All language subtitles for JAG - 08x03 - Family Business.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:16,535 Shut up! 2 00:00:18,245 --> 00:00:19,496 Go to hell! 3 00:00:21,915 --> 00:00:23,374 Put it down! 4 00:00:48,024 --> 00:00:49,901 She's dead, son. 5 00:00:50,068 --> 00:00:51,611 Mom. 6 00:00:52,195 --> 00:00:53,946 Oh, no. 7 00:02:08,769 --> 00:02:10,354 Have a seat. 8 00:02:13,024 --> 00:02:15,318 - Gunnery Sergeant Akers? - Yes, sir. 9 00:02:15,484 --> 00:02:17,069 I'm Commander Rabb. 10 00:02:17,236 --> 00:02:19,196 I've been detailed as your defence counsel. 11 00:02:19,363 --> 00:02:20,948 Yes, sir. 12 00:02:21,782 --> 00:02:25,786 You admitted to killing your wife? 13 00:02:26,662 --> 00:02:28,205 In self-defence, yes. 14 00:02:28,372 --> 00:02:30,041 What's your story? 15 00:02:30,499 --> 00:02:32,126 She was drunk, sir. 16 00:02:32,293 --> 00:02:34,295 She tried to slash me with a chef's knife. 17 00:02:34,462 --> 00:02:37,298 I shot her once in the shoulder to try and stop her, 18 00:02:37,465 --> 00:02:39,717 but she came at me again 19 00:02:41,093 --> 00:02:44,597 unh, and cut me trying to protect myself. 20 00:02:48,726 --> 00:02:50,645 The second time I shot to kill. 21 00:02:51,145 --> 00:02:53,772 Bullet through the neck severed her carotid artery. 22 00:02:53,938 --> 00:02:55,398 Yes, sir. 23 00:02:55,565 --> 00:02:56,775 You were armed at the time? 24 00:02:58,234 --> 00:03:01,196 Pulled a weapon out of the drawer, sir. 25 00:03:01,446 --> 00:03:02,739 Had you registered the weapon 26 00:03:02,906 --> 00:03:05,200 - with the provost marshal's office? - No, sir. 27 00:03:05,367 --> 00:03:07,369 You didn't try to disarm your wife first? 28 00:03:07,535 --> 00:03:10,121 - No, sir. - Why not? 29 00:03:10,288 --> 00:03:13,249 Marie and I had been down this road before, sir. 30 00:03:13,416 --> 00:03:18,254 In '99, she broke my hand with a garden trowel. 31 00:03:18,755 --> 00:03:22,926 Last year she threw boiling water at me, scalding my chest. 32 00:03:23,093 --> 00:03:26,596 This was my last stand, sir. 33 00:03:26,763 --> 00:03:28,390 Did you report these incidents? 34 00:03:28,556 --> 00:03:30,058 No, sir. 35 00:03:30,308 --> 00:03:34,437 Clearly a mistake, but I was taught that you keep family business to yourself. 36 00:03:36,940 --> 00:03:38,984 You have a 10-year-old son? 37 00:03:40,110 --> 00:03:41,653 Yes. Tommy. 38 00:03:41,820 --> 00:03:43,988 Did your wife ever attack him? 39 00:03:44,154 --> 00:03:45,531 Yes, sir. 40 00:03:45,698 --> 00:03:46,865 Did you report that? 41 00:03:49,660 --> 00:03:51,704 My second mistake, commander. 42 00:03:52,663 --> 00:03:55,165 Where was he at the time of your wife's death? 43 00:03:55,332 --> 00:03:56,542 In his room, sir. 44 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Did he witness any of it? 45 00:03:58,752 --> 00:04:00,921 Uhn-uhn, just the aftermath. 46 00:04:02,965 --> 00:04:04,800 Can he corroborate any of the other incidents? 47 00:04:04,967 --> 00:04:07,011 No, sir. He wasn't there for either of them. 48 00:04:07,177 --> 00:04:09,763 You're really not giving me much to work with here, gunny. 49 00:04:09,930 --> 00:04:11,515 Yes, sir. I know. 50 00:04:11,682 --> 00:04:13,600 And for that, I am deeply sorry. 51 00:04:13,767 --> 00:04:16,520 No one should have to clean this mess up except for me. 52 00:04:23,110 --> 00:04:26,405 Lieutenant Singer, your itinerary, ma'am. 53 00:04:26,572 --> 00:04:28,490 Thank you, Tiner. 54 00:04:31,577 --> 00:04:34,454 - Something else? - I wanted to congratulate you, ma'am. 55 00:04:34,620 --> 00:04:36,080 You'll do well on the Seahawk. 56 00:04:36,372 --> 00:04:38,458 Yes, I will. 57 00:04:38,624 --> 00:04:41,502 Anything further I can do to expedite your departure, ma'am? 58 00:04:41,836 --> 00:04:45,131 - Are you being friendly or eager? - Just trying to help, ma'am. 59 00:04:46,090 --> 00:04:47,633 Not at the moment, Tiner. 60 00:04:47,800 --> 00:04:51,804 Well, if you think of anything, ma'am, I'm available. 61 00:04:52,430 --> 00:04:55,516 Lieutenant Singer, you going somewhere? 62 00:04:55,683 --> 00:04:58,102 Yeah, the lieutenant has been transferred 63 00:04:58,269 --> 00:05:00,605 to a carrier in the Arabian Sea. 64 00:05:00,772 --> 00:05:02,065 I'm sorry to hear that. 65 00:05:02,231 --> 00:05:04,233 No, it's a good thing. 66 00:05:04,817 --> 00:05:06,152 For Lieutenant Singer. 67 00:05:06,319 --> 00:05:08,780 It's a billet for hot runners. 68 00:05:08,946 --> 00:05:11,157 Well, uh, I wish you the best. 69 00:05:11,574 --> 00:05:12,784 Thank you, Sergei. 70 00:05:12,950 --> 00:05:15,578 I honestly believe you do. 71 00:05:18,539 --> 00:05:20,083 Why don't you like her? 72 00:05:20,249 --> 00:05:22,334 Oh, I don't dislike her. 73 00:05:22,501 --> 00:05:25,879 She's actually very Russian in spirit. 74 00:05:26,046 --> 00:05:28,298 Her determination is hiding her feelings, 75 00:05:28,465 --> 00:05:31,843 which are deeper and more complicated than you think. 76 00:05:33,220 --> 00:05:36,348 Well, so long as she keeps them in a place you can't get to, little brother. 77 00:05:36,515 --> 00:05:40,102 Harm, you make me sound like a baby who needs to be watched. 78 00:05:40,268 --> 00:05:43,271 I am experienced enough to choose what is best for me. 79 00:05:43,438 --> 00:05:45,774 Yeah, you are. You are. 80 00:05:45,941 --> 00:05:47,317 So long as you don't choose her. 81 00:05:47,484 --> 00:05:49,444 - You insult me, Harm. - Sergei. 82 00:05:49,611 --> 00:05:51,905 - Go to your meeting. - Hey, hey, hey, little brother. 83 00:05:52,990 --> 00:05:56,785 Hey, take it easy. I wouldn't trust her with anybody I care about. 84 00:05:56,952 --> 00:05:58,453 I'll see you Friday. 85 00:05:58,620 --> 00:06:00,080 You're not mad at me, are you? 86 00:06:00,706 --> 00:06:02,958 I can get over it. 87 00:06:10,048 --> 00:06:11,757 Nice of you to join us, commander. 88 00:06:11,924 --> 00:06:14,302 Sorry I'm late, sir. Have a seat. 89 00:06:15,678 --> 00:06:18,264 Ahh, the colonel has reviewed the Article 32 report 90 00:06:18,431 --> 00:06:19,849 on Marie Akers' homicide. 91 00:06:20,016 --> 00:06:23,894 She'll be representing the government at the gunnery sergeant's court-martial. 92 00:06:24,061 --> 00:06:25,730 Anything you care to discuss? 93 00:06:25,896 --> 00:06:28,232 The gunny will be pleading not guilty, sir. Self-defence. 94 00:06:29,108 --> 00:06:32,236 She's 5'2", Harm. The gunny is 6'1 ", 185. 95 00:06:32,403 --> 00:06:34,822 Half of all spousal abuse victims are male. 96 00:06:34,989 --> 00:06:36,782 Oh, and how many of them are Marines? 97 00:06:36,949 --> 00:06:39,368 Irrelevant. I'm pushing for premeditation. 98 00:06:39,785 --> 00:06:42,580 - What? - Outside of this office, please. 99 00:06:42,747 --> 00:06:44,415 Sorry, sir. 100 00:06:44,582 --> 00:06:46,042 Sir. 101 00:06:46,208 --> 00:06:48,169 - You're reaching. - A potential capital case. 102 00:06:48,336 --> 00:06:49,420 - You wish. Heh. 103 00:06:49,587 --> 00:06:51,922 NCIS determined the blood splatter from the gunny's wounds 104 00:06:52,089 --> 00:06:54,592 - were inconsistent with self-defence. - I read the report. 105 00:06:54,759 --> 00:06:57,428 The blood on the floor is a mixture of the gunny and his wife's. 106 00:06:57,595 --> 00:07:00,723 How anyone could draw a definitive conclusion from that, I'll never know. 107 00:07:00,890 --> 00:07:02,974 Harm, I have reason to believe the Gunny is capable 108 00:07:03,141 --> 00:07:04,893 of planning and executing a murder. 109 00:07:05,060 --> 00:07:06,811 - Your evidence? - To be revealed. 110 00:07:06,978 --> 00:07:09,064 - Mac. - I'll accept life without parole. 111 00:07:10,065 --> 00:07:12,067 I'm not dealing until I know what I have. 112 00:07:12,233 --> 00:07:14,986 What you have is a dead man's hand. 113 00:07:15,153 --> 00:07:16,696 Someone spike your cereal, colonel? 114 00:07:16,863 --> 00:07:19,491 No, I'm just feeling good in general. 115 00:07:19,658 --> 00:07:21,076 What's your secret? 116 00:07:23,078 --> 00:07:24,746 I had a vision last night. 117 00:07:24,913 --> 00:07:26,331 - Uh-oh! - Mm-hm. 118 00:07:26,498 --> 00:07:30,543 I walked in the office, looked around and there was Lieutenant Singer. 119 00:07:31,419 --> 00:07:32,962 Do I really wanna know this? 120 00:07:33,129 --> 00:07:34,464 She was on that middle monitor, 121 00:07:34,631 --> 00:07:39,344 standing on the deck of the Seahawk, heh. 122 00:07:53,691 --> 00:07:54,733 Loren. 123 00:07:54,900 --> 00:07:56,443 Uh... 124 00:07:56,610 --> 00:07:58,195 Come in. 125 00:07:59,780 --> 00:08:03,158 - Everything okay? - Yeah. 126 00:08:03,325 --> 00:08:04,410 Good. 127 00:08:05,661 --> 00:08:08,455 - Thanks for coming. - You're welcome. 128 00:08:08,622 --> 00:08:11,917 I assume it's to pick my brain about the Seahawk? 129 00:08:12,084 --> 00:08:14,420 I need specifics, Bud. 130 00:08:17,589 --> 00:08:21,093 Well, uh, Petty Officer Coates is an excellent legalman. 131 00:08:21,260 --> 00:08:24,263 She'll serve you well, if you treat her well. 132 00:08:24,430 --> 00:08:26,307 Are you suggesting I won't? 133 00:08:26,473 --> 00:08:29,018 Oh, last Christmas you accused her of stealing your jewellery. 134 00:08:29,184 --> 00:08:30,936 I'll leave my jewellery at home. 135 00:08:31,103 --> 00:08:32,271 Anything else? 136 00:08:32,438 --> 00:08:34,565 Yeah, don't take any hikes in a minefield. 137 00:08:35,316 --> 00:08:37,484 So what's new at JAG? 138 00:08:37,693 --> 00:08:40,279 The president's accepted SECNAV's resignation. 139 00:08:40,445 --> 00:08:43,740 Oh, maybe you should reconsider this billet and throw your hat into that ring. 140 00:08:43,906 --> 00:08:45,450 In due time, Bud. 141 00:08:45,616 --> 00:08:46,909 Rehab going well? 142 00:08:48,036 --> 00:08:49,537 Yeah, uh... 143 00:08:50,913 --> 00:08:53,249 I'm making a little progress each and every day. 144 00:08:53,416 --> 00:08:55,043 Yeah, too little. 145 00:08:55,209 --> 00:08:57,545 The lieutenant's not quite with the programme yet. 146 00:08:58,129 --> 00:09:00,506 Lieutenant Loren Singer, this is my new roommate, 147 00:09:00,673 --> 00:09:02,884 Marine Corporal Shawn Stiles. 148 00:09:03,551 --> 00:09:05,261 Lieutenant. 149 00:09:06,554 --> 00:09:07,847 Your roommate's enlisted? 150 00:09:08,264 --> 00:09:10,642 We've gotten crowded around here. 151 00:09:11,517 --> 00:09:13,978 - Back from the war, corporal? - Oh, a few months ago. 152 00:09:14,145 --> 00:09:16,814 I reinjured myself. Got a little ambitious. 153 00:09:17,523 --> 00:09:20,234 - Ma'am. - Heh, ma'am. 154 00:09:20,401 --> 00:09:22,779 Lt. Roberts is assisting me with my lapse in protocol. 155 00:09:22,945 --> 00:09:25,490 I'm helping him to get his ass back home. 156 00:09:25,657 --> 00:09:27,325 That's pretty sloppy, sir. 157 00:09:27,492 --> 00:09:29,661 You want to keep that baby smooth and tapered. 158 00:09:29,827 --> 00:09:32,746 - It'll get all tore up in the prosthesis. - I'm trying, corporal. 159 00:09:32,913 --> 00:09:36,083 Why don't you call the nurse, dawg? Give yourself a break. 160 00:09:36,249 --> 00:09:37,959 Did you just call him dawg? 161 00:09:38,710 --> 00:09:40,837 Oh, heh, forgive me, ma'am. 162 00:09:41,004 --> 00:09:43,507 I'll tell you what, if I mess up again, you have my permission 163 00:09:43,674 --> 00:09:47,010 to subject me to harsh and relentless discipline. 164 00:09:51,056 --> 00:09:52,099 Bud needs you. 165 00:09:52,265 --> 00:09:53,809 I've talked to him. He sounds fine. 166 00:09:53,976 --> 00:09:56,478 Talking to him on a phone isn't the same as seeing him. 167 00:09:56,645 --> 00:09:57,896 I don't wanna see him like that. 168 00:09:58,063 --> 00:10:00,691 So, what, you're just gonna avoid Bud for the rest of your life? 169 00:10:00,857 --> 00:10:03,777 No, I'll see him when he gets his... 170 00:10:03,944 --> 00:10:06,488 - Prosthesis? - Oh, God. 171 00:10:06,655 --> 00:10:08,490 It makes me sick just to think about it. 172 00:10:08,657 --> 00:10:11,702 Come on, Dad, you were in Vietnam. You must've seen plenty of amputees. 173 00:10:11,868 --> 00:10:15,664 I was not in Vietnam. I was off the coast on a ship. 174 00:10:15,831 --> 00:10:18,041 The only time I ever saw pants without legs in them 175 00:10:18,208 --> 00:10:20,626 was when they were folded up on a supply shelf. 176 00:10:22,378 --> 00:10:23,754 He needs you. 177 00:10:24,880 --> 00:10:29,510 Mikey, I went to that hospital. 178 00:10:29,677 --> 00:10:31,762 I got as far as the elevator doors. 179 00:10:32,263 --> 00:10:33,764 And what stopped you? 180 00:10:36,309 --> 00:10:38,060 I don't know. 181 00:10:39,061 --> 00:10:41,439 I don't know. I don't know. 182 00:10:41,605 --> 00:10:43,733 I don't wanna talk about it. 183 00:10:52,700 --> 00:10:54,785 You must be Tommy. 184 00:10:56,704 --> 00:10:59,540 I'm Commander Rabb. I'm your dad's lawyer. 185 00:10:59,707 --> 00:11:01,542 Pleased to meet you. 186 00:11:02,877 --> 00:11:05,588 Family Services told me you were staying here with your aunt. 187 00:11:06,839 --> 00:11:10,717 Tommy, we're gonna need to talk about some difficult things, son. 188 00:11:10,884 --> 00:11:12,636 And I need you to tell me what you remember 189 00:11:12,802 --> 00:11:14,262 about the night your mom died. 190 00:11:17,140 --> 00:11:18,808 I can't talk about that. 191 00:11:19,184 --> 00:11:22,896 You're gonna need to try, Tommy, okay? 192 00:11:24,022 --> 00:11:25,732 I can't. 193 00:11:25,982 --> 00:11:28,526 My father told me not to talk to you. 194 00:11:39,204 --> 00:11:41,039 You told your son not to talk? 195 00:11:41,206 --> 00:11:43,416 Can't help. He didn't see anything. 196 00:11:43,583 --> 00:11:44,793 I don't want him testifying. 197 00:11:44,960 --> 00:11:46,628 Gunny, you have no other witnesses. 198 00:11:46,795 --> 00:11:48,380 Tommy's already traumatised, commander. 199 00:11:48,546 --> 00:11:50,548 Putting him on the stand will only make it worse. 200 00:11:50,715 --> 00:11:53,134 - If he saw his mother attack you... - He didn't. 201 00:11:53,301 --> 00:11:56,888 - Well, if she abused him... - Commander, I killed his mother. 202 00:11:57,055 --> 00:11:59,182 The least I can do is protect him from reliving it. 203 00:11:59,348 --> 00:12:00,849 Tommy wants to testify. 204 00:12:01,016 --> 00:12:04,770 Heh, wouldn't you if you know it could save your father, sir? 205 00:12:07,272 --> 00:12:09,858 If Tommy doesn't take the stand, 206 00:12:10,401 --> 00:12:12,945 there's a good chance he's gonna grow up without you. 207 00:12:13,112 --> 00:12:14,571 Is that what you want? 208 00:12:14,738 --> 00:12:17,074 No, sir. Of course not. 209 00:12:17,783 --> 00:12:21,745 That's why I need you to help me find a way out of this 210 00:12:23,539 --> 00:12:25,874 so I don't have to use my son. 211 00:12:42,850 --> 00:12:44,435 You all right? 212 00:12:45,394 --> 00:12:47,604 - So far. - There it is. 213 00:12:48,230 --> 00:12:50,023 Look at it. That's your future. 214 00:12:50,189 --> 00:12:52,108 No wheelchairs, no crutches. 215 00:12:52,692 --> 00:12:53,901 What's next? 216 00:12:54,068 --> 00:12:57,363 You put some weight on it, so I can tell where the fit should be adjusted. 217 00:12:57,530 --> 00:12:59,699 Can we get him up on the bars? 218 00:13:03,536 --> 00:13:05,121 Thanks. 219 00:13:07,415 --> 00:13:09,250 - Ready? - I think so. 220 00:13:09,417 --> 00:13:14,005 One small step for man, a giant leap for one-legged attorneys. 221 00:13:16,466 --> 00:13:19,886 - Is it gonna hurt? - Time to find out. 222 00:13:20,053 --> 00:13:23,473 Just ease down slowly and if it hurts, push back up. 223 00:13:23,640 --> 00:13:26,434 - Nothing to prove. - Okay. 224 00:13:26,601 --> 00:13:28,353 Here goes. 225 00:13:36,277 --> 00:13:38,363 - Damn. - A little less weight this time. 226 00:13:38,529 --> 00:13:39,738 It's a process. 227 00:13:41,490 --> 00:13:42,991 Okay. 228 00:14:05,639 --> 00:14:06,848 Drop premeditation. 229 00:14:07,015 --> 00:14:09,393 - And we'll take 10 years confinement. - Forty. 230 00:14:09,559 --> 00:14:11,520 Mac, I'm trying to give the boy his father back. 231 00:14:11,687 --> 00:14:14,481 Give him his mother back and I'll drop everything. 232 00:14:14,648 --> 00:14:16,400 A life sentence translates to 20 years 233 00:14:16,566 --> 00:14:18,652 without even a remote possibility of parole. 234 00:14:18,819 --> 00:14:19,861 I can take that. 235 00:14:20,028 --> 00:14:23,073 Under that scenario, the boy's 30 when his dad gets out of prison. 236 00:14:23,240 --> 00:14:26,785 I feel for the kid, Harm, but his future is not my responsibility. 237 00:14:26,952 --> 00:14:30,037 That's your M.O., always working out the fatherless-boy thing. 238 00:14:30,204 --> 00:14:32,790 Well, I could say the same thing to you about female victims. 239 00:14:34,292 --> 00:14:36,377 I deserved that. 240 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Here. 241 00:14:46,512 --> 00:14:48,222 So we're going to trial. 242 00:14:48,681 --> 00:14:50,558 I'm sorry. 243 00:14:55,980 --> 00:14:57,565 At ease. 244 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 I need two things from you, gunny. 245 00:14:59,525 --> 00:15:01,777 The names of anyone who may have witnessed your wife 246 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 being verbally abusive while intoxicated. 247 00:15:04,113 --> 00:15:06,532 Oh, I can do that, commander. Marie was a public drunk. 248 00:15:06,699 --> 00:15:09,535 Excellent. I wanna try to build a pattern of behaviour, 249 00:15:09,702 --> 00:15:12,622 see if we can establish in her character the potential for violence. 250 00:15:12,788 --> 00:15:13,873 Sounds like a plan, sir. 251 00:15:14,040 --> 00:15:16,083 Next, I want to talk to friends or relatives, 252 00:15:16,250 --> 00:15:18,501 anyone who can speak to your patience and self-control, 253 00:15:18,668 --> 00:15:20,670 - especially in presence of your wife. - Yes, sir. 254 00:15:20,837 --> 00:15:23,173 We need to show that this event was an aberration, 255 00:15:23,340 --> 00:15:26,092 that you were a man at the end of a long, painful journey. 256 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 The members have got to see that given the years of spousal abuse, 257 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 you had no other recourse but to act the way you did. 258 00:15:33,224 --> 00:15:34,434 Do you want them now, sir? 259 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 - What? - The character witnesses. 260 00:15:36,686 --> 00:15:38,897 I can give you five off the top of my head. 261 00:15:41,566 --> 00:15:43,318 Uh, Bourbon straight up, 262 00:15:43,485 --> 00:15:47,656 and a shot of your finest vodka for this young man here. 263 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 You think I don't know what's good for you. 264 00:15:49,866 --> 00:15:53,286 What, expensive drinks? - Come on, I'm kidding. 265 00:15:53,453 --> 00:15:56,414 Loosen the bolts a little bit, brother. You've been this way for months. 266 00:15:57,332 --> 00:16:00,377 - Do you know why? Yeah, I know why. 267 00:16:00,543 --> 00:16:03,129 It's the immigration thing. Thank you. 268 00:16:03,838 --> 00:16:05,382 That's part of it. 269 00:16:05,548 --> 00:16:08,300 That's a big part of it. I know how important it is to you. 270 00:16:08,467 --> 00:16:11,595 Look, DNA tests were inconclusive. 271 00:16:11,762 --> 00:16:15,057 We'll just have to find another way to establish your citizenship. 272 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 - How? - You go through the process 273 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 like every other immigrant. 274 00:16:19,103 --> 00:16:20,813 That would take time. 275 00:16:21,855 --> 00:16:23,899 I know. You're in a hurry. 276 00:16:24,066 --> 00:16:25,401 Not anymore. 277 00:16:26,944 --> 00:16:29,238 I'm wanting to go back to Russia, Harm. 278 00:16:30,239 --> 00:16:32,074 After what you went through over there? 279 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 - That was in Chechnya. - Come on. 280 00:16:34,952 --> 00:16:36,662 You don't wanna go back there. 281 00:16:36,829 --> 00:16:38,163 It's a disaster over there. 282 00:16:38,330 --> 00:16:39,581 I already looked into it. 283 00:16:39,748 --> 00:16:43,711 I can fly helicopters for a Moscow shuttle service. 284 00:16:46,171 --> 00:16:47,548 I thought you liked it here. 285 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 When I'm not Ionely, 286 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 which is a lot of the time. 287 00:16:53,762 --> 00:16:57,974 I'm sorry. I'II, uh, pop by more often then. 288 00:16:58,891 --> 00:17:01,144 I don't think it would make a difference, Harm. 289 00:17:01,311 --> 00:17:05,273 Even when you do pay attention, you try to protect me too much. 290 00:17:05,440 --> 00:17:08,901 That's my job. I'm the oldest. That's what I'm supposed to do. 291 00:17:09,527 --> 00:17:12,405 It's not working for me, brother. 292 00:17:13,156 --> 00:17:14,449 I'm going back. 293 00:17:15,116 --> 00:17:20,997 We may not be able to be friends, but we stay brothers forever, yes? 294 00:17:21,581 --> 00:17:23,875 Look, I don't wanna change our friendship. 295 00:17:25,209 --> 00:17:27,170 I don't think you know what you want. 296 00:17:30,715 --> 00:17:32,258 Come on, join me. 297 00:17:38,640 --> 00:17:40,308 Come on, lieutenant. 298 00:17:40,475 --> 00:17:41,517 Give me two more. 299 00:17:42,894 --> 00:17:45,104 No, corporal, that's it. 300 00:17:45,271 --> 00:17:48,857 Lieutenant Carpenter's looking for three times around the floor daily. 301 00:17:49,024 --> 00:17:53,153 Yeah, well, today she gets one. 302 00:17:53,320 --> 00:17:55,822 Come on, man. I do five. 303 00:17:55,989 --> 00:17:59,326 Pardon me for not feeling humbled. Aah! 304 00:18:01,119 --> 00:18:03,455 Look, losing that spleen is gonna slow you down, sir, 305 00:18:03,622 --> 00:18:06,041 but that doesn't mean that you should use it as an excuse. 306 00:18:06,625 --> 00:18:08,710 No lectures, Stiles, come on. 307 00:18:09,252 --> 00:18:10,295 I'll tell you what, sir. 308 00:18:10,462 --> 00:18:14,299 You give me two more, and I'll tell you about my night with Halle Berry. 309 00:18:14,716 --> 00:18:16,259 You had a night with Halle Berry? 310 00:18:16,426 --> 00:18:19,179 No, but when it happens, heh, I'll tell you all about it. 311 00:18:19,930 --> 00:18:23,183 Where do you get off being so upbeat, huh? 312 00:18:24,643 --> 00:18:28,605 I was the only survivor of a helicopter crash, I owe myself. 313 00:18:28,772 --> 00:18:30,941 And if you want to see me dragging my ass around here 314 00:18:31,108 --> 00:18:33,568 so that you can feel better about giving up on your rehab, 315 00:18:33,735 --> 00:18:36,947 - it ain't gonna happen. - Sir. 316 00:18:37,989 --> 00:18:40,074 Whatever, lieutenant. 317 00:18:40,700 --> 00:18:42,493 You lost a leg. 318 00:18:42,660 --> 00:18:43,995 Doesn't that get to you? 319 00:18:44,161 --> 00:18:46,872 I'll give up the other if it means you never ask me that again. 320 00:18:47,039 --> 00:18:48,916 You're just not dealing with it, is that it? 321 00:18:50,251 --> 00:18:53,087 I'm just not putting it in my brain, sir. 322 00:18:56,090 --> 00:18:57,925 I don't know if that's even possible. 323 00:18:58,759 --> 00:19:03,889 And that, sir, is why you can only go around once. 324 00:19:09,103 --> 00:19:10,938 Hey, Stiles, 325 00:19:11,689 --> 00:19:13,983 does your father support you? 326 00:19:15,443 --> 00:19:18,988 Yes, sir. But he's 3,000 miles away. 327 00:19:19,905 --> 00:19:25,119 Then don't talk about my attitude because our experiences are different. 328 00:19:29,497 --> 00:19:30,874 Major Satalino, you were 329 00:19:31,041 --> 00:19:33,209 Gunnery Sgt. Aker's company commander? 330 00:19:33,710 --> 00:19:35,253 It was in the fall of '97. 331 00:19:35,420 --> 00:19:37,839 Do you remember an incident involving the gunnery sergeant? 332 00:19:39,174 --> 00:19:42,218 Gunnery Sergeant Akers had just made sergeant. 333 00:19:42,385 --> 00:19:43,887 He was assigned to my company. 334 00:19:44,054 --> 00:19:45,221 Did he fit in well? 335 00:19:45,388 --> 00:19:47,265 He was on the serious side, ma'am. 336 00:19:47,432 --> 00:19:49,851 He'd caught the interest of Sergeant Gerard, 337 00:19:50,018 --> 00:19:52,687 our company wiseacre. He liked to mess with the men. 338 00:19:52,854 --> 00:19:55,523 - Mess with them how? - Practical jokes, pranks. 339 00:19:55,690 --> 00:19:57,567 Did he play pranks on the sergeant? 340 00:19:57,734 --> 00:19:59,653 He put a garden snake in his gear bag. 341 00:19:59,819 --> 00:20:01,321 Had everyone there when he opened it. 342 00:20:01,696 --> 00:20:02,989 How did the sergeant react? 343 00:20:03,156 --> 00:20:05,200 Well, he said little at the time, ma'am. 344 00:20:05,533 --> 00:20:06,576 But that Saturday night 345 00:20:06,743 --> 00:20:09,788 he laid in wait outside the NCO Club for the sergeant. 346 00:20:09,955 --> 00:20:11,039 They scuffled. 347 00:20:11,206 --> 00:20:13,917 Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's collarbone. 348 00:20:14,084 --> 00:20:16,336 Object, Your Honour. Gunnery Sergeant Akers 349 00:20:16,502 --> 00:20:19,755 - is not on trial for this incident. - It goes to pattern, Your Honour. 350 00:20:19,922 --> 00:20:22,967 Charges weren't even filed at the time, sir. 351 00:20:23,133 --> 00:20:25,469 I think it's relevant, commander. Overruled. 352 00:20:25,636 --> 00:20:29,682 Major, did you have further occasion to discipline Sergeant Akers in 1998? 353 00:20:29,848 --> 00:20:32,601 - I did, Ma'am. - Would you please tell us for what? 354 00:20:34,478 --> 00:20:38,565 The sergeant was charged with assaulting his wife. 355 00:20:52,246 --> 00:20:55,207 Why the hell didn't I know you'd been charged with hitting your wife? 356 00:20:55,374 --> 00:20:58,669 It was handled in-house, sir. It's not even in my service record book. 357 00:20:58,836 --> 00:21:00,838 Well, it's a matter of public record now, gunny. 358 00:21:01,005 --> 00:21:03,090 - I'm sorry, sir. - I don't want your apologies. 359 00:21:03,257 --> 00:21:04,383 I want your cooperation. 360 00:21:04,550 --> 00:21:07,135 Do you have any idea what Col. Mackenzie is trying to do there? 361 00:21:07,302 --> 00:21:11,347 She's trying to establish that you, not your wife, is the one prone to violence. 362 00:21:11,514 --> 00:21:13,308 Sir, it was a one-time thing. We were just... 363 00:21:13,474 --> 00:21:15,310 What about the fight with Sergeant Gerard? 364 00:21:15,476 --> 00:21:17,770 - I told you about that. - Yeah, but you didn't tell me 365 00:21:17,937 --> 00:21:20,315 it happened three days after the initial incident. 366 00:21:20,481 --> 00:21:22,317 It suggests premeditation. 367 00:21:22,900 --> 00:21:27,280 It tells the members you're capable of holding a grudge and plotting revenge. 368 00:21:27,447 --> 00:21:28,823 So, what does this mean, sir? 369 00:21:28,990 --> 00:21:31,784 It means the death penalty just came into play. 370 00:21:42,295 --> 00:21:44,213 It's unlikely. 371 00:21:44,756 --> 00:21:47,258 But there's not a lot of sympathy out there for wife-beaters. 372 00:21:47,717 --> 00:21:51,387 I didn't beat Marie, sir. 373 00:21:52,096 --> 00:21:54,182 I want you to level with me, gunny. 374 00:21:54,349 --> 00:21:56,475 Tell me everything. 375 00:21:57,434 --> 00:22:00,896 You can start by telling me why there was no punishment. 376 00:22:01,521 --> 00:22:03,732 Mitigating circumstances, commander. 377 00:22:03,899 --> 00:22:05,192 Elaborate please, major. 378 00:22:05,359 --> 00:22:08,904 An onlooker testified that Sergeant Akers' wife was drunk 379 00:22:09,071 --> 00:22:11,615 and resisting his efforts to take her to the car. 380 00:22:11,782 --> 00:22:15,786 Did the then sergeant strike her with a fist or an open hand? 381 00:22:15,953 --> 00:22:17,079 Open hand, sir. 382 00:22:17,245 --> 00:22:18,830 A slap? - Correct, sir. 383 00:22:18,997 --> 00:22:22,125 Major, why was there no judicial action taken? 384 00:22:22,292 --> 00:22:26,630 I don't condone a Marine slapping his wife, commander, 385 00:22:26,797 --> 00:22:28,840 but the couple had a 6-year-old boy. 386 00:22:29,216 --> 00:22:31,760 No prior record of domestic violence. 387 00:22:31,927 --> 00:22:33,095 And given the circumstances, 388 00:22:33,261 --> 00:22:36,431 I felt that counselling was the most appropriate response. 389 00:22:36,598 --> 00:22:38,809 And did they engage in counselling? 390 00:22:38,976 --> 00:22:40,978 For a time, sir. 391 00:22:41,144 --> 00:22:45,648 Please tell us, major, why did they stop? 392 00:22:46,274 --> 00:22:48,442 That was Mrs. Akers' choice. 393 00:22:48,609 --> 00:22:52,363 Apparently she dropped out of AA. She started drinking again. 394 00:22:53,072 --> 00:22:55,950 Thank you, major. Nothing further. 395 00:22:57,994 --> 00:23:01,497 So raise your beverages in honour of Lieutenant Loren Singer 396 00:23:01,664 --> 00:23:04,125 henceforth known as the belle of the Arabian Sea. 397 00:23:04,292 --> 00:23:06,168 Hear, hear. - It's been a great sendoff. 398 00:23:06,335 --> 00:23:08,337 Thank you. You've all been... 399 00:23:09,088 --> 00:23:10,840 Lieutenant? 400 00:23:11,090 --> 00:23:13,467 - What's this, sir? - That is a going-away gift. 401 00:23:13,634 --> 00:23:15,219 - Thank you, sir. - You're welcome. 402 00:23:15,386 --> 00:23:17,054 I have two for you, actually. 403 00:23:17,221 --> 00:23:19,890 You asked me before to conceal the fact 404 00:23:20,057 --> 00:23:22,601 that you lied about being a Jew during the Maars case. 405 00:23:22,768 --> 00:23:25,187 And I've decided to do so. You have nothing to worry about. 406 00:23:25,354 --> 00:23:26,522 I appreciate it, sir. 407 00:23:26,689 --> 00:23:28,441 You are now Jewish as far as I'm concerned, 408 00:23:28,608 --> 00:23:30,318 as long as you act accordingly. 409 00:23:30,484 --> 00:23:32,903 - You're gonna hold me to it, sir? - Every chance I get. 410 00:23:33,738 --> 00:23:35,655 Whatever turns you on, sir. 411 00:23:36,031 --> 00:23:38,408 Go ahead and open it. It's called a mezuzah. 412 00:23:38,575 --> 00:23:41,536 It goes on the outside of your quarters. 413 00:23:42,954 --> 00:23:44,831 You're serious about this, commander? 414 00:23:44,998 --> 00:23:46,875 Wait until Hanukkah. 415 00:23:48,752 --> 00:23:51,713 I think you will make a great carrier JAG, Loren. 416 00:23:52,213 --> 00:23:53,923 - Thank you. - I have to head out. 417 00:23:54,090 --> 00:23:55,967 I have to go see my husband. 418 00:23:56,134 --> 00:23:57,927 Don't forget to stop and smell the jet fuel. 419 00:23:58,094 --> 00:23:59,137 Hmm. 420 00:23:59,304 --> 00:24:00,472 Your bags all packed, lieutenant? 421 00:24:00,639 --> 00:24:02,891 - I'm not leaving till Tuesday, ma'am. - Right. 422 00:24:03,058 --> 00:24:06,561 Lieutenant, I, uh, have a meeting to attend. 423 00:24:06,728 --> 00:24:09,439 - I'm sorry I can't stay for the party. - Yeah, me too. 424 00:24:09,606 --> 00:24:12,317 I just want to say good luck and, uh, knock them dead out there. 425 00:24:12,484 --> 00:24:15,070 - I know you will. - Heh, he means that figuratively. 426 00:24:15,236 --> 00:24:16,655 I know what it means, ma'am. 427 00:24:16,821 --> 00:24:19,115 Thank you for the sentiment. 428 00:24:20,992 --> 00:24:23,536 Oy, you forget how busy this place can be. 429 00:24:23,703 --> 00:24:26,413 - There's no more cake? - Your stuff, lieutenant. 430 00:24:26,580 --> 00:24:28,707 Tiner, where's the admiral? 431 00:24:28,874 --> 00:24:30,292 On the phone in his office, ma'am. 432 00:24:30,459 --> 00:24:31,710 Can I take this to your car? 433 00:24:31,877 --> 00:24:34,838 I'm capable of taking it myself. Thank you. 434 00:24:35,005 --> 00:24:36,882 Good luck, lieutenant. 435 00:24:50,729 --> 00:24:53,691 - Sergei. - Leaving already, lieutenant? 436 00:24:54,817 --> 00:24:55,901 The party's over. 437 00:24:56,652 --> 00:24:58,904 Then I'm glad I caught you. 438 00:24:59,071 --> 00:25:00,656 I came to say goodbye. 439 00:25:02,074 --> 00:25:04,410 That was nice. Thank you. 440 00:25:05,411 --> 00:25:08,289 - Where are you going? - Home. 441 00:25:09,331 --> 00:25:10,833 Can I help you with that? 442 00:25:15,712 --> 00:25:17,797 Would you, please? 443 00:25:25,179 --> 00:25:26,639 Did you speak to Tommy, commander? 444 00:25:26,806 --> 00:25:29,934 As requested, I visited him at his aunt's house. 445 00:25:30,101 --> 00:25:32,270 - Was he cooperative? - No. 446 00:25:32,437 --> 00:25:34,981 He smelled shrink the moment I introduced myself. 447 00:25:35,148 --> 00:25:36,816 This is a smart 10-year-old. 448 00:25:36,983 --> 00:25:38,443 Did he talk to you at all? 449 00:25:38,610 --> 00:25:40,820 Enough for me to make an analysis, commander. 450 00:25:40,987 --> 00:25:43,364 The boy is in conflict. 451 00:25:43,531 --> 00:25:47,493 He isn't saying, but I suspect that it's related to the death of his mother. 452 00:25:47,660 --> 00:25:49,078 Did he tell you his father refuses 453 00:25:49,245 --> 00:25:51,080 - to allow him to testify? - Yes. 454 00:25:51,247 --> 00:25:53,207 And that goes back to my suspicions. 455 00:25:53,374 --> 00:25:56,044 Tommy's behaviour concerning his father 456 00:25:56,210 --> 00:25:58,504 suggests a submissive relationship. 457 00:25:58,671 --> 00:26:00,882 Well, he's dependant on his father. 458 00:26:01,049 --> 00:26:02,467 Seemingly. 459 00:26:03,384 --> 00:26:05,427 Are you sure that he is not just worried 460 00:26:05,594 --> 00:26:08,388 about losing the only parent he has left? 461 00:26:08,555 --> 00:26:11,725 He's afraid of something a lot more terrifying than that, sir. 462 00:26:11,892 --> 00:26:13,518 What? His father's wrath? 463 00:26:13,685 --> 00:26:16,104 A strong possibility. 464 00:26:17,397 --> 00:26:19,816 So you're suggesting that Tommy may have information 465 00:26:19,983 --> 00:26:21,735 that could be damaging to the gunny's case? 466 00:26:21,902 --> 00:26:24,071 Infer what you will, sir. 467 00:26:25,238 --> 00:26:28,367 Yeah, but why would Tommy tell me he wanted to testify, then? 468 00:26:29,368 --> 00:26:31,453 It gets him off the hook. 469 00:26:31,620 --> 00:26:34,039 The boy is able to satisfy his father's demands 470 00:26:34,206 --> 00:26:36,875 without drawing undue suspicion. 471 00:26:39,586 --> 00:26:41,463 Of course you're getting a prosthesis. 472 00:26:41,630 --> 00:26:44,883 Not everyone can handle it. Well, you're not everyone. 473 00:26:45,050 --> 00:26:48,095 No, I'm missing a spleen as well. 474 00:26:48,261 --> 00:26:49,680 Look, why push it? 475 00:26:49,846 --> 00:26:52,015 Why don't I just use the crutches? 476 00:26:52,182 --> 00:26:55,226 Not at JAG, you won't. How are you gonna sell that to the Navy? 477 00:26:57,353 --> 00:26:59,480 I probably can't. 478 00:27:00,439 --> 00:27:03,734 Then you have no choice but to just stick it out. 479 00:27:05,653 --> 00:27:07,613 I could become a civilian. 480 00:27:08,072 --> 00:27:11,367 Look, there's no medical boards, no physical readiness test outside. 481 00:27:12,535 --> 00:27:14,412 I could be what I am. 482 00:27:14,578 --> 00:27:16,080 A man without a leg. 483 00:27:16,539 --> 00:27:19,875 In the Navy, I'm a man who has to pretend he has a leg. 484 00:27:20,042 --> 00:27:21,794 It's ridiculous. 485 00:27:22,211 --> 00:27:23,879 Sweetheart, you're just frustrated. 486 00:27:24,505 --> 00:27:26,424 Do you want me to feel good about myself? 487 00:27:27,008 --> 00:27:28,384 Of course. 488 00:27:28,551 --> 00:27:32,013 Then stop pushing me to do something that's beyond my abilities. 489 00:27:32,179 --> 00:27:35,433 You've always been this way and it's time for you to stop. 490 00:27:42,523 --> 00:27:45,734 I'm sorry, this isn't very discreet of us. 491 00:27:46,318 --> 00:27:49,195 It's nothing I haven't heard before, ma'am. 492 00:27:50,363 --> 00:27:52,115 So this goes on a lot? 493 00:27:52,657 --> 00:27:53,950 Stiles. 494 00:27:56,995 --> 00:28:00,832 Yes, sir. Silence it is. 495 00:28:03,001 --> 00:28:05,253 Why are you ordering him not to talk? 496 00:28:05,420 --> 00:28:08,340 This is his room too. Why are you acting this way? 497 00:28:08,506 --> 00:28:09,883 What has happened to you? 498 00:28:29,402 --> 00:28:32,656 Wow, look at that. That's got to be 270 if it's a yard. 499 00:28:32,822 --> 00:28:34,239 Here, try to beat that one. 500 00:28:34,406 --> 00:28:37,826 You have time to drive golf balls, but you don't have time to visit Bud. 501 00:28:37,993 --> 00:28:40,245 Are you afraid your old man can still outdrive you? 502 00:28:40,704 --> 00:28:42,873 I'm afraid my father cares more about his golf game 503 00:28:43,040 --> 00:28:44,083 than about his own son. 504 00:28:44,249 --> 00:28:46,752 Hey, watch your mouth or I'll tee you up. 505 00:28:46,919 --> 00:28:49,380 Dad, Bud's been home for over a month. 506 00:28:49,546 --> 00:28:51,382 - He needs your support. - What's the matter? 507 00:28:51,548 --> 00:28:54,134 - He doesn't have a crutch? - I can't believe you said that. 508 00:28:54,301 --> 00:28:57,012 Yeah, well, that's why I won't go see him, 509 00:28:57,179 --> 00:28:59,723 because I'll say something like that or something worse. 510 00:28:59,890 --> 00:29:01,850 Now, lay off. 511 00:29:04,311 --> 00:29:05,354 Nice slice. 512 00:29:05,521 --> 00:29:08,274 That's no slice. That's a swooping fade. 513 00:29:08,440 --> 00:29:11,485 When I was a kid, you could get away with telling me something like that. 514 00:29:11,652 --> 00:29:13,862 But now, I see that for what it is. 515 00:29:14,029 --> 00:29:16,865 A hacker's slice. 516 00:29:18,075 --> 00:29:19,827 Damn you. You see what you're making me do? 517 00:29:19,994 --> 00:29:23,205 You've always been a hacker, haven't you, Dad? And not just at golf. 518 00:29:24,706 --> 00:29:26,958 You know, I never talked to my father that way. 519 00:29:27,125 --> 00:29:28,334 And neither will you. 520 00:29:28,501 --> 00:29:30,253 What would he do? Slap you upside the head? 521 00:29:30,420 --> 00:29:32,755 Right. That's gonna happen to you if you don't shut up. 522 00:29:32,922 --> 00:29:34,882 - When's it end? - What? 523 00:29:35,049 --> 00:29:37,552 Slapping sons instead of loving them? 524 00:29:55,445 --> 00:29:59,824 Miss Akers, I'm Commander Rabb. I'm your brother's attorney. 525 00:29:59,991 --> 00:30:02,535 Are you the one that spoke to Tommy the other day? 526 00:30:02,702 --> 00:30:04,078 Yes, ma'am. I did. 527 00:30:04,245 --> 00:30:06,664 Do you realise how much you upset him? 528 00:30:06,831 --> 00:30:09,250 Well, it wasn't my intention to upset him, ma'am. 529 00:30:09,417 --> 00:30:11,753 I'm trying to help your brother. 530 00:30:12,670 --> 00:30:16,423 - Is Tommy afraid of his father? - No. 531 00:30:17,049 --> 00:30:18,925 They have a great relationship. 532 00:30:19,259 --> 00:30:20,385 Close? 533 00:30:21,762 --> 00:30:24,056 What does this have to do with Joe's defence? 534 00:30:24,556 --> 00:30:26,683 Well, he won't let me talk to Tommy. 535 00:30:27,643 --> 00:30:30,228 He's trying to protect him. 536 00:30:30,395 --> 00:30:32,314 Joe loves that boy. 537 00:30:32,481 --> 00:30:34,399 He calls every day and asks about his mood, 538 00:30:34,566 --> 00:30:37,069 his school, his wound. 539 00:30:37,569 --> 00:30:39,196 Tommy has an injury? 540 00:30:40,572 --> 00:30:42,574 Did your son recently have stitches, gunny? 541 00:30:43,200 --> 00:30:44,785 Sir? 542 00:30:45,202 --> 00:30:48,163 Tommy was treated for a wound on his back 543 00:30:48,330 --> 00:30:51,041 at Saint Steven's hospital two hours after you were arrested. 544 00:30:52,501 --> 00:30:54,378 Yeah, when he saw his mother dead, 545 00:30:54,544 --> 00:30:58,048 he fell back and he cut himself on the corner of the counter. 546 00:30:58,215 --> 00:31:00,676 Yeah, that's what he told them at the ER. 547 00:31:00,842 --> 00:31:02,552 So then what's the problem, sir? 548 00:31:02,719 --> 00:31:06,806 Well, the problem is we rechecked the blood analysis on the knife. 549 00:31:06,973 --> 00:31:10,142 We found not only yours and Marie's, but we also found Tommy's. 550 00:31:10,851 --> 00:31:13,604 Means that Tommy didn't fall back against the corner of the counter 551 00:31:13,771 --> 00:31:15,273 and cut himself, did he? 552 00:31:15,439 --> 00:31:16,816 He was cut with the knife. 553 00:31:17,483 --> 00:31:21,529 So now the only question is why you and he are both lying about it. 554 00:31:21,696 --> 00:31:23,698 I didn't stab Tommy with the knife. 555 00:31:23,864 --> 00:31:25,825 Don't even try to tell me his mother did it. 556 00:31:25,992 --> 00:31:28,452 Because if she had, it would be a more justifiable reason 557 00:31:28,619 --> 00:31:30,288 to kill her than self-defence. 558 00:31:30,454 --> 00:31:31,998 Commander, you got this all wrong. 559 00:31:32,164 --> 00:31:34,583 - Show me where. - I can't, sir. 560 00:31:35,001 --> 00:31:38,504 - Tommy can, though, can't he? - I told you to leave him out of this, sir. 561 00:31:38,838 --> 00:31:40,381 Explain the knife wound to me. 562 00:31:40,548 --> 00:31:41,966 I already did, sir. 563 00:31:42,133 --> 00:31:43,676 He got slashed defending his mother, 564 00:31:43,843 --> 00:31:45,428 - didn't he? - No, sir. 565 00:31:45,595 --> 00:31:47,138 - Did you beat your wife? - No, sir. 566 00:31:47,305 --> 00:31:49,015 - Tommy? - Never. 567 00:31:50,057 --> 00:31:51,309 I don't believe you, sergeant. 568 00:31:51,475 --> 00:31:54,519 I don't believe a word you've said. I don't believe it was self-defence. 569 00:31:54,686 --> 00:31:56,438 I don't believe you didn't stab your son. 570 00:31:56,605 --> 00:32:00,150 I would never hurt Tommy. Never. 571 00:32:00,317 --> 00:32:03,945 Everyone has their breaking point. That night was yours, wasn't it? 572 00:32:04,112 --> 00:32:05,822 Tommy tried to protect his mother. 573 00:32:05,989 --> 00:32:07,073 You slashed him. 574 00:32:07,240 --> 00:32:09,701 He ran out of the kitchen. She came at you. 575 00:32:09,868 --> 00:32:12,621 You shot her in the shoulder. She came at you again. 576 00:32:12,787 --> 00:32:14,539 This time you put a bullet in her neck. 577 00:32:14,706 --> 00:32:17,751 And then you slashed your own arm to support your story. 578 00:32:20,170 --> 00:32:23,465 Sounds like you just made the prosecution's case, 579 00:32:24,215 --> 00:32:25,592 sir. 580 00:32:38,813 --> 00:32:40,690 You too? Yeah, yeah. 581 00:32:41,775 --> 00:32:43,567 Hey, Bud. 582 00:32:44,109 --> 00:32:47,696 Hey, I figured you'd be in rehab. I went there first. 583 00:32:47,863 --> 00:32:49,949 I've been looking everywhere. 584 00:32:50,115 --> 00:32:52,201 - Good to see you, sir. - You too. 585 00:32:52,368 --> 00:32:54,828 Uh, the rehab's not really happening, sir. 586 00:32:54,995 --> 00:32:56,330 You had a setback? 587 00:32:58,040 --> 00:33:00,250 I don't wanna talk about it, sir. 588 00:33:01,502 --> 00:33:02,878 How are things with you? 589 00:33:03,045 --> 00:33:05,506 I'm a little confused, Bud. 590 00:33:05,798 --> 00:33:08,425 I have to be honest with you. This isn't just a hospital visit. 591 00:33:08,592 --> 00:33:12,429 I was hoping you'd feel like doing a little brainstorming. 592 00:33:12,888 --> 00:33:14,515 Uh... 593 00:33:16,558 --> 00:33:17,643 What's going on? 594 00:33:19,770 --> 00:33:24,441 Well, I'm defending a Marine accused of killing his wife. 595 00:33:24,608 --> 00:33:28,112 He claims it was self-defence and, hmph, I don't believe him. 596 00:33:29,029 --> 00:33:31,282 If you don't believe him, how do you convince a jury? 597 00:33:31,448 --> 00:33:35,451 The whole case troubles me, Bud. I just can't fit this guy with the crime. 598 00:33:35,618 --> 00:33:37,412 His account, sir? 599 00:33:37,578 --> 00:33:39,414 He claims his wife came at him with a knife. 600 00:33:39,580 --> 00:33:41,582 He shot her in the shoulder. She came at him. 601 00:33:41,749 --> 00:33:43,793 He fatally shot her through the neck. 602 00:33:46,629 --> 00:33:49,507 I guess I'd have to ask if he really wanted it to kill her, 603 00:33:49,674 --> 00:33:51,426 why would he shoot in the shoulder first? 604 00:33:51,593 --> 00:33:53,261 Well, maybe he was nervous. 605 00:33:53,761 --> 00:33:54,846 He's a Marine, sir. 606 00:33:55,013 --> 00:33:57,515 If you reverse the scenario and he shot her in the neck first, 607 00:33:57,682 --> 00:33:59,142 why would he shoot in the shoulder? 608 00:34:01,686 --> 00:34:04,939 Maybe to make it appear as though he shot her in the shoulder first? 609 00:34:05,315 --> 00:34:09,694 Well, that would support the claim of self-defence. 610 00:34:09,861 --> 00:34:11,821 But you don't think it was? 611 00:34:11,988 --> 00:34:14,741 I don't know what I'm thinking, Bud. There's so many... 612 00:34:14,907 --> 00:34:16,326 So many things. 613 00:34:18,494 --> 00:34:21,164 Is there anybody else that could be involved in this, sir? 614 00:34:29,796 --> 00:34:31,340 There is a God, Bud. 615 00:34:31,506 --> 00:34:33,508 - You know how I know? - How, sir? 616 00:34:33,675 --> 00:34:36,219 Because he only took your leg. He didn't take your head. 617 00:34:36,386 --> 00:34:38,347 Get well quick. 618 00:34:46,855 --> 00:34:48,815 I got one question for you, Tommy. 619 00:34:49,274 --> 00:34:51,693 Did your dad fire both shots at your mother? 620 00:34:55,822 --> 00:34:57,115 No, sir. 621 00:34:58,825 --> 00:34:59,868 Is your aunt home? 622 00:35:02,871 --> 00:35:04,498 Yes, sir. 623 00:35:05,040 --> 00:35:07,334 Let's go talk to her, all right? 624 00:35:11,671 --> 00:35:13,798 Hey, Stiles. 625 00:35:14,090 --> 00:35:16,217 Stiles, wake up. 626 00:35:17,301 --> 00:35:20,888 Lieutenant, your face just replaced Halle Berry's. 627 00:35:21,055 --> 00:35:22,682 Sorry. 628 00:35:23,557 --> 00:35:25,851 Are you here to offer me a cold one, sir? 629 00:35:26,018 --> 00:35:27,478 No. 630 00:35:27,645 --> 00:35:30,523 Then can I please get back to the hot tub? 631 00:35:30,690 --> 00:35:32,275 No. 632 00:35:32,441 --> 00:35:35,319 - Sir... - Look, you were right. 633 00:35:35,486 --> 00:35:38,614 I am a dawg. A bad dawg. 634 00:35:39,949 --> 00:35:41,367 Say again, sir? 635 00:35:42,326 --> 00:35:44,704 My attitude stinks. 636 00:35:44,954 --> 00:35:46,831 I owe you an apology. 637 00:35:46,998 --> 00:35:50,501 That's cool, sir. 638 00:35:50,751 --> 00:35:53,212 Look, if anyone visits, I'll be down in rehab. 639 00:35:54,213 --> 00:35:56,215 Without the corpsman? 640 00:35:56,382 --> 00:35:58,134 What are you planning to do there, sir? 641 00:35:59,051 --> 00:36:01,303 Obedience training. 642 00:36:04,514 --> 00:36:06,266 No, lieutenant... 643 00:36:06,433 --> 00:36:09,227 Oh, man. 644 00:36:36,963 --> 00:36:38,715 Mikey. 645 00:36:39,591 --> 00:36:41,051 Dad. 646 00:36:41,927 --> 00:36:44,387 Come on, son. Try again. 647 00:37:00,778 --> 00:37:02,780 Are you okay, Tommy? 648 00:37:03,113 --> 00:37:04,698 Yes, sir. 649 00:37:05,532 --> 00:37:09,411 We're gonna talk about the night your mother was killed, Tommy. 650 00:37:10,287 --> 00:37:13,707 We need you to tell us what you remember about that night. 651 00:37:14,375 --> 00:37:16,961 Well, I finished up my homework. 652 00:37:17,127 --> 00:37:19,380 And I went into the kitchen to see if dinner was ready. 653 00:37:19,797 --> 00:37:22,341 Was it? No, sir. 654 00:37:23,133 --> 00:37:24,677 Mom was drinking. 655 00:37:27,596 --> 00:37:29,390 Mom, when's dinner gonna be ready? 656 00:37:31,058 --> 00:37:33,852 - We're gonna eat when I'm ready. - But I'm hungry. 657 00:37:34,019 --> 00:37:35,771 Shut up! 658 00:37:36,981 --> 00:37:39,984 - Mom, please. Stop drinking. - Go to your room. 659 00:37:40,150 --> 00:37:42,110 - No. - Go to hell! 660 00:37:42,986 --> 00:37:44,612 How did you respond to that? 661 00:37:47,615 --> 00:37:49,575 I told her to go to hell. 662 00:37:50,994 --> 00:37:52,453 You go to hell. 663 00:37:59,877 --> 00:38:03,047 You wanna really see some pain, huh? 664 00:38:04,841 --> 00:38:06,676 - Put that down. - Mom, please. 665 00:38:06,843 --> 00:38:08,761 Put it down. - No. No, please. 666 00:38:08,928 --> 00:38:10,930 - Do you really wanna feel some pain? No, stop. 667 00:38:11,097 --> 00:38:12,140 Put it down. 668 00:38:19,105 --> 00:38:23,151 Thank you, Tommy. You can wait outside with your aunt now. 669 00:38:29,282 --> 00:38:31,908 I had just come home. 670 00:38:32,159 --> 00:38:35,329 You saw your son shoot his mother? 671 00:38:38,332 --> 00:38:41,585 Yes, sir. I saw him pull the trigger. 672 00:38:41,752 --> 00:38:43,962 How did you react, gunny? 673 00:38:44,796 --> 00:38:47,341 I immediately put him in his room. 674 00:38:47,674 --> 00:38:50,802 Uh, he wanted me to call 911, 675 00:38:50,969 --> 00:38:53,096 but I told him that wasn't necessary, 676 00:38:54,056 --> 00:38:57,225 that his mother only had been grazed 677 00:38:57,392 --> 00:39:01,188 and he should stay in his room while I calmed her down. 678 00:39:01,521 --> 00:39:04,232 Was it true? Had he only grazed her? 679 00:39:06,151 --> 00:39:07,736 No, sir. 680 00:39:08,612 --> 00:39:11,865 Her carotid artery had been severed. 681 00:39:12,783 --> 00:39:14,409 She died instantly. 682 00:39:15,702 --> 00:39:18,705 Take us through what happened next, gunny. 683 00:39:20,164 --> 00:39:27,129 I wiped Tommy's fingerprints off the handle of my pistol 684 00:39:28,256 --> 00:39:30,967 and then I slashed my forearm with the chef's knife. 685 00:39:31,133 --> 00:39:35,012 To make it appear as though your wife had attacked you? 686 00:39:35,179 --> 00:39:36,597 Yes, sir. 687 00:39:39,016 --> 00:39:41,477 I cried out in pain 688 00:39:42,478 --> 00:39:44,188 so that Tommy would hear it 689 00:39:45,523 --> 00:39:48,317 and then I lifted Marie into a sitting position 690 00:39:48,484 --> 00:39:50,069 and shot her in the right shoulder. 691 00:39:50,236 --> 00:39:51,612 Tommy heard the shot. 692 00:39:51,779 --> 00:39:54,907 He came out and I told him 693 00:39:55,074 --> 00:39:57,118 that she had come at me with the knife 694 00:39:57,285 --> 00:39:59,704 and that I had to shoot her. 695 00:39:59,996 --> 00:40:02,415 Why did you do all this? 696 00:40:05,751 --> 00:40:07,295 Why? 697 00:40:09,463 --> 00:40:12,632 To protect my son, sir. Isn't that obvious? 698 00:40:14,301 --> 00:40:17,095 So he wouldn't have to go through his entire life 699 00:40:17,262 --> 00:40:20,599 knowing he'd killed his mother. 700 00:40:28,732 --> 00:40:31,401 Will the accused and counsel please rise? 701 00:40:32,027 --> 00:40:34,279 You may publish your findings. 702 00:40:34,904 --> 00:40:38,450 Gunnery Sergeant Joseph Akers, United States Marine Corps, 703 00:40:38,617 --> 00:40:40,285 this court-martial finds you on the charge 704 00:40:40,452 --> 00:40:44,456 and specification of premeditated murder, not guilty. 705 00:40:46,207 --> 00:40:48,335 May I say before we adjourn, 706 00:40:48,501 --> 00:40:52,464 this verdict may exonerate you from punishment, gunnery sergeant, 707 00:40:52,631 --> 00:40:54,758 but you have not, in the opinion of this court, 708 00:40:54,925 --> 00:40:57,594 behaved in a manner worthy of a United States Marine. 709 00:40:58,136 --> 00:40:59,553 In that regard, 710 00:40:59,720 --> 00:41:03,474 I'm recommending that the convening authority take appropriate action 711 00:41:03,641 --> 00:41:07,686 in connection with your unauthorised possession of a firearm. 712 00:41:08,020 --> 00:41:10,689 Further, I'm directing that you return to counselling 713 00:41:10,856 --> 00:41:13,525 through the Navy's Family Advocacy programme. 714 00:41:14,735 --> 00:41:17,529 I trust with their assistance 715 00:41:17,696 --> 00:41:21,575 you can provide the support Tommy needs to overcome this tragedy. 716 00:41:23,244 --> 00:41:24,662 Court's adjourned. 717 00:41:27,414 --> 00:41:28,999 How can I thank you, sir? 718 00:41:29,166 --> 00:41:30,459 Take good care of your son. 719 00:41:30,626 --> 00:41:33,420 That's all I ever wanted to do, sir. Thank you. 720 00:41:38,509 --> 00:41:41,887 Tommy. Oh, are you okay? 721 00:41:43,055 --> 00:41:45,266 - Let's go home. Nice work, counsellor. 722 00:41:47,393 --> 00:41:50,270 - Fathers and sons, Mac. - Yeah, that's life. 723 00:41:50,436 --> 00:41:52,981 Mothers and daughters, brothers and sisters. 724 00:41:53,147 --> 00:41:54,774 Brothers? 725 00:41:56,276 --> 00:41:59,028 I'm supposed to take Sergei to the airport. 726 00:42:09,622 --> 00:42:11,249 Hey, brother. I'm sorry I'm late. 727 00:42:11,416 --> 00:42:13,876 Look, if we leave now we can make it. Throw it in the back. 728 00:42:14,043 --> 00:42:16,879 It's fine, Harm. I found another ride. 729 00:42:17,046 --> 00:42:21,175 - Oh, come on, Sergei. - It's fine. We can say goodbye here. 730 00:42:21,467 --> 00:42:23,511 Look, don't go. Please? 731 00:42:23,678 --> 00:42:25,471 I feel responsible. 732 00:42:29,851 --> 00:42:31,352 Hello, sir. 733 00:42:31,519 --> 00:42:33,438 Lieutenant. 734 00:42:37,692 --> 00:42:39,568 Hi, Loren. 735 00:42:41,278 --> 00:42:42,738 Harm, 736 00:42:47,826 --> 00:42:50,329 I'll miss you, my brother. 737 00:42:50,495 --> 00:42:52,956 And that is all you need to know. 56760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.