All language subtitles for Ismaels_Ghosts_2017_720p_BrRip_YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:05,933 By: Nizar Ezzeddine 2 00:00:06,293 --> 00:00:09,989 Twitter: @NizarEzzeddine 3 00:00:12,254 --> 00:00:17,504 {\fs36}ISMAEL'S GHOSTS 4 00:00:20,463 --> 00:00:21,921 Ivan Dedalus... 5 00:00:26,921 --> 00:00:28,296 Ivan... 6 00:00:29,046 --> 00:00:30,796 Dedalus. 7 00:00:33,419 --> 00:00:34,817 Excuse me. 8 00:00:34,827 --> 00:00:35,916 - Here. - Thank you. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,022 Good morning. 10 00:00:37,046 --> 00:00:39,171 Ministry Of Foreign Affairs 11 00:00:39,824 --> 00:00:41,074 Good morning. 12 00:00:42,004 --> 00:00:43,421 Good morning. 13 00:00:44,555 --> 00:00:45,701 Sir! 14 00:00:51,004 --> 00:00:52,338 Oh, Jacques! 15 00:00:52,629 --> 00:00:53,503 Good morning! 16 00:00:54,004 --> 00:00:55,921 - You're here? - Yes! 17 00:00:56,379 --> 00:00:59,712 - You are Parisian now? - No. 18 00:01:00,254 --> 00:01:03,503 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 19 00:01:03,712 --> 00:01:06,004 Dedalus was stationed in Vienna. 20 00:01:06,296 --> 00:01:08,004 But no news since. 21 00:01:08,212 --> 00:01:11,338 - Not at the Ministry. - You're sure he's still with us? 22 00:01:11,587 --> 00:01:14,338 - He fell off the radar. - What radar? 23 00:01:14,587 --> 00:01:17,629 Are you looking for him? Investigating? 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,087 I'm passing through. I was wondering. 25 00:01:20,296 --> 00:01:22,421 Ivan disappeared. So I'm asking. 26 00:01:22,628 --> 00:01:23,879 I told my wife 27 00:01:24,087 --> 00:01:26,171 "We're spending three years in Vilnius." 28 00:01:26,379 --> 00:01:28,129 - Where? - That's what she said. 29 00:01:28,337 --> 00:01:30,087 She wanted London or Trinidad. 30 00:01:30,296 --> 00:01:32,837 She hasn't spoken to me for two weeks. 31 00:01:33,046 --> 00:01:33,920 Poor you! 32 00:01:34,129 --> 00:01:36,837 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 33 00:01:37,046 --> 00:01:39,545 Anyway, Vilnius is too much for me. 34 00:01:40,754 --> 00:01:45,129 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 35 00:01:46,463 --> 00:01:50,171 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 36 00:01:50,379 --> 00:01:53,837 Top secret. They start talking about the Russians. 37 00:01:54,045 --> 00:01:56,920 I ask the First Secretary... - Who was it? 38 00:01:57,212 --> 00:02:00,045 That guy, a little strange... 39 00:02:00,753 --> 00:02:01,753 Dedalus! 40 00:02:01,962 --> 00:02:04,212 - Of course! - Our best man. 41 00:02:04,421 --> 00:02:06,045 Passport, please. 42 00:02:06,670 --> 00:02:08,004 Thanks. 43 00:02:11,129 --> 00:02:12,503 Who's Dedalus? 44 00:02:12,712 --> 00:02:14,296 I came here to speak to him. 45 00:02:14,503 --> 00:02:15,920 But Ivan disappeared. 46 00:02:16,129 --> 00:02:17,670 It was his specialty. 47 00:02:17,920 --> 00:02:19,129 Meaning? 48 00:02:19,337 --> 00:02:21,045 You remember the rumors. 49 00:02:21,254 --> 00:02:24,545 I'm not alone to have thought at times he was... 50 00:02:24,753 --> 00:02:26,753 - An angel. - Or a spy. 51 00:02:26,962 --> 00:02:27,920 - No. - Yes. 52 00:02:31,045 --> 00:02:32,503 An interior agent? 53 00:02:32,712 --> 00:02:34,545 Why would he be interior? 54 00:02:34,753 --> 00:02:35,962 How did he get in? 55 00:02:36,170 --> 00:02:40,379 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 56 00:02:40,586 --> 00:02:44,170 Best score, external candidate. Too good to be true. 57 00:02:44,670 --> 00:02:46,170 Mr. Dedalus? 58 00:02:49,003 --> 00:02:51,087 You know who really liked Ivan? 59 00:02:51,295 --> 00:02:53,045 He hired him, mentored him! 60 00:02:53,254 --> 00:02:56,129 - Claverie! - That traitor! 61 00:02:56,337 --> 00:02:58,545 Claverie. 30 years on the job. 62 00:02:58,753 --> 00:03:00,711 Stationed in Warsaw under Gierek. 63 00:03:00,920 --> 00:03:02,795 Thought to be a communist mole. 64 00:03:03,003 --> 00:03:05,753 Then they said the Americans recruited him. 65 00:03:05,962 --> 00:03:07,545 In Asia, rumors of corruption. 66 00:03:07,753 --> 00:03:11,878 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 67 00:03:12,628 --> 00:03:14,212 But.. Meanwhile, it's been a while. 68 00:03:15,212 --> 00:03:16,586 Follow me. 69 00:03:25,003 --> 00:03:27,254 - Hello. - Hello. 70 00:03:31,503 --> 00:03:33,128 Shall I sit? 71 00:03:33,753 --> 00:03:35,295 Please do. 72 00:03:35,544 --> 00:03:38,586 We're here to find you an assignment. 73 00:03:39,544 --> 00:03:40,670 Really? 74 00:03:40,878 --> 00:03:44,503 Your exam results were excellent. Congratulations. 75 00:03:45,170 --> 00:03:46,795 - Thank you. - Congratulations. 76 00:03:47,003 --> 00:03:49,586 I'm in charge of security, confidentiality, 77 00:03:49,795 --> 00:03:50,920 things of the sort. 78 00:03:51,503 --> 00:03:53,212 Which is very precious here. 79 00:03:53,711 --> 00:03:55,253 Found an apartment? 80 00:03:55,670 --> 00:03:58,544 Not yet. I arrived by train this morning. 81 00:03:59,628 --> 00:04:02,128 You have an atypical trajectory. 82 00:04:02,711 --> 00:04:06,503 Excuse me, you're no longer very young, 83 00:04:06,711 --> 00:04:10,003 and you haven't done "traditional" studies. 84 00:04:10,586 --> 00:04:11,795 Meaning? 85 00:04:12,003 --> 00:04:14,669 Graduate studies in politics or language... 86 00:04:16,253 --> 00:04:19,378 - I wasn't so lucky. - But you speak six languages. 87 00:04:19,586 --> 00:04:23,586 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 88 00:04:24,503 --> 00:04:28,003 May I ask where you learned these languages? 89 00:04:28,462 --> 00:04:31,503 I learned all alone in Roubaix. 90 00:04:32,586 --> 00:04:34,003 With manuals. 91 00:04:34,212 --> 00:04:36,086 Any scientific aptitudes? 92 00:04:36,753 --> 00:04:39,920 I love science, but I studied law. 93 00:04:40,337 --> 00:04:42,170 By correspondence! 94 00:04:42,544 --> 00:04:44,628 It's an unusual path. 95 00:04:44,836 --> 00:04:47,961 It's uncommon to begin working so late in life. 96 00:04:49,378 --> 00:04:52,086 I worked for my father for a while. 97 00:04:52,544 --> 00:04:56,086 I saw that in your file. Dyeing factory. 98 00:04:56,337 --> 00:04:57,544 Traditional. 99 00:04:57,753 --> 00:05:01,919 That's where you got your law degree, by correspondence. 100 00:05:02,378 --> 00:05:04,878 To pay off my father's bankruptcy. 101 00:05:05,086 --> 00:05:07,544 My mother died when I was a kid. 102 00:05:07,753 --> 00:05:10,462 And my father brought me up alone. 103 00:05:11,045 --> 00:05:13,211 - No military service? - No. 104 00:05:13,753 --> 00:05:16,753 It says: "Exempted for medical reasons." 105 00:05:16,961 --> 00:05:18,961 Were you ill? - Yes. 106 00:05:19,420 --> 00:05:21,128 Is your health better? 107 00:05:21,462 --> 00:05:23,295 I received good treatment. 108 00:05:23,753 --> 00:05:27,295 Pardon my curiosity, but what brings you here? 109 00:05:28,378 --> 00:05:31,502 I read a government job ad in the paper. 110 00:05:31,711 --> 00:05:34,086 But why Quai d'Orsay? 111 00:05:35,878 --> 00:05:37,502 Well... 112 00:05:37,711 --> 00:05:39,086 I thought... 113 00:05:39,295 --> 00:05:41,502 I was so curious about the world. 114 00:05:41,711 --> 00:05:43,044 Perfect. 115 00:05:44,211 --> 00:05:46,253 I hope we won't disappoint you. 116 00:05:46,961 --> 00:05:48,711 Welcome aboard. 117 00:05:53,711 --> 00:05:56,919 What would you have done if you weren't admitted? 118 00:05:58,003 --> 00:05:59,336 Nothing. 119 00:06:00,669 --> 00:06:02,086 I was tired. 120 00:06:07,794 --> 00:06:11,044 "Nothing. I was tired." 121 00:06:37,211 --> 00:06:39,002 - Yes? - It's me. 122 00:06:39,211 --> 00:06:40,336 Henri... 123 00:06:40,585 --> 00:06:43,002 - Am I bothering you? - You can't bother me. 124 00:06:43,544 --> 00:06:44,794 What time is it? 125 00:06:45,002 --> 00:06:48,752 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 126 00:06:49,919 --> 00:06:51,336 I'm losing my mind! 127 00:06:51,544 --> 00:06:53,794 - Don't panic. - I need your help. 128 00:06:54,044 --> 00:06:55,961 - I'm coming. - I'm fed up! 129 00:06:56,169 --> 00:06:59,669 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 130 00:07:14,294 --> 00:07:16,336 - It's me. - Come upstairs! 131 00:07:24,585 --> 00:07:27,252 I dreamt Carlotta was dead. 132 00:07:28,252 --> 00:07:29,669 My friend... 133 00:07:33,169 --> 00:07:35,086 Come. 134 00:07:39,044 --> 00:07:42,710 I was looking at these slides. 135 00:07:43,543 --> 00:07:45,461 And dark thoughts... 136 00:07:45,877 --> 00:07:47,877 ...took a hold of me. 137 00:07:49,169 --> 00:07:52,377 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 138 00:07:52,668 --> 00:07:54,294 I miss my daughter. 139 00:08:00,794 --> 00:08:03,252 Every night I dream about the ditch... 140 00:08:03,752 --> 00:08:06,252 ...where my daughter had her throat cut. 141 00:08:07,085 --> 00:08:10,835 It's a disgusting place with dirty papers. 142 00:08:11,252 --> 00:08:12,793 And it's cold. 143 00:08:13,127 --> 00:08:14,461 Quiet. 144 00:08:14,752 --> 00:08:17,502 When Carlotta disappeared, I hated you. 145 00:08:17,835 --> 00:08:19,294 I know. 146 00:08:19,501 --> 00:08:22,793 I wondered what you could have done... 147 00:08:23,252 --> 00:08:26,169 ...to make such a joyful girl disappear like that. 148 00:08:26,668 --> 00:08:30,210 - What could I have done? - I don't know. 149 00:08:30,419 --> 00:08:31,835 Cheat on her. 150 00:08:32,044 --> 00:08:33,960 Henri, you're one to talk! 151 00:08:34,169 --> 00:08:36,960 Who disappears over an unfaithful husband? 152 00:08:37,877 --> 00:08:40,419 She's the one who slept around. 153 00:08:41,627 --> 00:08:42,752 Yes! 154 00:08:42,960 --> 00:08:44,877 She was strong like me. 155 00:08:45,336 --> 00:08:47,877 She loved life. - Yes. 156 00:08:49,585 --> 00:08:51,543 She was running from you. 157 00:08:51,752 --> 00:08:54,044 She was running from all of us. 158 00:08:54,419 --> 00:08:56,044 Of course. 159 00:09:00,918 --> 00:09:03,793 And Carlotta wasn't all that joyful. 160 00:09:04,169 --> 00:09:05,501 Wrong! 161 00:09:05,710 --> 00:09:10,002 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 162 00:09:10,294 --> 00:09:13,002 You're too consumed with despair. 163 00:09:15,585 --> 00:09:17,085 You're... 164 00:09:17,918 --> 00:09:19,668 ...uncertain. 165 00:09:20,710 --> 00:09:22,918 No woman ever left me. 166 00:09:23,127 --> 00:09:25,085 But I was much too young,.. 167 00:09:25,294 --> 00:09:28,877 ...an awkward husband obsessed by my films and theater. 168 00:09:29,085 --> 00:09:31,127 Selfish little son of a bitch. 169 00:09:32,419 --> 00:09:34,377 I couldn't look after her. 170 00:09:35,085 --> 00:09:37,127 I knew how to. 171 00:09:37,501 --> 00:09:40,460 You were a cumbersome father, so cumbersome... 172 00:09:40,668 --> 00:09:44,626 ...that she lived in your shadow, then ended up in mine. 173 00:09:44,835 --> 00:09:46,835 Your shadow is nothing next to mine! 174 00:09:47,043 --> 00:09:49,585 I realize that, dear master. 175 00:09:49,793 --> 00:09:52,543 A formidable father and a husband too weak. 176 00:09:53,419 --> 00:09:55,335 Look at these pictures. 177 00:09:57,419 --> 00:09:58,751 Look. 178 00:09:59,960 --> 00:10:03,835 You declared her dead and now I can't sleep. 179 00:10:04,419 --> 00:10:07,210 I declared her absent, not dead. 180 00:10:07,419 --> 00:10:11,377 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 181 00:10:12,960 --> 00:10:15,668 I'm going to the seaside. Can I leave you? 182 00:10:15,741 --> 00:10:16,782 Yes. 183 00:10:16,808 --> 00:10:20,662 I was invited yesterday to festive of my films in Tel Aviv next month. 184 00:10:20,743 --> 00:10:21,889 Wonderful! 185 00:10:21,987 --> 00:10:23,446 Will you go with me? 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,527 With pleasure and honor, Henri. 187 00:10:27,231 --> 00:10:29,189 Still with your companion? 188 00:10:29,293 --> 00:10:31,001 - Sylvia. - Yes. 189 00:10:31,377 --> 00:10:33,876 She's very good for you, that woman. 190 00:10:34,418 --> 00:10:36,626 You shouldn't have come to see me. 191 00:10:36,835 --> 00:10:38,876 Goodnight. - Goodnight. 192 00:10:45,668 --> 00:10:46,834 Sir? 193 00:10:47,043 --> 00:10:48,876 May I borrow your phone? 194 00:10:49,085 --> 00:10:51,085 For Paris. I'll pay for the call. 195 00:10:51,293 --> 00:10:52,252 Sure. 196 00:10:53,793 --> 00:10:54,960 It's me. 197 00:10:55,751 --> 00:10:57,501 I just left Henri's. 198 00:10:57,876 --> 00:10:59,335 Am I waking you? 199 00:11:01,085 --> 00:11:02,626 He called in the middle of the night. 200 00:11:03,960 --> 00:11:05,918 Can I come by your place? 201 00:11:12,793 --> 00:11:14,168 It's early. 202 00:11:15,709 --> 00:11:17,168 Come in. 203 00:11:24,667 --> 00:11:26,751 What did your tyrant want? 204 00:11:26,959 --> 00:11:29,418 He's an old man. He was crying. 205 00:11:30,001 --> 00:11:31,335 Why? 206 00:11:33,001 --> 00:11:35,126 He was thinking of his daughter. 207 00:11:38,542 --> 00:11:40,168 Do you think of her? 208 00:11:40,376 --> 00:11:43,959 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 209 00:11:45,168 --> 00:11:46,793 You'll try to sleep? 210 00:11:47,084 --> 00:11:49,210 I don't know. I'll lie down. 211 00:11:50,376 --> 00:11:51,959 Get undressed! 212 00:11:52,376 --> 00:11:54,043 Come in bed with me! 213 00:11:56,667 --> 00:11:58,667 You need to sleep. 214 00:12:03,700 --> 00:12:05,783 TWO YEARS BEFORE 215 00:12:06,210 --> 00:12:10,126 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 216 00:12:22,667 --> 00:12:24,500 I'm an astrophysicist. 217 00:12:25,168 --> 00:12:27,542 Ismael was a filmmaker. 218 00:12:30,834 --> 00:12:34,209 He was a loner, loved to be aggressive. 219 00:12:34,584 --> 00:12:38,084 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 220 00:12:39,542 --> 00:12:42,500 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 221 00:12:43,917 --> 00:12:46,834 I stared at him, from the end of the table. 222 00:12:47,625 --> 00:12:49,334 He looked thuggish. 223 00:12:50,001 --> 00:12:52,625 He loved making fun of the books I read. 224 00:12:53,126 --> 00:12:55,084 And of my prudishness. 225 00:12:56,126 --> 00:12:58,084 I was slowly getting drunk. 226 00:12:58,667 --> 00:12:59,917 Then I started leaving. 227 00:13:00,126 --> 00:13:02,293 Leaving because I made you uncomfortable? 228 00:13:02,584 --> 00:13:04,126 No, not at all. 229 00:13:05,376 --> 00:13:08,418 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 230 00:13:08,625 --> 00:13:12,500 One night, he offered me a ride. 231 00:13:23,500 --> 00:13:25,167 How about a drink? 232 00:13:25,875 --> 00:13:27,834 No ulterior motives. 233 00:13:30,042 --> 00:13:31,418 Yes. 234 00:13:35,834 --> 00:13:37,625 Do you know a bar? 235 00:13:38,583 --> 00:13:40,084 Yes. 236 00:13:47,834 --> 00:13:50,001 Why don't you have kids? 237 00:13:50,583 --> 00:13:52,042 Married men. 238 00:13:52,251 --> 00:13:53,292 What? 239 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 I loved married men. 240 00:13:56,167 --> 00:13:57,376 Your specialty. 241 00:13:58,292 --> 00:13:59,542 Yes, that's it. 242 00:14:00,625 --> 00:14:01,875 Good. 243 00:14:02,084 --> 00:14:06,542 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 244 00:14:06,959 --> 00:14:08,500 None whatsoever. 245 00:14:10,167 --> 00:14:11,667 And you, no kids? 246 00:14:11,875 --> 00:14:14,251 I adopted one, once. 247 00:14:14,750 --> 00:14:15,875 I did. 248 00:14:16,084 --> 00:14:17,292 Not bad. 249 00:14:17,500 --> 00:14:19,376 It didn't end well. 250 00:14:19,875 --> 00:14:22,084 - That's sad. - No, it's okay. 251 00:14:22,417 --> 00:14:26,209 Why didn't you have children with your married man? 252 00:14:26,417 --> 00:14:28,209 You mean at my age? 253 00:14:28,834 --> 00:14:32,125 - I never ask ladies their ages. - Ladies? 254 00:14:32,792 --> 00:14:34,084 Yes. 255 00:14:42,209 --> 00:14:44,583 I'm my brother's legal guardian. 256 00:14:44,833 --> 00:14:46,125 Is he crazy? 257 00:14:47,459 --> 00:14:48,292 No. 258 00:14:48,541 --> 00:14:52,583 - Is he in jail? An alcoholic? - Nope. 259 00:14:53,167 --> 00:14:54,959 He's handicapped. 260 00:14:56,500 --> 00:14:59,042 It forbids you from having a child. 261 00:14:59,500 --> 00:15:01,042 Yes, a little. 262 00:15:01,417 --> 00:15:04,125 It's been my whole life. - Your brother? 263 00:15:04,334 --> 00:15:08,250 - Well, not my whole life. - There's the married man too. 264 00:15:08,917 --> 00:15:10,500 What's his name? 265 00:15:10,708 --> 00:15:12,417 The handicapped brother? 266 00:15:12,917 --> 00:15:14,334 Pierre. 267 00:15:15,292 --> 00:15:16,750 It frightens you. 268 00:15:16,958 --> 00:15:18,375 No. 269 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 He's my blessing. 270 00:15:22,666 --> 00:15:26,500 - In fact, you're not really single. - Really? 271 00:15:26,792 --> 00:15:30,792 I've seen you with a very young woman. 272 00:15:31,000 --> 00:15:32,917 It's over with her. 273 00:15:33,375 --> 00:15:35,083 You were together for a while. 274 00:15:35,292 --> 00:15:37,708 There were a lot of breaks. 275 00:15:37,917 --> 00:15:41,917 We wanted to leave each other, but never at the same time. 276 00:15:42,791 --> 00:15:45,042 And yet, it was practical. 277 00:15:45,250 --> 00:15:47,708 I had someone at home to answer the phone. 278 00:15:47,917 --> 00:15:49,625 How convenient! 279 00:15:51,334 --> 00:15:54,167 - Want a bite? - No, thanks. 280 00:15:54,958 --> 00:15:57,208 So you're between women? 281 00:15:57,417 --> 00:15:58,666 That's right. 282 00:15:59,541 --> 00:16:01,625 And you sleep with your actresses? 283 00:16:01,917 --> 00:16:03,250 Of course. 284 00:16:03,459 --> 00:16:05,791 - They're very pretty! - Very. 285 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 It's here. 286 00:16:08,000 --> 00:16:10,042 I'd like to come up. 287 00:16:10,500 --> 00:16:13,334 - No, it's too late. - Just for five minutes. 288 00:16:14,000 --> 00:16:15,208 I said no. 289 00:16:15,417 --> 00:16:18,083 I'll go upstairs, then leave right away. 290 00:16:18,292 --> 00:16:19,791 So why go up? 291 00:16:20,000 --> 00:16:22,666 I just want to see where you live! 292 00:16:22,875 --> 00:16:23,958 I said no! 293 00:16:24,167 --> 00:16:26,791 Do I have to beg to see it, on my knees? 294 00:16:27,000 --> 00:16:28,708 It'll just embarrass you! 295 00:16:28,916 --> 00:16:30,624 Stop it! Stop! 296 00:16:30,833 --> 00:16:32,916 You're so damn stiff! 297 00:16:33,125 --> 00:16:34,791 I'm not stiff. 298 00:16:35,000 --> 00:16:36,417 I'm shy. 299 00:16:40,292 --> 00:16:42,000 This isn't right. 300 00:17:09,125 --> 00:17:10,749 Okay, it's pretty. 301 00:17:11,083 --> 00:17:12,417 Goodbye. 302 00:17:12,874 --> 00:17:14,541 You're not kissing me? 303 00:17:14,749 --> 00:17:16,250 No. 304 00:17:20,125 --> 00:17:22,417 Your friends told you I'm a widower? 305 00:17:23,292 --> 00:17:24,417 Yes. 306 00:17:24,791 --> 00:17:26,375 I'm sorry. 307 00:17:29,541 --> 00:17:31,000 My dear! 308 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 I never dared ask... 309 00:17:43,166 --> 00:17:45,333 What is your movie about? 310 00:17:47,624 --> 00:17:49,874 It's a portrait of my brother. 311 00:17:50,291 --> 00:17:52,333 - Ivan? - Yes, Ivan. 312 00:17:53,624 --> 00:17:55,958 Why have I never met your brother? 313 00:17:56,166 --> 00:17:59,500 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 314 00:17:59,999 --> 00:18:02,291 He was the sensible brother. 315 00:18:02,500 --> 00:18:04,166 I was the madman. 316 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 - So you admit it? - You bet! 317 00:18:07,999 --> 00:18:09,999 He was the spy? 318 00:18:10,458 --> 00:18:12,500 I believe so. 319 00:18:13,541 --> 00:18:15,791 So you'll get your movie done. 320 00:18:18,458 --> 00:18:20,333 How do you know? 321 00:18:20,916 --> 00:18:23,208 I trust you blindly. 322 00:18:23,624 --> 00:18:25,540 You don't know me. 323 00:18:26,041 --> 00:18:27,540 I think I do. 324 00:18:27,749 --> 00:18:29,458 Better than anyone. 325 00:18:30,666 --> 00:18:32,582 You didn't write today? 326 00:18:34,540 --> 00:18:37,083 Don't scold me. 327 00:18:37,582 --> 00:18:40,874 You sleep all day and can't sleep at night. 328 00:18:41,083 --> 00:18:42,957 I'm terrified. 329 00:18:43,375 --> 00:18:46,249 I don't want you to be afraid, my love. 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 It's the nightmares, every single night. 331 00:18:49,249 --> 00:18:51,540 I re-read "The Interpretation of Dreams". 332 00:18:53,582 --> 00:18:56,208 There's no explanation for nightmares. 333 00:18:56,416 --> 00:18:59,749 None whatsoever. It's pure persecution! 334 00:18:59,957 --> 00:19:02,832 Go easy on the pills. You won't wake up. 335 00:19:03,041 --> 00:19:06,791 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 336 00:19:06,999 --> 00:19:09,208 Stop with that. You'll kill yourself. 337 00:19:09,416 --> 00:19:12,041 It's my nightmares that will kill me. 338 00:19:15,333 --> 00:19:16,749 My friend... 339 00:19:17,166 --> 00:19:18,624 ...come here. 340 00:19:19,166 --> 00:19:20,624 Come here! 341 00:20:05,832 --> 00:20:08,124 When we talked about Ivan... 342 00:20:08,665 --> 00:20:11,874 ...we tried to sketch a profile of him. 343 00:20:15,874 --> 00:20:18,957 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 344 00:20:19,166 --> 00:20:21,957 But it was hopeless from the start. 345 00:20:22,291 --> 00:20:24,540 Him and his legendary naps! 346 00:20:24,915 --> 00:20:27,874 Once I went to a conference with Ivan. 347 00:20:28,623 --> 00:20:30,291 Something European. 348 00:20:30,499 --> 00:20:34,499 On the way back, we missed our connection in Bern. 349 00:20:34,707 --> 00:20:37,166 Our delegation waited at the airport... 350 00:20:37,374 --> 00:20:38,790 ...for the next flight. 351 00:20:39,166 --> 00:20:43,374 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 352 00:20:43,582 --> 00:20:45,748 We all slept like babies. 353 00:21:12,290 --> 00:21:13,832 You're not sleeping? 354 00:21:14,540 --> 00:21:16,290 No, I can't. 355 00:21:16,915 --> 00:21:19,707 Count all the diplomats you've met. 356 00:21:20,790 --> 00:21:23,957 I suffer from a degenerative disease. 357 00:21:25,124 --> 00:21:27,082 The Elsinore Syndrome. 358 00:21:27,290 --> 00:21:29,706 - Like the castle in "Hamlet"? - Yes. 359 00:21:30,457 --> 00:21:34,165 - I have violent nightmares. - What kind of nightmares? 360 00:21:35,748 --> 00:21:38,998 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 361 00:21:39,207 --> 00:21:41,623 It's fine. I sleep at the office. 362 00:21:41,915 --> 00:21:44,957 How do you stop yourself from sleeping? 363 00:21:46,415 --> 00:21:48,165 I have pills. 364 00:22:42,082 --> 00:22:43,539 Are you Sylvia? 365 00:22:44,207 --> 00:22:46,664 Ismael's companion? - Yes. 366 00:22:48,873 --> 00:22:50,290 Where is he? 367 00:22:54,040 --> 00:22:56,123 In his room, writing. 368 00:22:59,499 --> 00:23:01,581 He still doesn't like swimming? 369 00:23:04,664 --> 00:23:06,664 How do you know that? 370 00:23:07,789 --> 00:23:09,623 Because I'm his wife. 371 00:23:11,998 --> 00:23:13,623 Carlotta. 372 00:23:23,123 --> 00:23:25,206 I thought you were dead. 373 00:23:27,748 --> 00:23:30,873 I've seen you before. In a painting. 374 00:23:31,539 --> 00:23:33,165 How so? 375 00:23:35,040 --> 00:23:37,873 Ismael has a painting of you at his place. 376 00:23:39,040 --> 00:23:40,622 Oh, that. 377 00:23:41,664 --> 00:23:44,332 It's an old portrait. I was 16. 378 00:23:51,498 --> 00:23:52,998 I'll tell him. 379 00:24:31,539 --> 00:24:33,998 - Get any work done? - Not enough. 380 00:24:36,123 --> 00:24:37,747 What's wrong? 381 00:24:41,206 --> 00:24:43,415 I think I saw Carlotta. 382 00:24:43,914 --> 00:24:45,706 On the beach. 383 00:24:47,290 --> 00:24:49,831 I'm afraid it'll drive you crazy. 384 00:24:51,331 --> 00:24:52,914 Or I'll go crazy. 385 00:24:53,456 --> 00:24:57,331 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 386 00:25:01,373 --> 00:25:03,039 She's alive. 387 00:25:04,706 --> 00:25:06,498 What are you saying? 388 00:25:07,997 --> 00:25:11,123 She was there. On the beach. 389 00:25:14,747 --> 00:25:16,914 You're insane, dear. 390 00:25:17,373 --> 00:25:20,914 She came back with me. She's waiting downstairs. 391 00:25:21,872 --> 00:25:23,997 How do you know it's her? 392 00:25:25,414 --> 00:25:27,622 Because she told me. 393 00:26:00,039 --> 00:26:01,747 It's me. 394 00:26:04,331 --> 00:26:05,956 Yes. 395 00:26:10,247 --> 00:26:12,247 I've changed my hair. 396 00:26:14,206 --> 00:26:15,997 Like it? 397 00:26:16,872 --> 00:26:18,580 Yes. 398 00:26:19,622 --> 00:26:21,580 You've aged. 399 00:26:25,456 --> 00:26:27,663 How long has it been? 400 00:26:29,164 --> 00:26:32,039 21 years, 8 months and 6 days. 401 00:26:37,914 --> 00:26:39,705 Am I bothering you? 402 00:26:40,164 --> 00:26:43,705 No. I was writing. 403 00:26:44,789 --> 00:26:46,955 You still make films? 404 00:26:47,580 --> 00:26:48,872 Yes. 405 00:26:51,039 --> 00:26:52,747 I haven't seen them. 406 00:26:53,498 --> 00:26:56,122 I tried through Ivan, but he disappeared. 407 00:26:56,331 --> 00:26:58,039 No longer in France? 408 00:26:59,955 --> 00:27:01,955 I liked him. 409 00:27:13,705 --> 00:27:16,747 Sorry but I don't know anyone anymore. 410 00:27:17,705 --> 00:27:20,289 I have nowhere to stay. 411 00:27:39,705 --> 00:27:41,747 You left France? 412 00:27:42,205 --> 00:27:43,580 Yes. 413 00:27:45,788 --> 00:27:47,497 And now? 414 00:27:48,122 --> 00:27:49,788 I'm in Paris. 415 00:27:50,289 --> 00:27:52,247 In a shelter. 416 00:27:52,456 --> 00:27:55,289 You have a place to sleep tonight? 417 00:27:57,872 --> 00:27:59,414 No. 418 00:27:59,913 --> 00:28:02,247 So you can stay here. 419 00:28:05,080 --> 00:28:06,746 All right. 420 00:28:15,997 --> 00:28:19,038 It's too big for us. We never use it. 421 00:28:22,289 --> 00:28:25,080 I put a towel in the bathroom. 422 00:28:29,247 --> 00:28:31,247 Because I smell bad? 423 00:28:31,705 --> 00:28:33,579 Yes, a little. 424 00:28:35,122 --> 00:28:37,163 Want to borrow some clothes? 425 00:28:37,871 --> 00:28:39,372 I'll be fine. 426 00:28:41,080 --> 00:28:43,788 Why not ask for news of your father? 427 00:28:44,288 --> 00:28:45,871 Oh, him... 428 00:28:47,372 --> 00:28:49,955 - Do you know him? - No. 429 00:28:50,996 --> 00:28:53,288 If he were dead, I'd have heard. 430 00:31:31,537 --> 00:31:33,829 It was all a lie. 431 00:31:34,121 --> 00:31:35,996 What was a lie? 432 00:31:36,246 --> 00:31:37,704 You and me! 433 00:31:37,912 --> 00:31:41,121 Quiet. Fight! Fight now! 434 00:31:41,413 --> 00:31:44,413 I don't have the strength! I wish she were dead! 435 00:31:44,620 --> 00:31:46,537 No. 436 00:31:46,745 --> 00:31:49,037 I wanted her never to come back! 437 00:31:49,246 --> 00:31:50,745 Me too. 438 00:31:51,829 --> 00:31:53,371 No! 439 00:31:54,121 --> 00:31:55,413 It's her! 440 00:31:56,329 --> 00:31:57,413 Go on. 441 00:31:57,996 --> 00:32:00,329 Sleep with her and I'll kill you. 442 00:32:02,413 --> 00:32:03,662 No. 443 00:32:03,870 --> 00:32:05,288 Carlotta... 444 00:32:05,996 --> 00:32:07,496 Wake up. 445 00:32:14,413 --> 00:32:17,162 - It was an awful nightmare. - And me? 446 00:32:17,371 --> 00:32:18,787 How about me? 447 00:32:18,996 --> 00:32:22,787 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 448 00:32:23,121 --> 00:32:24,996 Please don't shout. 449 00:32:27,162 --> 00:32:29,287 I'm an old woman now. 450 00:32:29,954 --> 00:32:31,995 I'm coming back to you. 451 00:32:33,287 --> 00:32:34,829 One day I'll die. 452 00:32:35,037 --> 00:32:38,329 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 453 00:32:38,537 --> 00:32:40,620 What were you doing for 20 years? 454 00:32:40,829 --> 00:32:42,954 Twenty-one fucking years! 455 00:32:43,162 --> 00:32:45,246 Answer, you piece of shit! 456 00:32:45,454 --> 00:32:47,079 - I can't remember. - No, wrong! 457 00:32:47,287 --> 00:32:48,870 It's me who doesn't know! 458 00:32:49,079 --> 00:32:52,454 Me! A thousand times I thought you dead! 459 00:32:52,662 --> 00:32:55,371 I was your widower without a corpse to mourn! 460 00:32:55,578 --> 00:32:58,954 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 461 00:32:59,162 --> 00:33:01,912 Where did you go? Where were you? 462 00:33:02,703 --> 00:33:04,287 Why? 463 00:33:04,496 --> 00:33:06,620 When? When? 464 00:33:07,037 --> 00:33:09,079 With who? 465 00:33:10,329 --> 00:33:11,787 I left alone. 466 00:33:12,120 --> 00:33:14,037 What do you mean, alone? 467 00:33:15,329 --> 00:33:16,745 Yes. 468 00:33:17,620 --> 00:33:19,870 I can't remember why. 469 00:33:20,787 --> 00:33:22,870 I was going crazy. 470 00:33:23,412 --> 00:33:25,496 I was twenty. 471 00:33:27,787 --> 00:33:30,120 One day I was out walking. 472 00:33:30,454 --> 00:33:32,204 I went into a station. 473 00:33:32,578 --> 00:33:34,412 I took a train. 474 00:33:35,620 --> 00:33:38,371 Not knowing how long I was leaving for. 475 00:33:38,828 --> 00:33:40,454 A week? 476 00:33:40,787 --> 00:33:41,953 A year? 477 00:33:42,162 --> 00:33:43,703 I don't know. 478 00:33:44,037 --> 00:33:46,120 I couldn't breathe anymore. 479 00:33:46,329 --> 00:33:49,287 I got off in Lyon. 480 00:33:49,828 --> 00:33:51,787 It's a big city. 481 00:33:52,204 --> 00:33:54,329 I didn't know it. 482 00:33:55,787 --> 00:33:57,870 I said to myself... 483 00:33:58,454 --> 00:34:00,787 ...it was easy to disappear there. 484 00:34:01,245 --> 00:34:03,995 That no one would come looking. 485 00:34:09,912 --> 00:34:12,412 At first I wandered the streets. 486 00:34:13,786 --> 00:34:16,120 Then the halfway houses. 487 00:34:16,329 --> 00:34:18,912 - You did drugs? - Yes. 488 00:34:22,078 --> 00:34:24,620 - Were you in prison? - No. 489 00:34:26,329 --> 00:34:28,536 Then I worked. 490 00:34:29,786 --> 00:34:32,370 I lived with people in the countryside. 491 00:34:33,329 --> 00:34:35,120 It lasted... 492 00:34:35,786 --> 00:34:38,287 ...six years I think. - Six years! 493 00:34:38,703 --> 00:34:42,370 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 494 00:34:42,578 --> 00:34:44,661 I didn't need an address. I'm no cop. 495 00:34:44,870 --> 00:34:47,329 I wanted you alive, that's all. 496 00:34:48,995 --> 00:34:50,578 But I was like dead. 497 00:34:50,786 --> 00:34:54,661 Dead? Bullshit! 21 years! You were dead! 498 00:34:54,870 --> 00:34:58,870 I did every precinct, every hospital, every morgue. 499 00:34:59,078 --> 00:35:01,870 Fucking detectives your father and I paid for! 500 00:35:02,287 --> 00:35:06,578 On every trip I searched for your face at every station... 501 00:35:06,786 --> 00:35:08,953 ...with the three pictures I had of you. 502 00:35:09,162 --> 00:35:12,578 What did I do to you? - I didn't know how to live. 503 00:35:13,703 --> 00:35:15,370 It was unbearable. 504 00:35:15,703 --> 00:35:18,412 I wanted to vanish, to tear up my life. 505 00:35:18,703 --> 00:35:21,287 No! No! 506 00:35:23,287 --> 00:35:25,661 It's my life you tore up! 507 00:35:25,870 --> 00:35:27,287 And your father's! 508 00:35:27,661 --> 00:35:31,536 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 509 00:35:31,744 --> 00:35:33,412 That's crap. 510 00:35:33,619 --> 00:35:35,078 You know what happened? 511 00:35:35,287 --> 00:35:38,036 After 10 years, you get declared dead. 512 00:35:38,245 --> 00:35:40,703 It's me who signed the piece of paper. 513 00:35:40,911 --> 00:35:43,744 A paper which I brought to your father. 514 00:35:44,078 --> 00:35:46,078 We had no tomb to cry at. 515 00:35:46,287 --> 00:35:48,911 Just that paper with your name: "Absent". 516 00:35:49,203 --> 00:35:50,995 And that brought no relief. 517 00:35:51,203 --> 00:35:54,245 Just 21 years of grief! 518 00:35:56,744 --> 00:35:59,161 And were you happy? 519 00:36:00,786 --> 00:36:02,995 I abandoned you, honey. 520 00:36:03,661 --> 00:36:05,328 What about your father? 521 00:36:09,161 --> 00:36:11,161 I abandoned all of you. 522 00:36:11,703 --> 00:36:13,744 You weighed too heavy. 523 00:36:14,661 --> 00:36:17,911 Or I was too heavy. - And now you're light? 524 00:36:18,911 --> 00:36:20,412 Yes. 525 00:36:23,495 --> 00:36:27,828 Over the years, one day, I was in India and I became light. 526 00:36:28,036 --> 00:36:31,911 India? I don't care. Yes, you were heavy. 527 00:36:32,120 --> 00:36:34,286 You weighed a ton in Paris. 528 00:36:34,495 --> 00:36:36,911 You were my ball and chain. 529 00:36:37,577 --> 00:36:39,495 Were there men? 530 00:36:40,120 --> 00:36:42,161 - Of course. - How many? 531 00:36:42,953 --> 00:36:44,286 A lot. 532 00:36:44,953 --> 00:36:47,953 - What did you tell them? - Nothing. 533 00:36:48,828 --> 00:36:51,661 The contract was no questions, just the present. 534 00:36:51,869 --> 00:36:53,661 The present is shit. 535 00:36:53,994 --> 00:36:56,078 I let myself drift. 536 00:36:56,453 --> 00:36:57,619 Everywhere. 537 00:36:58,577 --> 00:37:01,245 And then I met a man in New Delhi. 538 00:37:01,786 --> 00:37:03,453 He married me. 539 00:37:05,161 --> 00:37:06,953 And then he died. 540 00:37:08,361 --> 00:37:10,194 But... 541 00:37:10,911 --> 00:37:12,244 ...when? 542 00:37:13,411 --> 00:37:15,411 Three weeks ago. 543 00:37:17,577 --> 00:37:20,036 So I thought I should come home. 544 00:37:21,744 --> 00:37:24,036 I didn't know where to go. 545 00:37:25,203 --> 00:37:27,244 I had nothing to run from. 546 00:38:08,702 --> 00:38:11,036 One day, a rabbi friend of Bloom's... 547 00:38:11,244 --> 00:38:15,036 ...offered to do a funeral service. To dig a grave. 548 00:38:16,494 --> 00:38:18,161 Bloom refused. 549 00:38:18,494 --> 00:38:21,702 What kind of grave is it without a body? 550 00:38:22,952 --> 00:38:25,369 So in the end, Bloom and I never buried her. 551 00:38:25,744 --> 00:38:27,910 See? We were right. 552 00:38:36,369 --> 00:38:38,494 I remember it's this way. 553 00:38:48,036 --> 00:38:50,244 There's never anyone. 554 00:39:19,743 --> 00:39:21,618 Good book? 555 00:39:23,202 --> 00:39:24,910 Yes. 556 00:39:27,827 --> 00:39:30,577 I never read. I never did. 557 00:39:31,535 --> 00:39:33,952 To my father's despair. 558 00:39:34,660 --> 00:39:38,286 When my mother died, I was very young... 559 00:39:39,910 --> 00:39:41,452 ...and... 560 00:39:41,868 --> 00:39:45,035 ...I was at boarding school and came home on weekends. 561 00:39:45,785 --> 00:39:47,494 At night... 562 00:39:47,702 --> 00:39:50,576 ...my father recited poetry to me at bedtime. 563 00:39:51,452 --> 00:39:56,327 And I remember a German poem which he kept translating... 564 00:39:57,576 --> 00:39:59,285 ..."One day... 565 00:40:00,077 --> 00:40:02,077 ...when I lose you... 566 00:40:03,576 --> 00:40:06,077 ...how will you be able to fall asleep? 567 00:40:06,743 --> 00:40:09,743 Without me rustling over you... 568 00:40:10,535 --> 00:40:13,160 ...like a linden crown." 569 00:40:14,494 --> 00:40:16,202 Bloom. 570 00:40:16,868 --> 00:40:19,327 He had his affectations. 571 00:40:21,077 --> 00:40:22,576 What's your religion? 572 00:40:23,119 --> 00:40:24,701 I don't have any. 573 00:40:25,118 --> 00:40:27,993 - That's what you answered Ismael? - What? 574 00:40:28,244 --> 00:40:31,660 Don't tell me he never asked your religion. 575 00:40:32,701 --> 00:40:34,452 He did. 576 00:40:35,452 --> 00:40:38,618 I'm Protestant. - How vicious of him! 577 00:40:38,826 --> 00:40:41,410 That's why he went out with you. 578 00:40:42,035 --> 00:40:45,785 A Protestant. He couldn't resist. - Maybe. 579 00:40:46,701 --> 00:40:48,369 How about you? 580 00:40:48,868 --> 00:40:51,327 I'm a renegade Jew. 581 00:40:51,576 --> 00:40:53,701 To my father's despair. 582 00:41:27,118 --> 00:41:30,118 - Who are you? - I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 583 00:41:30,327 --> 00:41:32,618 - We're colleagues. - Step back. 584 00:41:33,368 --> 00:41:37,118 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 585 00:41:37,327 --> 00:41:40,576 It's been six months. We met once in an airport. 586 00:41:41,951 --> 00:41:43,743 I remember. 587 00:41:44,285 --> 00:41:45,494 What do you want? 588 00:41:45,701 --> 00:41:48,826 I've thought about you and I wondered... 589 00:41:49,160 --> 00:41:50,659 ...if maybe... 590 00:41:51,202 --> 00:41:55,868 ...you'd agree to go out with me... 591 00:41:56,076 --> 00:41:59,035 ...one night, or on a Sunday. - With you? 592 00:42:00,160 --> 00:42:01,534 Yeah. 593 00:42:02,285 --> 00:42:05,534 You're not a little crazy? 594 00:42:06,659 --> 00:42:09,035 Yes, I act like a deranged person... 595 00:42:09,243 --> 00:42:11,993 ...but at work I'm not crazy. You scare me. 596 00:42:12,201 --> 00:42:15,160 It's you who scares me. You followed me here. 597 00:42:15,368 --> 00:42:16,576 I'm really sorry. 598 00:42:16,784 --> 00:42:19,951 But you'd make me so happy if you'd agree to... 599 00:42:20,243 --> 00:42:23,826 ...if you had a free evening. - Well, maybe. 600 00:42:25,576 --> 00:42:27,993 Meaning it's possible? When? 601 00:42:28,201 --> 00:42:29,909 Why not now? 602 00:42:30,784 --> 00:42:34,826 I found them. Here they are. 603 00:42:35,743 --> 00:42:38,243 You see? Real leather! 604 00:42:38,452 --> 00:42:41,160 So they're sending you abroad? 605 00:42:41,493 --> 00:42:45,243 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 606 00:42:46,576 --> 00:42:49,034 They're too big. - Sit down. 607 00:42:49,784 --> 00:42:51,534 We'll fix that. 608 00:42:53,410 --> 00:42:54,993 Now try it on. 609 00:42:57,701 --> 00:42:59,243 Perfect! 610 00:43:00,451 --> 00:43:02,410 You're handsome like that. 611 00:43:03,034 --> 00:43:05,826 You always had trouble finding women. 612 00:43:06,868 --> 00:43:08,368 Yes. 613 00:43:08,909 --> 00:43:10,368 Why? 614 00:43:11,326 --> 00:43:12,659 I don't know. 615 00:43:12,867 --> 00:43:15,867 Shyness. - My poor old bachelor. 616 00:43:16,701 --> 00:43:20,410 Dad, I think I met a woman. 617 00:43:21,368 --> 00:43:22,534 Ivan! 618 00:43:22,742 --> 00:43:26,993 - Come and see the lunar eclipse! - Here, for you. 619 00:43:28,034 --> 00:43:29,076 What is it? 620 00:43:29,285 --> 00:43:31,867 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 621 00:43:32,867 --> 00:43:36,326 You're leaving in two weeks. For three years. 622 00:43:38,951 --> 00:43:40,410 Three years? 623 00:43:40,617 --> 00:43:43,575 - You just have to marry me. - Arielle... 624 00:43:45,159 --> 00:43:48,617 You don't know who I am. - So what? I'll learn! 625 00:43:50,659 --> 00:43:53,076 Arielle had stayed an adolescent. 626 00:43:53,284 --> 00:43:56,493 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 627 00:43:56,826 --> 00:43:58,951 ...or someone killed at Thermopylae. 628 00:43:59,201 --> 00:44:00,826 She chose Ivan. 629 00:44:01,034 --> 00:44:02,659 Oh shit! 630 00:44:06,076 --> 00:44:09,368 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 631 00:44:09,575 --> 00:44:10,951 ... "It's suicide". 632 00:44:11,159 --> 00:44:13,451 Word of that got back to Ivan. 633 00:44:14,951 --> 00:44:20,159 It's not easy being someone's suicide. 634 00:44:23,534 --> 00:44:26,493 - You're not that different. - What? 635 00:44:27,742 --> 00:44:29,909 Aren't we alike? 636 00:44:32,867 --> 00:44:34,742 You and I are the same. 637 00:44:37,159 --> 00:44:38,575 Yes. 638 00:44:57,395 --> 00:45:01,560 ♪ Go 'way from my window ♪ 639 00:45:02,880 --> 00:45:06,179 ♪ Leave at your own chosen speed ♪ 640 00:45:09,321 --> 00:45:13,418 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 641 00:45:14,011 --> 00:45:17,380 ♪ I'm not the one you need ♪ 642 00:45:20,664 --> 00:45:25,005 ♪ You say you're looking for someone ♪ 643 00:45:25,392 --> 00:45:28,483 ♪ Who's never weak but always strong ♪ 644 00:45:29,910 --> 00:45:33,000 ♪ To protect you and defend you ♪ 645 00:45:34,304 --> 00:45:37,845 ♪ Whether you are right or wrong ♪ 646 00:45:39,155 --> 00:45:43,183 ♪ Someone to open each and every door ♪ 647 00:45:43,248 --> 00:45:45,505 ♪ But it ain't me, babe ♪ 648 00:45:46,225 --> 00:45:50,288 ♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪ 649 00:45:50,431 --> 00:45:54,631 ♪ It ain't me you're looking for, babe ♪ 650 00:46:04,137 --> 00:46:08,234 ♪ Go lightly from the ledge, babe ♪ 651 00:46:08,849 --> 00:46:12,148 ♪ Go lightly on the ground ♪ 652 00:46:26,284 --> 00:46:28,367 What did you come here for? 653 00:46:30,741 --> 00:46:33,451 - I think you know. - No. 654 00:46:34,367 --> 00:46:37,325 When I recovered Ismael, he was an old man. 655 00:46:38,033 --> 00:46:41,700 I wrenched him from you. Now he has a real life. 656 00:46:42,700 --> 00:46:44,700 Why are you shrugging? 657 00:46:46,367 --> 00:46:49,284 - Ismael is playing a role. - No. 658 00:46:50,158 --> 00:46:53,075 - He's my child. - You're wrong. 659 00:46:53,492 --> 00:46:55,242 You don't know him anymore. 660 00:46:55,825 --> 00:46:58,200 You came to destroy me? - No. 661 00:46:59,200 --> 00:47:01,367 I always thought about him. 662 00:47:01,783 --> 00:47:03,492 He's in my thoughts. 663 00:47:03,783 --> 00:47:07,825 Why are you here today? Why not two years ago? 664 00:47:08,284 --> 00:47:11,367 I wasn't free before. I was married. 665 00:47:13,242 --> 00:47:16,325 - Where's your husband? - My husband died. 666 00:47:16,533 --> 00:47:18,950 - You're crazy! - And I'm here. 667 00:47:19,200 --> 00:47:23,700 - Everything you say is poison. - I've come to take my man back. 668 00:47:23,950 --> 00:47:25,367 You're ugly. 669 00:47:25,574 --> 00:47:27,533 Everything you say is ugly. 670 00:47:28,075 --> 00:47:30,200 You can live without him. 671 00:47:30,700 --> 00:47:32,699 You won't be unhappy. 672 00:47:33,866 --> 00:47:35,783 I can't. 673 00:47:37,450 --> 00:47:39,283 Without Ismael... 674 00:47:39,825 --> 00:47:41,866 You should have loved your husband. 675 00:47:43,033 --> 00:47:44,825 That was impossible. 676 00:47:46,033 --> 00:47:47,658 You no longer exist. 677 00:47:47,866 --> 00:47:50,117 Even for your father, you don't exist. 678 00:47:50,450 --> 00:47:52,950 You were declared dead, Carlotta. 679 00:47:53,158 --> 00:47:56,075 You exist for no one now. 680 00:48:03,950 --> 00:48:07,242 Alexander and I had been together for six years. 681 00:48:08,574 --> 00:48:11,367 I'd come to New Delhi with fake papers. 682 00:48:11,741 --> 00:48:13,741 I called myself Esther. 683 00:48:14,158 --> 00:48:15,783 I was very poor. 684 00:48:16,450 --> 00:48:18,699 I can't remember how I got by. 685 00:48:21,241 --> 00:48:23,658 When I met Alex, he was married. 686 00:48:24,824 --> 00:48:29,075 He was older than me. Very handsome. I liked that. 687 00:48:30,741 --> 00:48:34,532 He left his wife. His kids were already grown. 688 00:48:36,283 --> 00:48:39,158 He bought a sort of palace in the countryside. 689 00:48:39,783 --> 00:48:41,616 I moved in with him. 690 00:48:42,158 --> 00:48:44,866 He listened to Indian music all the time. 691 00:48:45,908 --> 00:48:49,408 Musicians would come by the house. It was joyful. 692 00:48:50,158 --> 00:48:51,991 One day he died. 693 00:48:53,241 --> 00:48:56,408 He vomited blood. He vomited on me. 694 00:48:56,866 --> 00:48:59,158 At the Anglican church, for his funeral... 695 00:48:59,366 --> 00:49:01,241 ...there was his family. 696 00:49:02,616 --> 00:49:04,616 I was alone. 697 00:49:06,366 --> 00:49:08,824 His son came and told me to leave. 698 00:49:09,616 --> 00:49:11,366 I didn't leave. 699 00:49:11,782 --> 00:49:13,741 I stayed. 700 00:49:17,283 --> 00:49:19,532 And he called me a whore. 701 00:49:20,866 --> 00:49:23,491 Like in a nightmare. 702 00:49:27,033 --> 00:49:28,991 And when I got back home... 703 00:49:29,991 --> 00:49:32,116 ...there were lawyers. 704 00:49:32,699 --> 00:49:34,991 All the furniture had been seized. 705 00:49:36,283 --> 00:49:38,616 They even took my clothes. 706 00:49:38,991 --> 00:49:41,074 I had nothing. 707 00:50:03,866 --> 00:50:05,782 Who was she? 708 00:50:06,324 --> 00:50:08,532 I told you a thousand times. 709 00:50:08,907 --> 00:50:10,491 Did you love her? 710 00:50:10,699 --> 00:50:12,615 I told you a thousand times. 711 00:50:12,991 --> 00:50:15,074 How did you love her? 712 00:50:17,032 --> 00:50:19,949 The way you love a vulnerable girl. 713 00:50:20,324 --> 00:50:22,158 She wavered. 714 00:50:22,366 --> 00:50:24,824 Everything hurt her. I was her shield. 715 00:50:25,032 --> 00:50:28,116 I never stopped not being enough for her. 716 00:50:29,491 --> 00:50:32,907 And I wasn't vulnerable when you met me? 717 00:50:33,449 --> 00:50:35,157 Yes. 718 00:50:35,782 --> 00:50:37,699 In a different way. 719 00:50:39,032 --> 00:50:40,699 How? 720 00:50:41,032 --> 00:50:43,907 You were alone, very alone. 721 00:50:44,782 --> 00:50:46,449 A nun. 722 00:50:47,782 --> 00:50:50,449 You think I'm a nun in bed? 723 00:50:51,241 --> 00:50:52,949 Oh, no. 724 00:50:57,573 --> 00:51:00,532 - How was Carlotta in bed? - I can't remember. 725 00:51:00,740 --> 00:51:03,824 Bad answer. You never forget that. 726 00:51:06,615 --> 00:51:09,074 She was distraught. 727 00:51:09,699 --> 00:51:11,282 How so? 728 00:51:11,615 --> 00:51:14,865 She'd often cry when she was making love. 729 00:51:16,698 --> 00:51:18,657 What about me, now? 730 00:51:20,366 --> 00:51:22,449 You're crying. 731 00:51:29,907 --> 00:51:31,698 Did she cheat on you? 732 00:51:31,990 --> 00:51:33,241 Yes. 733 00:51:33,657 --> 00:51:34,865 All the time. 734 00:51:35,074 --> 00:51:39,032 With whoever came along. She needed men to hold onto. 735 00:51:39,241 --> 00:51:41,241 I was one of them. 736 00:51:43,491 --> 00:51:45,032 I don't know... 737 00:51:45,615 --> 00:51:49,157 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 738 00:51:51,115 --> 00:51:54,491 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 739 00:51:54,823 --> 00:51:57,698 I don't want debts between me and a man. 740 00:51:59,990 --> 00:52:02,407 Yes, I did save your life. 741 00:52:03,324 --> 00:52:05,990 I'm jealous of Carlotta. 742 00:52:06,782 --> 00:52:09,240 I can't help this jealousy. 743 00:52:10,449 --> 00:52:12,782 It's burning me up! 744 00:52:17,424 --> 00:52:20,882 I won't go back with Carlotta. 745 00:52:23,948 --> 00:52:26,074 I wanted to drive you crazy. 746 00:52:26,282 --> 00:52:28,615 Not make you reasonable. 747 00:52:30,990 --> 00:52:33,656 That's why I'm jealous. 748 00:52:34,782 --> 00:52:37,115 I met you too late. 749 00:53:23,656 --> 00:53:25,490 Going to sleep? 750 00:53:28,073 --> 00:53:30,032 What are you doing? 751 00:53:31,365 --> 00:53:33,865 I wanted to look at you once more. 752 00:53:35,115 --> 00:53:36,948 Why? 753 00:53:40,282 --> 00:53:41,906 Talk to me! 754 00:53:42,407 --> 00:53:43,990 Quiet! 755 00:53:44,323 --> 00:53:46,781 Quiet. - Talk to me. 756 00:53:49,740 --> 00:53:51,573 I'm leaving. 757 00:53:54,323 --> 00:53:57,031 I don't know if I want to see you again. 758 00:54:00,614 --> 00:54:02,365 I don't know how to love myself enough... 759 00:54:02,573 --> 00:54:04,448 ...to ask you to come. 760 00:54:06,531 --> 00:54:10,948 - Let me leave. I beg you. - Stay. It's me who beg you. 761 00:55:28,906 --> 00:55:31,739 - Wine in the morning? - I got no sleep. 762 00:55:33,240 --> 00:55:36,406 I'm writing some words of praise on your father. 763 00:55:39,530 --> 00:55:43,697 - Sylvia is at the sea? - No. She's gone. 764 00:55:45,822 --> 00:55:48,906 - Where? - Far from here. 765 00:55:53,739 --> 00:55:56,031 Why didn't you leave too? 766 00:55:57,614 --> 00:55:59,656 She didn't want me to. 767 00:56:02,281 --> 00:56:03,864 Is it because of me? 768 00:56:04,490 --> 00:56:07,906 She's an astrophysicist, head in the stars,.. 769 00:56:08,114 --> 00:56:09,697 ...believes in infinity. 770 00:56:10,156 --> 00:56:12,530 You picked an intelligent woman. 771 00:56:13,739 --> 00:56:16,239 Sylvia is beautiful and intelligent. 772 00:56:16,655 --> 00:56:18,114 Yes. 773 00:56:19,031 --> 00:56:22,281 I wasn't intelligent. - Oh yes, you were. 774 00:56:22,947 --> 00:56:24,822 But so sad. 775 00:56:25,614 --> 00:56:27,906 I've changed, my friend. 776 00:56:44,780 --> 00:56:46,989 I can't anymore, Carlotta. 777 00:56:47,780 --> 00:56:50,780 I won't live with you, never again. 778 00:56:52,448 --> 00:56:54,448 By tomorrow, I'll have vanished. 779 00:56:55,364 --> 00:56:56,822 Like that. 780 00:57:38,989 --> 00:57:40,281 My heart... 781 00:57:40,738 --> 00:57:42,530 You... 782 00:58:03,364 --> 00:58:05,155 What are you doing? 783 00:58:06,072 --> 00:58:07,572 Snooping around. 784 00:58:08,114 --> 00:58:09,738 Why? 785 00:58:15,364 --> 00:58:17,364 You have a child! 786 00:58:17,822 --> 00:58:19,447 Who? 787 00:58:21,364 --> 00:58:24,447 - You and Sylvia have a child. - No. 788 00:58:25,905 --> 00:58:27,738 Whose picture is this? 789 00:58:28,530 --> 00:58:30,697 A kid I knew. 790 00:58:35,822 --> 00:58:38,613 - Give me a child. - What? 791 00:58:40,738 --> 00:58:43,780 - I want to have your child. - Go away. 792 00:58:45,738 --> 00:58:48,155 One day you'll disappear again. 793 00:58:49,822 --> 00:58:52,239 Please. I want it. 794 00:58:52,905 --> 00:58:55,030 You should have with your Indian. 795 00:58:56,530 --> 00:58:58,447 That was different. 796 00:59:00,447 --> 00:59:02,530 I really loved you. 797 00:59:04,155 --> 00:59:07,364 You won't have to raise it. - I'm too old. 798 00:59:07,780 --> 00:59:10,780 - You're not old. - Yes, I am. 799 00:59:11,197 --> 00:59:13,489 And I don't want to be survived. 800 00:59:25,405 --> 00:59:28,113 Why didn't you go see your father? 801 00:59:29,489 --> 00:59:31,447 I won't see him again. 802 00:59:32,155 --> 00:59:33,821 It's too late. 803 00:59:34,947 --> 00:59:36,447 What? 804 00:59:37,529 --> 00:59:41,447 I have to accept what I've done and can no longer undo. 805 00:59:41,863 --> 00:59:44,571 How do I know you're Carlotta? 806 00:59:44,905 --> 00:59:48,489 Not some madwoman pretending to be her? 807 00:59:48,696 --> 00:59:50,364 What was your mother's name? 808 00:59:50,571 --> 00:59:53,447 When did she die? Tell me where she's buried! 809 00:59:53,654 --> 00:59:55,780 Tell me the name of the violin teacher... 810 00:59:55,988 --> 00:59:58,988 ...I made you see when you wanted to give up? 811 00:59:59,197 --> 01:00:01,529 Why are you pretending? 812 01:00:01,738 --> 01:00:05,030 If I answer, you'll suffer even more. 813 01:00:05,780 --> 01:00:08,113 - No. - How much suffering do you want? 814 01:00:08,322 --> 01:00:12,113 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 815 01:00:12,405 --> 01:00:16,155 Go see your father and let him die in peace! 816 01:00:16,363 --> 01:00:19,988 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 817 01:00:20,197 --> 01:00:22,863 It's tearing my mouth out! You're a lie! 818 01:00:23,280 --> 01:00:25,613 Everything about you is a lie! 819 01:00:26,071 --> 01:00:29,030 He's my father, not yours. 820 01:00:30,946 --> 01:00:32,529 Marry him. 821 01:00:33,071 --> 01:00:34,696 Or leave me alone. 822 01:00:34,905 --> 01:00:37,196 It was him I loved through you! 823 01:00:40,946 --> 01:00:44,322 - Going to Sylvia? - None of your business! 824 01:00:45,155 --> 01:00:47,280 - Don't be violent. - Let me alone! 825 01:00:47,904 --> 01:00:49,488 You crush everything. 826 01:00:49,696 --> 01:00:53,280 You're suffocating, morbid! - Your presence is morbid! 827 01:00:54,113 --> 01:00:56,571 I look at you, touch you, and see you dead! 828 01:00:56,779 --> 01:00:58,529 You make me want to vomit! Go away! 829 01:00:58,738 --> 01:01:00,988 Yes, I wanted to hurt you! 830 01:01:01,405 --> 01:01:04,488 Please... forgive me. 831 01:01:05,529 --> 01:01:08,654 Forgive me! I can't live alone. 832 01:01:09,238 --> 01:01:10,946 Please, Ismael. 833 01:01:12,196 --> 01:01:15,488 I want you to take me back. I need you! 834 01:01:15,696 --> 01:01:18,654 I don't need you, so go away! 835 01:01:41,654 --> 01:01:43,612 Don't leave me. 836 01:01:44,988 --> 01:01:46,904 Don't leave me. 837 01:01:56,071 --> 01:01:57,654 Do I turn you on a little? 838 01:01:58,988 --> 01:02:00,612 A little. 839 01:02:02,446 --> 01:02:04,029 Running away? 840 01:02:04,570 --> 01:02:07,154 If you love me, go see your father. 841 01:02:08,988 --> 01:02:13,154 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 842 01:02:23,113 --> 01:02:24,987 Sylvia, pick up. 843 01:02:25,695 --> 01:02:28,071 I'm sick of your answering machine. 844 01:02:29,654 --> 01:02:32,321 I'm on the highway, on the way to Paris. 845 01:02:33,529 --> 01:02:35,821 I'd like to know how to find the words. 846 01:02:38,404 --> 01:02:41,279 I've ended things with Carlotta. 847 01:02:41,737 --> 01:02:43,446 She's my former life. 848 01:02:43,987 --> 01:02:47,529 I must reinvent myself once more. 849 01:02:48,862 --> 01:02:52,279 I can't do it alone. You're my homeland. 850 01:02:55,488 --> 01:02:57,654 You're probably in your mountains... 851 01:02:58,279 --> 01:03:01,071 ...staring at the stars and forgetting about me. 852 01:03:04,071 --> 01:03:05,820 I'm lost. 853 01:03:08,043 --> 01:03:10,056 I have to leave with Bloom tomorrow. 854 01:03:10,633 --> 01:03:11,883 You have to help me. 855 01:03:12,883 --> 01:03:15,966 TWO YEARS EARLIER 856 01:03:16,175 --> 01:03:18,133 Excuse me, it's late. 857 01:03:19,674 --> 01:03:21,841 I'm a little bit tipsy. 858 01:03:22,425 --> 01:03:24,091 So have a seat. 859 01:03:24,425 --> 01:03:26,133 Thanks, that's kind. 860 01:03:26,674 --> 01:03:28,591 How about a glass of water? 861 01:03:28,883 --> 01:03:30,841 You don't have coffee? 862 01:03:31,217 --> 01:03:33,300 Sorry, I don't drink coffee. 863 01:03:33,591 --> 01:03:35,300 Whiskey then? 864 01:03:36,507 --> 01:03:37,883 Yes. 865 01:03:42,549 --> 01:03:43,883 Here. 866 01:03:47,966 --> 01:03:50,050 I wanted to say that by refusing me... 867 01:03:50,258 --> 01:03:51,591 ...you're missing out. 868 01:03:51,883 --> 01:03:53,966 You have to decide quickly. 869 01:03:54,175 --> 01:03:56,175 I won't live a thousand years! 870 01:03:57,591 --> 01:04:00,799 I did some tests. I can show you the results. 871 01:04:01,008 --> 01:04:02,507 What did the doctors say? 872 01:04:02,716 --> 01:04:06,175 It's not me who matters, but I can be good for you. 873 01:04:07,342 --> 01:04:10,716 God knows your life is austere! - Don't hurt me. 874 01:04:10,924 --> 01:04:13,632 I know, we've barely met. 875 01:04:13,841 --> 01:04:16,758 You see a married man. It's wonderful with him. 876 01:04:16,966 --> 01:04:19,133 I'm not saying to leave him. 877 01:04:19,674 --> 01:04:22,008 But don't miss out on me. 878 01:04:25,133 --> 01:04:27,300 Stop the leaves! 879 01:04:27,716 --> 01:04:29,966 Raise your arms like this! 880 01:04:30,175 --> 01:04:33,175 You all raise your arms! Strollers in position! 881 01:04:33,383 --> 01:04:36,716 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 882 01:04:36,924 --> 01:04:38,507 Where's Victor? 883 01:04:39,841 --> 01:04:41,591 Positions, please! 884 01:04:41,799 --> 01:04:43,883 We have forty minutes! 885 01:04:47,300 --> 01:04:49,133 What are you reading? 886 01:04:50,300 --> 01:04:52,716 - Flannery O'Connor. - Any good? 887 01:04:53,258 --> 01:04:56,091 - You're teasing me! - You're bored, right? 888 01:04:56,466 --> 01:04:57,799 Not at all. 889 01:04:58,008 --> 01:05:00,841 Is this the first shoot you've ever seen? 890 01:05:01,216 --> 01:05:02,591 Yes. 891 01:05:02,799 --> 01:05:04,300 And? 892 01:05:04,841 --> 01:05:06,383 It seems fun. 893 01:05:06,591 --> 01:05:09,632 But do you always lose your temper like that? 894 01:05:09,841 --> 01:05:11,300 It depends. 895 01:05:11,674 --> 01:05:13,341 You really scared me. 896 01:05:14,757 --> 01:05:18,341 - What do all these people do? - They work. 897 01:05:18,674 --> 01:05:21,466 Want to wait for me? I'm almost done. 898 01:05:22,799 --> 01:05:26,383 I'll wait at your place. Give me your keys. 899 01:05:26,590 --> 01:05:28,216 No pussyfooting around! 900 01:05:28,425 --> 01:05:30,425 - Hiding mistresses there? - Tons. 901 01:05:30,632 --> 01:05:33,590 - Fine. Give me your keys. - Here. 902 01:05:34,299 --> 01:05:37,590 In the bathroom I bought stuff for women. 903 01:05:37,799 --> 01:05:40,007 Toothbrushes, lotions... 904 01:05:41,091 --> 01:05:44,425 Too intimidating. I'll wait here. 905 01:05:45,299 --> 01:05:46,715 Okay. 906 01:05:54,841 --> 01:05:56,715 Let me take that. 907 01:05:56,894 --> 01:05:57,935 Yes. 908 01:06:00,466 --> 01:06:01,841 Thank you. 909 01:06:02,966 --> 01:06:05,216 I haven't fully settled in. 910 01:06:06,757 --> 01:06:08,424 It's dark. 911 01:06:11,049 --> 01:06:12,882 Something to drink? 912 01:06:13,091 --> 01:06:15,507 A little scotch? - Yes. Very good. 913 01:06:26,674 --> 01:06:29,299 - I have no ice. - No problem. 914 01:06:36,424 --> 01:06:39,674 - Your wife? - Yes. Carlotta. 915 01:06:40,749 --> 01:06:41,790 Thanks. 916 01:06:42,132 --> 01:06:43,715 We got married at 20. 917 01:06:44,091 --> 01:06:47,007 - You were very young. - One day she left. 918 01:06:47,216 --> 01:06:49,590 - When? - After three years. 919 01:06:50,132 --> 01:06:54,174 - Where? - I never knew. She just left. 920 01:06:56,007 --> 01:06:57,673 And I was alone. 921 01:06:58,507 --> 01:07:00,882 I lived like a widower. 922 01:07:02,090 --> 01:07:05,466 One day I was very drunk, very angry. 923 01:07:05,673 --> 01:07:07,466 I got rid of all her pictures. I burnt them. 924 01:07:07,673 --> 01:07:09,924 The next day, no more images of her. 925 01:07:10,965 --> 01:07:13,007 But later I found this portrait. 926 01:07:13,216 --> 01:07:14,507 In the attic. 927 01:07:14,715 --> 01:07:17,548 My cousin painted it when she was 17. 928 01:07:17,757 --> 01:07:19,673 He sold it to me. 929 01:07:19,882 --> 01:07:22,715 It's the only souvenir I have left. 930 01:07:38,673 --> 01:07:40,673 You want me to get rid of it? 931 01:07:41,840 --> 01:07:44,548 No, that won't be necessary. 932 01:09:21,673 --> 01:09:24,048 Why are you sleeping with me? 933 01:09:24,257 --> 01:09:26,006 Because you're old. 934 01:09:26,840 --> 01:09:28,173 Because... 935 01:09:28,840 --> 01:09:30,589 ...you look like a bum. 936 01:09:30,923 --> 01:09:33,090 Because you're mysterious... 937 01:09:33,298 --> 01:09:35,340 ...and I want to penetrate your mystery. 938 01:09:35,714 --> 01:09:37,382 That's not enough. 939 01:09:40,382 --> 01:09:42,173 Because I'm a lost girl. 940 01:09:42,714 --> 01:09:44,673 And you'll never abandon me. 941 01:09:46,298 --> 01:09:50,340 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 942 01:09:54,486 --> 01:09:55,944 How was the sea? 943 01:09:56,321 --> 01:09:57,953 You enjoyed the sunny time? 944 01:09:58,359 --> 01:10:00,234 I hardly went out. I was writing. 945 01:10:00,835 --> 01:10:02,606 Have you finished your screenplay? 946 01:10:02,680 --> 01:10:03,722 I.. 947 01:10:04,084 --> 01:10:05,126 I'm not sure yet. 948 01:10:05,901 --> 01:10:07,151 Wonderful! 949 01:10:08,378 --> 01:10:09,420 Thank you. 950 01:10:19,028 --> 01:10:21,505 Well, Won't we celebrate? 951 01:10:22,563 --> 01:10:23,605 What? 952 01:10:23,865 --> 01:10:24,907 Yes. 953 01:10:25,961 --> 01:10:27,316 Celebrate of what? 954 01:10:28,198 --> 01:10:30,281 Of my re-screening. 955 01:10:34,122 --> 01:10:35,858 What are you doing, sir? 956 01:10:36,202 --> 01:10:37,140 Sir! 957 01:10:37,232 --> 01:10:39,350 I'd celebrate of my success with my mate. 958 01:10:40,080 --> 01:10:43,726 But sir, you are not allowed to bring your own drink up to the plane. 959 01:10:44,148 --> 01:10:47,674 I bought this bottle from the market at the airport! 960 01:10:48,067 --> 01:10:49,733 It's absolutely legal. 961 01:10:49,917 --> 01:10:52,001 Look at the package, it is sealed. 962 01:10:52,064 --> 01:10:54,772 It's to drink it at your house. Now I ask you to wait up. 963 01:10:55,492 --> 01:10:57,991 You can ask for champagne when we leave. 964 01:10:58,322 --> 01:11:00,926 Madam, I am worried about taking off. 965 01:11:00,965 --> 01:11:03,257 I need to drink right now. 966 01:11:03,887 --> 01:11:08,574 Henri, I'm not expert with Champagne, But the hostess will give us some later. 967 01:11:09,204 --> 01:11:13,787 You are my friend. I don't want you to drink their bad Champagne. 968 01:11:14,039 --> 01:11:17,685 Sir, if you open this bottle, I will have to call the security! 969 01:11:18,413 --> 01:11:21,016 Do you think I am a renegade? 970 01:11:22,579 --> 01:11:23,830 A renegade? 971 01:11:24,018 --> 01:11:29,956 Do I look a terrorist for you? Can I hijack this plane with a cork of Champagne? 972 01:11:30,151 --> 01:11:32,443 Sir.. I will have to ask you to leave this plane. 973 01:11:33,209 --> 01:11:36,286 Don't forget to get us two cups. 974 01:11:36,839 --> 01:11:37,837 Hey! 975 01:11:37,978 --> 01:11:40,178 Henri, she totally misunderstood your word. 976 01:11:40,535 --> 01:11:44,612 - I swear I don't think to drink Champagne. - Don't be a pussy, Ismael. 977 01:11:44,920 --> 01:11:47,291 - This frustrates me. - OK. 978 01:11:47,539 --> 01:11:49,831 - You have to show more pride. - You're right. 979 01:11:51,039 --> 01:11:55,415 I don't want to end up with orange jail clothes. 980 01:11:56,033 --> 01:11:59,411 And been killed because of these people. Fuck! 981 01:12:00,127 --> 01:12:01,968 But the woman will not kill us! 982 01:12:02,052 --> 01:12:04,161 I am talking about a tragedy, Ismael! 983 01:12:05,556 --> 01:12:08,681 I'll go find cups as that dummy hasn't come yet. 984 01:12:08,706 --> 01:12:10,731 Wait! You'll make them kick us out! 985 01:12:16,636 --> 01:12:17,744 That's him! 986 01:12:17,883 --> 01:12:19,141 Hello, sir. 987 01:12:19,380 --> 01:12:23,323 Ah! That miss resembles me to Jihadists. 988 01:12:23,546 --> 01:12:26,481 I don't want to talk to that fanatic. 989 01:12:26,745 --> 01:12:31,884 Sir, you give bad signs to our crew, so the plane can't take off under these conditions. 990 01:12:31,953 --> 01:12:34,285 Look, I might be fat.. 991 01:12:34,549 --> 01:12:37,049 But I don't wear an explosive belt! 992 01:12:37,108 --> 01:12:40,059 - Sir, don't do that on-board our plane! - Dear Lord, I'm Jew! 993 01:12:40,898 --> 01:12:41,948 With no arm! 994 01:12:41,982 --> 01:12:45,313 - Sir, I don't ask you about your religion. - You are wrong.. 995 01:12:45,554 --> 01:12:48,933 An old Jew will not bomb your plane. 996 01:12:49,580 --> 01:12:50,638 Where is the cups? 997 01:12:50,683 --> 01:12:52,632 Sir, you go too far. You look crazy. 998 01:12:52,697 --> 01:12:54,212 Sir, would you please come with me? 999 01:12:54,279 --> 01:12:59,383 My friend is old, and we stayed more than 2 hours in the security check & we're tired. 1000 01:13:00,660 --> 01:13:03,478 That's enough! Ismael, tell them who I am. 1001 01:13:03,831 --> 01:13:06,466 This man is Henri Bloom, the filmmaker. 1002 01:13:06,706 --> 01:13:09,741 OK? And he survived the German occupation. 1003 01:13:09,875 --> 01:13:12,430 I'm not just a survivor. 1004 01:13:12,818 --> 01:13:15,135 I've been a resistant since age of 7. 1005 01:13:15,562 --> 01:13:16,695 I held arms. 1006 01:13:16,795 --> 01:13:19,988 And he fought in Algeria against ALN in 1965. 1007 01:13:20,093 --> 01:13:23,884 My apartment was shelled with bombs by OAS. 1008 01:13:23,909 --> 01:13:27,272 - Correct. - And I was off to buy bread. 1009 01:13:27,286 --> 01:13:29,924 - I understand. - No! You don't understand me at all! 1010 01:13:29,961 --> 01:13:32,302 I'm not the one who plants bombs, sir. 1011 01:13:32,960 --> 01:13:34,813 I'm their target. 1012 01:13:36,070 --> 01:13:38,924 Since I was born, I've been the target. 1013 01:13:39,278 --> 01:13:40,745 Not the flagellant. 1014 01:13:40,784 --> 01:13:43,114 So, right now I want peace. 1015 01:13:49,648 --> 01:13:50,979 Did you write my speech? 1016 01:13:51,202 --> 01:13:53,210 Yes. Yes, I did. 1017 01:13:58,214 --> 01:13:59,263 Thank you. 1018 01:13:59,296 --> 01:14:01,900 From the depth of my heart, my dear. Come here. 1019 01:14:12,026 --> 01:14:13,493 Would you please? 1020 01:14:16,505 --> 01:14:17,963 Good evening.. 1021 01:14:17,988 --> 01:14:21,218 Welcome to Tel Aviv Film Festival. 1022 01:14:21,554 --> 01:14:25,498 I'm honored to be here to introduce this man. 1023 01:14:26,857 --> 01:14:29,924 What Henri Blood did is something, very few artists did. 1024 01:14:30,822 --> 01:14:32,801 He redefined our world. 1025 01:14:33,555 --> 01:14:37,756 Fought for us, in form and substance. 1026 01:14:38,517 --> 01:14:41,976 Please welcome a real cinematic hero.. 1027 01:14:42,457 --> 01:14:43,596 My friend, 1028 01:14:43,934 --> 01:14:45,497 Henri Bloom. 1029 01:14:58,355 --> 01:14:59,512 Good evening. 1030 01:15:00,267 --> 01:15:01,948 Good evening, miss. 1031 01:15:02,756 --> 01:15:05,813 All your movies are completely about absence. 1032 01:15:06,078 --> 01:15:07,232 Yes, of course! 1033 01:15:09,177 --> 01:15:11,508 Can we get more explanation from you? 1034 01:15:12,412 --> 01:15:18,658 I can recite few sentences, through which you might get my point of view. 1035 01:15:20,761 --> 01:15:24,283 Don't you get bored of that turning point.. 1036 01:15:25,092 --> 01:15:27,035 That you pain for it.. 1037 01:15:27,400 --> 01:15:30,298 a cut off from your close ones? 1038 01:15:30,376 --> 01:15:32,496 Don't you think there something you miss? 1039 01:15:32,961 --> 01:15:36,181 The missed thing is not just a thing, 1040 01:15:36,774 --> 01:15:40,525 But isn't it something very close.. 1041 01:15:41,775 --> 01:15:45,373 you hopelessly lost forever? 1042 01:15:46,066 --> 01:15:47,876 That once.. 1043 01:15:48,786 --> 01:15:50,160 Out of the blue.. 1044 01:15:51,530 --> 01:15:56,657 You remember it by some accident.. 1045 01:15:56,714 --> 01:16:04,847 or by a death, like a ring of an old bell in your ears. 1046 01:16:05,817 --> 01:16:11,825 And surely when you remember it, it would've already been so far away. 1047 01:16:13,042 --> 01:16:14,602 Or maybe.. 1048 01:16:15,250 --> 01:16:19,614 You still try to meet it in life. 1049 01:16:19,912 --> 01:16:22,310 and follow it with hope. 1050 01:16:23,769 --> 01:16:25,947 And just at that point.. 1051 01:16:25,981 --> 01:16:27,234 You re-own it. 1052 01:16:27,661 --> 01:16:29,125 Or at least.. 1053 01:16:29,202 --> 01:16:32,437 You try to understand your fault.. 1054 01:16:32,535 --> 01:16:35,033 and your failure to exactly measure.. 1055 01:16:35,885 --> 01:16:37,740 Carlotta is back! 1056 01:16:39,357 --> 01:16:40,505 What?! 1057 01:16:40,538 --> 01:16:42,167 Carlotta is still alive. 1058 01:16:42,892 --> 01:16:44,951 Bloom's daughter is alive? 1059 01:16:45,046 --> 01:16:46,757 Does he know that? 1060 01:16:47,144 --> 01:16:48,310 Not yet. 1061 01:16:49,371 --> 01:16:50,914 Will you tell him? 1062 01:16:51,681 --> 01:16:53,636 No. That would kill him. 1063 01:16:54,279 --> 01:17:00,464 How I wish we could deal with others like we deal with things. 1064 01:17:00,752 --> 01:17:07,335 For we know the weight of these things.. their taste.. and their material.. 1065 01:17:07,870 --> 01:17:11,733 So then, when we get them we feel less pain.. 1066 01:17:14,046 --> 01:17:20,963 Maybe we could even get them justice.. Respect.. An love. 1067 01:17:23,671 --> 01:17:25,088 Hello. 1068 01:17:26,129 --> 01:17:29,338 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1069 01:17:30,338 --> 01:17:31,754 Excuse me? 1070 01:17:32,754 --> 01:17:34,587 I'm back. 1071 01:17:35,504 --> 01:17:38,338 You can put my name back in your register. 1072 01:17:39,088 --> 01:17:43,254 I don't understand. Put your name in what register? 1073 01:17:44,671 --> 01:17:46,338 I don't know. 1074 01:17:46,879 --> 01:17:49,671 There must be a register for the living. 1075 01:17:49,879 --> 01:17:51,962 You have a register for the dead. 1076 01:17:52,463 --> 01:17:54,296 I'm a missing person. 1077 01:17:54,587 --> 01:17:57,670 Missing persons is that counter there. 1078 01:17:59,594 --> 01:18:00,740 Thank you. 1079 01:18:03,504 --> 01:18:05,379 Did you lose someone? 1080 01:18:05,587 --> 01:18:07,504 Don't talk to me. 1081 01:18:09,213 --> 01:18:10,754 You look like my wife. 1082 01:18:10,962 --> 01:18:12,796 Look somewhere else! 1083 01:18:13,421 --> 01:18:15,087 What's your name? 1084 01:18:15,545 --> 01:18:17,254 Carlotta Bloom. 1085 01:18:17,670 --> 01:18:19,296 Double O. 1086 01:18:19,795 --> 01:18:21,296 Like the director? 1087 01:18:21,504 --> 01:18:22,962 I'm his daughter. 1088 01:18:24,004 --> 01:18:26,879 How long have you been declared missing for? 1089 01:18:27,338 --> 01:18:28,629 I don't know. 1090 01:18:28,837 --> 01:18:30,629 Anything in your files? 1091 01:18:30,837 --> 01:18:34,837 You were judged "absent" in court eight years ago. 1092 01:18:35,338 --> 01:18:37,754 - By whom? - The magistrate. 1093 01:18:37,962 --> 01:18:41,046 At the request of Ismael Vuillard. 1094 01:18:41,545 --> 01:18:43,212 Your husband. 1095 01:18:44,046 --> 01:18:45,254 What must I do? 1096 01:18:45,463 --> 01:18:48,503 Have the Ministère Public nullify the judgment. 1097 01:18:48,712 --> 01:18:51,503 You'll get back your estate as is. 1098 01:18:53,503 --> 01:18:55,545 Can I get my husband back? 1099 01:18:55,837 --> 01:19:00,212 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1100 01:19:25,587 --> 01:19:29,545 I've run away to the city of my birth. 1101 01:19:31,087 --> 01:19:34,212 Here I am, finally home. 1102 01:19:41,670 --> 01:19:43,879 And I am in exile. 1103 01:19:56,587 --> 01:19:58,296 No river here. 1104 01:19:58,795 --> 01:20:01,337 But the canal blocks the city. 1105 01:20:01,753 --> 01:20:04,837 A filthy, stinking canal. 1106 01:20:05,337 --> 01:20:07,670 Swamps stagnate under the streets. 1107 01:20:07,878 --> 01:20:11,586 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1108 01:20:13,129 --> 01:20:14,878 One thousand years later... 1109 01:20:15,087 --> 01:20:18,129 ...the water is still rotting, oozing. 1110 01:20:18,920 --> 01:20:22,129 Emanations, humidity... 1111 01:20:23,087 --> 01:20:24,545 ...cold. 1112 01:20:30,170 --> 01:20:33,254 The people here are ugly, defeated. 1113 01:20:33,920 --> 01:20:37,003 For years I haven't seen my face in a mirror. 1114 01:20:38,742 --> 01:20:40,242 To feel peace. 1115 01:20:50,254 --> 01:20:53,087 Hello. Hi. 1116 01:20:54,045 --> 01:20:56,837 - Are the actors here? - Yes, they are. 1117 01:20:57,128 --> 01:20:58,920 - Reading the dailies? - Good morning 1118 01:20:59,716 --> 01:21:00,966 Good morning. 1119 01:21:02,711 --> 01:21:04,503 You okay? Ismael's not here? 1120 01:21:04,711 --> 01:21:06,295 We're all waiting. 1121 01:21:06,503 --> 01:21:08,962 - No director. - First time. 1122 01:21:09,170 --> 01:21:11,628 - He's not home? - He slept out. 1123 01:21:11,836 --> 01:21:13,212 - Who has he slept with? - What? 1124 01:21:14,420 --> 01:21:17,045 Who is he screwing? Actress, script girl? 1125 01:21:17,253 --> 01:21:18,920 Do your job, dammit! 1126 01:21:19,128 --> 01:21:21,170 He overslept in some broad's bed. 1127 01:21:21,379 --> 01:21:22,920 Is Faunia here? - In make-up. 1128 01:21:28,337 --> 01:21:29,836 Faunia! Here you are! 1129 01:21:30,045 --> 01:21:31,961 What did I say? Get out! 1130 01:21:33,128 --> 01:21:35,878 - Are we alone? - Just me. 1131 01:21:36,544 --> 01:21:39,961 Faunia, I have some good news and some bad. 1132 01:21:40,337 --> 01:21:43,544 To start with the good news: no rewrites today. 1133 01:21:44,462 --> 01:21:46,045 Now the bad. 1134 01:21:46,961 --> 01:21:48,462 Ismael isn't here. 1135 01:21:48,669 --> 01:21:50,711 Sorry to ask so bluntly. 1136 01:21:50,920 --> 01:21:52,920 Where is he? - I have no idea. 1137 01:21:53,483 --> 01:21:55,274 Nonsense, sweetie. 1138 01:21:55,503 --> 01:21:57,128 I saw him last night. 1139 01:21:57,378 --> 01:21:59,920 - Did he drink? - I'm not a cop. 1140 01:22:00,128 --> 01:22:02,086 Sorry. Have you had sex? 1141 01:22:02,086 --> 01:22:05,170 - Zwy, please! - When did you leave? 1142 01:22:06,378 --> 01:22:08,753 At dawn. Why? 1143 01:22:09,045 --> 01:22:12,462 He disappeared. I checked his apartment. 1144 01:22:12,669 --> 01:22:13,961 It's empty. 1145 01:22:14,170 --> 01:22:15,337 He escaped? 1146 01:22:15,544 --> 01:22:17,669 He must be with Sylvia. So tell me. 1147 01:22:18,565 --> 01:22:21,648 - Where can I find Sylvia? - Sylvia left him. 1148 01:22:21,882 --> 01:22:23,028 Oh, no! 1149 01:23:15,070 --> 01:23:16,112 Come on! 1150 01:23:19,848 --> 01:23:20,890 Yes. 1151 01:23:50,378 --> 01:23:52,169 I'm at 160 beats a minute. 1152 01:23:52,378 --> 01:23:54,461 I measured the oxygenation of my blood. 1153 01:23:54,919 --> 01:23:56,752 It's like I have sleep apnea. 1154 01:23:56,961 --> 01:23:59,420 So my rest is the opposite of rest. 1155 01:24:01,253 --> 01:24:03,919 - Is it alcohol-related? - No, no. 1156 01:24:05,253 --> 01:24:08,836 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1157 01:24:09,044 --> 01:24:12,086 I read there's a gene that causes nightmares. 1158 01:24:12,752 --> 01:24:16,378 HLA DQB1-05. 1159 01:24:16,669 --> 01:24:19,919 Can we see if my DNA has that gene? 1160 01:24:21,627 --> 01:24:23,752 You're exhausted. 1161 01:24:24,544 --> 01:24:28,544 I can prescribe you some lorazepam or Diazepam. 1162 01:24:28,585 --> 01:24:32,794 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1163 01:24:33,002 --> 01:24:36,877 It will really help. - I don't want to sleep at all. 1164 01:24:37,752 --> 01:24:40,211 Or else, sever my hypothalamus. 1165 01:24:40,419 --> 01:24:41,544 Excuse me? 1166 01:24:41,752 --> 01:24:43,502 I don't want to dream. 1167 01:24:43,752 --> 01:24:47,253 You must sever my hypothalamus. - I'm not severing anything. 1168 01:24:47,669 --> 01:24:48,877 I can pay. 1169 01:24:49,086 --> 01:24:50,419 It's not about money. 1170 01:24:50,835 --> 01:24:53,253 What I can do is... 1171 01:24:53,461 --> 01:24:56,502 ...try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1172 01:24:56,710 --> 01:24:58,294 I'll do it myself. 1173 01:24:58,502 --> 01:25:00,211 What does dopamine do? 1174 01:25:00,419 --> 01:25:03,336 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1175 01:25:03,543 --> 01:25:04,543 Really? 1176 01:25:04,752 --> 01:25:08,378 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1177 01:25:08,585 --> 01:25:10,461 I won't go to the hospital. 1178 01:25:11,835 --> 01:25:14,794 - Is Ivan here? - No. 1179 01:25:15,752 --> 01:25:17,835 I went to high school with him. 1180 01:25:18,378 --> 01:25:20,960 Still a diplomat? - Yes. 1181 01:25:22,710 --> 01:25:29,710 Khujand Prison, Tajikistan 1182 01:25:40,044 --> 01:25:42,336 - So, how did it go? - Very well. 1183 01:25:42,543 --> 01:25:43,710 Who did you meet? 1184 01:25:43,919 --> 01:25:46,002 - Prisoners. - Political? 1185 01:25:46,502 --> 01:25:47,919 As well. 1186 01:25:48,336 --> 01:25:50,543 When will you get a license? 1187 01:25:53,301 --> 01:25:54,560 - Good morning. - Good morning. 1188 01:25:54,585 --> 01:25:56,127 You look like a bum. 1189 01:25:57,960 --> 01:25:58,960 Hello. 1190 01:25:59,169 --> 01:26:00,835 Give me your gum. 1191 01:26:01,044 --> 01:26:02,336 Mr. Dedalus? 1192 01:26:02,543 --> 01:26:05,252 The new security chief is waiting in your office. 1193 01:26:11,044 --> 01:26:12,336 Good afternoon. 1194 01:26:12,543 --> 01:26:13,419 Hello. 1195 01:26:17,127 --> 01:26:20,294 You kept the same combination as before? 1196 01:26:21,252 --> 01:26:23,085 Better to change it, so I did. 1197 01:26:23,668 --> 01:26:26,668 Memorize the new code and destroy this. 1198 01:26:27,169 --> 01:26:28,543 Here. 1199 01:26:29,752 --> 01:26:32,585 Sorry, this is a little embarrassing. 1200 01:26:32,835 --> 01:26:36,793 I see you opened the safe. - I couldn't resist. 1201 01:26:38,044 --> 01:26:40,169 I've done drugs since I was a teen. 1202 01:26:40,626 --> 01:26:43,960 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1203 01:26:44,169 --> 01:26:45,377 It depends. 1204 01:26:46,085 --> 01:26:48,918 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1205 01:26:49,127 --> 01:26:52,793 Maybe an LSD on the weekend. - You don't carry it on you. 1206 01:26:54,918 --> 01:26:56,751 You carry it on you? 1207 01:26:59,210 --> 01:27:00,585 That's not smart. 1208 01:27:00,793 --> 01:27:02,210 Sorry to be prosaic. 1209 01:27:02,419 --> 01:27:04,668 If I don't find any here, what do I do? 1210 01:27:04,877 --> 01:27:09,127 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1211 01:27:09,419 --> 01:27:12,751 Got a friend to send it? - Yes, in Roubaix. 1212 01:27:20,876 --> 01:27:22,585 A gray one. 1213 01:27:23,043 --> 01:27:24,626 And a brown one. 1214 01:27:32,377 --> 01:27:33,876 So listen, I met... 1215 01:27:35,460 --> 01:27:36,710 What? 1216 01:27:38,293 --> 01:27:39,751 Where are you going? 1217 01:27:40,668 --> 01:27:42,419 I think we're bugged. 1218 01:27:42,835 --> 01:27:44,626 - So let's remove them. - No! 1219 01:27:44,835 --> 01:27:47,001 They'll get upset and make it worse. 1220 01:27:47,210 --> 01:27:49,293 - Who? - The Tajik police! 1221 01:27:50,001 --> 01:27:52,835 Being bugged is part of your job, my love. 1222 01:28:10,293 --> 01:28:12,501 Arielle! What's wrong? 1223 01:28:14,003 --> 01:28:15,045 Arielle! 1224 01:28:15,626 --> 01:28:17,126 - What is it? - Look. 1225 01:28:17,335 --> 01:28:20,460 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1226 01:28:38,210 --> 01:28:40,668 These aren't Tajik mikes. 1227 01:28:40,876 --> 01:28:42,252 Nice stuff. 1228 01:28:43,210 --> 01:28:45,335 They cost a fortune in the States. 1229 01:28:45,709 --> 01:28:47,668 Never saw this model here. 1230 01:28:48,377 --> 01:28:50,668 Maybe the Tajiks went modern. 1231 01:28:50,918 --> 01:28:52,126 Probably. 1232 01:28:52,335 --> 01:28:54,168 Who would plant mikes here? 1233 01:28:54,584 --> 01:28:58,168 This week you went to the Khujand prison. 1234 01:28:59,460 --> 01:29:00,584 Yes. 1235 01:29:00,584 --> 01:29:02,460 Did you see this man? 1236 01:29:04,335 --> 01:29:06,751 - I'm not sure. - It's an old photo. 1237 01:29:07,418 --> 01:29:08,959 It's Imam Farias. 1238 01:29:09,501 --> 01:29:11,043 Who's Farias? 1239 01:29:11,667 --> 01:29:14,751 One of the most wanted men in the world. 1240 01:29:17,584 --> 01:29:20,335 Arrested during the first Afghan war. 1241 01:29:21,335 --> 01:29:22,876 He was 25. 1242 01:29:23,918 --> 01:29:26,001 Every agency has traded him. 1243 01:29:27,918 --> 01:29:30,418 He's known every prison and detention camp. 1244 01:29:31,418 --> 01:29:33,126 We lost track of him. 1245 01:29:34,001 --> 01:29:36,792 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1246 01:29:37,001 --> 01:29:38,751 What did you discuss? 1247 01:29:39,251 --> 01:29:41,168 That man has lost his mind. 1248 01:29:41,542 --> 01:29:43,876 He couldn't remember his own name. 1249 01:29:45,418 --> 01:29:47,293 How many lives have you had? 1250 01:29:50,043 --> 01:29:51,500 Like everyone. 1251 01:29:52,460 --> 01:29:54,001 Meaning? 1252 01:29:54,959 --> 01:29:56,792 Two or three. 1253 01:30:10,625 --> 01:30:12,251 You're in room 3. 1254 01:30:13,876 --> 01:30:16,418 Did you give me telescope hours? 1255 01:30:16,834 --> 01:30:18,917 Yes, starting tonight. 1256 01:30:19,709 --> 01:30:20,584 See you later. 1257 01:31:29,875 --> 01:31:32,126 I'll tear off your mask. 1258 01:31:33,042 --> 01:31:34,792 I'll turn you into... 1259 01:31:35,376 --> 01:31:36,792 ...a prince! 1260 01:31:48,008 --> 01:31:49,058 Come! 1261 01:31:52,489 --> 01:31:53,910 Cleo! Come. 1262 01:31:54,088 --> 01:31:55,796 Don't bother this man. 1263 01:32:10,002 --> 01:32:11,573 - Faunia! - Yes. 1264 01:32:12,072 --> 01:32:13,297 Ismael! 1265 01:32:13,427 --> 01:32:16,706 If you came to convince mt to finish the film, I'd say "No"! 1266 01:32:16,886 --> 01:32:18,248 I didn't come! 1267 01:32:18,382 --> 01:32:20,411 I'm just in your imagination. 1268 01:32:23,049 --> 01:32:26,041 I like living in your imagination. 1269 01:32:26,756 --> 01:32:28,064 I like that too. 1270 01:32:28,252 --> 01:32:30,583 Do you remember the first time I slept with you? 1271 01:32:30,807 --> 01:32:32,722 It wasn't for pleasure. 1272 01:32:32,979 --> 01:32:35,376 - It was like a duty. - I was somehow.. 1273 01:32:35,504 --> 01:32:37,536 A new graduate from the faculty of Art, Me and Eric. 1274 01:32:37,570 --> 01:32:41,835 - Yes, and you were wacky too. - I was novice. 1275 01:32:43,015 --> 01:32:47,494 I thought we had to know some actress, because we need celebrities for the film. 1276 01:32:47,812 --> 01:32:49,225 You were brute. 1277 01:32:50,268 --> 01:32:51,742 You've been brute always! 1278 01:32:51,855 --> 01:32:54,653 I'm not the only one who slept with an actress! 1279 01:32:55,353 --> 01:32:58,541 And, at the same time, I wanted to discover new things. 1280 01:33:00,363 --> 01:33:04,412 You, little pig.. You made people look at us as whores. 1281 01:33:04,463 --> 01:33:07,984 - Weren't you already a womanizer? - I never wanted to be that. 1282 01:33:08,092 --> 01:33:09,369 Come on! 1283 01:33:09,687 --> 01:33:12,050 Do you know how much bored I was when we dated? 1284 01:33:12,160 --> 01:33:13,314 I was terrified. 1285 01:33:13,581 --> 01:33:15,257 You said nothing to me! 1286 01:33:15,456 --> 01:33:18,972 Maybe you did, but I didn't get anything. 1287 01:33:19,071 --> 01:33:21,489 At that time you allowed me to go to your place. 1288 01:33:22,328 --> 01:33:23,919 Then you ran away. 1289 01:33:24,321 --> 01:33:25,371 Yes.. 1290 01:33:25,949 --> 01:33:27,955 Because you were so aggressive. 1291 01:33:28,280 --> 01:33:31,083 Sometimes, I have to run away, to keep my existence. 1292 01:33:31,545 --> 01:33:33,249 Me? Am I aggressive? 1293 01:33:34,712 --> 01:33:35,762 My love.. 1294 01:33:36,242 --> 01:33:37,812 You are a cancer. 1295 01:33:38,218 --> 01:33:40,427 You pose your bad cells and leave then to spread. 1296 01:33:40,684 --> 01:33:42,645 And you grew inside me. 1297 01:33:43,853 --> 01:33:45,111 It took just a week. 1298 01:33:45,203 --> 01:33:46,716 And I started talking like you.. 1299 01:33:46,857 --> 01:33:48,452 Thinking like you.. 1300 01:33:48,526 --> 01:33:50,349 Then.. I became you! 1301 01:33:51,354 --> 01:33:54,374 - And how it feels to be me? - It is very agreeable. 1302 01:33:55,315 --> 01:33:56,989 But also dangerous. 1303 01:33:57,257 --> 01:33:59,175 I'm afraid to disappear. 1304 01:33:59,571 --> 01:34:01,925 - Do it like I do. - What do you mean? 1305 01:34:01,965 --> 01:34:05,484 If I disappeared for a long time, I swear, nobody would miss me. 1306 01:34:05,515 --> 01:34:08,961 Liar! Look at your films, they're everywhere. 1307 01:34:09,180 --> 01:34:10,656 I don't see that. 1308 01:34:10,723 --> 01:34:13,572 Because you are the one who occupy the big screen. 1309 01:34:13,710 --> 01:34:16,210 With your face in the size of a mountain. 1310 01:34:16,235 --> 01:34:17,337 No! 1311 01:34:17,379 --> 01:34:20,240 No! You're the one who occupy all the screen. 1312 01:34:20,364 --> 01:34:23,246 - All of it. - Sorry. My work demands me to hide back. 1313 01:34:23,271 --> 01:34:24,941 And I guess I'm good in that work. 1314 01:34:26,084 --> 01:34:28,675 - You remember my slogan? - What a scene you made! 1315 01:34:30,534 --> 01:34:34,349 - "Larvatus prodeo" - .I wear a mask". 1316 01:34:34,889 --> 01:34:36,536 Don't be my enemy. 1317 01:34:36,550 --> 01:34:37,705 My poor darling. 1318 01:34:38,808 --> 01:34:40,419 You don't need enemies. 1319 01:34:41,230 --> 01:34:43,431 You are the one who hurts himself more. 1320 01:34:43,851 --> 01:34:46,123 And what we do not to hurt ourselves? 1321 01:34:47,480 --> 01:34:48,634 I don't know. 1322 01:34:49,856 --> 01:34:51,654 I was born to live. 1323 01:34:52,679 --> 01:34:54,350 This is what I do. 1324 01:34:54,482 --> 01:34:56,321 This is the work of an actress. 1325 01:34:58,020 --> 01:35:01,075 I don't need to hurt myself, even a bit. 1326 01:35:01,402 --> 01:35:03,392 Even when I perform what I like. 1327 01:35:04,315 --> 01:35:05,366 But you.. 1328 01:35:06,931 --> 01:35:12,224 You do everything you can, from morning till night, to hurt yourself. 1329 01:35:12,522 --> 01:35:14,664 You endure it, so you go on with it. 1330 01:35:16,010 --> 01:35:17,501 I feel pain for you. 1331 01:35:18,060 --> 01:35:20,051 You are only good in hurting yourself. 1332 01:35:20,235 --> 01:35:22,247 And you terribly waste your time. 1333 01:35:22,831 --> 01:35:25,539 Only Sylvia knew how to stop you doing that. 1334 01:35:55,375 --> 01:35:56,582 You didn't ring? 1335 01:35:56,791 --> 01:35:58,458 - Would you have opened? - No. 1336 01:35:59,707 --> 01:36:01,958 I figured you'd come out sooner or later. 1337 01:36:02,458 --> 01:36:04,540 - You want my coffee? - Thank you. 1338 01:36:08,666 --> 01:36:11,999 Your parents' house? - My great-aunt's. 1339 01:36:14,166 --> 01:36:15,624 How did you find me? 1340 01:36:15,832 --> 01:36:18,999 With your credit card receipts. 1341 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1342 01:36:23,333 --> 01:36:24,666 How are you? 1343 01:36:24,957 --> 01:36:27,500 Well, I have a film on hold. 1344 01:36:27,707 --> 01:36:31,166 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1345 01:36:31,582 --> 01:36:33,707 I lied to the actors to save your reputation. 1346 01:36:33,916 --> 01:36:35,333 Same as usual. 1347 01:36:36,458 --> 01:36:39,249 - You didn't give my address? - Never! 1348 01:36:40,957 --> 01:36:42,957 I want you to call Sylvia. 1349 01:36:44,540 --> 01:36:46,374 I'll make you eggs, sunny side up. 1350 01:36:49,707 --> 01:36:52,166 Did you see? I bought hens. 1351 01:36:54,458 --> 01:36:56,374 Should I build a coop? 1352 01:36:56,624 --> 01:36:58,874 No. Finish your film. 1353 01:36:59,082 --> 01:37:00,582 I need you. 1354 01:37:00,999 --> 01:37:03,249 I'd like you to need me. 1355 01:37:03,458 --> 01:37:07,124 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1356 01:37:07,333 --> 01:37:09,665 How long have I been making movies? 1357 01:37:10,874 --> 01:37:15,207 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1358 01:37:15,416 --> 01:37:16,832 Whatever you say. 1359 01:37:17,999 --> 01:37:20,957 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1360 01:37:22,333 --> 01:37:25,124 You're less strong and you hate fights. 1361 01:37:25,333 --> 01:37:26,624 Maybe. 1362 01:37:26,832 --> 01:37:28,790 But you've been drinking. 1363 01:37:30,374 --> 01:37:32,374 I'm armed. 1364 01:37:33,540 --> 01:37:35,749 I doubt you could shoot. 1365 01:37:36,957 --> 01:37:38,707 You like me. - Yes. 1366 01:37:40,832 --> 01:37:42,540 You're old, my friend! 1367 01:37:42,874 --> 01:37:44,623 We're both old! 1368 01:37:44,999 --> 01:37:48,166 All you can do is direct. You're too old to change! 1369 01:37:48,374 --> 01:37:50,749 I could teach. Literature. 1370 01:37:50,957 --> 01:37:53,416 You'll never find a school. Or a student. 1371 01:37:53,623 --> 01:37:56,332 I'm in poor health. I won't be around long. 1372 01:37:56,540 --> 01:37:59,207 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1373 01:37:59,416 --> 01:38:02,249 For decades I've sworn never to work with you again... 1374 01:38:02,458 --> 01:38:06,458 ...and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1375 01:38:08,332 --> 01:38:09,707 Come closer! 1376 01:38:10,665 --> 01:38:12,374 Closer. 1377 01:38:18,540 --> 01:38:20,207 1437. 1378 01:38:20,665 --> 01:38:22,249 1434. 1379 01:38:22,540 --> 01:38:24,957 The invention of perspective in the Occident. 1380 01:38:25,582 --> 01:38:27,124 In the North. 1381 01:38:27,374 --> 01:38:28,874 And the South. 1382 01:38:32,582 --> 01:38:35,124 - What's the point? - Look. 1383 01:38:35,873 --> 01:38:37,790 Different perspectives. 1384 01:38:38,165 --> 01:38:41,499 They thought they had one universal system... 1385 01:38:41,707 --> 01:38:44,124 ...but in fact there were two. 1386 01:38:44,332 --> 01:38:46,374 From Holland to Italy... 1387 01:38:46,581 --> 01:38:49,665 ...there was an incredible force-field! 1388 01:38:49,873 --> 01:38:52,581 An incredible hate which destroys everything. 1389 01:38:52,790 --> 01:38:54,623 I'm not a Jew you can piss off. 1390 01:38:54,832 --> 01:38:56,416 Screw your Christian guilt. 1391 01:38:56,623 --> 01:39:02,457 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1392 01:39:05,040 --> 01:39:08,374 Ismael... It's time to go back to Paris. 1393 01:39:11,640 --> 01:39:13,107 My brother Ivan died. 1394 01:39:17,962 --> 01:39:19,072 My dear! 1395 01:39:22,701 --> 01:39:24,793 It's my father, who grew him up alone. 1396 01:39:26,462 --> 01:39:27,617 Finally, 1397 01:39:28,500 --> 01:39:31,045 It is the story of Jacob and Esau, what scares me. 1398 01:39:31,903 --> 01:39:34,820 The brutal brother and the soft one, and all of that. 1399 01:39:34,888 --> 01:39:36,144 The birthright. 1400 01:39:36,656 --> 01:39:38,669 And Ivan, at the age of 20.. 1401 01:39:39,328 --> 01:39:43,092 He told me that he lived his childhood in fears like Joseph. 1402 01:39:43,255 --> 01:39:45,105 from been stoned by his brother.. 1403 01:39:45,107 --> 01:39:46,496 Or force him to live in exile. 1404 01:39:46,578 --> 01:39:47,712 Look at this.. 1405 01:39:52,315 --> 01:39:54,533 I think my brother was afraid of me. 1406 01:39:58,593 --> 01:40:01,268 Here, in France, Ivan hadn't made a lot of success. 1407 01:40:01,293 --> 01:40:04,412 Nor even a girlfriend.. Nothing at all. 1408 01:40:05,154 --> 01:40:07,309 Just a young man who's introvert. 1409 01:40:07,366 --> 01:40:10,932 He learned languages, and that was his lucky strike. Languages. 1410 01:40:11,090 --> 01:40:12,624 So then, he chose the exile. 1411 01:40:13,934 --> 01:40:15,972 I remember that he used this word. 1412 01:40:16,343 --> 01:40:18,383 And he said it to my father in that way: 1413 01:40:18,795 --> 01:40:20,803 "I chose the exile". 1414 01:40:22,794 --> 01:40:24,093 And where did he leave to? 1415 01:40:24,142 --> 01:40:25,192 To Egypt. 1416 01:40:25,500 --> 01:40:29,012 - No! - I swear he visited Pharaoh like in Bible. 1417 01:40:29,547 --> 01:40:31,299 He learned Arabic there. 1418 01:40:32,974 --> 01:40:34,388 No more for me! 1419 01:40:36,090 --> 01:40:37,448 And when did he die? 1420 01:40:38,322 --> 01:40:39,684 Five years ago. 1421 01:40:41,282 --> 01:40:42,639 I didn't hear of it. 1422 01:40:43,210 --> 01:40:44,559 I preferred not to tell you. 1423 01:40:45,121 --> 01:40:46,932 He had left Cairo at that time. 1424 01:40:47,078 --> 01:40:49,024 And works in Ethiopia. 1425 01:40:49,308 --> 01:40:52,194 My father did many attempts to bring his body. 1426 01:40:52,335 --> 01:40:54,373 But the body was very decomposed. 1427 01:40:54,671 --> 01:40:56,658 And was buried there. 1428 01:40:59,444 --> 01:41:03,286 - Did you went to his tomb? - No, I dislike a journey like that. 1429 01:41:06,404 --> 01:41:09,736 Ismael, you should finish his movie. 1430 01:41:09,828 --> 01:41:11,603 It is a duty for your brother. 1431 01:41:13,284 --> 01:41:16,425 It is a just a story with bad-leveled plot. 1432 01:41:17,500 --> 01:41:20,417 My brother was just a fucking former civilian clerk in Addis Ababa. 1433 01:41:20,442 --> 01:41:22,604 He hated me throughout his youth. 1434 01:41:23,283 --> 01:41:25,177 It was me, who quarreled with my father. 1435 01:41:25,214 --> 01:41:28,859 Ivan was just cry and cry, so he escaped any big punishment. 1436 01:41:28,883 --> 01:41:32,926 I was 11 when I ran away to my Grand aunt's house because of him, and he felt no guilt. 1437 01:41:33,584 --> 01:41:36,952 While the silly thing of my movie is, as you've just said, 1438 01:41:37,205 --> 01:41:39,660 It is about a brother of mine, I never felt. 1439 01:41:39,880 --> 01:41:43,188 It is my own view.. My own assumption about my brother. 1440 01:41:44,410 --> 01:41:47,126 I'm exhausted.. I'm exhausted. 1441 01:41:49,659 --> 01:41:51,124 He died.. 1442 01:41:52,098 --> 01:41:54,027 And I don't want to relive him. 1443 01:41:56,841 --> 01:41:59,087 Won't you sleep here? 1444 01:41:59,432 --> 01:42:00,474 My friend, 1445 01:42:00,474 --> 01:42:02,040 you scared me enough. 1446 01:42:02,320 --> 01:42:07,547 I can't sleep at night. Come on, stay, please. 1447 01:42:07,830 --> 01:42:10,410 It is terrifying here. 1448 01:42:10,831 --> 01:42:13,387 - Won't you go with me to the hotel? - No, I can't. 1449 01:42:13,832 --> 01:42:14,882 I already paid. 1450 01:42:15,189 --> 01:42:17,578 I can't. Will you come over tomorrow? 1451 01:42:17,820 --> 01:42:19,159 Yes. 1452 01:42:32,939 --> 01:42:37,273 So, this is your interest. Stars, and all such things? 1453 01:42:39,287 --> 01:42:40,609 Yes, it is my interest. 1454 01:42:42,276 --> 01:42:44,589 So, of course, you know the names of all of them. 1455 01:42:45,700 --> 01:42:47,345 Some of them. 1456 01:42:47,587 --> 01:42:48,637 Thousands. 1457 01:42:48,818 --> 01:42:50,077 Tens of thousands. 1458 01:42:50,332 --> 01:42:51,646 Hundreds of thousands. 1459 01:42:53,705 --> 01:42:56,447 Wait! Do you like infinite things like these? 1460 01:42:56,847 --> 01:42:57,897 I adore them. 1461 01:43:00,980 --> 01:43:02,851 I'm not surprised at all. 1462 01:43:05,700 --> 01:43:07,545 God, I am not afraid of you. 1463 01:43:08,323 --> 01:43:10,481 I'm not surprised at all. 1464 01:43:10,545 --> 01:43:11,589 Do you hear me? 1465 01:43:11,602 --> 01:43:13,755 I have no respect for you! 1466 01:43:19,102 --> 01:43:22,540 Tell me, was Ivan Vuillard used to live with you? 1467 01:43:23,830 --> 01:43:26,282 The Egyptian Embassy gave me your number. 1468 01:43:28,356 --> 01:43:30,141 Is he a live? 1469 01:43:30,873 --> 01:43:33,201 Yes, I'll send you my Skype account. 1470 01:43:33,495 --> 01:43:36,090 The Grand Hotel of Roubaix. Zwy Ajoumer. 1471 01:43:36,644 --> 01:43:38,165 It is pronounced like that. Yes. 1472 01:43:57,410 --> 01:43:58,452 Ivan! 1473 01:43:58,552 --> 01:43:59,602 Zwy! 1474 01:44:00,256 --> 01:44:01,925 I'm glad to see you. 1475 01:44:02,323 --> 01:44:04,328 And you are OK! 1476 01:44:04,780 --> 01:44:06,100 Why do you say that? 1477 01:44:06,125 --> 01:44:07,981 For nothing. Nothing. 1478 01:44:08,464 --> 01:44:12,157 I just came over your brother's house.. And he was so worried about you. 1479 01:44:12,623 --> 01:44:14,645 So, I got the same worries about you. 1480 01:44:14,775 --> 01:44:17,518 Me? Why do you call me? What happened? 1481 01:44:18,932 --> 01:44:21,479 - Did my brother die? - No, no. He is fine. 1482 01:44:21,782 --> 01:44:23,634 He is very fine! 1483 01:44:23,718 --> 01:44:27,780 Actually, he went back to Roubaix leaving us with half-finished movie. 1484 01:44:28,533 --> 01:44:30,537 Yes. He is about to be crazy. 1485 01:44:30,567 --> 01:44:34,263 Yes, but no.. No. He is not ABOUT to be crazy. 1486 01:44:34,588 --> 01:44:37,393 My parents kicked him off when he was 11. 1487 01:44:37,421 --> 01:44:38,471 Do you know? 1488 01:44:38,504 --> 01:44:42,061 Well, what I know most that I fell on a big troublemaker! 1489 01:44:42,086 --> 01:44:43,250 You see? 1490 01:44:43,876 --> 01:44:47,151 What I see here is, political troubles everywhere. 1491 01:44:47,713 --> 01:44:50,588 Then, Tell me.. How am I related with your film? 1492 01:44:51,570 --> 01:44:54,666 No, but it is about a great amount of money, Ivan. 1493 01:44:55,116 --> 01:45:00,285 Ah! Brother is misrepresenting the family again, right? 1494 01:45:00,663 --> 01:45:02,945 And who's the lucky one whose turn came this time? 1495 01:45:04,079 --> 01:45:05,188 It is your turn. 1496 01:45:06,882 --> 01:45:09,694 But Ivan.. That looks a different Ivan.. 1497 01:45:09,840 --> 01:45:11,777 a bit romantic for a diplomatic man. 1498 01:45:11,862 --> 01:45:13,254 Ivan! Come back! 1499 01:45:14,397 --> 01:45:15,439 Ivan! 1500 01:45:15,565 --> 01:45:19,747 This asshole wants to ruin my life, and you dare to call me to help him? 1501 01:45:19,755 --> 01:45:22,972 All my life I've been in ends of the world, to run away from that piece of shit, 1502 01:45:23,001 --> 01:45:24,288 And you have nerves to call me? 1503 01:45:24,374 --> 01:45:27,388 I just need to annoy you with a call. OK. Call him. 1504 01:45:27,599 --> 01:45:30,953 Ismael don't own a cell phone, nor even a lot of emotions. 1505 01:45:31,295 --> 01:45:34,003 You can call my cell phone, and I'll pass it to him. 1506 01:45:34,103 --> 01:45:37,024 I don't want you to convince him with anything. Just call him. 1507 01:45:37,571 --> 01:45:41,675 At the end, Ismael is my friend, and I know he wants to hear from you. 1508 01:45:41,713 --> 01:45:44,392 Ivan, I scolded and blamed him for everything. I called him crazy. 1509 01:45:44,439 --> 01:45:46,610 You'll cal him, OK? 1510 01:45:47,899 --> 01:45:49,106 Ivan! 1511 01:45:53,011 --> 01:45:54,582 I wasted my life. 1512 01:45:55,987 --> 01:45:57,037 What? 1513 01:45:58,997 --> 01:46:01,088 I wasted my life. 1514 01:46:02,857 --> 01:46:04,428 Why did you choose me? 1515 01:46:05,875 --> 01:46:07,718 Why did you choose ME? 1516 01:46:59,694 --> 01:47:01,161 Have I lost my mind? 1517 01:47:01,893 --> 01:47:02,961 No. 1518 01:47:05,860 --> 01:47:07,892 Am I in the hill? 1519 01:47:08,847 --> 01:47:09,985 Yes. 1520 01:47:11,071 --> 01:47:12,710 Are you the devil? 1521 01:47:12,946 --> 01:47:13,996 Oh, no! 1522 01:47:14,462 --> 01:47:16,896 I'm the last one who can help you. 1523 01:47:17,299 --> 01:47:19,069 I can't believe you! 1524 01:47:19,347 --> 01:47:20,423 Do you hear? 1525 01:47:32,330 --> 01:47:33,871 Hello, Mr. Bloom! 1526 01:47:35,954 --> 01:47:38,121 - How are you doing? - Great. 1527 01:47:44,330 --> 01:47:46,246 One red pepper. 1528 01:47:46,455 --> 01:47:48,455 - Will that be all? - Thanks. 1529 01:47:48,829 --> 01:47:51,205 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1530 01:48:20,496 --> 01:48:23,038 No! Go away! 1531 01:48:24,704 --> 01:48:26,913 Go away! 1532 01:48:29,579 --> 01:48:30,787 Hello? 1533 01:48:31,079 --> 01:48:33,079 This is Henri Bloom. . 1534 01:48:35,371 --> 01:48:38,330 I need to speak to Ismael immediately. 1535 01:48:40,455 --> 01:48:42,038 Hello, miss? 1536 01:48:43,746 --> 01:48:45,496 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1537 01:48:46,121 --> 01:48:49,912 I see my daughter outside, out the window. 1538 01:48:50,246 --> 01:48:52,871 She cannot be alive. 1539 01:48:53,537 --> 01:48:54,954 She came back. 1540 01:48:55,704 --> 01:48:59,204 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1541 01:48:59,413 --> 01:49:01,954 Why didn't she come to see me? 1542 01:49:02,496 --> 01:49:04,037 I don't know, sir. 1543 01:49:04,413 --> 01:49:06,746 Ismael was afraid to tell you. 1544 01:49:08,413 --> 01:49:10,829 No, it's too late now. 1545 01:49:11,037 --> 01:49:12,579 I'm too old. 1546 01:49:12,954 --> 01:49:14,829 She's no longer my daughter. 1547 01:49:15,037 --> 01:49:16,787 But you're still her father. 1548 01:49:17,246 --> 01:49:18,704 Miss... 1549 01:49:19,163 --> 01:49:20,745 I'm going to die. 1550 01:49:20,954 --> 01:49:23,204 You're not going to die! 1551 01:49:23,413 --> 01:49:25,912 Go see her! What are you waiting for? 1552 01:49:26,454 --> 01:49:30,037 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1553 01:49:30,496 --> 01:49:32,996 I'm an old man. 1554 01:49:35,288 --> 01:49:38,246 I loved Carlotta and I mourned her. 1555 01:49:38,704 --> 01:49:40,329 And now... 1556 01:49:41,255 --> 01:49:42,367 Hello? 1557 01:49:47,684 --> 01:49:48,726 Hello? 1558 01:49:49,991 --> 01:49:51,033 Hello? 1559 01:49:51,120 --> 01:49:52,161 Ismael! 1560 01:49:53,842 --> 01:49:55,683 Ismael, that's me. 1561 01:49:56,489 --> 01:49:57,738 - Open! - Sir? 1562 01:49:57,866 --> 01:49:58,908 - Yes? - Good morning. 1563 01:49:58,933 --> 01:50:00,292 Do you need help? 1564 01:50:00,381 --> 01:50:02,291 Yes, my friend is inside. He is sick. 1565 01:50:02,651 --> 01:50:04,040 He hasn't showed up this morning. 1566 01:50:04,147 --> 01:50:06,230 I'll break the upper window, and come inside. 1567 01:50:06,329 --> 01:50:08,027 - Don't you get hurt by this? - No. 1568 01:50:08,287 --> 01:50:10,475 - Madam, please. - Sir, be careful. Be careful! 1569 01:50:12,303 --> 01:50:13,762 Thanks, sir. 1570 01:50:13,897 --> 01:50:15,043 Ismael! 1571 01:50:20,764 --> 01:50:21,815 Ismael! 1572 01:50:24,864 --> 01:50:25,906 Ismael! 1573 01:50:25,931 --> 01:50:27,965 It's OK. It's OK. It's OK. 1574 01:50:30,533 --> 01:50:32,530 Well, I guess I fainted. 1575 01:50:32,854 --> 01:50:33,895 Yes. 1576 01:50:38,114 --> 01:50:40,579 - I telephoned Ivan last evening. - Really? 1577 01:50:41,107 --> 01:50:43,052 Why did you tell me that he died? 1578 01:50:43,772 --> 01:50:44,918 I don't know. 1579 01:50:45,393 --> 01:50:48,208 I imagined that you'd be touched by it.. I was touched myself. 1580 01:50:48,860 --> 01:50:49,901 Really? 1581 01:50:50,772 --> 01:50:52,439 And that made Ivan fool? 1582 01:50:52,864 --> 01:50:54,958 He said that you are dead for him. 1583 01:50:55,723 --> 01:50:59,045 - He said he is not your brother anymore. - He's been telling that since 20 years. 1584 01:51:00,310 --> 01:51:04,685 But.. Meanwhile, it's been a while. 1585 01:51:05,866 --> 01:51:06,908 Come! 1586 01:51:08,475 --> 01:51:10,974 The producers don't understand the Czech dailies. 1587 01:51:11,766 --> 01:51:14,599 Your editor is at a loss: no dialogue! 1588 01:51:14,808 --> 01:51:16,724 The sound man was a prick! 1589 01:51:16,933 --> 01:51:18,641 Fire whoever you want. 1590 01:51:18,849 --> 01:51:21,599 All we see are silhouettes with moving lips! 1591 01:51:21,807 --> 01:51:23,807 For voice-over scenes. 1592 01:51:24,016 --> 01:51:25,724 Just add a narrator. 1593 01:51:26,391 --> 01:51:28,058 I'm not adding a thing. 1594 01:51:28,475 --> 01:51:30,682 Let the editor add narration. 1595 01:51:31,141 --> 01:51:33,350 - Who's the narrator? - Claverie. 1596 01:51:34,225 --> 01:51:38,682 The scene where Ivan is hired. - The old unctuous guy. 1597 01:51:39,016 --> 01:51:40,433 Claverie. 1598 01:51:40,641 --> 01:51:43,475 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1599 01:51:43,682 --> 01:51:45,974 Everyone thought he was a mole. 1600 01:51:46,183 --> 01:51:48,932 - A communist mole? - But it wasn't true! 1601 01:51:49,141 --> 01:51:50,682 Intel found nothing. 1602 01:51:50,891 --> 01:51:55,016 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1603 01:51:55,224 --> 01:51:59,099 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1604 01:51:59,807 --> 01:52:01,183 ...Prague. 1605 01:52:02,515 --> 01:52:04,141 When he gets there... 1606 01:52:04,640 --> 01:52:07,391 ...who greets him with a wolfish smile? 1607 01:52:12,807 --> 01:52:13,807 Claverie! 1608 01:52:14,141 --> 01:52:15,849 Ambassador once again! 1609 01:52:16,433 --> 01:52:20,391 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1610 01:52:20,682 --> 01:52:23,557 ...he still has a knack for languages. 1611 01:52:24,057 --> 01:52:26,141 He wants to learn Romanian. 1612 01:52:26,515 --> 01:52:29,765 So he hangs around beggars. The beggar-woman. 1613 01:52:31,224 --> 01:52:33,016 What does she tell him? 1614 01:52:37,057 --> 01:52:39,974 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1615 01:52:40,682 --> 01:52:44,557 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1616 01:52:44,765 --> 01:52:47,557 You must be reachable! 1617 01:52:47,765 --> 01:52:51,515 I can always call the embassy from a pay phone. 1618 01:52:52,175 --> 01:52:53,217 A gift. 1619 01:52:55,370 --> 01:52:57,195 A gift. 1620 01:52:58,599 --> 01:53:03,266 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1621 01:53:03,515 --> 01:53:07,640 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1622 01:53:07,849 --> 01:53:10,598 His first in an Eastern-bloc country. 1623 01:53:10,890 --> 01:53:14,433 The Americans invite every embassy, to show off. 1624 01:53:14,640 --> 01:53:18,349 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1625 01:53:18,557 --> 01:53:23,433 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1626 01:53:23,765 --> 01:53:26,141 They start talking about Pollock. 1627 01:53:26,349 --> 01:53:28,598 - Saying? - That's he's figurative. 1628 01:53:28,807 --> 01:53:29,974 - Pollock? - Yes. 1629 01:53:30,182 --> 01:53:33,682 They're compressed images, always the same. 1630 01:53:33,890 --> 01:53:38,557 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1631 01:53:39,224 --> 01:53:43,640 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1632 01:53:44,307 --> 01:53:48,015 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1633 01:53:48,723 --> 01:53:52,049 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1634 01:53:52,099 --> 01:53:55,266 ...30 female nudes, all stuck together. 1635 01:53:55,474 --> 01:53:57,682 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1636 01:53:57,890 --> 01:54:01,307 Both men speak in front of the painting. 1637 01:54:01,723 --> 01:54:03,723 The Russian understands it all. 1638 01:54:03,932 --> 01:54:05,932 He says he loves him, they're brothers. 1639 01:54:06,140 --> 01:54:08,182 He wrote a PhD in Moscow! 1640 01:54:08,391 --> 01:54:10,932 The brothers' names appear all over. 1641 01:54:11,140 --> 01:54:13,682 Consonants, vowels, knives! 1642 01:54:13,890 --> 01:54:16,349 Pollock's rape in front his brother. 1643 01:54:16,556 --> 01:54:17,640 How awful. 1644 01:54:17,848 --> 01:54:19,349 Yes, he had a sad life. 1645 01:54:19,556 --> 01:54:22,391 In the museum, the men become friends. 1646 01:54:22,598 --> 01:54:24,556 - Are you French? - Yes. 1647 01:54:24,765 --> 01:54:27,515 - You're not Czech? - I'm Russian. 1648 01:54:27,973 --> 01:54:30,265 Then you put the roof scene. 1649 01:54:30,932 --> 01:54:34,099 They look at Prague, the night, the stars. 1650 01:54:34,432 --> 01:54:37,556 The Russian's wife, the two children playing. 1651 01:54:37,807 --> 01:54:41,890 Keep quiet! Please! For a moment! 1652 01:54:42,140 --> 01:54:45,099 The Russian gives Ivan a present. 1653 01:54:45,307 --> 01:54:48,057 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1654 01:54:48,265 --> 01:54:51,390 For you! A Russian bear! 1655 01:54:51,859 --> 01:54:53,317 Thank you. 1656 01:54:55,057 --> 01:54:57,474 And I shot the rest. 1657 01:54:58,224 --> 01:54:59,848 I love your kids. 1658 01:55:00,140 --> 01:55:01,474 I love you all. 1659 01:55:01,681 --> 01:55:03,182 You're crazy. 1660 01:55:07,015 --> 01:55:09,765 I drank so much I think I'm going to die! 1661 01:55:09,973 --> 01:55:11,598 You drunkard! 1662 01:55:11,806 --> 01:55:13,514 Yes, love me. 1663 01:55:13,848 --> 01:55:15,556 Love me! 1664 01:55:20,349 --> 01:55:21,514 Vanya... 1665 01:55:21,932 --> 01:55:24,349 My heart, full of gratitude. 1666 01:55:25,432 --> 01:55:26,598 Why? 1667 01:55:26,806 --> 01:55:30,057 I published an article in a Moscow review. 1668 01:55:30,640 --> 01:55:32,514 Jackson Pollock! 1669 01:55:34,598 --> 01:55:36,182 Now, I've become... 1670 01:55:36,681 --> 01:55:39,848 ...very famous in my country thanks to you! 1671 01:55:40,057 --> 01:55:41,598 Thanks to our talk! 1672 01:55:41,806 --> 01:55:44,973 - I'm thrilled. - We must share the money. 1673 01:55:46,806 --> 01:55:48,265 What money? 1674 01:55:48,806 --> 01:55:50,931 That I made with the article. 1675 01:55:56,848 --> 01:56:00,432 No, no. I don't want money, Igor. 1676 01:56:00,639 --> 01:56:03,432 - Are you my friend or not? - Sure I'm your friend. 1677 01:56:03,765 --> 01:56:05,890 So you must share my joy! 1678 01:56:13,390 --> 01:56:16,056 He's Russian. He gave me a lot of money. 1679 01:56:16,265 --> 01:56:17,681 How much? 1680 01:56:19,639 --> 01:56:21,140 100,000 euros. 1681 01:56:21,639 --> 01:56:23,056 We just talked painting. 1682 01:56:23,265 --> 01:56:25,098 These were his other gifts. 1683 01:56:27,098 --> 01:56:29,056 Plastic flowers for me. 1684 01:56:30,348 --> 01:56:32,806 A coffee machine. A teddy bear. 1685 01:56:33,598 --> 01:56:34,931 Not to offend him. 1686 01:56:35,140 --> 01:56:36,223 You're both irresponsible! 1687 01:56:36,432 --> 01:56:40,223 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1688 01:56:40,514 --> 01:56:42,265 ...that you didn't spot. 1689 01:56:42,556 --> 01:56:44,764 He's exposed, as it were. 1690 01:56:45,307 --> 01:56:46,889 We'll nab this scumbag. 1691 01:56:57,681 --> 01:57:00,514 They follow the Russian through Prague. 1692 01:57:26,806 --> 01:57:28,973 Pretend to bump into him. 1693 01:57:29,181 --> 01:57:31,265 My men at the Slavia café are watching. 1694 01:57:45,098 --> 01:57:46,931 Igor! 1695 01:58:14,181 --> 01:58:15,597 Follow me! 1696 01:58:20,597 --> 01:58:22,223 I don't want you to die. 1697 01:58:23,014 --> 01:58:24,722 I'm not dying, honey. 1698 01:58:24,931 --> 01:58:30,555 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1699 01:58:31,139 --> 01:58:32,722 What is this crap? 1700 01:58:33,139 --> 01:58:36,389 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1701 01:58:37,514 --> 01:58:38,972 The Russians maybe. 1702 01:58:39,181 --> 01:58:42,097 I have Moscow on my ass. They want my head. 1703 01:58:42,306 --> 01:58:45,014 He was probably an FSB agent. 1704 01:58:45,223 --> 01:58:48,514 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1705 01:58:48,722 --> 01:58:53,139 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1706 01:58:54,555 --> 01:58:57,097 You're precious, Ivan. 1707 01:58:57,680 --> 01:59:01,513 Now tell me what you know and what that sum buys. 1708 01:59:01,722 --> 01:59:02,889 I don't know what I know! 1709 01:59:03,097 --> 01:59:06,805 I wanted to ask, but he got killed first! 1710 01:59:07,847 --> 01:59:09,889 - My husband is a spy. - What? 1711 01:59:10,972 --> 01:59:12,680 My husband is a spy! 1712 01:59:13,097 --> 01:59:16,264 That guy at the Khujand prison. - Who? 1713 01:59:16,805 --> 01:59:20,348 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1714 01:59:20,597 --> 01:59:22,014 Save my husband! 1715 01:59:22,222 --> 01:59:24,805 Who did Igor work for? Who did he call? 1716 01:59:25,014 --> 01:59:26,139 I have no idea! 1717 01:59:27,222 --> 01:59:29,930 - Who did Igor work for? - Who do you work for? 1718 01:59:29,939 --> 01:59:30,805 I don't know! 1719 01:59:30,814 --> 01:59:32,564 - What did he want? - No idea! 1720 01:59:32,972 --> 01:59:34,139 Who do you work for? 1721 01:59:36,805 --> 01:59:39,972 My God! Don't touch me! 1722 01:59:40,555 --> 01:59:42,306 I hurt you! I'm sorry! 1723 01:59:42,513 --> 01:59:44,680 Stay away, you old schnook! 1724 01:59:46,181 --> 01:59:47,555 Don't cry for me. 1725 01:59:47,764 --> 01:59:50,347 It'll hurt on three. One, two... 1726 01:59:50,763 --> 01:59:52,222 There we go. 1727 01:59:53,055 --> 01:59:54,680 I got the bullet. 1728 01:59:55,264 --> 01:59:56,597 Clean wound. 1729 01:59:56,889 --> 01:59:58,763 Sedate him before we all die. 1730 02:00:06,389 --> 02:00:07,847 I won't congratulate you. 1731 02:00:08,055 --> 02:00:08,972 I'm sorry. 1732 02:00:09,180 --> 02:00:10,930 I was over-enthused... - Shut up! 1733 02:00:11,139 --> 02:00:12,472 He'll survive. 1734 02:00:12,680 --> 02:00:13,972 - You in pain? - Yes. 1735 02:00:14,180 --> 02:00:16,222 You're coming undone, Vuillard. 1736 02:00:17,665 --> 02:00:18,707 What are you...? 1737 02:00:23,680 --> 02:00:25,306 He won't suffocate? 1738 02:00:25,513 --> 02:00:28,763 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1739 02:00:32,014 --> 02:00:34,389 Because I think he's kicking. 1740 02:00:37,139 --> 02:00:40,180 - You'll finish this film! - He'll finish it. 1741 02:00:40,888 --> 02:00:43,713 You hear me? You'll finish it! 1742 02:00:43,722 --> 02:00:45,305 You'll finish it! - Zwy! 1743 02:01:12,721 --> 02:01:13,930 Feeling better? 1744 02:01:14,138 --> 02:01:16,930 Yes, much better, thanks. And you? 1745 02:01:17,430 --> 02:01:20,721 Straight through the muscle to the radius. 1746 02:01:20,930 --> 02:01:23,264 I may never be able to bend my elbow! 1747 02:01:23,472 --> 02:01:25,013 I'm so embarrassed! 1748 02:01:25,555 --> 02:01:26,846 You better be. 1749 02:01:28,555 --> 02:01:29,997 I called Sylvia. 1750 02:01:30,005 --> 02:01:31,672 - No! - Yes. 1751 02:01:32,430 --> 02:01:36,180 Insurance covers the two-week break. 1752 02:01:36,472 --> 02:01:40,180 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1753 02:01:40,472 --> 02:01:45,305 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1754 02:01:45,972 --> 02:01:47,222 No. 1755 02:01:47,763 --> 02:01:50,930 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1756 02:01:51,138 --> 02:01:53,638 Don't leave me! Zwy! 1757 02:01:54,596 --> 02:01:55,846 Zwy! 1758 02:02:09,763 --> 02:02:11,222 Sorry. 1759 02:02:12,388 --> 02:02:16,305 No way! You shot your line producer? 1760 02:02:17,263 --> 02:02:18,513 Yes. 1761 02:02:19,971 --> 02:02:21,763 Will you keep me prisoner? 1762 02:02:22,380 --> 02:02:23,613 Yes! 1763 02:02:23,621 --> 02:02:24,788 My love! 1764 02:02:26,222 --> 02:02:27,804 My love. 1765 02:02:32,638 --> 02:02:34,263 The Bloom girl is here. 1766 02:02:34,472 --> 02:02:35,388 I'll see her. 1767 02:02:35,596 --> 02:02:37,512 The patient has refused family visits. 1768 02:02:37,804 --> 02:02:39,430 She's already there. 1769 02:02:40,138 --> 02:02:41,679 No. 1770 02:03:04,554 --> 02:03:06,055 Ma'am... 1771 02:03:08,929 --> 02:03:10,512 Are you his doctor? 1772 02:03:11,096 --> 02:03:13,180 There is no visiting. 1773 02:03:13,929 --> 02:03:15,679 How is he? 1774 02:03:18,430 --> 02:03:20,138 Does he have his head? 1775 02:03:20,346 --> 02:03:22,846 He was calm when he woke up. 1776 02:03:24,929 --> 02:03:27,763 - Is he warm enough? - Yes, ma'am. 1777 02:03:28,888 --> 02:03:30,596 You must leave now. 1778 02:03:31,054 --> 02:03:32,971 Your father needs calm. 1779 02:03:33,512 --> 02:03:36,512 I'll wait. I won't speak to him. 1780 02:03:37,721 --> 02:03:39,263 Go home. 1781 02:03:39,721 --> 02:03:42,013 We'll call you with news. - No. 1782 02:03:42,846 --> 02:03:44,971 I'll wait till he wakes up. 1783 02:03:52,305 --> 02:03:53,721 Father! 1784 02:03:55,305 --> 02:03:57,096 Do you recognize me? 1785 02:03:58,637 --> 02:04:00,929 You are a spirit, I know. 1786 02:04:02,679 --> 02:04:04,346 When did you die? 1787 02:04:04,846 --> 02:04:06,305 I'm not dead. 1788 02:04:08,013 --> 02:04:10,637 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1789 02:04:10,971 --> 02:04:12,388 Leave him a bit. 1790 02:04:13,096 --> 02:04:14,471 Where are my hands? 1791 02:04:16,595 --> 02:04:18,346 Where are my hands? 1792 02:04:18,762 --> 02:04:21,346 Leave me alone! 1793 02:04:21,554 --> 02:04:23,471 10 mg of Valium. 1794 02:04:28,346 --> 02:04:29,971 He's tied up at night. 1795 02:04:30,304 --> 02:04:33,346 You have five minutes, then you must go. 1796 02:04:49,263 --> 02:04:52,096 Father? Feel my forehead. 1797 02:04:54,804 --> 02:04:56,804 I want you to bless me. 1798 02:04:57,304 --> 02:04:59,429 I'm an old man. 1799 02:05:01,554 --> 02:05:04,804 Do not mock me if I don't know where I am. 1800 02:05:05,263 --> 02:05:07,179 You're in the hospital. 1801 02:05:08,179 --> 02:05:09,929 And you'll get better. 1802 02:05:11,054 --> 02:05:13,595 I think I recognize you. 1803 02:05:14,804 --> 02:05:16,804 You're my child? 1804 02:05:19,720 --> 02:05:21,263 It's me. 1805 02:05:24,054 --> 02:05:25,887 You're crying? 1806 02:05:27,096 --> 02:05:29,804 There's no reason to cry. 1807 02:05:30,096 --> 02:05:32,845 No, none. 1808 02:05:33,845 --> 02:05:36,137 Do you understand me? 1809 02:05:36,720 --> 02:05:38,637 You mean can I hear you? 1810 02:05:39,679 --> 02:05:41,346 Yes, I hear you well. 1811 02:05:41,553 --> 02:05:43,471 No, I mean... 1812 02:05:43,970 --> 02:05:46,304 Am I making sense? 1813 02:05:47,595 --> 02:05:49,762 Sometimes I get confused. 1814 02:05:49,970 --> 02:05:52,346 You're perfectly clear, Dad. 1815 02:05:53,929 --> 02:05:55,804 Why do you ask? 1816 02:05:56,887 --> 02:06:00,262 Why are there all these doctors... 1817 02:06:00,471 --> 02:06:04,637 ...and all these nurses running in and out of my room... 1818 02:06:04,845 --> 02:06:07,221 ...as if there is an emergency? 1819 02:06:08,387 --> 02:06:11,970 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1820 02:06:12,553 --> 02:06:14,929 Yes, that's what I mean. 1821 02:06:15,262 --> 02:06:16,887 How old am I? 1822 02:06:17,637 --> 02:06:19,137 Eighty-three. 1823 02:06:19,970 --> 02:06:21,970 So what's the emergency? 1824 02:06:22,304 --> 02:06:23,511 Enough! 1825 02:06:23,803 --> 02:06:25,346 It's natural. 1826 02:06:26,262 --> 02:06:30,262 If a child is sick, that's an emergency. 1827 02:06:31,346 --> 02:06:35,346 But running in and out of my room... 1828 02:06:35,637 --> 02:06:40,553 ...just because an 83-year-old man is dying... 1829 02:06:42,012 --> 02:06:43,803 ...is no emergency. 1830 02:06:45,179 --> 02:06:47,720 It's ugly to behave like that. 1831 02:06:48,012 --> 02:06:50,262 They're just doing their job. 1832 02:06:50,471 --> 02:06:54,220 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1833 02:06:55,845 --> 02:06:57,928 So I have no choice? 1834 02:06:59,387 --> 02:07:01,262 I don't know. 1835 02:07:02,762 --> 02:07:04,887 Tell them to stop. 1836 02:07:05,970 --> 02:07:07,720 That's not my job. 1837 02:07:18,053 --> 02:07:20,304 You're wondering how it ended? 1838 02:07:21,220 --> 02:07:24,387 Bloom died, and his daughter left. 1839 02:07:26,511 --> 02:07:28,803 Ismael mourned his friend for a while. 1840 02:07:29,720 --> 02:07:33,095 He thought that Bloom was indestructible. 1841 02:07:34,012 --> 02:07:37,636 He liked living in his shadow, like under a tree. 1842 02:07:39,595 --> 02:07:42,845 He still travels the world to show his films. 1843 02:07:44,720 --> 02:07:47,970 Ismael never mentions Bloom to me. 1844 02:07:49,095 --> 02:07:51,262 Because the sobs come back. 1845 02:07:56,095 --> 02:07:59,137 One day, during the spring... 1846 02:08:00,220 --> 02:08:02,012 ...my period stopped. 1847 02:08:03,178 --> 02:08:04,803 And I thought... 1848 02:08:05,012 --> 02:08:06,886 ...with great sadness... 1849 02:08:07,720 --> 02:08:09,970 ...that age had caught up to me. 1850 02:08:11,137 --> 02:08:12,553 And then... 1851 02:08:14,262 --> 02:08:15,970 ...I was expecting a child. 1852 02:08:19,137 --> 02:08:20,845 Ismael is overjoyed. 1853 02:08:21,220 --> 02:08:23,678 He keeps counting on his fingers... 1854 02:08:23,886 --> 02:08:27,053 ...how old he'll be when our child is 15. 1855 02:08:28,553 --> 02:08:33,095 He loves to say that we'll be elderly parents. 1856 02:08:36,053 --> 02:08:37,678 Last week... 1857 02:08:37,886 --> 02:08:42,345 ...I visited my brother in the clinic where he is staying. 1858 02:08:43,428 --> 02:08:46,886 I told him the news. "I'm pregnant." 1859 02:08:49,511 --> 02:08:51,678 Pierre made a strange face. 1860 02:08:53,428 --> 02:08:55,053 Then he smiled. 1861 02:08:55,970 --> 02:08:59,053 I think he thought it was the right thing to do. 1862 02:09:00,636 --> 02:09:02,511 I took his hand... 1863 02:09:03,761 --> 02:09:06,303 ...and put it on my belly. 1864 02:09:07,719 --> 02:09:10,678 I watched Pierre, surprised. 1865 02:09:11,719 --> 02:09:13,678 He looked at my belly... 1866 02:09:14,928 --> 02:09:16,719 ...and understood... 1867 02:09:17,261 --> 02:09:20,011 ...he's no longer my child anymore. 1868 02:09:21,969 --> 02:09:26,303 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1869 02:09:28,011 --> 02:09:29,761 He felt... 1870 02:09:30,844 --> 02:09:32,594 ...great anger. 1871 02:09:34,719 --> 02:09:36,552 But my brother's tenderness... 1872 02:09:38,386 --> 02:09:41,552 ...and his desire to protect me are so strong... 1873 02:09:43,261 --> 02:09:45,178 ...that he hid his feelings. 1874 02:09:45,386 --> 02:09:47,886 But I saw. 1875 02:09:48,844 --> 02:09:50,844 I saw his jealousy. 1876 02:09:51,928 --> 02:09:53,844 His disarray. 1877 02:09:58,719 --> 02:10:01,011 Life has come to me. 1878 02:10:02,511 --> 02:10:04,761 I'm pregnant with Ismael's child. 1879 02:10:12,053 --> 02:10:14,969 - Working? - Yes, working again. 1880 02:10:15,303 --> 02:10:16,594 Again. 1881 02:10:16,969 --> 02:10:19,011 - Again. - Again. 1882 02:10:19,219 --> 02:10:20,761 - Again. - Again. 1883 02:10:21,261 --> 02:10:23,011 - Again. - Again. 1884 02:10:23,510 --> 02:10:25,219 - Again. - Again. 1885 02:10:25,802 --> 02:10:27,677 - Again. - Again. 1886 02:10:34,594 --> 02:10:35,927 - Again. - Again. 1887 02:10:37,136 --> 02:10:39,136 Again. 1888 02:10:39,844 --> 02:10:41,635 Again. 1889 02:10:45,623 --> 02:10:51,352 By: Nizar Ezzeddine 1890 02:10:52,151 --> 02:10:55,277 Twitter: @NizarEzzeddine 130637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.