All language subtitles for Ismaels_Ghosts_2017_720p_BrRip_YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,094 --> 00:00:05,933
By: Nizar Ezzeddine
2
00:00:06,293 --> 00:00:09,989
Twitter: @NizarEzzeddine
3
00:00:12,254 --> 00:00:17,504
{\fs36}ISMAEL'S GHOSTS
4
00:00:20,463 --> 00:00:21,921
Ivan Dedalus...
5
00:00:26,921 --> 00:00:28,296
Ivan...
6
00:00:29,046 --> 00:00:30,796
Dedalus.
7
00:00:33,419 --> 00:00:34,817
Excuse me.
8
00:00:34,827 --> 00:00:35,916
- Here.
- Thank you.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,022
Good morning.
10
00:00:37,046 --> 00:00:39,171
Ministry Of Foreign Affairs
11
00:00:39,824 --> 00:00:41,074
Good morning.
12
00:00:42,004 --> 00:00:43,421
Good morning.
13
00:00:44,555 --> 00:00:45,701
Sir!
14
00:00:51,004 --> 00:00:52,338
Oh, Jacques!
15
00:00:52,629 --> 00:00:53,503
Good morning!
16
00:00:54,004 --> 00:00:55,921
- You're here?
- Yes!
17
00:00:56,379 --> 00:00:59,712
- You are Parisian now?
- No.
18
00:01:00,254 --> 00:01:03,503
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
19
00:01:03,712 --> 00:01:06,004
Dedalus was stationed in Vienna.
20
00:01:06,296 --> 00:01:08,004
But no news since.
21
00:01:08,212 --> 00:01:11,338
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
22
00:01:11,587 --> 00:01:14,338
- He fell off the radar.
- What radar?
23
00:01:14,587 --> 00:01:17,629
Are you looking for him?
Investigating?
24
00:01:17,920 --> 00:01:20,087
I'm passing through.
I was wondering.
25
00:01:20,296 --> 00:01:22,421
Ivan disappeared. So I'm asking.
26
00:01:22,628 --> 00:01:23,879
I told my wife
27
00:01:24,087 --> 00:01:26,171
"We're spending three years
in Vilnius."
28
00:01:26,379 --> 00:01:28,129
- Where?
- That's what she said.
29
00:01:28,337 --> 00:01:30,087
She wanted London or Trinidad.
30
00:01:30,296 --> 00:01:32,837
She hasn't spoken to me
for two weeks.
31
00:01:33,046 --> 00:01:33,920
Poor you!
32
00:01:34,129 --> 00:01:36,837
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
33
00:01:37,046 --> 00:01:39,545
Anyway, Vilnius is too much for me.
34
00:01:40,754 --> 00:01:45,129
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
35
00:01:46,463 --> 00:01:50,171
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
36
00:01:50,379 --> 00:01:53,837
Top secret. They start
talking about the Russians.
37
00:01:54,045 --> 00:01:56,920
I ask the First Secretary...
- Who was it?
38
00:01:57,212 --> 00:02:00,045
That guy, a little strange...
39
00:02:00,753 --> 00:02:01,753
Dedalus!
40
00:02:01,962 --> 00:02:04,212
- Of course!
- Our best man.
41
00:02:04,421 --> 00:02:06,045
Passport, please.
42
00:02:06,670 --> 00:02:08,004
Thanks.
43
00:02:11,129 --> 00:02:12,503
Who's Dedalus?
44
00:02:12,712 --> 00:02:14,296
I came here to speak to him.
45
00:02:14,503 --> 00:02:15,920
But Ivan disappeared.
46
00:02:16,129 --> 00:02:17,670
It was his specialty.
47
00:02:17,920 --> 00:02:19,129
Meaning?
48
00:02:19,337 --> 00:02:21,045
You remember the rumors.
49
00:02:21,254 --> 00:02:24,545
I'm not alone
to have thought at times he was...
50
00:02:24,753 --> 00:02:26,753
- An angel.
- Or a spy.
51
00:02:26,962 --> 00:02:27,920
- No.
- Yes.
52
00:02:31,045 --> 00:02:32,503
An interior agent?
53
00:02:32,712 --> 00:02:34,545
Why would he be interior?
54
00:02:34,753 --> 00:02:35,962
How did he get in?
55
00:02:36,170 --> 00:02:40,379
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
56
00:02:40,586 --> 00:02:44,170
Best score, external candidate.
Too good to be true.
57
00:02:44,670 --> 00:02:46,170
Mr. Dedalus?
58
00:02:49,003 --> 00:02:51,087
You know who really liked Ivan?
59
00:02:51,295 --> 00:02:53,045
He hired him, mentored him!
60
00:02:53,254 --> 00:02:56,129
- Claverie!
- That traitor!
61
00:02:56,337 --> 00:02:58,545
Claverie. 30 years on the job.
62
00:02:58,753 --> 00:03:00,711
Stationed in Warsaw under Gierek.
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,795
Thought to be a communist mole.
64
00:03:03,003 --> 00:03:05,753
Then they said
the Americans recruited him.
65
00:03:05,962 --> 00:03:07,545
In Asia, rumors of corruption.
66
00:03:07,753 --> 00:03:11,878
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
67
00:03:12,628 --> 00:03:14,212
But.. Meanwhile, it's been a while.
68
00:03:15,212 --> 00:03:16,586
Follow me.
69
00:03:25,003 --> 00:03:27,254
- Hello.
- Hello.
70
00:03:31,503 --> 00:03:33,128
Shall I sit?
71
00:03:33,753 --> 00:03:35,295
Please do.
72
00:03:35,544 --> 00:03:38,586
We're here to find you
an assignment.
73
00:03:39,544 --> 00:03:40,670
Really?
74
00:03:40,878 --> 00:03:44,503
Your exam results were excellent.
Congratulations.
75
00:03:45,170 --> 00:03:46,795
- Thank you.
- Congratulations.
76
00:03:47,003 --> 00:03:49,586
I'm in charge of security,
confidentiality,
77
00:03:49,795 --> 00:03:50,920
things of the sort.
78
00:03:51,503 --> 00:03:53,212
Which is very precious here.
79
00:03:53,711 --> 00:03:55,253
Found an apartment?
80
00:03:55,670 --> 00:03:58,544
Not yet.
I arrived by train this morning.
81
00:03:59,628 --> 00:04:02,128
You have an atypical trajectory.
82
00:04:02,711 --> 00:04:06,503
Excuse me,
you're no longer very young,
83
00:04:06,711 --> 00:04:10,003
and you haven't done
"traditional" studies.
84
00:04:10,586 --> 00:04:11,795
Meaning?
85
00:04:12,003 --> 00:04:14,669
Graduate studies
in politics or language...
86
00:04:16,253 --> 00:04:19,378
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
87
00:04:19,586 --> 00:04:23,586
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
88
00:04:24,503 --> 00:04:28,003
May I ask
where you learned these languages?
89
00:04:28,462 --> 00:04:31,503
I learned all alone in Roubaix.
90
00:04:32,586 --> 00:04:34,003
With manuals.
91
00:04:34,212 --> 00:04:36,086
Any scientific aptitudes?
92
00:04:36,753 --> 00:04:39,920
I love science, but I studied law.
93
00:04:40,337 --> 00:04:42,170
By correspondence!
94
00:04:42,544 --> 00:04:44,628
It's an unusual path.
95
00:04:44,836 --> 00:04:47,961
It's uncommon
to begin working so late in life.
96
00:04:49,378 --> 00:04:52,086
I worked for my father for a while.
97
00:04:52,544 --> 00:04:56,086
I saw that in your file.
Dyeing factory.
98
00:04:56,337 --> 00:04:57,544
Traditional.
99
00:04:57,753 --> 00:05:01,919
That's where you got
your law degree, by correspondence.
100
00:05:02,378 --> 00:05:04,878
To pay off my father's bankruptcy.
101
00:05:05,086 --> 00:05:07,544
My mother died when I was a kid.
102
00:05:07,753 --> 00:05:10,462
And my father brought me up alone.
103
00:05:11,045 --> 00:05:13,211
- No military service?
- No.
104
00:05:13,753 --> 00:05:16,753
It says:
"Exempted for medical reasons."
105
00:05:16,961 --> 00:05:18,961
Were you ill?
- Yes.
106
00:05:19,420 --> 00:05:21,128
Is your health better?
107
00:05:21,462 --> 00:05:23,295
I received good treatment.
108
00:05:23,753 --> 00:05:27,295
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
109
00:05:28,378 --> 00:05:31,502
I read a government job ad
in the paper.
110
00:05:31,711 --> 00:05:34,086
But why Quai d'Orsay?
111
00:05:35,878 --> 00:05:37,502
Well...
112
00:05:37,711 --> 00:05:39,086
I thought...
113
00:05:39,295 --> 00:05:41,502
I was so curious about the world.
114
00:05:41,711 --> 00:05:43,044
Perfect.
115
00:05:44,211 --> 00:05:46,253
I hope we won't disappoint you.
116
00:05:46,961 --> 00:05:48,711
Welcome aboard.
117
00:05:53,711 --> 00:05:56,919
What would you have done
if you weren't admitted?
118
00:05:58,003 --> 00:05:59,336
Nothing.
119
00:06:00,669 --> 00:06:02,086
I was tired.
120
00:06:07,794 --> 00:06:11,044
"Nothing. I was tired."
121
00:06:37,211 --> 00:06:39,002
- Yes?
- It's me.
122
00:06:39,211 --> 00:06:40,336
Henri...
123
00:06:40,585 --> 00:06:43,002
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
124
00:06:43,544 --> 00:06:44,794
What time is it?
125
00:06:45,002 --> 00:06:48,752
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
126
00:06:49,919 --> 00:06:51,336
I'm losing my mind!
127
00:06:51,544 --> 00:06:53,794
- Don't panic.
- I need your help.
128
00:06:54,044 --> 00:06:55,961
- I'm coming.
- I'm fed up!
129
00:06:56,169 --> 00:06:59,669
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
130
00:07:14,294 --> 00:07:16,336
- It's me.
- Come upstairs!
131
00:07:24,585 --> 00:07:27,252
I dreamt Carlotta was dead.
132
00:07:28,252 --> 00:07:29,669
My friend...
133
00:07:33,169 --> 00:07:35,086
Come.
134
00:07:39,044 --> 00:07:42,710
I was looking at these slides.
135
00:07:43,543 --> 00:07:45,461
And dark thoughts...
136
00:07:45,877 --> 00:07:47,877
...took a hold of me.
137
00:07:49,169 --> 00:07:52,377
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
138
00:07:52,668 --> 00:07:54,294
I miss my daughter.
139
00:08:00,794 --> 00:08:03,252
Every night
I dream about the ditch...
140
00:08:03,752 --> 00:08:06,252
...where my daughter
had her throat cut.
141
00:08:07,085 --> 00:08:10,835
It's a disgusting place
with dirty papers.
142
00:08:11,252 --> 00:08:12,793
And it's cold.
143
00:08:13,127 --> 00:08:14,461
Quiet.
144
00:08:14,752 --> 00:08:17,502
When Carlotta disappeared,
I hated you.
145
00:08:17,835 --> 00:08:19,294
I know.
146
00:08:19,501 --> 00:08:22,793
I wondered
what you could have done...
147
00:08:23,252 --> 00:08:26,169
...to make such a joyful girl
disappear like that.
148
00:08:26,668 --> 00:08:30,210
- What could I have done?
- I don't know.
149
00:08:30,419 --> 00:08:31,835
Cheat on her.
150
00:08:32,044 --> 00:08:33,960
Henri, you're one to talk!
151
00:08:34,169 --> 00:08:36,960
Who disappears
over an unfaithful husband?
152
00:08:37,877 --> 00:08:40,419
She's the one who slept around.
153
00:08:41,627 --> 00:08:42,752
Yes!
154
00:08:42,960 --> 00:08:44,877
She was strong like me.
155
00:08:45,336 --> 00:08:47,877
She loved life.
- Yes.
156
00:08:49,585 --> 00:08:51,543
She was running from you.
157
00:08:51,752 --> 00:08:54,044
She was running from all of us.
158
00:08:54,419 --> 00:08:56,044
Of course.
159
00:09:00,918 --> 00:09:03,793
And Carlotta
wasn't all that joyful.
160
00:09:04,169 --> 00:09:05,501
Wrong!
161
00:09:05,710 --> 00:09:10,002
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
162
00:09:10,294 --> 00:09:13,002
You're too consumed with despair.
163
00:09:15,585 --> 00:09:17,085
You're...
164
00:09:17,918 --> 00:09:19,668
...uncertain.
165
00:09:20,710 --> 00:09:22,918
No woman ever left me.
166
00:09:23,127 --> 00:09:25,085
But I was much too young,..
167
00:09:25,294 --> 00:09:28,877
...an awkward husband
obsessed by my films and theater.
168
00:09:29,085 --> 00:09:31,127
Selfish little son of a bitch.
169
00:09:32,419 --> 00:09:34,377
I couldn't look after her.
170
00:09:35,085 --> 00:09:37,127
I knew how to.
171
00:09:37,501 --> 00:09:40,460
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
172
00:09:40,668 --> 00:09:44,626
...that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
173
00:09:44,835 --> 00:09:46,835
Your shadow is nothing
next to mine!
174
00:09:47,043 --> 00:09:49,585
I realize that, dear master.
175
00:09:49,793 --> 00:09:52,543
A formidable father
and a husband too weak.
176
00:09:53,419 --> 00:09:55,335
Look at these pictures.
177
00:09:57,419 --> 00:09:58,751
Look.
178
00:09:59,960 --> 00:10:03,835
You declared her dead
and now I can't sleep.
179
00:10:04,419 --> 00:10:07,210
I declared her absent, not dead.
180
00:10:07,419 --> 00:10:11,377
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
181
00:10:12,960 --> 00:10:15,668
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
182
00:10:15,741 --> 00:10:16,782
Yes.
183
00:10:16,808 --> 00:10:20,662
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
184
00:10:20,743 --> 00:10:21,889
Wonderful!
185
00:10:21,987 --> 00:10:23,446
Will you go with me?
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,527
With pleasure and honor, Henri.
187
00:10:27,231 --> 00:10:29,189
Still with your companion?
188
00:10:29,293 --> 00:10:31,001
- Sylvia.
- Yes.
189
00:10:31,377 --> 00:10:33,876
She's very good for you, that woman.
190
00:10:34,418 --> 00:10:36,626
You shouldn't have come to see me.
191
00:10:36,835 --> 00:10:38,876
Goodnight.
- Goodnight.
192
00:10:45,668 --> 00:10:46,834
Sir?
193
00:10:47,043 --> 00:10:48,876
May I borrow your phone?
194
00:10:49,085 --> 00:10:51,085
For Paris. I'll pay for the call.
195
00:10:51,293 --> 00:10:52,252
Sure.
196
00:10:53,793 --> 00:10:54,960
It's me.
197
00:10:55,751 --> 00:10:57,501
I just left Henri's.
198
00:10:57,876 --> 00:10:59,335
Am I waking you?
199
00:11:01,085 --> 00:11:02,626
He called
in the middle of the night.
200
00:11:03,960 --> 00:11:05,918
Can I come by your place?
201
00:11:12,793 --> 00:11:14,168
It's early.
202
00:11:15,709 --> 00:11:17,168
Come in.
203
00:11:24,667 --> 00:11:26,751
What did your tyrant want?
204
00:11:26,959 --> 00:11:29,418
He's an old man. He was crying.
205
00:11:30,001 --> 00:11:31,335
Why?
206
00:11:33,001 --> 00:11:35,126
He was thinking of his daughter.
207
00:11:38,542 --> 00:11:40,168
Do you think of her?
208
00:11:40,376 --> 00:11:43,959
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
209
00:11:45,168 --> 00:11:46,793
You'll try to sleep?
210
00:11:47,084 --> 00:11:49,210
I don't know. I'll lie down.
211
00:11:50,376 --> 00:11:51,959
Get undressed!
212
00:11:52,376 --> 00:11:54,043
Come in bed with me!
213
00:11:56,667 --> 00:11:58,667
You need to sleep.
214
00:12:03,700 --> 00:12:05,783
TWO YEARS BEFORE
215
00:12:06,210 --> 00:12:10,126
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
216
00:12:22,667 --> 00:12:24,500
I'm an astrophysicist.
217
00:12:25,168 --> 00:12:27,542
Ismael was a filmmaker.
218
00:12:30,834 --> 00:12:34,209
He was a loner,
loved to be aggressive.
219
00:12:34,584 --> 00:12:38,084
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
220
00:12:39,542 --> 00:12:42,500
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
221
00:12:43,917 --> 00:12:46,834
I stared at him,
from the end of the table.
222
00:12:47,625 --> 00:12:49,334
He looked thuggish.
223
00:12:50,001 --> 00:12:52,625
He loved making fun
of the books I read.
224
00:12:53,126 --> 00:12:55,084
And of my prudishness.
225
00:12:56,126 --> 00:12:58,084
I was slowly getting drunk.
226
00:12:58,667 --> 00:12:59,917
Then I started leaving.
227
00:13:00,126 --> 00:13:02,293
Leaving because
I made you uncomfortable?
228
00:13:02,584 --> 00:13:04,126
No, not at all.
229
00:13:05,376 --> 00:13:08,418
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
230
00:13:08,625 --> 00:13:12,500
One night, he offered me a ride.
231
00:13:23,500 --> 00:13:25,167
How about a drink?
232
00:13:25,875 --> 00:13:27,834
No ulterior motives.
233
00:13:30,042 --> 00:13:31,418
Yes.
234
00:13:35,834 --> 00:13:37,625
Do you know a bar?
235
00:13:38,583 --> 00:13:40,084
Yes.
236
00:13:47,834 --> 00:13:50,001
Why don't you have kids?
237
00:13:50,583 --> 00:13:52,042
Married men.
238
00:13:52,251 --> 00:13:53,292
What?
239
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
I loved married men.
240
00:13:56,167 --> 00:13:57,376
Your specialty.
241
00:13:58,292 --> 00:13:59,542
Yes, that's it.
242
00:14:00,625 --> 00:14:01,875
Good.
243
00:14:02,084 --> 00:14:06,542
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
244
00:14:06,959 --> 00:14:08,500
None whatsoever.
245
00:14:10,167 --> 00:14:11,667
And you, no kids?
246
00:14:11,875 --> 00:14:14,251
I adopted one, once.
247
00:14:14,750 --> 00:14:15,875
I did.
248
00:14:16,084 --> 00:14:17,292
Not bad.
249
00:14:17,500 --> 00:14:19,376
It didn't end well.
250
00:14:19,875 --> 00:14:22,084
- That's sad.
- No, it's okay.
251
00:14:22,417 --> 00:14:26,209
Why didn't you have children
with your married man?
252
00:14:26,417 --> 00:14:28,209
You mean at my age?
253
00:14:28,834 --> 00:14:32,125
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
254
00:14:32,792 --> 00:14:34,084
Yes.
255
00:14:42,209 --> 00:14:44,583
I'm my brother's legal guardian.
256
00:14:44,833 --> 00:14:46,125
Is he crazy?
257
00:14:47,459 --> 00:14:48,292
No.
258
00:14:48,541 --> 00:14:52,583
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
259
00:14:53,167 --> 00:14:54,959
He's handicapped.
260
00:14:56,500 --> 00:14:59,042
It forbids you from having a child.
261
00:14:59,500 --> 00:15:01,042
Yes, a little.
262
00:15:01,417 --> 00:15:04,125
It's been my whole life.
- Your brother?
263
00:15:04,334 --> 00:15:08,250
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
264
00:15:08,917 --> 00:15:10,500
What's his name?
265
00:15:10,708 --> 00:15:12,417
The handicapped brother?
266
00:15:12,917 --> 00:15:14,334
Pierre.
267
00:15:15,292 --> 00:15:16,750
It frightens you.
268
00:15:16,958 --> 00:15:18,375
No.
269
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
He's my blessing.
270
00:15:22,666 --> 00:15:26,500
- In fact, you're not really single.
- Really?
271
00:15:26,792 --> 00:15:30,792
I've seen you
with a very young woman.
272
00:15:31,000 --> 00:15:32,917
It's over with her.
273
00:15:33,375 --> 00:15:35,083
You were together for a while.
274
00:15:35,292 --> 00:15:37,708
There were a lot of breaks.
275
00:15:37,917 --> 00:15:41,917
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
276
00:15:42,791 --> 00:15:45,042
And yet, it was practical.
277
00:15:45,250 --> 00:15:47,708
I had someone at home
to answer the phone.
278
00:15:47,917 --> 00:15:49,625
How convenient!
279
00:15:51,334 --> 00:15:54,167
- Want a bite?
- No, thanks.
280
00:15:54,958 --> 00:15:57,208
So you're between women?
281
00:15:57,417 --> 00:15:58,666
That's right.
282
00:15:59,541 --> 00:16:01,625
And you sleep with your actresses?
283
00:16:01,917 --> 00:16:03,250
Of course.
284
00:16:03,459 --> 00:16:05,791
- They're very pretty!
- Very.
285
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
It's here.
286
00:16:08,000 --> 00:16:10,042
I'd like to come up.
287
00:16:10,500 --> 00:16:13,334
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
288
00:16:14,000 --> 00:16:15,208
I said no.
289
00:16:15,417 --> 00:16:18,083
I'll go upstairs,
then leave right away.
290
00:16:18,292 --> 00:16:19,791
So why go up?
291
00:16:20,000 --> 00:16:22,666
I just want to see where you live!
292
00:16:22,875 --> 00:16:23,958
I said no!
293
00:16:24,167 --> 00:16:26,791
Do I have to beg to see it,
on my knees?
294
00:16:27,000 --> 00:16:28,708
It'll just embarrass you!
295
00:16:28,916 --> 00:16:30,624
Stop it! Stop!
296
00:16:30,833 --> 00:16:32,916
You're so damn stiff!
297
00:16:33,125 --> 00:16:34,791
I'm not stiff.
298
00:16:35,000 --> 00:16:36,417
I'm shy.
299
00:16:40,292 --> 00:16:42,000
This isn't right.
300
00:17:09,125 --> 00:17:10,749
Okay, it's pretty.
301
00:17:11,083 --> 00:17:12,417
Goodbye.
302
00:17:12,874 --> 00:17:14,541
You're not kissing me?
303
00:17:14,749 --> 00:17:16,250
No.
304
00:17:20,125 --> 00:17:22,417
Your friends told you
I'm a widower?
305
00:17:23,292 --> 00:17:24,417
Yes.
306
00:17:24,791 --> 00:17:26,375
I'm sorry.
307
00:17:29,541 --> 00:17:31,000
My dear!
308
00:17:40,333 --> 00:17:42,375
I never dared ask...
309
00:17:43,166 --> 00:17:45,333
What is your movie about?
310
00:17:47,624 --> 00:17:49,874
It's a portrait of my brother.
311
00:17:50,291 --> 00:17:52,333
- Ivan?
- Yes, Ivan.
312
00:17:53,624 --> 00:17:55,958
Why have I never met your brother?
313
00:17:56,166 --> 00:17:59,500
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
314
00:17:59,999 --> 00:18:02,291
He was the sensible brother.
315
00:18:02,500 --> 00:18:04,166
I was the madman.
316
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
- So you admit it?
- You bet!
317
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
He was the spy?
318
00:18:10,458 --> 00:18:12,500
I believe so.
319
00:18:13,541 --> 00:18:15,791
So you'll get your movie done.
320
00:18:18,458 --> 00:18:20,333
How do you know?
321
00:18:20,916 --> 00:18:23,208
I trust you blindly.
322
00:18:23,624 --> 00:18:25,540
You don't know me.
323
00:18:26,041 --> 00:18:27,540
I think I do.
324
00:18:27,749 --> 00:18:29,458
Better than anyone.
325
00:18:30,666 --> 00:18:32,582
You didn't write today?
326
00:18:34,540 --> 00:18:37,083
Don't scold me.
327
00:18:37,582 --> 00:18:40,874
You sleep all day
and can't sleep at night.
328
00:18:41,083 --> 00:18:42,957
I'm terrified.
329
00:18:43,375 --> 00:18:46,249
I don't want you to be afraid,
my love.
330
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
It's the nightmares,
every single night.
331
00:18:49,249 --> 00:18:51,540
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
332
00:18:53,582 --> 00:18:56,208
There's no explanation
for nightmares.
333
00:18:56,416 --> 00:18:59,749
None whatsoever.
It's pure persecution!
334
00:18:59,957 --> 00:19:02,832
Go easy on the pills.
You won't wake up.
335
00:19:03,041 --> 00:19:06,791
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
336
00:19:06,999 --> 00:19:09,208
Stop with that.
You'll kill yourself.
337
00:19:09,416 --> 00:19:12,041
It's my nightmares
that will kill me.
338
00:19:15,333 --> 00:19:16,749
My friend...
339
00:19:17,166 --> 00:19:18,624
...come here.
340
00:19:19,166 --> 00:19:20,624
Come here!
341
00:20:05,832 --> 00:20:08,124
When we talked about Ivan...
342
00:20:08,665 --> 00:20:11,874
...we tried to sketch
a profile of him.
343
00:20:15,874 --> 00:20:18,957
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
344
00:20:19,166 --> 00:20:21,957
But it was hopeless from the start.
345
00:20:22,291 --> 00:20:24,540
Him and his legendary naps!
346
00:20:24,915 --> 00:20:27,874
Once I went to a conference
with Ivan.
347
00:20:28,623 --> 00:20:30,291
Something European.
348
00:20:30,499 --> 00:20:34,499
On the way back,
we missed our connection in Bern.
349
00:20:34,707 --> 00:20:37,166
Our delegation
waited at the airport...
350
00:20:37,374 --> 00:20:38,790
...for the next flight.
351
00:20:39,166 --> 00:20:43,374
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
352
00:20:43,582 --> 00:20:45,748
We all slept like babies.
353
00:21:12,290 --> 00:21:13,832
You're not sleeping?
354
00:21:14,540 --> 00:21:16,290
No, I can't.
355
00:21:16,915 --> 00:21:19,707
Count all the diplomats you've met.
356
00:21:20,790 --> 00:21:23,957
I suffer
from a degenerative disease.
357
00:21:25,124 --> 00:21:27,082
The Elsinore Syndrome.
358
00:21:27,290 --> 00:21:29,706
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
359
00:21:30,457 --> 00:21:34,165
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
360
00:21:35,748 --> 00:21:38,998
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
361
00:21:39,207 --> 00:21:41,623
It's fine. I sleep at the office.
362
00:21:41,915 --> 00:21:44,957
How do you stop yourself
from sleeping?
363
00:21:46,415 --> 00:21:48,165
I have pills.
364
00:22:42,082 --> 00:22:43,539
Are you Sylvia?
365
00:22:44,207 --> 00:22:46,664
Ismael's companion?
- Yes.
366
00:22:48,873 --> 00:22:50,290
Where is he?
367
00:22:54,040 --> 00:22:56,123
In his room, writing.
368
00:22:59,499 --> 00:23:01,581
He still doesn't like swimming?
369
00:23:04,664 --> 00:23:06,664
How do you know that?
370
00:23:07,789 --> 00:23:09,623
Because I'm his wife.
371
00:23:11,998 --> 00:23:13,623
Carlotta.
372
00:23:23,123 --> 00:23:25,206
I thought you were dead.
373
00:23:27,748 --> 00:23:30,873
I've seen you before.
In a painting.
374
00:23:31,539 --> 00:23:33,165
How so?
375
00:23:35,040 --> 00:23:37,873
Ismael has a painting of you
at his place.
376
00:23:39,040 --> 00:23:40,622
Oh, that.
377
00:23:41,664 --> 00:23:44,332
It's an old portrait. I was 16.
378
00:23:51,498 --> 00:23:52,998
I'll tell him.
379
00:24:31,539 --> 00:24:33,998
- Get any work done?
- Not enough.
380
00:24:36,123 --> 00:24:37,747
What's wrong?
381
00:24:41,206 --> 00:24:43,415
I think I saw Carlotta.
382
00:24:43,914 --> 00:24:45,706
On the beach.
383
00:24:47,290 --> 00:24:49,831
I'm afraid it'll drive you crazy.
384
00:24:51,331 --> 00:24:52,914
Or I'll go crazy.
385
00:24:53,456 --> 00:24:57,331
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
386
00:25:01,373 --> 00:25:03,039
She's alive.
387
00:25:04,706 --> 00:25:06,498
What are you saying?
388
00:25:07,997 --> 00:25:11,123
She was there. On the beach.
389
00:25:14,747 --> 00:25:16,914
You're insane, dear.
390
00:25:17,373 --> 00:25:20,914
She came back with me.
She's waiting downstairs.
391
00:25:21,872 --> 00:25:23,997
How do you know it's her?
392
00:25:25,414 --> 00:25:27,622
Because she told me.
393
00:26:00,039 --> 00:26:01,747
It's me.
394
00:26:04,331 --> 00:26:05,956
Yes.
395
00:26:10,247 --> 00:26:12,247
I've changed my hair.
396
00:26:14,206 --> 00:26:15,997
Like it?
397
00:26:16,872 --> 00:26:18,580
Yes.
398
00:26:19,622 --> 00:26:21,580
You've aged.
399
00:26:25,456 --> 00:26:27,663
How long has it been?
400
00:26:29,164 --> 00:26:32,039
21 years, 8 months and 6 days.
401
00:26:37,914 --> 00:26:39,705
Am I bothering you?
402
00:26:40,164 --> 00:26:43,705
No. I was writing.
403
00:26:44,789 --> 00:26:46,955
You still make films?
404
00:26:47,580 --> 00:26:48,872
Yes.
405
00:26:51,039 --> 00:26:52,747
I haven't seen them.
406
00:26:53,498 --> 00:26:56,122
I tried through Ivan,
but he disappeared.
407
00:26:56,331 --> 00:26:58,039
No longer in France?
408
00:26:59,955 --> 00:27:01,955
I liked him.
409
00:27:13,705 --> 00:27:16,747
Sorry but
I don't know anyone anymore.
410
00:27:17,705 --> 00:27:20,289
I have nowhere to stay.
411
00:27:39,705 --> 00:27:41,747
You left France?
412
00:27:42,205 --> 00:27:43,580
Yes.
413
00:27:45,788 --> 00:27:47,497
And now?
414
00:27:48,122 --> 00:27:49,788
I'm in Paris.
415
00:27:50,289 --> 00:27:52,247
In a shelter.
416
00:27:52,456 --> 00:27:55,289
You have a place to sleep tonight?
417
00:27:57,872 --> 00:27:59,414
No.
418
00:27:59,913 --> 00:28:02,247
So you can stay here.
419
00:28:05,080 --> 00:28:06,746
All right.
420
00:28:15,997 --> 00:28:19,038
It's too big for us.
We never use it.
421
00:28:22,289 --> 00:28:25,080
I put a towel in the bathroom.
422
00:28:29,247 --> 00:28:31,247
Because I smell bad?
423
00:28:31,705 --> 00:28:33,579
Yes, a little.
424
00:28:35,122 --> 00:28:37,163
Want to borrow some clothes?
425
00:28:37,871 --> 00:28:39,372
I'll be fine.
426
00:28:41,080 --> 00:28:43,788
Why not ask for news
of your father?
427
00:28:44,288 --> 00:28:45,871
Oh, him...
428
00:28:47,372 --> 00:28:49,955
- Do you know him?
- No.
429
00:28:50,996 --> 00:28:53,288
If he were dead, I'd have heard.
430
00:31:31,537 --> 00:31:33,829
It was all a lie.
431
00:31:34,121 --> 00:31:35,996
What was a lie?
432
00:31:36,246 --> 00:31:37,704
You and me!
433
00:31:37,912 --> 00:31:41,121
Quiet. Fight! Fight now!
434
00:31:41,413 --> 00:31:44,413
I don't have the strength!
I wish she were dead!
435
00:31:44,620 --> 00:31:46,537
No.
436
00:31:46,745 --> 00:31:49,037
I wanted her never to come back!
437
00:31:49,246 --> 00:31:50,745
Me too.
438
00:31:51,829 --> 00:31:53,371
No!
439
00:31:54,121 --> 00:31:55,413
It's her!
440
00:31:56,329 --> 00:31:57,413
Go on.
441
00:31:57,996 --> 00:32:00,329
Sleep with her and I'll kill you.
442
00:32:02,413 --> 00:32:03,662
No.
443
00:32:03,870 --> 00:32:05,288
Carlotta...
444
00:32:05,996 --> 00:32:07,496
Wake up.
445
00:32:14,413 --> 00:32:17,162
- It was an awful nightmare.
- And me?
446
00:32:17,371 --> 00:32:18,787
How about me?
447
00:32:18,996 --> 00:32:22,787
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
448
00:32:23,121 --> 00:32:24,996
Please don't shout.
449
00:32:27,162 --> 00:32:29,287
I'm an old woman now.
450
00:32:29,954 --> 00:32:31,995
I'm coming back to you.
451
00:32:33,287 --> 00:32:34,829
One day I'll die.
452
00:32:35,037 --> 00:32:38,329
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
453
00:32:38,537 --> 00:32:40,620
What were you doing for 20 years?
454
00:32:40,829 --> 00:32:42,954
Twenty-one fucking years!
455
00:32:43,162 --> 00:32:45,246
Answer, you piece of shit!
456
00:32:45,454 --> 00:32:47,079
- I can't remember.
- No, wrong!
457
00:32:47,287 --> 00:32:48,870
It's me who doesn't know!
458
00:32:49,079 --> 00:32:52,454
Me! A thousand times
I thought you dead!
459
00:32:52,662 --> 00:32:55,371
I was your widower
without a corpse to mourn!
460
00:32:55,578 --> 00:32:58,954
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
461
00:32:59,162 --> 00:33:01,912
Where did you go? Where were you?
462
00:33:02,703 --> 00:33:04,287
Why?
463
00:33:04,496 --> 00:33:06,620
When? When?
464
00:33:07,037 --> 00:33:09,079
With who?
465
00:33:10,329 --> 00:33:11,787
I left alone.
466
00:33:12,120 --> 00:33:14,037
What do you mean, alone?
467
00:33:15,329 --> 00:33:16,745
Yes.
468
00:33:17,620 --> 00:33:19,870
I can't remember why.
469
00:33:20,787 --> 00:33:22,870
I was going crazy.
470
00:33:23,412 --> 00:33:25,496
I was twenty.
471
00:33:27,787 --> 00:33:30,120
One day I was out walking.
472
00:33:30,454 --> 00:33:32,204
I went into a station.
473
00:33:32,578 --> 00:33:34,412
I took a train.
474
00:33:35,620 --> 00:33:38,371
Not knowing how long
I was leaving for.
475
00:33:38,828 --> 00:33:40,454
A week?
476
00:33:40,787 --> 00:33:41,953
A year?
477
00:33:42,162 --> 00:33:43,703
I don't know.
478
00:33:44,037 --> 00:33:46,120
I couldn't breathe anymore.
479
00:33:46,329 --> 00:33:49,287
I got off in Lyon.
480
00:33:49,828 --> 00:33:51,787
It's a big city.
481
00:33:52,204 --> 00:33:54,329
I didn't know it.
482
00:33:55,787 --> 00:33:57,870
I said to myself...
483
00:33:58,454 --> 00:34:00,787
...it was easy to disappear there.
484
00:34:01,245 --> 00:34:03,995
That no one would come looking.
485
00:34:09,912 --> 00:34:12,412
At first I wandered the streets.
486
00:34:13,786 --> 00:34:16,120
Then the halfway houses.
487
00:34:16,329 --> 00:34:18,912
- You did drugs?
- Yes.
488
00:34:22,078 --> 00:34:24,620
- Were you in prison?
- No.
489
00:34:26,329 --> 00:34:28,536
Then I worked.
490
00:34:29,786 --> 00:34:32,370
I lived with people
in the countryside.
491
00:34:33,329 --> 00:34:35,120
It lasted...
492
00:34:35,786 --> 00:34:38,287
...six years I think.
- Six years!
493
00:34:38,703 --> 00:34:42,370
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
494
00:34:42,578 --> 00:34:44,661
I didn't need an address.
I'm no cop.
495
00:34:44,870 --> 00:34:47,329
I wanted you alive, that's all.
496
00:34:48,995 --> 00:34:50,578
But I was like dead.
497
00:34:50,786 --> 00:34:54,661
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
498
00:34:54,870 --> 00:34:58,870
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
499
00:34:59,078 --> 00:35:01,870
Fucking detectives
your father and I paid for!
500
00:35:02,287 --> 00:35:06,578
On every trip I searched
for your face at every station...
501
00:35:06,786 --> 00:35:08,953
...with the three pictures
I had of you.
502
00:35:09,162 --> 00:35:12,578
What did I do to you?
- I didn't know how to live.
503
00:35:13,703 --> 00:35:15,370
It was unbearable.
504
00:35:15,703 --> 00:35:18,412
I wanted to vanish,
to tear up my life.
505
00:35:18,703 --> 00:35:21,287
No! No!
506
00:35:23,287 --> 00:35:25,661
It's my life you tore up!
507
00:35:25,870 --> 00:35:27,287
And your father's!
508
00:35:27,661 --> 00:35:31,536
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
509
00:35:31,744 --> 00:35:33,412
That's crap.
510
00:35:33,619 --> 00:35:35,078
You know what happened?
511
00:35:35,287 --> 00:35:38,036
After 10 years,
you get declared dead.
512
00:35:38,245 --> 00:35:40,703
It's me who signed
the piece of paper.
513
00:35:40,911 --> 00:35:43,744
A paper which I brought
to your father.
514
00:35:44,078 --> 00:35:46,078
We had no tomb to cry at.
515
00:35:46,287 --> 00:35:48,911
Just that paper with your name:
"Absent".
516
00:35:49,203 --> 00:35:50,995
And that brought no relief.
517
00:35:51,203 --> 00:35:54,245
Just 21 years of grief!
518
00:35:56,744 --> 00:35:59,161
And were you happy?
519
00:36:00,786 --> 00:36:02,995
I abandoned you, honey.
520
00:36:03,661 --> 00:36:05,328
What about your father?
521
00:36:09,161 --> 00:36:11,161
I abandoned all of you.
522
00:36:11,703 --> 00:36:13,744
You weighed too heavy.
523
00:36:14,661 --> 00:36:17,911
Or I was too heavy.
- And now you're light?
524
00:36:18,911 --> 00:36:20,412
Yes.
525
00:36:23,495 --> 00:36:27,828
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
526
00:36:28,036 --> 00:36:31,911
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
527
00:36:32,120 --> 00:36:34,286
You weighed a ton in Paris.
528
00:36:34,495 --> 00:36:36,911
You were my ball and chain.
529
00:36:37,577 --> 00:36:39,495
Were there men?
530
00:36:40,120 --> 00:36:42,161
- Of course.
- How many?
531
00:36:42,953 --> 00:36:44,286
A lot.
532
00:36:44,953 --> 00:36:47,953
- What did you tell them?
- Nothing.
533
00:36:48,828 --> 00:36:51,661
The contract was no questions,
just the present.
534
00:36:51,869 --> 00:36:53,661
The present is shit.
535
00:36:53,994 --> 00:36:56,078
I let myself drift.
536
00:36:56,453 --> 00:36:57,619
Everywhere.
537
00:36:58,577 --> 00:37:01,245
And then I met a man in New Delhi.
538
00:37:01,786 --> 00:37:03,453
He married me.
539
00:37:05,161 --> 00:37:06,953
And then he died.
540
00:37:08,361 --> 00:37:10,194
But...
541
00:37:10,911 --> 00:37:12,244
...when?
542
00:37:13,411 --> 00:37:15,411
Three weeks ago.
543
00:37:17,577 --> 00:37:20,036
So I thought I should come home.
544
00:37:21,744 --> 00:37:24,036
I didn't know where to go.
545
00:37:25,203 --> 00:37:27,244
I had nothing to run from.
546
00:38:08,702 --> 00:38:11,036
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
547
00:38:11,244 --> 00:38:15,036
...offered to do a funeral service.
To dig a grave.
548
00:38:16,494 --> 00:38:18,161
Bloom refused.
549
00:38:18,494 --> 00:38:21,702
What kind of grave is it
without a body?
550
00:38:22,952 --> 00:38:25,369
So in the end,
Bloom and I never buried her.
551
00:38:25,744 --> 00:38:27,910
See? We were right.
552
00:38:36,369 --> 00:38:38,494
I remember it's this way.
553
00:38:48,036 --> 00:38:50,244
There's never anyone.
554
00:39:19,743 --> 00:39:21,618
Good book?
555
00:39:23,202 --> 00:39:24,910
Yes.
556
00:39:27,827 --> 00:39:30,577
I never read. I never did.
557
00:39:31,535 --> 00:39:33,952
To my father's despair.
558
00:39:34,660 --> 00:39:38,286
When my mother died,
I was very young...
559
00:39:39,910 --> 00:39:41,452
...and...
560
00:39:41,868 --> 00:39:45,035
...I was at boarding school
and came home on weekends.
561
00:39:45,785 --> 00:39:47,494
At night...
562
00:39:47,702 --> 00:39:50,576
...my father recited poetry to me
at bedtime.
563
00:39:51,452 --> 00:39:56,327
And I remember a German poem
which he kept translating...
564
00:39:57,576 --> 00:39:59,285
..."One day...
565
00:40:00,077 --> 00:40:02,077
...when I lose you...
566
00:40:03,576 --> 00:40:06,077
...how will you be able
to fall asleep?
567
00:40:06,743 --> 00:40:09,743
Without me rustling over you...
568
00:40:10,535 --> 00:40:13,160
...like a linden crown."
569
00:40:14,494 --> 00:40:16,202
Bloom.
570
00:40:16,868 --> 00:40:19,327
He had his affectations.
571
00:40:21,077 --> 00:40:22,576
What's your religion?
572
00:40:23,119 --> 00:40:24,701
I don't have any.
573
00:40:25,118 --> 00:40:27,993
- That's what you answered Ismael?
- What?
574
00:40:28,244 --> 00:40:31,660
Don't tell me
he never asked your religion.
575
00:40:32,701 --> 00:40:34,452
He did.
576
00:40:35,452 --> 00:40:38,618
I'm Protestant.
- How vicious of him!
577
00:40:38,826 --> 00:40:41,410
That's why he went out with you.
578
00:40:42,035 --> 00:40:45,785
A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
579
00:40:46,701 --> 00:40:48,369
How about you?
580
00:40:48,868 --> 00:40:51,327
I'm a renegade Jew.
581
00:40:51,576 --> 00:40:53,701
To my father's despair.
582
00:41:27,118 --> 00:41:30,118
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
583
00:41:30,327 --> 00:41:32,618
- We're colleagues.
- Step back.
584
00:41:33,368 --> 00:41:37,118
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
585
00:41:37,327 --> 00:41:40,576
It's been six months.
We met once in an airport.
586
00:41:41,951 --> 00:41:43,743
I remember.
587
00:41:44,285 --> 00:41:45,494
What do you want?
588
00:41:45,701 --> 00:41:48,826
I've thought about you
and I wondered...
589
00:41:49,160 --> 00:41:50,659
...if maybe...
590
00:41:51,202 --> 00:41:55,868
...you'd agree to go out with me...
591
00:41:56,076 --> 00:41:59,035
...one night, or on a Sunday.
- With you?
592
00:42:00,160 --> 00:42:01,534
Yeah.
593
00:42:02,285 --> 00:42:05,534
You're not a little crazy?
594
00:42:06,659 --> 00:42:09,035
Yes, I act like
a deranged person...
595
00:42:09,243 --> 00:42:11,993
...but at work I'm not crazy.
You scare me.
596
00:42:12,201 --> 00:42:15,160
It's you who scares me.
You followed me here.
597
00:42:15,368 --> 00:42:16,576
I'm really sorry.
598
00:42:16,784 --> 00:42:19,951
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
599
00:42:20,243 --> 00:42:23,826
...if you had a free evening.
- Well, maybe.
600
00:42:25,576 --> 00:42:27,993
Meaning it's possible? When?
601
00:42:28,201 --> 00:42:29,909
Why not now?
602
00:42:30,784 --> 00:42:34,826
I found them. Here they are.
603
00:42:35,743 --> 00:42:38,243
You see? Real leather!
604
00:42:38,452 --> 00:42:41,160
So they're sending you abroad?
605
00:42:41,493 --> 00:42:45,243
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
606
00:42:46,576 --> 00:42:49,034
They're too big.
- Sit down.
607
00:42:49,784 --> 00:42:51,534
We'll fix that.
608
00:42:53,410 --> 00:42:54,993
Now try it on.
609
00:42:57,701 --> 00:42:59,243
Perfect!
610
00:43:00,451 --> 00:43:02,410
You're handsome like that.
611
00:43:03,034 --> 00:43:05,826
You always had trouble
finding women.
612
00:43:06,868 --> 00:43:08,368
Yes.
613
00:43:08,909 --> 00:43:10,368
Why?
614
00:43:11,326 --> 00:43:12,659
I don't know.
615
00:43:12,867 --> 00:43:15,867
Shyness.
- My poor old bachelor.
616
00:43:16,701 --> 00:43:20,410
Dad, I think I met a woman.
617
00:43:21,368 --> 00:43:22,534
Ivan!
618
00:43:22,742 --> 00:43:26,993
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
619
00:43:28,034 --> 00:43:29,076
What is it?
620
00:43:29,285 --> 00:43:31,867
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
621
00:43:32,867 --> 00:43:36,326
You're leaving in two weeks.
For three years.
622
00:43:38,951 --> 00:43:40,410
Three years?
623
00:43:40,617 --> 00:43:43,575
- You just have to marry me.
- Arielle...
624
00:43:45,159 --> 00:43:48,617
You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
625
00:43:50,659 --> 00:43:53,076
Arielle had stayed an adolescent.
626
00:43:53,284 --> 00:43:56,493
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
627
00:43:56,826 --> 00:43:58,951
...or someone killed at Thermopylae.
628
00:43:59,201 --> 00:44:00,826
She chose Ivan.
629
00:44:01,034 --> 00:44:02,659
Oh shit!
630
00:44:06,076 --> 00:44:09,368
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
631
00:44:09,575 --> 00:44:10,951
... "It's suicide".
632
00:44:11,159 --> 00:44:13,451
Word of that got back to Ivan.
633
00:44:14,951 --> 00:44:20,159
It's not easy
being someone's suicide.
634
00:44:23,534 --> 00:44:26,493
- You're not that different.
- What?
635
00:44:27,742 --> 00:44:29,909
Aren't we alike?
636
00:44:32,867 --> 00:44:34,742
You and I are the same.
637
00:44:37,159 --> 00:44:38,575
Yes.
638
00:44:57,395 --> 00:45:01,560
♪ Go 'way from my window ♪
639
00:45:02,880 --> 00:45:06,179
♪ Leave at your own chosen speed ♪
640
00:45:09,321 --> 00:45:13,418
♪ I'm not the one you want, babe ♪
641
00:45:14,011 --> 00:45:17,380
♪ I'm not the one you need ♪
642
00:45:20,664 --> 00:45:25,005
♪ You say you're looking for someone ♪
643
00:45:25,392 --> 00:45:28,483
♪ Who's never weak but always strong ♪
644
00:45:29,910 --> 00:45:33,000
♪ To protect you and defend you ♪
645
00:45:34,304 --> 00:45:37,845
♪ Whether you are right or wrong ♪
646
00:45:39,155 --> 00:45:43,183
♪ Someone to open each and every door ♪
647
00:45:43,248 --> 00:45:45,505
♪ But it ain't me, babe ♪
648
00:45:46,225 --> 00:45:50,288
♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪
649
00:45:50,431 --> 00:45:54,631
♪ It ain't me you're looking for, babe ♪
650
00:46:04,137 --> 00:46:08,234
♪ Go lightly from the ledge, babe ♪
651
00:46:08,849 --> 00:46:12,148
♪ Go lightly on the ground ♪
652
00:46:26,284 --> 00:46:28,367
What did you come here for?
653
00:46:30,741 --> 00:46:33,451
- I think you know.
- No.
654
00:46:34,367 --> 00:46:37,325
When I recovered Ismael,
he was an old man.
655
00:46:38,033 --> 00:46:41,700
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
656
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
Why are you shrugging?
657
00:46:46,367 --> 00:46:49,284
- Ismael is playing a role.
- No.
658
00:46:50,158 --> 00:46:53,075
- He's my child.
- You're wrong.
659
00:46:53,492 --> 00:46:55,242
You don't know him anymore.
660
00:46:55,825 --> 00:46:58,200
You came to destroy me?
- No.
661
00:46:59,200 --> 00:47:01,367
I always thought about him.
662
00:47:01,783 --> 00:47:03,492
He's in my thoughts.
663
00:47:03,783 --> 00:47:07,825
Why are you here today?
Why not two years ago?
664
00:47:08,284 --> 00:47:11,367
I wasn't free before.
I was married.
665
00:47:13,242 --> 00:47:16,325
- Where's your husband?
- My husband died.
666
00:47:16,533 --> 00:47:18,950
- You're crazy!
- And I'm here.
667
00:47:19,200 --> 00:47:23,700
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
668
00:47:23,950 --> 00:47:25,367
You're ugly.
669
00:47:25,574 --> 00:47:27,533
Everything you say is ugly.
670
00:47:28,075 --> 00:47:30,200
You can live without him.
671
00:47:30,700 --> 00:47:32,699
You won't be unhappy.
672
00:47:33,866 --> 00:47:35,783
I can't.
673
00:47:37,450 --> 00:47:39,283
Without Ismael...
674
00:47:39,825 --> 00:47:41,866
You should have loved your husband.
675
00:47:43,033 --> 00:47:44,825
That was impossible.
676
00:47:46,033 --> 00:47:47,658
You no longer exist.
677
00:47:47,866 --> 00:47:50,117
Even for your father,
you don't exist.
678
00:47:50,450 --> 00:47:52,950
You were declared dead, Carlotta.
679
00:47:53,158 --> 00:47:56,075
You exist for no one now.
680
00:48:03,950 --> 00:48:07,242
Alexander and I had been together
for six years.
681
00:48:08,574 --> 00:48:11,367
I'd come to New Delhi
with fake papers.
682
00:48:11,741 --> 00:48:13,741
I called myself Esther.
683
00:48:14,158 --> 00:48:15,783
I was very poor.
684
00:48:16,450 --> 00:48:18,699
I can't remember how I got by.
685
00:48:21,241 --> 00:48:23,658
When I met Alex, he was married.
686
00:48:24,824 --> 00:48:29,075
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
687
00:48:30,741 --> 00:48:34,532
He left his wife.
His kids were already grown.
688
00:48:36,283 --> 00:48:39,158
He bought a sort of palace
in the countryside.
689
00:48:39,783 --> 00:48:41,616
I moved in with him.
690
00:48:42,158 --> 00:48:44,866
He listened to Indian music
all the time.
691
00:48:45,908 --> 00:48:49,408
Musicians would come by the house.
It was joyful.
692
00:48:50,158 --> 00:48:51,991
One day he died.
693
00:48:53,241 --> 00:48:56,408
He vomited blood. He vomited on me.
694
00:48:56,866 --> 00:48:59,158
At the Anglican church,
for his funeral...
695
00:48:59,366 --> 00:49:01,241
...there was his family.
696
00:49:02,616 --> 00:49:04,616
I was alone.
697
00:49:06,366 --> 00:49:08,824
His son came and told me to leave.
698
00:49:09,616 --> 00:49:11,366
I didn't leave.
699
00:49:11,782 --> 00:49:13,741
I stayed.
700
00:49:17,283 --> 00:49:19,532
And he called me a whore.
701
00:49:20,866 --> 00:49:23,491
Like in a nightmare.
702
00:49:27,033 --> 00:49:28,991
And when I got back home...
703
00:49:29,991 --> 00:49:32,116
...there were lawyers.
704
00:49:32,699 --> 00:49:34,991
All the furniture had been seized.
705
00:49:36,283 --> 00:49:38,616
They even took my clothes.
706
00:49:38,991 --> 00:49:41,074
I had nothing.
707
00:50:03,866 --> 00:50:05,782
Who was she?
708
00:50:06,324 --> 00:50:08,532
I told you a thousand times.
709
00:50:08,907 --> 00:50:10,491
Did you love her?
710
00:50:10,699 --> 00:50:12,615
I told you a thousand times.
711
00:50:12,991 --> 00:50:15,074
How did you love her?
712
00:50:17,032 --> 00:50:19,949
The way you love a vulnerable girl.
713
00:50:20,324 --> 00:50:22,158
She wavered.
714
00:50:22,366 --> 00:50:24,824
Everything hurt her.
I was her shield.
715
00:50:25,032 --> 00:50:28,116
I never stopped
not being enough for her.
716
00:50:29,491 --> 00:50:32,907
And I wasn't vulnerable
when you met me?
717
00:50:33,449 --> 00:50:35,157
Yes.
718
00:50:35,782 --> 00:50:37,699
In a different way.
719
00:50:39,032 --> 00:50:40,699
How?
720
00:50:41,032 --> 00:50:43,907
You were alone, very alone.
721
00:50:44,782 --> 00:50:46,449
A nun.
722
00:50:47,782 --> 00:50:50,449
You think I'm a nun in bed?
723
00:50:51,241 --> 00:50:52,949
Oh, no.
724
00:50:57,573 --> 00:51:00,532
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
725
00:51:00,740 --> 00:51:03,824
Bad answer. You never forget that.
726
00:51:06,615 --> 00:51:09,074
She was distraught.
727
00:51:09,699 --> 00:51:11,282
How so?
728
00:51:11,615 --> 00:51:14,865
She'd often cry
when she was making love.
729
00:51:16,698 --> 00:51:18,657
What about me, now?
730
00:51:20,366 --> 00:51:22,449
You're crying.
731
00:51:29,907 --> 00:51:31,698
Did she cheat on you?
732
00:51:31,990 --> 00:51:33,241
Yes.
733
00:51:33,657 --> 00:51:34,865
All the time.
734
00:51:35,074 --> 00:51:39,032
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
735
00:51:39,241 --> 00:51:41,241
I was one of them.
736
00:51:43,491 --> 00:51:45,032
I don't know...
737
00:51:45,615 --> 00:51:49,157
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
738
00:51:51,115 --> 00:51:54,491
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
739
00:51:54,823 --> 00:51:57,698
I don't want debts
between me and a man.
740
00:51:59,990 --> 00:52:02,407
Yes, I did save your life.
741
00:52:03,324 --> 00:52:05,990
I'm jealous of Carlotta.
742
00:52:06,782 --> 00:52:09,240
I can't help this jealousy.
743
00:52:10,449 --> 00:52:12,782
It's burning me up!
744
00:52:17,424 --> 00:52:20,882
I won't go back with Carlotta.
745
00:52:23,948 --> 00:52:26,074
I wanted to drive you crazy.
746
00:52:26,282 --> 00:52:28,615
Not make you reasonable.
747
00:52:30,990 --> 00:52:33,656
That's why I'm jealous.
748
00:52:34,782 --> 00:52:37,115
I met you too late.
749
00:53:23,656 --> 00:53:25,490
Going to sleep?
750
00:53:28,073 --> 00:53:30,032
What are you doing?
751
00:53:31,365 --> 00:53:33,865
I wanted to look at you once more.
752
00:53:35,115 --> 00:53:36,948
Why?
753
00:53:40,282 --> 00:53:41,906
Talk to me!
754
00:53:42,407 --> 00:53:43,990
Quiet!
755
00:53:44,323 --> 00:53:46,781
Quiet.
- Talk to me.
756
00:53:49,740 --> 00:53:51,573
I'm leaving.
757
00:53:54,323 --> 00:53:57,031
I don't know
if I want to see you again.
758
00:54:00,614 --> 00:54:02,365
I don't know
how to love myself enough...
759
00:54:02,573 --> 00:54:04,448
...to ask you to come.
760
00:54:06,531 --> 00:54:10,948
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
761
00:55:28,906 --> 00:55:31,739
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
762
00:55:33,240 --> 00:55:36,406
I'm writing some words of praise
on your father.
763
00:55:39,530 --> 00:55:43,697
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
764
00:55:45,822 --> 00:55:48,906
- Where?
- Far from here.
765
00:55:53,739 --> 00:55:56,031
Why didn't you leave too?
766
00:55:57,614 --> 00:55:59,656
She didn't want me to.
767
00:56:02,281 --> 00:56:03,864
Is it because of me?
768
00:56:04,490 --> 00:56:07,906
She's an astrophysicist,
head in the stars,..
769
00:56:08,114 --> 00:56:09,697
...believes in infinity.
770
00:56:10,156 --> 00:56:12,530
You picked an intelligent woman.
771
00:56:13,739 --> 00:56:16,239
Sylvia is beautiful
and intelligent.
772
00:56:16,655 --> 00:56:18,114
Yes.
773
00:56:19,031 --> 00:56:22,281
I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
774
00:56:22,947 --> 00:56:24,822
But so sad.
775
00:56:25,614 --> 00:56:27,906
I've changed, my friend.
776
00:56:44,780 --> 00:56:46,989
I can't anymore, Carlotta.
777
00:56:47,780 --> 00:56:50,780
I won't live with you,
never again.
778
00:56:52,448 --> 00:56:54,448
By tomorrow, I'll have vanished.
779
00:56:55,364 --> 00:56:56,822
Like that.
780
00:57:38,989 --> 00:57:40,281
My heart...
781
00:57:40,738 --> 00:57:42,530
You...
782
00:58:03,364 --> 00:58:05,155
What are you doing?
783
00:58:06,072 --> 00:58:07,572
Snooping around.
784
00:58:08,114 --> 00:58:09,738
Why?
785
00:58:15,364 --> 00:58:17,364
You have a child!
786
00:58:17,822 --> 00:58:19,447
Who?
787
00:58:21,364 --> 00:58:24,447
- You and Sylvia have a child.
- No.
788
00:58:25,905 --> 00:58:27,738
Whose picture is this?
789
00:58:28,530 --> 00:58:30,697
A kid I knew.
790
00:58:35,822 --> 00:58:38,613
- Give me a child.
- What?
791
00:58:40,738 --> 00:58:43,780
- I want to have your child.
- Go away.
792
00:58:45,738 --> 00:58:48,155
One day you'll disappear again.
793
00:58:49,822 --> 00:58:52,239
Please. I want it.
794
00:58:52,905 --> 00:58:55,030
You should have with your Indian.
795
00:58:56,530 --> 00:58:58,447
That was different.
796
00:59:00,447 --> 00:59:02,530
I really loved you.
797
00:59:04,155 --> 00:59:07,364
You won't have to raise it.
- I'm too old.
798
00:59:07,780 --> 00:59:10,780
- You're not old.
- Yes, I am.
799
00:59:11,197 --> 00:59:13,489
And I don't want to be survived.
800
00:59:25,405 --> 00:59:28,113
Why didn't you go see your father?
801
00:59:29,489 --> 00:59:31,447
I won't see him again.
802
00:59:32,155 --> 00:59:33,821
It's too late.
803
00:59:34,947 --> 00:59:36,447
What?
804
00:59:37,529 --> 00:59:41,447
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
805
00:59:41,863 --> 00:59:44,571
How do I know you're Carlotta?
806
00:59:44,905 --> 00:59:48,489
Not some madwoman
pretending to be her?
807
00:59:48,696 --> 00:59:50,364
What was your mother's name?
808
00:59:50,571 --> 00:59:53,447
When did she die?
Tell me where she's buried!
809
00:59:53,654 --> 00:59:55,780
Tell me the name
of the violin teacher...
810
00:59:55,988 --> 00:59:58,988
...I made you see
when you wanted to give up?
811
00:59:59,197 --> 01:00:01,529
Why are you pretending?
812
01:00:01,738 --> 01:00:05,030
If I answer,
you'll suffer even more.
813
01:00:05,780 --> 01:00:08,113
- No.
- How much suffering do you want?
814
01:00:08,322 --> 01:00:12,113
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
815
01:00:12,405 --> 01:00:16,155
Go see your father
and let him die in peace!
816
01:00:16,363 --> 01:00:19,988
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
817
01:00:20,197 --> 01:00:22,863
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
818
01:00:23,280 --> 01:00:25,613
Everything about you is a lie!
819
01:00:26,071 --> 01:00:29,030
He's my father, not yours.
820
01:00:30,946 --> 01:00:32,529
Marry him.
821
01:00:33,071 --> 01:00:34,696
Or leave me alone.
822
01:00:34,905 --> 01:00:37,196
It was him I loved through you!
823
01:00:40,946 --> 01:00:44,322
- Going to Sylvia?
- None of your business!
824
01:00:45,155 --> 01:00:47,280
- Don't be violent.
- Let me alone!
825
01:00:47,904 --> 01:00:49,488
You crush everything.
826
01:00:49,696 --> 01:00:53,280
You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
827
01:00:54,113 --> 01:00:56,571
I look at you, touch you,
and see you dead!
828
01:00:56,779 --> 01:00:58,529
You make me want to vomit!
Go away!
829
01:00:58,738 --> 01:01:00,988
Yes, I wanted to hurt you!
830
01:01:01,405 --> 01:01:04,488
Please... forgive me.
831
01:01:05,529 --> 01:01:08,654
Forgive me!
I can't live alone.
832
01:01:09,238 --> 01:01:10,946
Please, Ismael.
833
01:01:12,196 --> 01:01:15,488
I want you to take me back.
I need you!
834
01:01:15,696 --> 01:01:18,654
I don't need you, so go away!
835
01:01:41,654 --> 01:01:43,612
Don't leave me.
836
01:01:44,988 --> 01:01:46,904
Don't leave me.
837
01:01:56,071 --> 01:01:57,654
Do I turn you on a little?
838
01:01:58,988 --> 01:02:00,612
A little.
839
01:02:02,446 --> 01:02:04,029
Running away?
840
01:02:04,570 --> 01:02:07,154
If you love me,
go see your father.
841
01:02:08,988 --> 01:02:13,154
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
842
01:02:23,113 --> 01:02:24,987
Sylvia, pick up.
843
01:02:25,695 --> 01:02:28,071
I'm sick of your answering machine.
844
01:02:29,654 --> 01:02:32,321
I'm on the highway,
on the way to Paris.
845
01:02:33,529 --> 01:02:35,821
I'd like to know
how to find the words.
846
01:02:38,404 --> 01:02:41,279
I've ended things with Carlotta.
847
01:02:41,737 --> 01:02:43,446
She's my former life.
848
01:02:43,987 --> 01:02:47,529
I must reinvent myself once more.
849
01:02:48,862 --> 01:02:52,279
I can't do it alone.
You're my homeland.
850
01:02:55,488 --> 01:02:57,654
You're probably
in your mountains...
851
01:02:58,279 --> 01:03:01,071
...staring at the stars
and forgetting about me.
852
01:03:04,071 --> 01:03:05,820
I'm lost.
853
01:03:08,043 --> 01:03:10,056
I have to leave with Bloom tomorrow.
854
01:03:10,633 --> 01:03:11,883
You have to help me.
855
01:03:12,883 --> 01:03:15,966
TWO YEARS EARLIER
856
01:03:16,175 --> 01:03:18,133
Excuse me, it's late.
857
01:03:19,674 --> 01:03:21,841
I'm a little bit tipsy.
858
01:03:22,425 --> 01:03:24,091
So have a seat.
859
01:03:24,425 --> 01:03:26,133
Thanks, that's kind.
860
01:03:26,674 --> 01:03:28,591
How about a glass of water?
861
01:03:28,883 --> 01:03:30,841
You don't have coffee?
862
01:03:31,217 --> 01:03:33,300
Sorry, I don't drink coffee.
863
01:03:33,591 --> 01:03:35,300
Whiskey then?
864
01:03:36,507 --> 01:03:37,883
Yes.
865
01:03:42,549 --> 01:03:43,883
Here.
866
01:03:47,966 --> 01:03:50,050
I wanted to say that
by refusing me...
867
01:03:50,258 --> 01:03:51,591
...you're missing out.
868
01:03:51,883 --> 01:03:53,966
You have to decide quickly.
869
01:03:54,175 --> 01:03:56,175
I won't live a thousand years!
870
01:03:57,591 --> 01:04:00,799
I did some tests.
I can show you the results.
871
01:04:01,008 --> 01:04:02,507
What did the doctors say?
872
01:04:02,716 --> 01:04:06,175
It's not me who matters,
but I can be good for you.
873
01:04:07,342 --> 01:04:10,716
God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
874
01:04:10,924 --> 01:04:13,632
I know, we've barely met.
875
01:04:13,841 --> 01:04:16,758
You see a married man.
It's wonderful with him.
876
01:04:16,966 --> 01:04:19,133
I'm not saying to leave him.
877
01:04:19,674 --> 01:04:22,008
But don't miss out on me.
878
01:04:25,133 --> 01:04:27,300
Stop the leaves!
879
01:04:27,716 --> 01:04:29,966
Raise your arms like this!
880
01:04:30,175 --> 01:04:33,175
You all raise your arms!
Strollers in position!
881
01:04:33,383 --> 01:04:36,716
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
882
01:04:36,924 --> 01:04:38,507
Where's Victor?
883
01:04:39,841 --> 01:04:41,591
Positions, please!
884
01:04:41,799 --> 01:04:43,883
We have forty minutes!
885
01:04:47,300 --> 01:04:49,133
What are you reading?
886
01:04:50,300 --> 01:04:52,716
- Flannery O'Connor.
- Any good?
887
01:04:53,258 --> 01:04:56,091
- You're teasing me!
- You're bored, right?
888
01:04:56,466 --> 01:04:57,799
Not at all.
889
01:04:58,008 --> 01:05:00,841
Is this the first shoot
you've ever seen?
890
01:05:01,216 --> 01:05:02,591
Yes.
891
01:05:02,799 --> 01:05:04,300
And?
892
01:05:04,841 --> 01:05:06,383
It seems fun.
893
01:05:06,591 --> 01:05:09,632
But do you always
lose your temper like that?
894
01:05:09,841 --> 01:05:11,300
It depends.
895
01:05:11,674 --> 01:05:13,341
You really scared me.
896
01:05:14,757 --> 01:05:18,341
- What do all these people do?
- They work.
897
01:05:18,674 --> 01:05:21,466
Want to wait for me?
I'm almost done.
898
01:05:22,799 --> 01:05:26,383
I'll wait at your place.
Give me your keys.
899
01:05:26,590 --> 01:05:28,216
No pussyfooting around!
900
01:05:28,425 --> 01:05:30,425
- Hiding mistresses there?
- Tons.
901
01:05:30,632 --> 01:05:33,590
- Fine. Give me your keys.
- Here.
902
01:05:34,299 --> 01:05:37,590
In the bathroom
I bought stuff for women.
903
01:05:37,799 --> 01:05:40,007
Toothbrushes, lotions...
904
01:05:41,091 --> 01:05:44,425
Too intimidating. I'll wait here.
905
01:05:45,299 --> 01:05:46,715
Okay.
906
01:05:54,841 --> 01:05:56,715
Let me take that.
907
01:05:56,894 --> 01:05:57,935
Yes.
908
01:06:00,466 --> 01:06:01,841
Thank you.
909
01:06:02,966 --> 01:06:05,216
I haven't fully settled in.
910
01:06:06,757 --> 01:06:08,424
It's dark.
911
01:06:11,049 --> 01:06:12,882
Something to drink?
912
01:06:13,091 --> 01:06:15,507
A little scotch?
- Yes. Very good.
913
01:06:26,674 --> 01:06:29,299
- I have no ice.
- No problem.
914
01:06:36,424 --> 01:06:39,674
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
915
01:06:40,749 --> 01:06:41,790
Thanks.
916
01:06:42,132 --> 01:06:43,715
We got married at 20.
917
01:06:44,091 --> 01:06:47,007
- You were very young.
- One day she left.
918
01:06:47,216 --> 01:06:49,590
- When?
- After three years.
919
01:06:50,132 --> 01:06:54,174
- Where?
- I never knew. She just left.
920
01:06:56,007 --> 01:06:57,673
And I was alone.
921
01:06:58,507 --> 01:07:00,882
I lived like a widower.
922
01:07:02,090 --> 01:07:05,466
One day I was very drunk,
very angry.
923
01:07:05,673 --> 01:07:07,466
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
924
01:07:07,673 --> 01:07:09,924
The next day,
no more images of her.
925
01:07:10,965 --> 01:07:13,007
But later I found this portrait.
926
01:07:13,216 --> 01:07:14,507
In the attic.
927
01:07:14,715 --> 01:07:17,548
My cousin painted it
when she was 17.
928
01:07:17,757 --> 01:07:19,673
He sold it to me.
929
01:07:19,882 --> 01:07:22,715
It's the only souvenir I have left.
930
01:07:38,673 --> 01:07:40,673
You want me to get rid of it?
931
01:07:41,840 --> 01:07:44,548
No, that won't be necessary.
932
01:09:21,673 --> 01:09:24,048
Why are you sleeping with me?
933
01:09:24,257 --> 01:09:26,006
Because you're old.
934
01:09:26,840 --> 01:09:28,173
Because...
935
01:09:28,840 --> 01:09:30,589
...you look like a bum.
936
01:09:30,923 --> 01:09:33,090
Because you're mysterious...
937
01:09:33,298 --> 01:09:35,340
...and I want to
penetrate your mystery.
938
01:09:35,714 --> 01:09:37,382
That's not enough.
939
01:09:40,382 --> 01:09:42,173
Because I'm a lost girl.
940
01:09:42,714 --> 01:09:44,673
And you'll never abandon me.
941
01:09:46,298 --> 01:09:50,340
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
942
01:09:54,486 --> 01:09:55,944
How was the sea?
943
01:09:56,321 --> 01:09:57,953
You enjoyed the sunny time?
944
01:09:58,359 --> 01:10:00,234
I hardly went out. I was writing.
945
01:10:00,835 --> 01:10:02,606
Have you finished your screenplay?
946
01:10:02,680 --> 01:10:03,722
I..
947
01:10:04,084 --> 01:10:05,126
I'm not sure yet.
948
01:10:05,901 --> 01:10:07,151
Wonderful!
949
01:10:08,378 --> 01:10:09,420
Thank you.
950
01:10:19,028 --> 01:10:21,505
Well, Won't we celebrate?
951
01:10:22,563 --> 01:10:23,605
What?
952
01:10:23,865 --> 01:10:24,907
Yes.
953
01:10:25,961 --> 01:10:27,316
Celebrate of what?
954
01:10:28,198 --> 01:10:30,281
Of my re-screening.
955
01:10:34,122 --> 01:10:35,858
What are you doing, sir?
956
01:10:36,202 --> 01:10:37,140
Sir!
957
01:10:37,232 --> 01:10:39,350
I'd celebrate of my success with my mate.
958
01:10:40,080 --> 01:10:43,726
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
959
01:10:44,148 --> 01:10:47,674
I bought this bottle from the market
at the airport!
960
01:10:48,067 --> 01:10:49,733
It's absolutely legal.
961
01:10:49,917 --> 01:10:52,001
Look at the package, it is sealed.
962
01:10:52,064 --> 01:10:54,772
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
963
01:10:55,492 --> 01:10:57,991
You can ask for champagne when we leave.
964
01:10:58,322 --> 01:11:00,926
Madam, I am worried about taking off.
965
01:11:00,965 --> 01:11:03,257
I need to drink right now.
966
01:11:03,887 --> 01:11:08,574
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
967
01:11:09,204 --> 01:11:13,787
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
968
01:11:14,039 --> 01:11:17,685
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
969
01:11:18,413 --> 01:11:21,016
Do you think I am a renegade?
970
01:11:22,579 --> 01:11:23,830
A renegade?
971
01:11:24,018 --> 01:11:29,956
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
972
01:11:30,151 --> 01:11:32,443
Sir..
I will have to ask you to leave this plane.
973
01:11:33,209 --> 01:11:36,286
Don't forget to get us two cups.
974
01:11:36,839 --> 01:11:37,837
Hey!
975
01:11:37,978 --> 01:11:40,178
Henri, she totally misunderstood your word.
976
01:11:40,535 --> 01:11:44,612
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
977
01:11:44,920 --> 01:11:47,291
- This frustrates me.
- OK.
978
01:11:47,539 --> 01:11:49,831
- You have to show more pride.
- You're right.
979
01:11:51,039 --> 01:11:55,415
I don't want to end up
with orange jail clothes.
980
01:11:56,033 --> 01:11:59,411
And been killed because of these people.
Fuck!
981
01:12:00,127 --> 01:12:01,968
But the woman will not kill us!
982
01:12:02,052 --> 01:12:04,161
I am talking about a tragedy, Ismael!
983
01:12:05,556 --> 01:12:08,681
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
984
01:12:08,706 --> 01:12:10,731
Wait! You'll make them kick us out!
985
01:12:16,636 --> 01:12:17,744
That's him!
986
01:12:17,883 --> 01:12:19,141
Hello, sir.
987
01:12:19,380 --> 01:12:23,323
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
988
01:12:23,546 --> 01:12:26,481
I don't want to talk to that fanatic.
989
01:12:26,745 --> 01:12:31,884
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
990
01:12:31,953 --> 01:12:34,285
Look, I might be fat..
991
01:12:34,549 --> 01:12:37,049
But I don't wear an explosive belt!
992
01:12:37,108 --> 01:12:40,059
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
993
01:12:40,898 --> 01:12:41,948
With no arm!
994
01:12:41,982 --> 01:12:45,313
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong..
995
01:12:45,554 --> 01:12:48,933
An old Jew will not bomb your plane.
996
01:12:49,580 --> 01:12:50,638
Where is the cups?
997
01:12:50,683 --> 01:12:52,632
Sir, you go too far.
You look crazy.
998
01:12:52,697 --> 01:12:54,212
Sir, would you please come with me?
999
01:12:54,279 --> 01:12:59,383
My friend is old, and we stayed more than 2
hours in the security check & we're tired.
1000
01:13:00,660 --> 01:13:03,478
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
1001
01:13:03,831 --> 01:13:06,466
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
1002
01:13:06,706 --> 01:13:09,741
OK?
And he survived the German occupation.
1003
01:13:09,875 --> 01:13:12,430
I'm not just a survivor.
1004
01:13:12,818 --> 01:13:15,135
I've been a resistant since age of 7.
1005
01:13:15,562 --> 01:13:16,695
I held arms.
1006
01:13:16,795 --> 01:13:19,988
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1007
01:13:20,093 --> 01:13:23,884
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1008
01:13:23,909 --> 01:13:27,272
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1009
01:13:27,286 --> 01:13:29,924
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1010
01:13:29,961 --> 01:13:32,302
I'm not the one who plants bombs, sir.
1011
01:13:32,960 --> 01:13:34,813
I'm their target.
1012
01:13:36,070 --> 01:13:38,924
Since I was born, I've been the target.
1013
01:13:39,278 --> 01:13:40,745
Not the flagellant.
1014
01:13:40,784 --> 01:13:43,114
So, right now I want peace.
1015
01:13:49,648 --> 01:13:50,979
Did you write my speech?
1016
01:13:51,202 --> 01:13:53,210
Yes. Yes, I did.
1017
01:13:58,214 --> 01:13:59,263
Thank you.
1018
01:13:59,296 --> 01:14:01,900
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1019
01:14:12,026 --> 01:14:13,493
Would you please?
1020
01:14:16,505 --> 01:14:17,963
Good evening..
1021
01:14:17,988 --> 01:14:21,218
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1022
01:14:21,554 --> 01:14:25,498
I'm honored to be here
to introduce this man.
1023
01:14:26,857 --> 01:14:29,924
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1024
01:14:30,822 --> 01:14:32,801
He redefined our world.
1025
01:14:33,555 --> 01:14:37,756
Fought for us, in form and substance.
1026
01:14:38,517 --> 01:14:41,976
Please welcome a real cinematic hero..
1027
01:14:42,457 --> 01:14:43,596
My friend,
1028
01:14:43,934 --> 01:14:45,497
Henri Bloom.
1029
01:14:58,355 --> 01:14:59,512
Good evening.
1030
01:15:00,267 --> 01:15:01,948
Good evening, miss.
1031
01:15:02,756 --> 01:15:05,813
All your movies are
completely about absence.
1032
01:15:06,078 --> 01:15:07,232
Yes, of course!
1033
01:15:09,177 --> 01:15:11,508
Can we get more explanation from you?
1034
01:15:12,412 --> 01:15:18,658
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1035
01:15:20,761 --> 01:15:24,283
Don't you get bored of that turning point..
1036
01:15:25,092 --> 01:15:27,035
That you pain for it..
1037
01:15:27,400 --> 01:15:30,298
a cut off from your close ones?
1038
01:15:30,376 --> 01:15:32,496
Don't you think there something you miss?
1039
01:15:32,961 --> 01:15:36,181
The missed thing is not just a thing,
1040
01:15:36,774 --> 01:15:40,525
But isn't it something very close..
1041
01:15:41,775 --> 01:15:45,373
you hopelessly lost forever?
1042
01:15:46,066 --> 01:15:47,876
That once..
1043
01:15:48,786 --> 01:15:50,160
Out of the blue..
1044
01:15:51,530 --> 01:15:56,657
You remember it by some accident..
1045
01:15:56,714 --> 01:16:04,847
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1046
01:16:05,817 --> 01:16:11,825
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1047
01:16:13,042 --> 01:16:14,602
Or maybe..
1048
01:16:15,250 --> 01:16:19,614
You still try to meet it in life.
1049
01:16:19,912 --> 01:16:22,310
and follow it with hope.
1050
01:16:23,769 --> 01:16:25,947
And just at that point..
1051
01:16:25,981 --> 01:16:27,234
You re-own it.
1052
01:16:27,661 --> 01:16:29,125
Or at least..
1053
01:16:29,202 --> 01:16:32,437
You try to understand your fault..
1054
01:16:32,535 --> 01:16:35,033
and your failure to exactly measure..
1055
01:16:35,885 --> 01:16:37,740
Carlotta is back!
1056
01:16:39,357 --> 01:16:40,505
What?!
1057
01:16:40,538 --> 01:16:42,167
Carlotta is still alive.
1058
01:16:42,892 --> 01:16:44,951
Bloom's daughter is alive?
1059
01:16:45,046 --> 01:16:46,757
Does he know that?
1060
01:16:47,144 --> 01:16:48,310
Not yet.
1061
01:16:49,371 --> 01:16:50,914
Will you tell him?
1062
01:16:51,681 --> 01:16:53,636
No. That would kill him.
1063
01:16:54,279 --> 01:17:00,464
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1064
01:17:00,752 --> 01:17:07,335
For we know the weight of these things..
their taste.. and their material..
1065
01:17:07,870 --> 01:17:11,733
So then, when we get
them we feel less pain..
1066
01:17:14,046 --> 01:17:20,963
Maybe we could even get them justice..
Respect.. An love.
1067
01:17:23,671 --> 01:17:25,088
Hello.
1068
01:17:26,129 --> 01:17:29,338
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1069
01:17:30,338 --> 01:17:31,754
Excuse me?
1070
01:17:32,754 --> 01:17:34,587
I'm back.
1071
01:17:35,504 --> 01:17:38,338
You can put my name
back in your register.
1072
01:17:39,088 --> 01:17:43,254
I don't understand.
Put your name in what register?
1073
01:17:44,671 --> 01:17:46,338
I don't know.
1074
01:17:46,879 --> 01:17:49,671
There must be a register
for the living.
1075
01:17:49,879 --> 01:17:51,962
You have a register for the dead.
1076
01:17:52,463 --> 01:17:54,296
I'm a missing person.
1077
01:17:54,587 --> 01:17:57,670
Missing persons
is that counter there.
1078
01:17:59,594 --> 01:18:00,740
Thank you.
1079
01:18:03,504 --> 01:18:05,379
Did you lose someone?
1080
01:18:05,587 --> 01:18:07,504
Don't talk to me.
1081
01:18:09,213 --> 01:18:10,754
You look like my wife.
1082
01:18:10,962 --> 01:18:12,796
Look somewhere else!
1083
01:18:13,421 --> 01:18:15,087
What's your name?
1084
01:18:15,545 --> 01:18:17,254
Carlotta Bloom.
1085
01:18:17,670 --> 01:18:19,296
Double O.
1086
01:18:19,795 --> 01:18:21,296
Like the director?
1087
01:18:21,504 --> 01:18:22,962
I'm his daughter.
1088
01:18:24,004 --> 01:18:26,879
How long have you been
declared missing for?
1089
01:18:27,338 --> 01:18:28,629
I don't know.
1090
01:18:28,837 --> 01:18:30,629
Anything in your files?
1091
01:18:30,837 --> 01:18:34,837
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1092
01:18:35,338 --> 01:18:37,754
- By whom?
- The magistrate.
1093
01:18:37,962 --> 01:18:41,046
At the request of Ismael Vuillard.
1094
01:18:41,545 --> 01:18:43,212
Your husband.
1095
01:18:44,046 --> 01:18:45,254
What must I do?
1096
01:18:45,463 --> 01:18:48,503
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1097
01:18:48,712 --> 01:18:51,503
You'll get back your estate as is.
1098
01:18:53,503 --> 01:18:55,545
Can I get my husband back?
1099
01:18:55,837 --> 01:19:00,212
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1100
01:19:25,587 --> 01:19:29,545
I've run away
to the city of my birth.
1101
01:19:31,087 --> 01:19:34,212
Here I am, finally home.
1102
01:19:41,670 --> 01:19:43,879
And I am in exile.
1103
01:19:56,587 --> 01:19:58,296
No river here.
1104
01:19:58,795 --> 01:20:01,337
But the canal blocks the city.
1105
01:20:01,753 --> 01:20:04,837
A filthy, stinking canal.
1106
01:20:05,337 --> 01:20:07,670
Swamps stagnate under the streets.
1107
01:20:07,878 --> 01:20:11,586
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1108
01:20:13,129 --> 01:20:14,878
One thousand years later...
1109
01:20:15,087 --> 01:20:18,129
...the water is
still rotting, oozing.
1110
01:20:18,920 --> 01:20:22,129
Emanations, humidity...
1111
01:20:23,087 --> 01:20:24,545
...cold.
1112
01:20:30,170 --> 01:20:33,254
The people here are ugly, defeated.
1113
01:20:33,920 --> 01:20:37,003
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1114
01:20:38,742 --> 01:20:40,242
To feel peace.
1115
01:20:50,254 --> 01:20:53,087
Hello. Hi.
1116
01:20:54,045 --> 01:20:56,837
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1117
01:20:57,128 --> 01:20:58,920
- Reading the dailies?
- Good morning
1118
01:20:59,716 --> 01:21:00,966
Good morning.
1119
01:21:02,711 --> 01:21:04,503
You okay? Ismael's not here?
1120
01:21:04,711 --> 01:21:06,295
We're all waiting.
1121
01:21:06,503 --> 01:21:08,962
- No director.
- First time.
1122
01:21:09,170 --> 01:21:11,628
- He's not home?
- He slept out.
1123
01:21:11,836 --> 01:21:13,212
- Who has he slept with?
- What?
1124
01:21:14,420 --> 01:21:17,045
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1125
01:21:17,253 --> 01:21:18,920
Do your job, dammit!
1126
01:21:19,128 --> 01:21:21,170
He overslept in some broad's bed.
1127
01:21:21,379 --> 01:21:22,920
Is Faunia here?
- In make-up.
1128
01:21:28,337 --> 01:21:29,836
Faunia! Here you are!
1129
01:21:30,045 --> 01:21:31,961
What did I say?
Get out!
1130
01:21:33,128 --> 01:21:35,878
- Are we alone?
- Just me.
1131
01:21:36,544 --> 01:21:39,961
Faunia, I have some good news
and some bad.
1132
01:21:40,337 --> 01:21:43,544
To start with the good news:
no rewrites today.
1133
01:21:44,462 --> 01:21:46,045
Now the bad.
1134
01:21:46,961 --> 01:21:48,462
Ismael isn't here.
1135
01:21:48,669 --> 01:21:50,711
Sorry to ask so bluntly.
1136
01:21:50,920 --> 01:21:52,920
Where is he?
- I have no idea.
1137
01:21:53,483 --> 01:21:55,274
Nonsense, sweetie.
1138
01:21:55,503 --> 01:21:57,128
I saw him last night.
1139
01:21:57,378 --> 01:21:59,920
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1140
01:22:00,128 --> 01:22:02,086
Sorry. Have you had sex?
1141
01:22:02,086 --> 01:22:05,170
- Zwy, please!
- When did you leave?
1142
01:22:06,378 --> 01:22:08,753
At dawn. Why?
1143
01:22:09,045 --> 01:22:12,462
He disappeared.
I checked his apartment.
1144
01:22:12,669 --> 01:22:13,961
It's empty.
1145
01:22:14,170 --> 01:22:15,337
He escaped?
1146
01:22:15,544 --> 01:22:17,669
He must be with Sylvia.
So tell me.
1147
01:22:18,565 --> 01:22:21,648
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1148
01:22:21,882 --> 01:22:23,028
Oh, no!
1149
01:23:15,070 --> 01:23:16,112
Come on!
1150
01:23:19,848 --> 01:23:20,890
Yes.
1151
01:23:50,378 --> 01:23:52,169
I'm at 160 beats a minute.
1152
01:23:52,378 --> 01:23:54,461
I measured the oxygenation
of my blood.
1153
01:23:54,919 --> 01:23:56,752
It's like I have sleep apnea.
1154
01:23:56,961 --> 01:23:59,420
So my rest is the opposite of rest.
1155
01:24:01,253 --> 01:24:03,919
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1156
01:24:05,253 --> 01:24:08,836
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1157
01:24:09,044 --> 01:24:12,086
I read there's a gene
that causes nightmares.
1158
01:24:12,752 --> 01:24:16,378
HLA DQB1-05.
1159
01:24:16,669 --> 01:24:19,919
Can we see if my DNA has that gene?
1160
01:24:21,627 --> 01:24:23,752
You're exhausted.
1161
01:24:24,544 --> 01:24:28,544
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1162
01:24:28,585 --> 01:24:32,794
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1163
01:24:33,002 --> 01:24:36,877
It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1164
01:24:37,752 --> 01:24:40,211
Or else, sever my hypothalamus.
1165
01:24:40,419 --> 01:24:41,544
Excuse me?
1166
01:24:41,752 --> 01:24:43,502
I don't want to dream.
1167
01:24:43,752 --> 01:24:47,253
You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1168
01:24:47,669 --> 01:24:48,877
I can pay.
1169
01:24:49,086 --> 01:24:50,419
It's not about money.
1170
01:24:50,835 --> 01:24:53,253
What I can do is...
1171
01:24:53,461 --> 01:24:56,502
...try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1172
01:24:56,710 --> 01:24:58,294
I'll do it myself.
1173
01:24:58,502 --> 01:25:00,211
What does dopamine do?
1174
01:25:00,419 --> 01:25:03,336
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1175
01:25:03,543 --> 01:25:04,543
Really?
1176
01:25:04,752 --> 01:25:08,378
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1177
01:25:08,585 --> 01:25:10,461
I won't go to the hospital.
1178
01:25:11,835 --> 01:25:14,794
- Is Ivan here?
- No.
1179
01:25:15,752 --> 01:25:17,835
I went to high school with him.
1180
01:25:18,378 --> 01:25:20,960
Still a diplomat?
- Yes.
1181
01:25:22,710 --> 01:25:29,710
Khujand Prison, Tajikistan
1182
01:25:40,044 --> 01:25:42,336
- So, how did it go?
- Very well.
1183
01:25:42,543 --> 01:25:43,710
Who did you meet?
1184
01:25:43,919 --> 01:25:46,002
- Prisoners.
- Political?
1185
01:25:46,502 --> 01:25:47,919
As well.
1186
01:25:48,336 --> 01:25:50,543
When will you get a license?
1187
01:25:53,301 --> 01:25:54,560
- Good morning.
- Good morning.
1188
01:25:54,585 --> 01:25:56,127
You look like a bum.
1189
01:25:57,960 --> 01:25:58,960
Hello.
1190
01:25:59,169 --> 01:26:00,835
Give me your gum.
1191
01:26:01,044 --> 01:26:02,336
Mr. Dedalus?
1192
01:26:02,543 --> 01:26:05,252
The new security chief is waiting
in your office.
1193
01:26:11,044 --> 01:26:12,336
Good afternoon.
1194
01:26:12,543 --> 01:26:13,419
Hello.
1195
01:26:17,127 --> 01:26:20,294
You kept the same combination
as before?
1196
01:26:21,252 --> 01:26:23,085
Better to change it, so I did.
1197
01:26:23,668 --> 01:26:26,668
Memorize the new code
and destroy this.
1198
01:26:27,169 --> 01:26:28,543
Here.
1199
01:26:29,752 --> 01:26:32,585
Sorry,
this is a little embarrassing.
1200
01:26:32,835 --> 01:26:36,793
I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1201
01:26:38,044 --> 01:26:40,169
I've done drugs since I was a teen.
1202
01:26:40,626 --> 01:26:43,960
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1203
01:26:44,169 --> 01:26:45,377
It depends.
1204
01:26:46,085 --> 01:26:48,918
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1205
01:26:49,127 --> 01:26:52,793
Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1206
01:26:54,918 --> 01:26:56,751
You carry it on you?
1207
01:26:59,210 --> 01:27:00,585
That's not smart.
1208
01:27:00,793 --> 01:27:02,210
Sorry to be prosaic.
1209
01:27:02,419 --> 01:27:04,668
If I don't find any here,
what do I do?
1210
01:27:04,877 --> 01:27:09,127
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1211
01:27:09,419 --> 01:27:12,751
Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1212
01:27:20,876 --> 01:27:22,585
A gray one.
1213
01:27:23,043 --> 01:27:24,626
And a brown one.
1214
01:27:32,377 --> 01:27:33,876
So listen, I met...
1215
01:27:35,460 --> 01:27:36,710
What?
1216
01:27:38,293 --> 01:27:39,751
Where are you going?
1217
01:27:40,668 --> 01:27:42,419
I think we're bugged.
1218
01:27:42,835 --> 01:27:44,626
- So let's remove them.
- No!
1219
01:27:44,835 --> 01:27:47,001
They'll get upset
and make it worse.
1220
01:27:47,210 --> 01:27:49,293
- Who?
- The Tajik police!
1221
01:27:50,001 --> 01:27:52,835
Being bugged is part of your job,
my love.
1222
01:28:10,293 --> 01:28:12,501
Arielle! What's wrong?
1223
01:28:14,003 --> 01:28:15,045
Arielle!
1224
01:28:15,626 --> 01:28:17,126
- What is it?
- Look.
1225
01:28:17,335 --> 01:28:20,460
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1226
01:28:38,210 --> 01:28:40,668
These aren't Tajik mikes.
1227
01:28:40,876 --> 01:28:42,252
Nice stuff.
1228
01:28:43,210 --> 01:28:45,335
They cost a fortune in the States.
1229
01:28:45,709 --> 01:28:47,668
Never saw this model here.
1230
01:28:48,377 --> 01:28:50,668
Maybe the Tajiks went modern.
1231
01:28:50,918 --> 01:28:52,126
Probably.
1232
01:28:52,335 --> 01:28:54,168
Who would plant mikes here?
1233
01:28:54,584 --> 01:28:58,168
This week you went to the Khujand
prison.
1234
01:28:59,460 --> 01:29:00,584
Yes.
1235
01:29:00,584 --> 01:29:02,460
Did you see this man?
1236
01:29:04,335 --> 01:29:06,751
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1237
01:29:07,418 --> 01:29:08,959
It's Imam Farias.
1238
01:29:09,501 --> 01:29:11,043
Who's Farias?
1239
01:29:11,667 --> 01:29:14,751
One of the most wanted men
in the world.
1240
01:29:17,584 --> 01:29:20,335
Arrested
during the first Afghan war.
1241
01:29:21,335 --> 01:29:22,876
He was 25.
1242
01:29:23,918 --> 01:29:26,001
Every agency has traded him.
1243
01:29:27,918 --> 01:29:30,418
He's known every prison
and detention camp.
1244
01:29:31,418 --> 01:29:33,126
We lost track of him.
1245
01:29:34,001 --> 01:29:36,792
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1246
01:29:37,001 --> 01:29:38,751
What did you discuss?
1247
01:29:39,251 --> 01:29:41,168
That man has lost his mind.
1248
01:29:41,542 --> 01:29:43,876
He couldn't remember his own name.
1249
01:29:45,418 --> 01:29:47,293
How many lives have you had?
1250
01:29:50,043 --> 01:29:51,500
Like everyone.
1251
01:29:52,460 --> 01:29:54,001
Meaning?
1252
01:29:54,959 --> 01:29:56,792
Two or three.
1253
01:30:10,625 --> 01:30:12,251
You're in room 3.
1254
01:30:13,876 --> 01:30:16,418
Did you give me telescope hours?
1255
01:30:16,834 --> 01:30:18,917
Yes, starting tonight.
1256
01:30:19,709 --> 01:30:20,584
See you later.
1257
01:31:29,875 --> 01:31:32,126
I'll tear off your mask.
1258
01:31:33,042 --> 01:31:34,792
I'll turn you into...
1259
01:31:35,376 --> 01:31:36,792
...a prince!
1260
01:31:48,008 --> 01:31:49,058
Come!
1261
01:31:52,489 --> 01:31:53,910
Cleo!
Come.
1262
01:31:54,088 --> 01:31:55,796
Don't bother this man.
1263
01:32:10,002 --> 01:32:11,573
- Faunia!
- Yes.
1264
01:32:12,072 --> 01:32:13,297
Ismael!
1265
01:32:13,427 --> 01:32:16,706
If you came to convince mt to
finish the film, I'd say "No"!
1266
01:32:16,886 --> 01:32:18,248
I didn't come!
1267
01:32:18,382 --> 01:32:20,411
I'm just in your imagination.
1268
01:32:23,049 --> 01:32:26,041
I like living in your imagination.
1269
01:32:26,756 --> 01:32:28,064
I like that too.
1270
01:32:28,252 --> 01:32:30,583
Do you remember the first
time I slept with you?
1271
01:32:30,807 --> 01:32:32,722
It wasn't for pleasure.
1272
01:32:32,979 --> 01:32:35,376
- It was like a duty.
- I was somehow..
1273
01:32:35,504 --> 01:32:37,536
A new graduate from the faculty of Art,
Me and Eric.
1274
01:32:37,570 --> 01:32:41,835
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1275
01:32:43,015 --> 01:32:47,494
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1276
01:32:47,812 --> 01:32:49,225
You were brute.
1277
01:32:50,268 --> 01:32:51,742
You've been brute always!
1278
01:32:51,855 --> 01:32:54,653
I'm not the only one who
slept with an actress!
1279
01:32:55,353 --> 01:32:58,541
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1280
01:33:00,363 --> 01:33:04,412
You, little pig..
You made people look at us as whores.
1281
01:33:04,463 --> 01:33:07,984
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1282
01:33:08,092 --> 01:33:09,369
Come on!
1283
01:33:09,687 --> 01:33:12,050
Do you know how much bored
I was when we dated?
1284
01:33:12,160 --> 01:33:13,314
I was terrified.
1285
01:33:13,581 --> 01:33:15,257
You said nothing to me!
1286
01:33:15,456 --> 01:33:18,972
Maybe you did, but I didn't get anything.
1287
01:33:19,071 --> 01:33:21,489
At that time you allowed
me to go to your place.
1288
01:33:22,328 --> 01:33:23,919
Then you ran away.
1289
01:33:24,321 --> 01:33:25,371
Yes..
1290
01:33:25,949 --> 01:33:27,955
Because you were so aggressive.
1291
01:33:28,280 --> 01:33:31,083
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1292
01:33:31,545 --> 01:33:33,249
Me? Am I aggressive?
1293
01:33:34,712 --> 01:33:35,762
My love..
1294
01:33:36,242 --> 01:33:37,812
You are a cancer.
1295
01:33:38,218 --> 01:33:40,427
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1296
01:33:40,684 --> 01:33:42,645
And you grew inside me.
1297
01:33:43,853 --> 01:33:45,111
It took just a week.
1298
01:33:45,203 --> 01:33:46,716
And I started talking like you..
1299
01:33:46,857 --> 01:33:48,452
Thinking like you..
1300
01:33:48,526 --> 01:33:50,349
Then.. I became you!
1301
01:33:51,354 --> 01:33:54,374
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1302
01:33:55,315 --> 01:33:56,989
But also dangerous.
1303
01:33:57,257 --> 01:33:59,175
I'm afraid to disappear.
1304
01:33:59,571 --> 01:34:01,925
- Do it like I do.
- What do you mean?
1305
01:34:01,965 --> 01:34:05,484
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1306
01:34:05,515 --> 01:34:08,961
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1307
01:34:09,180 --> 01:34:10,656
I don't see that.
1308
01:34:10,723 --> 01:34:13,572
Because you are the one who
occupy the big screen.
1309
01:34:13,710 --> 01:34:16,210
With your face in the size of a mountain.
1310
01:34:16,235 --> 01:34:17,337
No!
1311
01:34:17,379 --> 01:34:20,240
No!
You're the one who occupy all the screen.
1312
01:34:20,364 --> 01:34:23,246
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1313
01:34:23,271 --> 01:34:24,941
And I guess I'm good in that work.
1314
01:34:26,084 --> 01:34:28,675
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1315
01:34:30,534 --> 01:34:34,349
- "Larvatus prodeo"
- .I wear a mask".
1316
01:34:34,889 --> 01:34:36,536
Don't be my enemy.
1317
01:34:36,550 --> 01:34:37,705
My poor darling.
1318
01:34:38,808 --> 01:34:40,419
You don't need enemies.
1319
01:34:41,230 --> 01:34:43,431
You are the one who hurts himself more.
1320
01:34:43,851 --> 01:34:46,123
And what we do not to hurt ourselves?
1321
01:34:47,480 --> 01:34:48,634
I don't know.
1322
01:34:49,856 --> 01:34:51,654
I was born to live.
1323
01:34:52,679 --> 01:34:54,350
This is what I do.
1324
01:34:54,482 --> 01:34:56,321
This is the work of an actress.
1325
01:34:58,020 --> 01:35:01,075
I don't need to hurt myself, even a bit.
1326
01:35:01,402 --> 01:35:03,392
Even when I perform what I like.
1327
01:35:04,315 --> 01:35:05,366
But you..
1328
01:35:06,931 --> 01:35:12,224
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1329
01:35:12,522 --> 01:35:14,664
You endure it, so you go on with it.
1330
01:35:16,010 --> 01:35:17,501
I feel pain for you.
1331
01:35:18,060 --> 01:35:20,051
You are only good in hurting yourself.
1332
01:35:20,235 --> 01:35:22,247
And you terribly waste your time.
1333
01:35:22,831 --> 01:35:25,539
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1334
01:35:55,375 --> 01:35:56,582
You didn't ring?
1335
01:35:56,791 --> 01:35:58,458
- Would you have opened?
- No.
1336
01:35:59,707 --> 01:36:01,958
I figured you'd come out
sooner or later.
1337
01:36:02,458 --> 01:36:04,540
- You want my coffee?
- Thank you.
1338
01:36:08,666 --> 01:36:11,999
Your parents' house?
- My great-aunt's.
1339
01:36:14,166 --> 01:36:15,624
How did you find me?
1340
01:36:15,832 --> 01:36:18,999
With your credit card receipts.
1341
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1342
01:36:23,333 --> 01:36:24,666
How are you?
1343
01:36:24,957 --> 01:36:27,500
Well, I have a film on hold.
1344
01:36:27,707 --> 01:36:31,166
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1345
01:36:31,582 --> 01:36:33,707
I lied to the actors
to save your reputation.
1346
01:36:33,916 --> 01:36:35,333
Same as usual.
1347
01:36:36,458 --> 01:36:39,249
- You didn't give my address?
- Never!
1348
01:36:40,957 --> 01:36:42,957
I want you to call Sylvia.
1349
01:36:44,540 --> 01:36:46,374
I'll make you eggs, sunny side up.
1350
01:36:49,707 --> 01:36:52,166
Did you see? I bought hens.
1351
01:36:54,458 --> 01:36:56,374
Should I build a coop?
1352
01:36:56,624 --> 01:36:58,874
No. Finish your film.
1353
01:36:59,082 --> 01:37:00,582
I need you.
1354
01:37:00,999 --> 01:37:03,249
I'd like you to need me.
1355
01:37:03,458 --> 01:37:07,124
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1356
01:37:07,333 --> 01:37:09,665
How long have I been making movies?
1357
01:37:10,874 --> 01:37:15,207
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1358
01:37:15,416 --> 01:37:16,832
Whatever you say.
1359
01:37:17,999 --> 01:37:20,957
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1360
01:37:22,333 --> 01:37:25,124
You're less strong
and you hate fights.
1361
01:37:25,333 --> 01:37:26,624
Maybe.
1362
01:37:26,832 --> 01:37:28,790
But you've been drinking.
1363
01:37:30,374 --> 01:37:32,374
I'm armed.
1364
01:37:33,540 --> 01:37:35,749
I doubt you could shoot.
1365
01:37:36,957 --> 01:37:38,707
You like me.
- Yes.
1366
01:37:40,832 --> 01:37:42,540
You're old, my friend!
1367
01:37:42,874 --> 01:37:44,623
We're both old!
1368
01:37:44,999 --> 01:37:48,166
All you can do is direct.
You're too old to change!
1369
01:37:48,374 --> 01:37:50,749
I could teach. Literature.
1370
01:37:50,957 --> 01:37:53,416
You'll never find a school.
Or a student.
1371
01:37:53,623 --> 01:37:56,332
I'm in poor health.
I won't be around long.
1372
01:37:56,540 --> 01:37:59,207
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1373
01:37:59,416 --> 01:38:02,249
For decades I've sworn
never to work with you again...
1374
01:38:02,458 --> 01:38:06,458
...and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1375
01:38:08,332 --> 01:38:09,707
Come closer!
1376
01:38:10,665 --> 01:38:12,374
Closer.
1377
01:38:18,540 --> 01:38:20,207
1437.
1378
01:38:20,665 --> 01:38:22,249
1434.
1379
01:38:22,540 --> 01:38:24,957
The invention of perspective
in the Occident.
1380
01:38:25,582 --> 01:38:27,124
In the North.
1381
01:38:27,374 --> 01:38:28,874
And the South.
1382
01:38:32,582 --> 01:38:35,124
- What's the point?
- Look.
1383
01:38:35,873 --> 01:38:37,790
Different perspectives.
1384
01:38:38,165 --> 01:38:41,499
They thought they had
one universal system...
1385
01:38:41,707 --> 01:38:44,124
...but in fact there were two.
1386
01:38:44,332 --> 01:38:46,374
From Holland to Italy...
1387
01:38:46,581 --> 01:38:49,665
...there was an incredible
force-field!
1388
01:38:49,873 --> 01:38:52,581
An incredible hate
which destroys everything.
1389
01:38:52,790 --> 01:38:54,623
I'm not a Jew you can piss off.
1390
01:38:54,832 --> 01:38:56,416
Screw your Christian guilt.
1391
01:38:56,623 --> 01:39:02,457
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1392
01:39:05,040 --> 01:39:08,374
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1393
01:39:11,640 --> 01:39:13,107
My brother Ivan died.
1394
01:39:17,962 --> 01:39:19,072
My dear!
1395
01:39:22,701 --> 01:39:24,793
It's my father, who grew him up alone.
1396
01:39:26,462 --> 01:39:27,617
Finally,
1397
01:39:28,500 --> 01:39:31,045
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1398
01:39:31,903 --> 01:39:34,820
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1399
01:39:34,888 --> 01:39:36,144
The birthright.
1400
01:39:36,656 --> 01:39:38,669
And Ivan, at the age of 20..
1401
01:39:39,328 --> 01:39:43,092
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph.
1402
01:39:43,255 --> 01:39:45,105
from been stoned by his brother..
1403
01:39:45,107 --> 01:39:46,496
Or force him to live in exile.
1404
01:39:46,578 --> 01:39:47,712
Look at this..
1405
01:39:52,315 --> 01:39:54,533
I think my brother was afraid of me.
1406
01:39:58,593 --> 01:40:01,268
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1407
01:40:01,293 --> 01:40:04,412
Nor even a girlfriend.. Nothing at all.
1408
01:40:05,154 --> 01:40:07,309
Just a young man who's introvert.
1409
01:40:07,366 --> 01:40:10,932
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1410
01:40:11,090 --> 01:40:12,624
So then, he chose the exile.
1411
01:40:13,934 --> 01:40:15,972
I remember that he used this word.
1412
01:40:16,343 --> 01:40:18,383
And he said it to my father in that way:
1413
01:40:18,795 --> 01:40:20,803
"I chose the exile".
1414
01:40:22,794 --> 01:40:24,093
And where did he leave to?
1415
01:40:24,142 --> 01:40:25,192
To Egypt.
1416
01:40:25,500 --> 01:40:29,012
- No!
- I swear he visited Pharaoh like in Bible.
1417
01:40:29,547 --> 01:40:31,299
He learned Arabic there.
1418
01:40:32,974 --> 01:40:34,388
No more for me!
1419
01:40:36,090 --> 01:40:37,448
And when did he die?
1420
01:40:38,322 --> 01:40:39,684
Five years ago.
1421
01:40:41,282 --> 01:40:42,639
I didn't hear of it.
1422
01:40:43,210 --> 01:40:44,559
I preferred not to tell you.
1423
01:40:45,121 --> 01:40:46,932
He had left Cairo at that time.
1424
01:40:47,078 --> 01:40:49,024
And works in Ethiopia.
1425
01:40:49,308 --> 01:40:52,194
My father did many attempts
to bring his body.
1426
01:40:52,335 --> 01:40:54,373
But the body was very decomposed.
1427
01:40:54,671 --> 01:40:56,658
And was buried there.
1428
01:40:59,444 --> 01:41:03,286
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1429
01:41:06,404 --> 01:41:09,736
Ismael, you should finish his movie.
1430
01:41:09,828 --> 01:41:11,603
It is a duty for your brother.
1431
01:41:13,284 --> 01:41:16,425
It is a just a story with bad-leveled plot.
1432
01:41:17,500 --> 01:41:20,417
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1433
01:41:20,442 --> 01:41:22,604
He hated me throughout his youth.
1434
01:41:23,283 --> 01:41:25,177
It was me, who quarreled with my father.
1435
01:41:25,214 --> 01:41:28,859
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1436
01:41:28,883 --> 01:41:32,926
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1437
01:41:33,584 --> 01:41:36,952
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1438
01:41:37,205 --> 01:41:39,660
It is about a brother
of mine, I never felt.
1439
01:41:39,880 --> 01:41:43,188
It is my own view..
My own assumption about my brother.
1440
01:41:44,410 --> 01:41:47,126
I'm exhausted..
I'm exhausted.
1441
01:41:49,659 --> 01:41:51,124
He died..
1442
01:41:52,098 --> 01:41:54,027
And I don't want to relive him.
1443
01:41:56,841 --> 01:41:59,087
Won't you sleep here?
1444
01:41:59,432 --> 01:42:00,474
My friend,
1445
01:42:00,474 --> 01:42:02,040
you scared me enough.
1446
01:42:02,320 --> 01:42:07,547
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1447
01:42:07,830 --> 01:42:10,410
It is terrifying here.
1448
01:42:10,831 --> 01:42:13,387
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1449
01:42:13,832 --> 01:42:14,882
I already paid.
1450
01:42:15,189 --> 01:42:17,578
I can't. Will you come over tomorrow?
1451
01:42:17,820 --> 01:42:19,159
Yes.
1452
01:42:32,939 --> 01:42:37,273
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1453
01:42:39,287 --> 01:42:40,609
Yes, it is my interest.
1454
01:42:42,276 --> 01:42:44,589
So, of course, you know
the names of all of them.
1455
01:42:45,700 --> 01:42:47,345
Some of them.
1456
01:42:47,587 --> 01:42:48,637
Thousands.
1457
01:42:48,818 --> 01:42:50,077
Tens of thousands.
1458
01:42:50,332 --> 01:42:51,646
Hundreds of thousands.
1459
01:42:53,705 --> 01:42:56,447
Wait! Do you like infinite
things like these?
1460
01:42:56,847 --> 01:42:57,897
I adore them.
1461
01:43:00,980 --> 01:43:02,851
I'm not surprised at all.
1462
01:43:05,700 --> 01:43:07,545
God, I am not afraid of you.
1463
01:43:08,323 --> 01:43:10,481
I'm not surprised at all.
1464
01:43:10,545 --> 01:43:11,589
Do you hear me?
1465
01:43:11,602 --> 01:43:13,755
I have no respect for you!
1466
01:43:19,102 --> 01:43:22,540
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1467
01:43:23,830 --> 01:43:26,282
The Egyptian Embassy gave me your number.
1468
01:43:28,356 --> 01:43:30,141
Is he a live?
1469
01:43:30,873 --> 01:43:33,201
Yes, I'll send you my Skype account.
1470
01:43:33,495 --> 01:43:36,090
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1471
01:43:36,644 --> 01:43:38,165
It is pronounced like that. Yes.
1472
01:43:57,410 --> 01:43:58,452
Ivan!
1473
01:43:58,552 --> 01:43:59,602
Zwy!
1474
01:44:00,256 --> 01:44:01,925
I'm glad to see you.
1475
01:44:02,323 --> 01:44:04,328
And you are OK!
1476
01:44:04,780 --> 01:44:06,100
Why do you say that?
1477
01:44:06,125 --> 01:44:07,981
For nothing. Nothing.
1478
01:44:08,464 --> 01:44:12,157
I just came over your brother's house..
And he was so worried about you.
1479
01:44:12,623 --> 01:44:14,645
So, I got the same worries about you.
1480
01:44:14,775 --> 01:44:17,518
Me? Why do you call me?
What happened?
1481
01:44:18,932 --> 01:44:21,479
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1482
01:44:21,782 --> 01:44:23,634
He is very fine!
1483
01:44:23,718 --> 01:44:27,780
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1484
01:44:28,533 --> 01:44:30,537
Yes.
He is about to be crazy.
1485
01:44:30,567 --> 01:44:34,263
Yes, but no.. No.
He is not ABOUT to be crazy.
1486
01:44:34,588 --> 01:44:37,393
My parents kicked him off when he was 11.
1487
01:44:37,421 --> 01:44:38,471
Do you know?
1488
01:44:38,504 --> 01:44:42,061
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1489
01:44:42,086 --> 01:44:43,250
You see?
1490
01:44:43,876 --> 01:44:47,151
What I see here is, political
troubles everywhere.
1491
01:44:47,713 --> 01:44:50,588
Then, Tell me..
How am I related with your film?
1492
01:44:51,570 --> 01:44:54,666
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1493
01:44:55,116 --> 01:45:00,285
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1494
01:45:00,663 --> 01:45:02,945
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1495
01:45:04,079 --> 01:45:05,188
It is your turn.
1496
01:45:06,882 --> 01:45:09,694
But Ivan..
That looks a different Ivan..
1497
01:45:09,840 --> 01:45:11,777
a bit romantic for a diplomatic man.
1498
01:45:11,862 --> 01:45:13,254
Ivan!
Come back!
1499
01:45:14,397 --> 01:45:15,439
Ivan!
1500
01:45:15,565 --> 01:45:19,747
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1501
01:45:19,755 --> 01:45:22,972
All my life I've been in ends of the world,
to run away from that piece of shit,
1502
01:45:23,001 --> 01:45:24,288
And you have nerves to call me?
1503
01:45:24,374 --> 01:45:27,388
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1504
01:45:27,599 --> 01:45:30,953
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1505
01:45:31,295 --> 01:45:34,003
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1506
01:45:34,103 --> 01:45:37,024
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1507
01:45:37,571 --> 01:45:41,675
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1508
01:45:41,713 --> 01:45:44,392
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1509
01:45:44,439 --> 01:45:46,610
You'll cal him, OK?
1510
01:45:47,899 --> 01:45:49,106
Ivan!
1511
01:45:53,011 --> 01:45:54,582
I wasted my life.
1512
01:45:55,987 --> 01:45:57,037
What?
1513
01:45:58,997 --> 01:46:01,088
I wasted my life.
1514
01:46:02,857 --> 01:46:04,428
Why did you choose me?
1515
01:46:05,875 --> 01:46:07,718
Why did you choose ME?
1516
01:46:59,694 --> 01:47:01,161
Have I lost my mind?
1517
01:47:01,893 --> 01:47:02,961
No.
1518
01:47:05,860 --> 01:47:07,892
Am I in the hill?
1519
01:47:08,847 --> 01:47:09,985
Yes.
1520
01:47:11,071 --> 01:47:12,710
Are you the devil?
1521
01:47:12,946 --> 01:47:13,996
Oh, no!
1522
01:47:14,462 --> 01:47:16,896
I'm the last one who can help you.
1523
01:47:17,299 --> 01:47:19,069
I can't believe you!
1524
01:47:19,347 --> 01:47:20,423
Do you hear?
1525
01:47:32,330 --> 01:47:33,871
Hello, Mr. Bloom!
1526
01:47:35,954 --> 01:47:38,121
- How are you doing?
- Great.
1527
01:47:44,330 --> 01:47:46,246
One red pepper.
1528
01:47:46,455 --> 01:47:48,455
- Will that be all?
- Thanks.
1529
01:47:48,829 --> 01:47:51,205
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1530
01:48:20,496 --> 01:48:23,038
No! Go away!
1531
01:48:24,704 --> 01:48:26,913
Go away!
1532
01:48:29,579 --> 01:48:30,787
Hello?
1533
01:48:31,079 --> 01:48:33,079
This is Henri Bloom.
.
1534
01:48:35,371 --> 01:48:38,330
I need to speak to Ismael
immediately.
1535
01:48:40,455 --> 01:48:42,038
Hello, miss?
1536
01:48:43,746 --> 01:48:45,496
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1537
01:48:46,121 --> 01:48:49,912
I see my daughter outside,
out the window.
1538
01:48:50,246 --> 01:48:52,871
She cannot be alive.
1539
01:48:53,537 --> 01:48:54,954
She came back.
1540
01:48:55,704 --> 01:48:59,204
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1541
01:48:59,413 --> 01:49:01,954
Why didn't she come to see me?
1542
01:49:02,496 --> 01:49:04,037
I don't know, sir.
1543
01:49:04,413 --> 01:49:06,746
Ismael was afraid to tell you.
1544
01:49:08,413 --> 01:49:10,829
No, it's too late now.
1545
01:49:11,037 --> 01:49:12,579
I'm too old.
1546
01:49:12,954 --> 01:49:14,829
She's no longer my daughter.
1547
01:49:15,037 --> 01:49:16,787
But you're still her father.
1548
01:49:17,246 --> 01:49:18,704
Miss...
1549
01:49:19,163 --> 01:49:20,745
I'm going to die.
1550
01:49:20,954 --> 01:49:23,204
You're not going to die!
1551
01:49:23,413 --> 01:49:25,912
Go see her!
What are you waiting for?
1552
01:49:26,454 --> 01:49:30,037
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1553
01:49:30,496 --> 01:49:32,996
I'm an old man.
1554
01:49:35,288 --> 01:49:38,246
I loved Carlotta and I mourned her.
1555
01:49:38,704 --> 01:49:40,329
And now...
1556
01:49:41,255 --> 01:49:42,367
Hello?
1557
01:49:47,684 --> 01:49:48,726
Hello?
1558
01:49:49,991 --> 01:49:51,033
Hello?
1559
01:49:51,120 --> 01:49:52,161
Ismael!
1560
01:49:53,842 --> 01:49:55,683
Ismael, that's me.
1561
01:49:56,489 --> 01:49:57,738
- Open!
- Sir?
1562
01:49:57,866 --> 01:49:58,908
- Yes?
- Good morning.
1563
01:49:58,933 --> 01:50:00,292
Do you need help?
1564
01:50:00,381 --> 01:50:02,291
Yes, my friend is inside. He is sick.
1565
01:50:02,651 --> 01:50:04,040
He hasn't showed up this morning.
1566
01:50:04,147 --> 01:50:06,230
I'll break the upper window,
and come inside.
1567
01:50:06,329 --> 01:50:08,027
- Don't you get hurt by this?
- No.
1568
01:50:08,287 --> 01:50:10,475
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1569
01:50:12,303 --> 01:50:13,762
Thanks, sir.
1570
01:50:13,897 --> 01:50:15,043
Ismael!
1571
01:50:20,764 --> 01:50:21,815
Ismael!
1572
01:50:24,864 --> 01:50:25,906
Ismael!
1573
01:50:25,931 --> 01:50:27,965
It's OK.
It's OK. It's OK.
1574
01:50:30,533 --> 01:50:32,530
Well, I guess I fainted.
1575
01:50:32,854 --> 01:50:33,895
Yes.
1576
01:50:38,114 --> 01:50:40,579
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1577
01:50:41,107 --> 01:50:43,052
Why did you tell me that he died?
1578
01:50:43,772 --> 01:50:44,918
I don't know.
1579
01:50:45,393 --> 01:50:48,208
I imagined that you'd be touched by it..
I was touched myself.
1580
01:50:48,860 --> 01:50:49,901
Really?
1581
01:50:50,772 --> 01:50:52,439
And that made Ivan fool?
1582
01:50:52,864 --> 01:50:54,958
He said that you are dead for him.
1583
01:50:55,723 --> 01:50:59,045
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1584
01:51:00,310 --> 01:51:04,685
But.. Meanwhile, it's been a while.
1585
01:51:05,866 --> 01:51:06,908
Come!
1586
01:51:08,475 --> 01:51:10,974
The producers don't understand
the Czech dailies.
1587
01:51:11,766 --> 01:51:14,599
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1588
01:51:14,808 --> 01:51:16,724
The sound man was a prick!
1589
01:51:16,933 --> 01:51:18,641
Fire whoever you want.
1590
01:51:18,849 --> 01:51:21,599
All we see are silhouettes
with moving lips!
1591
01:51:21,807 --> 01:51:23,807
For voice-over scenes.
1592
01:51:24,016 --> 01:51:25,724
Just add a narrator.
1593
01:51:26,391 --> 01:51:28,058
I'm not adding a thing.
1594
01:51:28,475 --> 01:51:30,682
Let the editor add narration.
1595
01:51:31,141 --> 01:51:33,350
- Who's the narrator?
- Claverie.
1596
01:51:34,225 --> 01:51:38,682
The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1597
01:51:39,016 --> 01:51:40,433
Claverie.
1598
01:51:40,641 --> 01:51:43,475
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1599
01:51:43,682 --> 01:51:45,974
Everyone thought he was a mole.
1600
01:51:46,183 --> 01:51:48,932
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1601
01:51:49,141 --> 01:51:50,682
Intel found nothing.
1602
01:51:50,891 --> 01:51:55,016
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1603
01:51:55,224 --> 01:51:59,099
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1604
01:51:59,807 --> 01:52:01,183
...Prague.
1605
01:52:02,515 --> 01:52:04,141
When he gets there...
1606
01:52:04,640 --> 01:52:07,391
...who greets him
with a wolfish smile?
1607
01:52:12,807 --> 01:52:13,807
Claverie!
1608
01:52:14,141 --> 01:52:15,849
Ambassador once again!
1609
01:52:16,433 --> 01:52:20,391
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1610
01:52:20,682 --> 01:52:23,557
...he still has a knack
for languages.
1611
01:52:24,057 --> 01:52:26,141
He wants to learn Romanian.
1612
01:52:26,515 --> 01:52:29,765
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1613
01:52:31,224 --> 01:52:33,016
What does she tell him?
1614
01:52:37,057 --> 01:52:39,974
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1615
01:52:40,682 --> 01:52:44,557
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1616
01:52:44,765 --> 01:52:47,557
You must be reachable!
1617
01:52:47,765 --> 01:52:51,515
I can always call the embassy
from a pay phone.
1618
01:52:52,175 --> 01:52:53,217
A gift.
1619
01:52:55,370 --> 01:52:57,195
A gift.
1620
01:52:58,599 --> 01:53:03,266
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1621
01:53:03,515 --> 01:53:07,640
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1622
01:53:07,849 --> 01:53:10,598
His first in an
Eastern-bloc country.
1623
01:53:10,890 --> 01:53:14,433
The Americans invite every embassy,
to show off.
1624
01:53:14,640 --> 01:53:18,349
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1625
01:53:18,557 --> 01:53:23,433
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1626
01:53:23,765 --> 01:53:26,141
They start talking about Pollock.
1627
01:53:26,349 --> 01:53:28,598
- Saying?
- That's he's figurative.
1628
01:53:28,807 --> 01:53:29,974
- Pollock?
- Yes.
1629
01:53:30,182 --> 01:53:33,682
They're compressed images,
always the same.
1630
01:53:33,890 --> 01:53:38,557
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1631
01:53:39,224 --> 01:53:43,640
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1632
01:53:44,307 --> 01:53:48,015
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1633
01:53:48,723 --> 01:53:52,049
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1634
01:53:52,099 --> 01:53:55,266
...30 female nudes,
all stuck together.
1635
01:53:55,474 --> 01:53:57,682
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1636
01:53:57,890 --> 01:54:01,307
Both men speak
in front of the painting.
1637
01:54:01,723 --> 01:54:03,723
The Russian understands it all.
1638
01:54:03,932 --> 01:54:05,932
He says he loves him,
they're brothers.
1639
01:54:06,140 --> 01:54:08,182
He wrote a PhD in Moscow!
1640
01:54:08,391 --> 01:54:10,932
The brothers' names
appear all over.
1641
01:54:11,140 --> 01:54:13,682
Consonants, vowels, knives!
1642
01:54:13,890 --> 01:54:16,349
Pollock's rape
in front his brother.
1643
01:54:16,556 --> 01:54:17,640
How awful.
1644
01:54:17,848 --> 01:54:19,349
Yes, he had a sad life.
1645
01:54:19,556 --> 01:54:22,391
In the museum,
the men become friends.
1646
01:54:22,598 --> 01:54:24,556
- Are you French?
- Yes.
1647
01:54:24,765 --> 01:54:27,515
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1648
01:54:27,973 --> 01:54:30,265
Then you put the roof scene.
1649
01:54:30,932 --> 01:54:34,099
They look at Prague,
the night, the stars.
1650
01:54:34,432 --> 01:54:37,556
The Russian's wife,
the two children playing.
1651
01:54:37,807 --> 01:54:41,890
Keep quiet! Please!
For a moment!
1652
01:54:42,140 --> 01:54:45,099
The Russian gives Ivan a present.
1653
01:54:45,307 --> 01:54:48,057
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1654
01:54:48,265 --> 01:54:51,390
For you! A Russian bear!
1655
01:54:51,859 --> 01:54:53,317
Thank you.
1656
01:54:55,057 --> 01:54:57,474
And I shot the rest.
1657
01:54:58,224 --> 01:54:59,848
I love your kids.
1658
01:55:00,140 --> 01:55:01,474
I love you all.
1659
01:55:01,681 --> 01:55:03,182
You're crazy.
1660
01:55:07,015 --> 01:55:09,765
I drank so much
I think I'm going to die!
1661
01:55:09,973 --> 01:55:11,598
You drunkard!
1662
01:55:11,806 --> 01:55:13,514
Yes, love me.
1663
01:55:13,848 --> 01:55:15,556
Love me!
1664
01:55:20,349 --> 01:55:21,514
Vanya...
1665
01:55:21,932 --> 01:55:24,349
My heart, full of gratitude.
1666
01:55:25,432 --> 01:55:26,598
Why?
1667
01:55:26,806 --> 01:55:30,057
I published an article
in a Moscow review.
1668
01:55:30,640 --> 01:55:32,514
Jackson Pollock!
1669
01:55:34,598 --> 01:55:36,182
Now, I've become...
1670
01:55:36,681 --> 01:55:39,848
...very famous in my country
thanks to you!
1671
01:55:40,057 --> 01:55:41,598
Thanks to our talk!
1672
01:55:41,806 --> 01:55:44,973
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1673
01:55:46,806 --> 01:55:48,265
What money?
1674
01:55:48,806 --> 01:55:50,931
That I made with the article.
1675
01:55:56,848 --> 01:56:00,432
No, no. I don't want money, Igor.
1676
01:56:00,639 --> 01:56:03,432
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1677
01:56:03,765 --> 01:56:05,890
So you must share my joy!
1678
01:56:13,390 --> 01:56:16,056
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1679
01:56:16,265 --> 01:56:17,681
How much?
1680
01:56:19,639 --> 01:56:21,140
100,000 euros.
1681
01:56:21,639 --> 01:56:23,056
We just talked painting.
1682
01:56:23,265 --> 01:56:25,098
These were his other gifts.
1683
01:56:27,098 --> 01:56:29,056
Plastic flowers for me.
1684
01:56:30,348 --> 01:56:32,806
A coffee machine. A teddy bear.
1685
01:56:33,598 --> 01:56:34,931
Not to offend him.
1686
01:56:35,140 --> 01:56:36,223
You're both irresponsible!
1687
01:56:36,432 --> 01:56:40,223
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1688
01:56:40,514 --> 01:56:42,265
...that you didn't spot.
1689
01:56:42,556 --> 01:56:44,764
He's exposed, as it were.
1690
01:56:45,307 --> 01:56:46,889
We'll nab this scumbag.
1691
01:56:57,681 --> 01:57:00,514
They follow the Russian
through Prague.
1692
01:57:26,806 --> 01:57:28,973
Pretend to bump into him.
1693
01:57:29,181 --> 01:57:31,265
My men at the Slavia café
are watching.
1694
01:57:45,098 --> 01:57:46,931
Igor!
1695
01:58:14,181 --> 01:58:15,597
Follow me!
1696
01:58:20,597 --> 01:58:22,223
I don't want you to die.
1697
01:58:23,014 --> 01:58:24,722
I'm not dying, honey.
1698
01:58:24,931 --> 01:58:30,555
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1699
01:58:31,139 --> 01:58:32,722
What is this crap?
1700
01:58:33,139 --> 01:58:36,389
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1701
01:58:37,514 --> 01:58:38,972
The Russians maybe.
1702
01:58:39,181 --> 01:58:42,097
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1703
01:58:42,306 --> 01:58:45,014
He was probably an FSB agent.
1704
01:58:45,223 --> 01:58:48,514
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1705
01:58:48,722 --> 01:58:53,139
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1706
01:58:54,555 --> 01:58:57,097
You're precious, Ivan.
1707
01:58:57,680 --> 01:59:01,513
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1708
01:59:01,722 --> 01:59:02,889
I don't know what I know!
1709
01:59:03,097 --> 01:59:06,805
I wanted to ask,
but he got killed first!
1710
01:59:07,847 --> 01:59:09,889
- My husband is a spy.
- What?
1711
01:59:10,972 --> 01:59:12,680
My husband is a spy!
1712
01:59:13,097 --> 01:59:16,264
That guy at the Khujand prison.
- Who?
1713
01:59:16,805 --> 01:59:20,348
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1714
01:59:20,597 --> 01:59:22,014
Save my husband!
1715
01:59:22,222 --> 01:59:24,805
Who did Igor work for?
Who did he call?
1716
01:59:25,014 --> 01:59:26,139
I have no idea!
1717
01:59:27,222 --> 01:59:29,930
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1718
01:59:29,939 --> 01:59:30,805
I don't know!
1719
01:59:30,814 --> 01:59:32,564
- What did he want?
- No idea!
1720
01:59:32,972 --> 01:59:34,139
Who do you work for?
1721
01:59:36,805 --> 01:59:39,972
My God! Don't touch me!
1722
01:59:40,555 --> 01:59:42,306
I hurt you! I'm sorry!
1723
01:59:42,513 --> 01:59:44,680
Stay away, you old schnook!
1724
01:59:46,181 --> 01:59:47,555
Don't cry for me.
1725
01:59:47,764 --> 01:59:50,347
It'll hurt on three. One, two...
1726
01:59:50,763 --> 01:59:52,222
There we go.
1727
01:59:53,055 --> 01:59:54,680
I got the bullet.
1728
01:59:55,264 --> 01:59:56,597
Clean wound.
1729
01:59:56,889 --> 01:59:58,763
Sedate him before we all die.
1730
02:00:06,389 --> 02:00:07,847
I won't congratulate you.
1731
02:00:08,055 --> 02:00:08,972
I'm sorry.
1732
02:00:09,180 --> 02:00:10,930
I was over-enthused...
- Shut up!
1733
02:00:11,139 --> 02:00:12,472
He'll survive.
1734
02:00:12,680 --> 02:00:13,972
- You in pain?
- Yes.
1735
02:00:14,180 --> 02:00:16,222
You're coming undone, Vuillard.
1736
02:00:17,665 --> 02:00:18,707
What are you...?
1737
02:00:23,680 --> 02:00:25,306
He won't suffocate?
1738
02:00:25,513 --> 02:00:28,763
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1739
02:00:32,014 --> 02:00:34,389
Because I think he's kicking.
1740
02:00:37,139 --> 02:00:40,180
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1741
02:00:40,888 --> 02:00:43,713
You hear me? You'll finish it!
1742
02:00:43,722 --> 02:00:45,305
You'll finish it!
- Zwy!
1743
02:01:12,721 --> 02:01:13,930
Feeling better?
1744
02:01:14,138 --> 02:01:16,930
Yes, much better, thanks. And you?
1745
02:01:17,430 --> 02:01:20,721
Straight through the muscle
to the radius.
1746
02:01:20,930 --> 02:01:23,264
I may never be able
to bend my elbow!
1747
02:01:23,472 --> 02:01:25,013
I'm so embarrassed!
1748
02:01:25,555 --> 02:01:26,846
You better be.
1749
02:01:28,555 --> 02:01:29,997
I called Sylvia.
1750
02:01:30,005 --> 02:01:31,672
- No!
- Yes.
1751
02:01:32,430 --> 02:01:36,180
Insurance covers
the two-week break.
1752
02:01:36,472 --> 02:01:40,180
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1753
02:01:40,472 --> 02:01:45,305
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1754
02:01:45,972 --> 02:01:47,222
No.
1755
02:01:47,763 --> 02:01:50,930
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1756
02:01:51,138 --> 02:01:53,638
Don't leave me! Zwy!
1757
02:01:54,596 --> 02:01:55,846
Zwy!
1758
02:02:09,763 --> 02:02:11,222
Sorry.
1759
02:02:12,388 --> 02:02:16,305
No way!
You shot your line producer?
1760
02:02:17,263 --> 02:02:18,513
Yes.
1761
02:02:19,971 --> 02:02:21,763
Will you keep me prisoner?
1762
02:02:22,380 --> 02:02:23,613
Yes!
1763
02:02:23,621 --> 02:02:24,788
My love!
1764
02:02:26,222 --> 02:02:27,804
My love.
1765
02:02:32,638 --> 02:02:34,263
The Bloom girl is here.
1766
02:02:34,472 --> 02:02:35,388
I'll see her.
1767
02:02:35,596 --> 02:02:37,512
The patient has refused
family visits.
1768
02:02:37,804 --> 02:02:39,430
She's already there.
1769
02:02:40,138 --> 02:02:41,679
No.
1770
02:03:04,554 --> 02:03:06,055
Ma'am...
1771
02:03:08,929 --> 02:03:10,512
Are you his doctor?
1772
02:03:11,096 --> 02:03:13,180
There is no visiting.
1773
02:03:13,929 --> 02:03:15,679
How is he?
1774
02:03:18,430 --> 02:03:20,138
Does he have his head?
1775
02:03:20,346 --> 02:03:22,846
He was calm when he woke up.
1776
02:03:24,929 --> 02:03:27,763
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1777
02:03:28,888 --> 02:03:30,596
You must leave now.
1778
02:03:31,054 --> 02:03:32,971
Your father needs calm.
1779
02:03:33,512 --> 02:03:36,512
I'll wait. I won't speak to him.
1780
02:03:37,721 --> 02:03:39,263
Go home.
1781
02:03:39,721 --> 02:03:42,013
We'll call you with news.
- No.
1782
02:03:42,846 --> 02:03:44,971
I'll wait till he wakes up.
1783
02:03:52,305 --> 02:03:53,721
Father!
1784
02:03:55,305 --> 02:03:57,096
Do you recognize me?
1785
02:03:58,637 --> 02:04:00,929
You are a spirit, I know.
1786
02:04:02,679 --> 02:04:04,346
When did you die?
1787
02:04:04,846 --> 02:04:06,305
I'm not dead.
1788
02:04:08,013 --> 02:04:10,637
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1789
02:04:10,971 --> 02:04:12,388
Leave him a bit.
1790
02:04:13,096 --> 02:04:14,471
Where are my hands?
1791
02:04:16,595 --> 02:04:18,346
Where are my hands?
1792
02:04:18,762 --> 02:04:21,346
Leave me alone!
1793
02:04:21,554 --> 02:04:23,471
10 mg of Valium.
1794
02:04:28,346 --> 02:04:29,971
He's tied up at night.
1795
02:04:30,304 --> 02:04:33,346
You have five minutes,
then you must go.
1796
02:04:49,263 --> 02:04:52,096
Father? Feel my forehead.
1797
02:04:54,804 --> 02:04:56,804
I want you to bless me.
1798
02:04:57,304 --> 02:04:59,429
I'm an old man.
1799
02:05:01,554 --> 02:05:04,804
Do not mock me
if I don't know where I am.
1800
02:05:05,263 --> 02:05:07,179
You're in the hospital.
1801
02:05:08,179 --> 02:05:09,929
And you'll get better.
1802
02:05:11,054 --> 02:05:13,595
I think I recognize you.
1803
02:05:14,804 --> 02:05:16,804
You're my child?
1804
02:05:19,720 --> 02:05:21,263
It's me.
1805
02:05:24,054 --> 02:05:25,887
You're crying?
1806
02:05:27,096 --> 02:05:29,804
There's no reason to cry.
1807
02:05:30,096 --> 02:05:32,845
No, none.
1808
02:05:33,845 --> 02:05:36,137
Do you understand me?
1809
02:05:36,720 --> 02:05:38,637
You mean can I hear you?
1810
02:05:39,679 --> 02:05:41,346
Yes, I hear you well.
1811
02:05:41,553 --> 02:05:43,471
No, I mean...
1812
02:05:43,970 --> 02:05:46,304
Am I making sense?
1813
02:05:47,595 --> 02:05:49,762
Sometimes I get confused.
1814
02:05:49,970 --> 02:05:52,346
You're perfectly clear, Dad.
1815
02:05:53,929 --> 02:05:55,804
Why do you ask?
1816
02:05:56,887 --> 02:06:00,262
Why are there all these doctors...
1817
02:06:00,471 --> 02:06:04,637
...and all these nurses
running in and out of my room...
1818
02:06:04,845 --> 02:06:07,221
...as if there is an emergency?
1819
02:06:08,387 --> 02:06:11,970
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1820
02:06:12,553 --> 02:06:14,929
Yes, that's what I mean.
1821
02:06:15,262 --> 02:06:16,887
How old am I?
1822
02:06:17,637 --> 02:06:19,137
Eighty-three.
1823
02:06:19,970 --> 02:06:21,970
So what's the emergency?
1824
02:06:22,304 --> 02:06:23,511
Enough!
1825
02:06:23,803 --> 02:06:25,346
It's natural.
1826
02:06:26,262 --> 02:06:30,262
If a child is sick,
that's an emergency.
1827
02:06:31,346 --> 02:06:35,346
But running in and out of my room...
1828
02:06:35,637 --> 02:06:40,553
...just because an 83-year-old man
is dying...
1829
02:06:42,012 --> 02:06:43,803
...is no emergency.
1830
02:06:45,179 --> 02:06:47,720
It's ugly to behave like that.
1831
02:06:48,012 --> 02:06:50,262
They're just doing their job.
1832
02:06:50,471 --> 02:06:54,220
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1833
02:06:55,845 --> 02:06:57,928
So I have no choice?
1834
02:06:59,387 --> 02:07:01,262
I don't know.
1835
02:07:02,762 --> 02:07:04,887
Tell them to stop.
1836
02:07:05,970 --> 02:07:07,720
That's not my job.
1837
02:07:18,053 --> 02:07:20,304
You're wondering how it ended?
1838
02:07:21,220 --> 02:07:24,387
Bloom died,
and his daughter left.
1839
02:07:26,511 --> 02:07:28,803
Ismael mourned his friend
for a while.
1840
02:07:29,720 --> 02:07:33,095
He thought that Bloom was
indestructible.
1841
02:07:34,012 --> 02:07:37,636
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1842
02:07:39,595 --> 02:07:42,845
He still travels the world
to show his films.
1843
02:07:44,720 --> 02:07:47,970
Ismael never mentions Bloom to me.
1844
02:07:49,095 --> 02:07:51,262
Because the sobs come back.
1845
02:07:56,095 --> 02:07:59,137
One day, during the spring...
1846
02:08:00,220 --> 02:08:02,012
...my period stopped.
1847
02:08:03,178 --> 02:08:04,803
And I thought...
1848
02:08:05,012 --> 02:08:06,886
...with great sadness...
1849
02:08:07,720 --> 02:08:09,970
...that age had caught up to me.
1850
02:08:11,137 --> 02:08:12,553
And then...
1851
02:08:14,262 --> 02:08:15,970
...I was expecting a child.
1852
02:08:19,137 --> 02:08:20,845
Ismael is overjoyed.
1853
02:08:21,220 --> 02:08:23,678
He keeps counting on his fingers...
1854
02:08:23,886 --> 02:08:27,053
...how old he'll be
when our child is 15.
1855
02:08:28,553 --> 02:08:33,095
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1856
02:08:36,053 --> 02:08:37,678
Last week...
1857
02:08:37,886 --> 02:08:42,345
...I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1858
02:08:43,428 --> 02:08:46,886
I told him the news.
"I'm pregnant."
1859
02:08:49,511 --> 02:08:51,678
Pierre made a strange face.
1860
02:08:53,428 --> 02:08:55,053
Then he smiled.
1861
02:08:55,970 --> 02:08:59,053
I think he thought
it was the right thing to do.
1862
02:09:00,636 --> 02:09:02,511
I took his hand...
1863
02:09:03,761 --> 02:09:06,303
...and put it on my belly.
1864
02:09:07,719 --> 02:09:10,678
I watched Pierre, surprised.
1865
02:09:11,719 --> 02:09:13,678
He looked at my belly...
1866
02:09:14,928 --> 02:09:16,719
...and understood...
1867
02:09:17,261 --> 02:09:20,011
...he's no longer my child anymore.
1868
02:09:21,969 --> 02:09:26,303
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1869
02:09:28,011 --> 02:09:29,761
He felt...
1870
02:09:30,844 --> 02:09:32,594
...great anger.
1871
02:09:34,719 --> 02:09:36,552
But my brother's tenderness...
1872
02:09:38,386 --> 02:09:41,552
...and his desire to protect me
are so strong...
1873
02:09:43,261 --> 02:09:45,178
...that he hid his feelings.
1874
02:09:45,386 --> 02:09:47,886
But I saw.
1875
02:09:48,844 --> 02:09:50,844
I saw his jealousy.
1876
02:09:51,928 --> 02:09:53,844
His disarray.
1877
02:09:58,719 --> 02:10:01,011
Life has come to me.
1878
02:10:02,511 --> 02:10:04,761
I'm pregnant with Ismael's child.
1879
02:10:12,053 --> 02:10:14,969
- Working?
- Yes, working again.
1880
02:10:15,303 --> 02:10:16,594
Again.
1881
02:10:16,969 --> 02:10:19,011
- Again.
- Again.
1882
02:10:19,219 --> 02:10:20,761
- Again.
- Again.
1883
02:10:21,261 --> 02:10:23,011
- Again.
- Again.
1884
02:10:23,510 --> 02:10:25,219
- Again.
- Again.
1885
02:10:25,802 --> 02:10:27,677
- Again.
- Again.
1886
02:10:34,594 --> 02:10:35,927
- Again.
- Again.
1887
02:10:37,136 --> 02:10:39,136
Again.
1888
02:10:39,844 --> 02:10:41,635
Again.
1889
02:10:45,623 --> 02:10:51,352
By: Nizar Ezzeddine
1890
02:10:52,151 --> 02:10:55,277
Twitter: @NizarEzzeddine
130637