All language subtitles for Inga Naan Thaan Kingu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,542 --> 00:01:44,750 Breaking news. 2 00:01:44,833 --> 00:01:48,292 Powerful explosions in the Mumbai-Thane Market locality this morning 3 00:01:48,333 --> 00:01:52,750 killed hundreds of people and critically injured many more. 4 00:01:53,000 --> 00:01:56,583 Central intelligence agencies have warned that Chennai might be the next target 5 00:01:56,667 --> 00:02:00,958 and that terrorists might have infiltrated the city. 6 00:02:01,083 --> 00:02:03,625 Sir, is it true that Chennai might be the next target after Mumbai? 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,542 Sir, the police are accused of having links to the blast. Your comment? 8 00:02:06,583 --> 00:02:07,458 That's just a rumor. 9 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Do not spread such rumors. 10 00:02:09,208 --> 00:02:10,750 We will keep Chennai safe from a similar attack. 11 00:02:11,250 --> 00:02:13,542 We will arrest the terrorists soon. 12 00:02:20,750 --> 00:02:25,167 Getting married is the biggest challenge 90's kids face in 2024. 13 00:02:25,375 --> 00:02:27,750 Everyone said the next big thing after buying a house was a wedding. 14 00:02:27,792 --> 00:02:31,917 That's why our hero, Vetri, bought a house with a loan of 25 lakhs. 15 00:02:31,958 --> 00:02:33,542 But he's still a bachelor. 16 00:02:33,750 --> 00:02:36,292 Finding a girl to marry is hard these days. 17 00:02:36,542 --> 00:02:39,125 But he's very particular about finding a girl who pays a 25 lakh dowry! 18 00:02:39,208 --> 00:02:40,083 How will he find a match? 19 00:02:40,167 --> 00:02:43,708 Please don't take this the wrong way, but he's in 25 lakh rupees debt. 20 00:02:43,792 --> 00:02:45,083 That's not a problem. 21 00:02:45,167 --> 00:02:48,708 My daughter is divorced twice and is receiving alimony. 22 00:02:48,792 --> 00:02:50,042 You could take her alimony! 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,000 Come here. 24 00:02:51,792 --> 00:02:53,042 You scrawny twig! 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,875 I told you to find a girl for matrimony. 26 00:02:55,292 --> 00:02:57,583 Not to find someone who gets alimony! 27 00:03:01,250 --> 00:03:02,500 This is my eldest daughter. 28 00:03:02,833 --> 00:03:04,042 I'm ready to pay ten lakhs dowry to her husband. 29 00:03:04,208 --> 00:03:06,708 But he has a debt of 25 lakhs. 30 00:03:07,000 --> 00:03:08,167 You're short by 15. 31 00:03:08,250 --> 00:03:11,042 This is my youngest daughter. You can marry her as well! 32 00:03:11,208 --> 00:03:12,708 -I'll pay you 20 lakhs! -Mom! 33 00:03:12,917 --> 00:03:14,833 You're still short by five lakhs. 34 00:03:15,208 --> 00:03:17,250 All I have left is my wife. 35 00:03:18,083 --> 00:03:20,083 Is he trying to get rid of his family? 36 00:03:20,542 --> 00:03:23,500 When you're waiting at the bus stop, your choices are limited to the buses that arrive. 37 00:03:23,833 --> 00:03:25,375 But what if you head directly to the bus depot? 38 00:03:25,833 --> 00:03:27,167 You could take any bus you want! 39 00:03:27,375 --> 00:03:30,750 That's why he started working in a matrimony center. 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 Locals and out-of-towners… 41 00:03:55,958 --> 00:03:57,042 Acquaintances and strangers… 42 00:03:57,167 --> 00:03:58,042 Gosh! 43 00:03:58,292 --> 00:04:00,625 I've been trying to find her a groom for the last two years now. 44 00:04:00,667 --> 00:04:02,167 -I haven't had any luck. -Don't break it. 45 00:04:02,917 --> 00:04:05,375 Why should you struggle when we are here? 46 00:04:06,292 --> 00:04:08,250 Your daughter hasn't even looked up once. 47 00:04:08,542 --> 00:04:09,708 Feeling shy, eh? 48 00:04:09,833 --> 00:04:11,958 As if. She's gaming. 49 00:04:12,792 --> 00:04:14,083 Ah! Jingle Rummy! 50 00:04:14,292 --> 00:04:17,750 She will not want to move out with her husband. 51 00:04:17,833 --> 00:04:19,667 If her in-laws want to live with them, that's fine, too. 52 00:04:19,958 --> 00:04:21,208 What if the groom doesn't have parents? 53 00:04:21,667 --> 00:04:22,750 Double okay for me. 54 00:04:23,292 --> 00:04:24,500 -But one condition. -What? 55 00:04:24,542 --> 00:04:26,500 I want my husband to be a YouTuber. 56 00:04:27,083 --> 00:04:29,333 He should at least have a diamond button. 57 00:04:29,500 --> 00:04:32,667 If not, then he should make ten reels a day. One of them should go viral. 58 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 Most importantly, he should have a million followers on Instagram. 59 00:04:36,792 --> 00:04:38,792 I only have 50 followers. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,042 It doesn't matter if that's low. 61 00:04:40,333 --> 00:04:43,667 There are people who'll increase the count to 1 million if we pay them 50K. 62 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 -Really? -Yeah. 63 00:04:45,083 --> 00:04:45,917 Oh! 64 00:04:46,542 --> 00:04:49,583 So they all paid for their followers?! 65 00:04:49,708 --> 00:04:51,792 So, what have you planned for her wedding? 66 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 -Is this even a question? -God! Why won't he leave this alone? 67 00:04:53,958 --> 00:04:57,042 I have 25 lakhs saved up for her marriage. 68 00:04:57,250 --> 00:05:00,250 We're inviting all our relatives and I'll throw a grand wedding for my daughter. 69 00:05:00,333 --> 00:05:02,792 Why do you have to waste your money on those morons? 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,875 Why not have a simple wedding in a temple 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,958 and give the 25 lakhs to the groom? 72 00:05:07,042 --> 00:05:08,625 That'll be helpful for their life. Don't you think? 73 00:05:08,750 --> 00:05:11,000 It makes sense. Tell us about the groom now. 74 00:05:11,250 --> 00:05:13,000 He is of my height and my complexion. 75 00:05:13,042 --> 00:05:15,917 Look at the handsome hunk I found for your girl. 76 00:05:17,625 --> 00:05:19,875 Time, and this dashing guy will wait for no one. 77 00:05:21,125 --> 00:05:22,458 Who do you think you are? 78 00:05:22,917 --> 00:05:24,875 Do you think I started this business just to get you married? 79 00:05:25,125 --> 00:05:28,083 Don't candy shop workers sneak some for themselves, too? 80 00:05:28,167 --> 00:05:31,250 Don't stylists use the salon's trimmer on themselves, too? 81 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 This is something similar. 82 00:05:32,458 --> 00:05:33,625 Stop. I'm not done yet! 83 00:05:34,583 --> 00:05:35,667 How is it the same thing? 84 00:05:35,958 --> 00:05:37,125 You need to watch what you say. 85 00:05:37,417 --> 00:05:39,375 Your big mouth is why you can't hold on to a job. 86 00:05:39,792 --> 00:05:41,333 I gave you this job because you are my friend. 87 00:05:41,375 --> 00:05:43,417 I also lent you 25 lakhs for your apartment. 88 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 I asked you to work for me. But you are working for yourself? 89 00:05:45,667 --> 00:05:47,208 -It's not like this is my only option. -And? 90 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 -I've also employed a matchmaker. -Oh! 91 00:05:49,042 --> 00:05:51,292 -Pray that I should get married soon. -Stop right there. 92 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Why should I pray for you? 93 00:05:53,333 --> 00:05:57,250 So that I can repay you with the dowry I'll get from the wedding. 94 00:05:57,292 --> 00:05:58,458 Hey, I'm talking to you. 95 00:05:58,625 --> 00:05:59,750 Vetri, stop. 96 00:06:01,583 --> 00:06:04,542 He's acting as if I got a loan from him. 97 00:06:12,375 --> 00:06:14,000 -She's there! -Secretary! 98 00:06:14,625 --> 00:06:15,708 What are you doing? 99 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 -Huh? -Umm… 100 00:06:16,917 --> 00:06:18,000 Come on. Come here. 101 00:06:18,042 --> 00:06:19,750 I didn't want him to see me, but here he is. 102 00:06:19,792 --> 00:06:22,792 Are you trying to break in? Why are you standing there like that? 103 00:06:22,917 --> 00:06:26,208 I… Where is auditor Ramesh's house? 104 00:06:26,292 --> 00:06:27,500 -Auditor Ramesh? -Yes. 105 00:06:27,542 --> 00:06:28,375 Hey… hey… 106 00:06:28,750 --> 00:06:30,417 Don't act like a gentleman. 107 00:06:30,667 --> 00:06:32,500 You came here to see Praveena, right? 108 00:06:32,542 --> 00:06:33,375 Nah! 109 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 I was bored. So… 110 00:06:34,792 --> 00:06:36,042 So, you came here to pawn your jewels to her? 111 00:06:36,125 --> 00:06:38,875 If you're bored, read a book and sleep on your bed. Not on her. 112 00:06:44,208 --> 00:06:47,417 ♪ My jasmines are withering without you ♪ 113 00:06:47,875 --> 00:06:50,417 ♪ The moon in my sky is… ♪ 114 00:06:53,417 --> 00:06:54,250 Hey… 115 00:06:54,292 --> 00:06:56,875 Play these games with hormonal geriatrics like him. 116 00:06:57,083 --> 00:06:58,125 I'm a homely guy. 117 00:06:58,292 --> 00:06:59,417 So, what's up, homely guy? 118 00:06:59,542 --> 00:07:01,083 You've been looking for a wife for a while. 119 00:07:01,500 --> 00:07:02,417 Did you find one? 120 00:07:02,708 --> 00:07:03,792 No luck till now. 121 00:07:04,000 --> 00:07:06,333 I know two women. 122 00:07:06,833 --> 00:07:08,042 Do you want a reference? 123 00:07:08,208 --> 00:07:10,042 You are waiting for an offer yourself. 124 00:07:10,083 --> 00:07:11,375 You are going to give me a reference? 125 00:07:11,500 --> 00:07:12,333 Get lost. 126 00:07:12,375 --> 00:07:13,583 Go and clean up. 127 00:07:13,667 --> 00:07:14,792 He shows up the moment he gets paid. 128 00:07:15,083 --> 00:07:16,833 -Let's go in. -You just have half an hour. 129 00:07:16,917 --> 00:07:18,875 -Come in. -Don't rush me. 130 00:07:30,792 --> 00:07:31,625 -Hey… -Sir? 131 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 I didn't order these. 132 00:07:32,792 --> 00:07:34,167 It's not for you. It's for him. 133 00:07:34,667 --> 00:07:36,333 -Oh! -I'm here! 134 00:07:37,292 --> 00:07:38,500 What's up, Vetri? 135 00:07:39,667 --> 00:07:43,708 Why do you look so glum when I'm here? 136 00:07:43,917 --> 00:07:47,042 Why would I feel energetic after seeing you? Are you Sunny Leone? 137 00:07:47,375 --> 00:07:49,000 You can't even find a girl for me. 138 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 My bad. I shouldn't have trusted oldies like you. 139 00:07:51,667 --> 00:07:53,250 I might be old. 140 00:07:53,458 --> 00:07:56,000 But the girl I found for you is fresh. 141 00:07:56,083 --> 00:07:57,667 She's not even married once. 142 00:07:57,792 --> 00:07:59,708 Of course, she's fresh if she's not married. 143 00:07:59,792 --> 00:08:01,208 Don't talk like a pimp. 144 00:08:01,292 --> 00:08:02,583 Talk like a matchmaker. 145 00:08:02,708 --> 00:08:06,375 You'll be shocked if you hear what I have to say. 146 00:08:06,708 --> 00:08:08,875 What? Are you going to order an entire Tandoori chicken? 147 00:08:09,125 --> 00:08:10,250 Not that. 148 00:08:10,583 --> 00:08:13,042 -Ever heard of Rathinapuri? -No. 149 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Ever heard of the Rathinapuri Zamin? 150 00:08:14,583 --> 00:08:17,917 Hey! How would I know the Zamin when I don't know the place? 151 00:08:17,958 --> 00:08:18,917 God! 152 00:08:18,958 --> 00:08:20,708 He has properties worth millions. 153 00:08:20,917 --> 00:08:22,667 He owns 1000 acres of Nanjai lands 154 00:08:22,750 --> 00:08:24,333 and 1000 acres of Punjai lands. 155 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 Moreover, he has a son and a daughter. 156 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 -Yeah? -Yeah! 157 00:08:29,583 --> 00:08:31,667 They have three conditions. 158 00:08:31,750 --> 00:08:33,458 They want the groom to earn well. 159 00:08:33,583 --> 00:08:34,875 -You earn well, right? -Yeah. 160 00:08:35,042 --> 00:08:37,708 They want the groom to have his own house. You do, right? 161 00:08:37,958 --> 00:08:39,417 They want him to be an orphan. 162 00:08:39,625 --> 00:08:41,333 You still are, right? 163 00:08:42,417 --> 00:08:43,708 Why an orphan? 164 00:08:43,917 --> 00:08:45,667 Only then will the assets remain in the family. 165 00:08:45,750 --> 00:08:46,792 That's why they want an orphan. 166 00:08:47,042 --> 00:08:49,292 -Why are you lying for a glass of booze? -Don't talk like that. 167 00:08:49,625 --> 00:08:51,833 I swear on this liquor. 168 00:08:51,875 --> 00:08:54,625 We'll go to the Rathinapuri Zamin tomorrow 169 00:08:54,667 --> 00:08:55,792 to meet the bride! 170 00:08:56,292 --> 00:08:58,042 -Hey, toothpick. -Yeah? 171 00:08:58,167 --> 00:09:02,542 If you help me land this alliance, I'll buy you a two-sovereign gold ring! 172 00:09:02,708 --> 00:09:05,125 But my fingers are too skinny. 173 00:09:05,167 --> 00:09:06,833 The rings will fall right off. 174 00:09:06,875 --> 00:09:08,542 Then use it like an amulet. 175 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Oh, yeah! That'll work. 176 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 I can wear it on my arms. 177 00:09:27,333 --> 00:09:28,708 Where are you headed dressed, all fancy? 178 00:09:30,792 --> 00:09:32,083 I'm going to meet a girl. 179 00:09:32,458 --> 00:09:34,625 Why? Do I not look like a girl? 180 00:09:34,708 --> 00:09:37,458 I'm meeting a girl to get married. 181 00:09:41,917 --> 00:09:44,292 Do you know anyone from Rathinapuri zamin? 182 00:09:44,667 --> 00:09:46,583 Rathinapuri? 183 00:09:47,833 --> 00:09:48,750 No. I don't. 184 00:09:49,417 --> 00:09:50,333 Thank God! 185 00:09:50,458 --> 00:09:51,292 They're a good family. 186 00:09:51,333 --> 00:09:54,083 And, inquire about the cost of this car parking. 187 00:09:54,292 --> 00:09:56,542 I'll be getting amazing cars as my wedding gift. 188 00:09:56,583 --> 00:09:57,917 -I need space to park them. -As if. 189 00:10:00,292 --> 00:10:02,250 All these lands belong to them. 190 00:10:02,542 --> 00:10:05,833 See how fertile these farming lands are! 191 00:10:05,875 --> 00:10:07,375 -They own all this? -Yes. 192 00:10:07,417 --> 00:10:08,875 It's all theirs. 193 00:10:09,083 --> 00:10:10,125 Royal family. 194 00:10:12,208 --> 00:10:13,500 Hey, the groom's here! 195 00:10:13,583 --> 00:10:14,875 The groom's here! Come on, burst the crackers. 196 00:10:18,042 --> 00:10:19,125 -Hey… -What? 197 00:10:19,333 --> 00:10:22,458 Looks like there's some festival happening. Why'd you bring me now? 198 00:10:22,667 --> 00:10:25,500 This festival is meant for you! 199 00:10:37,042 --> 00:10:38,000 Get down. 200 00:10:46,042 --> 00:10:48,250 SON OF PONNI, RATHINAPURI'S HERO, WELCOME! 201 00:10:49,167 --> 00:10:50,042 (He will) COME, CONQUER, AND LEAVE! 202 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Oh, my God! 203 00:10:55,292 --> 00:10:56,708 -Hello! -Welcome! 204 00:10:57,125 --> 00:10:58,042 Welcome, welcome! 205 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 -Welcome! Come in! -Hey… 206 00:11:00,667 --> 00:11:03,583 -Everything was good. But they forgot one thing. -What is it? 207 00:11:03,708 --> 00:11:06,875 Why is he standing at the entrance? He looks like a trash can. 208 00:11:06,958 --> 00:11:09,750 Hey, he's the town's bank manager. 209 00:11:10,583 --> 00:11:12,833 Bank manager?! Why do you have to do all this? 210 00:11:12,917 --> 00:11:15,750 Not just me. All the staff from the bank are here. 211 00:11:15,875 --> 00:11:18,333 -Oh! -After all, it's the Zamin family's wedding. 212 00:11:20,583 --> 00:11:23,667 The schools and police stations in our town get a holiday today. 213 00:11:23,750 --> 00:11:25,333 I'm sure the wine shop is functioning. 214 00:11:26,375 --> 00:11:28,375 -I can get a whiff of it. -Please, go in. 215 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 -Wow! The groom looks like Ranbir Kapoor. -Thank you, Alia granny! 216 00:11:36,167 --> 00:11:37,417 Don't hesitate. 217 00:11:42,167 --> 00:11:43,750 The groom is here! Hurry up, everyone. 218 00:11:44,000 --> 00:11:45,042 Come on. Quick! 219 00:11:46,458 --> 00:11:47,292 Welcome! 220 00:11:47,375 --> 00:11:48,583 -Hello! -Hello, sir! 221 00:11:48,667 --> 00:11:50,167 -Hello, hello! -Please, take your seat. 222 00:11:51,042 --> 00:11:52,583 Sir, why don't you take a seat as well? 223 00:11:52,667 --> 00:11:54,583 -Of course! -Our Zamin' s here. 224 00:12:04,875 --> 00:12:05,917 Hello! 225 00:12:07,875 --> 00:12:08,833 -Hello, sir. -Please, sit. 226 00:12:10,875 --> 00:12:13,125 The Rathinapuri Zamin household welcomes you. 227 00:12:13,333 --> 00:12:14,542 How was your travel? 228 00:12:14,708 --> 00:12:15,958 Was the welcoming to your suiting? 229 00:12:16,417 --> 00:12:19,542 Sir, we felt as if we had won the World Cup. 230 00:12:19,667 --> 00:12:21,042 The welcoming was that grand. 231 00:12:22,167 --> 00:12:23,167 Shall I tell him? 232 00:12:23,333 --> 00:12:24,625 So, about me… 233 00:12:25,125 --> 00:12:26,042 I'll tell you. 234 00:12:26,750 --> 00:12:27,917 Your home town is Madras. 235 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 Your monthly salary is 65, 000. 236 00:12:30,500 --> 00:12:31,625 You have your own house. 237 00:12:32,958 --> 00:12:35,333 But you don't have parents. 238 00:12:38,125 --> 00:12:39,167 You're an Aquarius. 239 00:12:39,875 --> 00:12:40,792 You were born under the Sadhayam star. 240 00:12:41,333 --> 00:12:42,375 Jupiter rules your chart. 241 00:12:42,917 --> 00:12:44,500 You love yellow. 242 00:12:45,167 --> 00:12:46,167 And your name is… 243 00:12:46,792 --> 00:12:47,708 Venkatesh! 244 00:12:48,292 --> 00:12:49,708 No. It's Vetri. 245 00:12:50,667 --> 00:12:52,125 Vetri sounds better! 246 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Father has decided. Go with Vetri. 247 00:12:55,542 --> 00:12:56,708 There's nothing to think about. 248 00:12:56,750 --> 00:12:58,875 -No, son. It's… -Hey… 249 00:12:59,125 --> 00:13:00,792 It's cringey enough. Shut up. 250 00:13:03,292 --> 00:13:05,000 Bring in the sweets and savories. 251 00:13:05,083 --> 00:13:05,917 Let him eat some. 252 00:13:06,458 --> 00:13:07,583 Wow! 253 00:13:07,917 --> 00:13:11,625 Looks like I can walk off my diabetes by trying to get to those snacks. 254 00:13:12,375 --> 00:13:13,250 Son-in-law… 255 00:13:13,375 --> 00:13:14,625 try one badusha. 256 00:13:14,750 --> 00:13:16,542 It's ten kilometers away. 257 00:13:16,667 --> 00:13:17,750 I'll have one on my way back. 258 00:13:17,833 --> 00:13:20,042 That makes sense. Then, let me call my daughter. 259 00:13:20,083 --> 00:13:21,750 Will you ask her to stand near us? 260 00:13:21,917 --> 00:13:23,667 Or will she be standing on the next street? 261 00:13:26,042 --> 00:13:27,208 This is not even a good joke. 262 00:13:27,250 --> 00:13:28,125 Call my daughter. 263 00:14:00,542 --> 00:14:01,375 Hello. 264 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 The groom finds our girl-- 265 00:14:16,833 --> 00:14:18,542 Oh, Goddess Mahamayi! 266 00:14:18,667 --> 00:14:23,125 If he agrees to the wedding, I'll shave my head and get my ears pierced. 267 00:14:23,167 --> 00:14:24,958 Hey, be quiet. 268 00:14:25,125 --> 00:14:26,167 We shouldn't force him. 269 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 I like your daughter very much. 270 00:14:29,458 --> 00:14:33,167 But, can I have a word with her in private? 271 00:14:33,667 --> 00:14:35,625 Our family doesn't have such traditions. 272 00:14:35,750 --> 00:14:37,917 -But, you can… -Sit down. 273 00:14:38,542 --> 00:14:42,250 If that isn't your tradition it isn't my tradition anymore. 274 00:14:42,333 --> 00:14:43,250 -Good to hear that. -Yeah. 275 00:14:43,958 --> 00:14:45,000 You see that, Dad? 276 00:14:45,125 --> 00:14:46,750 He's started acting like a zamin groom. 277 00:14:47,083 --> 00:14:48,208 You like my girl, right? 278 00:14:48,625 --> 00:14:49,833 I like her. 279 00:14:49,958 --> 00:14:51,833 But, what about her? 280 00:14:51,875 --> 00:14:54,708 She's been staring at you for a while. Do you still doubt it? 281 00:14:54,917 --> 00:14:56,708 -Dad… -Are you okay to marry her? 282 00:14:57,917 --> 00:14:59,083 I'm okay. But… 283 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 I have a small request. 284 00:15:01,167 --> 00:15:02,000 What? 285 00:15:02,042 --> 00:15:04,458 I have a debt of 25 lakhs. 286 00:15:04,667 --> 00:15:08,125 Ha! Who's free from debt these days? 287 00:15:09,500 --> 00:15:11,375 We, too, have a request. 288 00:15:12,542 --> 00:15:14,500 With His blessings, once you two get married 289 00:15:14,792 --> 00:15:16,792 we should stay together under one roof as one big family. 290 00:15:17,083 --> 00:15:19,833 No matter what society says, you shouldn't change your mind. 291 00:15:20,333 --> 00:15:22,958 Don't think about it. It's a lifetime settlement. 292 00:15:24,042 --> 00:15:26,333 I'm okay with it. 293 00:15:26,542 --> 00:15:27,583 Then when can we have the wedding? 294 00:15:27,667 --> 00:15:29,042 What kind of question is this? 295 00:15:29,292 --> 00:15:30,833 You gave us a grand welcome. 296 00:15:30,917 --> 00:15:33,250 You're going to give him your beautiful daughter. 297 00:15:33,500 --> 00:15:36,208 Just say the word, and he'll marry her this instant. 298 00:15:36,958 --> 00:15:38,667 -Get up. -Dad? What's wrong? 299 00:15:39,000 --> 00:15:41,167 -He blabbered as usual. I… -STAND UP! 300 00:15:41,208 --> 00:15:42,083 -Dad! -Let's go. 301 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 -Sir… -You, match stick! 302 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 Can't you keep your stinky mouth shut? 303 00:15:45,750 --> 00:15:47,542 The happy Zamindar now has BP because of you. 304 00:15:47,583 --> 00:15:48,458 They're leaving. 305 00:15:48,667 --> 00:15:51,417 -If I don't get the girl… -Be patient. 306 00:15:51,583 --> 00:15:53,042 -Let's see what they're up to. -Come here, I said. 307 00:15:59,792 --> 00:16:01,250 Come in! 308 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Do you like the arrangements? 309 00:16:06,708 --> 00:16:10,208 An instant marriage? Did they use a microwave to whip it up in two minutes? 310 00:16:10,333 --> 00:16:13,625 Are you her dad or her genie? 311 00:16:13,708 --> 00:16:15,458 How did you get it done so quickly? 312 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 Are you rubbing some magic lamp in secret? 313 00:16:18,833 --> 00:16:23,875 What if the groom wants to tie the knot immediately, and we cannot fulfill that? 314 00:16:24,167 --> 00:16:25,292 That's an insult to our family. 315 00:16:25,417 --> 00:16:26,625 That's why we arranged it beforehand. 316 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 What if the groom rejects your sister? 317 00:16:28,542 --> 00:16:31,042 I'd let the poor make use of the wedding arrangements. 318 00:16:31,125 --> 00:16:32,500 This tradition dates back to my grandfather. 319 00:16:33,667 --> 00:16:36,500 I told you. It's your lifetime settlement. 320 00:16:36,958 --> 00:16:39,625 I promised you a two-sovereign gold ring for your arms, right? 321 00:16:39,958 --> 00:16:41,417 I'll make it five. 322 00:16:41,500 --> 00:16:43,667 Use it as your hip chain. 323 00:16:44,000 --> 00:16:45,333 I like this deal. 324 00:16:45,375 --> 00:16:46,875 The crown of Rathinapuri, 325 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 invites you to the royal engagement. 326 00:16:49,833 --> 00:16:51,125 He suits our royal family. 327 00:16:51,792 --> 00:16:53,625 -He's smart. -After all, he's my selection. 328 00:16:59,000 --> 00:17:00,917 Wow! Even their pen is made of gold. 329 00:17:19,625 --> 00:17:21,250 ♪♪♪ 330 00:17:32,417 --> 00:17:35,000 ♪ Before her, I was in haze ♪ 331 00:17:35,125 --> 00:17:38,667 ♪ With a radiant blaze She crowned me King! ♪ 332 00:17:38,792 --> 00:17:41,458 ♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪ 333 00:17:41,500 --> 00:17:45,125 ♪ But her smile ignites me Now, I sail! ♪ 334 00:17:51,417 --> 00:17:54,875 ♪ My heart, aged and sealed ♪ 335 00:17:55,000 --> 00:17:58,167 ♪ With a glance, she breached that shield ♪ 336 00:17:58,292 --> 00:18:01,250 ♪ In her smile's dance, I'm caught, spellbound ♪ 337 00:18:01,458 --> 00:18:04,292 ♪ Like an ant drawn to sugar’s sweet ♪ 338 00:18:04,417 --> 00:18:09,083 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 339 00:18:10,667 --> 00:18:15,375 ♪ Fortune's light smiles bright on me Everything's just right! ♪ 340 00:18:17,042 --> 00:18:21,875 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 341 00:18:23,333 --> 00:18:28,500 ♪ Now’s my time Everything's in line! ♪ 342 00:18:29,792 --> 00:18:32,833 ♪ Before her, I was in a haze ♪ 343 00:18:32,875 --> 00:18:36,292 ♪ With a radiant blaze She crowned me King! ♪ 344 00:18:36,375 --> 00:18:39,083 ♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪ 345 00:18:39,167 --> 00:18:42,833 ♪ But her smile ignites me Now, I sail! ♪ 346 00:19:20,958 --> 00:19:24,458 ♪ I roamed all alone On my island ♪ 347 00:19:24,625 --> 00:19:27,667 ♪ But you, my darling You’re my rescue from this spell ♪ 348 00:19:27,750 --> 00:19:31,083 ♪ For so long, I languished Parched and dry ♪ 349 00:19:31,167 --> 00:19:33,792 ♪ In my arid world, You brought the rain ♪ 350 00:19:34,000 --> 00:19:36,792 ♪ Once a lonely soul, Wandering without an aim ♪ 351 00:19:36,917 --> 00:19:40,375 ♪ With just one glance My heart’s smitten ♪ 352 00:19:40,458 --> 00:19:43,167 ♪ Once a wildflower, alone in the field ♪ 353 00:19:43,375 --> 00:19:46,667 ♪ Now, a tulip blooms, all for me By my side! ♪ 354 00:19:46,750 --> 00:19:49,792 ♪ Cheeto lost its crunch? ♪ 355 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 ♪ No fuss, just shake it up ♪ 356 00:19:53,042 --> 00:19:56,333 ♪ ‘Cos, everything deserves good time ♪ 357 00:19:56,458 --> 00:20:01,083 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 358 00:20:02,583 --> 00:20:07,708 ♪ Fortune's light smiles bright on me Everything's just right! ♪ 359 00:20:08,958 --> 00:20:14,042 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 360 00:20:15,375 --> 00:20:20,583 ♪ Now’s my time Everything's in line! ♪ 361 00:20:21,958 --> 00:20:24,750 ♪ Before her, I was in a haze ♪ 362 00:20:24,833 --> 00:20:28,292 ♪ With a radiant blaze She crowned me King! ♪ 363 00:20:28,375 --> 00:20:30,917 ♪ Before her, I moved like a sluggish snail ♪ 364 00:20:31,208 --> 00:20:34,792 ♪ But her smile ignites me Now, I sail! ♪ 365 00:20:34,875 --> 00:20:38,167 ♪ A fine man of grace ♪ 366 00:20:38,292 --> 00:20:41,417 ♪ God’s gift, just for me ♪ 367 00:20:41,500 --> 00:20:44,542 ♪ Your innocence and your bright smile ♪ 368 00:20:44,625 --> 00:20:47,625 ♪ My heart’s all yours ♪ 369 00:20:47,708 --> 00:20:51,708 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 370 00:20:53,792 --> 00:20:58,208 ♪ Fortune's light smiles bright on me Everything's just right! ♪ 371 00:21:00,125 --> 00:21:05,125 ♪ Let’s move and groove… Let’s move and groove… ♪ 372 00:21:06,583 --> 00:21:12,458 ♪ Now’s my time Everything's in line! ♪ 373 00:21:12,792 --> 00:21:13,792 Sound the wedding drums! 374 00:21:14,208 --> 00:21:16,500 [chants prayer] 375 00:21:26,708 --> 00:21:28,375 Dad, come on. Let's eat. 376 00:21:28,958 --> 00:21:30,333 What are you looking at? 377 00:21:30,417 --> 00:21:32,500 Only peasants use rice during the benediction. 378 00:21:32,583 --> 00:21:33,833 This is a zamin wedding. 379 00:21:34,000 --> 00:21:35,708 We use cashews and almonds for benediction. 380 00:21:35,875 --> 00:21:37,042 Congratulations. 381 00:21:43,625 --> 00:21:44,792 Where did the anchovy swim off to? 382 00:21:45,167 --> 00:21:46,500 Did he go to collect the cashews? 383 00:21:52,583 --> 00:21:54,917 If I had known that the wedding would've been this grand 384 00:21:55,125 --> 00:21:57,667 I would've sold the video rights to Netflix! 385 00:22:02,542 --> 00:22:04,167 Where did everything go? 386 00:22:04,458 --> 00:22:05,542 Uh… that's… 387 00:22:05,833 --> 00:22:07,500 Son-in-law! Come here. I want to rid the couple of bad luck. 388 00:22:08,625 --> 00:22:10,292 They want us there. Let's go. 389 00:22:11,042 --> 00:22:12,500 I'm sure there were some evil eyes cast on us. 390 00:22:14,708 --> 00:22:16,250 Come here. Stand next to each other. 391 00:22:22,000 --> 00:22:24,875 Hey, genius! Why is he walking away instead of breaking it on the ground? 392 00:22:26,417 --> 00:22:28,250 Hey! Wait a minute. 393 00:22:28,708 --> 00:22:31,750 How kind of them to gift everything to their only daughter. 394 00:22:32,042 --> 00:22:34,042 I live in an apartment. I can't store everything. 395 00:22:34,167 --> 00:22:36,375 I can probably fit a cupboard and a bed in there if you want. 396 00:22:36,958 --> 00:22:38,292 Who said those were for you? 397 00:22:38,833 --> 00:22:39,792 Hey, wait up. I'm coming. 398 00:22:42,500 --> 00:22:43,958 Who else is it meant for? 399 00:22:44,333 --> 00:22:45,167 Hey! 400 00:22:45,667 --> 00:22:46,958 Hey, stinky hat. 401 00:22:47,500 --> 00:22:50,167 -Where are you going with my wedding gifts? -Remove your jewelry. 402 00:22:50,375 --> 00:22:53,208 Zamindar owes ten crores in loans to our bank. 403 00:22:56,833 --> 00:23:00,750 Besides this, he has borrowed from pretty much everyone in town. 404 00:23:01,083 --> 00:23:03,583 He promised we could take goods for the money we were owed 405 00:23:03,667 --> 00:23:06,917 if we helped him get his daughter married. 406 00:23:07,000 --> 00:23:08,542 That's why they're clearing out the place. 407 00:23:09,000 --> 00:23:11,875 Now, the bank will auction the house to reclaim the loan. 408 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 Hey! Seal the door. 409 00:23:17,292 --> 00:23:19,167 Careful. Do you want a soda or something? 410 00:23:19,833 --> 00:23:20,750 No? 411 00:23:23,042 --> 00:23:24,792 -This one too? -Hey, don't forget to take the cups. 412 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 -Why are you so keen about that? -That's because I loaned it to them. 413 00:23:30,458 --> 00:23:31,333 Careful, dear. 414 00:23:40,042 --> 00:23:41,292 You forgot the chair. 415 00:23:41,583 --> 00:23:43,000 -Push this in. -Oh, the chair? 416 00:23:46,792 --> 00:23:47,625 Lift it. 417 00:23:47,708 --> 00:23:48,917 -Hey! Hey! Hey! -Wait. Wait. 418 00:23:49,250 --> 00:23:50,583 Take the chair. Leave the groom behind. 419 00:23:51,083 --> 00:23:51,917 Idiots. 420 00:23:57,000 --> 00:23:58,667 How could you lie down on the ground like this? 421 00:23:58,792 --> 00:24:01,208 This isn't zamin etiquette. Please don't insult us like this. 422 00:24:01,667 --> 00:24:03,250 Insult? 423 00:24:09,000 --> 00:24:10,708 Zamindar! 424 00:24:11,750 --> 00:24:13,792 And the next Zamindar! 425 00:24:14,292 --> 00:24:15,167 Brother-in-law? 426 00:24:16,292 --> 00:24:19,167 When I first saw you two dressed in zamin attire 427 00:24:19,417 --> 00:24:23,875 I wanted to tell you guys that you looked like clowns from a circus. 428 00:24:24,208 --> 00:24:27,125 You remember that matchmaker? 429 00:24:27,458 --> 00:24:30,667 He kept nudging me by saying, "Lifetime settlement! Lifetime settlement!" 430 00:24:30,958 --> 00:24:32,583 And ended up blocking my brain from thinking. 431 00:24:33,792 --> 00:24:34,667 Yeah. 432 00:24:35,458 --> 00:24:39,750 That ghost usually hangs around me. Where is he? 433 00:24:39,792 --> 00:24:40,625 Who? 434 00:24:51,125 --> 00:24:52,542 Hey! Hello? 435 00:24:53,792 --> 00:24:55,458 Hello, old lady. 436 00:24:55,625 --> 00:24:57,708 Uh-oh! He has spotted me. 437 00:24:57,833 --> 00:24:59,958 I'm coming there, old lady. Hang on. Wait. 438 00:25:01,000 --> 00:25:06,417 ♪ I've heard lies And tales that make your head spin ♪ 439 00:25:06,500 --> 00:25:08,167 Oh, Goddess Mahamayi! 440 00:25:08,250 --> 00:25:12,750 If he agrees to the wedding, I'll shave my head and get my ears pierced. 441 00:25:12,792 --> 00:25:15,417 I still remember your prayer. 442 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 Where are you off to with the lamp? 443 00:25:17,792 --> 00:25:19,667 I'm taking this home as compensation for the money they borrowed. 444 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 -Oh! -Bless your soul. 445 00:25:22,292 --> 00:25:23,917 You helped me recover my loan. 446 00:25:24,000 --> 00:25:25,917 May you live a hundred years! 447 00:25:27,250 --> 00:25:29,292 I thought you were a junior artist. 448 00:25:29,375 --> 00:25:30,625 But you're a character artist, huh? 449 00:25:30,792 --> 00:25:31,833 That was some solid acting. 450 00:25:32,417 --> 00:25:36,292 How did you guys have the heart to borrow from an old pensioner like her? 451 00:25:36,417 --> 00:25:38,167 She was a teenager when I borrowed money from her. 452 00:25:38,292 --> 00:25:39,750 She grew old by the time I could pay her back. 453 00:25:40,083 --> 00:25:42,875 They're making it sound like it's her life insurance payout. 454 00:25:42,958 --> 00:25:45,000 -She'll take good care of you. -Okay, Grandma. 455 00:25:45,083 --> 00:25:46,125 Okay, Grandma. 456 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 -Was this before I was born? -I borrowed it because you were born! 457 00:25:50,667 --> 00:25:53,125 I still remember playing around this house as a kid. 458 00:25:57,417 --> 00:25:58,250 I understand. 459 00:25:58,583 --> 00:26:00,375 You've lived in this house for generations. 460 00:26:00,958 --> 00:26:03,792 I understand how painful it is to lose your house to the bank. 461 00:26:05,167 --> 00:26:07,542 I'll work extra hard, save up, 462 00:26:07,875 --> 00:26:11,917 buy back this house, and move right back in. 463 00:26:15,167 --> 00:26:17,375 I'll rip you two to shreds! 464 00:26:18,167 --> 00:26:20,042 If you ever start thinking 465 00:26:20,250 --> 00:26:23,167 I'd work hard to help you buy this house back, 466 00:26:23,458 --> 00:26:24,792 what would I do to you? 467 00:26:25,000 --> 00:26:26,292 Rip us to shreds. 468 00:26:26,458 --> 00:26:27,708 Yeah. You got that right. 469 00:26:27,917 --> 00:26:29,792 They lived the high life and are regretting it now! 470 00:26:32,083 --> 00:26:33,167 Great! 471 00:26:33,958 --> 00:26:36,625 I've heard of an individual ripping off a town. 472 00:26:36,792 --> 00:26:40,583 But this is the first time I've seen a town rip off a person. 473 00:26:41,000 --> 00:26:42,125 Just great! 474 00:26:43,208 --> 00:26:44,292 Shall we get going, then? 475 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 I asked if we could go home. 476 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 The bank just repossessed your house. How would you go home? 477 00:26:50,417 --> 00:26:51,292 I meant your house! 478 00:26:51,625 --> 00:26:53,708 -You guys? In my house? -Yes. 479 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Why? 480 00:26:55,125 --> 00:26:57,625 We made a deal before the wedding. Have you forgotten already? 481 00:26:57,917 --> 00:26:59,917 With His blessings, once you two get married 482 00:27:00,083 --> 00:27:02,125 we should stay together under one roof as one big family. 483 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 No matter what society says, you shouldn't change your mind. 484 00:27:05,125 --> 00:27:06,542 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 485 00:27:06,667 --> 00:27:08,542 You said we should live as one big happy family under one roof. 486 00:27:09,292 --> 00:27:12,583 So, you tricked me into letting you move into my house. 487 00:27:12,958 --> 00:27:14,250 He has understood it now. 488 00:27:14,625 --> 00:27:15,458 That's okay. 489 00:27:15,542 --> 00:27:19,000 Having you guys stay with me would make my job easier. 490 00:27:19,042 --> 00:27:22,042 -Why? -You guys are going to die by my hand anyway. 491 00:27:22,375 --> 00:27:24,208 Having you nearby makes it easy. 492 00:27:26,542 --> 00:27:28,250 -Zamindar! Sir! -Who's it? 493 00:27:28,375 --> 00:27:29,917 Wait. Don't leave! 494 00:27:30,125 --> 00:27:31,958 -Mayandi. -How could you do this, sir? 495 00:27:32,292 --> 00:27:35,500 You forgot to return my shirt and dhoti,Zamindar. 496 00:27:35,958 --> 00:27:38,500 -Make sure everything is safe, sir. -Yes, it is. 497 00:27:38,625 --> 00:27:39,792 -Here's your shirt. -Yes. Give it. 498 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 Why are you all silent, son-in-law? 499 00:27:54,375 --> 00:27:56,917 No, I don't think I can stop swearing. 500 00:27:57,333 --> 00:27:58,625 We'd have a problem with the censors. 501 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 I'll imagine I'm yelling at you. 502 00:28:03,667 --> 00:28:04,667 Get going. 503 00:28:05,083 --> 00:28:05,917 Brother-in-law… 504 00:28:08,042 --> 00:28:08,958 We're out of diesel. 505 00:28:11,583 --> 00:28:12,667 I need money. 506 00:28:15,042 --> 00:28:17,417 We'll fill it up on the way. Get going. 507 00:28:34,708 --> 00:28:35,542 Who are you? 508 00:28:35,917 --> 00:28:37,125 I'm the Rathinapuri Zamin. 509 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 He's in line to become the next zamin. 510 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Vetri, my son-in-law, has married my daughter. 511 00:28:41,708 --> 00:28:45,500 He was adamant that we should stay under one roof as one happy family. 512 00:28:46,000 --> 00:28:48,750 -We just couldn't say no to him. -Vetri? 513 00:28:49,917 --> 00:28:51,125 They're here to welcome you. 514 00:28:53,625 --> 00:28:55,542 -What about me, Dad? -Wait for it. 515 00:28:55,625 --> 00:28:56,917 You said you were going to meet a prospective bride, 516 00:28:56,958 --> 00:28:58,542 but you're back as a couple! 517 00:29:01,125 --> 00:29:03,208 You've brought along an expensive car. 518 00:29:03,417 --> 00:29:04,708 He's married into a zamin family now! 519 00:29:05,292 --> 00:29:06,167 Go inside. 520 00:29:14,708 --> 00:29:15,833 He must be dying to take a leak. 521 00:29:16,250 --> 00:29:17,708 Switch on the lights, my dear. 522 00:29:18,042 --> 00:29:20,042 I'm hungry. Hurry up and boil the milk. 523 00:29:20,208 --> 00:29:21,125 Go on. 524 00:29:31,083 --> 00:29:32,000 Here. 525 00:29:35,958 --> 00:29:36,792 What's this? 526 00:29:38,042 --> 00:29:38,917 Milk. 527 00:29:39,625 --> 00:29:41,458 Like I didn't know that. 528 00:29:42,792 --> 00:29:45,417 All of you have managed to ruin my life. 529 00:29:45,708 --> 00:29:46,625 This is the last thing I need now. 530 00:29:47,167 --> 00:29:48,792 Your anger is justified. 531 00:29:49,375 --> 00:29:51,792 -But listen to what I have to say. -What would you say? 532 00:29:52,292 --> 00:29:53,833 What would you possibly have to say, I ask. 533 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Now, look. 534 00:29:56,292 --> 00:29:57,625 I wanted money. 535 00:29:57,875 --> 00:29:59,167 But I was never greedy. 536 00:29:59,625 --> 00:30:01,208 Didn't I tell you the truth before we got married? 537 00:30:03,875 --> 00:30:05,750 I had no family to speak of. 538 00:30:06,625 --> 00:30:08,667 I thought my wife would fill that void. 539 00:30:09,333 --> 00:30:10,917 But even that seems like an illusion now. 540 00:30:11,875 --> 00:30:13,250 Please don't say that. 541 00:30:13,333 --> 00:30:14,792 -It hurts. -Hey! Hey! 542 00:30:14,875 --> 00:30:17,500 Don't act like a saint! You sure as hell aren't one. 543 00:30:17,583 --> 00:30:19,000 Your family is no different either. 544 00:30:19,042 --> 00:30:20,292 What a show you guys put on! 545 00:30:20,375 --> 00:30:23,417 The dancers, the drums, the celebrations. 546 00:30:23,708 --> 00:30:24,667 Oh, and how could I forget? 547 00:30:24,833 --> 00:30:28,083 He'd let the poor use the wedding arrangements if I turned you down. 548 00:30:31,000 --> 00:30:35,917 But the highlight was almonds and cashews used to bless the couple. 549 00:30:36,042 --> 00:30:37,333 Top class! Top class! 550 00:30:39,125 --> 00:30:41,167 You took my word and made me pay for it. 551 00:30:42,333 --> 00:30:45,292 I've heard of brides who moved in with nothing but the saree they wore at their wedding. 552 00:30:45,500 --> 00:30:48,208 Ever seen a groom bring home his father-in-law in just his underpants? 553 00:30:48,667 --> 00:30:51,125 Look. Have a good look. I'm that guy! 554 00:30:51,750 --> 00:30:53,417 Everyone who lives in our apartment mocked me. 555 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 I've never felt so humiliated! 556 00:30:59,125 --> 00:31:03,875 Your family took advantage of me just because I'm an orphan, isn't it? 557 00:31:16,333 --> 00:31:18,792 ♪ Why would a slave need a skin?♪ 558 00:31:19,292 --> 00:31:21,667 ♪ Why would a coward need a home? ♪ 559 00:31:22,125 --> 00:31:22,958 Thenmozhi? 560 00:31:23,750 --> 00:31:24,667 Thenmozhi? 561 00:31:25,583 --> 00:31:26,542 She must've not heard me. 562 00:31:31,250 --> 00:31:33,625 ♪ Believe in yourself And put your best foot… ♪ 563 00:31:34,458 --> 00:31:36,250 [audibly clears throat] 564 00:31:37,667 --> 00:31:38,667 Maybe he didn't hear me either. 565 00:31:38,875 --> 00:31:39,750 Here you go. 566 00:31:40,292 --> 00:31:41,833 -Why did you bring this? -You kept coughing. 567 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 -I'll drink this in the morning. -Okay. 568 00:31:44,625 --> 00:31:46,042 Don't forget to drink this. 569 00:31:46,125 --> 00:31:47,292 Yuck! 570 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Vetri? 571 00:32:30,958 --> 00:32:32,375 Are you ordering on Swiggy today as well? 572 00:32:33,083 --> 00:32:34,167 Didn't your wife cook lunch? 573 00:32:35,333 --> 00:32:37,208 When are you going to start eating home-cooked meals like us? 574 00:32:37,333 --> 00:32:42,542 Oh, you mean the leftovers from yesterday that you're eating? 575 00:32:42,833 --> 00:32:43,875 Shut up and eat. 576 00:32:46,958 --> 00:32:48,250 Fifty! 577 00:32:49,083 --> 00:32:50,417 Fifty… 578 00:32:52,042 --> 00:32:53,000 Don't stop counting, Dad. 579 00:32:53,208 --> 00:32:55,000 Son-in-law is back, my boy. 580 00:33:03,792 --> 00:33:06,542 -One hundred and two! -Make it a thousand, Dad. 581 00:33:06,583 --> 00:33:08,333 One thousand and two. 582 00:33:08,625 --> 00:33:10,417 One thousand and three. 583 00:33:11,792 --> 00:33:13,042 One thousand and four. 584 00:33:13,875 --> 00:33:15,250 One thousand and five. 585 00:33:15,667 --> 00:33:17,375 One thousand and… 586 00:33:17,958 --> 00:33:18,792 -Dad! -What is it? 587 00:33:18,833 --> 00:33:20,000 Where did the lunchbox go? 588 00:33:20,250 --> 00:33:21,333 Son-in-law took it, my dear. 589 00:33:21,583 --> 00:33:22,875 Maybe he has had a change of heart. 590 00:33:23,125 --> 00:33:25,375 Oh, no! I didn't pack him anything. 591 00:33:26,458 --> 00:33:27,625 He's newly married. 592 00:33:28,083 --> 00:33:30,125 This is the first time he's bringing lunch from home. 593 00:33:30,417 --> 00:33:31,917 A lunch fit for a zamin! 594 00:33:32,208 --> 00:33:33,500 I wonder what's in there. 595 00:33:34,667 --> 00:33:36,417 Why is the first box empty? 596 00:33:36,792 --> 00:33:39,542 They don't want the groom to get up to wash his hands. 597 00:33:39,625 --> 00:33:41,917 That's why it's empty. 598 00:33:46,958 --> 00:33:50,250 They've even given him a bowl to dump the bones from the meat. 599 00:33:51,875 --> 00:33:52,708 Lucky guy. 600 00:34:02,958 --> 00:34:04,458 What do you have for this? 601 00:34:05,208 --> 00:34:06,125 Get lost, you! 602 00:34:07,000 --> 00:34:08,917 He should've known it was empty when he brought it here. 603 00:34:12,458 --> 00:34:14,667 They captured a guy in Mumbai four days back. 604 00:34:15,083 --> 00:34:17,625 He confessed everything when our team interrogated him. 605 00:34:18,583 --> 00:34:22,542 The terrorists have targeted the international football match scheduled to take place in India. 606 00:34:22,875 --> 00:34:24,458 Why are they targeting the football match? 607 00:34:24,583 --> 00:34:25,417 It's an obvious choice. 608 00:34:25,500 --> 00:34:27,583 If a shootout like Pakistan were to occur, 609 00:34:28,167 --> 00:34:29,042 the match would be canceled. 610 00:34:29,125 --> 00:34:31,792 India would be branded unsafe throughout the world. 611 00:34:31,917 --> 00:34:37,042 So, cover places like restaurants, hotels, hospitals, and wedding halls. 612 00:34:37,167 --> 00:34:38,083 Cover every square mile. 613 00:34:38,167 --> 00:34:40,417 Arrest anyone who's acting suspiciously in public. 614 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 We need to stop them in their tracks right away. 615 00:35:04,208 --> 00:35:05,292 Here. Eat this. 616 00:35:23,125 --> 00:35:24,083 Is that enough? 617 00:35:26,250 --> 00:35:27,208 Are you not hungry? 618 00:35:36,583 --> 00:35:39,583 -Tell me. -The department knows about your assignment. 619 00:35:40,000 --> 00:35:41,167 The situation isn't right now. 620 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Why don't you move the assignment to a different city? 621 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 We can't change the city. 622 00:35:44,125 --> 00:35:45,833 The bombs should explode in Chennai as planned! 623 00:35:46,167 --> 00:35:47,792 This is an order from high command. Do you understand? 624 00:35:48,167 --> 00:35:49,167 I'm hanging up. 625 00:35:51,708 --> 00:35:52,625 What happened? 626 00:35:55,833 --> 00:35:57,625 Our plan to place cakes in Chennai has been leaked. 627 00:36:01,167 --> 00:36:02,000 Damn it! 628 00:36:03,333 --> 00:36:05,167 -When is Bossky back? -Tomorrow. 629 00:36:08,375 --> 00:36:11,083 -Did you try the free lunch served upstairs? -Yes. I had a hearty meal. 630 00:36:11,167 --> 00:36:13,042 It was delicious. 631 00:36:13,208 --> 00:36:16,500 -The vathal kuzhambu was excellent. -The aviyal and poriyal were amazing. 632 00:36:16,583 --> 00:36:18,458 -You forgot the coconut payasam. -Why? 633 00:36:18,667 --> 00:36:20,292 You could've kept it safe in your pocket. 634 00:36:20,875 --> 00:36:22,667 That was fantastic. Can't beat the zamins at this! 635 00:36:23,208 --> 00:36:25,667 -Zamin? -We had a hearty lunch at your house. 636 00:36:25,792 --> 00:36:26,958 Here you go, Vetri. 637 00:36:28,917 --> 00:36:31,500 -Why are you carrying toilet paper on you? -This isn't toilet paper. 638 00:36:31,583 --> 00:36:33,042 It's the bill for your father-in-law's grocery shopping. 639 00:36:33,375 --> 00:36:35,458 Send the money later. I've delivered all the groceries, okay? 640 00:36:35,792 --> 00:36:36,833 -I'll see you later. -Delivered the groceries? 641 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Here. 642 00:36:38,417 --> 00:36:40,500 -What's this? -This is my grocery bill. 643 00:36:40,917 --> 00:36:44,708 -Pay Praveena the money. -Hey, you rusty bucket-head! 644 00:36:46,792 --> 00:36:51,250 It's a zamin tradition to feed the public every Friday. 645 00:36:51,625 --> 00:36:53,375 This might be new to my son-in-law. 646 00:36:53,500 --> 00:36:55,292 But I can't let that get in the way of zamin tradition. 647 00:36:55,375 --> 00:36:57,458 -From my grandpa to my father-- -Welcome back. 648 00:36:58,333 --> 00:37:00,250 Looks like you're serving ghee and lies to everyone. 649 00:37:00,417 --> 00:37:01,458 It's the gift of generosity. 650 00:37:05,208 --> 00:37:06,042 Hey. 651 00:37:06,292 --> 00:37:07,500 Pass on the ghee, would you? 652 00:37:07,750 --> 00:37:09,000 There's not enough space on your plate. 653 00:37:09,125 --> 00:37:11,750 -You could pour it in my mouth then. -How about I throw in a wick and light it? 654 00:37:11,958 --> 00:37:13,708 You go ahead. Your lunch is waiting. 655 00:37:13,792 --> 00:37:15,292 Why are you troubling him? 656 00:37:15,333 --> 00:37:16,875 Just ask Dad. Open up now. 657 00:37:18,875 --> 00:37:20,583 Do I look like a fool to you? 658 00:37:22,458 --> 00:37:23,333 No. 659 00:37:23,833 --> 00:37:24,792 It's a zamin tradition. 660 00:37:25,375 --> 00:37:26,750 Which is why we're providing free lunch-- 661 00:37:26,917 --> 00:37:29,458 He should offer those out of his pocket. 662 00:37:29,583 --> 00:37:31,042 He tricked me into getting married! 663 00:37:31,125 --> 00:37:34,500 Look. He'll lose his respect at this rate, and I'll call da. 664 00:37:40,333 --> 00:37:42,208 Why did you stop? 665 00:37:43,667 --> 00:37:45,458 Tell me what you want. I'll get it for you. 666 00:37:45,542 --> 00:37:47,042 Sir, could you get us some pachadi? 667 00:37:47,708 --> 00:37:50,333 Sweetheart. They're fighting over some pachadi in there. 668 00:37:50,417 --> 00:37:52,208 I want your help to chop half a kilo of onions. 669 00:37:59,250 --> 00:38:00,167 I got a call. 670 00:38:00,750 --> 00:38:02,000 As long as we're paid, it's not a problem. 671 00:38:02,333 --> 00:38:03,458 Send our men out to all locations. 672 00:38:03,708 --> 00:38:04,958 -Just do what you were told. -Yeah. Sure. 673 00:38:19,292 --> 00:38:20,375 Hey! I'm asking you. 674 00:38:21,708 --> 00:38:22,875 But I've changed the mail ID. 675 00:38:24,042 --> 00:38:25,292 I need to have a look at it. 676 00:38:25,750 --> 00:38:27,167 Madam, the bill. 677 00:38:32,625 --> 00:38:34,042 But this is a visiting card, ma'am. 678 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 Hand this card over to the guy at that table. 679 00:38:37,167 --> 00:38:38,208 The amount will be credited. 680 00:38:39,792 --> 00:38:40,667 Sir. 681 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 I'm waiting. 682 00:39:10,667 --> 00:39:12,125 -Dad! Dad! -Dad, are you okay? 683 00:39:12,333 --> 00:39:15,125 Help me. Dad is unconscious after getting electrocuted! 684 00:39:15,375 --> 00:39:17,083 -Help me, let's take him to the hospital. -Wait. 685 00:39:17,292 --> 00:39:19,833 Debt couldn't kill him. Do you think electricity will? 686 00:39:20,625 --> 00:39:21,708 You're right about that, son-in-law! 687 00:39:21,750 --> 00:39:23,167 I still have some duties left. 688 00:39:23,333 --> 00:39:27,083 -This is how my grandpa Kolappan-- -I'll trim your tongue. Buzz off! 689 00:39:30,833 --> 00:39:31,708 Hey! 690 00:39:31,958 --> 00:39:35,250 My dad was about to die, and you're cracking jokes? 691 00:39:35,708 --> 00:39:36,833 I'm really upset! 692 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 Hey, freeloader. 693 00:39:38,750 --> 00:39:41,583 -He forgot to turn off the bathroom light. -Oh. 694 00:39:47,167 --> 00:39:48,792 Hi, guys! Listen. Listen. 695 00:39:48,917 --> 00:39:54,083 Sorry to disturb you. But I want to share some happy news with you all. 696 00:39:54,333 --> 00:39:55,292 And that is, 697 00:39:55,500 --> 00:39:58,583 we at Knot-3 matrimony have helped one lakh people 698 00:39:59,167 --> 00:40:02,042 -find their right life partners. -You've managed to ruin so many lives? 699 00:40:02,167 --> 00:40:08,083 Most importantly, I feel pleased knowing this became possible after I became the MD. 700 00:40:08,125 --> 00:40:09,500 I'm so happy about that. 701 00:40:09,875 --> 00:40:14,500 I've arranged a small party tomorrow evening to celebrate this. 702 00:40:14,542 --> 00:40:15,417 Super! 703 00:40:15,708 --> 00:40:18,708 Make sure you bring your families along. 704 00:40:18,750 --> 00:40:20,417 -Sounds good? Okay? -We'll make it a blast, sir. 705 00:40:20,875 --> 00:40:23,000 Vetri. Don't forget your family. 706 00:40:23,250 --> 00:40:25,750 -Sir, how could I-- -You should! It's my order! 707 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Okay? Okay, get back to work. 708 00:40:27,250 --> 00:40:28,500 Go. Go. Go. Bye. 709 00:40:29,667 --> 00:40:31,042 How do I invite her? 710 00:41:27,667 --> 00:41:28,500 Hey! Hey. 711 00:41:28,833 --> 00:41:29,750 Stop it. 712 00:42:34,958 --> 00:42:36,292 Do you want to tell me something? 713 00:42:37,167 --> 00:42:38,000 Nothing. 714 00:42:40,167 --> 00:42:41,000 Thenmozhi. 715 00:42:41,958 --> 00:42:44,417 There's an office party in the evening. Be ready. 716 00:42:51,250 --> 00:42:53,417 ♪♪♪ 717 00:43:10,417 --> 00:43:15,000 ♪ Hey, wizard My dearest charmer! ♪ 718 00:43:15,292 --> 00:43:19,500 ♪ Through the spells you weave My heart is utterly spellbound ♪ 719 00:43:19,875 --> 00:43:22,208 ♪ I'm completely swept away! ♪ 720 00:43:22,708 --> 00:43:26,792 ♪ Oh, my dear lover I'm all yours now! ♪ 721 00:43:27,458 --> 00:43:31,750 ♪ He makes his way to me With every step, my heart flutters! ♪ 722 00:43:32,417 --> 00:43:36,500 ♪ His mustache caresses This swirling breeze! ♪ 723 00:43:36,875 --> 00:43:39,042 ♪ His desires amplify! ♪ 724 00:43:39,667 --> 00:43:43,958 ♪ Oh, my cherished one! Your passions come alive! ♪ 725 00:43:44,375 --> 00:43:49,000 ♪ Your covert charm Sends a blush across my cheeks! ♪ 726 00:43:49,333 --> 00:43:53,750 ♪ With your sly tricks Your fingers find mine ♪ 727 00:43:54,167 --> 00:43:58,542 ♪ You set my heart ablaze! ♪ 728 00:43:58,917 --> 00:44:03,292 ♪ You ignite my desires and leave me yearning ♪ 729 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 ♪ A sweet scent fills the air My heart dances with delight! ♪ 730 00:44:06,417 --> 00:44:10,708 ♪ Hey, wizard My dearest charmer! ♪ 731 00:44:11,125 --> 00:44:15,333 ♪ Through the spells you weave My heart is utterly spellbound ♪ 732 00:44:15,667 --> 00:44:17,708 ♪ I'm completely swept away! ♪ 733 00:44:18,458 --> 00:44:23,042 ♪ Oh, my dear lover I'm all yours now! ♪ 734 00:44:52,792 --> 00:44:57,375 ♪ Your passionate gestures Sweep me off my feet ♪ 735 00:44:57,625 --> 00:45:02,042 ♪ Wrap me in your loving embrace, And drench me with sweet kisses! ♪ 736 00:45:02,625 --> 00:45:06,792 ♪ Endless desires are hidden Longing to be awakened! ♪ 737 00:45:07,417 --> 00:45:11,458 ♪ Upon the soft sheets, we lay Let our fantasies unfold! ♪ 738 00:45:11,750 --> 00:45:16,125 ♪ Let me learn the craft I can't wait! ♪ 739 00:45:16,333 --> 00:45:20,917 ♪ With your spellbinding allure And acting all mature ♪ 740 00:45:21,125 --> 00:45:25,625 ♪ My thirst and hunger Intensifies thanks to you! ♪ 741 00:45:26,333 --> 00:45:30,458 ♪ Sparked by you All my desires start to unwind! ♪ 742 00:45:30,750 --> 00:45:35,917 ♪ Passion surges forth! As shyness fades into the haze! ♪ 743 00:45:36,083 --> 00:45:40,708 ♪ Oh, my sweet beloved, Quench my insatiable hunger! ♪ 744 00:45:40,833 --> 00:45:45,042 ♪ Hey, wizard My dearest charmer! ♪ 745 00:45:45,625 --> 00:45:49,833 ♪ Through the spells you weave My heart is utterly spellbound ♪ 746 00:45:50,208 --> 00:45:52,417 ♪ I'm completely swept away! ♪ 747 00:45:52,917 --> 00:45:57,125 ♪ Oh, my dear lover I'm all yours now! ♪ 748 00:45:57,833 --> 00:46:02,333 ♪ Like the moonlight's gleam, You shine so bright! ♪ 749 00:46:02,667 --> 00:46:07,167 ♪ Melting in my gaze, You blossom anew ♪ 750 00:46:07,583 --> 00:46:11,750 ♪ Like sunlight melting away the dew ♪ 751 00:46:12,458 --> 00:46:16,583 ♪ In your embrace, I find warmth! ♪ 752 00:46:17,125 --> 00:46:19,500 ♪ My heart aches To linger close to you ♪ 753 00:46:19,542 --> 00:46:26,042 ♪ Hey, wizard My dearest charmer! ♪ 754 00:46:28,958 --> 00:46:29,875 Wow! 755 00:46:30,708 --> 00:46:31,917 Oh my! Wow! 756 00:46:32,167 --> 00:46:34,792 Looks like Vetri is well respected at his office. 757 00:46:34,917 --> 00:46:36,917 Tell him not to wreck my image. 758 00:46:36,958 --> 00:46:38,792 Hi, everyone! I welcome you all. 759 00:46:39,000 --> 00:46:42,333 This is a big win for Knot-3 matrimony. 760 00:46:42,417 --> 00:46:44,083 Moreover, it's something we're proud of! 761 00:46:44,125 --> 00:46:46,750 Up until last month, we've successfully matched 100,000 couples! 762 00:46:46,792 --> 00:46:48,875 -Yes. -A round of applause, please! 763 00:46:49,500 --> 00:46:50,333 But… 764 00:46:50,500 --> 00:46:53,083 Only Vetri couldn't join the list. 765 00:46:53,917 --> 00:46:55,625 The night is all yours! 766 00:46:56,000 --> 00:46:57,750 Food and drinks are served. 767 00:46:58,292 --> 00:46:59,250 Just have fun. 768 00:46:59,500 --> 00:47:00,625 Enjoy! 769 00:47:07,917 --> 00:47:09,583 Down it in one go! 770 00:47:31,042 --> 00:47:33,792 Can you please hear me out? 771 00:47:36,667 --> 00:47:37,542 Mmm. 772 00:47:38,417 --> 00:47:41,750 I never intended to trick someone 773 00:47:42,333 --> 00:47:46,833 who has lived alone all his life and wanted to treat his in-laws like his own family. 774 00:47:48,458 --> 00:47:51,208 The other day, I tried really hard to tell you the truth. 775 00:47:52,500 --> 00:47:55,542 Even when you were about to sign, I grabbed your hand to stop you. 776 00:47:57,208 --> 00:47:59,375 I wrote everything in a letter and gave it to you. 777 00:48:00,083 --> 00:48:01,125 But you never read it. 778 00:48:06,125 --> 00:48:07,875 When you said you wanted to talk to me, 779 00:48:08,125 --> 00:48:10,375 my dad dodged it by saying it wasn't a part of zamindar tradition. 780 00:48:10,458 --> 00:48:12,750 You brushed it off. 781 00:48:15,750 --> 00:48:16,667 This is the truth. 782 00:48:18,750 --> 00:48:21,667 I hope you understand me. 783 00:48:27,875 --> 00:48:28,958 Drink all you want! 784 00:48:29,500 --> 00:48:30,833 This is my son-in-law's company. 785 00:48:30,958 --> 00:48:31,958 Don't be shy! Drink up! 786 00:48:32,208 --> 00:48:33,750 Come to me if you have any complaints. 787 00:48:33,917 --> 00:48:34,792 Here you go. 788 00:48:35,125 --> 00:48:36,125 Did you try that? 789 00:48:38,125 --> 00:48:38,958 Disgusting! 790 00:48:43,292 --> 00:48:45,083 Can't you wear some flowers on your hair while attending a party? 791 00:48:46,917 --> 00:48:48,083 Buddy, what's your name? 792 00:48:48,500 --> 00:48:50,042 -Raju. -Drink all you want. 793 00:48:50,125 --> 00:48:52,750 Drink till you forget your wife's name! 794 00:48:53,625 --> 00:48:54,458 Hey! 795 00:48:55,333 --> 00:48:56,750 Why isn't the chicken hot? 796 00:48:57,500 --> 00:48:58,833 You! Come here. 797 00:48:58,875 --> 00:49:01,042 -Hey! What's your problem? -Why is the chicken so cold? 798 00:49:01,208 --> 00:49:02,458 What kind of party are you hosting? 799 00:49:02,500 --> 00:49:03,333 What is this? 800 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 Look! 801 00:49:04,958 --> 00:49:06,667 -These are leftovers from someone else's plate. -Hey! 802 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 He didn't eat these because you served them cold! 803 00:49:09,292 --> 00:49:11,292 Why are you fighting like a savage over some chicken? 804 00:49:11,750 --> 00:49:13,625 Did you call me a savage? DAD! 805 00:49:15,042 --> 00:49:17,333 How dare you call him a savage? 806 00:49:17,708 --> 00:49:18,917 We're a zamin family, damn it! 807 00:49:19,042 --> 00:49:21,083 We have an army of elephants, cats, and hens ready for action! 808 00:49:21,208 --> 00:49:23,667 -Why are you being a lunatic? -You've been the matchmaker for one lakh couples! 809 00:49:23,708 --> 00:49:25,250 -Go on, my son! -But are you married in the first place? 810 00:49:25,292 --> 00:49:26,375 -Tell me! -Get lost! 811 00:49:26,458 --> 00:49:28,208 Are you capable of finding a match for me? 812 00:49:28,333 --> 00:49:29,792 Throw these maniacs out! 813 00:49:29,833 --> 00:49:31,500 I'll chop you to bits and feed you to the dogs! 814 00:49:31,542 --> 00:49:32,458 How dare you talk to me like that? 815 00:49:32,500 --> 00:49:33,667 Hey! Hands off! 816 00:49:34,167 --> 00:49:36,458 -How dare you grab him by his collar? -Why are you grabbing my collar? 817 00:49:36,583 --> 00:49:37,833 Do you know what your father-in-law did? 818 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 -No matter what he said… -You don't know what happened. 819 00:49:39,417 --> 00:49:41,083 -You are overreacting! -Shouldn't you respect him for his age? 820 00:49:41,125 --> 00:49:43,042 -He needs to act his age! -If you ever lay a finger on him… 821 00:49:43,083 --> 00:49:44,083 I'll kill you! 822 00:49:46,708 --> 00:49:48,708 -Raj! Hear me out! -You got money from me. But you… 823 00:49:48,750 --> 00:49:49,833 You humiliated me in the office! 824 00:49:49,917 --> 00:49:51,333 And your family embarrassed me at the party! 825 00:49:51,542 --> 00:49:52,958 Hey! Why don't you understand? 826 00:49:53,000 --> 00:49:54,292 Will anyone intentionally behave that way? 827 00:49:54,333 --> 00:49:55,292 What do you want me to do? 828 00:49:55,750 --> 00:49:57,125 I'll come to your place now. Get the money ready. 829 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 I'm not joking around. 830 00:49:58,292 --> 00:49:59,458 I'll go to the police and file a complaint. 831 00:49:59,500 --> 00:50:01,333 Go ahead and do whatever the heck you want. I'll handle it. 832 00:50:01,375 --> 00:50:02,625 -Hang up! -What on earth happened now? 833 00:50:03,292 --> 00:50:04,833 I've never seen him this angry! 834 00:50:04,875 --> 00:50:05,792 As your friend, I took pity on you… 835 00:50:05,833 --> 00:50:07,708 Did I do something to irritate him? 836 00:50:07,875 --> 00:50:09,833 But look at you being so ungrateful! Hey! Answer me! 837 00:50:09,917 --> 00:50:11,750 I gave you money, remember? Aren't you ashamed? 838 00:50:12,042 --> 00:50:13,750 -Sorry, the mobile fell! -Hello? 839 00:50:13,833 --> 00:50:15,292 -Answer me! -So the money is your problem? 840 00:50:15,417 --> 00:50:16,958 Give us a week. 841 00:50:17,042 --> 00:50:18,417 You'll get your money. 842 00:50:18,542 --> 00:50:20,500 -Hey, hang up now! -It's okay! 843 00:50:21,833 --> 00:50:24,125 Zamindar! How are you planning to gather the money? 844 00:50:24,708 --> 00:50:25,542 Oh! 845 00:50:25,917 --> 00:50:29,958 You plan to mortgage my flat, like you did with your mansion. 846 00:50:30,125 --> 00:50:31,250 I'll kill… 847 00:50:31,792 --> 00:50:34,917 In these seven days, you've racked up debts from all the neighbors. 848 00:50:35,125 --> 00:50:38,000 You gave a lame excuse of wanting to eat a snack, so I let it slide. 849 00:50:38,125 --> 00:50:41,542 You even snagged from the watchman and tucked it between your gums. 850 00:50:41,583 --> 00:50:42,625 You call yourself a zamin? 851 00:50:42,667 --> 00:50:44,792 -You are responsible for everything! -Dear! Don't hurt my dad! 852 00:50:44,833 --> 00:50:46,833 -What did I do? -Don't hurt her, please! 853 00:50:46,917 --> 00:50:48,500 -What the hell did I do? -Please don't hurt my father! 854 00:50:50,833 --> 00:50:52,042 What a show, you three! 855 00:50:52,500 --> 00:50:53,333 Amazing! 856 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 I'm begging you! 857 00:50:56,125 --> 00:50:57,083 Leave my house. 858 00:50:57,500 --> 00:50:59,125 -Please leave! -Brother-in-law! 859 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 He's as old as the hills! Where will he go at this age? 860 00:51:02,000 --> 00:51:03,958 -Hey! I think you should leave first. -Son-in-law! 861 00:51:04,292 --> 00:51:07,292 He's as young as a spring chicken! Where will he go at this age? 862 00:51:10,417 --> 00:51:13,750 Get out, you cringe… 863 00:51:14,417 --> 00:51:15,375 Get out, I say! 864 00:51:15,667 --> 00:51:17,167 Get out, damn it! 865 00:51:17,417 --> 00:51:19,042 Do you want me to stoop any lower? 866 00:51:21,958 --> 00:51:22,792 Dad… 867 00:51:24,333 --> 00:51:25,250 Don't cry. 868 00:51:26,417 --> 00:51:27,333 Be patient. 869 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 Pray to your mother. 870 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 See you. 871 00:51:33,208 --> 00:51:34,083 Go on. 872 00:51:56,292 --> 00:51:57,375 -Son? -Mmm? 873 00:51:57,833 --> 00:51:59,167 We went over the top, didn't we? 874 00:51:59,292 --> 00:52:02,000 Of course. Why else would he react this way? 875 00:52:02,875 --> 00:52:05,833 Where will we stay? What will we eat? 876 00:52:06,417 --> 00:52:08,417 We can stay wherever we want. That's not a problem. 877 00:52:08,583 --> 00:52:10,083 Food is our only concern. 878 00:52:10,167 --> 00:52:12,250 -Looks like we have to go to work. -Don't say that, Dad. 879 00:52:12,333 --> 00:52:14,292 Our bodies aren't built for hard work. 880 00:52:14,708 --> 00:52:15,958 Then come on. Let's beg for a meal. 881 00:52:16,042 --> 00:52:17,458 But it is against zamin traditions! 882 00:52:17,875 --> 00:52:19,333 Are you suggesting we stay here? 883 00:52:19,417 --> 00:52:21,708 -Mmm… -How will we ever calm him down? 884 00:52:21,750 --> 00:52:23,083 By convincing his manager, who gave him an earful! 885 00:52:23,125 --> 00:52:25,458 -How will we find him? -Look! There he is. 886 00:52:25,542 --> 00:52:26,583 That's him, isn't it? 887 00:52:27,375 --> 00:52:28,458 What do we do now, Dad? 888 00:52:28,708 --> 00:52:29,542 Son! 889 00:52:29,833 --> 00:52:31,500 We'll end up homeless if we let him go. 890 00:52:31,625 --> 00:52:33,083 -Let's trick and coax him. -Come on, Dad. 891 00:52:33,500 --> 00:52:34,583 -Sir! Sir! Sir! -Sir! 892 00:52:34,750 --> 00:52:36,667 Your timing couldn't have been more perfect! 893 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 Come! Let's go inside. 894 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 -Come, sir. -Who the hell are you? 895 00:52:39,167 --> 00:52:40,292 Dad! He can't recognize us? 896 00:52:40,542 --> 00:52:42,500 What do you expect after what we did last night? 897 00:52:43,542 --> 00:52:45,292 Vetri is alone at home. 898 00:52:45,542 --> 00:52:47,792 -We can discuss everything upstairs. Come. -I have an excellent idea! 899 00:52:47,833 --> 00:52:48,833 -Let go! -You grab his right hand. 900 00:52:48,958 --> 00:52:49,875 I'll hold his left. 901 00:52:50,042 --> 00:52:51,333 Let's coax him up the stairs. 902 00:52:51,708 --> 00:52:53,292 Sir! Why involve the police? 903 00:52:53,333 --> 00:52:55,125 Let's talk it out. Listen to me. Come on! 904 00:52:56,000 --> 00:52:57,042 Welcome. Come inside. 905 00:52:57,375 --> 00:52:59,208 Don't be shy. Make yourself at home. Come on. 906 00:53:01,208 --> 00:53:02,250 Last night was a disaster! 907 00:53:02,375 --> 00:53:03,667 We are to be blamed for everything. 908 00:53:03,792 --> 00:53:07,500 Listen. The fate of my daughter's life and my son-in-law's job lies in your hands. 909 00:53:07,708 --> 00:53:09,417 Son, let's fall at his feet and ask for forgiveness. 910 00:53:09,458 --> 00:53:10,292 -Hey… -Hold on, Dad. 911 00:53:10,333 --> 00:53:11,167 Sir? 912 00:53:11,542 --> 00:53:14,167 Why do you have a birthmark on your neck? 913 00:53:15,250 --> 00:53:16,208 And why is it red? 914 00:53:19,042 --> 00:53:20,750 It's nothing. Where is the restroom? 915 00:53:21,125 --> 00:53:22,958 We only have a bedroom in our house. There's no restroom. 916 00:53:23,417 --> 00:53:25,458 -Washroom? -[in unison] Head straight. 917 00:53:43,375 --> 00:53:45,042 Oh God! What's happening? 918 00:53:46,292 --> 00:53:47,583 -Vetri! -Vetri? Is that who I think it is? 919 00:53:49,208 --> 00:53:51,125 Hey! When did he get here? 920 00:53:51,250 --> 00:53:52,917 What are you all staring at? Hit him using a bat or something! 921 00:53:52,958 --> 00:53:54,958 -Yes! A bat! -Come on, son! 922 00:53:55,542 --> 00:53:56,583 Where is the crowbar? 923 00:53:57,083 --> 00:53:58,833 -He might die, Dad! -Where is the cricket bat? 924 00:53:58,958 --> 00:54:00,750 -It was here somewhere. -Where the hell did it go? 925 00:54:01,083 --> 00:54:01,958 Find a spade, maybe? 926 00:54:02,042 --> 00:54:03,417 You'll go to prison for sure! 927 00:54:03,792 --> 00:54:05,167 There was a stool here, right? Where is it? 928 00:54:24,167 --> 00:54:25,375 You nitwits! 929 00:54:25,667 --> 00:54:27,042 I asked one of you to hit him. 930 00:54:27,167 --> 00:54:28,500 Why did you three gang up on him? 931 00:54:34,333 --> 00:54:35,667 Wake him up. Come on. 932 00:54:35,750 --> 00:54:37,500 I'll apologize to him for everything. 933 00:54:37,625 --> 00:54:39,250 Wake him up. Come on. 934 00:54:40,333 --> 00:54:41,375 Wake him up! 935 00:54:41,542 --> 00:54:42,875 -Wake him up! Go on! -Hey! 936 00:54:43,417 --> 00:54:44,458 He's dead! 937 00:54:48,000 --> 00:54:48,875 Phew! 938 00:54:49,042 --> 00:54:50,542 So, he'll never know that we hit him. Right? 939 00:54:50,625 --> 00:54:51,542 You idiot. 940 00:54:51,792 --> 00:54:53,167 But the police will find out. 941 00:54:54,167 --> 00:54:55,458 How the hell did he end up here? 942 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 [in unison] We brought him here. 943 00:54:57,375 --> 00:55:01,083 Oh, dear God! You useless scumbags, why did you come back? 944 00:55:01,208 --> 00:55:02,792 Why on earth did you bring him here? 945 00:55:04,000 --> 00:55:05,375 I lost my job. 946 00:55:05,542 --> 00:55:07,292 Now, my entire life is down the drain! 947 00:55:07,542 --> 00:55:11,250 I swore in front of everybody at the party last night that I'd kill him. 948 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 You guys are putting me through hell every single day! 949 00:55:15,833 --> 00:55:16,958 What you said is right. 950 00:55:18,500 --> 00:55:21,292 If we stay here, we might complicate things further for you. 951 00:55:21,417 --> 00:55:22,458 We'll leave. Come on, let's go. 952 00:55:22,625 --> 00:55:24,167 -Come on, son. -It's time for our bus. 953 00:55:24,542 --> 00:55:25,458 Come back. 954 00:55:26,250 --> 00:55:27,917 Where are you off to after committing a murder? 955 00:55:28,875 --> 00:55:32,708 I envisioned royal tales. But looks like I'll be begging for bail! 956 00:55:34,667 --> 00:55:35,625 See who it is, son. 957 00:55:36,875 --> 00:55:37,708 Hey! Hey! HEY! 958 00:55:37,917 --> 00:55:39,208 Hey! Lift him! 959 00:55:41,083 --> 00:55:43,167 What is happening? I heard loud noises from your flat. 960 00:55:43,667 --> 00:55:45,042 Didn't you ring the doorbell? 961 00:55:45,208 --> 00:55:46,042 It must be that sound. 962 00:55:46,125 --> 00:55:47,792 Oh, really? Okay. Okay. 963 00:55:47,875 --> 00:55:48,958 Visit us later! 964 00:55:49,542 --> 00:55:51,208 Good thing that was a granny. Convincing her was easy. 965 00:55:51,458 --> 00:55:52,792 What if it was somebody else? 966 00:55:54,833 --> 00:55:55,667 Who is that? 967 00:55:57,708 --> 00:55:59,000 You've got to deal with her. 968 00:56:00,208 --> 00:56:01,417 Why should he deal with me? 969 00:56:01,583 --> 00:56:02,417 Hey! Move! 970 00:56:03,083 --> 00:56:03,958 It's that… 971 00:56:04,167 --> 00:56:06,875 If you are wondering why he's here, we must deal with that question, correct? 972 00:56:06,958 --> 00:56:07,792 Dad! 973 00:56:08,125 --> 00:56:09,833 Hey! What is he doing here? 974 00:56:10,083 --> 00:56:10,958 We brought him here. 975 00:56:13,417 --> 00:56:15,250 You! So here you are! 976 00:56:15,667 --> 00:56:17,042 I thought you were a bigwig! 977 00:56:17,417 --> 00:56:19,875 You took off without paying me when I stepped away to change my dress. 978 00:56:20,083 --> 00:56:20,917 Give me the money. 979 00:56:21,292 --> 00:56:22,708 Can't you hear me? What are you smiling at? 980 00:56:22,750 --> 00:56:23,625 Come on, hand me the money! 981 00:56:23,833 --> 00:56:25,167 Hey! Take out the money! 982 00:56:25,292 --> 00:56:26,292 Give me the money! 983 00:56:26,417 --> 00:56:28,375 Hey! You think you can fool me? 984 00:56:30,083 --> 00:56:31,917 -Get the bat, and let's kill her too. -Hey! 985 00:56:45,542 --> 00:56:46,417 What's happening? 986 00:56:47,375 --> 00:56:48,417 Why isn't he breathing? 987 00:56:49,500 --> 00:56:50,625 Did you kill him? 988 00:56:51,292 --> 00:56:52,917 -Come again? -Yes! 989 00:56:53,042 --> 00:56:56,292 You barged inside without even ringing the doorbell. 990 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 You got all mad at him for not paying you. 991 00:56:58,542 --> 00:57:00,375 You grabbed him, shook him vigorously and pushed him down. 992 00:57:00,417 --> 00:57:03,500 He hit his head and died due to suffocation. 993 00:57:06,417 --> 00:57:08,417 -Right? -[in unison] Yes. Yes! 994 00:57:08,458 --> 00:57:09,958 -Oh my! -Hey! 995 00:57:10,625 --> 00:57:12,333 What? Are you playing with me? 996 00:57:12,417 --> 00:57:13,625 You guys murdered him. 997 00:57:13,792 --> 00:57:15,167 Now you are trying to pin it on me? 998 00:57:15,333 --> 00:57:16,917 Wait! I'll inform the police right away. 999 00:57:17,083 --> 00:57:17,917 Ma'am! Ma'am! 1000 00:57:18,542 --> 00:57:20,625 Our family's already in a pickle. 1001 00:57:21,250 --> 00:57:23,292 -I'll confess everything! -Go on! 1002 00:57:23,542 --> 00:57:25,542 He came here on his own and wanted to use the washroom. 1003 00:57:25,625 --> 00:57:26,625 He switched on the light. 1004 00:57:26,833 --> 00:57:28,667 He got electrocuted and began to convulse. 1005 00:57:29,250 --> 00:57:30,750 It was Vetri who asked us to hit him with a bat. 1006 00:57:31,083 --> 00:57:33,042 So we did as he said. But he collapsed. 1007 00:57:33,417 --> 00:57:36,625 What? You all beat him to death? 1008 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 Yes! Using this. 1009 00:57:41,250 --> 00:57:42,375 Did you just touch that? 1010 00:57:42,500 --> 00:57:44,000 Why? What's wrong? 1011 00:57:44,250 --> 00:57:46,333 You have that in your hand. You grabbed his shirt. 1012 00:57:46,542 --> 00:57:48,250 Your fingerprints will be on it, correct? 1013 00:57:49,375 --> 00:57:50,417 It wasn't me. 1014 00:57:51,833 --> 00:57:53,667 He visited you first. 1015 00:57:53,875 --> 00:57:54,958 The security would have seen that. 1016 00:57:55,208 --> 00:57:58,917 Plus, he's got your lipstick on his neck. 1017 00:57:59,083 --> 00:58:00,500 Oh, that was lipstick? 1018 00:58:03,292 --> 00:58:04,583 I don't know anything. 1019 00:58:05,042 --> 00:58:06,125 I never came here. 1020 00:58:06,625 --> 00:58:07,708 And I didn't see anything. 1021 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 I'll get going. 1022 00:58:11,833 --> 00:58:13,208 You have two options. 1023 00:58:14,333 --> 00:58:16,583 Either you join hands with us. 1024 00:58:16,750 --> 00:58:17,583 Or… 1025 00:58:17,875 --> 00:58:20,333 Die by our hands! 1026 00:58:26,708 --> 00:58:28,625 What kind of barbaric family is this? 1027 00:58:29,208 --> 00:58:30,458 I realized it just now. 1028 00:58:31,333 --> 00:58:32,708 I'll choose the first option. 1029 00:58:33,208 --> 00:58:34,458 But I don't have an option. 1030 00:58:44,125 --> 00:58:45,333 What are we going to do now? 1031 00:58:45,750 --> 00:58:47,583 We have to find a way to get rid of this body. 1032 00:58:47,750 --> 00:58:49,417 -How? -Can we wrap it using a bed and dispose of it? 1033 00:58:50,000 --> 00:58:51,042 Super deluxe. 1034 00:58:52,458 --> 00:58:53,875 Let's hide him in the laundry and send it through the duct! 1035 00:58:53,958 --> 00:58:54,917 Panchatanthiram. 1036 00:58:57,167 --> 00:58:58,875 Can we admit him to the hospital, saying it's an emergency? 1037 00:58:58,917 --> 00:58:59,750 Ramana. 1038 00:59:00,500 --> 00:59:02,208 -Dear, in the movie A1… -I know! 1039 00:59:04,167 --> 00:59:06,333 There are loads of movies based on moving corpses! 1040 00:59:06,500 --> 00:59:08,417 Police would have watched every single one of them. 1041 00:59:08,458 --> 00:59:10,167 We can bury him somewhere in our zamin. 1042 00:59:10,292 --> 00:59:13,083 Aren't you all sitting here after burying the zamin? 1043 00:59:14,750 --> 00:59:15,750 This won't work out. 1044 00:59:16,042 --> 00:59:17,250 I know a guy for this job. 1045 00:59:17,333 --> 00:59:18,833 He's the right guy for this. 1046 00:59:19,833 --> 00:59:20,792 His name is… 1047 00:59:21,333 --> 00:59:22,167 Balram. 1048 00:59:23,167 --> 00:59:24,292 Body Balram! 1049 00:59:31,833 --> 00:59:32,667 Hey! 1050 00:59:33,292 --> 00:59:34,958 This is the third body this month. 1051 00:59:35,417 --> 00:59:36,625 Inform Rolex. 1052 00:59:37,125 --> 00:59:38,958 Rolex wanted me to remind you that the payment 1053 00:59:39,000 --> 00:59:41,667 for the last two bodies from last month is still pending. 1054 00:59:42,000 --> 00:59:42,875 Rolex! 1055 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 If you pay him and hand him the corpse 1056 00:59:45,667 --> 00:59:46,875 he'll take care of the rest. 1057 00:59:46,958 --> 00:59:48,042 Call him right away! 1058 00:59:49,333 --> 00:59:50,250 Come on! Quick! 1059 00:59:50,750 --> 00:59:52,208 Hey! Baby is calling. 1060 00:59:52,250 --> 00:59:54,250 -Go ahead! Answer! -Oh! Baby! Baby! 1061 00:59:54,292 --> 00:59:55,292 Yes, baby darling? 1062 00:59:55,500 --> 00:59:56,667 We have a small problem. 1063 00:59:56,917 --> 00:59:58,875 There is a body that needs to be disposed of. 1064 00:59:59,333 --> 01:00:01,208 No biggie! I'll get rid of it in an instant. 1065 01:00:01,292 --> 01:00:04,375 Deliver the body to me discreetly after dark. 1066 01:00:04,500 --> 01:00:05,833 I'll take care of the rest. 1067 01:00:06,167 --> 01:00:08,375 -Okay then. -Can I get a kiss, baby? 1068 01:00:09,417 --> 01:00:10,333 Baby… 1069 01:00:12,208 --> 01:00:15,083 He told me to hand over the body to him after dark discreetly. 1070 01:00:15,792 --> 01:00:17,958 How are we going to take it outside? 1071 01:00:18,208 --> 01:00:19,125 We have to find a way. 1072 01:00:28,958 --> 01:00:31,417 Look at your big smile despite being dead! 1073 01:00:31,958 --> 01:00:33,292 You dead dumbo! 1074 01:00:36,208 --> 01:00:37,500 -Yes, come. -This is the perfect time. 1075 01:00:37,542 --> 01:00:39,000 Let's take the body outside. Fast! 1076 01:00:39,083 --> 01:00:40,042 Get up, sir. 1077 01:00:40,292 --> 01:00:41,333 Nobody is watching! 1078 01:00:41,542 --> 01:00:43,375 -Tell your dad to shut up, please. -Nobody is watching! 1079 01:00:44,375 --> 01:00:45,792 Nobody is watching! Good to go! 1080 01:00:45,917 --> 01:00:48,083 -Hey! He's leaning on me! -You are bulky, aren't you? Carry him! 1081 01:00:49,375 --> 01:00:51,375 -She saw us! -Turn around! Come on! 1082 01:00:54,042 --> 01:00:55,042 How did she get here? 1083 01:01:04,375 --> 01:01:06,333 By wearing glasses, he won't look like a corpse. 1084 01:01:08,750 --> 01:01:10,542 I told her everything. 1085 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 She offers great ideas! 1086 01:01:11,708 --> 01:01:13,208 She watches lots of English movies. 1087 01:01:13,583 --> 01:01:15,125 What kind of English movies do you watch? 1088 01:01:22,708 --> 01:01:23,833 Shoes lace… phew! 1089 01:01:24,000 --> 01:01:25,083 Hold on to him. 1090 01:01:26,083 --> 01:01:28,542 If we tie the body's shoe laces to us 1091 01:01:28,667 --> 01:01:29,750 it's easy to move. 1092 01:01:30,958 --> 01:01:34,000 Seems okay. Now, it will look like the body is walking along with you. 1093 01:01:35,000 --> 01:01:36,333 Nothing to worry about. Good to go. 1094 01:01:36,542 --> 01:01:37,708 Nothing to worry about. Good to go. 1095 01:01:38,000 --> 01:01:40,333 I'll bury you alive. Be quiet! 1096 01:01:41,458 --> 01:01:42,333 Careful! 1097 01:01:42,708 --> 01:01:43,875 Hey. Be careful! 1098 01:01:50,375 --> 01:01:51,625 -Hey, hold him up! -Yes. 1099 01:01:53,875 --> 01:01:54,875 This is the plan. Listen carefully. 1100 01:01:55,250 --> 01:01:57,000 Go down, and each one of you wait on each floor. 1101 01:01:57,083 --> 01:01:58,917 Update me if you see anyone approaching. 1102 01:01:59,167 --> 01:02:01,292 More importantly, the security guy shouldn't see us. 1103 01:02:01,417 --> 01:02:03,708 The security camera probably recorded his face when he walked in. 1104 01:02:03,875 --> 01:02:06,708 Don't panic or act scared. Wait downstairs. Okay? 1105 01:02:06,792 --> 01:02:08,542 Alright. What's the plan? 1106 01:02:09,167 --> 01:02:10,625 Oh God! Let's go, Dad. 1107 01:02:10,708 --> 01:02:12,167 Why aren't you telling me the plan? 1108 01:02:13,792 --> 01:02:15,708 Buddy! Do I need to stay with the body? 1109 01:02:16,333 --> 01:02:18,083 -Hey! -What is this? Why did it close? 1110 01:02:18,458 --> 01:02:20,500 -Go! Go down and stop it right away. -Body! 1111 01:02:21,458 --> 01:02:22,958 -The body! -Where the hell are you going? 1112 01:02:23,000 --> 01:02:24,667 -Oh God! The body! -Where the hell did it go? 1113 01:02:25,917 --> 01:02:26,958 Move away! 1114 01:02:31,542 --> 01:02:32,417 Oh, dear God! 1115 01:02:32,917 --> 01:02:34,833 It was standing, wasn't it? Who laid it down? 1116 01:02:38,792 --> 01:02:40,375 Maybe fall inside the next time! 1117 01:02:43,208 --> 01:02:44,542 Why is it going up? 1118 01:02:48,792 --> 01:02:51,125 Stand straight! Don't test my patience! 1119 01:02:54,625 --> 01:02:56,083 How do I deal with him now? 1120 01:02:58,500 --> 01:03:00,208 Let's match his expression. 1121 01:03:07,958 --> 01:03:08,792 Come. 1122 01:03:10,333 --> 01:03:11,458 Why is he smiling like the corpse? 1123 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 What's with that weird smile on their face? 1124 01:03:37,125 --> 01:03:38,458 Why are they all smiling? 1125 01:03:48,917 --> 01:03:51,292 Happy Smiley Day! 1126 01:03:53,042 --> 01:03:54,250 Hey! Hold him. 1127 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Come on! 1128 01:03:59,958 --> 01:04:02,250 Nobody's watching. Good to go. 1129 01:04:02,500 --> 01:04:03,583 Nobody's watching. Good to go. 1130 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 Nobody's watching. Good to go. 1131 01:04:07,292 --> 01:04:08,208 I saw it. 1132 01:04:08,250 --> 01:04:09,625 Stop, everybody! 1133 01:04:11,167 --> 01:04:12,917 [in unison] Oh no! This guy? 1134 01:04:13,208 --> 01:04:14,708 [in unison] Isn't he ghastly?! 1135 01:04:18,292 --> 01:04:19,500 So, what's wrong with him? 1136 01:04:20,292 --> 01:04:23,958 He came to my house. Got drunk. Now he's completely wasted! 1137 01:04:24,042 --> 01:04:25,833 -He got drunk at your house? -Come on. Come on. 1138 01:04:25,917 --> 01:04:27,167 Why is everybody leaving, then? 1139 01:04:28,542 --> 01:04:31,333 -That's because they are helping me out. -That's great. 1140 01:04:31,500 --> 01:04:32,875 I came here to help my friend out. 1141 01:04:32,958 --> 01:04:34,375 And I came here to help her. 1142 01:04:34,417 --> 01:04:36,375 -Is that so? -I came to help my husband. 1143 01:04:36,417 --> 01:04:37,833 I came to help my daughter! 1144 01:04:38,083 --> 01:04:39,292 You all can leave. 1145 01:04:40,625 --> 01:04:42,500 Why is he wearing sunglasses at night? 1146 01:04:42,833 --> 01:04:44,958 -He's Mysskin's fan. -He wasn't wearing one when he entered. 1147 01:04:45,125 --> 01:04:47,125 -You should have asked that when he arrived! -Damn it. 1148 01:04:47,292 --> 01:04:50,292 -So… -You bald melon! 1149 01:04:50,458 --> 01:04:51,417 I'll… 1150 01:04:52,125 --> 01:04:55,292 Your job is to switch off the motor when the tank is full. 1151 01:04:55,375 --> 01:04:59,417 But you're investigating us like you're Sherlock Holmes. 1152 01:04:59,500 --> 01:05:01,417 I'll punch you in the face! 1153 01:05:01,500 --> 01:05:02,458 Get lost. 1154 01:05:14,542 --> 01:05:16,625 -Brother! Your baby is here. -Come on, guys. 1155 01:05:17,708 --> 01:05:19,625 I was expecting only her. Why is her entire family here? 1156 01:05:19,708 --> 01:05:21,042 Yes, brother. Isn't she a family girl? 1157 01:05:23,708 --> 01:05:25,917 -Welcome, baby! -This is Vetri. The guy I spoke to you about. 1158 01:05:26,000 --> 01:05:26,958 -Hello. -Drop it. 1159 01:05:27,042 --> 01:05:29,083 You've become daring enough to commit murder? 1160 01:05:29,125 --> 01:05:30,083 No, that is… 1161 01:05:30,167 --> 01:05:31,000 Don't panic. 1162 01:05:32,083 --> 01:05:34,250 You've put your trust in this Body Balram. 1163 01:05:34,833 --> 01:05:37,333 Watch how I get rid of that body. 1164 01:05:37,667 --> 01:05:38,833 You won't mess up, right? 1165 01:05:39,125 --> 01:05:41,333 My boys are very sharp. 1166 01:05:41,875 --> 01:05:44,375 -Hey! Bring that body. -[in unison] Okay, brother. 1167 01:05:44,417 --> 01:05:46,125 My shoulders hurt from carrying around this body! 1168 01:05:46,417 --> 01:05:48,458 -So, you are their family? -Yes. 1169 01:05:49,208 --> 01:05:51,458 Sir, they said there's a body here. 1170 01:05:53,000 --> 01:05:54,417 Sir, I'm talking to you. 1171 01:05:55,042 --> 01:05:55,875 Hello, brother. 1172 01:05:57,083 --> 01:05:58,167 Why do you keep smiling? 1173 01:05:58,333 --> 01:06:00,333 There won't be any problems in disposing of this body, right? 1174 01:06:00,417 --> 01:06:04,167 After 30 days, the government will cremate any unclaimed bodies. 1175 01:06:05,208 --> 01:06:07,667 I'll add this body to that list. 1176 01:06:07,958 --> 01:06:10,792 Brother! There's no body in there. 1177 01:06:10,875 --> 01:06:12,250 There's a guy sitting inside. 1178 01:06:12,333 --> 01:06:13,708 When asked about the body, he keeps smiling at me! 1179 01:06:13,750 --> 01:06:16,000 You could have grabbed that body from him, you fool! 1180 01:06:16,250 --> 01:06:17,500 I'll get it done myself. 1181 01:06:17,708 --> 01:06:19,000 What a bunch of lunatics! 1182 01:06:19,042 --> 01:06:21,583 -Their brain is smaller than a pea! -Where's the body? 1183 01:06:21,917 --> 01:06:24,292 -The smiling guy is the body! -Okay. 1184 01:06:33,417 --> 01:06:34,500 -Son? -Dad! 1185 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 Let me know if you are scared to sleep alone. I'll accompany you! 1186 01:06:38,667 --> 01:06:39,625 Okay, bye! 1187 01:06:39,833 --> 01:06:41,500 -Oh, no! -No need to panic. 1188 01:06:41,708 --> 01:06:42,625 I didn't lock the door! 1189 01:06:43,167 --> 01:06:44,875 Dad! You are amazing! 1190 01:06:50,208 --> 01:06:51,208 What's wrong? 1191 01:06:52,083 --> 01:06:53,958 -What's wrong? Did you lose the key? -What is it, dear? 1192 01:06:54,667 --> 01:06:56,208 -What is it? Why do you look scared? -Tell me! 1193 01:06:56,250 --> 01:06:57,083 Is it a blackout? 1194 01:06:57,500 --> 01:06:59,000 Did the cat go into labor? 1195 01:06:59,417 --> 01:07:00,583 -What is it, dear? -What happened? 1196 01:07:00,625 --> 01:07:01,667 -How many kittens did she have? -Wait. 1197 01:07:05,417 --> 01:07:06,750 -What could it be? -I don't know, Dad. 1198 01:07:08,125 --> 01:07:09,875 Dad, where did you put out your trousers to dry? 1199 01:07:52,500 --> 01:07:53,833 Son-in-law? 1200 01:07:53,875 --> 01:07:54,708 Hey! 1201 01:07:54,750 --> 01:07:55,917 Why are you calling him son-in-law? 1202 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Manager sir… 1203 01:07:57,083 --> 01:07:59,458 Brace yourself for what I'm about to tell you. 1204 01:07:59,542 --> 01:08:01,333 -You're actually dead, you know? -Dead? Me? 1205 01:08:01,417 --> 01:08:02,417 Why don't we rewind a bit? 1206 01:08:02,458 --> 01:08:03,583 You came home. 1207 01:08:03,625 --> 01:08:05,792 You asked us where the bathroom was since you wanted to take a leak. 1208 01:08:05,875 --> 01:08:07,000 We showed you the way. 1209 01:08:07,125 --> 01:08:08,917 You went and switched on the light. 1210 01:08:09,042 --> 01:08:11,500 You were jolted by the shock and started convulsing. 1211 01:08:11,583 --> 01:08:13,750 He then asked us to whack you with a stick… 1212 01:08:14,000 --> 01:08:15,208 You did! 1213 01:08:15,292 --> 01:08:18,167 We then hit you. But you slipped, fell, and died. 1214 01:08:18,250 --> 01:08:21,208 We just returned after handing over your body. 1215 01:08:21,333 --> 01:08:24,125 What are you guys going on about? 1216 01:08:24,208 --> 01:08:25,958 Thank heavens he forgot everything! 1217 01:08:26,958 --> 01:08:28,083 Where's my 25 lakhs? 1218 01:08:29,333 --> 01:08:32,417 Dang, he forgot everything but the money he gave me! 1219 01:08:32,500 --> 01:08:33,708 What a penny-pinching ghost! 1220 01:08:33,750 --> 01:08:34,917 He's still better than you two. 1221 01:08:35,667 --> 01:08:36,833 What are you all waiting for? 1222 01:08:36,917 --> 01:08:39,833 Grab whatever you can. Let's chase this ghost away! 1223 01:08:39,917 --> 01:08:41,333 -Hey! -Vetri! 1224 01:08:41,667 --> 01:08:42,708 This ghost has feet! 1225 01:08:43,333 --> 01:08:44,333 Me, a ghost? 1226 01:08:45,250 --> 01:08:46,125 You peabrain. 1227 01:08:46,208 --> 01:08:48,792 He's had it all along. He was just sitting cross-legged. 1228 01:08:49,583 --> 01:08:51,125 Who did you just kill? 1229 01:08:52,667 --> 01:08:53,958 Out of the way! Where's the remote? 1230 01:08:54,000 --> 01:08:55,750 Now, why did she split us apart like the Red Sea? 1231 01:08:58,167 --> 01:09:00,917 [newsreader] The police have released a photo of the key suspect 1232 01:09:00,958 --> 01:09:03,750 who has infiltrated Chennai to carry out bombings. 1233 01:09:03,875 --> 01:09:07,500 Chennai city police commissioner announced a reward of 50 lakhs 1234 01:09:07,542 --> 01:09:11,500 for anyone who captures this person, dead or alive. 1235 01:09:11,917 --> 01:09:13,417 [Amalraj] Why does he look like me? 1236 01:09:13,583 --> 01:09:16,292 When the commissioner spoke to the media about this, 1237 01:09:16,375 --> 01:09:18,875 he urged the public to report any information 1238 01:09:18,958 --> 01:09:22,042 about the terrorists to the nearest police station. 1239 01:09:22,333 --> 01:09:26,250 It's believed that the terrorists infiltrated India to disrupt the peace. 1240 01:09:26,292 --> 01:09:28,750 I first met him at a restaurant. 1241 01:09:29,667 --> 01:09:31,000 I slipped him my visiting card. 1242 01:09:32,917 --> 01:09:35,083 He came to our flat in search of me. 1243 01:09:36,125 --> 01:09:40,292 When you drove us out with our bags in hand, 1244 01:09:40,417 --> 01:09:42,375 we spotted him smoking in the parking lot. 1245 01:09:42,583 --> 01:09:45,208 We brought him back to the house, 1246 01:09:45,333 --> 01:09:47,125 hoping you'd accept us again. 1247 01:09:49,917 --> 01:09:51,208 So the person we killed 1248 01:09:51,625 --> 01:09:52,667 was a terrorist! 1249 01:09:52,708 --> 01:09:54,125 -JAI HIND! -Hey. 1250 01:09:54,167 --> 01:09:56,167 Why are you dragging your family into this? 1251 01:09:56,208 --> 01:09:58,250 In the end, we brought him here and killed him. 1252 01:09:58,375 --> 01:10:00,333 This means the award or reward of fifty lakhs is ours! 1253 01:10:01,458 --> 01:10:02,375 Good heavens… 1254 01:10:03,583 --> 01:10:06,458 -Ring up Balram immediately and demand the corpse back. -Okay. 1255 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Ah, baby's calling! 1256 01:10:08,583 --> 01:10:10,833 -Yes, baby! -We have a problem. 1257 01:10:10,875 --> 01:10:11,958 What's wrong? 1258 01:10:12,083 --> 01:10:14,042 -We want the corpse back. -Hey! 1259 01:10:14,333 --> 01:10:16,333 Do you think that's pawned jewelry 1260 01:10:16,583 --> 01:10:17,750 to recover anytime you want? 1261 01:10:18,250 --> 01:10:21,500 You cannot retrieve a body once it goes to a mortuary. 1262 01:10:21,583 --> 01:10:22,708 Hang up now! 1263 01:10:22,833 --> 01:10:23,708 Dang it. 1264 01:10:26,417 --> 01:10:28,458 Balram said it's impossible. 1265 01:10:28,708 --> 01:10:29,917 The corpse is at the mortuary. 1266 01:10:30,000 --> 01:10:31,167 [in unison] What about our reward?! 1267 01:10:33,250 --> 01:10:36,167 Why did he say that it's impossible to retrieve it? 1268 01:10:36,583 --> 01:10:40,125 Is he trying to go after the reward by himself? 1269 01:10:40,625 --> 01:10:42,833 I'm not trusting anyone anymore. 1270 01:10:43,083 --> 01:10:45,542 We're going to the hospital, and we're grabbing that body. 1271 01:10:45,708 --> 01:10:46,875 Okay. 1272 01:10:53,167 --> 01:10:54,125 Honey. 1273 01:10:55,042 --> 01:10:56,000 We're here. 1274 01:10:58,583 --> 01:10:59,917 Help me out, Constable. 1275 01:11:00,083 --> 01:11:02,000 I will, but get the work done first! 1276 01:11:18,208 --> 01:11:20,417 The only passage connecting the hospital and the mortuary 1277 01:11:20,875 --> 01:11:22,208 are these air ducts. 1278 01:11:23,125 --> 01:11:24,583 We must retrieve it through this. 1279 01:11:26,375 --> 01:11:27,833 Let's see where it leads. 1280 01:11:28,250 --> 01:11:31,208 The police announced a reward of fifty lakhs 1281 01:11:31,375 --> 01:11:34,875 -Now I get why she wanted it back. -for the capture of the man shown on screen. 1282 01:11:34,958 --> 01:11:36,667 But I accidentally gave it away. 1283 01:11:36,792 --> 01:11:39,250 So what? We'll retrieve it in an instant! 1284 01:11:39,792 --> 01:11:41,833 Like this is withdrawing money from the bank. 1285 01:11:42,083 --> 01:11:43,625 This isn't just some random person's body 1286 01:11:43,875 --> 01:11:45,167 but the corpse of a terrorist! 1287 01:11:45,292 --> 01:11:47,375 And even if we surrender it to the police, 1288 01:11:47,417 --> 01:11:50,125 they will hound the three of us with a zillion questions! 1289 01:11:50,167 --> 01:11:51,125 Yeah, you're right. 1290 01:11:53,458 --> 01:11:55,208 -The only way to get it… -What is it? 1291 01:11:57,917 --> 01:11:58,833 Hello? 1292 01:11:59,708 --> 01:12:01,750 The terrorist you're looking for is no longer alive! 1293 01:12:01,792 --> 01:12:03,542 What? He's dead? 1294 01:12:03,625 --> 01:12:04,750 I killed him. 1295 01:12:05,167 --> 01:12:09,208 I killed him with my bare hands for trying to destroy our country. 1296 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Hey. 1297 01:12:11,208 --> 01:12:12,208 Alright, alright. 1298 01:12:12,417 --> 01:12:13,583 I'll get to the point, sir. 1299 01:12:13,917 --> 01:12:15,667 He's dead somehow, so screw that. 1300 01:12:15,875 --> 01:12:19,167 -But the reward that was announced… -Yeah, what about it? 1301 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 I don't want that big of an amount. 1302 01:12:20,583 --> 01:12:22,042 Give me half of it. 1303 01:12:22,125 --> 01:12:24,458 And you can take the rest. 1304 01:12:24,625 --> 01:12:28,417 I want all the cases in my name to be cleared in return. 1305 01:12:28,667 --> 01:12:31,417 You will get the body if it's a deal. 1306 01:12:31,542 --> 01:12:33,417 -Got it? -Bring the body over first. 1307 01:12:39,833 --> 01:12:42,125 Security's tight at the hospital. 1308 01:12:42,583 --> 01:12:44,125 In order to secure the dead body, 1309 01:12:44,375 --> 01:12:47,208 one of us must act like a corpse to get in. 1310 01:12:47,375 --> 01:12:48,833 -Oh, hell no! -Who's it going to be? 1311 01:12:49,667 --> 01:12:50,875 -You, of course. -The heck?! 1312 01:12:51,000 --> 01:12:53,625 -I'd rather die than act like one! -Do that, at least! 1313 01:12:53,708 --> 01:12:55,167 Fine, I'll do it. 1314 01:12:56,667 --> 01:12:58,167 There's a small problem, though. 1315 01:12:58,500 --> 01:13:00,375 Before sending him inside, 1316 01:13:00,625 --> 01:13:04,417 a doctor will perform checks to ensure he's dead. 1317 01:13:04,917 --> 01:13:05,917 So… 1318 01:13:06,208 --> 01:13:07,917 This is a broken stethoscope. 1319 01:13:08,125 --> 01:13:11,167 One of us will replace this with the functioning one. 1320 01:13:11,208 --> 01:13:12,375 -This is your job. -Yes, sir. 1321 01:13:12,417 --> 01:13:13,417 -You trust my dad? -Yeah, why? 1322 01:13:13,458 --> 01:13:14,417 I'm so screwed. 1323 01:13:17,958 --> 01:13:22,375 The air ducts are the only connectors between the two places. 1324 01:13:23,458 --> 01:13:25,333 Once Bala is in, 1325 01:13:25,375 --> 01:13:28,417 he will bring the corpse through, 1326 01:13:28,542 --> 01:13:30,042 with him coming behind it. 1327 01:13:30,083 --> 01:13:31,083 Interesting… 1328 01:13:33,833 --> 01:13:36,000 We must then transfer the body 1329 01:13:36,042 --> 01:13:37,750 from the mortuary's air duct to the hospital's air duct. 1330 01:13:37,917 --> 01:13:41,083 He will tie a rope around it and come out last. 1331 01:13:41,250 --> 01:13:45,750 We remove the body from the duct wherever it ends. 1332 01:13:46,000 --> 01:13:50,500 Once we secure it safely and surrender it to the police, 1333 01:13:50,833 --> 01:13:53,083 [in unison] WE GET FIFTY LAKHS! 1334 01:13:53,125 --> 01:13:54,750 GOVERNMENT GENERAL HOSPITAL - CHENNAI 1335 01:14:13,167 --> 01:14:14,042 Whoa! 1336 01:14:14,750 --> 01:14:15,833 Why are you coming along? 1337 01:14:16,167 --> 01:14:17,167 I felt pumped up about it! 1338 01:14:17,250 --> 01:14:19,042 I'll assign some other task for you. 1339 01:14:19,083 --> 01:14:21,000 Till then, lay low in the car, please! 1340 01:14:21,250 --> 01:14:23,250 Everyone wants to look good in high-speed! 1341 01:14:28,208 --> 01:14:30,375 Remember that you're a doctor. 1342 01:14:30,542 --> 01:14:32,625 -And this is-- -That is a broken stethoscope! 1343 01:14:32,750 --> 01:14:36,333 I'm taking this with me, running into that doctor, his stethoscope falls, 1344 01:14:36,375 --> 01:14:38,875 I replace that with ours and I bring his back to you! 1345 01:14:38,958 --> 01:14:41,208 And the doctor mistakes my son to be dead and takes him in, right? 1346 01:14:41,708 --> 01:14:42,625 Hey, you forgot the-- 1347 01:14:49,000 --> 01:14:50,250 I forgot the stethoscope! 1348 01:14:55,833 --> 01:14:57,667 -Where is this body from? -Royapuram, Doctor. 1349 01:14:57,708 --> 01:14:59,208 I hope this doesn't get us into-- 1350 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 -Oh, I'm sorry, Doctor. -Watch where you're going! 1351 01:15:01,375 --> 01:15:02,708 -Of course, I knew. -Who is he? 1352 01:15:02,833 --> 01:15:03,792 Why do you care? 1353 01:15:03,875 --> 01:15:05,500 I'm stuck over here figuring out which one's which. 1354 01:15:06,292 --> 01:15:08,125 -What are you doing on the floor? -This must be it! 1355 01:15:10,708 --> 01:15:11,667 Am I at the mortuary ward? 1356 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 -Can't you read? -I thought it was the maternity ward! 1357 01:15:13,167 --> 01:15:14,292 -My bad. I'm sorry. -That's alright. 1358 01:15:14,542 --> 01:15:16,250 What a blind bat this doctor is. 1359 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 Lift him. Lift him. 1360 01:15:20,458 --> 01:15:22,000 Why can't I hear anything? 1361 01:15:22,208 --> 01:15:25,000 -Our hard work's gone down the drain! -What do you mean? 1362 01:15:25,083 --> 01:15:27,750 His stethoscope is broken, too! Here, have a look. 1363 01:15:30,917 --> 01:15:34,125 Dumbhead brought back our broken one instead of replacing it. 1364 01:15:34,208 --> 01:15:37,417 Don't think you can escape with that stupid face of yours! 1365 01:15:37,542 --> 01:15:38,583 But my son… 1366 01:15:38,875 --> 01:15:39,875 Hush now. 1367 01:15:42,625 --> 01:15:43,792 Open the covers. 1368 01:15:52,333 --> 01:15:54,958 Can't you smell that he's been dead for four days? 1369 01:15:55,042 --> 01:15:56,125 -Send it in. -Thank heavens! 1370 01:15:57,042 --> 01:15:58,833 Way to go, Heir of Rathinapuri! 1371 01:16:23,542 --> 01:16:24,625 Good morning, Doctor! 1372 01:16:24,750 --> 01:16:25,917 Yes, that's me. 1373 01:16:27,750 --> 01:16:29,208 Why do these look like bank lockers? 1374 01:16:29,333 --> 01:16:31,000 How will I know which one has our guy? 1375 01:16:33,958 --> 01:16:35,958 She went out with a bang, but her makeup stayed on point! 1376 01:16:36,042 --> 01:16:37,292 See, her lipstick's still intact. 1377 01:16:38,167 --> 01:16:39,500 Upper deck… Lower deck… 1378 01:16:39,667 --> 01:16:41,125 The whole thing's filled with corpses! 1379 01:16:41,500 --> 01:16:43,125 Too many doors! 1380 01:16:43,167 --> 01:16:45,000 How on earth am I supposed to find it now?! 1381 01:16:45,500 --> 01:16:47,208 I spy 34, my lucky number! 1382 01:16:47,750 --> 01:16:49,333 Found him and that stupid smirk of his! 1383 01:16:52,292 --> 01:16:54,458 Come on out, you. How were you in the cold all this while? 1384 01:16:57,500 --> 01:16:58,708 Hang on, let me dress you up. 1385 01:17:09,625 --> 01:17:11,125 How did Bossky's photo get leaked? 1386 01:17:11,250 --> 01:17:13,750 You don't want to mess with the Chief Investigation Officer. 1387 01:17:14,083 --> 01:17:17,000 Had I refused it, I would've become the prime suspect. 1388 01:17:17,792 --> 01:17:20,583 Tell him to be cautious and remain indoors. 1389 01:17:20,625 --> 01:17:23,083 -…the head of the terror cell -Where is Bossky? 1390 01:17:23,292 --> 01:17:24,708 -No one knows. -is shown in this photograph. 1391 01:17:25,500 --> 01:17:27,417 He hasn't been reachable since yesterday. 1392 01:17:27,458 --> 01:17:28,667 …for anyone who captures this person, 1393 01:17:28,750 --> 01:17:33,167 The Chennai city police commissioner has announced a cash reward of 50 lakhs. 1394 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 His mobile signal is pinned at the GH. 1395 01:17:37,708 --> 01:17:39,583 -Head to the GH right away. -The GH? 1396 01:17:40,042 --> 01:17:41,083 Go along with them! 1397 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 -Hurry! -Okay. 1398 01:17:45,792 --> 01:17:46,792 Lift your arms. 1399 01:17:48,542 --> 01:17:49,417 Stand up. 1400 01:17:50,500 --> 01:17:51,500 Now turn around. 1401 01:17:56,708 --> 01:17:57,958 Climb up, you! 1402 01:18:04,708 --> 01:18:05,958 Pull your legs in! 1403 01:18:10,292 --> 01:18:11,375 Who could this be now? 1404 01:18:12,167 --> 01:18:13,333 Rolex Brother! 1405 01:18:13,625 --> 01:18:14,667 Come here! 1406 01:18:23,833 --> 01:18:27,083 If you slice out the heads of the corpses here, 1407 01:18:27,542 --> 01:18:28,792 that's a post-mortem! 1408 01:18:29,083 --> 01:18:31,625 But when you get them to sit up and chop their heads off, 1409 01:18:31,667 --> 01:18:33,000 that becomes rowdyism! 1410 01:18:34,708 --> 01:18:37,583 If the rowdies' body count is lesser than mine, 1411 01:18:37,667 --> 01:18:39,583 that proves my immense power! 1412 01:18:39,708 --> 01:18:41,458 I dare any of you to top my score, 1413 01:18:41,500 --> 01:18:43,333 and I'll give you a lifetime settlement! 1414 01:18:44,167 --> 01:18:46,333 All this drama for cutting corpses… 1415 01:18:47,542 --> 01:18:49,958 Listen, pay up for your drink first. 1416 01:18:50,042 --> 01:18:51,375 Then you can ramble on about the lifetime settlement. 1417 01:18:51,625 --> 01:18:54,833 I let my emotions get the best of me when I was high… 1418 01:18:54,958 --> 01:18:56,583 Buzz off now and bring me a corpse! 1419 01:18:56,958 --> 01:18:57,917 Dumbhead. 1420 01:18:57,958 --> 01:18:59,417 Some day, I'll cut you up, bud. 1421 01:19:00,167 --> 01:19:01,792 Gosh, my drink stinks more than a corpse. 1422 01:19:01,875 --> 01:19:03,708 This buffoon must've had a sip. 1423 01:19:10,917 --> 01:19:11,792 Hey, Guna! 1424 01:19:11,917 --> 01:19:14,292 You spend every night hopping around beds. 1425 01:19:14,500 --> 01:19:16,417 Look at where you're finally resting! 1426 01:19:17,375 --> 01:19:18,792 I know where to cut first. 1427 01:19:28,250 --> 01:19:29,500 Hey, over there. 1428 01:19:52,292 --> 01:19:53,708 Bring that corpse in blue over here. 1429 01:19:53,750 --> 01:19:56,042 I don't think he's dead yet, so let me take care of it. 1430 01:20:01,542 --> 01:20:04,542 Rolex Bro, you were supposed to send a corpse to the neurology class. 1431 01:20:05,208 --> 01:20:06,250 Dang it, I forgot. 1432 01:20:06,458 --> 01:20:07,833 -Do they want a fresh corpse? -Yes, yes. 1433 01:20:07,875 --> 01:20:10,000 Guna, wheel that corpse to him. 1434 01:20:10,250 --> 01:20:12,583 -Thank God! -Bro, it's a fresh corpse! 1435 01:20:12,958 --> 01:20:14,417 I wanted to do the honors. 1436 01:20:15,042 --> 01:20:18,417 Like this is a goat ready for sacrifice! 1437 01:20:18,500 --> 01:20:20,000 I will whoop you. Get going now! 1438 01:20:20,167 --> 01:20:21,667 And he wants to take my position already. 1439 01:20:30,042 --> 01:20:30,875 Pull! 1440 01:20:35,000 --> 01:20:37,083 What are you up to, ladies? 1441 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Body… 1442 01:20:39,042 --> 01:20:40,917 I see! 1443 01:20:41,292 --> 01:20:43,042 Carry on then. 1444 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 It looks great. 1445 01:20:44,958 --> 01:20:46,000 Be careful though. 1446 01:20:46,083 --> 01:20:47,083 -Thank God! -Pull! 1447 01:20:47,292 --> 01:20:48,125 Hurry. 1448 01:20:48,167 --> 01:20:49,833 We must get our hands on it first. 1449 01:20:52,208 --> 01:20:53,083 Boys! 1450 01:20:53,333 --> 01:20:54,208 The police is here! 1451 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 How do we get past the cops now? 1452 01:20:57,208 --> 01:20:58,375 We must sneak in… 1453 01:20:59,000 --> 01:21:00,250 Oh no, they're gone! 1454 01:21:01,833 --> 01:21:02,792 Boys! 1455 01:21:17,750 --> 01:21:19,000 This was hard for you? 1456 01:21:19,250 --> 01:21:20,292 This is easy. 1457 01:21:20,375 --> 01:21:21,750 The body's being so cooperative! 1458 01:21:24,833 --> 01:21:26,417 Where's the body? 1459 01:21:26,667 --> 01:21:27,792 -No clue. -Move a bit. 1460 01:21:31,750 --> 01:21:32,792 What's wrong, dear? 1461 01:21:34,667 --> 01:21:35,875 Idiot! 1462 01:21:36,250 --> 01:21:37,458 The knot must've come loose. 1463 01:21:37,625 --> 01:21:38,875 And you happily pulled without realizing it. 1464 01:21:38,917 --> 01:21:41,000 Both father and daughter are alike at messing things up! 1465 01:21:41,083 --> 01:21:41,958 Pass me that rope! 1466 01:21:42,750 --> 01:21:44,667 I take the heat for something you did! 1467 01:21:49,125 --> 01:21:51,917 See, treat the corpse in front of you as a subject. 1468 01:21:52,167 --> 01:21:54,458 Don't give place to your emotions when working on it. 1469 01:21:56,625 --> 01:21:59,333 -What's that sound? -Sounds like a rat running in the ducts. 1470 01:21:59,375 --> 01:22:00,208 I wonder what it could be? 1471 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Listen up. 1472 01:22:11,792 --> 01:22:15,792 After one dies, their body parts stay alive for a few hours. 1473 01:22:17,042 --> 01:22:20,542 For example, their eyes can stay alive for up to six hours. 1474 01:22:25,833 --> 01:22:28,875 Why is he lying naked like he's ready to receive a massage? 1475 01:22:30,708 --> 01:22:32,583 You're right, Doctor. His eyes are still alive! 1476 01:22:49,458 --> 01:22:51,625 ♪ I'm ready. Can I join? ♪ 1477 01:22:54,958 --> 01:22:56,083 Should I start pulling? 1478 01:22:58,375 --> 01:22:59,625 I asked if I could pull! 1479 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 I'm not done yet, you fool! 1480 01:23:02,333 --> 01:23:03,250 Did he say pull? 1481 01:23:03,333 --> 01:23:04,167 It's tight enough. 1482 01:23:04,500 --> 01:23:05,667 Come here, quick! 1483 01:23:08,417 --> 01:23:09,458 He's ready, I guess. 1484 01:23:09,542 --> 01:23:10,542 Let's pull him out! 1485 01:23:15,792 --> 01:23:16,667 Ah, my teeth! 1486 01:23:21,375 --> 01:23:22,292 Pull harder! 1487 01:23:24,458 --> 01:23:25,292 Oh, no! 1488 01:23:27,000 --> 01:23:28,167 Are you okay? 1489 01:23:30,875 --> 01:23:32,292 Do you think we're putting up a show here? 1490 01:23:32,417 --> 01:23:34,208 Bring a wheelchair, you idiots! 1491 01:23:34,292 --> 01:23:35,167 -Okay, okay! -On it. 1492 01:23:35,292 --> 01:23:36,208 Now carry. 1493 01:23:36,292 --> 01:23:37,208 You buffoon! 1494 01:23:37,542 --> 01:23:38,625 Not me, him! 1495 01:23:41,458 --> 01:23:44,708 Thamarai, in this hospital, 1496 01:23:44,833 --> 01:23:46,042 -alone in this room, -Doctor? 1497 01:23:46,083 --> 01:23:47,417 -you and I, -Can I excuse myself? 1498 01:23:47,458 --> 01:23:48,667 -Go away. -You pervert of a doctor. 1499 01:23:49,333 --> 01:23:51,500 Let's get started with the surgery? 1500 01:23:52,083 --> 01:23:53,292 What's up with him? 1501 01:23:53,333 --> 01:23:55,083 He's walking to keep his diabetes in check. 1502 01:23:55,875 --> 01:23:58,083 Come up with some ideas, boys! 1503 01:23:58,167 --> 01:23:59,542 Hang on for a bit. 1504 01:24:00,917 --> 01:24:02,750 I guess he's cooking up an idea. 1505 01:24:02,833 --> 01:24:03,958 Oh, okay then. 1506 01:24:10,167 --> 01:24:11,000 Nurse! 1507 01:24:12,042 --> 01:24:14,458 What is this? Who turns up to duty this way? 1508 01:24:14,583 --> 01:24:15,583 We… um… 1509 01:24:15,667 --> 01:24:17,042 Why are you dressed like this? 1510 01:24:19,208 --> 01:24:21,250 This is how they dress in Hollywood movies. 1511 01:24:21,375 --> 01:24:22,292 What? Hollywood? 1512 01:24:22,333 --> 01:24:23,958 Take it up with my doctor if you have an issue. 1513 01:24:24,000 --> 01:24:24,917 Doctor? 1514 01:24:25,667 --> 01:24:26,750 Which department do you belong to? 1515 01:24:26,792 --> 01:24:28,708 Take it up with my ward boy, not me! 1516 01:24:28,750 --> 01:24:30,125 Kudos for throwing me under the bus! 1517 01:24:30,167 --> 01:24:31,458 No, I find you all suspicious. 1518 01:24:31,625 --> 01:24:32,583 Security? 1519 01:24:33,167 --> 01:24:34,500 -Security! -The corpse's missing. Let's go! 1520 01:24:34,583 --> 01:24:35,583 Security! 1521 01:24:37,375 --> 01:24:38,375 Where could it go? 1522 01:24:49,375 --> 01:24:50,917 -Could it be-- -Umesh, my boy… 1523 01:24:51,417 --> 01:24:52,375 You were saying? 1524 01:24:52,458 --> 01:24:54,417 You kept jabbing like a jabbermouth! 1525 01:24:54,458 --> 01:24:55,792 That's why I tried to keep you silent. 1526 01:24:56,958 --> 01:24:59,292 Yes, you were kind of annoying. 1527 01:25:00,167 --> 01:25:01,083 You idiots. 1528 01:25:01,917 --> 01:25:04,958 I'm annoying? Do you even know what's happening? 1529 01:25:05,292 --> 01:25:07,708 -Woah, woah. Now, calm down. -Let me break your face for saying that! 1530 01:25:07,750 --> 01:25:08,958 But that's where my beauty lies! 1531 01:25:09,000 --> 01:25:10,208 Beauty, my foot! This punch of mine-- 1532 01:25:11,167 --> 01:25:12,167 Phew, what a miss! 1533 01:25:13,042 --> 01:25:14,417 Ah, our bounty! 1534 01:25:16,542 --> 01:25:17,792 How did he roll himself here? 1535 01:25:19,958 --> 01:25:20,875 Boys… 1536 01:25:21,000 --> 01:25:22,625 How can a corpse roll itself from the mortuary here? 1537 01:25:22,708 --> 01:25:24,667 Body Balraman is lucky when it comes to bodies! 1538 01:25:24,792 --> 01:25:25,625 Push the wheelchair! 1539 01:25:32,083 --> 01:25:33,583 Hey! Hey! 1540 01:25:35,458 --> 01:25:36,750 -What happened? -Bodybalramanranawaywiththebody. 1541 01:25:36,917 --> 01:25:37,792 The heck? 1542 01:25:38,417 --> 01:25:39,375 Bodybalramanranawaywiththebody. 1543 01:25:39,458 --> 01:25:40,375 Catch a breath, maybe? 1544 01:25:40,417 --> 01:25:42,583 BODY BALRAMAN RAN AWAY WITH THE BODY! 1545 01:25:42,708 --> 01:25:43,875 Can't you be any slower? 1546 01:25:43,958 --> 01:25:45,750 -Where are they? -Who knows? 1547 01:25:46,083 --> 01:25:47,458 Crap, they've gone that way! 1548 01:25:47,625 --> 01:25:48,625 Run! Faster! 1549 01:25:53,125 --> 01:25:54,208 Dad, over here! 1550 01:25:54,250 --> 01:25:55,125 Dad! 1551 01:26:01,208 --> 01:26:02,292 Why do you keep pushing me, Dad? 1552 01:26:06,542 --> 01:26:07,583 Hello, sir. 1553 01:26:07,625 --> 01:26:08,458 Hello, hello. 1554 01:26:08,667 --> 01:26:09,875 I have the corpse. 1555 01:26:12,917 --> 01:26:15,667 Walk in front of them and confuse them. 1556 01:26:16,083 --> 01:26:17,417 We'll snatch the corpse while you're at it. 1557 01:26:19,833 --> 01:26:21,292 You know it was difficult to retrieve it! 1558 01:26:22,125 --> 01:26:24,625 I assume our deal is on, right? 1559 01:26:24,708 --> 01:26:26,042 Yeah, yeah, it is. 1560 01:26:26,333 --> 01:26:29,208 -If you could clear up my name… -Will do, will do. 1561 01:26:29,625 --> 01:26:31,208 Don't you ever underestimate me. 1562 01:26:31,583 --> 01:26:33,167 -I don't care what comes in my way, -He isn't looking up! 1563 01:26:33,208 --> 01:26:35,667 -when it comes to work. -Go closer, then! 1564 01:26:36,333 --> 01:26:37,708 That's my dedication to work. 1565 01:26:37,792 --> 01:26:39,458 Another important thing. 1566 01:26:39,500 --> 01:26:41,875 If you miss out a dime from my share, 1567 01:26:42,625 --> 01:26:45,250 you'll never see that corpse alive! 1568 01:26:45,458 --> 01:26:46,292 You peabrain! 1569 01:26:46,833 --> 01:26:49,125 How could that happen with 500 bill notes? 1570 01:26:50,292 --> 01:26:52,208 Okay, okay. I appreciate your honesty. 1571 01:26:52,333 --> 01:26:54,583 Oh, and I don't want any medals from the Government. 1572 01:26:54,875 --> 01:26:56,375 You can have that. 1573 01:26:56,708 --> 01:26:58,917 What? Can't you see I'm on the phone? It's only a copper-made medal! 1574 01:26:59,000 --> 01:27:00,250 That won't buy us anything! 1575 01:27:00,750 --> 01:27:01,583 Hello? 1576 01:27:01,625 --> 01:27:02,792 Balrama, you there? Hello? 1577 01:27:03,708 --> 01:27:04,875 Balrama?! 1578 01:27:05,625 --> 01:27:06,458 Sir! 1579 01:27:06,917 --> 01:27:08,333 There's a slight change to the corpse. 1580 01:27:09,917 --> 01:27:11,833 Is it okay if it's a live corpse? 1581 01:27:12,333 --> 01:27:13,583 Is he drunk? 1582 01:27:13,750 --> 01:27:15,542 I get that the corpse rolled in with a smile. 1583 01:27:15,583 --> 01:27:17,292 -Yeah, Boss. -But how the hell is it walking away now? 1584 01:27:17,333 --> 01:27:18,833 -This is freaking me out! -Likewise! 1585 01:27:18,875 --> 01:27:20,708 -Come, let's catch hold of it! -Good idea! 1586 01:27:27,250 --> 01:27:28,292 Come along. 1587 01:27:28,875 --> 01:27:30,125 No one saw us. It's all ours! 1588 01:27:30,375 --> 01:27:31,750 You hyperactive idiot! 1589 01:27:31,792 --> 01:27:33,125 -Can't you keep it down? -Carry him! 1590 01:27:33,583 --> 01:27:34,458 Let's follow him. 1591 01:27:35,542 --> 01:27:36,500 Hello, sir! 1592 01:27:38,708 --> 01:27:40,458 It can run now? Let's chase it down, boys! 1593 01:27:53,333 --> 01:27:54,250 Watch where you're going! 1594 01:27:57,250 --> 01:27:58,917 Body! Hey, Corpse! Wait! 1595 01:27:59,208 --> 01:28:00,083 Stop right there! 1596 01:28:00,208 --> 01:28:02,000 -Catch him! Stop that corpse! -Stop him! 1597 01:28:17,667 --> 01:28:19,083 I can't believe a corpse has me gasping for air! 1598 01:28:19,958 --> 01:28:20,792 Boss! 1599 01:28:21,083 --> 01:28:22,750 Do you think a corpse feels the need to pee? 1600 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 Why else would it be here? Dead body! Are you done? 1601 01:28:26,333 --> 01:28:28,042 -Let's go, Corpse! -Come on! 1602 01:28:28,292 --> 01:28:30,833 -You need to be… -Can't you zip up after peeing? 1603 01:28:31,583 --> 01:28:33,917 I was planning to carry you on a stretcher. 1604 01:28:33,958 --> 01:28:35,542 Why do you keep running around? 1605 01:28:36,000 --> 01:28:37,292 I'll kill you if you ever try to move! 1606 01:28:37,792 --> 01:28:40,083 Wait, brothers. You can pee once I take him outside. 1607 01:28:40,792 --> 01:28:41,625 A gun? 1608 01:28:41,667 --> 01:28:43,667 You are threatening me with a gun? 1609 01:28:43,875 --> 01:28:45,667 Looks like you're after the body as well! 1610 01:28:45,792 --> 01:28:47,250 Then, let's split and share it equally! 1611 01:28:47,333 --> 01:28:48,167 He's our guy. 1612 01:28:48,708 --> 01:28:49,792 Your guy? What do you mean? 1613 01:28:50,000 --> 01:28:51,375 So they are the terrorist gang! 1614 01:28:51,417 --> 01:28:52,292 That body belongs to me, sir! 1615 01:28:52,417 --> 01:28:53,708 Listen to me, please. 1616 01:28:55,542 --> 01:28:57,250 -Let's go, Bossky. -It hurts! Get up, brother. 1617 01:29:01,708 --> 01:29:04,875 The Government has announced a reward of 50 lakhs 1618 01:29:04,917 --> 01:29:07,250 -to the person who aids in the capture of -Fifty lakhs?! 1619 01:29:07,292 --> 01:29:08,708 the individual shown in this photograph. 1620 01:29:10,208 --> 01:29:12,708 I've seen this stud somewhere! 1621 01:29:13,125 --> 01:29:15,958 Hey! He is one of our dead bodies. Open up number 34. 1622 01:29:16,000 --> 01:29:17,458 -Right away, brother. -Come on, quick! 1623 01:29:20,667 --> 01:29:22,417 Brother! The corpse is missing! 1624 01:29:23,000 --> 01:29:24,583 -What do you mean? -Yes, brother! 1625 01:29:24,708 --> 01:29:27,625 Balram has the nerves to snatch a body right under my nose. 1626 01:29:27,708 --> 01:29:28,750 We shouldn't let this slide. 1627 01:29:28,792 --> 01:29:30,042 -Come, let's go. -Yes, brother. 1628 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 You're dead meat, Balram! 1629 01:29:39,417 --> 01:29:40,417 You lifeless lump! 1630 01:29:40,708 --> 01:29:42,958 You're not just a corpse. You're worth 50 lakhs! 1631 01:29:43,042 --> 01:29:44,042 My dearest! 1632 01:29:44,083 --> 01:29:45,792 Come to me, my darling! 1633 01:29:47,667 --> 01:29:52,000 If you were alive, I'd have escorted you to our mansion and served you a splendid feast! 1634 01:29:52,042 --> 01:29:53,500 -Am I right? -He wasn't as fortunate, Dad. 1635 01:29:54,042 --> 01:29:55,708 What are we going to do with that money, Dad? 1636 01:29:56,083 --> 01:29:57,458 What do we do, you ask? 1637 01:29:57,583 --> 01:29:58,417 My dear son! 1638 01:29:58,792 --> 01:30:04,125 We'll explore every theme park in the city along with Thenmozhi and him! 1639 01:30:04,292 --> 01:30:06,917 Why don't we all visit the graves of every famous person as well? 1640 01:30:07,000 --> 01:30:08,792 -Why not? -You're still stuck in the old ways, aren't you? 1641 01:30:08,833 --> 01:30:10,958 -Why, son? -Not just one or two lakhs… 1642 01:30:11,125 --> 01:30:13,750 We are going to bag 50 lakhs, Dad! 50 whopping lakhs! 1643 01:30:13,792 --> 01:30:17,542 We will fly to a new country and have the time of our lives! 1644 01:30:17,708 --> 01:30:18,542 Deal! 1645 01:30:18,667 --> 01:30:19,500 ♪♪♪ 1646 01:30:24,542 --> 01:30:25,583 ♪ Come on, buddy! ♪ 1647 01:30:31,417 --> 01:30:32,417 ♪ Let's rock, partner! ♪ 1648 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 ♪ Let's roll, buddy! ♪ 1649 01:30:52,708 --> 01:30:54,500 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1650 01:30:56,167 --> 01:30:57,958 ♪ Notes! Money! Cash is what I see! ♪ 1651 01:30:59,583 --> 01:31:03,125 ♪ Boss of bosses, I was born with a silver spoon ♪ 1652 01:31:03,208 --> 01:31:06,167 ♪ King of the gang, We are here to rule! ♪ 1653 01:31:06,250 --> 01:31:09,500 ♪ Ask the bank They’ll tell you our stock! ♪ 1654 01:31:09,875 --> 01:31:13,042 ♪ We're world stars now The talk of the town! ♪ 1655 01:31:13,292 --> 01:31:16,333 ♪ Outshining the riches! More regal than royalty! ♪ 1656 01:31:17,000 --> 01:31:18,583 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1657 01:31:20,167 --> 01:31:22,042 ♪ Notes! Money! Dollars are dropping on the floor! ♪ 1658 01:31:23,542 --> 01:31:27,042 ♪ Up went our value! A five-star rating, together we won! ♪ 1659 01:31:27,083 --> 01:31:30,083 ♪ Come on, buddy! Show off your regal pace! ♪ 1660 01:31:30,125 --> 01:31:33,500 ♪ We turn a blind ear to the world! ♪ 1661 01:31:33,875 --> 01:31:37,125 ♪ On Google's map, our car zips and vrooms! ♪ 1662 01:31:37,208 --> 01:31:40,583 ♪ Unstoppable, we're on a roll Driving straight to the top! ♪ 1663 01:31:40,750 --> 01:31:42,667 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1664 01:31:44,125 --> 01:31:46,125 ♪ Notes! Money! Cash is what I see! ♪ 1665 01:32:01,333 --> 01:32:03,167 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1666 01:32:04,667 --> 01:32:06,792 ♪ Notes! Money! Wads and wads of cash! ♪ 1667 01:32:08,125 --> 01:32:11,417 ♪ We were mere racehorses on track ♪ 1668 01:32:11,625 --> 01:32:14,542 ♪ Now, we've nabbed the gold cup! Leading the chart ♪ 1669 01:32:15,042 --> 01:32:18,250 ♪ We were mere racehorses on the track ♪ 1670 01:32:18,417 --> 01:32:21,750 ♪ Now we've nabbed the gold cup! What a victory! ♪ 1671 01:32:21,875 --> 01:32:24,917 ♪ Leaping and darting, just like Jackie Chan! ♪ 1672 01:32:25,000 --> 01:32:28,625 ♪ Walkie-talkies as our phones That's just how we roll! ♪ 1673 01:32:28,708 --> 01:32:32,000 ♪ We're geared up To kick off our world tour! ♪ 1674 01:32:32,042 --> 01:32:35,458 ♪ Becoming role models in every land We'll lead! ♪ 1675 01:32:35,542 --> 01:32:37,458 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1676 01:32:39,042 --> 01:32:40,875 ♪ Notes! Money! Cash is what I see! ♪ 1677 01:32:56,167 --> 01:32:59,708 ♪ We won the toss! Now the bat is in our hands! ♪ 1678 01:32:59,750 --> 01:33:02,708 ♪ Hitting fours and sixes With every swing! ♪ 1679 01:33:02,750 --> 01:33:06,167 ♪ No chance for a chase We'll never fall! ♪ 1680 01:33:06,417 --> 01:33:09,458 ♪ We are all set to break records! ♪ 1681 01:33:09,500 --> 01:33:13,000 ♪ Even the world champions Can't match up to us! ♪ 1682 01:33:13,375 --> 01:33:15,042 ♪ Cash! Notes! Dollars are dropping on the floor! ♪ 1683 01:33:16,708 --> 01:33:18,625 ♪ Notes! Money! Wads and wads of cash ♪ 1684 01:33:20,167 --> 01:33:23,208 ♪ I will own a gold phone! ♪ 1685 01:33:23,542 --> 01:33:26,792 ♪ To chat with my precious! ♪ 1686 01:33:26,833 --> 01:33:29,833 ♪ I'll fulfill every wish of yours! ♪ 1687 01:33:30,125 --> 01:33:33,583 ♪ I'll unveil paradise on Earth! ♪ 1688 01:33:33,833 --> 01:33:36,958 ♪ I'll adorn you with dazzling diamonds! ♪ 1689 01:33:37,000 --> 01:33:40,500 ♪ I'll make you the richest queen of all lands! ♪ 1690 01:33:40,667 --> 01:33:43,833 ♪ We'll have a life that everyone envies! ♪ 1691 01:33:43,875 --> 01:33:47,500 ♪ Like a cork and screw Our match is just right! ♪ 1692 01:33:47,708 --> 01:33:49,375 ♪ Cash! Notes! Money's in the air ♪ 1693 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 ♪ Notes! Money! Cash is what we see! ♪ 1694 01:33:54,417 --> 01:33:56,250 ♪ Cash! Notes! Dollars are dropping on the floor! ♪ 1695 01:33:57,708 --> 01:33:59,917 ♪ Notes! Money! Wads and wads of cash! ♪ 1696 01:34:07,292 --> 01:34:08,667 Where on earth are they taking me? 1697 01:34:09,208 --> 01:34:10,167 What's happening? 1698 01:34:10,625 --> 01:34:12,083 Your photo is in the news. 1699 01:34:12,833 --> 01:34:15,917 So, the commissioner called our boss and 1700 01:34:16,583 --> 01:34:18,458 urged you to lay low for a few days. 1701 01:34:19,292 --> 01:34:20,125 Commissioner? 1702 01:34:20,875 --> 01:34:21,792 Yes. 1703 01:34:23,167 --> 01:34:26,125 We've changed the locations of the cakes just as he suggested. 1704 01:34:27,292 --> 01:34:28,125 Cake? 1705 01:34:30,958 --> 01:34:31,792 Cake. 1706 01:34:32,042 --> 01:34:33,000 -Cake. -Cake. 1707 01:34:36,792 --> 01:34:37,625 Oh God! 1708 01:34:37,917 --> 01:34:40,333 So, the commissioner is in cahoots with the terrorists? 1709 01:34:45,833 --> 01:34:48,708 Hey! Request for an appointment with the commissioner saying it's urgent. 1710 01:34:48,750 --> 01:34:50,542 -Control your loud mouth! -Leave it to me. 1711 01:34:52,333 --> 01:34:55,000 Sir, some guy has come to provide information on the terrorists. 1712 01:34:55,292 --> 01:34:56,833 -Information on the terrorist? -Yes. 1713 01:34:57,083 --> 01:34:58,542 Who is that? Ask him to come in. 1714 01:34:58,875 --> 01:34:59,917 -Yes, sir. -Leave. 1715 01:35:05,625 --> 01:35:07,292 What on earth is this place? 1716 01:35:10,042 --> 01:35:11,458 This place gives me the creeps. 1717 01:35:17,292 --> 01:35:18,250 Hello, sir. 1718 01:35:19,750 --> 01:35:20,833 I'll get straight to the point. 1719 01:35:21,042 --> 01:35:23,917 The terrorist you're after died in our house 1720 01:35:23,958 --> 01:35:26,208 from electrocution when he turned on our bathroom switch. 1721 01:35:27,375 --> 01:35:28,958 You have to listen carefully here. 1722 01:35:29,792 --> 01:35:31,583 We didn't beat him to death. 1723 01:35:31,750 --> 01:35:32,792 What kind of joke is this? 1724 01:35:33,000 --> 01:35:34,208 Don't you believe me? 1725 01:35:34,375 --> 01:35:36,833 For months, that switch has been jolting us! 1726 01:35:37,083 --> 01:35:38,250 Why don't you come and try it out? 1727 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 Stop blabbering. 1728 01:35:41,000 --> 01:35:42,958 -It's not like that. -Why don't you consider what I'm saying? 1729 01:35:56,167 --> 01:35:58,333 -Tell me. -Vetri? This is Amalraj. 1730 01:35:58,375 --> 01:35:59,250 Where are you? 1731 01:35:59,667 --> 01:36:02,125 The terrorist gang took me with them, thinking I was one of them. 1732 01:36:02,542 --> 01:36:03,583 Save me, please! 1733 01:36:03,708 --> 01:36:05,375 Calm down! Don't panic. 1734 01:36:05,708 --> 01:36:07,167 We are at the commissioner's office right now. 1735 01:36:07,333 --> 01:36:08,875 My in-law has gone inside to get an appointment with him. 1736 01:36:09,000 --> 01:36:10,250 Once we hand over the body to him 1737 01:36:10,542 --> 01:36:13,667 we'll bag that whopping 50 lakhs and roll in with the entire police force to save you. 1738 01:36:13,708 --> 01:36:14,792 That's a bad idea! 1739 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 That commissioner is a part of that terrorist gang! 1740 01:36:16,292 --> 01:36:18,333 -Why the hell did you go there? -What are you saying? 1741 01:36:18,542 --> 01:36:20,625 Yes, man! Save him from that commissioner. 1742 01:36:20,708 --> 01:36:22,583 Come up with a plan and save me somehow. Please, Vetri. 1743 01:36:22,667 --> 01:36:24,375 I'll send you my location on WhatsApp. Please get here fast! 1744 01:36:24,500 --> 01:36:25,875 Will you? Will you come? 1745 01:36:25,917 --> 01:36:27,667 -Come! Come fast! -I'll be there. Hang up now. 1746 01:36:28,125 --> 01:36:29,333 -What's wrong? -I'll be back. 1747 01:36:29,375 --> 01:36:30,208 Vetri? 1748 01:36:42,708 --> 01:36:43,542 Brother-in-law. 1749 01:36:43,708 --> 01:36:44,792 He is my sister's husband. 1750 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 He thinks I'm bluffing. 1751 01:36:46,125 --> 01:36:47,083 Tell him yourself. 1752 01:36:47,125 --> 01:36:48,917 I will. Did you take your tablets today? 1753 01:36:49,625 --> 01:36:50,750 -What tablets? -I'll tell you. 1754 01:36:51,750 --> 01:36:53,667 Sir, he's actually under medication. 1755 01:36:53,875 --> 01:36:55,083 He's a little cuckoo. 1756 01:36:55,500 --> 01:36:57,000 He has a YouTube channel. 1757 01:36:57,042 --> 01:36:58,708 He went nuts because his views were so low. 1758 01:36:58,750 --> 01:36:59,583 Did you just call me nuts? 1759 01:36:59,667 --> 01:37:01,292 That's right. We married my sister to you, right? 1760 01:37:01,333 --> 01:37:03,167 -Our entire family is bonkers! -Why are you screaming? 1761 01:37:03,208 --> 01:37:04,042 Keep quiet! 1762 01:37:04,667 --> 01:37:09,292 Whatever the day's breaking news is, he turns it into his YouTube content, 1763 01:37:09,333 --> 01:37:12,708 meets relevant people and spouts nonsense. 1764 01:37:12,750 --> 01:37:14,375 -What YouTube channel? -I'll tell you. 1765 01:37:14,917 --> 01:37:17,708 Your speech about the terrorist was the breaking news, right? 1766 01:37:17,917 --> 01:37:20,708 Ever since he saw that, he desperately wanted to meet you. 1767 01:37:21,250 --> 01:37:25,625 Also, did he mention that the terrorist died due to electrocution? 1768 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Isn't that the truth? 1769 01:37:27,458 --> 01:37:29,583 He kept repeating the same thing all night yesterday. 1770 01:37:29,625 --> 01:37:30,958 He slipped through our blind spot. 1771 01:37:31,083 --> 01:37:32,000 Besides this, 1772 01:37:32,208 --> 01:37:34,167 he said he'd cook up this lie and demand 50 lakhs from you. 1773 01:37:34,208 --> 01:37:35,042 And if you don't play along, 1774 01:37:35,083 --> 01:37:38,292 he'll spread rumors about your ties to the terrorists and spread it on his channel. 1775 01:37:38,333 --> 01:37:39,458 When did I say all this? 1776 01:37:39,583 --> 01:37:40,500 You did, actually! 1777 01:37:41,833 --> 01:37:44,958 If you let him go, I'll take him home, give him some pills, and put him to sleep. 1778 01:37:45,000 --> 01:37:46,833 -You'll take me home and feed me pills? -Shall I take him, sir? 1779 01:37:46,917 --> 01:37:48,167 Can I take him with me? 1780 01:37:48,292 --> 01:37:49,417 -Can I? -Hello! 1781 01:37:49,583 --> 01:37:50,458 -Hang on a second. -Yes, sir. 1782 01:37:54,042 --> 01:37:56,333 He's calling somebody! Now you'll know who's the real lunatic. 1783 01:37:56,375 --> 01:37:57,292 Go ahead, sir. 1784 01:38:00,375 --> 01:38:02,750 -Hello? -Did you find where Bossky is? 1785 01:38:03,250 --> 01:38:04,458 Yes, I've sent our boys. 1786 01:38:07,958 --> 01:38:08,833 He is here. 1787 01:38:10,000 --> 01:38:11,042 -I'll hang up. -Okay. 1788 01:38:14,667 --> 01:38:16,208 -Leave. -Thank you, sir. 1789 01:38:16,333 --> 01:38:17,208 Come on, let's go. 1790 01:38:18,250 --> 01:38:19,792 -One minute. -Yes, sir? 1791 01:38:20,125 --> 01:38:22,625 Come and meet me tomorrow with his medical certificate. 1792 01:38:22,958 --> 01:38:23,792 -Get going. -Okay, sir. 1793 01:38:23,833 --> 01:38:25,625 -So, am I really a lunatic? -Yes, let's go. 1794 01:38:43,000 --> 01:38:44,583 What are we going to do now? 1795 01:38:44,750 --> 01:38:45,958 Let's suggest something. 1796 01:38:46,250 --> 01:38:50,833 We have to hand over this body to save Amalraj and ourselves. 1797 01:38:50,917 --> 01:38:52,250 It's very risky. 1798 01:38:52,333 --> 01:38:54,833 -We have to meet with the terrorists. -Oh, dear God! 1799 01:39:02,833 --> 01:39:04,708 We could have bagged the money if we had secured the body. 1800 01:39:04,917 --> 01:39:06,375 Where will I go and search for that corpse? 1801 01:39:06,500 --> 01:39:08,375 With 50 lakhs in hand, I would build my very own mortuary! 1802 01:39:08,458 --> 01:39:10,333 -The body! Brother! -50 lakhs! 1803 01:39:10,667 --> 01:39:12,000 I just saw the money drive by. 1804 01:39:12,333 --> 01:39:14,167 Hey! Are you making fun of me? 1805 01:39:14,333 --> 01:39:16,417 Look over there! That van has our jackpot inside! 1806 01:39:16,917 --> 01:39:18,667 They took the body in that van. 1807 01:39:18,917 --> 01:39:19,792 Really? 1808 01:39:19,875 --> 01:39:20,875 Let's get going! 1809 01:39:21,042 --> 01:39:22,083 Hey! Get in! 1810 01:39:29,667 --> 01:39:32,042 -Drive faster, man! -Okay, you big old fattie! 1811 01:39:33,875 --> 01:39:35,667 Body Balram is following us. 1812 01:39:35,708 --> 01:39:37,625 Oh no! Drive faster. 1813 01:39:37,958 --> 01:39:39,958 Hey! Turn left! 1814 01:39:43,792 --> 01:39:45,042 Don't let them escape! Go faster! 1815 01:39:45,125 --> 01:39:46,250 Drive faster! 1816 01:39:47,042 --> 01:39:49,500 -He's getting closer! -Why isn't he stopping? 1817 01:39:53,917 --> 01:39:56,708 -Brother! Tell him to drive faster! -Tell them to slow down a bit. 1818 01:39:56,958 --> 01:39:58,833 Come on! We shouldn't let them escape. 1819 01:39:59,958 --> 01:40:01,917 They are getting closer! Go faster, Vetri. 1820 01:40:09,958 --> 01:40:10,792 Hurry up! 1821 01:40:12,500 --> 01:40:13,542 Oh no! Wow! 1822 01:40:22,875 --> 01:40:25,375 Never in your wildest dreams will this Body Balram get tricked! 1823 01:40:25,417 --> 01:40:27,083 You better hand the body to me right away! 1824 01:40:28,625 --> 01:40:29,542 The bo- 1825 01:40:30,625 --> 01:40:31,542 Hey! The bo- 1826 01:40:33,000 --> 01:40:34,792 Can't you hear him honking? Take reverse. 1827 01:40:34,833 --> 01:40:35,792 Okay. 1828 01:40:38,958 --> 01:40:40,833 You think I can't honk like you? 1829 01:40:41,250 --> 01:40:42,500 Wait and watch. 1830 01:40:42,875 --> 01:40:44,792 Guys! Come on. Honk until he can't hear a thing. 1831 01:40:45,083 --> 01:40:45,958 Guys? 1832 01:40:46,792 --> 01:40:48,833 Where the hell did you go? Wait! Stop, you! 1833 01:40:52,125 --> 01:40:53,417 -Hop on! Let's go! -HEY! 1834 01:40:53,583 --> 01:40:54,667 Where did you go? 1835 01:40:54,792 --> 01:40:56,958 We must give way when they honk. Isn't that the rule? 1836 01:40:57,208 --> 01:40:59,000 Are we working at the RTO office to follow the rules? 1837 01:41:13,917 --> 01:41:14,750 Hey! 1838 01:41:15,208 --> 01:41:16,167 Where did they go? 1839 01:41:16,250 --> 01:41:17,500 Where the hell did they go? 1840 01:41:17,542 --> 01:41:18,958 It's been a while since they turned right. 1841 01:41:19,000 --> 01:41:21,583 Why didn't you turn right, then? What's wrong with you? 1842 01:41:21,750 --> 01:41:23,125 That's a one-way! 1843 01:41:23,458 --> 01:41:25,250 You are unbelievable! 1844 01:41:25,292 --> 01:41:26,417 Why are you thrashing him? 1845 01:41:26,500 --> 01:41:27,875 You need to find them, right? 1846 01:41:27,917 --> 01:41:29,542 Why don't you call them and ask where they are? 1847 01:41:30,458 --> 01:41:32,667 Why will they tell us where they are going? 1848 01:41:32,875 --> 01:41:33,917 There's a guy in their gang. 1849 01:41:34,167 --> 01:41:36,833 If he answers our call, he'll tell us the route! 1850 01:41:39,958 --> 01:41:40,875 Give it to me. I'll talk to them. 1851 01:41:41,875 --> 01:41:42,708 Yes, tell me. 1852 01:41:43,083 --> 01:41:46,000 Hey! We lost you guys. Can you tell me where you're headed? 1853 01:41:46,083 --> 01:41:47,375 Where are you right now? 1854 01:41:47,917 --> 01:41:50,208 We are on the Pallavaram bridge. 1855 01:41:50,500 --> 01:41:52,792 Oh God, why did you take the bridge? 1856 01:41:52,958 --> 01:41:55,708 -So what to do now? -Do you see a U-turn to your right? 1857 01:41:55,875 --> 01:41:57,333 -U-turn? -Turn! Come on! 1858 01:41:57,375 --> 01:41:59,250 -Hang on, we are on it. -Did you take the U-turn? 1859 01:41:59,333 --> 01:42:00,292 Yes, we did. 1860 01:42:00,333 --> 01:42:01,708 Tell them about that tea shop. 1861 01:42:02,042 --> 01:42:03,375 -What tea shop? -Sabari Tea Shop. 1862 01:42:03,458 --> 01:42:04,625 Yes, Sabari Tea Shop! 1863 01:42:04,667 --> 01:42:08,250 You'll spot Sabari Tea Shop when you take a U-turn. 1864 01:42:08,417 --> 01:42:09,375 That's the shop. 1865 01:42:10,125 --> 01:42:11,792 -Yes, we saw that! -Did you? 1866 01:42:11,917 --> 01:42:12,958 -Yes! It's clear! -Right or left? 1867 01:42:13,042 --> 01:42:14,000 -Right? -Left. 1868 01:42:14,042 --> 01:42:15,583 Left! Yes, turn left! 1869 01:42:15,667 --> 01:42:16,917 Yes, right away! 1870 01:42:17,250 --> 01:42:18,125 Get going! 1871 01:42:18,667 --> 01:42:20,500 Hey! He seems to be a really good guy. 1872 01:42:20,708 --> 01:42:22,708 -Okay… -Even Google Maps isn't this detailed! 1873 01:42:23,000 --> 01:42:24,250 He's so accurate! 1874 01:42:24,292 --> 01:42:25,125 Super! 1875 01:42:25,167 --> 01:42:27,417 Once we get the body, we should do something nice for him later. 1876 01:42:27,583 --> 01:42:28,583 -What? -Go on! Talk! 1877 01:42:28,625 --> 01:42:29,542 Go on, brother. 1878 01:42:29,792 --> 01:42:31,250 -If you have turned left, -I still couldn't see them! 1879 01:42:31,333 --> 01:42:34,833 Just keep driving straight, like a kite on a string! 1880 01:42:35,042 --> 01:42:36,708 We are following your instructions. 1881 01:42:36,833 --> 01:42:38,292 Slow down so that they can join us. 1882 01:42:38,333 --> 01:42:39,417 Why should I slow down? 1883 01:42:39,542 --> 01:42:40,750 Who are you talking to? 1884 01:42:41,000 --> 01:42:42,958 -Body Balram, who was chasing us. -Don't tell him that! 1885 01:42:43,000 --> 01:42:44,250 -No, don't tell him. -They lost us, it seems. 1886 01:42:44,292 --> 01:42:45,583 I was telling them the route. 1887 01:42:45,917 --> 01:42:48,333 I'll smash your loud mouth with the gear! Give me the phone. 1888 01:42:48,667 --> 01:42:49,875 -Is he crazy? -What's wrong? 1889 01:42:50,167 --> 01:42:52,125 -Why is he getting mad? -I have no idea! 1890 01:42:53,333 --> 01:42:55,375 Hello? Hello? He hung up! 1891 01:42:55,542 --> 01:42:56,958 Then try calling again! 1892 01:42:57,333 --> 01:42:59,125 The reception is weak around here. Call them again! 1893 01:43:02,208 --> 01:43:03,042 Hello? 1894 01:43:03,542 --> 01:43:04,708 Hey! It's the other guy. 1895 01:43:04,958 --> 01:43:06,083 Oh no! Deal with him somehow. 1896 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 Hello? How are you doing? 1897 01:43:10,167 --> 01:43:12,875 Unbelievable! You rang the same number to fool me using a female voice? 1898 01:43:13,000 --> 01:43:14,250 Hang up, you stinky cow poo! 1899 01:43:15,542 --> 01:43:17,250 Hey! He's swearing at me! I think he found out! 1900 01:43:17,542 --> 01:43:19,042 You just keep driving straight! 1901 01:43:21,833 --> 01:43:23,500 It's just like me. 1902 01:43:23,583 --> 01:43:25,083 It doesn't start in one kick! 1903 01:43:25,500 --> 01:43:27,208 Watchman! Stop! Stop! 1904 01:43:27,250 --> 01:43:28,750 -Why are you standing here? -Hey! 1905 01:43:29,000 --> 01:43:31,333 I don't know what happened to my Praveena. 1906 01:43:31,583 --> 01:43:33,375 I've been looking for her all day! 1907 01:43:33,625 --> 01:43:35,875 Everyone knows why you are searching for her. 1908 01:43:36,042 --> 01:43:38,167 Of course they know! 1909 01:43:38,500 --> 01:43:39,708 What's up with you? 1910 01:43:40,042 --> 01:43:42,917 I think that the zamin gang is hiding a corpse. 1911 01:43:43,375 --> 01:43:45,792 I will catch them red-handed. 1912 01:43:46,125 --> 01:43:47,375 -Really? -I swear! 1913 01:43:47,875 --> 01:43:48,875 Is this the van you're talking about? 1914 01:43:48,958 --> 01:43:51,875 -Hey! Your Praveena is inside that van! -Wait! I'll come as well. 1915 01:43:51,958 --> 01:43:54,000 -What happened to your bike? -It has starting trouble! 1916 01:43:54,042 --> 01:43:55,125 Your bike has starting trouble too, huh? 1917 01:43:55,167 --> 01:43:57,083 -Get there yourself! -Don't leave me hanging! 1918 01:43:57,125 --> 01:43:58,833 If you come after me, I'll slam the brakes on you! 1919 01:44:10,083 --> 01:44:14,542 If I die fighting the terrorists, 1920 01:44:14,708 --> 01:44:16,292 you'll cremate me with military honors, right? 1921 01:44:16,333 --> 01:44:18,000 No, we'll cremate once it starts to smell. 1922 01:44:18,167 --> 01:44:20,542 Hey! You're not here to fight. 1923 01:44:20,583 --> 01:44:22,500 -Then? -You are here to carry the dead body. 1924 01:44:23,125 --> 01:44:25,458 I'll give you a call in ten minutes after going in. 1925 01:44:25,542 --> 01:44:26,958 You have to bring the dead body inside. 1926 01:44:27,125 --> 01:44:30,083 I'm dead meat if you mess up the plan! Get it? 1927 01:44:30,167 --> 01:44:31,000 Take care of the body. 1928 01:44:31,750 --> 01:44:33,583 -I'm worried sick. -Why? 1929 01:44:33,750 --> 01:44:35,958 Why don't we all close our eyes and pray for two minutes? 1930 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Oh God! 1931 01:44:40,250 --> 01:44:41,417 What's that sound? 1932 01:44:42,458 --> 01:44:44,292 You landwhale! Close your eyes properly. 1933 01:44:47,333 --> 01:44:48,208 Bye! 1934 01:44:48,417 --> 01:44:49,833 Stop smiling and pray. 1935 01:44:59,250 --> 01:45:01,125 Are you Bossky's guy? Get in. 1936 01:45:11,750 --> 01:45:13,792 What the hell is all this? I understand nothing. 1937 01:45:20,667 --> 01:45:21,583 Welcome, Vetri. 1938 01:45:22,708 --> 01:45:23,958 We are waiting for you. 1939 01:45:24,875 --> 01:45:26,083 -How are you? -I'm good. 1940 01:45:26,208 --> 01:45:28,125 How are you going to save me, man? 1941 01:45:28,292 --> 01:45:30,125 Promise me not to ask for your money back. 1942 01:45:30,708 --> 01:45:32,250 Is this the time to write off debts? 1943 01:45:32,500 --> 01:45:33,750 Please, man. Do something. 1944 01:45:33,792 --> 01:45:35,583 I won't have another chance to get rid of my debt. 1945 01:45:35,875 --> 01:45:36,875 Let's talk about it later. 1946 01:45:37,542 --> 01:45:39,000 -This is Vetri. -Oh, hello. 1947 01:45:47,583 --> 01:45:50,667 I told you already. He's the one who'll help us escape. 1948 01:45:51,292 --> 01:45:52,208 Stand up. 1949 01:45:56,333 --> 01:45:57,417 Empty your pockets. 1950 01:46:05,208 --> 01:46:06,292 Remove those things from your hands. 1951 01:46:20,083 --> 01:46:21,083 Sit. 1952 01:46:24,250 --> 01:46:25,208 What's the plan? 1953 01:46:25,875 --> 01:46:29,792 Ever since they placed a 50 lakh bounty on Bossky's head 1954 01:46:30,333 --> 01:46:33,500 half of Chennai's been on the lookout for him as a part-time job. 1955 01:46:36,000 --> 01:46:37,875 The only way for him to escape is 1956 01:46:38,292 --> 01:46:41,333 to spread rumors on social media that Bossky's gone for good. 1957 01:46:42,167 --> 01:46:43,000 How? 1958 01:46:44,458 --> 01:46:46,750 We have a body that looks just like Bossky. 1959 01:46:47,917 --> 01:46:51,542 Take the body and place it at the blast site. 1960 01:46:52,167 --> 01:46:53,708 You can succeed in bombing the place 1961 01:46:53,917 --> 01:46:56,375 and the news of Bossky's death will begin to spread. 1962 01:46:56,500 --> 01:47:00,000 They'll ease up on the nationwide and statewide security. 1963 01:47:00,333 --> 01:47:01,875 You can easily get out of here. 1964 01:47:07,542 --> 01:47:08,583 Bring the body. 1965 01:47:08,917 --> 01:47:09,750 Sure. 1966 01:47:15,042 --> 01:47:16,167 Come on, quick. 1967 01:47:22,667 --> 01:47:24,917 -Yes, tell me. -Hello, you're staying put, right? 1968 01:47:25,375 --> 01:47:26,708 We are. We'll come in. 1969 01:47:27,875 --> 01:47:29,250 -Where did they go? -God! Balram's car! 1970 01:47:30,333 --> 01:47:31,708 Balram is also here. 1971 01:47:31,792 --> 01:47:32,833 We can't come in now. 1972 01:47:33,042 --> 01:47:34,125 We're taking another route for now. 1973 01:47:34,292 --> 01:47:35,125 Start the car. 1974 01:47:35,417 --> 01:47:36,917 Hello, where… hello? 1975 01:47:37,125 --> 01:47:38,500 Hey, I didn't get it. Are they coming? 1976 01:47:39,292 --> 01:47:42,625 Body Balram is chasing them, and they're diverting the route. 1977 01:47:42,708 --> 01:47:44,167 -And the body? -Shut up. 1978 01:47:44,250 --> 01:47:46,667 Something went wrong. You shut up. I'll take care. 1979 01:47:55,583 --> 01:47:56,417 What happened? 1980 01:47:58,167 --> 01:47:59,292 Can I get a cup of tea? 1981 01:48:05,292 --> 01:48:07,208 Let's run before he comes back with the tea. 1982 01:48:07,292 --> 01:48:09,125 Gosh! Shut your mouth. Let me think. 1983 01:48:09,167 --> 01:48:10,833 -He's going to pluck our eyes out. -He's alone, right? 1984 01:48:11,000 --> 01:48:11,958 Yeah. 1985 01:48:13,125 --> 01:48:14,667 Do something, or I'll wet my pants. 1986 01:48:14,958 --> 01:48:16,125 What are you doing? 1987 01:48:16,542 --> 01:48:18,000 Vetri! Vetri! He might come back! 1988 01:48:18,375 --> 01:48:20,333 He's been like that ever since I came here. 1989 01:48:23,417 --> 01:48:24,375 What the hell are you doing? 1990 01:48:25,792 --> 01:48:26,667 Oh, God! 1991 01:48:27,042 --> 01:48:28,083 Are you planning to kill him? 1992 01:48:29,000 --> 01:48:30,208 Make it fast. Quick. 1993 01:48:42,000 --> 01:48:42,833 Thanks. 1994 01:48:52,292 --> 01:48:54,542 Hello. The birthday party is confirmed for tomorrow morning. 1995 01:48:54,917 --> 01:48:55,917 He's been going on about birthday cakes. 1996 01:48:56,250 --> 01:48:58,250 -There's no change of plan. -Whose birthday? 1997 01:48:58,500 --> 01:48:59,875 I'll let you know where to deliver the first cake. 1998 01:49:01,750 --> 01:49:02,583 HEY! 1999 01:49:02,792 --> 01:49:03,875 Do as I tell you. 2000 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 How many times should I repeat? 2001 01:49:05,833 --> 01:49:06,667 How many times should I repeat? 2002 01:49:06,750 --> 01:49:07,625 We have to deliver the cake. 2003 01:49:07,667 --> 01:49:08,583 How many times should I repeat? 2004 01:49:08,667 --> 01:49:09,542 Looks like the cake isn't ready. 2005 01:49:09,833 --> 01:49:10,792 That's why he's pissed. 2006 01:49:21,333 --> 01:49:22,208 Have your tea. 2007 01:49:49,833 --> 01:49:51,792 What? You want some, too? 2008 01:49:52,333 --> 01:49:53,167 Huh? 2009 01:49:53,667 --> 01:49:54,625 Are you hungry? 2010 01:49:56,375 --> 01:49:57,833 What the hell are you trying to say? I don't get it. 2011 01:50:13,125 --> 01:50:14,250 What's wrong with him? 2012 01:50:16,250 --> 01:50:17,708 You told me he's been like that since you arrived. 2013 01:50:17,792 --> 01:50:18,833 Why is he suddenly ringing the bell? 2014 01:50:33,042 --> 01:50:33,875 Hey. 2015 01:50:33,958 --> 01:50:34,833 What's your problem? 2016 01:50:35,083 --> 01:50:36,833 Why do you keep ringing the bell? 2017 01:50:42,417 --> 01:50:43,250 What? 2018 01:50:43,500 --> 01:50:44,583 You don't like him? 2019 01:50:50,458 --> 01:50:51,375 So… 2020 01:50:52,000 --> 01:50:52,917 Why doesn't he like you? 2021 01:50:53,167 --> 01:50:54,500 I… I don't know. 2022 01:50:56,542 --> 01:50:57,375 Don't know, right? 2023 01:50:58,750 --> 01:50:59,792 Let me ask him. 2024 01:51:02,500 --> 01:51:03,875 Did he hurt you? 2025 01:51:05,500 --> 01:51:06,875 Or did he try to hurt me? 2026 01:51:14,625 --> 01:51:15,458 Yeah? 2027 01:51:15,625 --> 01:51:16,833 N… No. 2028 01:51:19,792 --> 01:51:20,958 Did he spike my tea? 2029 01:51:31,500 --> 01:51:33,125 There was a fly in your tea. 2030 01:51:35,833 --> 01:51:36,750 A fly in my tea! 2031 01:51:52,667 --> 01:51:53,750 -Who are you? -Terrorist sir… 2032 01:51:55,125 --> 01:51:56,250 I'm not Bossky. 2033 01:51:57,583 --> 01:52:00,208 I'm his doppelganger Amalraj, M.D of Knot-3 Matrimony. 2034 01:52:00,292 --> 01:52:01,292 He's my employee. 2035 01:52:04,708 --> 01:52:08,208 We're in trouble because faces like his are playing double roles! 2036 01:52:13,208 --> 01:52:14,625 Are you really not Bossky? 2037 01:52:14,917 --> 01:52:15,750 No. 2038 01:52:27,250 --> 01:52:28,083 Who are you? 2039 01:52:28,292 --> 01:52:30,375 -I should squeeze every penny I can. -Let's hype it up. 2040 01:52:30,542 --> 01:52:31,542 Only then they will trust us. 2041 01:52:32,042 --> 01:52:32,958 Where's Bossky? 2042 01:52:33,042 --> 01:52:34,500 What happened to him? Tell me. 2043 01:52:34,708 --> 01:52:35,542 Badhri! 2044 01:52:36,583 --> 01:52:37,625 There's a family here. 2045 01:52:38,208 --> 01:52:40,042 They have a body looking just like Bossky. 2046 01:52:42,083 --> 01:52:44,542 Great! My demise just got confirmed after being on a waiting list. 2047 01:52:45,333 --> 01:52:46,167 Damn it! 2048 01:53:20,667 --> 01:53:23,083 The bounty on this guy is just 50 lakhs. 2049 01:53:24,417 --> 01:53:25,917 Think about the profit you're making. 2050 01:53:27,125 --> 01:53:29,542 You can use this body and escape easily. 2051 01:53:30,667 --> 01:53:32,208 So? How much are you going to pay us? 2052 01:53:32,500 --> 01:53:34,375 Hey, why are you asking him? 2053 01:53:34,625 --> 01:53:36,792 Give us a measly 100 million, son. That will do. 2054 01:53:36,875 --> 01:53:39,833 We'll recover the zamin property and we'll all be happy. 2055 01:53:40,625 --> 01:53:41,625 Shall we close the deal? 2056 01:53:49,333 --> 01:53:50,167 Hey! 2057 01:53:50,250 --> 01:53:51,375 Is the cat's out already? 2058 01:53:51,792 --> 01:53:55,000 We look like we fought ten rounds with a beehive. 2059 01:53:55,667 --> 01:53:57,750 And you still didn't catch on? 2060 01:53:58,083 --> 01:54:00,708 I thought he has candy stuffed in his mouth. 2061 01:54:00,917 --> 01:54:03,792 Now they'll stuff Pop Rocks in your mouth. Enjoy. 2062 01:54:06,542 --> 01:54:07,458 -Get in. -Keep walking! 2063 01:54:08,667 --> 01:54:10,042 -Hey, stop. -Let go of me. 2064 01:54:10,917 --> 01:54:12,250 Lock them up in the glass cage. 2065 01:54:12,542 --> 01:54:13,458 Go in. Go. 2066 01:54:13,542 --> 01:54:14,375 Go. 2067 01:54:14,708 --> 01:54:16,125 Come on. Get inside. You, too. 2068 01:54:17,625 --> 01:54:19,250 -Go in. -A gun! 2069 01:54:21,542 --> 01:54:22,542 Hey, gun! 2070 01:54:25,583 --> 01:54:27,500 A good terrorist shouldn't lose his stuff. 2071 01:54:27,583 --> 01:54:28,417 Here. 2072 01:54:30,958 --> 01:54:32,667 Did I just give him his gun back? 2073 01:54:32,875 --> 01:54:33,708 Get inside, man. 2074 01:54:33,750 --> 01:54:34,917 Tie him to that chair. 2075 01:54:40,583 --> 01:54:42,167 What should we do to them? 2076 01:54:45,042 --> 01:54:47,083 Should we just shoot them? 2077 01:54:49,333 --> 01:54:52,667 Or should we just rip their heads off their body? 2078 01:54:55,542 --> 01:54:56,542 No. I'm not satisfied. 2079 01:54:56,583 --> 01:54:58,375 Let's make it enjoyable. I want to have fun. 2080 01:54:58,833 --> 01:54:59,833 What shall we do? 2081 01:54:59,875 --> 01:55:01,542 Guys, come on. Give me ideas. 2082 01:55:02,083 --> 01:55:03,458 Dad, let's suggest something. 2083 01:55:03,500 --> 01:55:04,500 No. Son-in-law will scold us. 2084 01:55:04,750 --> 01:55:05,958 No. That won't work. 2085 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 Yes! 2086 01:55:07,458 --> 01:55:11,750 Let's fill the tank with acid, melt their skin and kill them. 2087 01:55:11,792 --> 01:55:13,042 DAD! 2088 01:55:15,500 --> 01:55:16,625 God! He'll do it if the old hag wants it. 2089 01:55:19,750 --> 01:55:20,583 I know it. 2090 01:55:20,667 --> 01:55:21,792 I know you'll like it. 2091 01:55:21,875 --> 01:55:23,458 You murderous old fart! 2092 01:55:23,500 --> 01:55:25,750 Badhri, we're ready to bury Bossky. 2093 01:55:29,000 --> 01:55:30,250 Let's bury Bossky. 2094 01:55:31,875 --> 01:55:33,167 We'll take care of them later. 2095 01:55:33,750 --> 01:55:34,667 Yeah. 2096 01:55:37,333 --> 01:55:38,500 Trying to make a fool of me? 2097 01:55:39,708 --> 01:55:40,583 Be ready. 2098 01:56:05,083 --> 01:56:05,917 Dad? 2099 01:56:10,625 --> 01:56:11,833 Nobody's watching. Good to go. 2100 01:56:12,125 --> 01:56:13,208 Nobody's watching. Good to go. 2101 01:56:13,542 --> 01:56:14,667 Nobody's watching. Good to go. 2102 01:56:14,917 --> 01:56:16,417 What's up, tighty-whitey zamin? -What? 2103 01:56:16,458 --> 01:56:19,708 Why are you all packed in there like pastries in a bakery window? 2104 01:56:19,792 --> 01:56:21,000 Is it to protect you all from flies? 2105 01:56:23,250 --> 01:56:25,500 -Hey, butter face. Come here. -What? 2106 01:56:26,000 --> 01:56:27,375 You wacky nutjob! 2107 01:56:27,542 --> 01:56:29,625 -What is it? -Stop irritating us on our last day on Earth. 2108 01:56:29,708 --> 01:56:32,792 -I'm already tired after all those punches. -You're tired? Don't worry. 2109 01:56:32,875 --> 01:56:34,042 I'll give you a tiny pillow. 2110 01:56:34,417 --> 01:56:36,250 Let it marinate in your mouth for a bit. 2111 01:56:36,292 --> 01:56:37,917 Dad, isn't that what you'd send me to get you? 2112 01:56:37,958 --> 01:56:38,875 -Vetri, don't do it. -Hey. 2113 01:56:39,208 --> 01:56:41,375 Our government banned this. How did you get it? 2114 01:56:41,458 --> 01:56:43,583 I somehow smuggled it. Now, have it. 2115 01:56:43,667 --> 01:56:45,042 -Vetri, don't swallow it. -Don't swallow it. 2116 01:56:47,042 --> 01:56:49,000 Listen. I'll get the knife. 2117 01:56:49,208 --> 01:56:50,417 Till then, stay put. 2118 01:56:50,583 --> 01:56:52,208 Don't move. Okay. 2119 01:56:53,208 --> 01:56:54,417 Nobody's watching. Good to go. 2120 01:56:54,625 --> 01:56:55,917 -Nobody's watching. Good to go. -Gosh! 2121 01:56:56,042 --> 01:56:57,208 Nobody's watching. Good to go. 2122 01:57:00,333 --> 01:57:02,292 Guys, do you have a knife? 2123 01:57:02,792 --> 01:57:04,583 Someone has tied up Vetri. 2124 01:57:04,667 --> 01:57:05,750 I've untied half of the knot. 2125 01:57:05,833 --> 01:57:07,125 -The rest is pretty tight. -Hey, check on them. 2126 01:57:07,167 --> 01:57:08,458 It's like a monkey's fist. 2127 01:57:08,625 --> 01:57:10,833 I have to take him to the association. 2128 01:57:19,458 --> 01:57:20,333 Hey. 2129 01:57:21,208 --> 01:57:22,125 What? 2130 01:57:37,792 --> 01:57:39,292 Come on. Open it. Quick. 2131 01:57:41,333 --> 01:57:42,750 -Thanks! -Run, everyone. 2132 01:57:42,833 --> 01:57:44,583 Run. Run for your lives. 2133 01:57:44,667 --> 01:57:45,500 Go. Run fast. 2134 01:57:46,250 --> 01:57:47,667 Hey, let go of us! Let us go! 2135 01:57:48,875 --> 01:57:50,000 Let us go! 2136 01:58:11,375 --> 01:58:12,583 Yuck! Close your canal, man. 2137 01:58:21,500 --> 01:58:22,417 Hey… 2138 01:58:22,500 --> 01:58:23,542 You peabrain! 2139 01:58:23,958 --> 01:58:25,125 What the hell are you doing? 2140 01:58:25,250 --> 01:58:27,667 I know he'll shoot you if he gets the gun. 2141 01:58:27,792 --> 01:58:30,208 Are you sure there's a brain in there? 2142 01:58:31,250 --> 01:58:33,125 If you want to save me, get me that gun. 2143 01:58:33,208 --> 01:58:34,625 Of course, I'll get you. 2144 01:58:35,375 --> 01:58:36,792 Stop, you idiots. 2145 01:58:46,417 --> 01:58:47,958 Hey, look there. Stop the car. 2146 01:58:48,042 --> 01:58:50,250 -I am stopping. -Our 50 lakhs is lying in the open. 2147 01:58:50,292 --> 01:58:51,708 If we waited longer, they might have buried it. 2148 01:58:51,750 --> 01:58:52,958 They don't know the worth of this corpse. 2149 01:58:57,208 --> 01:58:58,250 Help! 2150 01:59:04,125 --> 01:59:06,625 He punched me right in my chest. 2151 01:59:08,042 --> 01:59:08,875 Vetri! 2152 01:59:10,417 --> 01:59:11,250 Sir. 2153 01:59:12,250 --> 01:59:13,417 Are you high? 2154 01:59:13,500 --> 01:59:14,417 No. 2155 01:59:14,667 --> 01:59:16,500 Can't you tell from my laugh? 2156 01:59:16,917 --> 01:59:18,083 We have the body. 2157 01:59:18,125 --> 01:59:20,458 -Really? -The actual corpse is with us. 2158 01:59:20,583 --> 01:59:24,083 I was telling you that the body is walking and running. 2159 01:59:24,708 --> 01:59:26,958 Now, it is sitting comfortably in my car. 2160 01:59:27,000 --> 01:59:27,917 I'll bring it to you now. 2161 01:59:28,125 --> 01:59:29,708 I want to see you cry in joy. 2162 01:59:30,708 --> 01:59:31,667 First, bring it here. We'll see. 2163 01:59:32,083 --> 01:59:32,958 I'm telling-- 2164 01:59:33,042 --> 01:59:34,042 Hey… what? 2165 01:59:34,208 --> 01:59:36,125 I'm having an important conversation about the body. 2166 01:59:36,208 --> 01:59:37,542 Why are you scratching my back? 2167 01:59:37,750 --> 01:59:39,458 You need a body to discuss the deal. Look! 2168 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 Where did it go? 2169 01:59:41,958 --> 01:59:44,583 -We don't know. -Why do I even have you guys with me? 2170 01:59:45,875 --> 01:59:46,708 Badhri… 2171 01:59:46,875 --> 01:59:49,333 -What happened? -People are here to take Bossky's corpse. 2172 01:59:49,750 --> 01:59:50,667 Get him! 2173 01:59:52,958 --> 01:59:53,875 Let go! 2174 01:59:54,333 --> 01:59:55,167 Oh my God! 2175 01:59:55,417 --> 01:59:56,250 Hey. 2176 01:59:57,083 --> 01:59:58,042 What's happening? 2177 01:59:58,167 --> 02:00:00,000 Why are they fighting in this old godown? 2178 02:00:00,042 --> 02:00:01,000 Is this some movie shooting? 2179 02:00:01,042 --> 02:00:02,500 No, bro. They're fighting for real. 2180 02:00:02,708 --> 02:00:03,625 Should I hack some of them? 2181 02:00:03,667 --> 02:00:05,375 Let's not disturb them, now. 2182 02:00:05,417 --> 02:00:06,708 They'll come to us anyway. 2183 02:00:06,792 --> 02:00:08,667 -Let's hack them to bits and disperse them. -Makes sense. 2184 02:00:08,708 --> 02:00:09,542 Tiger's promise. 2185 02:00:10,708 --> 02:00:12,167 Body Balraman is here for the body. 2186 02:00:12,208 --> 02:00:13,417 We must protect the body at all costs. 2187 02:00:13,458 --> 02:00:14,750 Keep distracting him. Okay? 2188 02:00:17,042 --> 02:00:17,917 Where did it go? 2189 02:00:18,042 --> 02:00:19,083 What sorcery is this? 2190 02:00:19,167 --> 02:00:20,250 It keeps vanishing. 2191 02:00:21,000 --> 02:00:22,625 We have to find it, guys. 2192 02:00:23,083 --> 02:00:24,333 Else, they'll take it. 2193 02:00:25,667 --> 02:00:27,208 The expired cracker is here. 2194 02:00:27,333 --> 02:00:28,417 -Come on. -Come, come. 2195 02:00:28,542 --> 02:00:29,625 You're making us go mad. 2196 02:00:30,042 --> 02:00:31,000 Come on. 2197 02:00:31,458 --> 02:00:32,292 -Boss… -Huh? 2198 02:00:32,333 --> 02:00:34,417 We need four men to lift a corpse. 2199 02:00:34,500 --> 02:00:35,917 But we're only three. 2200 02:00:36,000 --> 02:00:37,375 Oh, we're short by one. 2201 02:00:37,417 --> 02:00:38,458 What to do now? 2202 02:00:38,542 --> 02:00:40,625 -Where do we find a guy now? -That will be me. 2203 02:00:40,917 --> 02:00:42,625 Hey, how did you get here? 2204 02:00:42,750 --> 02:00:45,042 Just like how you did. 2205 02:00:45,250 --> 02:00:46,417 Hello there, fat Thor! 2206 02:00:46,750 --> 02:00:49,958 Don't even think about getting the 50 lakhs from the commissioner with this body. 2207 02:00:50,042 --> 02:00:51,292 You have to give me half of it. 2208 02:00:51,750 --> 02:00:52,792 He's asking half of it, guys! 2209 02:00:52,917 --> 02:00:54,792 We should not give them half the money. 2210 02:00:55,083 --> 02:00:56,958 But we can offer him half the corpse. 2211 02:00:57,083 --> 02:00:58,083 Fifty-fifty. 2212 02:00:58,375 --> 02:00:59,333 Rolex… 2213 02:00:59,500 --> 02:01:00,625 You can take the head. 2214 02:01:00,875 --> 02:01:01,917 I will take the body. 2215 02:01:02,000 --> 02:01:02,833 Oh, God! 2216 02:01:03,417 --> 02:01:04,500 Why are you getting shocked? 2217 02:01:04,667 --> 02:01:06,167 Oh, God! I didn't say anything. 2218 02:01:06,458 --> 02:01:07,875 Then who was it? 2219 02:01:08,000 --> 02:01:09,375 Oh, God! Not me. You were the one. 2220 02:01:09,958 --> 02:01:11,458 Who called out to God when I told you to take the head? 2221 02:01:11,667 --> 02:01:13,708 Who can call for God after the head is taken? 2222 02:01:13,792 --> 02:01:14,667 [in unison] Oh, God! 2223 02:01:14,833 --> 02:01:16,917 Leave it. We have a corpse to deal with. Let's push it. 2224 02:01:16,958 --> 02:01:18,167 Push it, fatsos. 2225 02:01:18,542 --> 02:01:20,500 ♪ Who's the one that got caught? ♪ 2226 02:01:20,583 --> 02:01:22,417 ♪ Only the Lord can save him! ♪ 2227 02:01:22,458 --> 02:01:23,333 Oh, Lord! 2228 02:01:23,500 --> 02:01:24,458 Bro… 2229 02:01:24,625 --> 02:01:26,167 Please forgive me. 2230 02:01:26,208 --> 02:01:28,542 I don't trust you a bit. 2231 02:01:28,750 --> 02:01:30,958 I'll give this corpse to the commissioner 2232 02:01:31,167 --> 02:01:34,000 and transfer 25 lakhs to your bank account. 2233 02:01:34,458 --> 02:01:39,333 I swore to that S.I. that he wouldn't get the body even if a penny's missing. 2234 02:01:39,458 --> 02:01:41,083 You're taking it to the commissioner?! 2235 02:01:41,167 --> 02:01:44,000 The body will come to the mortuary anyway. You can have it then. 2236 02:01:44,083 --> 02:01:46,167 Why? To pay the last rites? 2237 02:01:46,208 --> 02:01:48,458 Do whatever you want with it. 2238 02:01:48,583 --> 02:01:49,708 It's better if we kill him. 2239 02:01:50,208 --> 02:01:51,917 -Hey! -You, fuzzball. 2240 02:01:52,167 --> 02:01:53,208 I'll smash your face. 2241 02:01:53,292 --> 02:01:54,792 This is a scorched forest. 2242 02:01:54,958 --> 02:01:57,167 Leave this corpse and run away! 2243 02:01:57,417 --> 02:01:58,333 Shut up! 2244 02:01:58,375 --> 02:02:00,500 You made this Body Balraman run around for this body. 2245 02:02:00,792 --> 02:02:02,917 This Rolex is never getting any settlement. 2246 02:02:03,625 --> 02:02:05,375 Hey, you're here? 2247 02:02:07,625 --> 02:02:08,542 Wow! 2248 02:02:23,833 --> 02:02:24,750 Kneel, man. 2249 02:02:24,792 --> 02:02:26,333 Guys, make them all kneel. 2250 02:02:29,583 --> 02:02:30,625 Who are you people? 2251 02:02:30,917 --> 02:02:32,292 Where did you come from? Huh? 2252 02:02:32,708 --> 02:02:34,417 You'll be the first to go. 2253 02:02:34,583 --> 02:02:35,542 I'll shoot you first. 2254 02:02:35,625 --> 02:02:37,000 Want to see how a bullet feels? 2255 02:02:38,333 --> 02:02:39,333 Oh my God! 2256 02:02:39,792 --> 02:02:41,083 -The police! -The police are here. 2257 02:02:41,125 --> 02:02:43,083 -It's the police! -Run! Run! 2258 02:02:52,667 --> 02:02:53,542 This guy?! 2259 02:02:53,833 --> 02:02:55,625 I knew it. 2260 02:02:55,750 --> 02:02:58,625 I know you girls will run to me 2261 02:02:58,750 --> 02:03:01,042 the moment you hear the siren sound. 2262 02:03:01,083 --> 02:03:05,083 Geez! This adult site keeps popping up no matter how many times you block it. 2263 02:03:17,417 --> 02:03:19,083 Everyone! Step out! 2264 02:03:22,250 --> 02:03:23,333 Come on. Come on. 2265 02:03:23,375 --> 02:03:25,875 -Stand together. -There ends their story! 2266 02:03:26,500 --> 02:03:28,208 Come on, man. Stand together. 2267 02:03:29,000 --> 02:03:29,875 Shoot him. 2268 02:03:35,625 --> 02:03:36,625 I'll kill you. 2269 02:03:37,667 --> 02:03:38,583 One more thing. 2270 02:03:39,042 --> 02:03:41,083 What's with the birthday party 2271 02:03:41,208 --> 02:03:42,333 and the cake? 2272 02:03:42,500 --> 02:03:43,917 What's it all about? 2273 02:03:44,167 --> 02:03:45,958 Whose birthday and what cake is it? 2274 02:03:46,833 --> 02:03:48,083 Why would I tell you? 2275 02:03:50,083 --> 02:03:51,875 I know you won't tell even if I shoot you. 2276 02:03:52,417 --> 02:03:53,958 What if I shoot him? 2277 02:03:56,042 --> 02:03:57,125 What's up, oldie? 2278 02:03:57,708 --> 02:03:58,917 Ask him to open up. 2279 02:03:59,167 --> 02:04:00,458 Get ready to die. 2280 02:04:06,667 --> 02:04:09,875 It seems oldie wants a long life. 2281 02:04:10,042 --> 02:04:11,500 -Tell me, or I'll-- -Hey, stop! 2282 02:04:11,708 --> 02:04:12,542 I'll tell you. 2283 02:04:17,958 --> 02:04:20,083 Birthday party is our plan's code word. 2284 02:04:21,292 --> 02:04:23,167 Cake is the code word for bomb. 2285 02:04:23,583 --> 02:04:25,083 The first cake is in the Koyambedu bus stand. 2286 02:04:34,292 --> 02:04:37,542 How was that? Did I get the timing right? 2287 02:04:37,958 --> 02:04:39,125 Hey, what did I do? 2288 02:04:39,167 --> 02:04:40,917 He said that the bomb is in the bus stand. 2289 02:04:41,000 --> 02:04:42,125 But he didn't tell me which bus. 2290 02:04:42,250 --> 02:04:44,542 -Who asked you to do that? -Please, don't hit his back. 2291 02:04:44,833 --> 02:04:46,875 Right. I'll hit his face. I'll break it. 2292 02:04:47,042 --> 02:04:48,125 Shut up for some time. 2293 02:04:48,167 --> 02:04:49,417 Give me another chance. 2294 02:04:49,500 --> 02:04:51,125 -I'll do it right. -Let me just kill him. 2295 02:04:52,167 --> 02:04:53,542 -Loser! -You are the loser. 2296 02:04:53,667 --> 02:04:57,417 Father and son are competing to see who can torture me more. 2297 02:04:57,917 --> 02:05:01,333 Now, how will I find where the bomb is placed? 2298 02:05:02,250 --> 02:05:03,250 Vetri. 2299 02:05:03,750 --> 02:05:04,792 Here. I found the gun. 2300 02:05:05,458 --> 02:05:06,750 I struggled so much to get it. 2301 02:05:07,042 --> 02:05:09,250 Gosh! It went under the car wheels. 2302 02:05:09,333 --> 02:05:10,542 Look how dirty I became. 2303 02:05:11,500 --> 02:05:12,375 What are you thinking? 2304 02:05:12,958 --> 02:05:15,542 Everything's over. I don't know whom to shoot. 2305 02:05:20,208 --> 02:05:21,625 Run! Run far away. 2306 02:05:21,667 --> 02:05:22,500 Hey. 2307 02:05:23,833 --> 02:05:25,542 There are 500 buses in Koyambedu. 2308 02:05:26,083 --> 02:05:27,542 You'll need at least a day to search them all! 2309 02:05:28,208 --> 02:05:30,375 But the bomb will blast in another half an hour. 2310 02:05:56,125 --> 02:05:57,000 Bossky? 2311 02:05:57,292 --> 02:05:58,208 What are you doing here? 2312 02:06:01,875 --> 02:06:03,583 -Are the cakes in place? -Yes. 2313 02:06:04,250 --> 02:06:05,083 Where? 2314 02:06:05,583 --> 02:06:06,625 What do you mean, "Where?" 2315 02:06:07,375 --> 02:06:10,125 -Where is it? -Like you don't already know, Bossky. 2316 02:06:14,417 --> 02:06:15,792 -Police! Police! -Hey, what are you doing? 2317 02:06:15,917 --> 02:06:17,292 -Police! Police! -Let go of me! 2318 02:06:17,875 --> 02:06:19,208 Quick! Quick! Get him! Get him! 2319 02:06:19,667 --> 02:06:21,125 This is your guy. Nab him! 2320 02:06:21,292 --> 02:06:22,750 Hey, Vetri! 2321 02:06:23,042 --> 02:06:27,125 Hey, Zamin! We've caught the guy who placed the cakes… I mean the bombs! 2322 02:06:29,417 --> 02:06:31,042 You want to hit me? Go ahead! 2323 02:06:31,417 --> 02:06:33,917 Hit me! You only have five minutes left. 2324 02:06:34,917 --> 02:06:36,542 You're all going to die! "BOOM!" 2325 02:06:39,958 --> 02:06:42,708 An important announcement to all passengers. 2326 02:06:45,417 --> 02:06:47,792 Has anyone seen him board any of the buses here? 2327 02:06:51,292 --> 02:06:52,167 Sir! 2328 02:06:53,417 --> 02:06:54,292 I saw him. 2329 02:06:54,458 --> 02:06:56,667 -Which bus was it? -The MRM bus. 2330 02:07:08,958 --> 02:07:12,792 [newsreader] The leader of the terror cell sent to bomb Chennai, Bossky, 2331 02:07:13,042 --> 02:07:14,625 was found dead today. 2332 02:07:14,750 --> 02:07:17,917 The police have also arrested his accomplices. 2333 02:07:18,167 --> 02:07:22,458 Chennai city police commissioner, Radhakrishnan, who aided the terrorists 2334 02:07:22,625 --> 02:07:24,833 has been arrested and sent to jail. 2335 02:07:24,958 --> 02:07:27,958 The Tamil Nadu government presented 50 lakh rupees to reward Vetri, 2336 02:07:28,042 --> 02:07:31,167 the youngster who helped the police capture the terrorists. 2337 02:07:31,667 --> 02:07:34,000 So, how are we splitting the reward? Seventy-thirty? 2338 02:07:34,917 --> 02:07:37,042 -Sixty-forty? -Dad, don't you know how to split a share? 2339 02:07:37,208 --> 02:07:40,042 I get 50 for using the cricket bat. You get 30 for using the club bell. 2340 02:07:40,125 --> 02:07:41,375 And she gets 20 for using the stick. 2341 02:07:41,625 --> 02:07:43,667 -What about him, son? -What did he hit him with? 2342 02:07:44,083 --> 02:07:46,083 -My sandals. -He hit him with his sandals? 2343 02:07:46,417 --> 02:07:47,292 He meant it for us. 2344 02:07:47,500 --> 02:07:50,167 -And I won't make it ordinary. -Yeah, I know. You'd rip us to shreds, right? 2345 02:07:50,458 --> 02:07:53,917 You guys put the blame on me when he died! 2346 02:07:54,125 --> 02:07:57,250 But now, the father-son duo want their share, huh? 2347 02:07:57,375 --> 02:07:58,792 Work for once in your life. Buzz off! 2348 02:07:58,833 --> 02:08:00,917 Please! Buy us a gold chain, at least. 2349 02:08:02,125 --> 02:08:04,167 Yeah, like you're Head, and he's Klassen. 2350 02:08:04,417 --> 02:08:06,458 And you helped us win the match with a 200-run partnership, 2351 02:08:06,625 --> 02:08:08,125 so I'm going to gift you a gold chain! 2352 02:08:08,333 --> 02:08:11,333 I'll douse you two in kerosene and set you on fire for all the cringe stuff you did! 2353 02:08:11,500 --> 02:08:12,958 They just can't stop being cringe. 2354 02:08:13,375 --> 02:08:14,208 Forget about them. 2355 02:08:14,583 --> 02:08:16,042 All our problems are gone. 2356 02:08:16,875 --> 02:08:17,750 Fifty lakhs! 2357 02:08:18,375 --> 02:08:20,000 Do you want to take it with us on our honeymoon? 2358 02:08:20,958 --> 02:08:22,375 That's your plan, huh? 2359 02:08:26,375 --> 02:08:29,750 -Come on! -The heat's about to melt me, switch on the AC. 2360 02:08:30,333 --> 02:08:34,333 Subtitles by QUBE 175712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.