Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,125 --> 00:01:01,208
Time passes. Seasons change.
2
00:01:01,583 --> 00:01:03,500
What actually is "time"?
3
00:01:04,375 --> 00:01:06,334
If we could control time...
4
00:01:06,542 --> 00:01:08,500
travel back and forth,
5
00:01:08,667 --> 00:01:10,875
could we then change fate
6
00:01:10,959 --> 00:01:12,334
and rewrite history?
7
00:01:13,553 --> 00:01:16,542
Mankind has always
explored this riddle of time
8
00:01:17,428 --> 00:01:20,876
Scientists discovered
that time is actually speed
9
00:01:21,543 --> 00:01:23,501
If we could master
the secrets of speed,
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,584
then we could control time
11
00:01:25,709 --> 00:01:28,168
And thus control
the past and the future
12
00:01:30,501 --> 00:01:32,876
Man devised technology
to break the sound barrier
13
00:01:33,626 --> 00:01:36,376
But even faster than sound...
is light
14
00:01:37,043 --> 00:01:40,710
And so, we wait to see
how light-speed can be broken
15
00:01:41,835 --> 00:01:43,127
Will such future technology
16
00:01:43,502 --> 00:01:45,418
be rockets and spaceships?
17
00:01:45,668 --> 00:01:46,793
Or will it just be
18
00:01:46,877 --> 00:01:49,044
a program developed
on the internet?
19
00:01:49,669 --> 00:01:51,877
Remains of ancient civilizations
20
00:01:51,960 --> 00:01:53,002
actually show us
21
00:01:53,252 --> 00:01:55,710
some did traverse space-time
22
00:01:55,794 --> 00:01:56,961
came to this world
23
00:01:58,669 --> 00:02:00,002
Mysteries of the ancients
24
00:02:00,127 --> 00:02:02,752
the pyramids,
the heads on Easter Island,
25
00:02:03,044 --> 00:02:05,211
or the still-unexplained
26
00:02:05,294 --> 00:02:06,794
Mayan civilization
27
00:02:08,753 --> 00:02:11,794
And sages who
could predict the future,
28
00:02:12,419 --> 00:02:13,878
were they cosmic travelers
29
00:02:13,961 --> 00:02:16,086
who held the secrets
to space-time?
30
00:02:18,753 --> 00:02:20,586
I can tell you now
31
00:02:21,170 --> 00:02:23,128
There really were those
32
00:02:23,211 --> 00:02:24,805
who became time travelers.
33
00:02:26,712 --> 00:02:29,837
Because I am one of them
34
00:02:37,545 --> 00:02:41,546
"Iceman: The Time Traveller"
35
00:02:48,337 --> 00:02:50,754
Back then, the Ming empire
was formidable
36
00:02:51,140 --> 00:02:53,879
I was one of
the Emperor's elite guard
37
00:02:54,588 --> 00:02:56,379
I was born in 1591
38
00:02:57,004 --> 00:03:00,296
When I was ten, Nurhaci
united the Manchu banners,
39
00:03:00,421 --> 00:03:02,755
the Italian missionary
Matteo Ricci came to China
40
00:03:03,171 --> 00:03:05,463
I was drafted
into the imperial court,
41
00:03:05,796 --> 00:03:06,921
away from Taoyuan village
42
00:03:07,130 --> 00:03:08,338
Away from my people
43
00:03:10,672 --> 00:03:13,047
I was then placed into a training
camp for the elite guard.
44
00:03:14,047 --> 00:03:15,255
Training was arduous,
45
00:03:16,463 --> 00:03:17,880
but that's how I met the friends
46
00:03:17,964 --> 00:03:19,214
who'd die for each other
47
00:03:19,297 --> 00:03:20,422
Can you do it?
48
00:03:20,505 --> 00:03:21,547
Yes, we can!
49
00:03:25,130 --> 00:03:26,256
He Ying,
50
00:03:26,339 --> 00:03:27,756
what do you want do
51
00:03:27,839 --> 00:03:28,964
when you grow up?
52
00:03:29,047 --> 00:03:31,131
Me? I'm gonna be a real man...
53
00:03:31,589 --> 00:03:34,006
a servant of the court
and a good son
54
00:03:34,381 --> 00:03:35,464
That's it?
55
00:03:36,048 --> 00:03:37,089
Yep. What about you?
56
00:03:37,798 --> 00:03:40,089
I'll do something big
57
00:03:40,423 --> 00:03:42,548
so I don't waste
the skills I've learned
58
00:03:43,381 --> 00:03:45,923
And you, Niehu?
What's your dream?
59
00:03:47,548 --> 00:03:50,006
I want to marry a beautiful wife
60
00:03:50,673 --> 00:03:51,798
You wish
61
00:03:51,881 --> 00:03:52,965
Dream on
62
00:03:53,215 --> 00:03:55,132
What about you, Sao?
63
00:03:55,257 --> 00:03:57,048
Me? Let me think
64
00:03:57,548 --> 00:03:59,965
I want a giant chicken leg,
65
00:04:00,090 --> 00:04:02,382
a drumstick so big,
I'll never finish it
66
00:04:03,424 --> 00:04:04,507
You're hopeless!
67
00:04:04,590 --> 00:04:05,632
It's always about food!
68
00:04:05,924 --> 00:04:08,257
Look,
the sunset is that beautiful.
69
00:04:10,882 --> 00:04:12,132
"1624 AD"
70
00:04:12,216 --> 00:04:14,424
The four of us were sent out west
71
00:04:14,674 --> 00:04:17,132
I never expected that expedition
would change my life
72
00:04:17,799 --> 00:04:18,882
Shall we?
73
00:04:18,966 --> 00:04:20,008
Let's go!
74
00:04:25,299 --> 00:04:26,466
I met a holy monk
75
00:04:26,841 --> 00:04:29,633
He bestowed on me
the secret to time travel
76
00:04:30,477 --> 00:04:33,966
Can you swear on your life
77
00:04:34,175 --> 00:04:38,925
that you will never reveal
the chant that starts the orb?
78
00:04:39,425 --> 00:04:42,269
That monk had me deliver
the orb to the capital
79
00:04:43,800 --> 00:04:46,009
But the Emperor was young
and neglected his duties
80
00:04:47,925 --> 00:04:49,009
I don't think
81
00:04:49,102 --> 00:04:51,009
we should give him the Linga
82
00:04:51,092 --> 00:04:52,884
For the sake of the people,
83
00:04:53,634 --> 00:04:56,051
I will forever guard
the the orb's secret
84
00:04:56,801 --> 00:04:58,478
Deceiving the Emperor
could cost your head
85
00:04:59,342 --> 00:05:00,426
For you
86
00:05:00,509 --> 00:05:01,551
Alright
87
00:05:04,384 --> 00:05:07,051
This almost cost me
my life four hundred years later
88
00:05:07,676 --> 00:05:09,051
That was a catastrophe
89
00:05:09,801 --> 00:05:12,676
Or should I call it a conspiracy
90
00:05:23,479 --> 00:05:26,802
From the western reaches,
I bring back this sacred orb!
91
00:05:27,385 --> 00:05:30,844
Long live the Emperor!
92
00:05:31,594 --> 00:05:33,135
Please slow down, Your Highness
93
00:05:34,427 --> 00:05:37,885
This western campaign
has wrought great rewards,
94
00:05:38,094 --> 00:05:40,386
but why has General
He Ying not returned?
95
00:05:41,469 --> 00:05:42,844
Eunuch Wei,
96
00:05:43,177 --> 00:05:47,427
Japanese pirates and Jurchen
forces lurk at our borders
97
00:05:47,677 --> 00:05:51,719
Generals He and Sao
received word en route
98
00:05:51,803 --> 00:05:54,428
and voluntarily set off
to fight them
99
00:05:54,886 --> 00:05:56,386
That pleases me greatly
100
00:05:57,136 --> 00:05:58,595
Especially this golden orb
101
00:05:58,678 --> 00:06:00,178
It is the work of the gods
102
00:06:00,303 --> 00:06:02,970
Put it in the treasure stores
so that I can toy with it!
103
00:06:04,928 --> 00:06:06,262
General Yuanlong,
is there some way
104
00:06:06,345 --> 00:06:08,095
to operate this orb?
105
00:06:09,345 --> 00:06:11,595
It requires something
called a Linga.
106
00:06:11,928 --> 00:06:13,053
He Ying has it
107
00:06:13,512 --> 00:06:16,637
This orb has the power
to alter time and space
108
00:06:18,595 --> 00:06:20,012
Are you telling me everything?
109
00:06:20,470 --> 00:06:23,804
As your ally,
I of course would conceal nothing
110
00:06:26,179 --> 00:06:29,887
But you are destined to
suffer great calamity
111
00:06:29,971 --> 00:06:31,096
What calamity?
112
00:06:31,179 --> 00:06:33,888
Life becomes death.
Death becomes life.
113
00:06:33,971 --> 00:06:36,263
In three cycles
114
00:06:36,346 --> 00:06:40,179
By Heaven's authority,
the Emperor decrees
115
00:06:40,596 --> 00:06:45,971
He Ying has failed him,
colluding with pirates,
116
00:06:46,346 --> 00:06:50,305
and slaughtering Justice
Minister Du's entire family
117
00:06:50,638 --> 00:06:52,388
I have been honest
and true all my life
118
00:06:52,513 --> 00:06:54,930
I could not possibly commit
such murders!
119
00:06:56,555 --> 00:06:59,472
The Emperor has ordered
your whole clan's execution!
120
00:08:00,016 --> 00:08:02,808
That was the avalanche
that buried us
121
00:08:03,266 --> 00:08:04,433
When we awoke,
122
00:08:04,683 --> 00:08:06,849
it was to a world
hundreds of years later
123
00:08:06,933 --> 00:08:10,725
"Route 3, Hong Kong"
124
00:08:12,975 --> 00:08:15,058
An illicit businessman smuggling
national treasures
125
00:08:15,183 --> 00:08:16,558
brought Niehu, Sao, and me
126
00:08:16,641 --> 00:08:18,350
down to Hong Kong
127
00:08:35,725 --> 00:08:37,184
I met many strange people
128
00:08:38,476 --> 00:08:40,476
They said I was from the past
129
00:08:42,434 --> 00:08:44,392
At first, I couldn't believe it
130
00:08:45,101 --> 00:08:47,934
But everything here was
so unimaginable,
131
00:08:48,434 --> 00:08:49,559
it wasn't a matter of believing
132
00:08:51,059 --> 00:08:52,934
Luckily, she was at my side,
133
00:08:53,518 --> 00:08:54,653
helping me understand
134
00:08:54,726 --> 00:08:57,226
what to me was a totally
unfamiliar world of the future
135
00:09:06,935 --> 00:09:08,893
And yet I never expected
136
00:09:09,268 --> 00:09:10,893
that my three best friends
137
00:09:11,143 --> 00:09:12,977
would be here as well
138
00:09:24,863 --> 00:09:25,977
Four hundred years later,
139
00:09:26,311 --> 00:09:27,519
they still believed
140
00:09:27,602 --> 00:09:30,686
I was an ungrateful traitor
who abandoned the Ming empire
141
00:09:33,811 --> 00:09:35,030
Even more unexpected
142
00:09:35,478 --> 00:09:36,728
was that their pursuit
143
00:09:36,978 --> 00:09:38,811
would paralyze all of Hong Kong
144
00:09:44,145 --> 00:09:47,145
And that is how
I fell into the sea
145
00:09:48,353 --> 00:09:49,478
At that moment,
146
00:09:49,864 --> 00:09:53,228
I thought I had
left the world for good
147
00:09:53,978 --> 00:09:55,645
Thus is your fate
148
00:09:56,020 --> 00:09:58,937
and thus is the test
Heaven hath given
149
00:10:00,604 --> 00:10:02,489
Should you pass this adversity,
150
00:10:02,895 --> 00:10:05,812
you will reach another plane
151
00:10:36,522 --> 00:10:37,855
Inspector! Inspector!
152
00:10:37,938 --> 00:10:39,647
About the chaos at the bridge
caused by the strange men,
153
00:10:39,741 --> 00:10:40,813
does the police have any comment?
154
00:10:40,907 --> 00:10:41,949
Can you tell us anything?
155
00:10:50,772 --> 00:10:52,731
Sir, we got
the one from the ocean
156
00:10:52,814 --> 00:10:53,939
and took him to the morgue
157
00:10:54,022 --> 00:10:55,064
Be right there
158
00:10:55,939 --> 00:10:57,814
There's another one
held in solitary
159
00:10:59,189 --> 00:11:01,648
I just checked.
He still has a pulse
160
00:11:22,450 --> 00:11:23,492
Niehu
161
00:11:23,815 --> 00:11:24,857
Boss!
162
00:11:30,899 --> 00:11:31,982
Eat something
163
00:11:33,732 --> 00:11:35,566
If everything you say is true,
164
00:11:35,857 --> 00:11:37,441
then I say write a book
165
00:11:37,691 --> 00:11:38,941
Write it all down.
166
00:11:39,107 --> 00:11:41,399
It ought to do better than
that Palace series
167
00:11:43,774 --> 00:11:44,858
He's still alive.
168
00:11:45,108 --> 00:11:46,191
What do you mean?
169
00:11:48,233 --> 00:11:49,316
I have to find him
170
00:11:49,899 --> 00:11:51,441
Where would you look?
171
00:11:58,525 --> 00:12:00,900
Police are still investigating
the bizarre events at the bridge,
172
00:12:00,983 --> 00:12:03,817
but have declined further comment
173
00:12:04,067 --> 00:12:06,608
The deputy inspector of this case
174
00:12:06,692 --> 00:12:07,942
has been missing for several days
175
00:12:08,025 --> 00:12:10,984
and is a suspect in an
officer's death in the morgue
176
00:12:11,067 --> 00:12:13,067
Police have ordered his arrest
177
00:12:15,192 --> 00:12:16,775
Sao isn't important to us
178
00:12:16,900 --> 00:12:18,400
Only He Ying knows the chant
179
00:12:19,567 --> 00:12:21,901
Help me find the orb.
It's the only way back
180
00:12:23,901 --> 00:12:25,067
Not in my wildest dreams
did I imagine
181
00:12:25,276 --> 00:12:26,817
Yuanlong would be
the one to save me
182
00:12:27,651 --> 00:12:29,068
The execution
of the Minister's family
183
00:12:29,151 --> 00:12:30,234
was really a setup
184
00:12:30,818 --> 00:12:33,901
My brothers finally realized
they had me all wrong
185
00:12:34,443 --> 00:12:36,443
But with all of Hong Kong
looking for me,
186
00:12:36,693 --> 00:12:37,985
I had to completely
change my look
187
00:12:42,651 --> 00:12:44,276
To save my mother and my village,
188
00:12:44,651 --> 00:12:45,818
I had to change history
189
00:12:46,485 --> 00:12:48,652
But first I needed to find May
190
00:12:49,360 --> 00:12:50,568
She had to be worried about me
191
00:12:52,110 --> 00:12:54,693
So he got here before you did
and now he's even
192
00:12:54,819 --> 00:12:56,819
some kind of
193
00:12:56,902 --> 00:12:58,610
assistant police chief?
194
00:12:59,152 --> 00:13:00,777
If he hadn't intervened
to save me,
195
00:13:00,860 --> 00:13:01,902
I would've been a goner
196
00:13:04,027 --> 00:13:05,277
Hey, you cut your hair
197
00:13:05,861 --> 00:13:07,569
That's right, I did
198
00:13:08,236 --> 00:13:09,736
Because I needed a fresh start
199
00:13:13,319 --> 00:13:16,028
May, I really must thank you
200
00:13:16,403 --> 00:13:18,861
for looking after me
all this time
201
00:13:20,069 --> 00:13:21,278
Oh, you noticed
202
00:13:21,820 --> 00:13:23,653
So what are your plans?
203
00:13:25,278 --> 00:13:28,695
Actually... I came to say goodbye
204
00:13:30,445 --> 00:13:31,653
You're going back
to the Ming era?
205
00:13:33,612 --> 00:13:34,695
How is that possible?
206
00:13:36,445 --> 00:13:37,570
Yuanlong found the orb!
207
00:13:38,403 --> 00:13:39,612
He found the orb!
208
00:13:57,571 --> 00:13:59,113
Hey, why don't we take a selfie?
209
00:14:26,905 --> 00:14:27,989
The times have moved on
210
00:14:29,030 --> 00:14:30,780
The old hutongs are all gone
211
00:14:31,780 --> 00:14:33,906
Now they're all these strange,
tall buildings
212
00:14:36,072 --> 00:14:37,156
Let me use your phone
213
00:14:40,281 --> 00:14:41,364
You have friends in Beijing?
214
00:14:43,198 --> 00:14:44,614
How could I have friends
215
00:14:44,698 --> 00:14:45,781
in a place like this?
216
00:14:47,864 --> 00:14:48,948
But I've got one in Hong Kong
217
00:14:53,198 --> 00:14:54,531
"Don't worry"
218
00:15:00,990 --> 00:15:03,532
"At the capital, don't worry"
219
00:15:08,032 --> 00:15:10,824
"Long live the great unity of
the people all over the world!"
220
00:15:15,740 --> 00:15:19,032
The Emperor was young and
Eunuch Wei ran amok
221
00:15:20,616 --> 00:15:22,574
He died after a six year reign
222
00:15:23,991 --> 00:15:27,366
Chongzhen ascended.
He fought the tide,
223
00:15:28,158 --> 00:15:29,449
but the dynasty was doomed
224
00:15:31,574 --> 00:15:32,908
This is the Ming Mausoleum
225
00:15:34,366 --> 00:15:36,658
Thirteen of the Emperors
are buried here
226
00:15:42,825 --> 00:15:44,200
"A country falls,
the land remains."
227
00:15:45,158 --> 00:15:46,700
"The city in spring,
green grows thick"
228
00:15:54,284 --> 00:15:55,950
Look at
the Forbidden City of today
229
00:15:56,409 --> 00:15:57,992
Back then, no one could enter
230
00:15:58,325 --> 00:16:00,867
Now, anyone who buys
a ticket can go in
231
00:16:02,451 --> 00:16:05,367
How were you able to
find the orb in the palace?
232
00:16:08,409 --> 00:16:11,243
It was in the northwest
treasure room all along
233
00:16:12,284 --> 00:16:13,784
At the end of the Qing dynasty,
234
00:16:14,326 --> 00:16:15,826
a great fire struck
the treasure stores
235
00:16:16,534 --> 00:16:18,659
Eunuchs smuggled it
out during the chaos
236
00:16:19,201 --> 00:16:22,243
It's been out among the people,
ever since
237
00:16:37,619 --> 00:16:39,452
You and He Ying owe
your trip to Hong Kong
238
00:16:39,535 --> 00:16:40,744
entirely to these guys
239
00:16:40,827 --> 00:16:41,952
Is it?
240
00:16:42,035 --> 00:16:43,077
Mister Deng!
241
00:16:43,160 --> 00:16:45,494
Mister high-level,
Hong Kong, fugitive cop!
242
00:16:45,827 --> 00:16:47,161
"Beijing welcomes you!"
243
00:16:48,452 --> 00:16:50,702
Beijing is your turf.
You've got your ways
244
00:16:51,994 --> 00:16:53,786
That thing from last time...
did you do it?
245
00:16:54,411 --> 00:16:55,994
When I'm on the case,
you can relax
246
00:16:57,744 --> 00:16:58,828
Here you go
247
00:17:04,745 --> 00:17:05,828
That's where it is
248
00:17:10,453 --> 00:17:12,203
Even a fighter as talented
as Yuan Chengzhi
249
00:17:12,787 --> 00:17:14,953
at last had to flee far away
250
00:17:15,787 --> 00:17:16,912
The fall of the Ming dynasty
251
00:17:16,995 --> 00:17:18,245
was a foregone conclusion
252
00:17:26,412 --> 00:17:27,454
Where's Niehu?
253
00:17:27,995 --> 00:17:29,370
Dealing with something in town
254
00:17:30,245 --> 00:17:33,954
He'll meet back with us
later at the cave
255
00:18:26,164 --> 00:18:28,039
Wow, truly a divine creation
256
00:18:28,175 --> 00:18:31,331
Hundreds of years
and yet still flawless
257
00:18:32,414 --> 00:18:33,456
How is it activated?
258
00:18:36,206 --> 00:18:38,290
The orb is made of
two companion parts
259
00:18:39,081 --> 00:18:41,790
With the Linga inserted
and the chant spoken,
260
00:18:43,873 --> 00:18:44,915
it should start working
261
00:18:46,425 --> 00:18:47,582
Do you still remember the chant?
262
00:18:47,665 --> 00:18:48,759
Of course
263
00:18:48,832 --> 00:18:50,051
Then there's no time to lose
264
00:18:51,290 --> 00:18:52,999
The four of us were trapped
in ice for centuries
265
00:18:53,249 --> 00:18:54,915
If we leave,
we should leave together
266
00:18:55,124 --> 00:18:56,499
If it can really
267
00:18:56,592 --> 00:18:58,332
make time travel possible,
268
00:18:58,999 --> 00:19:00,666
we can go first,
then come back for them
269
00:19:00,759 --> 00:19:01,801
No way
270
00:19:01,874 --> 00:19:04,041
Defying nature cannot
be taken so lightly
271
00:19:04,134 --> 00:19:05,426
-We're out of time
-Boss!
272
00:19:05,499 --> 00:19:06,541
There he is
273
00:19:07,041 --> 00:19:08,249
I'm here. Let's go
274
00:19:08,333 --> 00:19:09,541
Where's Sao?
275
00:19:14,041 --> 00:19:15,166
He Ying,
276
00:19:15,708 --> 00:19:18,041
Hong Kong police found
Sao's body yesterday
277
00:19:18,791 --> 00:19:20,125
He's not coming back with us
278
00:19:21,458 --> 00:19:22,500
What?
279
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
He's dead?
280
00:19:24,583 --> 00:19:25,760
Enough waiting.
There's no more time
281
00:19:25,833 --> 00:19:27,917
Yuanlong! Is Sao dead?
282
00:19:29,635 --> 00:19:31,542
He's gone!
What are you waiting for?
283
00:19:31,625 --> 00:19:33,250
If he's dead,
I still want to see the body!
284
00:19:33,333 --> 00:19:35,792
Everyone is looking for
the three of us!
285
00:19:37,667 --> 00:19:40,875
This is the modern world.
We can't stay here!
286
00:19:40,959 --> 00:19:43,250
You want to go back to Hong Kong
to see the girl, right?
287
00:19:43,334 --> 00:19:44,376
What was that?
288
00:19:45,667 --> 00:19:47,167
It's simple, just wait...
289
00:19:55,376 --> 00:19:56,501
May!
290
00:19:59,209 --> 00:20:00,751
-Had you worked with me,
-He Ying!
291
00:20:00,834 --> 00:20:01,876
I wouldn't have resorted to this
292
00:20:06,126 --> 00:20:08,178
-We're brothers
-You're naive, He Ying
293
00:20:10,627 --> 00:20:11,960
Since we found the device
294
00:20:12,377 --> 00:20:13,418
we should make good use of it
295
00:20:13,502 --> 00:20:16,012
I've waited eighteen years,
just for this day
296
00:20:17,002 --> 00:20:19,960
With this orb, the world is mine
297
00:20:22,835 --> 00:20:23,960
I have no words
298
00:20:24,252 --> 00:20:25,835
Tell me what the chant is
299
00:20:25,919 --> 00:20:27,221
or I shoot her dead
300
00:20:39,253 --> 00:20:40,336
The chant!
301
00:20:42,253 --> 00:20:44,169
The chant, spit it out!
302
00:20:51,878 --> 00:20:53,211
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
303
00:20:53,711 --> 00:20:55,003
The Emperor
mandates Bodhisattva...
304
00:20:55,087 --> 00:20:56,212
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
305
00:20:56,295 --> 00:20:57,503
The Emperor
mandates Bodhisattva...
306
00:21:19,587 --> 00:21:20,879
I'm going, too!
307
00:21:32,380 --> 00:21:35,005
You can stay. See you later!
308
00:22:13,506 --> 00:22:14,714
You okay?
309
00:22:36,965 --> 00:22:38,184
Let's go
310
00:22:42,716 --> 00:22:44,049
Well, we can't get out
311
00:22:56,424 --> 00:22:59,550
Hey, why did you come out here?
312
00:23:00,550 --> 00:23:01,800
Back home,
313
00:23:02,550 --> 00:23:05,550
the news said
they found one of you
314
00:23:05,633 --> 00:23:06,925
I was so worried about you
315
00:23:07,008 --> 00:23:08,967
Today, two fishermen
316
00:23:09,092 --> 00:23:11,883
discovered a bloated body out
on the Gold Coast.
317
00:23:12,050 --> 00:23:13,550
The dead man's
identity is unclear
318
00:23:13,633 --> 00:23:16,133
Police have not yet
commented on the matter
319
00:23:18,175 --> 00:23:20,884
"Come to the capital, quickly"
320
00:23:26,634 --> 00:23:27,967
Niehu captured me
321
00:23:28,884 --> 00:23:30,592
I didn't expect to see you here
322
00:23:31,717 --> 00:23:33,009
I've brought you
trouble yet again
323
00:23:34,968 --> 00:23:38,509
No. I'm the one
who brought it to you
324
00:23:39,301 --> 00:23:40,468
If not for me,
325
00:23:40,801 --> 00:23:43,468
you wouldn't have used
the chant to start the orb
326
00:24:16,802 --> 00:24:17,844
Damn you!
327
00:24:24,844 --> 00:24:26,011
I'm sorry
328
00:24:31,428 --> 00:24:32,761
I may not have a job
329
00:24:35,636 --> 00:24:36,761
or even any family,
330
00:24:37,970 --> 00:24:39,553
but since the day we met,
331
00:24:39,720 --> 00:24:40,887
I haven't regret a thing
332
00:24:50,220 --> 00:24:51,345
Truly no regrets?
333
00:24:52,970 --> 00:24:54,345
Then that's a good thing
334
00:24:55,387 --> 00:24:56,471
Come
335
00:24:58,762 --> 00:24:59,846
See that?
336
00:25:00,179 --> 00:25:01,262
Never give up hope
337
00:25:01,637 --> 00:25:02,721
Is the Linga
338
00:25:06,054 --> 00:25:07,263
God mandates
the Bodhisattva Mahasattva
339
00:25:07,346 --> 00:25:08,679
The Emperor mandates
the Bodhisattva...
340
00:25:42,389 --> 00:25:43,431
Let me help you
341
00:25:45,681 --> 00:25:46,722
I'm police.
342
00:25:46,806 --> 00:25:47,972
Get up
343
00:25:50,348 --> 00:25:51,514
This is an inspection!
344
00:25:51,598 --> 00:25:52,723
What's going on?
345
00:25:52,806 --> 00:25:53,931
Looks like they mean business
346
00:25:54,014 --> 00:25:55,181
Don't make them angry
347
00:26:09,932 --> 00:26:10,973
Oh no!
348
00:26:14,807 --> 00:26:17,140
Excuse me, what year is it?
349
00:26:17,390 --> 00:26:19,140
The sixteenth year
of the Republic
350
00:26:22,724 --> 00:26:26,307
He Ying!
351
00:26:27,599 --> 00:26:28,724
We arrived in the "Republic".
You know it?
352
00:26:28,849 --> 00:26:29,932
The Republic?
353
00:26:30,016 --> 00:26:32,724
- When was the Republic?
- After the Ming
354
00:26:32,808 --> 00:26:33,891
That's them!
355
00:26:33,974 --> 00:26:36,141
- What do you want!
- Grab them!
356
00:26:36,224 --> 00:26:38,433
- Take them down!
- Go away!
357
00:26:39,599 --> 00:26:41,433
Don't give it to them!
358
00:26:41,516 --> 00:26:42,558
Take her away!
359
00:26:43,266 --> 00:26:44,766
Down with warmongers!
360
00:26:44,850 --> 00:26:46,016
How dare you!
361
00:26:46,100 --> 00:26:47,225
Let her go!
362
00:26:47,808 --> 00:26:50,183
Down with warmongers!
363
00:26:51,225 --> 00:26:52,475
Jap bastards strutting
364
00:26:52,558 --> 00:26:53,642
-on Chinese soil
-Run!
365
00:26:53,725 --> 00:26:55,642
in broad daylight?
366
00:26:55,725 --> 00:26:57,308
I will not stand for this!
367
00:26:57,600 --> 00:26:59,934
I'm gonna kill you!
I'm gonna kill you!
368
00:27:00,350 --> 00:27:02,767
Attacking a woman?
I'll murder you!
369
00:27:07,559 --> 00:27:09,934
Die!
370
00:27:10,059 --> 00:27:12,976
-Okay, that's enough
-I'll kill you!
371
00:27:15,059 --> 00:27:16,226
Idiot!
372
00:27:16,434 --> 00:27:17,601
Jap bastard
373
00:27:19,393 --> 00:27:20,476
Bring backup!
374
00:27:20,559 --> 00:27:22,059
Outta the way!
375
00:27:23,143 --> 00:27:24,351
Don't be frightened
376
00:27:25,351 --> 00:27:26,643
You could take on ten of them
377
00:27:32,476 --> 00:27:33,601
Bring it on!
378
00:27:36,893 --> 00:27:38,060
Let's get her!
379
00:28:15,895 --> 00:28:17,061
Get out of China!
380
00:28:17,728 --> 00:28:19,061
Quit staring!
Let's get out of here!
381
00:28:29,104 --> 00:28:30,395
This is from
the Japanese Prime Minister
382
00:28:30,520 --> 00:28:32,770
It details a plan
for their emperor
383
00:28:33,437 --> 00:28:35,895
Brave young people risked
their lives to steal it
384
00:28:36,145 --> 00:28:37,937
We were tasked to bring it back
385
00:28:38,021 --> 00:28:40,729
and alert everyone, so they might
stand and fight Japan
386
00:28:41,646 --> 00:28:44,396
You two are the real heroes
387
00:28:45,146 --> 00:28:47,688
Allow me to pay you my respect
388
00:28:48,646 --> 00:28:50,729
We would be honored
to know your names
389
00:28:50,813 --> 00:28:51,938
Yes, everyone should know
390
00:28:52,021 --> 00:28:53,271
of your decency
391
00:28:54,188 --> 00:28:55,313
We are...
392
00:28:55,896 --> 00:28:57,105
visitors
393
00:28:58,646 --> 00:28:59,813
Take care
394
00:29:00,521 --> 00:29:02,896
It was through a freak
set of circumstances
395
00:29:03,188 --> 00:29:06,105
that this trip took us
back to 1927
396
00:29:06,688 --> 00:29:09,772
The document they guarded
was the Tanaka Plan,
397
00:29:11,063 --> 00:29:13,605
It advised their emperor that
conquering the world
398
00:29:13,689 --> 00:29:15,147
meant conquering China
399
00:29:15,605 --> 00:29:18,230
To take China,
they must first take Manchuria
400
00:29:18,605 --> 00:29:20,522
The exposure of this document
401
00:29:20,605 --> 00:29:23,439
delayed Japanese invasion
by ten years
402
00:29:30,481 --> 00:29:31,523
Let's go!
403
00:29:56,232 --> 00:29:58,565
Holy monk... why are you here?
404
00:29:58,899 --> 00:30:02,607
Seasons depart and return.
Finally, so have you
405
00:30:04,815 --> 00:30:06,441
How do I save my people?
406
00:30:08,482 --> 00:30:11,149
Once the major planets align,
407
00:30:11,274 --> 00:30:13,816
your life will see
its greatest change
408
00:30:14,983 --> 00:30:16,608
Cause and effect
409
00:30:16,816 --> 00:30:20,399
Those hang upon you now
410
00:30:21,108 --> 00:30:22,524
No matter the price,
411
00:30:24,025 --> 00:30:25,316
I will pay it to save my family
412
00:30:29,025 --> 00:30:33,108
Behind you are two roads back
to your village
413
00:30:33,942 --> 00:30:37,067
One on the left,
the other on the right
414
00:30:37,692 --> 00:30:41,192
Note well: as paths differ,
so do outcomes
415
00:30:54,734 --> 00:30:55,942
Do I go to the left or...
416
00:30:57,859 --> 00:30:59,151
to the right?
417
00:31:49,361 --> 00:31:50,403
He Ying!
418
00:31:52,444 --> 00:31:54,945
Where are you?
419
00:31:55,028 --> 00:31:56,111
May!
420
00:32:02,862 --> 00:32:05,862
He Ying, where are we now?
421
00:32:06,737 --> 00:32:08,153
We're back in the Ming
422
00:32:08,862 --> 00:32:09,987
Really?
423
00:32:10,945 --> 00:32:12,570
Get on.
We're going to Tao Yuan village
424
00:32:23,362 --> 00:32:29,654
Desolation abounds The corrupt
hold power. Thieves run rampant
425
00:32:32,946 --> 00:32:34,238
What's your plan?
426
00:32:35,779 --> 00:32:38,613
A man of character
must do four things
427
00:32:38,988 --> 00:32:40,988
First, we must protect our land,
428
00:32:41,780 --> 00:32:43,113
our households,
429
00:32:43,780 --> 00:32:45,821
our brothers,
430
00:32:46,197 --> 00:32:47,322
and our women and children
431
00:32:47,530 --> 00:32:49,238
Then my conscience will be clear
432
00:33:08,864 --> 00:33:11,072
Halt! Hold it!
433
00:33:11,822 --> 00:33:13,156
Halt! Hold it!
434
00:33:13,281 --> 00:33:14,364
Who goes there!
435
00:33:14,656 --> 00:33:17,406
It's He Ying!
436
00:33:17,489 --> 00:33:18,614
Oh, He Ying!
437
00:33:18,989 --> 00:33:20,031
He Ying!
438
00:33:20,864 --> 00:33:22,073
Da Zhi, I'm so happy
439
00:33:24,115 --> 00:33:26,323
Brother He, your hair...
440
00:33:26,490 --> 00:33:28,323
I went out west
441
00:33:28,448 --> 00:33:29,990
Men out there
442
00:33:30,073 --> 00:33:31,448
all wear it like this
443
00:33:31,907 --> 00:33:32,990
Pretty convenient!
444
00:33:34,615 --> 00:33:35,740
It's so good you're back
445
00:33:37,698 --> 00:33:41,240
He Ying's come back!
446
00:33:41,615 --> 00:33:42,740
Everyone...
447
00:33:42,824 --> 00:33:44,782
He Ying has come back!
448
00:33:47,990 --> 00:33:49,157
He's returned!
449
00:33:51,157 --> 00:33:52,199
My son!
450
00:33:53,449 --> 00:33:54,532
Hi!
451
00:33:57,032 --> 00:33:58,449
Look out, look out!
452
00:33:59,824 --> 00:34:00,866
Son!
453
00:34:00,949 --> 00:34:01,991
Mom!
454
00:34:02,074 --> 00:34:03,324
You're finally back!
455
00:34:03,908 --> 00:34:04,949
I am
456
00:34:07,450 --> 00:34:10,158
It's so good to have you back
457
00:34:11,283 --> 00:34:12,741
You've been gone ten years
458
00:34:13,075 --> 00:34:16,200
Son, why does it seem like
459
00:34:16,450 --> 00:34:18,075
you've changed so much?
460
00:34:18,325 --> 00:34:20,117
Yeah, his... his hair
461
00:34:20,200 --> 00:34:22,242
Right, let me explain
462
00:34:22,825 --> 00:34:24,117
The westerners like
the convenience.
463
00:34:24,200 --> 00:34:25,867
Out w-w-west.
464
00:34:25,992 --> 00:34:27,492
Look, Jade's been
so worried for your return
465
00:34:27,575 --> 00:34:30,284
that she's thought of
nothing else
466
00:34:30,367 --> 00:34:31,492
Long time no see.
467
00:34:31,575 --> 00:34:32,700
Brother He!
468
00:34:32,784 --> 00:34:33,909
Stand a little closer!
469
00:34:34,784 --> 00:34:36,451
Don't be embarrassed
470
00:34:36,534 --> 00:34:38,367
You're no strangers
471
00:34:39,034 --> 00:34:40,326
- And this is?
- Ah. May...
472
00:34:41,409 --> 00:34:42,743
This is Miss May
473
00:34:42,826 --> 00:34:43,868
Say hello
474
00:34:44,243 --> 00:34:45,534
How do you do, auntie
475
00:34:46,034 --> 00:34:48,701
Welcome to our village, Miss May
476
00:34:48,826 --> 00:34:49,951
Yes, welcome!
477
00:34:50,034 --> 00:34:52,368
So tonight,
let's all make dumplings!
478
00:34:52,451 --> 00:34:54,160
Yeah!
479
00:34:57,826 --> 00:34:59,785
Food will be ready soon.
Don't you worry
480
00:34:59,952 --> 00:35:01,160
-Smell
-So fragrant
481
00:35:01,243 --> 00:35:02,618
Isn't it? It's fennel.
482
00:35:02,702 --> 00:35:03,910
Isn't it? It's fennel.
483
00:35:05,160 --> 00:35:06,785
Fennel, like "final"
484
00:35:06,910 --> 00:35:08,869
So when you have
fennel dumplings,
485
00:35:08,952 --> 00:35:11,452
you'll finally remember
to come home, son
486
00:35:12,619 --> 00:35:13,744
Does it fit?
487
00:35:13,827 --> 00:35:14,910
Yes.
488
00:35:16,952 --> 00:35:18,077
What are you doing here?
489
00:35:18,161 --> 00:35:19,244
We want to see your challenger
490
00:35:19,327 --> 00:35:20,786
-Yeah
-Watch your tongue
491
00:35:23,411 --> 00:35:24,577
-Hi
-Hello
492
00:35:24,702 --> 00:35:25,786
What's this?
493
00:35:26,203 --> 00:35:27,286
Oh, my bag
494
00:35:27,786 --> 00:35:29,244
it has things I normally use
495
00:35:29,828 --> 00:35:30,869
Wow, what is this stuff?
496
00:35:30,953 --> 00:35:32,078
What's this for?
497
00:35:32,161 --> 00:35:33,286
It's a Rubik's Cube
498
00:35:33,369 --> 00:35:34,494
A Rubik's what?
499
00:35:34,578 --> 00:35:35,755
It's for training your brain
500
00:35:36,078 --> 00:35:37,297
I need that
501
00:35:38,078 --> 00:35:39,203
And this?
502
00:35:39,286 --> 00:35:40,963
This... is perfume
503
00:35:42,245 --> 00:35:43,328
Come closer
504
00:35:45,589 --> 00:35:46,703
Smells nice
505
00:35:48,037 --> 00:35:49,537
Together, rock-paper-scissors
506
00:35:49,703 --> 00:35:51,912
One, two, three,
rock, paper, scissors!
507
00:35:52,495 --> 00:35:54,787
Yay, you won, you won!
508
00:35:54,870 --> 00:35:55,954
Dumplings are best with
509
00:35:56,047 --> 00:35:58,579
vinegar, soy, and sesame oil
510
00:35:58,704 --> 00:36:01,329
He Ying told me
the same thing, too
511
00:36:04,746 --> 00:36:05,871
That's right
512
00:36:05,964 --> 00:36:07,079
Everyone
513
00:36:07,162 --> 00:36:08,246
let's raise our drinks
514
00:36:08,954 --> 00:36:10,590
and give He Ying
a proper welcome!
515
00:36:11,579 --> 00:36:14,121
- Let's drink!
- Bottoms up!
516
00:36:19,246 --> 00:36:20,955
Don't drink so much
517
00:36:24,413 --> 00:36:25,496
Over here
518
00:36:48,997 --> 00:36:51,664
It's okay, steady now
519
00:36:54,706 --> 00:36:55,789
Don't worry
520
00:37:11,415 --> 00:37:14,373
Miss May,
you can take the bed tonight
521
00:37:14,457 --> 00:37:15,498
That's okay
522
00:37:16,582 --> 00:37:18,373
I'll be fine over here. It's nice
523
00:37:19,457 --> 00:37:21,467
It's alright, come
524
00:37:25,707 --> 00:37:29,040
I promised He Ying
I'd take good care of you
525
00:37:40,760 --> 00:37:42,301
When I have things on my mind
526
00:37:42,374 --> 00:37:43,885
and can't sleep, I eat this
527
00:37:50,541 --> 00:37:51,635
Oh... you try some
528
00:37:52,833 --> 00:37:53,916
Thank you
529
00:38:01,208 --> 00:38:02,250
It's delicious.
530
00:38:03,250 --> 00:38:04,500
What's it called?
531
00:38:07,709 --> 00:38:08,750
Um... the future
532
00:38:12,011 --> 00:38:13,126
The future?
533
00:38:16,459 --> 00:38:19,584
The future is so sweet.
It's delicious
534
00:38:20,418 --> 00:38:21,845
The future is sweet
535
00:38:25,012 --> 00:38:26,751
And one day,
the future will be finished
536
00:38:36,293 --> 00:38:39,554
With all in disarray,
the Ming dynasty could not last
537
00:38:40,502 --> 00:38:42,179
To prevent my village
from being destroyed,
538
00:38:42,835 --> 00:38:45,710
I'd have to follow
Yuan Chengzhi's example
539
00:38:46,669 --> 00:38:48,929
and take my people out west
as soon as possible
540
00:38:53,503 --> 00:38:56,461
Ever thought you might
sit there one day?
541
00:38:57,378 --> 00:39:00,461
Impossible.
That's the Emperor's throne
542
00:39:01,253 --> 00:39:04,628
We were able to go 400 years
back into the past
543
00:39:05,170 --> 00:39:06,378
How couldn't it be possible?
544
00:39:06,545 --> 00:39:08,378
As long as we make good
use of the orb,
545
00:39:09,462 --> 00:39:11,253
the world will belong to us
546
00:39:11,670 --> 00:39:14,087
Everything in the universe,
for all time,
547
00:39:14,253 --> 00:39:15,629
is soon in our grasp
548
00:39:20,295 --> 00:39:21,712
But He Ying still has the Linga
549
00:39:21,806 --> 00:39:22,962
that activates it
550
00:39:23,129 --> 00:39:24,254
He'll be back for
551
00:39:24,712 --> 00:39:25,879
sure to save his village
552
00:39:32,254 --> 00:39:33,723
I grew up here
553
00:39:36,213 --> 00:39:38,005
I wouldn't want to leave,
and at some point
554
00:39:38,973 --> 00:39:40,338
I'd need to settle down
555
00:39:41,130 --> 00:39:42,213
Good
556
00:39:42,838 --> 00:39:45,922
Jade, she's been hoping for that
557
00:39:46,047 --> 00:39:47,130
Here
558
00:39:48,005 --> 00:39:50,839
I drink to you, brother-in-law
559
00:39:51,755 --> 00:39:52,797
Da Zhi,
560
00:39:53,797 --> 00:39:54,880
there's something...
561
00:39:56,047 --> 00:39:57,922
I want to discuss with you,
the village leader
562
00:39:58,766 --> 00:40:00,047
If I can call you brother
563
00:40:00,131 --> 00:40:01,547
then say what you have to say
564
00:40:01,631 --> 00:40:02,672
Here goes
565
00:40:03,339 --> 00:40:07,839
I want to take everyone
in the village
566
00:40:08,381 --> 00:40:10,881
And move them.
To someplace far away!
567
00:40:11,631 --> 00:40:12,756
You're drunk
568
00:40:13,465 --> 00:40:14,590
Listen to me
569
00:40:14,673 --> 00:40:15,798
You're really drunk!
570
00:40:15,881 --> 00:40:19,715
Our whole village is soon
going to be executed!
571
00:40:19,798 --> 00:40:22,965
Executed?
We haven't done anything wrong
572
00:40:23,090 --> 00:40:24,632
why would we be executed?
573
00:40:24,715 --> 00:40:26,465
You're drunk. Really drunk
574
00:40:26,549 --> 00:40:27,757
I'm not listening
to your nonsense
575
00:40:27,840 --> 00:40:28,934
I'm leaving. You go sleep it off
576
00:40:29,299 --> 00:40:31,424
I'm going there to keep watch
577
00:40:31,507 --> 00:40:32,643
Da Zhi!
578
00:40:32,716 --> 00:40:34,591
Yeah, yeah, stop calling my name
579
00:40:34,966 --> 00:40:36,226
Listen to me!
580
00:40:44,633 --> 00:40:45,758
How does it feel?
581
00:40:47,008 --> 00:40:48,341
It's really damp
582
00:40:48,508 --> 00:40:49,633
Hey, not so loud
583
00:40:53,050 --> 00:40:54,175
Could you...
584
00:40:55,019 --> 00:40:57,967
tell me how you met He Ying?
585
00:40:58,050 --> 00:40:59,144
Yeah
586
00:41:03,759 --> 00:41:06,478
I used to work at a bar
587
00:41:06,592 --> 00:41:12,467
Wait, no. I worked at a winery
588
00:41:14,311 --> 00:41:15,759
Bad people would always come
589
00:41:16,634 --> 00:41:19,051
Luckily, He Ying
came to the rescue
590
00:41:19,134 --> 00:41:20,926
Yeah, that's just
the kind of heroic thing
591
00:41:21,020 --> 00:41:24,426
that only our He Ying
is able to do
592
00:41:26,343 --> 00:41:29,218
Then how is it
you came back here together?
593
00:41:31,343 --> 00:41:33,593
You're not thinking
of stealing him, are you?
594
00:41:34,385 --> 00:41:35,468
Quiet, you.
595
00:41:35,718 --> 00:41:38,052
Our Jade is so gentle and true,
596
00:41:38,135 --> 00:41:40,719
He Ying, would never fall
for someone else
597
00:41:49,886 --> 00:41:51,271
Tao Yuan celebrates
598
00:41:51,844 --> 00:41:54,938
Chuan and Hua Niu!
599
00:41:55,553 --> 00:41:56,636
Kneel.
600
00:41:57,522 --> 00:41:59,970
Bow to Heaven and Earth!
601
00:42:00,678 --> 00:42:02,053
Nice!
602
00:42:02,303 --> 00:42:04,772
Now to your parents!
603
00:42:06,803 --> 00:42:08,720
Ladies and gentlemen!
604
00:42:09,137 --> 00:42:11,428
On this happy day
for Hua Niu and me,
605
00:42:11,637 --> 00:42:13,970
I stand here and
drink to you all!
606
00:42:16,679 --> 00:42:17,762
Chuan!
607
00:42:20,398 --> 00:42:21,481
Sao?
608
00:42:22,887 --> 00:42:23,929
Sao?
609
00:42:24,064 --> 00:42:25,179
Hey, Sao came back!
610
00:42:25,262 --> 00:42:26,471
Sao is back, too?
611
00:42:27,054 --> 00:42:29,596
You've finally come back!
612
00:42:29,929 --> 00:42:31,857
When I heard you were
getting married, I took leave
613
00:42:31,929 --> 00:42:33,054
Didn't expect to be late
614
00:42:33,138 --> 00:42:34,221
and miss the formalities
615
00:42:34,305 --> 00:42:35,638
So it didn't count. Do it over!
616
00:42:35,721 --> 00:42:36,888
Go on, do it over!
617
00:42:37,065 --> 00:42:38,513
Ah, it's great you're back.
618
00:42:38,721 --> 00:42:40,096
Let's drink!
619
00:42:41,597 --> 00:42:42,680
He Ying!
620
00:42:48,389 --> 00:42:49,722
Brother He!
621
00:42:56,014 --> 00:42:57,097
What a guy.
622
00:42:57,441 --> 00:42:58,483
How did you get here before me?
623
00:42:58,597 --> 00:42:59,639
Do you like Hong Kong?
624
00:43:01,608 --> 00:43:02,723
Gong gong?
625
00:43:02,806 --> 00:43:05,056
No, it's a foreign tongue.
From the west.
626
00:43:05,639 --> 00:43:07,639
It means I really missed you
627
00:43:07,817 --> 00:43:10,306
I missed you, too, brother!
628
00:43:11,265 --> 00:43:12,390
Drink up, come on!
629
00:43:12,483 --> 00:43:13,525
Sao...
630
00:43:14,390 --> 00:43:15,473
Not an easy thing
631
00:43:15,890 --> 00:43:17,015
rushing back from so far off
632
00:43:17,265 --> 00:43:19,515
You know it, brother
633
00:43:20,473 --> 00:43:21,901
Actually, I came back
634
00:43:21,973 --> 00:43:23,890
together with Minister Du
635
00:43:24,557 --> 00:43:25,599
Minister Du?
636
00:43:26,265 --> 00:43:27,974
He expressly wanted
me to invite you
637
00:43:28,057 --> 00:43:30,599
to a feast tomorrow night
at his home
638
00:43:31,276 --> 00:43:32,599
And Brother Yuanlong
will be there
639
00:43:33,516 --> 00:43:35,474
Inviting me to
the Minister's house?
640
00:43:38,641 --> 00:43:40,308
Hear this well!
641
00:43:41,891 --> 00:43:44,016
If the Du clan isn't killed off,
642
00:43:44,433 --> 00:43:45,860
I won't be wrongly accused,
643
00:43:46,975 --> 00:43:49,683
and Tao Yuan village
can avoid a disaster
644
00:43:51,808 --> 00:43:53,152
There is a cause for everything
645
00:43:53,933 --> 00:43:56,392
History will change
tomorrow night
646
00:43:59,600 --> 00:44:01,444
Brother, General Hojo has arrived
647
00:44:02,184 --> 00:44:05,892
Long time no see,
General Yuanlong!
648
00:44:07,559 --> 00:44:11,017
Ever since Tokugawa
eliminated the Hideyoshi,
649
00:44:11,142 --> 00:44:13,226
the era of warring states
was essentially over
650
00:44:13,309 --> 00:44:15,393
My clan was once grand,
651
00:44:15,476 --> 00:44:17,653
but we've had to lay low,
652
00:44:17,851 --> 00:44:19,059
waiting for an opportunity
653
00:44:20,060 --> 00:44:23,601
Since the Edo bakufu
has General Hojo,
654
00:44:24,018 --> 00:44:25,685
it's no wonder your nation's
power keeps growing
655
00:44:26,445 --> 00:44:29,310
I sailed here this time
656
00:44:30,268 --> 00:44:33,102
in hope of receiving support
from the Ming court,
657
00:44:33,237 --> 00:44:36,904
especially that of
your strength, General.
658
00:44:37,904 --> 00:44:40,435
If you could extend
a helping hand,
659
00:44:40,644 --> 00:44:44,561
then the Hojo clan
has hope for a revival
660
00:44:46,352 --> 00:44:48,728
Don't you worry.
So long as you're my ally,
661
00:44:48,811 --> 00:44:51,019
I will help you banish
the Tokugawa
662
00:44:51,644 --> 00:44:53,311
and help you rebuild
663
00:44:54,436 --> 00:44:56,520
If so, then I thank you
664
00:45:33,730 --> 00:45:34,771
Brother He!
665
00:45:38,022 --> 00:45:39,147
Sao!
666
00:45:39,230 --> 00:45:40,688
Hey, how does my hair look?
667
00:45:42,730 --> 00:45:43,855
Looks good!
668
00:45:43,980 --> 00:45:45,064
Like yours!
669
00:45:47,272 --> 00:45:48,397
Looks damn good!
670
00:45:50,439 --> 00:45:51,480
Did something on your mind
671
00:45:51,647 --> 00:45:53,147
bring you up here?
672
00:45:54,439 --> 00:45:55,481
Sao
673
00:45:58,897 --> 00:46:00,606
help me protect
the village, okay?
674
00:46:01,189 --> 00:46:02,356
Protect it? Why?
675
00:46:03,523 --> 00:46:05,023
To guard against bandits
676
00:46:06,273 --> 00:46:07,815
Sure! When?
677
00:46:10,190 --> 00:46:11,273
Tonight
678
00:46:13,190 --> 00:46:14,482
I'm counting on you
679
00:46:16,482 --> 00:46:18,940
This is who
I was telling you about...
680
00:46:19,023 --> 00:46:20,065
General Hojo
681
00:46:20,440 --> 00:46:23,065
This is Eunuch Wei.
In the Ming court,
682
00:46:23,607 --> 00:46:25,815
all are below him, except for one
683
00:46:27,399 --> 00:46:29,566
Having access to
the great general's forces
684
00:46:29,816 --> 00:46:32,149
is a great honor for
this humble servant
685
00:46:42,316 --> 00:46:47,733
"So many stars, are thoughts
that stir my sleep"
686
00:46:48,733 --> 00:46:52,483
"Like the moon,
shining into night"
687
00:46:54,525 --> 00:47:00,400
"The past drifts away,
yet returns, so vague"
688
00:47:00,859 --> 00:47:04,942
"Like my visions of you"
689
00:47:06,526 --> 00:47:12,109
"Just a goodbye,
yet so hard to say"
690
00:47:13,109 --> 00:47:16,901
"My heart left stranded"
691
00:47:18,693 --> 00:47:24,610
"A forever farewell,
adistance so vast"
692
00:47:25,360 --> 00:47:30,318
"Just one, last look at you"
693
00:47:30,985 --> 00:47:35,902
"If time could slow down,"
694
00:47:36,485 --> 00:47:41,986
"Then I could
think of you again."
695
00:47:42,319 --> 00:47:45,069
"Before that last day arrives,"
696
00:47:45,152 --> 00:47:48,903
"Let me rewrite its end."
697
00:47:49,111 --> 00:47:52,028
"Just one more moment,"
698
00:47:52,153 --> 00:47:56,778
"And we can have forever."
699
00:48:30,905 --> 00:48:33,071
It is an honor, Excellency
700
00:48:33,613 --> 00:48:36,405
General He, forgive my
not coming to meet you
701
00:48:36,822 --> 00:48:37,863
Please
702
00:48:47,072 --> 00:48:50,656
Our plan of grand
conquest begins tonight!
703
00:48:53,114 --> 00:48:55,364
We can eat rabbits tonight
704
00:48:57,864 --> 00:49:00,823
You are on a mission
for the Hojo clan
705
00:49:01,406 --> 00:49:03,364
Will you give it all you've got?
706
00:49:03,615 --> 00:49:04,823
Fear not, General!
707
00:49:07,323 --> 00:49:10,240
Thanks to
the Emperor's good graces,
708
00:49:10,406 --> 00:49:11,823
I am home to see family
709
00:49:12,240 --> 00:49:15,823
Your sworn brother Yuanlong and
my daughter have come, too
710
00:49:15,907 --> 00:49:17,157
Professionally and personally,
711
00:49:18,032 --> 00:49:21,115
inviting master He Ying
to attend is a must
712
00:49:21,282 --> 00:49:22,324
Brother He Ying!
713
00:49:30,407 --> 00:49:33,074
Little brother. Long time no see
714
00:49:33,366 --> 00:49:36,324
Indeed. I have yet to wish
the newlyweds well
715
00:49:36,991 --> 00:49:38,074
Congratulations, madame
716
00:49:38,616 --> 00:49:39,741
Most gracious, General He
717
00:49:39,991 --> 00:49:41,575
The new song you just learned...
718
00:49:41,908 --> 00:49:44,366
could you play it
for my little brother
719
00:49:44,783 --> 00:49:46,408
to liven up
tonight's celebration?
720
00:49:46,492 --> 00:49:47,908
I will do my best
721
00:49:57,284 --> 00:49:58,325
What,
722
00:49:59,575 --> 00:50:00,784
don't you like my hairstyle?
723
00:50:01,617 --> 00:50:03,159
I'm the one who gave it to you
724
00:50:06,326 --> 00:50:08,701
When you reach Tao Yuan village,
725
00:50:08,784 --> 00:50:11,993
kill everything and
spare nothing!
726
00:50:13,743 --> 00:50:14,785
Kill!
727
00:50:15,035 --> 00:50:17,076
Kill! Kill!
728
00:50:17,160 --> 00:50:18,201
Move out!
729
00:50:23,868 --> 00:50:24,952
Niehu?
730
00:50:26,202 --> 00:50:27,952
Together with the Jap raiders?
731
00:50:34,994 --> 00:50:36,119
Minister...
732
00:50:36,202 --> 00:50:38,911
General He,
Eunuch Wei has ordered
733
00:50:39,119 --> 00:50:42,202
that you hand
the key activating the orb
734
00:50:42,369 --> 00:50:44,036
over to General Yuanlong
to take to the capitol
735
00:50:44,161 --> 00:50:46,536
for presentation to the Emperor
736
00:50:46,953 --> 00:50:47,994
I can't
737
00:50:48,161 --> 00:50:49,244
I cannot give it to him
738
00:50:49,619 --> 00:50:50,703
Minister
739
00:50:50,828 --> 00:50:51,911
should it be wrongly used,
740
00:50:52,036 --> 00:50:53,120
it would cause total
741
00:50:53,453 --> 00:50:54,578
chaos and harm everyone
742
00:50:55,453 --> 00:50:57,245
What's more, the Emperor is young
743
00:50:57,787 --> 00:51:00,120
Please think this matter over
744
00:51:02,328 --> 00:51:04,287
Minister Du, did you know
745
00:51:04,704 --> 00:51:05,787
This son-in-law of yours,
746
00:51:06,454 --> 00:51:08,204
has long known this secret
747
00:51:08,454 --> 00:51:11,120
He Ying,
disobeying imperial edicts
748
00:51:11,496 --> 00:51:13,496
is a crime punishable
by clan execution
749
00:51:13,579 --> 00:51:15,287
You shut up. Minister,
750
00:51:15,371 --> 00:51:16,579
I came tonight hoping that
751
00:51:16,871 --> 00:51:19,038
we might go to the palace
752
00:51:19,246 --> 00:51:20,329
and see the Emperor
753
00:51:20,413 --> 00:51:21,996
Do you realize
that the Ming dynasty
754
00:51:22,538 --> 00:51:24,288
will be destroyed in ten years?
755
00:51:25,329 --> 00:51:26,996
If the Emperor stays in the dark,
756
00:51:27,121 --> 00:51:28,996
he will die of illness
in two more years!
757
00:51:30,038 --> 00:51:31,121
Insolence!
758
00:51:31,705 --> 00:51:33,538
More ridiculous with every word!
759
00:51:33,830 --> 00:51:37,330
Since when do you decide
when the Ming will perish!
760
00:51:37,663 --> 00:51:39,955
And you dare curse
the Emperor's life!
761
00:51:40,039 --> 00:51:41,122
Soldiers!
762
00:51:41,289 --> 00:51:42,372
Sir!
763
00:52:11,707 --> 00:52:14,165
Niehu! You'd dare collude
with the Japanese!
764
00:52:20,249 --> 00:52:22,749
Don't be so hasty, Sao.
Let me explain
765
00:52:22,832 --> 00:52:25,541
You know I hate Jap raiders
more than anything!
766
00:52:25,832 --> 00:52:28,832
You could befriend the enemy
767
00:52:29,082 --> 00:52:30,458
and take them as your own?
768
00:52:31,666 --> 00:52:34,958
Your brothers are
already allied with me
769
00:52:35,583 --> 00:52:37,375
Tell him, Niehu
770
00:52:39,541 --> 00:52:41,500
I know you're up to no good!
771
00:52:41,875 --> 00:52:43,458
Where did that
group of raiders go?
772
00:52:44,458 --> 00:52:47,875
They went to level
Tao Yuan village
773
00:52:48,750 --> 00:52:49,875
Jap bastard...
774
00:52:50,250 --> 00:52:51,417
I'm going to kill you!
775
00:53:12,793 --> 00:53:14,085
Execute him!
776
00:53:14,293 --> 00:53:15,376
Sir!
777
00:53:25,793 --> 00:53:27,127
- Dad!
- Don't go over there!
778
00:53:27,419 --> 00:53:28,460
Dad!
779
00:54:11,296 --> 00:54:13,379
Very brazen of you, He Ying...
780
00:54:14,171 --> 00:54:15,379
killing Minister Du,
781
00:54:15,838 --> 00:54:17,213
and then even my wife?
782
00:54:17,754 --> 00:54:19,129
We will attest to it
783
00:54:19,213 --> 00:54:20,338
You're the murderer!
784
00:54:22,838 --> 00:54:24,005
So this was all your doing,
785
00:54:24,505 --> 00:54:26,171
all along, dishonoring me,
setting me up!
786
00:54:28,130 --> 00:54:29,505
You couldn't even
leave your family out of it!
787
00:54:30,338 --> 00:54:31,588
It's just a few lives
788
00:54:31,922 --> 00:54:32,963
But let me tell you
789
00:54:33,797 --> 00:54:36,213
a beautiful life,
wealth and rank,
790
00:54:36,297 --> 00:54:37,630
it's all bullshit!
791
00:54:38,005 --> 00:54:39,047
For me
792
00:54:39,130 --> 00:54:41,422
these two were nothing
but an interlude
793
00:54:41,505 --> 00:54:42,547
They had to die.
794
00:54:42,797 --> 00:54:44,005
You have two choices
795
00:54:44,089 --> 00:54:45,797
One, your clan dies
796
00:54:46,089 --> 00:54:48,339
Two, give me the Linga
797
00:54:48,422 --> 00:54:49,547
and we work together
798
00:54:50,589 --> 00:54:52,214
And I say,
I choose option three...
799
00:54:52,298 --> 00:54:53,423
me walking out
800
00:54:53,506 --> 00:54:55,006
and definitely not
giving you the Linga!
801
00:54:56,923 --> 00:54:58,089
He Ying!
802
00:54:58,340 --> 00:55:01,506
Cooperating with me
is your best choice!
803
00:55:01,631 --> 00:55:02,923
There is no better way!
804
00:55:08,382 --> 00:55:09,507
Stop!
805
00:55:09,590 --> 00:55:10,673
We grew up together!
806
00:55:10,757 --> 00:55:12,590
When I make it big, so will you!
807
00:55:16,424 --> 00:55:17,465
Bring it on!
808
00:55:19,174 --> 00:55:20,299
Stop it!
809
00:55:20,382 --> 00:55:21,841
I'm going to kill you tonight!
810
00:55:22,341 --> 00:55:23,841
I'm not going to hold back!
811
00:55:34,716 --> 00:55:37,050
So you come back from the future
and learned nothing?
812
00:55:40,925 --> 00:55:42,717
I learned only one thing
from the future
813
00:55:45,008 --> 00:55:46,050
And that's...
814
00:55:52,592 --> 00:55:53,675
He Ying
815
00:55:54,509 --> 00:55:55,842
if you don't work with me,
816
00:55:56,509 --> 00:55:58,342
you won't be able
to change history
817
00:57:07,804 --> 00:57:10,137
I found the Linga
818
00:57:30,847 --> 00:57:32,638
The big things we're working on
819
00:57:32,722 --> 00:57:33,805
why won't you help me?
820
00:57:33,888 --> 00:57:34,930
Why!
821
00:57:36,430 --> 00:57:37,722
Instead, you push me?
822
00:57:39,764 --> 00:57:41,222
Why must you push me!
823
00:57:41,764 --> 00:57:42,931
You push and push!
824
00:57:43,472 --> 00:57:44,514
You push and push!
825
00:57:44,597 --> 00:57:45,639
You push and push!
826
00:57:53,056 --> 00:57:54,181
Niehu
827
00:57:54,431 --> 00:57:55,640
settle this
828
00:58:01,056 --> 00:58:03,098
Did you guys have fun today?
829
00:58:03,598 --> 00:58:06,473
Yeah, but I'm a little tired
830
00:58:09,182 --> 00:58:11,724
You think the drill instructor
will be mad
831
00:58:11,807 --> 00:58:13,515
because we slipped out?
832
00:58:13,932 --> 00:58:15,640
Who cares about him
833
00:58:16,057 --> 00:58:17,182
I'm hungry
834
00:58:17,474 --> 00:58:20,224
Why don't we catch
a rabbit later?
835
00:58:21,557 --> 00:58:22,599
Yeah, good idea
836
00:58:23,516 --> 00:58:24,558
Niehu
837
00:58:25,933 --> 00:58:27,224
in the next life,
838
00:58:27,974 --> 00:58:30,808
I'm not going to
catch rabbits with you
839
00:58:42,600 --> 00:58:46,642
Ever thought you might
sit up there one day?
840
00:59:02,268 --> 00:59:05,559
I never thought that
when Chinese kill each other,
841
00:59:05,643 --> 00:59:08,226
they'd more ruthless
than us Japanese
842
00:59:52,312 --> 00:59:53,437
Ma!
843
00:59:55,145 --> 00:59:56,270
Jade!
844
00:59:56,937 --> 00:59:58,020
Ma!
845
00:59:58,145 --> 00:59:59,187
Ma!
846
01:00:51,564 --> 01:00:52,731
He Ying
847
01:00:53,315 --> 01:00:54,398
you're back
848
01:00:58,815 --> 01:01:00,857
As long as you're back safe
849
01:01:13,565 --> 01:01:14,732
He Ying...
850
01:01:21,066 --> 01:01:23,691
A man of character
must do four things
851
01:01:25,233 --> 01:01:26,983
Only then can
my conscience be clear
852
01:01:29,525 --> 01:01:31,858
We must first protect our land,
853
01:01:33,733 --> 01:01:34,775
our households,
854
01:01:36,775 --> 01:01:38,733
our brothers,
855
01:01:38,858 --> 01:01:40,775
and our women and children
856
01:01:43,900 --> 01:01:44,942
May!
857
01:01:45,984 --> 01:01:47,025
May!
858
01:01:47,942 --> 01:01:49,025
May!
859
01:01:49,150 --> 01:01:50,234
May!
860
01:01:50,984 --> 01:01:52,192
May, I'm back!
861
01:01:59,484 --> 01:02:00,526
May!
862
01:02:16,152 --> 01:02:17,360
May!
863
01:02:36,069 --> 01:02:37,153
Boss
864
01:02:37,653 --> 01:02:38,736
You're back
865
01:02:39,028 --> 01:02:41,820
Hojo's men wiped out the village
866
01:02:42,486 --> 01:02:44,611
The Linga you wanted...
we found it
867
01:02:50,237 --> 01:02:51,278
He Ying
868
01:02:51,778 --> 01:02:53,403
you didn't think I'd do it, eh?
869
01:02:57,529 --> 01:02:58,737
What?
870
01:03:00,612 --> 01:03:01,862
I killed Sao
871
01:03:03,862 --> 01:03:05,279
He saw me with Hojo
872
01:03:06,029 --> 01:03:07,154
I had to kill him
873
01:03:08,988 --> 01:03:10,071
Good
874
01:03:11,488 --> 01:03:12,904
You're in the big leagues now
875
01:03:23,030 --> 01:03:24,405
I'll get back the Linga,
876
01:03:25,488 --> 01:03:26,905
then return and save you again
877
01:03:37,072 --> 01:03:38,239
May
878
01:03:38,614 --> 01:03:41,531
if the orb was right before us,
879
01:03:41,864 --> 01:03:44,656
and could take us take us
once more to the future,
880
01:03:45,656 --> 01:03:46,906
Where would you most want to go?
881
01:03:48,031 --> 01:03:49,073
I don't know
882
01:03:49,948 --> 01:03:51,156
You?
883
01:03:54,948 --> 01:03:56,156
What I most want to know is...
884
01:03:57,657 --> 01:03:59,407
where I came from...
885
01:04:01,865 --> 01:04:03,115
and where I must go
886
01:04:04,240 --> 01:04:05,949
You're so philosophical
887
01:04:23,949 --> 01:04:25,783
Come out, Yuanlong. I'm here
888
01:04:25,908 --> 01:04:28,158
You're worthy of your title,
General He
889
01:04:30,491 --> 01:04:31,575
The Forbidden City
890
01:04:32,325 --> 01:04:33,700
No one is permitted in
891
01:04:33,992 --> 01:04:35,367
If you hadn't arranged it
892
01:04:35,450 --> 01:04:36,950
how could I have
entered so easily?
893
01:04:37,367 --> 01:04:38,700
Time to jump in
894
01:04:41,409 --> 01:04:43,325
I want you to
start the orb with me
895
01:04:45,159 --> 01:04:46,242
Eunuch Wei
896
01:04:46,325 --> 01:04:47,451
the Tao Yuan people
897
01:04:47,534 --> 01:04:49,201
have always been submissive
subjects of the empire
898
01:04:49,951 --> 01:04:51,617
We were content, knew our place
899
01:04:51,701 --> 01:04:52,826
and lived in peace!
900
01:04:52,909 --> 01:04:54,368
Why did you kill them all?
901
01:04:54,451 --> 01:04:55,534
Why?
902
01:04:56,034 --> 01:04:57,826
You deceived the Emperor
903
01:04:57,909 --> 01:04:58,951
You deserved extermination!
904
01:04:59,034 --> 01:05:01,243
And I carried it out
905
01:05:04,118 --> 01:05:06,118
And your brother, Sao...
906
01:05:07,993 --> 01:05:10,785
also died by my sword
907
01:05:14,285 --> 01:05:18,077
All that I promised
General Yuanlong, I delivered
908
01:07:21,999 --> 01:07:23,124
He Ying!
909
01:07:23,500 --> 01:07:24,666
Stop wasting time!
910
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
Work nicely with us
911
01:07:27,375 --> 01:07:28,500
and start the orb!
912
01:07:29,375 --> 01:07:30,458
You...
913
01:07:33,833 --> 01:07:34,958
So long as I'm here,
914
01:07:36,208 --> 01:07:37,667
I won't let your plan succeed!
915
01:07:39,334 --> 01:07:40,375
Fine, Yuanlong
916
01:07:40,625 --> 01:07:41,959
I promise to start the orb!
917
01:07:42,125 --> 01:07:43,167
But on one condition
918
01:07:43,292 --> 01:07:44,751
send May back to the future,
919
01:07:44,834 --> 01:07:46,626
or you won't get the incantation!
920
01:07:47,792 --> 01:07:49,417
He Ying, I don't want to leave!
921
01:07:49,751 --> 01:07:50,792
Just go, May!
922
01:07:51,292 --> 01:07:52,543
This is not your world!
923
01:07:53,459 --> 01:07:55,876
He Ying, I want to be with you!
924
01:07:57,418 --> 01:07:58,543
Such drivel
925
01:08:05,126 --> 01:08:06,168
May!
926
01:08:16,544 --> 01:08:17,835
You want to save her
927
01:08:17,919 --> 01:08:19,044
then start the chant!
928
01:08:19,169 --> 01:08:20,294
He Ying,
929
01:08:24,794 --> 01:08:26,002
do you still remember?
930
01:08:27,127 --> 01:08:28,253
What I want to know most is
931
01:08:28,628 --> 01:08:30,086
where I came from,
932
01:08:32,461 --> 01:08:33,586
where I must go,
933
01:08:36,211 --> 01:08:37,753
and where I truly belong
934
01:08:40,461 --> 01:08:42,170
But I can't stay with you
935
01:08:44,170 --> 01:08:45,420
Stay here
936
01:08:50,087 --> 01:08:51,712
This is where you belong
937
01:09:26,130 --> 01:09:27,255
Start the orb!
938
01:09:54,048 --> 01:09:55,132
Dammit!
939
01:09:55,298 --> 01:09:57,590
I'll come back to save you, May
940
01:10:04,382 --> 01:10:05,424
The chant!
941
01:10:05,674 --> 01:10:06,799
The chant! Do it!
942
01:10:06,882 --> 01:10:08,257
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
943
01:10:08,341 --> 01:10:10,091
The Emperor mandates
Bodhisattva...
944
01:10:10,174 --> 01:10:11,591
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
945
01:10:11,674 --> 01:10:13,091
The Emperor mandates
Bodhisattva...
946
01:10:16,133 --> 01:10:17,591
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
947
01:10:17,674 --> 01:10:19,049
The Emperor mandates
Bodhisattva...
948
01:10:19,133 --> 01:10:20,508
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
949
01:10:20,591 --> 01:10:22,008
The Emperor mandates
Bodhisattva...
950
01:10:22,133 --> 01:10:23,841
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
951
01:10:24,925 --> 01:10:26,383
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
952
01:10:26,633 --> 01:10:28,008
The Emperor mandates
Bodhisattva...
953
01:10:28,425 --> 01:10:30,008
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
954
01:10:30,092 --> 01:10:31,508
The Emperor mandates
Bodhisattva...
955
01:10:31,633 --> 01:10:33,050
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
956
01:10:33,133 --> 01:10:34,508
The Emperor mandates
Bodhisattva...
957
01:10:36,425 --> 01:10:37,634
The Emperor mandates
Bodhisattva...
958
01:10:37,967 --> 01:10:39,342
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
959
01:10:39,425 --> 01:10:40,967
The Emperor mandates
Bodhisattva...
960
01:10:41,175 --> 01:10:42,551
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
961
01:10:42,759 --> 01:10:44,092
The Emperor mandates
Bodhisattva...
962
01:10:44,176 --> 01:10:45,634
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
963
01:10:45,717 --> 01:10:47,759
The Emperor mandates
Bodhisattva...
964
01:10:54,259 --> 01:10:56,551
You haven't fulfilled the bargain
965
01:10:56,760 --> 01:10:58,051
You're not going anywhere!
966
01:11:42,553 --> 01:11:43,928
Yuanlong!
967
01:11:51,929 --> 01:11:53,054
I told you
968
01:11:54,512 --> 01:11:56,179
I won't let your plan succeed!
969
01:11:57,262 --> 01:11:58,512
You can't escape
970
01:11:59,637 --> 01:12:01,804
Then you're going down with me!
971
01:12:46,556 --> 01:12:47,598
Whose is this?
972
01:12:49,181 --> 01:12:50,390
What the...
973
01:12:50,765 --> 01:12:52,223
Who asked for water?
974
01:12:54,098 --> 01:12:55,182
What's this about?
975
01:13:28,725 --> 01:13:30,267
You're not getting out of this
976
01:13:56,018 --> 01:13:57,060
Come back, He Ying!
977
01:13:57,935 --> 01:13:58,976
He Ying!
978
01:14:04,445 --> 01:14:05,643
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
979
01:14:05,810 --> 01:14:07,102
The Emperor mandates
Bodhisattva...
980
01:14:09,352 --> 01:14:10,779
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
981
01:14:11,227 --> 01:14:12,685
The Emperor mandates
Bodhisattva...
982
01:15:03,229 --> 01:15:04,771
God mandates
Bodhisattva Mahasattva
983
01:15:05,865 --> 01:15:07,230
The Emperor mandates
Bodhisattva...
984
01:15:48,982 --> 01:15:50,190
Why are we still in the Ming?
985
01:15:51,148 --> 01:15:52,315
Why are we still here?
986
01:15:55,815 --> 01:15:56,909
Impossible!
987
01:15:56,992 --> 01:15:58,107
Boss!
988
01:15:58,190 --> 01:15:59,232
Shut it!
989
01:16:00,076 --> 01:16:01,159
Yuanlong
990
01:16:01,691 --> 01:16:03,399
this catastrophe is your doing
991
01:16:04,284 --> 01:16:05,399
Arrest him!
992
01:16:06,107 --> 01:16:07,857
Soldiers! Arrest him!
993
01:16:07,941 --> 01:16:09,024
Sir!
994
01:16:35,900 --> 01:16:37,192
We are allies!
995
01:16:38,192 --> 01:16:40,442
You allied with Japanese raiders
with malicious intent
996
01:16:40,661 --> 01:16:44,151
You defiled the palace.
I hereby strip you of your title!
997
01:16:44,234 --> 01:16:45,526
Let it go, boss!
998
01:16:46,234 --> 01:16:49,401
Now the elite guard
has me to lead them!
999
01:16:50,651 --> 01:16:53,693
Since we were kids,
you called the shots
1000
01:16:55,245 --> 01:16:57,412
Unless you die,
how can I advance!
1001
01:17:00,027 --> 01:17:01,495
Go back to the future with me
1002
01:17:01,579 --> 01:17:02,662
The future?
1003
01:17:03,527 --> 01:17:04,818
The future is dangerous!
1004
01:17:04,902 --> 01:17:06,985
The Emperor approaches!
1005
01:17:12,777 --> 01:17:13,902
Careful, Your Majesty
1006
01:17:15,819 --> 01:17:16,944
What happened here?
1007
01:17:17,027 --> 01:17:18,163
I bow before the Emperor
1008
01:17:18,944 --> 01:17:21,288
Eunuch Wu, protect the Emperor
1009
01:17:22,028 --> 01:17:24,069
What are you doing, General Yuan?
1010
01:17:24,455 --> 01:17:25,580
Such audacity!
1011
01:17:25,653 --> 01:17:27,111
Will you not kneel
before the Emperor?
1012
01:17:27,195 --> 01:17:28,236
You kneel!
1013
01:17:28,736 --> 01:17:30,705
This is the future!
No one kneels!
1014
01:17:31,611 --> 01:17:32,695
Insolence!
1015
01:17:36,914 --> 01:17:38,612
Look out, Your Majesty!
1016
01:19:29,575 --> 01:19:30,659
Where am I?
1017
01:19:30,909 --> 01:19:32,742
What is this place?
1018
01:19:32,992 --> 01:19:34,159
He Ying!
1019
01:19:47,826 --> 01:19:50,576
You've returned once more,
General He
1020
01:19:52,378 --> 01:19:54,035
Life becomes Death
1021
01:19:54,118 --> 01:19:55,618
Death becomes Life
1022
01:19:56,452 --> 01:19:58,785
In three cycles
1023
01:19:59,035 --> 01:20:01,837
This is your last chance
1024
01:20:03,327 --> 01:20:05,577
I'd already mastered
the orb's secret
1025
01:20:06,410 --> 01:20:09,577
Why then can't
I change history... change fate?
1026
01:20:10,827 --> 01:20:12,661
Such is life
1027
01:20:14,494 --> 01:20:16,786
When you chose to go right,
1028
01:20:18,161 --> 01:20:20,244
what awaited you at the end
1029
01:20:21,869 --> 01:20:26,078
was naturally
a predetermined conclusion
1030
01:20:29,745 --> 01:20:31,328
And should I choose to go left?
1031
01:20:33,703 --> 01:20:35,047
Would the outcome be different?
1032
01:20:36,214 --> 01:20:38,214
I cannot answer you
1033
01:20:38,297 --> 01:20:40,829
as the choice is yours to make
1034
01:20:41,704 --> 01:20:46,704
You can only find out by walking
the paths yourself
1035
01:20:47,121 --> 01:20:49,714
If life's outcomes
could be foreseen,
1036
01:20:50,454 --> 01:20:53,454
then what is the joy in life?
1037
01:21:09,507 --> 01:21:10,549
Perhaps...
1038
01:21:10,872 --> 01:21:13,674
activating the orb was a mistake
1039
01:21:14,955 --> 01:21:17,664
Possessing the ability
to travel through time
1040
01:21:18,039 --> 01:21:20,247
may not bring the happiness
1041
01:21:20,372 --> 01:21:21,747
and results one wants, after all
1042
01:21:25,539 --> 01:21:27,216
Much less could it bring peace
1043
01:21:33,831 --> 01:21:35,331
Power corrupts
1044
01:21:36,248 --> 01:21:38,633
It stokes greed and ambition
1045
01:21:39,540 --> 01:21:41,456
Its consequences
can't be controlled
1046
01:21:54,665 --> 01:21:57,624
Man cannot even
control his own fate
1047
01:21:59,082 --> 01:22:00,916
How can he alter history?
1048
01:22:07,333 --> 01:22:10,166
And so the space-time orb
must be destroyed
1049
01:22:14,093 --> 01:22:15,541
Traveling between past and future
1050
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
is a dream that
1051
01:22:16,750 --> 01:22:18,000
should not be realized
1052
01:22:21,000 --> 01:22:22,208
Yet I
1053
01:22:22,917 --> 01:22:27,042
have become the universe's
sole time traveler
69678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.