Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Hans Westmar
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
One of many
3
00:00:20,000 --> 00:00:34,000
One German destiny from the year 1929
4
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Heil the republic!
5
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
When you look at that, you should mean...
6
00:03:31,000 --> 00:03:37,000
That�s the difference. By you in the Reich
is the situation serious but not hopeless.
7
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Right...
8
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
By us in Vienna is the situation hopeless
but not serious.
9
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Vienna is a grate city!
10
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Hans, on what are you thinking?
11
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Berlin.
12
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I must now drib back home.
13
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Cheers!
14
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Cheers!
15
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Don�t forget us brother.
16
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
I forget you?
Sure not!
17
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
You must al come for
Sure to Berlin!
18
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
Sure, we two, I and my daughter
will certainly come.
19
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Then you can show Maud,
that means me too, Berlin.
20
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Namely I haven�t been to Berlin
for 20 years.
21
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
I�m for the first time back
here from America.
22
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
So beautiful.
23
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
That�s the best time in Vienna.
24
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Will it be in Berlin also be as beautiful?
25
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Who knows, maybe?
26
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
So funny and blite...
27
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
...and so free.
28
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
By us in Berlin...
29
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Smash this slum!
30
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Must people in Russia also
stay in al line like that?
31
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Welfare
32
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Home for homeless, room VII,
beds 310�450
33
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
It�s all rubbish!
34
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
Then I will go to Russia, someone said
that there everyone has there own flat.
35
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Listen, in has everyone he�s own villa.
36
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
People dwell here...
37
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
...like animals.
38
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Awful!
39
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Awful?
40
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Penury is our best ally!
41
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
All this...
42
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
... drives the commune forward.
43
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Thousents sang �The Internationale�...
44
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
...did stand many hours on the streets.
45
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Hamburg belongs to the proletariat!
46
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
That�s right!
47
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
No god can take us that!
48
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Not one!
49
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Than you.
50
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
I resume:
51
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Th�ringen, Braunsweig, Sachsen,...
52
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
...Hessen and middle-Germany
Is red!
53
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
The Ruhr is red.
54
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Red are Bremen, Hamburg, Kiel, L�beck...
55
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
...all big cities in the north.
56
00:07:25,000 --> 00:07:32,000
Also Frankfurt, Manheim �
best bases for the soviets.
57
00:07:36,000 --> 00:07:42,000
3/4 of Germany is in our hands
and the German Michael haven�t �
even noticed it.
58
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
In Munich it�s still not good...
59
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
...there is Hitler.
60
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hitler, national-socialists...
61
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
whippersnappers and fools.
62
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Munich doesn�t matter any more...
63
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
...only Berlin does.
64
00:07:57,150 --> 00:08:01,540
What bears Berlin: Pankow,
Central and East are in our hands.
65
00:08:02,470 --> 00:08:04,230
The social democrats do us
groundwork and then...
66
00:08:05,960 --> 00:08:07,000
...and then dump them.
67
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Fellows!
68
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Now the final battle as arrived,
Every day must bring something new.
69
00:08:15,000 --> 00:08:23,000
Hunger strikes, riots in welfare
institutions, robberies, constant unrest.
70
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
The police shall not notice
our part in all this.
71
00:08:29,000 --> 00:08:39,000
And don�t forget fellows:
Soviets in Russia, soviets in Germany
and the world is ours.
72
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Poland will be smashed between us.
73
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Then no country in Europe could
withstand the red flood.
74
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Dortmund called, the till is empty.
75
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
It will be filled, money isn�t important.
76
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Moscow knows its duty!
77
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
My son!
78
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
How was it in Vienna?
79
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
In Vienna?
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Ok.
81
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Are here some news, mother?
82
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Ah, nothing special.
83
00:09:20,000 --> 00:09:21,068
Yes, still.
84
00:09:21,710 --> 00:09:22,627
An envoy was here and asked for you.
85
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Helmut Mehne?
86
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Anything else?
87
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Thus two young lads asked after you...
88
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
...thus from the SA.
89
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Say, do you want to take
part there, in the SA?
90
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Yes, of curse.
91
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
For this idea you must live and work.
92
00:09:47,000 --> 00:09:50,399
But you are a student.
Think on your study.
93
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
So are the Germans outside the Reichs
borders allover Europe.
94
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
The treaty of Versailles, which
brought as the wanted freedom.
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Draw the political borders of
germanism even narrower.
96
00:10:09,000 --> 00:10:17,000
But ladies and gentleman think
on the immense win of freedom.
97
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
We became with narrower borders borderless,
we became Europeans...
98
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
...citizens of the world.
99
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
We are now equal and taken into the
circle of the big cultural nations.
100
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
The big word has been fulfilled...
101
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
...never again war,
102
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
The weapons down!
103
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
The weapons up!
104
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Stop.
105
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Why?
106
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Pleas a pause.
107
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Police!
108
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
You are the innkeeper?
109
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Mr constable, You know that...
110
00:12:00,380 --> 00:12:03,000
...everyone knows me in Berlin.
111
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
We where informed that here are
duels taking place.
112
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I hear that for the first time,
duels?
113
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
I don�t know about that.
114
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Have you rented the room?
115
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
What else, that�s its purpose.
116
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
So, to browse!
117
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
We have heard here are duels taking place.
118
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Duels?
119
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
What are you all doing here?
120
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Celebrating!
121
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Cheers!
122
00:12:31,477 --> 00:12:32,254
I warn you...
123
00:12:32,794 --> 00:12:36,055
...duels are in the German
republic forbidden!
124
00:12:36,595 --> 00:12:37,174
Why?
125
00:12:37,755 --> 00:12:38,762
Because it�s forbidden!
126
00:12:39,315 --> 00:12:39,803
That�s a reason.
127
00:12:43,293 --> 00:12:44,811
Let�s sing, you play the piano.
128
00:12:45,860 --> 00:12:47,100
"Der Gott, der Eisen wachsen lie�"
129
00:12:48,280 --> 00:12:51,170
Der Gott, der Eisen wachsen lie�,
130
00:12:51,680 --> 00:12:54,700
Der wollte keine Knechte,
131
00:12:55,770 --> 00:12:58,430
Drum gab er S�bel, Schwert und Spiess
132
00:12:59,450 --> 00:13:02,160
Dem Mann in seine Rechte,
133
00:13:03,340 --> 00:13:06,760
Drum gab er ihm den k�hnen Mut,
134
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
Den Zorn der freien Rede,
135
00:13:11,160 --> 00:13:13,910
Da� er best�nde bis aufs Blut,
136
00:13:14,780 --> 00:13:17,690
Bis in den Tod die Fehde.
137
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
Do you see? Singing communists.
138
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
The International.
139
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
There is the fight...
140
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
...not by us with epees.
141
00:13:48,000 --> 00:13:54,000
The real fight is there,
there marches the enemy.
142
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I tell you Leitpusch, down there
is Germanys future in the game...
143
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
...on the street.
144
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Nazis... peg out!
145
00:14:18,000 --> 00:14:19,748
That fore we have to get into the folk.
146
00:14:20,645 --> 00:14:21,969
We may not stand beside.
147
00:14:22,672 --> 00:14:23,323
Everithing is in play!
148
00:14:24,374 --> 00:14:26,085
We must fight together
with the workers.
149
00:14:26,120 --> 00:14:27,000
But the worker will not hear from us.
150
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
We are for them a totally
different class.
151
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Students.
152
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
From now there shall not
be any classes anymore.
153
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
We are also workers,
workers of the �head�.
154
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
And our place is beside our brothers,
the workers of the fist.
155
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
But that�s fantasy, Hans.
156
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Will they accomplish it?
157
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
In Moscow the workers live good:
158
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Food, work, movies � what
can you want more?
159
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Don�t lie through your teeth!
160
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
I was in Russia, only the
party bosses get all that,
everyone else has to peg out!
161
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Are you satisfied?
162
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Ah, not enough.
163
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
More, more must be them.
164
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Nazis...peg out!
165
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Did you see that banner? �
�Nazis are invited�.
166
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
They give us 30 minutes to talk.
167
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Who would speak tomorrow?
168
00:16:25,420 --> 00:16:26,337
Of curse Westmar.
169
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Did you gather all your things?
I will wash them.
170
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
They hang there.
171
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Like you say Ms General.
172
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Night and day I have to work for you.
173
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Easy, easy Klara.
174
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
You are our Comrade.
175
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
The SA service isn�t easy.
176
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Who is there?
177
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Westmar
178
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Who?
179
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Westmar!
180
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Heil Hitler!
181
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Heil Hitler!
182
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Hello Klara!
183
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Hello Hans!
184
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Like always doing work.
185
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
J�rg Meyer.
186
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
15. Sturm.
187
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Westmar
188
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
You must speak tomorrow on
the commune gathering.
189
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
If they let us speak.
190
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
They have promised us to speak.
191
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
And Goebbels does not want,
that we let one chance unused.
192
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Berlin�s destiny is decided here.
193
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Berlin�s?
194
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
More is in!
195
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I wanted to invite you to
our gathering today.
196
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
I�m sorry, I can�t today.
197
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I must be a tour guide tonight.
198
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I must show homefolks from Vienna Berlin.
199
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
This Berlin on is really international.
200
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
You van find here anything,
but nothing German.
201
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
This is Berlin?
202
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
This is the capital of Germany?
203
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I don�t recognize it.
204
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Isn�t that the Mott Street?
205
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Driver, stop here.
206
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
20 years ago on that corner
was my favorite pub.
207
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
I drank there a few good
glasses of Minchin beer.
208
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
But our pub didn�t look like that.
209
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Yes, a lot of things are now
in Germany different.
210
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Yes, I can see that.
211
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Pleas tell me, can we
speak German here?
212
00:18:57,130 --> 00:18:58,000
"One Jew goes around the world"
213
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Bring me beer, Minchin beer.
214
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
We have only English beer.
215
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Bring me a bottle of Mosel.
216
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Don�t you like it here?
217
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I find it very international.
218
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
International?! That�s right!
219
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
We can get anything.
220
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Caviar from Russia...
221
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
crawfish Italy...
222
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Tropical fruits...
223
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Anything the gentleman wants,
Shall only com from England.
224
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
And the German lady gets all from France.
225
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Only not from Germany.
226
00:20:26,000 --> 00:20:31,000
The international understanding
must begin from the private side.
227
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Waiter, bring us a glass.
228
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Hers a very joyful mood.
229
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Our newspapers are right when they write,
that the Germans are doing well.
230
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Germans?
231
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
A few speculates are got fad,
the others drawn in affliction.
232
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Every year 1 million unemployed,
every day 100 suicides.
All from hunger and affliction
233
00:21:01,760 --> 00:21:04,920
Band play the song "Die Wacht am Rein"!
234
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Enough!
235
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
You will not let that song
be played here!
236
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Do you want to leave us?
237
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Hans?
238
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I can not stay here, Maud.
239
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
I really can�t.
240
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
One thing shall you know, that there,
That�s not Germany!
241
00:22:02,000 --> 00:22:07,000
Germany, believe me Maud,
Germany is somewhere else.
242
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Two millions had to die.
243
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
And that there dances, drinks and bawls.
244
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Chin up Hans.
245
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I think too sometimes that
we are not going to make it.
246
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
It�s too late� but we must!
247
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
But it must come off,
because it must come off!
248
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Good night!
249
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Good night!
250
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Tomorrow eight a clock commune gathering.
251
00:23:13,000 --> 00:23:18,575
Fellow look at that what is presenting
us today as political parties.
252
00:23:19,258 --> 00:23:24,727
The Center Christians, catholic
priests, who want to grow there
fad stomach even bigger.
253
00:23:26,163 --> 00:23:27,252
Down with them, down, down!
254
00:23:28,261 --> 00:23:34,978
The Social democrats, whose party
bosses are with same proportions.
255
00:23:40,654 --> 00:23:43,000
And the fad eaten capitalists...
256
00:23:44,000 --> 00:23:51,000
Whose have eaten themselves as fad
from the workers hard work and sweat
that they almost explode.
257
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
And they all shall explode...
258
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
...they shall choke on the
geese bone what the stick three
times a day in there mouth.
259
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
There is the pack who takes
our rights and breed.
260
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
All that shakes already before
the communist workers.
261
00:24:22,000 --> 00:24:31,000
Arrogantly and lawlessly dear only
a few rascals to stand in our way.
262
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
This abject, from capitalist
paid brown camorra.
263
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
...under the lead of
foreigner Hitler.
264
00:24:46,000 --> 00:24:55,000
This insane Don Quihot
dears to stand on our way.
265
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
Even to take the streets from us.
266
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
But I wand thus Nazis, the streets
belong to us!
267
00:25:12,000 --> 00:25:17,000
We will smash thus Nazi dogs
where we meet them!
268
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
For that join the KPD.
269
00:25:24,000 --> 00:25:31,000
Long live the workers fatherland,
Long live Soviet Russia!
270
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Red front!
271
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Fellows!
272
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
We have promised the Nazis,
that one of them can speak today.
273
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Let�s listen to that malarkey.
274
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
You can laugh than.
275
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
Who from the brown shirt
whippersnappers?
276
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Ah, Westmar.
277
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
German people!
278
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Whippersnapper!
279
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
That�s right, I am vey young.
280
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
We young ones have to pay
for that what in,
281
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Germany has been destroyed.
282
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
It�s alls fault bourgeois
and proletarians!
283
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
But primary it�s your fault
you Bolshevist pack!
284
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
Who are ling to you German workers.
285
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
Fellows to that arrogant
provocation we answer:
286
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Red front, Red front,
Red front!
287
00:27:03,884 --> 00:27:05,504
Out with the fascists!
288
00:27:05,981 --> 00:27:08,253
Out, out, out!
289
00:27:09,812 --> 00:27:11,000
You call that freedom of speech?!
290
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Germany awake! Germany awake!
Germany awake!
291
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Brown pack!
292
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
The devil take thus commune pack!
293
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Hello, what are you doing there?
294
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Good evening, I�m member
of the parliament, KPD.
295
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
I see.
296
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
It seems that we did
loose them for today.
297
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Let�s see how we get at home now.
298
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Until tomorrow.
299
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Heil Hitler!
300
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Heil Hitler!
301
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Good night!
302
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
I�ll wait here five minutes,
until you at home are.
303
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Good.
304
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
If something is wrong whistle.
305
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Ok.
306
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Nothing will pane to me.
307
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Heil Hitler!
308
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Hey, one Nazi is coming.
309
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Grab him!
310
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Throw the fascist into the canal.
311
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Is there any news...
312
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
... about tonight?
313
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Wounded on both sides.
314
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
One dead, on the fascists side.
315
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
Our people smash his head and
throw him into the cannel...
316
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
...where he drowned.
317
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
A gratuitous bestiality.
318
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Bestiality?
319
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
You must loose your emotionality
Fellow Ross.
320
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Exactly, become stronger.
321
00:32:01,000 --> 00:32:05,000
That�s how we cultivate fanatics
on the other side.
322
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Your opinion doesn�t interest me.
323
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Let Moscow take the modes.
324
00:32:22,000 --> 00:32:28,000
I tell you fellow Ross that drowned
rat will be a warning example.
325
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
The brown rats will hole up.
326
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Comrades!
327
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
We will not hole up.
328
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
Our march today is a protest
for our killed comrade.
329
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
We know where the culprits are.
330
00:32:47,000 --> 00:32:53,000
Our march will go over the B�low square,
Beside the Karl Liebknecht building.
331
00:33:25,000 --> 00:33:31,000
Workers beware yourselves
for the Nazi dogs!
332
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Let�s go to the B�low square!
333
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
Germany awake! Germany awake!
Germany awake!
334
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
The Karl Liebknecht building in Berlin.
335
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Stop!
336
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Turn left!
337
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
SA-man Westmar come here!
338
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
You will take lead of a independent
troop � "Friedrichshain".
339
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
We must foothold here.
340
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Thank you!
341
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
Our Fuhrer Adolf Hitler,
Heil!
342
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Have you not enough from Berlin?
343
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Yes, from Berlin...
344
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
But...
345
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
But?
346
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Ah your friend...
347
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
You would like to see him again?
348
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
When he doesn�t shoe up call him.
349
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
I have done that.
350
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
He is never there.
351
00:37:45,780 --> 00:37:46,351
Where is he then?
352
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Surly he has something else to do.
353
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
God dammed girlie!
354
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Leave the girl be!
Understand?
355
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
What�s your name?
356
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Anne.
357
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
And, was that guy?
358
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
My stepfather.
359
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
He spends all on drinks.
360
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
And then he gets violent.
361
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Why aren�t you going away from home?
362
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
I would like to...
363
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
The rent?
364
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
I have some money with me.
365
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
I wanted to travel away for few days.
366
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Take it.
367
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Pleas take it.
368
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Thank you!
369
00:39:32,000 --> 00:39:34,526
Can I...can i go now?
370
00:39:34,966 --> 00:39:35,819
Of curse.
371
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Good evening!
372
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
You know me?
373
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
We know you all by us.
374
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
My name is Camillo Ross.
375
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Here must be a end with the Nazis.
376
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Go to the west.
377
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
The east belongs to us.
378
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
My place is here...
379
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
What do you know about workers?
380
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
You are a student.
381
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Only the worker knows the worker.
382
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Only he can lead him.
383
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
You will never get into the folk.
384
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Never?
385
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Wait!
386
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Son is everything packed?
387
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Yes...
388
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
mother...
389
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
What?
390
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
I don�t travel.
391
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
What?
392
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
See mother, I must get into the folk.
393
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
If I want to fight for our idea.
394
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
I must get into the masses,
live and work like them.
395
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
You want to become a worker?
396
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Yes mother, a worker.
397
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Some kind of a worker.
398
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Head and fist!
399
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
But you are a student.
400
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Look here mother...
401
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Here, read.
402
00:41:34,680 --> 00:41:36,800
�Who wants to get big under you...
403
00:41:37,250 --> 00:41:38,470
...must be a servant.�
(Mk. 10,43)
404
00:41:38,500 --> 00:41:39,000
Do you see, mother?
405
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
So it is.
406
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Serving.
407
00:41:42,530 --> 00:41:44,900
So will it our Fuhrer.
408
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Pleas Hans, I put the stars on.
409
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Thanks Klara!
410
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Truppenf�hrer Westmar.
411
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Friedrichshain, a bad scene.
412
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Friedrichshain, the most dangerous
district of Berlin.
413
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
That�s right.
414
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
The whole Sturm only 12 men strong,
but a big...
415
00:42:09,010 --> 00:42:09,570
...sounder.
416
00:42:10,120 --> 00:42:10,850
Exactly.
417
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
I will begin today.
418
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
I ordered a gathering,
I will then meet them.
419
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Will you come too?
420
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Of curse.
421
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Tell the men, they shall
gather their strength.
422
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Now is blowing a other wind.
423
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Yes, Truppenf�hrer.
424
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
How strong is the Troop?
425
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
12 men, Truppenf�hrer.
426
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Believe me in a few
weeks are we hundreds.
427
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
100 men?
428
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
With three weeks?
429
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
In Friedrichshain?
430
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
It can�t go on like that
with this Hans Westmar.
431
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
I have ordered a girl here.
432
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Anne is her name.
433
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
A daughter of a good fellow.
434
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Let her come in.
435
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
An good fellow?
436
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
His an drunk.
437
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
That�s last scum.
438
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Let the scum be.
439
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
We need it.
440
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
We will use it where we need.
441
00:43:38,000 --> 00:43:44,000
Miss, you know that Hans Westmar?
442
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
I have met him only once.
443
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Good.
444
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Then you will meet him more often.
445
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Don�t be so stupid.
446
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
You are a daughter of a good fellow.
447
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
You belong to us.
448
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
What I have to do?
449
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
Meet him, talk with him.
450
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Understand?
451
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Yes.
452
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
We want to know everything from him.
453
00:44:17,000 --> 00:44:23,000
What he�s doing, where he lives,
what is he doing with his SA dogs.
454
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
And where will I see him?
455
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
He is easy to find.
456
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
He is a driver bow.
457
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Move it.
458
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
A driver?
459
00:44:39,000 --> 00:44:45,000
This guy is a driver now?
460
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Heil Hitler!
461
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Heil Hitler!
462
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
From our troop will Berlin
speak in the future.
463
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Go to Straf, he shall tell me
more about the sport exercises.
464
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Yes, Sturmf�hrer.
465
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Heil Hitler!
466
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
I have warned you ones before.
467
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Find yourself a other place.
468
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Berlin is and stays red.
469
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Not for longs.
470
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Who makes us trouble must go.
471
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
So or so.
472
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Must he?
473
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
He must!
474
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
What did he want?
475
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Nothing.
476
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
I have to go to my taxi.
477
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Heil Hitler!
478
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Pity for the boys, what?
479
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
You feel sorry?
480
00:46:37,000 --> 00:46:42,000
The commune is in the game.
One�s life is here not important.
481
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Hotel Adler
482
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Listen father...
483
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Isn�t that?
484
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Ah, nothing.
485
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
I pay myself.
486
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Hans Westmar!
487
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
2,40 back.
488
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Why haven�t you up so long?
489
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Go.
490
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
You work?
491
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
As a driver, like you can see.
492
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
A working student then.
493
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
You get totally wet, little Maud.
494
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Answer.
495
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Do you carry your stadium forth?
496
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
NO.
497
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
My father will help you.
498
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Come to us.
499
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
To America...
500
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
There?
501
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
My place is here.
502
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Look, we are just a little group.
503
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
But we bring a big message to all.
504
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
And for that become from
a student a driver?
505
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Exactly.
506
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
We must go deep into the mass.
507
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
We must be like them.
508
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Work like them.
509
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
And then we will make it.
510
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
For how long?
511
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Few years.
512
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Few years?
513
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
And than?
514
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
But until...
515
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Will you write me if you need us?
516
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Of curse little Maud.
517
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Is our little German folk
you so important?
518
00:48:53,000 --> 00:48:58,000
No, you are.
519
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Wake up!
520
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Gardant!
521
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Comrades!
522
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
Against us stands the commune.
523
00:50:09,000 --> 00:50:14,000
For that every one of you must
have the strength of 50 men.
524
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
Outside here with sports you
shall gather that strength.
525
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Here you must become to that SA-men
who the Fuhrer needs.
526
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
SA march.
527
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Start the car again, it sounds
like a machine gun.
528
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Stop.
529
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
What�s the problem?
530
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
On the command on police Chief Dr Weiss'i
must the SA be searched for weapons.
531
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
I see.
532
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Down from the trucks and line up.
533
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Nothing found!
534
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
On the trucks.
535
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
If we could know with what they shoot.
536
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Up!
537
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
I see you aren�t doing that for long?
538
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
First week.
539
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
You�ll get used to it.
540
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Lunch brake.
541
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
Read, that happened yesterday.
542
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
That god deemed brown killer pack,
if I would get one of them.
543
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
I haven�t to look far, that one
is a Sturmf�hrer by them..
544
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
What? give that to me.
545
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
You are by the Nazis?
546
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Who shoot at unarmed workers?
547
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
What is going on?
548
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Look there is the Nazi bastard!
549
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
is that written there?
550
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Here.
551
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Those are all lies.
552
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Read it yourself!
553
00:55:12,000 --> 00:55:16,000
"Fascists attack � SA shoots
at unarmed workers"
554
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
"Fife dead and nine wounded..."
555
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
including two children...
556
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Children!
557
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
That�s all rubbish. I was there.
558
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Do you want to know with what the shoot?
559
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
With what?
560
00:55:29,650 --> 00:55:30,440
With a truck absorber!
561
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
You they�ll believe.
562
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
I won�t let fool me, even from
the �Red flag� not!
563
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Exactly.
564
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
If he was there he knows.
565
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Where are the news?
566
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
---
567
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
I haven�t seen him.
568
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
That means you don�t want to?
569
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Do you want to help us or not?
570
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Yes I want to.
571
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
If I would know for sure that
by us it�s like you say it is.
572
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Come tonight with me then.
573
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Take a look at our boys.
574
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Listen what we have to say.
575
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Good, agreed.
576
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
It�s eight a clock.
577
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
Here he lives...
578
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
...that�s the decent Mr. Westmar.
579
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
He should come every minute.
580
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Talk with him and then rapport to us.
581
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Mr. Westmar!
582
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
I�m Anne...
583
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Do you remember?
584
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Ah yes�
585
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
How is it going?
586
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
Mr. Westmar, I have to tell
you something important...
587
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Pleas.
588
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
But not here...
589
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Ok.
590
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
You must be more careful.
591
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
You are being watched.
592
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Ah.
593
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
They know exactly when you come and go.
594
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
They are watching on every corner.
595
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
How do you know about that?
596
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
I see, you belong to that red clique?
597
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Mr. Westmar...
598
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Mr. Westmar...
599
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Mr. Westmar...
600
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Tel me why are you telling me that?
601
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
I...
602
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
...Because you are the only one...
603
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
...who
604
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
...has been good to me.
605
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
They come!
606
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Ah Mr. Westmar...
607
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Ah madam!
608
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
I wanted only the milk bottle...
609
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Milk bottle...
610
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Nazis!
611
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Let us leave from here!
612
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
But it can go bad for you.
613
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
If she hearted, what you...
614
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Ah, me.
615
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
What�s wrong?
616
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
I can always go to into the water.
617
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Are you nuts girl?!
618
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
I�m not going back to them...
619
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
...and I don�t belong to your people too.
620
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
This time it must come off.
621
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Berlin must become ours!
622
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
Don�t doze off, Ross!
623
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Wake up!
624
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Don�t tell me that you haven�t
get to bed for 8 days...
625
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
I know that.
626
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Sleep on Sunday...
627
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
...after the elections!
628
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
Those are the last three days!
629
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Only three days...
630
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
...are left to the elections.
631
00:59:57,000 --> 01:00:02,000
Comrades! in Berlin shall not be one
wall where our posters don�t hang.
632
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Where aren�t our flyers.
633
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Where our people doesn�t speak.
634
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Comrades I know that are hard days.
635
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
But we SA-men don�t rest if we
must carry fort the movement!
636
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
Stop!
637
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
To our Fuhrer Adolf Hitler and
Dr Goebbels, three times Heil!
638
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Stand at ease!
639
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Strike that Nazi dogs down!
640
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Red front...
641
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
No one goes in here!
642
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Chose list 1, SPD.
643
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
Elect Th�lmann.
644
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
KPD, list 3.
645
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
The SuPo comes!
646
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Elect Hitler!
647
01:03:41,270 --> 01:03:42,561
Who has betrayed us?
648
01:03:43,019 --> 01:03:44,904
The social democrat!
649
01:03:45,841 --> 01:03:47,216
Who will free us?
650
01:03:47,694 --> 01:03:48,662
The Hitlerpartie!
651
01:03:50,990 --> 01:03:51,780
The votes for National Socialists...
652
01:03:52,640 --> 01:03:57,480
...have risen from the last times
92 000 to 132 000 votes.
653
01:03:59,170 --> 01:03:59,900
What�s wrong Hans?
654
01:04:02,710 --> 01:04:03,690
You look like three days bad whether.
We did win!
655
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Win?
656
01:04:06,000 --> 01:04:07,575
The socialist and commune have
ten times as much votes as we.
657
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
We will make it next time.
658
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Sometime the people must
open they eyes!
659
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Next time, always next time!
660
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
he has lost his nerves.
661
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Hans?!
662
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
He is sick.
663
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
What�s wrong?
664
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Are you sick, Hans?
665
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
That�s nothing.
666
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Who put that into my pocket?
667
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
What�s written there?
668
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
"Death to all fascists!"
669
01:04:48,020 --> 01:04:49,440
The song of the fifth Sturm
later named "Horst Wessel".
670
01:04:49,900 --> 01:04:51,000
Bei uns da gibt es kein Hindernis,
671
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
ja, bei uns da mu� alles weichen.
672
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Ja, wo and're greifen vergeblich an,
673
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
da zieht man den f�nfte Sturm heran.
674
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Ja, wo and're greifen vergeblich an,
675
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
da zieht man den f�nfte Sturm heran.
676
01:05:11,000 --> 01:05:24,000
404 758 votes, in the year 1928 440 132
and 575 595 votes for the KPD
677
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
In the year 1928 � 611�307 votes.
678
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
55 000 votes less!
679
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
That is a scandal!
680
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
You got what you wanted!
681
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Because you let anything happen!
682
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
That Westmar, takes your voter
street for street away.
683
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
If you carry on like that then
next time we will have even less.
684
01:05:58,000 --> 01:06:04,000
That Hans Westar, said he�s
death sentence today!
685
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
That�s all!
686
01:06:10,000 --> 01:06:17,000
Those are the instructions for my comrades.
687
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Bring me a glass milk.
688
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
If Westmar is home alone,
you will tell me instantly.
689
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
You know then he will be finished.
690
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Agnes?
691
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
He�s alone now, I have the clique
in 10 minutes here!
692
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
They want to kill him!
693
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Who wants to?
694
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
The red clique!
695
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Bustards! Don�t you understand?!
696
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
What?
697
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Such a chance won�t come again!
698
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
It will.
699
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Move it now!
700
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Or must you drink for your courage?
701
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
That�s right!
702
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Drunks of the world, unite!
703
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
You have to go to your mother.
704
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Don�t be stubborn.
705
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
You have to go at home.
706
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
There�s all you need.
707
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Come.
708
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
And you?
709
01:07:54,000 --> 01:07:58,000
Me? You will get well soon.
710
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
We will take care of him.
711
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
lets drive!
712
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Too late!
713
01:08:32,000 --> 01:08:35,000
You are right! The commune drives
him to death here..
714
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Yes he has to leave for a while.
715
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
So the high council decided...
716
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
The high council that are you?
717
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
You will go to Kreiswald for
a few semester and you�ll take
your exams there..
718
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
There�s the SA too.
719
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
I speaker to Dr Goebbels and he agreed.
720
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
But my Sturm?
721
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
It�s today Berlins best!
722
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Kreiswald then.
723
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Yes, pleas!
724
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Ok, maybe you are right.
725
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
And you don�t visit him?
726
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
He doesn�t want to see me.
727
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Good evening!
728
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Good evening!
729
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
How is he?
730
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
good.
731
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
He�s on his feet already.
732
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Then he will come back soon.
733
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
I don�t believe that.
He has to go to Kreiswald.
734
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Kreiswald?
735
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Kreiswald, 8.24.
736
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Yes...
737
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
That is the best train.
738
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
I�ll wake you up.
739
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Ok mother see you later.
740
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
Why? Do you want to go somewhere?
741
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Just for a moment, I�ll take
my things from my flat.
742
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Your comrades can bring them to you.
743
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
No mother.
744
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
I have to say someone good-bye.
745
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
I�ll see you nine a clock.
746
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Nine a clock.
747
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Death to Nazis!
748
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
You are back now?
749
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
You thought the devil took me, what?
750
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
I think that�s not your business!
751
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
In one hour you get rid of me.
752
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
I will leave tomorrow.
753
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Kamerad, nun la� die sagen,
754
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
Kamerad nun ist es Zeit.,
755
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Horsch, die Trommel wird geschlagen!
756
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Sei bereit! Sei bereit!
Sei bereit!
757
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Kamerad, nun la� die sagen,
758
01:11:13,189 --> 01:11:15,342
Kamerad nun ist es Zeit.,
759
01:11:16,941 --> 01:11:19,549
Horsch, die Trommel wird geschlagen!
760
01:11:20,191 --> 01:11:22,270
Sei bereit! Sei bereit!
Sei bereit!
761
01:11:23,484 --> 01:11:25,971
Sei bereit! Sei bereit!
Sei bereit!
762
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Cheers!
763
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Westmnar is again here!
764
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
What?
765
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Westmar?
766
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
but he come only for an hour.
767
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
We must take action.
768
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
How many are we?
769
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
Five. Enough.
770
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Call the clique here.
771
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Westmar?
772
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Who is that?
773
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
You don�t know him?
774
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Whole Berlin knows him.
775
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
I got yesterday out.
776
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
How long where you in?
777
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Four years.
778
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Come on lets go.
779
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
My Sturm!
780
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
I have brought them together
from all professions.
781
01:12:01,830 --> 01:12:02,420
From all classes.
782
01:12:03,250 --> 01:12:03,830
They believe in me!
783
01:12:04,290 --> 01:12:05,670
And I shall let them down?!
784
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Now when the struggle only starts?
785
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
No!
786
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Come!
787
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
And because of that I stay!
788
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
And from my 100 men shall become
1000 and 10 000.
789
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
Every one of them fights for
Hitler and freedom.
790
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Whole Germany will come then and
the day will arrive!
791
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Yes comrades, I�m coming.
792
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Hans?
793
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Hans!
794
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
Yes pleas?
795
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Is speaking.
796
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
What?
797
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
My God is he alive?
798
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
I shoot him right at his face.
799
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
I shut him well up.
800
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Didn�t I hit the mark too!?
801
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Don�t fight!
802
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
But I was that!
803
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Ok!
804
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Let�s drink one!
805
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Cheers!
806
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
Oh Susanna, ist das Leben sch�n...
807
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
Mr Professor!
808
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Dear Madame, we are doing what
Is in our power.
809
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
If he will make this night, then...
810
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Can I see him?
811
01:15:41,000 --> 01:15:45,000
Have you all your documents?
812
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
I destroyed all party books.
813
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
From them no one belongs to
the KPD any longer.
814
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
I must say to you, it�s
a good feeling to have done
something for the party.
815
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Cheers!
816
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
I at least can not carry on like that!
817
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Still so German...
818
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Fellow Ross don�t make
yourself ridiculous.
819
01:16:11,000 --> 01:16:16,000
Years I have worked for the party!
Because I believe in the holiness
of this grate idea...
820
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
And you haven�t still noticed that
for Moscow all measures are right.
821
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Thanks!
822
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
What? Has an operation?!
823
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Where is he?
824
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Pavilion 7.
825
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
He lives, that Westmar.
826
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Lives?
827
01:16:54,000 --> 01:16:58,000
The doctors will get him well!
828
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
They will not do that.
829
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
Whose been sentenced to death
by the commune dies!
830
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
Understood?
831
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
I will take care of that.
832
01:17:25,000 --> 01:17:30,000
Understood fellow Ross?
833
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Cheers!
834
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Madame you need rest, do you?
835
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
An little vacation?
836
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
So you Mr. will go to Prague.
837
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
the Red help will take care of you.
838
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
And you?
839
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
You will go to Amsterdam.
840
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Yes, understood.
841
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
And you, you go to...
842
01:18:39,000 --> 01:18:43,000
"Tonight is planed a attack on
Westmar, in the hospital, be aware."
843
01:18:43,540 --> 01:18:44,540
What on the dying?
844
01:18:45,160 --> 01:18:46,100
Such vileness can�t be.
845
01:18:46,670 --> 01:18:47,290
Impossible!
846
01:18:47,900 --> 01:18:48,740
By the KPD nothing is impossible!
847
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Get ready, let�s go!
848
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Where�s Westmar?
849
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
What...what�s going on?
850
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Nothing.
851
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Rest my son, rest.
852
01:19:37,250 --> 01:19:37,890
Mother.
853
01:19:38,250 --> 01:19:38,600
Yes?
854
01:19:42,000 --> 01:19:48,000
I dreamed of a fight.
855
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Keep it up.
856
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
Dr Goebbels was by me yesterday.
857
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Do to know what he said?
858
01:20:24,000 --> 01:20:32,000
That with the fever is exactly
like with our movement.
859
01:20:35,000 --> 01:20:41,000
Two long years was it in
the crisis � in the fever.
860
01:20:43,000 --> 01:20:47,000
And now it�s going up.
861
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
Powerfully.
862
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Totally well...
863
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
...is it today.
864
01:20:58,000 --> 01:21:02,000
The time has come.
865
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Doctor, will he make it?
866
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Can we see him one last time?
867
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
We walk past his door.
868
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Silently.
869
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Yes, ok.
870
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
my son.
871
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Germany!
872
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Swastika flags are forbidden!
873
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Remove that thing!
874
01:23:18,200 --> 01:23:19,430
The flag stays!
875
01:23:21,140 --> 01:23:22,080
Then the funeral can�t take palace!
876
01:23:22,770 --> 01:23:23,840
We�ll see how is making
the decisions here.
877
01:23:27,000 --> 01:23:32,000
Ms commissar, on the streets
you have the power.
878
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
But that�s my flat!
879
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Here I decide.
880
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Standartenf�her come with me.
881
01:23:47,420 --> 01:23:50,540
I draw your attention to
that that�s forbidden...
882
01:23:51,280 --> 01:23:55,390
...to walk after the deliberately
slowly driving car.
883
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
The police will take action against
every SA men who�s doing that.
884
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
Understood?
885
01:24:02,000 --> 01:24:09,000
We won�t give the police chef a chance
to disturb the funerals honor.
886
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Understood?
887
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Coronals on the flag!
888
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
Lower the flags!
889
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Flags up!
890
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Flags march!
891
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
Now the flags are lowered
over you comrade!
892
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
But then shall sound the
command again � the flag up!
893
01:28:57,000 --> 01:29:02,000
And the flag will rise
again to shiny life.
894
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
And with the flag rises
also your spirit!
895
01:29:07,000 --> 01:29:11,000
It will go into us and
march in our ranks.
896
01:29:12,000 --> 01:29:17,000
When we will take the
power for a new state.
897
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
"Horst-Wessel-Lied"
898
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
30. January 1933.
899
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
The end.
60156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.