
00:36:14,159 --> 00:36:15,189
Not at all.
621
00:38:01,194 --> 00:38:02,048
No, dear.
622
00:38:02,403 --> 00:38:04,115
I must show my respect for your god.
623
00:38:04,559 --> 00:38:06,658
But I cannot shake his hand.
- He'll understand.
624
00:38:29,101 --> 00:38:31,800
I became also, a reproach unto them.
625
00:38:32,611 --> 00:38:35,534
When they looked upon me,
they shake their heads.
626
00:38:36,307 --> 00:38:38,116
Help me oh Lord, my God.
627
00:38:38,484 --> 00:38:40,821
Who saved me according to thy mercy.
628
00:38:58,397 --> 00:39:00,021
I'm glad to see you, Gerrit.
629
00:39:00,364 --> 00:39:02,697
I prayed many times
for your safe return.
630
00:39:02,954 --> 00:39:04,779
Thank you, Tom.
I'm sure that helped us.
631
00:39:04,985 --> 00:39:06,542
Canon Parker - my wife.
632
00:39:07,103 --> 00:39:10,548
I'm pleased that your first visit
in Bristol was to god's house.
633
00:39:10,901 --> 00:39:13,176
I welcome you.
- I am humbly grateful.
634
00:39:13,529 --> 00:39:15,243
Is your wife a Christian, Gerrit?
635
00:39:15,445 --> 00:39:17,657
Almost, sir. She follows the
teachings of Confucius.
636
00:39:18,330 --> 00:39:21,232
I have studied Confucius'
five philosophies.
637
00:39:21,678 --> 00:39:24,697
It will give me great pleasure to
call and discuss them, Mrs Ammidon.
638
00:39:25,057 --> 00:39:26,268
I would be very happy.
639
00:39:26,496 --> 00:39:28,597
Why not make it this afternoon, sir?
Tea and Confucius.
640
00:39:28,799 --> 00:39:30,726
I shall be delighted.
- That's splendid.
641
00:39:39,150 --> 00:39:41,104
Nettie, I'm worried about
your Uncle Edward.
642
00:39:41,617 --> 00:39:43,672
Why doesn't he do
something to help father?
643
00:39:44,185 --> 00:39:45,987
He should know about
the shipping business.
644
00:39:46,189 --> 00:39:47,981
He had a very good position in Shanghai.
645
00:39:48,232 --> 00:39:51,080
I don't believe he left it as he says.
I think he lost it.
646
00:39:52,001 --> 00:39:53,277
There's something wrong.
647
00:39:54,008 --> 00:39:56,941
All he can talk of now is
Gerrit Ammidon's Chinese wife.
648
00:40:00,772 --> 00:40:03,308
I was a fool. I should have known
the incredible Ammidon luck.
649
00:40:03,861 --> 00:40:05,438
She's a Manchu. A Princess.
650
00:40:06,106 --> 00:40:08,135
All the beauty and
culture of 2,000 years ..
651
00:40:08,337 --> 00:40:10,181
Of civilisation flowered in one woman.
652
00:40:10,834 --> 00:40:13,383
Everything the Dunsack's touch
turns to ugliness and failure.
653
00:40:14,002 --> 00:40:16,631
Beauty and success are offered to
the Ammidons on a golden platter.
654
00:40:16,952 --> 00:40:19,002
We might be sure of keeping
a roof over our heads.
655
00:40:19,204 --> 00:40:20,992
If only you would think
about our business.
656
00:40:21,194 --> 00:40:24,230
Instead of envying the Ammidons
and complaining about your bad luck.
657
00:40:35,988 --> 00:40:37,328
You said Gerrit liked you.
658
00:40:38,157 --> 00:40:39,271
Does it matter now?
659
00:40:39,512 --> 00:40:42,603
If he liked you enough before, he'll
like you as much again. He's that sort.
660
00:40:42,870 --> 00:40:45,050
One idea, one affection.
Is all his head will hold.
661
00:40:45,740 --> 00:40:47,749
He loves her. Or he
wouldn't have married her.
662
00:40:47,951 --> 00:40:49,626
You think I'm crazy, don't you?
663
00:40:49,956 --> 00:40:51,494
Gerrit's marriage won't last.
664
00:40:51,751 --> 00:40:54,628
He and this Manchu Princess
are as far apart as the poles.
665
00:40:55,920 --> 00:40:58,888
The Ammidons will be at home
this afternoon, and I'm going to call.
666
00:40:59,564 --> 00:41:02,433
If you're wise, you'll put on your
prettiest frock and come with me.
667
00:41:02,987 --> 00:41:04,345
After the way you've talked ..
668
00:41:04,547 --> 00:41:07,179
Aren't you ashamed of going where
you know you won't be welcomed?
669
00:41:07,467 --> 00:41:10,145
Utterly ashamed.
But I intend to overcome it.
670
00:41:33,922 --> 00:41:36,069
These blasted boots.
671
00:41:49,205 --> 00:41:51,873
Most charming.
Very different from the European.
672
00:41:52,259 --> 00:41:53,686
Very nice. Very nice indeed.
673
00:41:53,888 --> 00:41:56,045
That was the Lotus song, wasn't it?
- One of them.
674
00:41:56,401 --> 00:41:58,104
We have many songs about the Lotus.
675
00:41:58,808 --> 00:42:00,952
Mr Edward Dunsack is calling.
676
00:42:01,688 --> 00:42:02,576
Show him in.
677
00:42:10,955 --> 00:42:11,843
Mrs Ammidon.
678
00:42:12,072 --> 00:42:13,994
How do you do, Mr Dunsack?
- How do you do.
679
00:42:16,145 --> 00:42:17,160
How are you, sir?
680
00:42:17,362 --> 00:42:19,234
Better tempered than
when I saw you last.
681
00:42:23,791 --> 00:42:25,703
My visit is unceremonious, I'm afraid.
682
00:42:25,921 --> 00:42:28,558
I wanted to thank you properly for
bringing in that merchandise of mine.
683
00:42:28,760 --> 00:42:31,619
Please don't, or I shall begin to think
I really have done you a favour.
684
00:42:31,855 --> 00:42:32,956
The Canon Parker.
685
00:42:33,166 --> 00:42:35,102
I was pleased to see you
in church, Edward.
686
00:42:35,427 --> 00:42:36,959
Your sermon was very beautiful, sir.
687
00:42:37,161 --> 00:42:38,851
Mr Edward Dunsack - my wife.
688
00:42:39,422 --> 00:42:41,789
[ Chinese language ]
689
00:42:41,991 --> 00:42:44,117
My wife always prefers to speak English.
- As you wish.
690
00:42:44,319 --> 00:42:45,708
Come into the garden.
691
00:42:46,034 --> 00:42:49,297
English is so crude and I so
reverence your wonderful country.
692
00:42:50,159 --> 00:42:51,466
You are most kind.
693
00:42:52,480 --> 00:42:54,226
I heard your music just now.
694
00:42:55,276 --> 00:42:57,243
It made me homesick for China.
695
00:42:58,801 --> 00:42:59,966
Please play again.
696
00:43:00,298 --> 00:43:01,767
I have played all that I know.
697
00:43:02,341 --> 00:43:04,019
Taou Yuen.
- Thank you.
698
00:43:04,935 --> 00:43:07,037
Tea, Mr Dunsack?
- No thank you.
699
00:43:08,617 --> 00:43:11,025
When one has drunk tea
as it is prepared in China ..
700
00:43:11,713 --> 00:43:13,463
All others seem flavourless.
701
00:43:16,140 --> 00:43:17,545
I didn't hear what you said.
702
00:43:18,040 --> 00:43:21,174
I mean that my tastes are far more
Chinese than they are English.
703
00:43:22,568 --> 00:43:25,585
It takes knowledge to appreciate
the full fascination of China.
704
00:43:26,982 --> 00:43:29,032
It must seem strange to
be married to a man ..
705
00:43:29,340 --> 00:43:31,748
Who doesn't know the eight
diagrams of Confucius.
706
00:43:32,746 --> 00:43:34,547
And cannot see the Buddhist soul ..
707
00:43:34,935 --> 00:43:38,230
Devolving perpetually
in the urn of fate.
708
00:43:39,697 --> 00:43:40,756
As I can.
709
00:43:50,375 --> 00:43:52,694
Goodbye, Captain.
- Come again soon, Canon.
710
00:43:52,993 --> 00:43:54,283
Bye, William.
- Bye, sir.
711
00:43:54,485 --> 00:43:56,043
We'll see you to the door.
- Thanks.
712
00:43:56,245 --> 00:43:57,811
Come on, William.
- Yes, father.
713
00:43:59,259 --> 00:44:02,010
Canon Parker is going.
It was nice of you to have called.
714
00:44:02,745 --> 00:44:03,956
It's been a privilege.
715
00:44:05,081 --> 00:44:06,736
I shall dream of this afternoon.
716
00:44:11,065 --> 00:44:12,760
I'm sorry you were bored and annoyed.
717
00:44:13,082 --> 00:44:15,359
But there was nothing I could
do without making a row.
718
00:44:16,140 --> 00:44:17,222
It doesn't matter.
719
00:44:17,595 --> 00:44:19,748
I saw at once that his mind was ill.
720
00:44:20,756 --> 00:44:22,651
China is bad for men like him.
721
00:44:53,789 --> 00:44:57,350
Mother dear, I would like to see
the celebrations. Wouldn't you?
722
00:44:57,807 --> 00:45:00,161
Can't we go?
- I don't see how, Nettie.
723
00:45:00,897 --> 00:45:02,518
But it's the Queen's birthday.
724
00:45:02,859 --> 00:45:04,436
Nobody else stays at home.
725
00:45:04,974 --> 00:45:05,855
Please.
726
00:45:06,358 --> 00:45:07,860
You know there's no use asking.
727
00:45:09,449 --> 00:45:10,634
Mother, darling.
728
00:45:11,123 --> 00:45:12,294
What is it now?
729
00:45:13,398 --> 00:45:15,768
The same things only worse. Debts.
730
00:45:16,453 --> 00:45:20,257
Father prays Edward might see the light
while the business goes to pieces.
731
00:45:21,204 --> 00:45:24,268
In the last few days I've given up hope
that things will ever be any better.
732
00:45:24,945 --> 00:45:26,485
Why not just try to forget them?
733
00:45:26,732 --> 00:45:28,887
Do come. We'll have such fun.
734
00:45:29,326 --> 00:45:31,784
No. Grandfather would
want me for something.
735
00:45:32,131 --> 00:45:33,864
He'd only get upset and be ill again.
736
00:45:34,148 --> 00:45:36,583
Ill? Because you've had a
little pleasure for once?
737
00:45:37,023 --> 00:45:38,589
I've had all I can stand of this.
738
00:45:38,800 --> 00:45:39,979
I'm going.
- Nettie.
739
00:45:40,202 --> 00:45:43,444
I'm past being shut up in this house.
I'm young. I'm going to enjoy myself.
740
00:45:43,919 --> 00:45:46,521
I'll hear the bands and see the
parades and watch the games.
741
00:45:46,792 --> 00:45:49,069
I'll stay all day whether
grandfather likes it or not.
742
00:45:59,785 --> 00:46:02,466
Haven't you got a squeaker?
Take one of mine, I've got two.
743
00:46:02,818 --> 00:46:03,765
Thank you.
744
00:47:03,304 --> 00:47:04,884
Nettie.
- Hello, Nettie.
745
00:47:05,325 --> 00:47:06,615
Good evening, Nettie.
746
00:47:07,511 --> 00:47:09,935
Who are you with?
- No-one. Mother wouldn't come.
747
00:47:10,370 --> 00:47:12,697
I've been here all day.
Hasn't it been glorious?
748
00:47:13,145 --> 00:47:16,409
You're very pretty, Nettie. I think
you'll get a beau. Crystal has.
749
00:47:16,788 --> 00:47:19,167
I wish you'd hold your tongue.
- No. Crystal has.
750
00:47:19,450 --> 00:47:21,615
You shouldn't be alone
in all this crowd.
751
00:47:21,824 --> 00:47:23,684
It's getting late.
- I don't mind.
752
00:47:23,912 --> 00:47:26,674
Why don't you come back with us and
see the fireworks from Java Head?
753
00:47:26,965 --> 00:47:28,465
Yes, Nettie. Why don't you?
754
00:47:28,795 --> 00:47:30,442
Yes. Come on, Nettie. Come on.
755
00:47:30,809 --> 00:47:31,858
Come on, my dear.
756
00:47:32,369 --> 00:47:34,886
Are you quite comfortable there, Nettie?
- Yes, quite. Thank you.
757
00:47:35,088 --> 00:47:36,880
I remember the fireworks from last year.
758
00:47:37,141 --> 00:47:39,417
They wouldn't go off.
- It was raining, silly.
759
00:47:39,712 --> 00:47:41,216
Yes, it rained cats and dogs.
760
00:47:41,469 --> 00:47:44,308
All the time after Uncle Gerrit
went away. Remember?
761
00:47:46,720 --> 00:47:49,629
Oh. Do you think Taou Yuen would
like to come down, Gerrit?
762
00:47:49,911 --> 00:47:52,558
She said she was tired. She can
see quite well from her window.
763
00:47:53,338 --> 00:47:55,486
Fireworks are everyday
affairs in China, you know.
764
00:47:55,700 --> 00:47:58,427
Do you know something?
Uncle Gerrit's wife doesn't like rice.
765
00:47:59,041 --> 00:48:00,898
She says she's never
eaten a bird's nest.
766
00:48:01,338 --> 00:48:03,422
Does your Uncle Edward?
- Laurel, dear.
767
00:48:03,723 --> 00:48:05,612
Grandfather says he
looks like a Chinese.
768
00:48:07,204 --> 00:48:09,809
I'm the only little girl in
Bristol with a Chinese aunt.
769
00:48:10,094 --> 00:48:11,046
Quiet, Laurel.
770
00:48:54,070 --> 00:48:56,371
I think that's the last.
- Is that all?
771
00:48:56,927 --> 00:48:58,400
Now I shall have to go to bed.
772
00:48:59,032 --> 00:49:01,384
I must go now. It's been
lovely. Thank you.
773
00:49:01,614 --> 00:49:03,361
It's been pleasant to have you, Nettie.
774
00:49:03,563 --> 00:49:06,099
We must see you safely home.
- I'll go along. I'll be alright.
775
00:49:06,374 --> 00:49:08,731
No, no. It's too late.
Thomas will drive you home.
776
00:49:09,129 --> 00:49:11,277
Please, I can do it.
- I'll walk down with Nettie.
777
00:49:11,834 --> 00:49:12,657
Very well.
778
00:49:13,124 --> 00:49:14,881
Goodnight, Miss Ammidon.
- Goodnight.
779
00:49:15,645 --> 00:49:16,883
Goodnight, Crystal.
780
00:49:33,971 --> 00:49:34,633
Well.
781
00:49:35,903 --> 00:49:37,291
Here we are.
- Yes.
782
00:49:37,780 --> 00:49:39,398
It's not a very long walk, is it?
783
00:49:40,194 --> 00:49:42,213
I didn't say a thing
that I wanted to say.
784
00:49:45,189 --> 00:49:46,400
Are things any better?
785
00:49:47,069 --> 00:49:49,675
They might have been,
if Uncle Edward hadn't come home.
786
00:49:50,600 --> 00:49:53,219
He's in a terrible state.
- I suspected as much.
787
00:49:53,786 --> 00:49:55,029
I hoped it wasn't true.
788
00:49:55,544 --> 00:49:56,937
I'm so sorry for him.
789
00:49:57,319 --> 00:49:58,982
Of course he can't help himself now.
790
00:49:59,955 --> 00:50:01,844
We found out the day
he went to Java Head.
791
00:50:02,473 --> 00:50:03,755
I called in for dinner.
792
00:50:04,131 --> 00:50:05,180
He didn't answer.
793
00:50:05,980 --> 00:50:07,622
He had forgotten to lock his door.
794
00:50:07,995 --> 00:50:08,979
I went in.
795
00:50:10,143 --> 00:50:12,323
Grandfather knew what it
was the moment he saw him.
796
00:50:12,803 --> 00:50:13,875
It was horrible.
797
00:50:15,114 --> 00:50:17,310
Now we know why he lost
his position in Shanghai.
798
00:50:18,787 --> 00:50:20,030
Is he going away again?
799
00:50:20,475 --> 00:50:22,591
If there is any chance
for him at all, it's here.
800
00:50:23,322 --> 00:50:24,820
We may be able to help him.
801
00:50:25,823 --> 00:50:28,471
If only he would stop
thinking of .. China.
802
00:50:29,384 --> 00:50:31,952
It would put his mind on trying
to straighten out the business.
803
00:50:32,431 --> 00:50:33,997
While there is any business left.
804
00:50:34,325 --> 00:50:35,406
As bad as that?
805
00:50:36,117 --> 00:50:38,129
The Dunsack Line has just two ships.
806
00:50:39,811 --> 00:50:41,410
They'll probably be taken from us.
807
00:50:41,837 --> 00:50:43,115
We'll see they are not.
808
00:50:43,865 --> 00:50:45,681
You and I will put things
back on their feet.
809
00:50:45,883 --> 00:50:47,326
Now don't argue. I won't listen.
810
00:50:47,528 --> 00:50:50,193
Your grandfather need never know
that I'm meddling in his affairs.
811
00:50:51,405 --> 00:50:54,041
But I couldn't ..
- I'll find a way to work things out.
812
00:50:54,651 --> 00:50:56,083
You'll have to obey orders.
813
00:50:57,490 --> 00:50:58,345
No, Gerrit.
814
00:51:01,113 --> 00:51:02,821
You've got to be safe and secure.
815
00:51:07,709 --> 00:51:09,211
No other consideration matters.
816
00:51:39,796 --> 00:51:40,925
What a silly day.
817
00:51:41,308 --> 00:51:43,494
Trailing about watching
parades and fireworks.
818
00:51:44,225 --> 00:51:46,194
Crowds always make me feel down somehow.
819
00:51:47,253 --> 00:51:48,399
You are tired.
820
00:51:49,213 --> 00:51:50,154
Just a bit.
821
00:51:50,635 --> 00:51:53,191
I'm afraid I'm too material to
ever achieve your detachment.
822
00:51:54,753 --> 00:51:57,858
The sea gives me confidence in life.
And I let the land destroy it.
823
00:51:59,157 --> 00:52:00,318
I do not understand.
824
00:52:01,305 --> 00:52:02,548
Perhaps I don't myself.
825
00:52:03,523 --> 00:52:04,770
Probably just nonsense.
826
00:52:05,754 --> 00:52:09,598
To be sad without reason shows
the presence of an evil spirit.
827
00:52:10,179 --> 00:52:12,365
You will have your
evil spirits, won't you.
828
00:52:26,326 --> 00:52:28,105
By the way, what did
you do this morning?
829
00:52:28,307 --> 00:52:30,229
You burned some coloured
paper in a teacup.
830
00:52:31,321 --> 00:52:33,113
Your father said there would be a storm.
831
00:52:33,433 --> 00:52:37,258
I made the figure of the sun look black
and red and drank its ashes in my tea.
832
00:52:37,542 --> 00:52:38,753
The day has been fine.
833
00:52:39,404 --> 00:52:40,628
I must admit it has.
834
00:53:19,350 --> 00:53:22,350
I need to hurry the work on the Nautilus
to leave here by the beginning of June.
835
00:53:22,927 --> 00:53:25,002
It is right for you to go.
That is your life.
836
00:53:25,380 --> 00:53:27,913
I've got you to think about.
- Your life is my life.
837
00:53:28,769 --> 00:53:30,820
You can't spend it cooped
up in a ship's cabin.
838
00:53:31,595 --> 00:53:32,924
I will wait here for you.
839
00:53:33,755 --> 00:53:35,152
This is my home now.
840
00:53:36,883 --> 00:53:39,411
This will never be your home.
I should have known that.
841
00:53:40,204 --> 00:53:42,674
Our English life will always
seem impossible to you.
842
00:53:43,434 --> 00:53:46,066
I know what courage it takes for
you to meet all kinds of people.
843
00:53:46,355 --> 00:53:48,473
And go about as only a common
woman would in China.
844
00:53:48,675 --> 00:53:49,724
I came willingly.
845
00:53:50,124 --> 00:53:51,755
Knowing that I could never go back.
846
00:53:52,868 --> 00:53:53,594
Please.
847
00:53:53,965 --> 00:53:56,541
You must not think of me.
- I can't help it.
848
00:53:58,180 --> 00:54:00,069
You are so different
from everything here.
849
00:54:01,044 --> 00:54:02,748
I feel like a clumsy fool.
850
00:54:03,109 --> 00:54:05,029
Who's stolen a priceless lacquered vase.
851
00:54:05,710 --> 00:54:07,853
And expected it to serve as a beer mug.
852
00:54:08,190 --> 00:54:09,167
But why not?
853
00:54:09,714 --> 00:54:11,636
As long as you do not
drop it and break it.
854
00:54:12,691 --> 00:54:14,031
There's no danger of that.
855
00:54:17,184 --> 00:54:18,880
I apologise for being so dull.
856
00:54:21,077 --> 00:54:22,669
I ran into a land fog just now.
857
00:54:23,619 --> 00:54:25,779
You know how any kind
of fog affects a sailor.
858
00:54:42,252 --> 00:54:44,732
We're giving money away
by being old fashioned.
859
00:54:45,203 --> 00:54:48,223
Half a dozen firms are turning over a
thousand percent profits in contraband.
860
00:54:48,581 --> 00:54:49,695
Let them. Let them.
861
00:54:50,654 --> 00:54:52,386
I'm as fond of money as any man.
862
00:54:52,646 --> 00:54:54,115
But not when it's dirty money.
863
00:54:54,810 --> 00:54:57,475
The Ammidon ships will not carry
cargoes of misery to any country.
864
00:54:57,744 --> 00:54:59,108
No need to shout, father.
865
00:54:59,310 --> 00:55:01,292
Then don't suggest disgracing
the Ammidon flag.
866
00:55:01,494 --> 00:55:03,081
He's right about the clippers, father.
867
00:55:03,283 --> 00:55:04,817
I'm afraid they've come to stay.
868
00:55:05,081 --> 00:55:06,065
Money. Money.
869
00:55:06,686 --> 00:55:08,088
You haven't heard the worst.
870
00:55:08,290 --> 00:55:10,997
He wants us to leave
sail and go into steam.
871
00:55:11,548 --> 00:55:12,413
Steam.
872
00:55:12,905 --> 00:55:14,914
With floating palaces and whatnot.
873
00:55:16,021 --> 00:55:19,144
A landlubber who couldn't cross the
Bristol Channel without being sick.
874
00:55:19,496 --> 00:55:22,469
Sits in his office and wants to tell
us sailors what's what on the sea.
875
00:55:23,719 --> 00:55:24,542
Very well.
876
00:55:26,409 --> 00:55:29,798
I thought it would be useless to argue
you into any common business sense.
877
00:55:30,451 --> 00:55:32,502
So I've made arrangements
to force you into it.
878
00:55:32,969 --> 00:55:36,567
A month ago I placed orders for four
clipper ships and two steam packets.
879
00:55:36,935 --> 00:55:38,415
High-handed of you, William.
880
00:55:38,617 --> 00:55:40,603
I intend to keep Ammidon
and Sons at the top.
881
00:55:40,902 --> 00:55:43,371
In spite of your independence
and father's childish prejudice.
882
00:55:43,573 --> 00:55:45,495
You forget you're not the only one.
- Wait.
883
00:55:45,943 --> 00:55:47,122
No use back-chatting.
884
00:55:48,349 --> 00:55:49,842
If it's done, it's done.
885
00:55:50,127 --> 00:55:52,097
I have the papers and
estimates at my office.
886
00:55:52,299 --> 00:55:54,874
If you care to come down, I'll be
glad to go over them with you.
887
00:55:55,076 --> 00:55:57,579
I must say you have the courage
of your convictions, William.
888
00:55:58,197 --> 00:55:59,657
And I respect you for it.
889
00:56:01,317 --> 00:56:03,529
I'll walk down with Gerrit.
We'll look at the plans.
890
00:56:04,672 --> 00:56:06,647
I bet I find some mistakes in them too.
891
00:56:14,178 --> 00:56:17,842
Must you go into every detail, father?
It will take all of summer at this rate.
892
00:56:18,050 --> 00:56:21,044
Yes. Most of the winter too if you don't
heave to and give me right of way.
893
00:56:21,523 --> 00:56:23,546
I'm slow, but I'll get there.
894
00:56:26,801 --> 00:56:28,760
Remember, William.
If it hadn't been for father ..
895
00:56:28,962 --> 00:56:31,336
There would be no business
to fuss about and fiddle with.
896
00:56:31,571 --> 00:56:34,850
I don't call four clipper ships and
two steam packets exactly fiddling.
897
00:56:35,158 --> 00:56:37,112
I'm not forgetful of
what I owe you, father.
898
00:56:37,377 --> 00:56:38,394
Then, pipe down.
899
00:56:39,300 --> 00:56:42,486
Pipe down for the love of the
cockeyed mermaid of China.
900
00:56:43,246 --> 00:56:44,899
If I am going into steam.
901
00:56:45,208 --> 00:56:46,747
I want to know about steam.
902
00:56:48,098 --> 00:56:50,415
Yes. Uncommonly expensive it looks too.
903
00:56:50,836 --> 00:56:53,538
I admit it is a big thing. It will
cut sharply into our funds.
904
00:56:54,341 --> 00:56:56,350
One hundred and fifty
thousand pounds probably.
905
00:56:56,628 --> 00:56:57,677
But we've got it.
906
00:56:59,229 --> 00:57:00,307
Hello there, my lad.
907
00:57:00,509 --> 00:57:02,899
If you'll be patient and
trust me, say for a year.
908
00:57:03,538 --> 00:57:05,288
I'll show you astonishing returns.
909
00:57:07,350 --> 00:57:09,498
Look here, father.
Here's an old shipmate of ours.
910
00:57:24,032 --> 00:57:26,204
I'm sorry. I don't know
this manifest got there.
911
00:57:40,774 --> 00:57:41,896
What is it, father?
912
00:57:46,213 --> 00:57:48,167
I didn't think either
of you need ever know.
913
00:57:49,517 --> 00:57:51,471
We've been in the
opium trade for two years.
914
00:57:52,341 --> 00:57:54,115
Three schooners running into Amoy.
915
00:57:57,585 --> 00:58:00,470
You rotten ..
- Don't complain. You share the profits.
916
00:58:00,948 --> 00:58:04,719
I don't like that kind of profit.
- You're not onboard ships now, Gerrit.
917
00:58:10,181 --> 00:58:11,544
Father .. father.
918
00:58:13,162 --> 00:58:13,954
Father.
919
00:58:14,819 --> 00:58:15,555
Father.
920
00:58:26,531 --> 00:58:27,550
God forgive me.
921
00:58:58,704 --> 00:59:01,046
How long are you going to
keep up this attitude, Gerrit?
922
00:59:02,180 --> 00:59:03,047
Attitude?
923
00:59:03,517 --> 00:59:06,197
This silent inference
that I killed father.
924
00:59:07,647 --> 00:59:09,314
It is what you think, isn't it?
925
00:59:10,291 --> 00:59:12,852
I know that you sacrificed him
to your commercial grasping.
926
00:59:13,575 --> 00:59:14,880
I can never forget it.
927
00:59:15,272 --> 00:59:16,677
And I can never forgive you.
928
00:59:17,182 --> 00:59:19,168
You won't believe how
much I reproach myself.
929
00:59:20,622 --> 00:59:21,454
I can't.
930
00:59:22,197 --> 00:59:23,085
That's true.
931
00:59:24,536 --> 00:59:27,008
I was fonder of father than
I ever took time to know.
932
00:59:27,668 --> 00:59:29,008
Then you wasted your time.
933
00:59:30,747 --> 00:59:32,216
Don't be a hypocrite, William.
934
00:59:32,621 --> 00:59:35,304
You knew how he felt, and yet
you risked what happened.
935
00:59:35,942 --> 00:59:39,399
One day of his life was worth more than
a million pounds from any rotten trade.
936
00:59:45,818 --> 00:59:47,223
Father was never fair to me.
937
00:59:49,313 --> 00:59:51,784
He was contemptuous of me
because I didn't care for the sea.
938
00:59:54,179 --> 00:59:55,460
You were always perfect.
939
00:59:57,440 --> 00:59:59,396
Yet I am just as useful
a citizen as you.
940
01:00:00,310 --> 01:00:03,204
For all your noble sentiments.
- You can do as you please now.
941
01:00:03,691 --> 01:00:07,974
Without my interference or father's
decency and principles to hold you back.
942
01:00:08,480 --> 01:00:10,925
You are still a member of the firm.
- I'm resigning.
943
01:00:11,480 --> 01:00:13,822
I'll take the Nautilus and
the rest of my share in cash.
944
01:00:14,605 --> 01:00:17,341
You can exclude the profits of your
contraband trade from that.
945
01:00:17,810 --> 01:00:19,085
You are welcome to them.
946
01:00:20,212 --> 01:00:21,324
I wish you joy.
947
01:00:32,674 --> 01:00:34,469
[ Chinese language ]
948
01:00:58,491 --> 01:01:00,378
Please, how long are you
going to kneel there?
949
01:01:00,580 --> 01:01:02,224
And what are those ghastly clothes?
950
01:01:03,853 --> 01:01:05,789
It is my mourning. According to the law.
951
01:01:06,440 --> 01:01:08,297
It is to honour the
spirit of you father.
952
01:01:08,577 --> 01:01:10,579
Can't you do it in a less barbaric way?
953
01:01:14,298 --> 01:01:17,548
I mean .. father had no patience
with forms and conventions.
954
01:01:19,381 --> 01:01:22,847
Your colours and flowers, and what he
called those Manchu doodads, amused him.
955
01:01:23,529 --> 01:01:25,048
You wish me to break the law?
956
01:01:26,151 --> 01:01:28,515
I think we can remember
and respect father.
957
01:01:28,863 --> 01:01:30,623
Without making a gloomy ceremony of it.
958
01:01:32,738 --> 01:01:34,754
I heard the doorbell
ring as I came upstairs.
959
01:01:35,811 --> 01:01:38,500
I suppose .. whoever it is,
I ought to go down and see them.
960
01:02:00,350 --> 01:02:02,044
He must have suffered terribly.
961
01:02:02,440 --> 01:02:03,680
We didn't realise.
962
01:02:07,859 --> 01:02:09,845
Dear Gerrit, I ..
- I know just how you feel.
963
01:02:10,890 --> 01:02:12,424
Thank you very much, Mrs Vollar.
964
01:02:13,450 --> 01:02:15,552
I was terribly unjust to your father.
965
01:02:16,028 --> 01:02:19,006
I shut my heart against
his humanity and kindness.
966
01:02:19,505 --> 01:02:21,131
I reproach myself bitterly.
967
01:02:21,572 --> 01:02:22,688
I understand.
968
01:02:28,765 --> 01:02:31,328
I'm sorry, dearest. So very sorry.
969
01:02:32,586 --> 01:02:34,097
Words don't seem to mean much.
970
01:02:34,466 --> 01:02:35,775
They do sometimes.
971
01:02:38,595 --> 01:02:40,070
Our plot is all arranged.
972
01:02:40,299 --> 01:02:43,387
Clarke and Company are going to buy
into the Dunsack firm as partners.
973
01:02:43,640 --> 01:02:47,251
That will give money for a complete
reorganisation with Clarke as adviser.
974
01:02:47,856 --> 01:02:50,769
But .. won't grandfather suspect
that you're behind all this?
975
01:02:51,037 --> 01:02:52,521
He must think it's your idea.
976
01:02:52,911 --> 01:02:55,285
You went to Clarke with the
suggestion and persuaded him.
977
01:02:55,812 --> 01:02:57,928
You know where Clarke's
office is in King Street?
978
01:02:58,248 --> 01:03:00,404
Go there tomorrow afternoon.
I'll see you're expected.
979
01:03:00,606 --> 01:03:02,387
Nettie, we must go now.
980
01:03:02,832 --> 01:03:04,877
Goodbye, Gerrit.
- Goodbye, Mrs Vollar.
981
01:03:06,457 --> 01:03:08,616
Goodbye, Gerrit.
- Goodbye, Nettie.
982
01:03:10,524 --> 01:03:12,462
Goodbye, Gerrit.
- Goodbye, sir.
983
01:03:50,544 --> 01:03:52,955
I won't be a moment. If you don't mind?
- Of course not.
984
01:03:53,842 --> 01:03:56,981
Crystal, do come and sit beside me.
- Thank you, I will.
985
01:04:10,535 --> 01:04:11,334
Horses.
986
01:04:12,504 --> 01:04:13,586
Stop those horses.
987
01:04:13,794 --> 01:04:17,256
The horses. Stop them .. stop them!
988
01:04:23,718 --> 01:04:24,851
Get out the way.
989
01:04:34,556 --> 01:04:35,788
Let me jump out.
990
01:04:36,316 --> 01:04:37,530
Jump out. Jump out.
991
01:04:37,872 --> 01:04:39,245
Stop, I say. Stop!
992
01:05:08,039 --> 01:05:09,685
It was not our destiny to be hurt.
993
01:05:10,372 --> 01:05:11,906
But for another, it was written.
994
01:05:12,430 --> 01:05:14,396
The horses struck the woman, I'm sure.
995
01:05:14,636 --> 01:05:17,513
We must find out about it.
- I've sent Thomas to make enquiries.
996
01:05:18,379 --> 01:05:20,103
I think that you both should rest.
997
01:05:25,363 --> 01:05:27,044
I go about criticising life.
998
01:05:28,099 --> 01:05:30,656
But I'm afraid I'll never learn
your contempt for death.
999
01:05:32,654 --> 01:05:34,043
I have changed.
1000
01:05:34,651 --> 01:05:36,454
Today, for the first time I saw death.
1001
01:05:37,781 --> 01:05:40,069
Not as a happy gateway to my ancestors.
1002
01:05:40,807 --> 01:05:42,867
But as a door that would shut me away.
1003
01:05:44,319 --> 01:05:45,281
From you.
1004
01:05:45,967 --> 01:05:47,094
I beg your pardon.
1005
01:05:47,421 --> 01:05:49,571
Forgive this intrusion.
I'm happy to see you're safe.
1006
01:05:49,773 --> 01:05:51,360
Nettie wasn't so fortunate.
- Nettie?
1007
01:05:51,562 --> 01:05:53,340
Your horses hit her down.
- Is she hurt?
1008
01:05:53,542 --> 01:05:56,169
She was brought home unconscious.
Her first words were to ask for you.
1009
01:05:56,371 --> 01:05:58,261
I thought it my duty ..
- I'll go at once.
1010
01:05:58,605 --> 01:05:59,557
An old friend.
1011
01:06:08,676 --> 01:06:09,951
Nettie is my niece.
1012
01:06:12,687 --> 01:06:15,262
I regret my indiscretion in
breaking the news so baldly.
1013
01:06:16,103 --> 01:06:19,294
You wonder why Nettie sent for Gerrit
and what caused him to go like that.
1014
01:06:19,591 --> 01:06:21,286
There is nothing you need to tell me.
1015
01:06:22,187 --> 01:06:24,672
How superior your
civilisation is to ours.
1016
01:06:25,499 --> 01:06:28,793
A Bristol wife would have asked
questions and probably fainted.
1017
01:06:29,359 --> 01:06:32,127
But what you understand at once,
and with such philosophy.
1018
01:06:32,814 --> 01:06:34,439
I understand you, at least.
1019
01:06:34,683 --> 01:06:36,282
Then you know what you mean to me.
1020
01:06:36,571 --> 01:06:38,789
You are the embodiment
of all I thought I'd lost.
1021
01:06:39,511 --> 01:06:40,582
All the beauty.
1022
01:06:40,910 --> 01:06:42,377
The inspiration of China.
1023
01:06:42,846 --> 01:06:44,578
Your compliments do not interest me.
1024
01:06:46,021 --> 01:06:47,838
But it is the truth. I worship you.
1025
01:06:48,366 --> 01:06:51,027
No-one, not even Gerrit has my
power to realise your perfection.
1026
01:06:51,500 --> 01:06:53,470
Even madness cannot excuse such talk.
1027
01:06:53,909 --> 01:06:56,154
Why be trivial in the pretence
that I've shocked you?
1028
01:06:56,407 --> 01:06:59,246
It didn't horrify you to see your
husband go to the woman he loved?
1029
01:06:59,637 --> 01:07:02,361
You could even share him with her,
so long as he shared himself with you.
1030
01:07:02,563 --> 01:07:04,332
Gerrit once loved
your niece. It is over.
1031
01:07:04,534 --> 01:07:05,942
Perhaps it's only begun?
1032
01:07:10,796 --> 01:07:11,942
You will go, please.
1033
01:07:12,151 --> 01:07:14,634
Not without the complete
understanding that this is our destiny.
1034
01:07:14,836 --> 01:07:17,647
Dreams .. you've destroyed
your mind with poison.
1035
01:07:18,060 --> 01:07:20,886
It's not a dream that my father's
business has been saved by a miracle.
1036
01:07:21,487 --> 01:07:23,699
Destiny begins to provide
for our future together.
1037
01:07:23,972 --> 01:07:25,667
You'll force me to call the servants.
1038
01:07:25,884 --> 01:07:28,357
Then my husband will hear.
That will not be well for you.
1039
01:07:28,748 --> 01:07:32,167
Not even Gerrit. Nothing can
keep you from me now. I know.
1040
01:07:35,464 --> 01:07:36,466
Aunt Taou Yuen.
1041
01:07:37,059 --> 01:07:38,496
I thought you would be alone.
1042
01:07:40,345 --> 01:07:41,466
Do I look like you?
1043
01:08:04,251 --> 01:08:05,378
[ Door knocks ]
1044
01:08:08,199 --> 01:08:09,042
Come in.
1045
01:08:10,124 --> 01:08:10,916
Nettie.
1046
01:08:16,291 --> 01:08:18,589
Nettie. Are you alright?
- Gerrit.
1047
01:08:19,027 --> 01:08:20,692
I can't tell you how sorry I am.
1048
01:08:21,492 --> 01:08:22,574
Thank you, Gerrit.
1049
01:08:24,125 --> 01:08:25,751
It's splendid to be so brave.
1050
01:08:27,444 --> 01:08:29,010
But you must look after yourself.
1051
01:08:29,545 --> 01:08:31,434
Are you sure you have
everything you need?
1052
01:08:31,842 --> 01:08:34,164
Even .. something to help the pain.
1053
01:08:35,326 --> 01:08:36,763
Uncle Edward gave them to me.
1054
01:08:41,109 --> 01:08:42,611
How often are you taking these?
1055
01:08:43,690 --> 01:08:46,067
One about every three hours .. why?
1056
01:08:46,910 --> 01:08:48,056
You must be careful.
1057
01:08:48,882 --> 01:08:50,190
Too many might be poison.
1058
01:08:51,908 --> 01:08:53,278
I won't take any more.
1059
01:08:54,163 --> 01:08:55,794
Surely there is something I can do?
1060
01:08:56,609 --> 01:08:57,626
Nothing, Gerrit.
1061
01:08:58,526 --> 01:09:01,071
Thank you for coming to see me so soon.
- Nonsense.
1062
01:09:02,194 --> 01:09:03,760
I'd have come the moment I heard.
1063
01:09:04,518 --> 01:09:05,866
Even without your message.
1064
01:09:07,016 --> 01:09:08,901
I didn't send you a message.
1065
01:09:10,313 --> 01:09:11,944
Edward told me you asked to see me.
1066
01:09:13,337 --> 01:09:14,610
That's strange.
1067
01:09:16,053 --> 01:09:17,448
But I'm glad you're here.
1068
01:09:17,905 --> 01:09:19,814
Well .. it doesn't matter.
1069
01:09:20,886 --> 01:09:22,646
The chief thing is I've seen you and ..
1070
01:09:22,927 --> 01:09:24,816
I know you're going to be alright.
- I am.
1071
01:09:25,854 --> 01:09:28,344
So is grandfather, Gerrit. Everything.
1072
01:09:29,358 --> 01:09:31,203
Thanks to you.
- I'm glad.
1073
01:09:32,120 --> 01:09:34,942
You make saying goodbye
a more cheerful business.
1074
01:09:36,935 --> 01:09:37,889
I suppose ..
1075
01:09:38,360 --> 01:09:39,910
You must be sailing soon.
1076
01:09:40,643 --> 01:09:42,074
As soon as I can make it.
1077
01:09:43,520 --> 01:09:45,183
It's going to be for good this time.
1078
01:09:46,241 --> 01:09:48,550
I've taken myself and the
Nautilus out of the business.
1079
01:09:49,898 --> 01:09:52,240
I'm going to make my headquarters
somewhere in the East.
1080
01:09:54,596 --> 01:09:56,595
Since father has gone,
everything has changed.
1081
01:09:57,715 --> 01:09:59,500
Nothing seems to hold me here anymore.
1082
01:10:00,900 --> 01:10:03,389
I always was at odds
with Bristol .. so ..
1083
01:10:04,806 --> 01:10:05,984
It is better.
1084
01:10:07,166 --> 01:10:09,541
I'll miss you, Gerrit.
- I'll miss you, Nettie.
1085
01:10:14,437 --> 01:10:16,009
Well .. goodbye.
1086
01:10:17,641 --> 01:10:19,789
It sounds stupid doesn't it,
when it's for always?
1087
01:10:20,846 --> 01:10:23,309
But it's about all one can say,
unless perhaps ..
1088
01:10:24,891 --> 01:10:25,759
Good luck.
1089
01:10:28,486 --> 01:10:29,577
Good luck, Gerrit.
1090
01:10:30,888 --> 01:10:31,988
And don't forget.
1091
01:10:32,795 --> 01:10:34,070
That we've been friends.
1092
01:10:48,301 --> 01:10:49,415
I love you, Nettie.
1093
01:10:50,457 --> 01:10:51,463
Oh my dear.
1094
01:10:53,008 --> 01:10:54,278
I love you too much.
1095
01:10:55,102 --> 01:10:56,604
That's why I'm not coming back.
1096
01:10:57,240 --> 01:11:00,428
I can't go on seeing you without wanting
you more than everything in the world.
1097
01:11:02,747 --> 01:11:03,714
There it is.
1098
01:11:04,051 --> 01:11:06,419
I've found the one thing
that could be perfect.
1099
01:11:07,814 --> 01:11:08,830
It's too late.
1100
01:11:11,298 --> 01:11:14,176
Mine isn't like any other marriage.
It's a life I'm responsible for.
1101
01:11:18,044 --> 01:11:19,441
At least I've told you.
1102
01:11:20,097 --> 01:11:21,414
And kissed you.
1103
01:11:22,027 --> 01:11:23,112
And held you.
1104
01:11:23,771 --> 01:11:26,798
In all my life, I'll be grateful that
you gave me that to remember.
1105
01:11:28,408 --> 01:11:29,428
Goodbye, Nettie.
1106
01:12:25,853 --> 01:12:28,712
It was thoughtless of me to rush away
and leave you with Edward Dunsack.
1107
01:12:29,504 --> 01:12:31,008
I hope she is not badly hurt.
1108
01:12:32,082 --> 01:12:33,877
Not dangerously.
- I am glad.
1109
01:12:34,079 --> 01:12:36,556
Nettie ..?
- Nettie Vollar.
1110
01:12:40,314 --> 01:12:41,913
You must think about packing soon.
1111
01:12:43,235 --> 01:12:45,905
When are we leaving?
- In about a week, I hope.
1112
01:12:48,760 --> 01:12:51,457
Of course there is business to be
attended to, as well as the ship.
1113
01:12:54,790 --> 01:12:57,025
Did Edward stay long?
- No.
1114
01:12:57,535 --> 01:13:00,916
Laurel came in. She looked
very funny, dressed in Chinese.
1115
01:13:02,227 --> 01:13:05,644
Since then, I've been reading.
Though I know this book by heart.
1116
01:13:06,516 --> 01:13:09,966
Like many old Manchu stories,
the hero had two wives.
1117
01:13:11,139 --> 01:13:12,449
That is against your law?
1118
01:13:13,048 --> 01:13:13,998
Of course.
1119
01:13:15,432 --> 01:13:18,953
In China, as this book tells,
a man can love two women equally.
1120
01:13:19,741 --> 01:13:21,586
He can be kind and just to both.
1121
01:13:22,424 --> 01:13:23,999
Never hurting one for the other.
1122
01:13:24,905 --> 01:13:26,741
That would not be possible in England?
1123
01:13:28,455 --> 01:13:30,773
To love two women?
- An Englishman?
1124
01:13:31,991 --> 01:13:33,583
It depends what kind of love you mean.
1125
01:13:33,914 --> 01:13:37,171
I mean a real love.
A love as long as life and stronger.
1126
01:13:38,400 --> 01:13:40,684
An Englishman could not
love two women that way?
1127
01:13:41,645 --> 01:13:43,139
Perhaps for a moment, but ..
1128
01:13:43,738 --> 01:13:45,065
One love would die.
1129
01:13:45,525 --> 01:13:46,930
And the other grow stronger.
1130
01:13:50,342 --> 01:13:52,338
We English are very
single-minded, you know.
1131
01:13:59,438 --> 01:14:01,295
I feel I should get
down to the Nautilus.
1132
01:14:02,953 --> 01:14:04,325
I don't think I'll be late.
1133
01:14:04,572 --> 01:14:06,623
But if I am, tell Rhoda
not to wait for dinner.
1134
01:14:29,502 --> 01:14:31,151
I am Mrs Gerrit Ammidon.
1135
01:14:31,514 --> 01:14:33,468
I have come to ask for
Miss Nettie Vollar.
1136
01:14:34,300 --> 01:14:36,866
I am her mother.
- Your daughter is better?
1137
01:14:37,404 --> 01:14:39,980
A little .. but she's still in pain.
1138
01:14:41,189 --> 01:14:42,334
I am sorry.
1139
01:14:42,623 --> 01:14:44,779
I had hoped she might be
able to see me for a moment.
1140
01:14:45,372 --> 01:14:47,440
I'm sure she'd like to.
Will you come up?
1141
01:14:52,191 --> 01:14:53,062
Nettie.
1142
01:14:54,658 --> 01:14:56,063
There is someone to see you.
1143
01:14:57,027 --> 01:14:58,350
Gerrit's wife.
1144
01:15:00,567 --> 01:15:01,705
Won't you come in?
1145
01:15:09,862 --> 01:15:11,173
Won't you sit down.
1146
01:15:12,838 --> 01:15:15,761
Perhaps you would like a cup of tea?
I thought of getting some for Nettie.
1147
01:15:16,199 --> 01:15:17,991
If you'll excuse me.
- Thank you.
1148
01:15:23,470 --> 01:15:25,939
I ask your pardon for having
forced myself upon you.
1149
01:15:27,379 --> 01:15:29,575
It seemed .. necessary.
1150
01:15:30,106 --> 01:15:32,806
Since you and my husband
love each other.
1151
01:15:33,682 --> 01:15:35,859
Did .. he tell you that?
1152
01:15:36,480 --> 01:15:37,667
Not intentionally.
1153
01:15:38,327 --> 01:15:39,323
It's true.
1154
01:15:40,326 --> 01:15:41,763
But it needn't matter to you.
1155
01:15:43,018 --> 01:15:44,229
He'll never leave you.
1156
01:15:44,789 --> 01:15:45,682
He said so.
1157
01:15:46,216 --> 01:15:47,612
Then you are resigned?
1158
01:15:49,438 --> 01:15:51,004
It has happened like this.
1159
01:15:52,235 --> 01:15:53,599
It can't be changed.
1160
01:15:54,760 --> 01:15:55,772
You poor child.
1161
01:15:56,378 --> 01:15:59,043
For you have no hope .. no hope.
1162
01:16:00,741 --> 01:16:03,268
What can life be if
one is always lonely?
1163
01:16:03,928 --> 01:16:05,456
With no hope of happiness.
1164
01:16:06,946 --> 01:16:08,579
I would not wish to live so.
1165
01:16:10,713 --> 01:16:11,751
Do you?
1166
01:16:17,205 --> 01:16:19,879
The room is filled with
the perfume of poison.
1167
01:16:26,881 --> 01:16:27,734
To sleep.
1168
01:16:28,693 --> 01:16:29,994
And not to wake again.
1169
01:16:30,848 --> 01:16:32,361
To escape from all pain.
1170
01:16:33,780 --> 01:16:35,890
Who could say that it was not?
1171
01:16:36,270 --> 01:16:37,273
Only a mistake.
1172
01:16:38,443 --> 01:16:39,903
What I do with my life now.
1173
01:16:40,229 --> 01:16:41,607
Is for me to decide.
1174
01:16:43,413 --> 01:16:44,430
You'd better go.
1175
01:16:45,181 --> 01:16:46,360
We've nothing to say.
1176
01:16:47,526 --> 01:16:48,626
You can't help me.
1177
01:16:49,754 --> 01:16:51,213
I can't hurt you.
1178
01:16:52,469 --> 01:16:53,741
You must believe that.
1179
01:16:54,545 --> 01:16:55,952
I do, today.
1180
01:16:57,774 --> 01:16:59,433
Then .. that's all.
1181
01:16:59,639 --> 01:17:02,266
But there is tomorrow.
And there will be other days.
1182
01:17:03,281 --> 01:17:05,218
I fear then, for my husband.
1183
01:17:06,301 --> 01:17:09,441
He may shut his mind to you,
but his heart will want you.
1184
01:17:10,110 --> 01:17:13,410
He will think of you here
alone, wanting him.
1185
01:17:13,851 --> 01:17:16,660
That thought will be like a
knife to cut through his soul.
1186
01:17:17,150 --> 01:17:20,665
So that an evil spirit can enter in,
and teach him to hate me.
1187
01:17:22,794 --> 01:17:24,389
So long as you are here.
1188
01:17:24,996 --> 01:17:26,349
He will be in danger.
1189
01:17:30,116 --> 01:17:31,093
Ahh!
1190
01:19:44,510 --> 01:19:45,364
..t-g..
92847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.