Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,380
A Handyman in Another World
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,680
Are you sure you can open it, Saitou?
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,370
Yeah, I think.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,290
What's that?
5
00:00:23,290 --> 00:00:25,330
Tools for picking locks.
6
00:00:25,330 --> 00:00:26,740
Huh...
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,390
Are you sure about this?
8
00:00:41,390 --> 00:00:44,010
What if he fails and activates a trap?
9
00:00:44,010 --> 00:00:49,770
Let's believe in him. You said
you wanted a good thief for the party.
10
00:00:50,220 --> 00:00:51,700
I did...
11
00:00:54,880 --> 00:00:56,100
It's open.
12
00:00:56,100 --> 00:00:59,240
Oh! Saitou, amazing!
13
00:00:59,640 --> 00:01:00,920
You're good!
14
00:01:03,330 --> 00:01:07,290
It was a lot easier than a cylinder lock.
15
00:01:14,290 --> 00:01:15,460
Another one?
16
00:01:15,980 --> 00:01:18,500
The security is pretty heavy.
17
00:01:22,210 --> 00:01:23,430
That's weird.
18
00:01:26,530 --> 00:01:29,770
There's a magic seal on it as well.
19
00:01:30,350 --> 00:01:33,220
Saitou, we unlock on three.
20
00:01:33,220 --> 00:01:34,200
Got it.
21
00:01:34,680 --> 00:01:35,860
One, two...
22
00:01:35,860 --> 00:01:37,160
Unlock!
23
00:01:48,360 --> 00:01:49,300
A treasure chest!
24
00:01:49,300 --> 00:01:51,260
We did it!
25
00:01:51,580 --> 00:01:53,820
Saitou, open the treasure chest too!
26
00:01:53,820 --> 00:01:55,300
Yeah, of course.
27
00:02:04,960 --> 00:02:07,750
Saitou enjoyed his life
28
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
It's open.
29
00:02:12,440 --> 00:02:13,560
My, you're fast!
30
00:02:13,560 --> 00:02:15,860
I was in such a fix without my spare key!
31
00:02:16,140 --> 00:02:19,820
Including travel and labor expenses,
that will be 7,000 yen.
32
00:02:23,000 --> 00:02:24,260
Rip-off!
33
00:02:24,260 --> 00:02:26,670
No, it's the standard rate.
34
00:02:26,670 --> 00:02:28,260
It was on the flyer.
35
00:02:28,260 --> 00:02:34,250
Charge me less! You didn't even take
30 seconds! Highway robbery!
36
00:02:38,460 --> 00:02:40,220
Okay, it's open!
37
00:02:40,220 --> 00:02:44,750
Saitou enjoyed his life
38
00:02:42,190 --> 00:02:44,750
here more than in his original world
39
00:02:50,050 --> 00:02:51,370
A mimic!
40
00:03:08,020 --> 00:03:09,740
Are you all right, Saitou?
41
00:03:10,530 --> 00:03:12,570
Thanks, Raelza.
42
00:03:17,940 --> 00:03:21,500
Heavy Warrior
Raelza
43
00:03:21,920 --> 00:03:24,420
Raelza, your visor's loose.
44
00:03:24,800 --> 00:03:25,390
Huh?
45
00:03:25,390 --> 00:03:26,180
Let me fix it.
46
00:03:26,570 --> 00:03:28,950
You don't want it to shift
when you're fighting.
47
00:03:30,920 --> 00:03:32,380
Do I have to take it off?
48
00:03:32,380 --> 00:03:33,660
Yeah, you do.
49
00:03:46,080 --> 00:03:47,300
Make it quick.
50
00:03:48,320 --> 00:03:49,580
I won't be long.
51
00:03:57,880 --> 00:03:59,600
You can do anything.
52
00:03:59,600 --> 00:04:01,760
Well, I am a handyman.
53
00:04:01,760 --> 00:04:05,060
A handyman? Not a locksmith?
54
00:04:05,060 --> 00:04:07,870
Yeah, I don't just pick locks.
55
00:04:07,870 --> 00:04:12,540
I fix bags, collect trash, find dogs...
56
00:04:12,540 --> 00:04:15,740
Dogs? Do you like dogs too?
57
00:04:15,740 --> 00:04:20,090
Well, I do, but his owner needed help.
58
00:04:20,090 --> 00:04:21,780
Shibamaru went missing.
59
00:04:21,780 --> 00:04:24,860
Shibamaru? What a weird name.
60
00:04:31,520 --> 00:04:33,660
But you're amazing.
61
00:04:36,530 --> 00:04:39,070
Handyman Saitou
62
00:04:42,710 --> 00:04:46,150
Party Member: A Senile Mage
63
00:04:55,870 --> 00:04:58,860
Mage
Morlock
64
00:04:59,810 --> 00:05:03,290
Is Morlock a powerful mage?
65
00:05:03,830 --> 00:05:06,790
He is over level 80.
66
00:05:06,800 --> 00:05:10,010
Our party's levels are all over the place.
67
00:05:14,150 --> 00:05:16,660
The old coot retired once before.
68
00:05:16,670 --> 00:05:19,440
His level is high, but he forgets everything.
69
00:05:19,450 --> 00:05:21,170
He forgets his incantations a lot.
70
00:05:21,180 --> 00:05:23,620
He forgot where we were
meeting the other day.
71
00:05:23,630 --> 00:05:25,880
That wasn't a good day.
72
00:05:25,890 --> 00:05:30,320
We kept waiting, but he never came,
so we entered the dungeon ourselves.
73
00:05:30,330 --> 00:05:33,970
Apparently, the old coot
teleported in later, but...
74
00:05:34,890 --> 00:05:39,030
What?! Did I mess up
my destination coordinates?
75
00:05:45,170 --> 00:05:46,970
...his body got fused with a golem.
76
00:05:46,970 --> 00:05:48,990
How did he get back to normal?
77
00:05:54,920 --> 00:05:56,710
He came in that state.
78
00:05:58,290 --> 00:05:59,460
I'm here!
79
00:05:59,470 --> 00:06:00,420
You're late!
80
00:06:00,430 --> 00:06:01,550
I see...
81
00:06:02,030 --> 00:06:07,120
That other time was bad too.
The floor with lots of undead.
82
00:06:07,130 --> 00:06:08,180
Ah...
83
00:06:08,190 --> 00:06:10,550
We didn't know where he went.
84
00:06:11,850 --> 00:06:13,390
Well...
85
00:06:25,510 --> 00:06:29,620
My party threw me out because
I keep forgetting my incantations.
86
00:06:29,630 --> 00:06:31,230
Let me join you.
87
00:06:34,280 --> 00:06:36,360
You forgot us too?
88
00:06:36,800 --> 00:06:40,340
That's it. This old coot never existed.
89
00:06:40,350 --> 00:06:40,850
Sometimes forgets what party he's in
90
00:06:40,850 --> 00:06:43,830
Sometimes forgets what party he's in
91
00:06:46,230 --> 00:06:47,170
Ah!
92
00:06:47,780 --> 00:06:49,030
Oh no!
93
00:06:50,550 --> 00:06:51,980
Undead!
94
00:06:54,180 --> 00:06:55,950
We pull back for now!
95
00:07:07,110 --> 00:07:09,740
They were a friendly lot!
96
00:07:09,750 --> 00:07:11,410
You're with us, old coot!
97
00:07:11,420 --> 00:07:13,320
Undead, begone!
98
00:07:14,270 --> 00:07:14,850
Sometimes forgets that he's alive
99
00:07:14,270 --> 00:07:16,220
Take care, fellas!
100
00:07:14,850 --> 00:07:16,220
Sometimes forgets that he's alive
101
00:07:16,530 --> 00:07:18,850
But he can be good sometimes.
102
00:07:18,860 --> 00:07:20,230
Remember, Raelza?
103
00:07:20,230 --> 00:07:21,220
Yeah.
104
00:07:21,230 --> 00:07:22,470
What happened?
105
00:07:22,970 --> 00:07:26,740
One time, everyone in our party
but the old coot got wiped.
106
00:07:26,750 --> 00:07:28,200
I died too.
107
00:07:28,200 --> 00:07:29,270
Huh?
108
00:07:29,910 --> 00:07:35,700
The old coot was out of mana, but he dragged
our bodies behind him up to the surface.
109
00:07:36,460 --> 00:07:41,190
He sold all of his equipment
and went to the church to revive us.
110
00:07:43,670 --> 00:07:47,380
Hey, why did you only keep
my bikini armor that time?
111
00:07:48,740 --> 00:07:50,040
I forgot.
112
00:07:50,050 --> 00:07:52,750
That sounds like something you'd remember.
113
00:07:53,430 --> 00:07:57,390
Party Member: A Money-Grubbing? Fairy
114
00:08:01,560 --> 00:08:05,070
Holy Mage
Lafanpan the Fairy
115
00:08:06,370 --> 00:08:09,100
My back!
116
00:08:11,530 --> 00:08:14,210
Pain relief and improved circulation.
117
00:08:14,210 --> 00:08:15,540
Thanks.
118
00:08:15,550 --> 00:08:17,550
She helps whenever you're injured on adventures
119
00:08:18,070 --> 00:08:20,540
But she
120
00:08:18,070 --> 00:08:20,540
charges for it
121
00:08:20,960 --> 00:08:23,360
There, we're done. One gold.
122
00:08:23,370 --> 00:08:26,290
Charging your own party...
123
00:08:26,300 --> 00:08:27,830
Thanks, come again!
124
00:08:32,470 --> 00:08:36,050
Should I hold it for you?
It's pretty heavy to float with magic.
125
00:08:36,050 --> 00:08:37,970
No, it's money.
126
00:08:37,980 --> 00:08:39,750
Then I'll make a backpack for you.
127
00:08:40,490 --> 00:08:42,070
Can you?
128
00:08:44,600 --> 00:08:49,150
Home improvement centers
do both locksmithing and shoebag repair.
129
00:08:49,160 --> 00:08:50,870
Home improvement?
130
00:08:56,970 --> 00:09:00,760
Your wings won't fit
if it's shaped for a human, so...
131
00:09:01,810 --> 00:09:04,630
There! Try putting it on.
132
00:09:07,140 --> 00:09:09,550
This is nice! How much?
133
00:09:09,550 --> 00:09:11,160
It's fine, no charge.
134
00:09:11,170 --> 00:09:14,520
No, you need to be paid for any services.
135
00:09:14,530 --> 00:09:18,490
Well, Morlock's always helping me
with his magic,
136
00:09:18,490 --> 00:09:20,060
so can you fix his back for me?
137
00:09:20,070 --> 00:09:21,930
What? Really?
138
00:09:23,540 --> 00:09:26,070
I don't like these kinds of things.
139
00:09:29,080 --> 00:09:31,650
Pain relief and improved circulation.
140
00:09:32,990 --> 00:09:35,790
It's even better than usual!
141
00:09:37,890 --> 00:09:41,750
His back treatment time
grew longer after that.
142
00:09:41,750 --> 00:09:45,190
Units of Measurement in Another World
143
00:09:46,280 --> 00:09:51,900
It's 15 centimeters long
and 5 millimeters thick...
144
00:09:53,320 --> 00:09:55,370
Centi? Milli?
145
00:09:56,370 --> 00:09:59,010
They're the units of length from my world.
146
00:09:59,020 --> 00:10:00,680
What do you use in this world?
147
00:10:00,680 --> 00:10:01,910
Maderaca.
148
00:10:01,920 --> 00:10:05,160
Lafanpan's body is about one maderaca.
149
00:10:05,690 --> 00:10:07,900
So around 30 centimeters?
150
00:10:07,900 --> 00:10:09,770
What's it based on?
151
00:10:11,440 --> 00:10:13,030
Allow me to explain!
152
00:10:13,030 --> 00:10:14,450
Morlock?
153
00:10:14,990 --> 00:10:18,090
A long time ago, and even longer then,
154
00:10:18,090 --> 00:10:22,520
the founder of this kingdom,
Maderaca was...
155
00:10:23,770 --> 00:10:26,830
...a man with a very long schlong!
156
00:10:40,390 --> 00:10:43,890
The scholars of the day
named the unit after him
157
00:10:44,350 --> 00:10:48,900
and set its length as one maderaca.
158
00:10:51,140 --> 00:10:52,460
Terrible, right?
159
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
Long...
160
00:10:59,220 --> 00:11:01,340
Don't look at me like that!
161
00:11:01,910 --> 00:11:05,320
A Dwarf Mage
162
00:11:10,690 --> 00:11:12,960
I am a dwarf mage.
163
00:11:12,970 --> 00:11:16,120
I held an affinity for magic
uncommon for my people,
164
00:11:16,130 --> 00:11:17,630
so I became a mage.
165
00:11:23,970 --> 00:11:26,010
The way I use magic is very simple.
166
00:11:26,020 --> 00:11:28,780
I withstand enemy attacks and endure...
167
00:11:28,790 --> 00:11:29,670
and endure...
168
00:11:29,680 --> 00:11:31,570
and endure as I focus.
169
00:11:31,580 --> 00:11:32,750
And then...
170
00:11:37,160 --> 00:11:40,360
...I unleash an indiscriminate
attack targeting the caster.
171
00:11:41,300 --> 00:11:45,470
Having no concern for anyone,
and receiving no concern from anyone.
172
00:11:45,870 --> 00:11:48,330
The way of the heavy magic tank!
173
00:11:48,330 --> 00:11:48,790
Heavy Magic Tank
174
00:11:48,790 --> 00:11:53,380
Heavy Magic Tank
175
00:12:00,350 --> 00:12:01,140
But you know...
176
00:12:02,130 --> 00:12:07,290
Sometimes, I feel lonely at night.
177
00:12:09,810 --> 00:12:13,250
A Dynamic Duo
178
00:12:18,050 --> 00:12:20,490
We've made it pretty deep.
179
00:12:20,490 --> 00:12:22,290
The 13th floor.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,350
It's basically Hell.
181
00:12:26,810 --> 00:12:30,330
The monsters beyond here
have magic resistance.
182
00:12:30,690 --> 00:12:34,180
We'll need to buff our weapons
and beat 'em up.
183
00:12:34,190 --> 00:12:35,530
I know that much.
184
00:12:36,360 --> 00:12:37,720
Okay, let's go.
185
00:12:39,970 --> 00:12:41,490
Stand back. It's dangerous.
186
00:12:46,840 --> 00:12:48,310
Can we go back?
187
00:12:48,310 --> 00:12:49,550
No. We're going.
188
00:12:54,610 --> 00:12:58,010
Hanging Out with the Weaponsmith
189
00:12:59,600 --> 00:13:00,530
Oh?
190
00:13:01,820 --> 00:13:04,370
You know how to use an abacus too, Saitou?
191
00:13:04,990 --> 00:13:06,910
Weaponsmith's Daughter
192
00:13:04,990 --> 00:13:06,910
Mevena
193
00:13:07,450 --> 00:13:09,810
Yeah. I learned when I was a kid.
194
00:13:10,160 --> 00:13:12,570
You use the decimal system in this world too.
195
00:13:12,960 --> 00:13:15,540
Humans have 10 fingers, after all.
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,140
Oh, welcome!
197
00:13:36,460 --> 00:13:38,490
Are you looking anything in particular?
198
00:13:42,840 --> 00:13:44,850
H-Herbs.
199
00:13:44,850 --> 00:13:46,370
You can find them over there.
200
00:13:49,830 --> 00:13:52,290
You have armor like that too, Raelza?
201
00:13:56,110 --> 00:13:58,150
You have the wrong person, Saitou.
202
00:13:58,160 --> 00:14:00,010
You just called me Saitou!
203
00:14:00,010 --> 00:14:01,120
Pardon me!
204
00:14:09,860 --> 00:14:10,880
Come on.
205
00:14:10,880 --> 00:14:13,800
If you were curious,
you could've just gone with him.
206
00:14:18,440 --> 00:14:21,520
Saitou figured out who was inside. He's good.
207
00:14:21,990 --> 00:14:23,470
A few days later
208
00:14:25,130 --> 00:14:27,810
Amazing! That was an iron sword!
209
00:14:28,620 --> 00:14:31,270
How much would you buy this magic sword for?
210
00:14:31,270 --> 00:14:32,870
15 gold!
211
00:14:32,880 --> 00:14:33,920
20 gold.
212
00:14:33,920 --> 00:14:35,780
Then 18 gold!
213
00:14:37,190 --> 00:14:38,450
Okay, it's yours!
214
00:14:38,840 --> 00:14:40,910
Thank you very much!
215
00:14:42,880 --> 00:14:46,290
That was easy! What a fortune!
216
00:14:46,910 --> 00:14:51,030
I just buffed a piece of junk
I found in a dungeon!
217
00:14:51,030 --> 00:14:53,250
It's back to normal by now!
218
00:14:53,620 --> 00:14:57,970
That weaponsmith's daughter's
a dunce! Easy mark!
219
00:14:59,990 --> 00:15:02,960
Huh? You can take off the blade.
220
00:15:02,960 --> 00:15:04,050
Good eye.
221
00:15:04,930 --> 00:15:08,560
It looked like a piece of junk,
but the blade was a fake.
222
00:15:08,570 --> 00:15:10,390
It's made of mithril.
223
00:15:10,390 --> 00:15:13,110
300 gold, even on sale!
224
00:15:13,110 --> 00:15:15,010
That was a good buy!
225
00:15:19,590 --> 00:15:23,030
I Don't Want to be a Dead Weight
226
00:15:26,730 --> 00:15:28,720
Saitou! Stay behind me!
227
00:15:28,720 --> 00:15:29,610
Morlock!
228
00:15:29,610 --> 00:15:33,200
Mana, become a sturdy wall of power...
229
00:15:33,720 --> 00:15:35,100
wall of power...
230
00:15:35,100 --> 00:15:37,430
Huh? Was it "wall"?
231
00:15:37,980 --> 00:15:39,610
You forgot your incantation again?
232
00:15:39,610 --> 00:15:42,830
Pillar? No, cornerstone?
233
00:15:50,030 --> 00:15:51,610
Are you all right, Saitou?
234
00:15:51,610 --> 00:15:54,100
She's worried about Saitou!
235
00:15:54,100 --> 00:15:55,510
Sorry.
236
00:15:55,510 --> 00:15:59,060
Old coot, you're more forgetful than ever.
237
00:15:59,060 --> 00:16:00,350
You should retire.
238
00:16:00,350 --> 00:16:02,550
You'll be in trouble without me.
239
00:16:02,550 --> 00:16:04,660
Lafa only knows defensive spells.
240
00:16:04,660 --> 00:16:06,570
How rude! I can fight a little too!
241
00:16:06,570 --> 00:16:08,470
Lafa also has to treat my back...
242
00:16:08,470 --> 00:16:10,640
I'm dead weight for them.
243
00:16:10,640 --> 00:16:13,490
What? It doesn't come for free!
244
00:16:13,780 --> 00:16:16,710
I might come from a world
with superior technology,
245
00:16:16,710 --> 00:16:19,200
but all I can do is
pick locks and repair stuff.
246
00:16:19,660 --> 00:16:21,990
Am I worth their protection?
247
00:16:26,300 --> 00:16:27,650
Morlock!
248
00:16:27,650 --> 00:16:30,050
Please teach me magic!
249
00:16:41,660 --> 00:16:43,010
There's no end to them!
250
00:16:44,090 --> 00:16:45,490
They go as far as I can see.
251
00:16:49,050 --> 00:16:51,570
Did we take a wrong turn?
252
00:17:09,910 --> 00:17:11,370
Raelza, stand back!
253
00:17:12,110 --> 00:17:13,950
I'll mow them down with fire.
254
00:17:13,950 --> 00:17:15,330
An exploding fireball!
255
00:17:18,070 --> 00:17:19,410
Scorching heat!
256
00:17:21,870 --> 00:17:22,960
Gather!
257
00:17:27,840 --> 00:17:31,200
Burning cage, fill the air!
258
00:17:33,390 --> 00:17:35,570
Uh...
259
00:17:36,100 --> 00:17:37,580
What came next?
260
00:17:38,330 --> 00:17:42,030
What was after "fill the air"?
261
00:17:45,260 --> 00:17:46,690
I knew this would-
262
00:17:46,690 --> 00:17:47,880
Morlock!
263
00:17:48,230 --> 00:17:51,500
"Prisoner of flame, throw off your chains!"
264
00:17:51,500 --> 00:17:52,850
That's it!
265
00:17:54,430 --> 00:17:59,510
Prisoner of flame, throw off your chains!
266
00:18:13,320 --> 00:18:15,390
Good job, Saitou!
267
00:18:20,810 --> 00:18:22,310
My back!
268
00:18:22,310 --> 00:18:24,570
Okay, one gold.
269
00:18:25,100 --> 00:18:26,660
On my tab?
270
00:18:26,660 --> 00:18:29,280
Again? Okay, fine!
271
00:18:29,280 --> 00:18:32,240
Do you remember
all the old coot's incantations?
272
00:18:32,850 --> 00:18:35,330
Well, not all of them.
273
00:18:35,330 --> 00:18:37,930
I don't have mana, so I can't use magic,
274
00:18:37,930 --> 00:18:40,570
but I thought I could at least
memorize incantations.
275
00:18:40,570 --> 00:18:42,240
That's good for the old coot.
276
00:18:42,240 --> 00:18:44,150
I'm good at memorization.
277
00:18:44,150 --> 00:18:45,650
I did it at the center.
278
00:18:46,070 --> 00:18:47,390
Center?
279
00:18:47,390 --> 00:18:52,110
Ah, yes! Right there!
280
00:18:52,410 --> 00:18:56,080
Saitou
281
00:18:52,410 --> 00:18:56,080
Current Level: 10
282
00:18:53,450 --> 00:18:56,080
Class:
Handyman
Mage Assistant?
283
00:18:56,080 --> 00:18:59,570
Saitou Screws Up
284
00:19:05,500 --> 00:19:07,050
I can't move.
285
00:19:08,060 --> 00:19:10,290
My leg's broken.
286
00:19:15,390 --> 00:19:17,890
I would've died without this water.
287
00:19:18,190 --> 00:19:20,260
Maybe you shouldn't try?
288
00:19:20,260 --> 00:19:25,570
We can't use magic in this area.
What if something happens?
289
00:19:25,580 --> 00:19:27,820
There's a chance that it's a mimic.
290
00:19:27,820 --> 00:19:31,100
But we did make it all the way here.
291
00:19:35,320 --> 00:19:37,010
Leave any mimics to me.
292
00:19:37,380 --> 00:19:38,970
Thanks, Raelza.
293
00:19:47,730 --> 00:19:48,980
Saitou!
294
00:20:11,070 --> 00:20:12,490
I'm bleeding.
295
00:20:30,300 --> 00:20:32,210
It's been some time.
296
00:20:32,730 --> 00:20:37,650
They can't use magic in that area.
Morlock's incantations can't help.
297
00:20:37,650 --> 00:20:40,130
Lafa uses magic to fly. She can't come down.
298
00:20:40,740 --> 00:20:43,180
They don't have a rope
long enough to reach here.
299
00:20:46,230 --> 00:20:50,430
They only hired me
because I could pick locks.
300
00:20:52,350 --> 00:20:55,210
In the end, it's just like my original world.
301
00:20:55,210 --> 00:20:57,570
Gori Gori Engineering
302
00:20:55,710 --> 00:20:57,570
Quit if you don't like it.
303
00:20:57,860 --> 00:21:00,180
There are a million
replacements out there.
304
00:21:00,180 --> 00:21:02,580
Oh, hello! Thank you for all your patronage!
305
00:21:05,020 --> 00:21:06,340
Are there really?
306
00:21:18,150 --> 00:21:20,250
No! I...
307
00:21:21,150 --> 00:21:22,130
Found him!
308
00:21:26,120 --> 00:21:27,350
Saitou!
309
00:21:28,940 --> 00:21:29,850
You guys...
310
00:21:29,850 --> 00:21:31,730
I followed the stream.
311
00:21:31,730 --> 00:21:35,820
The old coot and Lafanpan
were useless without magic.
312
00:21:35,840 --> 00:21:37,820
That's mean!
313
00:21:37,820 --> 00:21:41,290
The shining stick
that you gave us was useful.
314
00:21:43,510 --> 00:21:45,250
Are you all right, Saitou?
315
00:21:45,590 --> 00:21:48,250
Yeah, other than my broken leg.
316
00:21:52,650 --> 00:21:55,530
Frankly, I didn't think you'd come.
317
00:21:55,530 --> 00:21:56,670
Oh, you.
318
00:21:56,670 --> 00:21:58,970
We'd never abandon you.
319
00:22:00,850 --> 00:22:03,710
No one could ever replace you, Saitou.
320
00:22:05,510 --> 00:22:06,730
Thanks.
321
00:22:07,040 --> 00:22:07,930
Let's go.
322
00:22:09,230 --> 00:22:11,010
Gramps, we're going.
323
00:22:11,010 --> 00:22:12,130
Oh, yes.
324
00:22:17,290 --> 00:22:20,770
Saitou enjoyed his life
325
00:22:20,770 --> 00:22:28,370
Handyman Saitou in Another World
20181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.