All language subtitles for HStory2001720pWEBRipx264AAC [YTSMX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,776 --> 00:02:23,052 His arm reminds her of something... 4 00:02:23,332 --> 00:02:24,570 buried in her memory. 5 00:02:24,772 --> 00:02:28,768 This shaking hand reminds you of the past. 6 00:02:28,926 --> 00:02:31,481 Just then, her expression changes slightly. 7 00:02:31,721 --> 00:02:38,358 And soon, he wakes up and sits up. 8 00:02:41,872 --> 00:02:43,031 Want some coffee? 9 00:02:43,632 --> 00:02:44,909 Yes, please. 10 00:02:45,830 --> 00:02:47,307 And now, the coffee. 11 00:02:47,506 --> 00:02:49,505 Sit where you like. 12 00:02:52,742 --> 00:02:54,260 You were dreaming? 13 00:02:54,459 --> 00:02:56,620 Just then, Umano gets up and goes as close as possible. 14 00:03:07,871 --> 00:03:09,789 I don't know; Why? 15 00:03:10,385 --> 00:03:13,022 Your hands move in your sleep. 16 00:03:16,489 --> 00:03:17,968 It's when we dream... 17 00:03:18,166 --> 00:03:20,364 without knowing it 18 00:03:20,564 --> 00:03:25,475 I'm a pain, arguing about everything. 19 00:03:27,105 --> 00:03:30,620 Good, that's very good 20 00:03:36,054 --> 00:03:36,854 I'll have a coffee. 21 00:03:37,013 --> 00:03:39,131 You OK? Yeah. 22 00:03:40,170 --> 00:03:41,728 You OK? 23 00:03:43,326 --> 00:03:46,285 Let's try the movement Let's give it a try. 24 00:03:48,043 --> 00:03:49,560 Camera, position 1. 25 00:03:55,715 --> 00:03:57,830 Can you tell me the position of the hand? 26 00:03:58,192 --> 00:04:02,027 Can someone place the hand so we can see it from here? 27 00:04:03,905 --> 00:04:05,702 She... Come here! 28 00:04:16,850 --> 00:04:18,970 It set about just now. 29 00:04:20,609 --> 00:04:21,647 Thanks. 30 00:04:33,832 --> 00:04:36,472 Are we doing one more run through? 31 00:04:36,670 --> 00:04:37,910 Let's try one more time to see. 32 00:04:39,149 --> 00:04:40,149 OK 33 00:04:41,585 --> 00:04:44,061 Let's go. 34 00:04:44,222 --> 00:04:46,221 Just when should I touch her? 35 00:04:46,421 --> 00:04:49,096 After the call for silence... 36 00:04:49,938 --> 00:04:52,294 count to 3 or 4. 37 00:04:52,496 --> 00:04:54,610 After you've given the signal? 38 00:04:54,813 --> 00:04:56,650 That's right, after "Action!" 39 00:04:57,806 --> 00:05:02,323 OK, let's go. 40 00:05:24,541 --> 00:05:30,932 I know forgetfulness. 41 00:05:31,532 --> 00:05:38,524 No, you don't know forgetfulness. 42 00:06:29,269 --> 00:06:33,507 You're a thousand women in one. 43 00:06:33,744 --> 00:06:35,982 Because you don't know me. 44 00:06:36,943 --> 00:06:39,619 Maybe that's not the only reason. 45 00:06:41,656 --> 00:06:44,695 I like being a thousand women in one. 46 00:06:49,328 --> 00:06:51,206 It's 4 o'clock. 47 00:06:51,407 --> 00:06:52,767 Why? 48 00:06:53,004 --> 00:06:54,845 I don't know who he is. 49 00:06:55,044 --> 00:06:58,520 He goes past every day at 4 and coughs. 50 00:07:03,514 --> 00:07:05,471 Were you in Hiroshima? 51 00:07:06,230 --> 00:07:08,228 No, of course not 52 00:07:09,386 --> 00:07:11,145 I'm silly. 53 00:07:13,303 --> 00:07:16,621 My family was in Hiroshima. 54 00:07:17,699 --> 00:07:19,298 I was at war. 55 00:07:20,496 --> 00:07:23,454 Lucky, huh? 56 00:07:25,531 --> 00:07:26,730 Yes. 57 00:07:28,769 --> 00:07:31,245 Lucky for me, too. 58 00:07:37,117 --> 00:07:39,075 Why are you in Hiroshima? 59 00:07:39,475 --> 00:07:40,995 For a film. 60 00:07:41,395 --> 00:07:44,391 What film? I'm acting in a film. 61 00:07:46,188 --> 00:07:47,548 And before you were in Hiroshima, 62 00:07:47,746 --> 00:07:50,225 where were you? 63 00:07:50,423 --> 00:07:51,942 I was in Paris. 64 00:07:56,859 --> 00:07:58,735 And before Paris? 65 00:07:59,816 --> 00:08:02,173 Before Paris, I was in Nevers. 66 00:08:04,689 --> 00:08:06,409 Nevers? 67 00:08:06,807 --> 00:08:09,603 In the Nitre You don't know it. 68 00:08:15,796 --> 00:08:19,233 Why did you want to see everything in Hiroshima? 69 00:08:19,432 --> 00:08:21,311 I was interested. 70 00:08:22,791 --> 00:08:24,828 And I have a reason. 71 00:08:25,386 --> 00:08:28,065 Looking carefully is instructive. 72 00:09:45,181 --> 00:09:47,739 Meeting here doesn't happen every day. 73 00:09:51,614 --> 00:09:55,932 What did Hiroshima mean to you in France? 74 00:09:57,891 --> 00:10:01,645 The end of the war Completely, I mean. 75 00:10:03,523 --> 00:10:07,877 The amazement that we'd dared. 76 00:10:09,438 --> 00:10:12,311 The start of an unknown fear, too. 77 00:10:12,515 --> 00:10:15,790 And indifference the fear of indifference. 78 00:10:16,069 --> 00:10:17,789 Where were you? 79 00:10:19,544 --> 00:10:22,903 I'd left Nevers I was in Paris, in the street. 80 00:10:23,542 --> 00:10:26,620 It's a pretty French word, Nevers. 81 00:10:27,777 --> 00:10:30,574 A word like any other Like the town. 82 00:10:39,724 --> 00:10:42,122 Met many Japanese in Hiroshima? 83 00:10:43,561 --> 00:10:45,357 I met some... 84 00:10:45,556 --> 00:10:47,557 but none like you 85 00:10:50,514 --> 00:10:53,909 I'm the first Japanese man in your life? 86 00:10:58,903 --> 00:11:00,543 Hiroshima... 87 00:11:01,741 --> 00:11:04,299 I have to close my eyes to remember 88 00:11:04,457 --> 00:11:08,931 I mean, to remember how before in France, I remembered Hiroshima. 89 00:11:09,532 --> 00:11:12,570 It's always the same with memories. 90 00:11:13,409 --> 00:11:14,490 Good! 91 00:11:22,757 --> 00:11:24,317 That's good, OK Good. 92 00:11:48,453 --> 00:11:52,607 Machida, you've already come to Hiroshima, haven't you? 93 00:11:53,046 --> 00:11:55,763 That's right, I came last year... 94 00:11:55,923 --> 00:11:58,120 for a signing for one of my books. 95 00:11:59,640 --> 00:12:03,395 I only have a vague memory of it. 96 00:12:03,596 --> 00:12:04,832 Vague? 97 00:12:05,034 --> 00:12:09,789 So, why are you interested in Hiroshima now? 98 00:12:10,028 --> 00:12:11,384 For a future novel? 99 00:12:11,586 --> 00:12:13,504 Actually... 100 00:12:14,504 --> 00:12:17,017 Do you know the name Kobori Rintaro? 101 00:12:17,053 --> 00:12:18,423 No, not at all. 102 00:12:18,681 --> 00:12:20,838 He was an artist from Hiroshima. 103 00:12:21,505 --> 00:12:23,646 He died at the age of 50, ten years ago 104 00:12:24,973 --> 00:12:28,504 I'd like to write something about him. 105 00:12:29,728 --> 00:12:33,641 So far, writing from documents isn't your style. 106 00:12:33,677 --> 00:12:34,972 It isn't like me. 107 00:12:36,363 --> 00:12:39,530 In fact, I don't even know yet... 108 00:12:39,694 --> 00:12:41,795 if he'll appear in person in this book or not, 109 00:12:41,955 --> 00:12:46,331 this Kobori Rintaro character. 110 00:12:46,368 --> 00:12:49,989 He was born in Hiroshima... 111 00:12:50,025 --> 00:12:53,609 and lived in various cities. 112 00:12:54,670 --> 00:12:57,020 In Okayama, for instance... 113 00:12:57,532 --> 00:12:59,550 and in Tokyo, too 114 00:12:59,829 --> 00:13:02,530 where he lived for a while. 115 00:13:05,144 --> 00:13:08,389 But if you don't know his name, 116 00:13:08,425 --> 00:13:11,634 do you not know his work at all? 117 00:13:11,842 --> 00:13:13,171 Not at all. 118 00:13:13,207 --> 00:13:16,613 It's true that he was little known in his day. 119 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 Few people knew of him 120 00:13:18,956 --> 00:13:23,451 I'd like to research the subject to see if I can find... 121 00:13:24,236 --> 00:13:27,378 material that would encourage me to write. 122 00:13:27,415 --> 00:13:32,104 Do you mean material for a work of fiction or suchlike? 123 00:13:32,342 --> 00:13:34,769 I've read his book and seen his work... 124 00:13:35,904 --> 00:13:39,068 and I felt that it was very personal, 125 00:13:39,104 --> 00:13:42,231 based on his experience of the bombing 126 00:13:42,329 --> 00:13:45,957 I thought that by going to Hiroshima, 127 00:13:45,994 --> 00:13:49,422 I could perhaps feel for myself certain things. 128 00:13:49,458 --> 00:13:51,933 That's why I came here. 129 00:13:51,970 --> 00:13:55,277 So you're wandering around, visiting... 130 00:13:55,314 --> 00:13:58,584 Well, for now I have no precise goals. 131 00:13:59,311 --> 00:14:02,308 So, that's about it. 132 00:14:03,547 --> 00:14:06,784 As for me... 133 00:14:06,984 --> 00:14:10,660 to be honest I hadn't given much thought... 134 00:14:10,900 --> 00:14:15,854 to my feelings on Hiroshima 135 00:14:16,135 --> 00:14:19,131 I was born here This is my home town, 136 00:14:19,329 --> 00:14:21,888 but as for shooting a film here, 137 00:14:23,006 --> 00:14:27,082 I can't say I'd given it much thought. 138 00:14:27,284 --> 00:14:29,319 However and it's maybe a matter of age... 139 00:14:29,479 --> 00:14:31,757 I still feel something for this town. 140 00:14:31,958 --> 00:14:35,151 Maybe that influenced my decision. 141 00:14:36,154 --> 00:14:37,992 When I heard about this film project, 142 00:14:38,150 --> 00:14:40,389 I wondered why you wanted... 143 00:14:40,589 --> 00:14:44,385 to do a remake of "Hiroshima Mon Amour". 144 00:14:44,625 --> 00:14:50,338 Why did you want to do it at this moment in time? 145 00:14:50,938 --> 00:14:52,896 Actually... 146 00:14:53,096 --> 00:14:56,131 I thought that to you, 147 00:14:56,372 --> 00:15:00,486 Hiroshima was above all the place you came from. 148 00:15:00,728 --> 00:15:03,005 Yes, that did matter at first 149 00:15:03,204 --> 00:15:05,722 I do have connections with this town. 150 00:15:05,961 --> 00:15:09,318 In a way, Hiroshima is me. 151 00:15:09,519 --> 00:15:12,755 And yet this town has no particular meaning for me. 152 00:15:12,996 --> 00:15:15,511 It's a place where I lived... 153 00:15:15,670 --> 00:15:18,029 It was just part of my everyday world. 154 00:15:18,228 --> 00:15:21,903 When I thought about making a film here, 155 00:15:22,065 --> 00:15:25,980 I had a lot of trouble finding a way in... 156 00:15:28,176 --> 00:15:31,732 There was this "Hiroshima Mon Amour"... 157 00:15:31,974 --> 00:15:35,051 that had been written 40 years ago. 158 00:15:35,291 --> 00:15:37,488 It was a text for the cinema, 159 00:15:37,726 --> 00:15:42,124 a real screenplay that was used to make the film. 160 00:15:42,281 --> 00:15:45,001 But in actual fact, 161 00:15:45,839 --> 00:15:48,678 from the moment I encountered this work, 162 00:15:48,874 --> 00:15:50,994 I couldn't get it out of my head. 163 00:15:51,193 --> 00:15:53,591 Every time I searched for new ideas, 164 00:15:53,790 --> 00:15:57,106 I couldn't remove it from inside myself. 165 00:15:57,308 --> 00:16:03,579 So, I am so steeped in this film and this text... 166 00:16:03,898 --> 00:16:05,620 that as soon as I try to express Hiroshima, 167 00:16:05,817 --> 00:16:08,975 I can't avoid them. 168 00:16:17,445 --> 00:16:21,442 Mr Suwa told me earlier... 169 00:16:21,642 --> 00:16:24,676 that this is the river... 170 00:16:25,038 --> 00:16:26,758 where a lot of people... 171 00:16:26,956 --> 00:16:30,511 who were burned by the atomic bomb... 172 00:16:30,752 --> 00:16:32,829 came to drink the water. 173 00:16:33,028 --> 00:16:37,265 And they died because of that. 174 00:16:37,422 --> 00:16:39,422 Why? Were there things on the water? 175 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 Yes. 176 00:16:42,460 --> 00:16:44,617 Lots of things Dead bodies. 177 00:16:44,814 --> 00:16:46,375 Everywhere here... 178 00:16:46,574 --> 00:16:50,530 Everywhere the bomb fell there's nothing left. 179 00:16:52,608 --> 00:16:55,905 The scene we filmed earlier on, in the cafe... 180 00:16:56,692 --> 00:16:58,860 What was bothering you? 181 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 I don't know 182 00:17:00,606 --> 00:17:03,539 I'm tired of doing the same thing. 183 00:17:03,979 --> 00:17:08,074 I wanted to things a bit differently. 184 00:17:08,110 --> 00:17:11,756 It had worked up to then. 185 00:17:11,793 --> 00:17:15,171 Yes, it works really well between the two of us. 186 00:17:16,288 --> 00:17:19,815 You were just tired in that scene? 187 00:17:19,851 --> 00:17:23,343 Not physically tired. Of doing... 188 00:17:23,750 --> 00:17:27,666 When we started this film I thought we'd do more personal things. 189 00:17:28,786 --> 00:17:29,972 That glass business annoyed me. 190 00:17:29,996 --> 00:17:34,350 Doing the same gestures over and over was a pain. 191 00:17:39,229 --> 00:17:40,948 I don't mind being physically tired... 192 00:17:43,404 --> 00:17:45,365 I'm getting stuck here. 193 00:17:53,623 --> 00:17:55,941 Let's do our marks. 194 00:17:56,740 --> 00:18:01,576 You're here Here. 195 00:18:03,454 --> 00:18:05,809 I want to go home I'm tired. 196 00:18:07,049 --> 00:18:08,966 I feel great. 197 00:18:09,166 --> 00:18:11,605 You did nothing all afternoon! 198 00:18:12,722 --> 00:18:15,999 At least we worked. 199 00:18:18,916 --> 00:18:20,395 Get ready. 200 00:18:20,915 --> 00:18:22,913 Let's go. 201 00:18:25,190 --> 00:18:27,266 I feel great. 202 00:18:36,218 --> 00:18:39,455 Is it here? Yes, we go up to here. 203 00:18:44,808 --> 00:18:46,368 Ready? 204 00:18:49,483 --> 00:18:52,801 Will we hear the signal to start? 205 00:18:53,001 --> 00:18:56,955 He'll have to yell. 206 00:18:57,235 --> 00:18:59,233 Will you give us a signal? 207 00:18:59,830 --> 00:19:02,829 I just shout Is that OK? 208 00:19:03,829 --> 00:19:05,347 Give us a signal. 209 00:19:05,547 --> 00:19:09,381 Right, get ready! 210 00:20:04,044 --> 00:20:08,000 ...the world's problems it becomes too stifling... 211 00:20:08,241 --> 00:20:10,757 If we think of the world's problems, 212 00:20:15,913 --> 00:20:18,750 it becomes too stifling. 213 00:20:19,069 --> 00:20:20,985 Don't stay there. 214 00:20:22,865 --> 00:20:23,865 The sun's not up yet. 215 00:20:23,943 --> 00:20:26,699 We may die before we meet again. 216 00:20:28,338 --> 00:20:30,136 Probably. 217 00:20:31,615 --> 00:20:33,093 Unless... 218 00:20:33,573 --> 00:20:34,852 maybe... 219 00:20:35,931 --> 00:20:37,251 one day... 220 00:20:38,047 --> 00:20:39,646 war... 221 00:20:40,166 --> 00:20:41,645 Yes, war. 222 00:21:49,494 --> 00:21:52,010 Where have you been in Hiroshima? 223 00:21:52,770 --> 00:21:54,769 The museum That's all so far. 224 00:21:55,247 --> 00:21:57,602 I never go out when I'm working. 225 00:21:57,804 --> 00:21:59,721 Usually you don't? 226 00:21:59,920 --> 00:22:02,040 Never When you're working? 227 00:22:02,239 --> 00:22:04,755 Even when I'm not, I don't go out. 228 00:22:04,956 --> 00:22:07,274 But especially when I'm working, 229 00:22:07,471 --> 00:22:10,230 I stay in the hotel and use room service 230 00:22:10,430 --> 00:22:12,588 I saw the museum, that's all. 231 00:22:12,827 --> 00:22:16,344 So, what did you think of the museum? 232 00:22:18,101 --> 00:22:20,660 Well, you know I've been here for ages talking... 233 00:22:20,899 --> 00:22:25,216 about this tragedy and the work, too. 234 00:22:25,414 --> 00:22:30,370 When you're in Hiroshima that's only natural. 235 00:22:30,969 --> 00:22:32,966 And... 236 00:22:33,246 --> 00:22:34,630 it just made me... 237 00:22:35,180 --> 00:22:38,561 I didn't feel very proud thinking about personal stuff. 238 00:22:39,424 --> 00:22:43,168 The photos at the entrance reminded me of paintings 239 00:22:43,169 --> 00:22:44,997 by someone I knew. 240 00:22:45,444 --> 00:22:47,961 Paintings from photos... 241 00:22:48,163 --> 00:22:50,000 made after the disaster. 242 00:22:52,458 --> 00:22:54,057 A single photo... 243 00:22:55,076 --> 00:22:58,510 a real photo from news reports... 244 00:22:58,710 --> 00:23:01,748 A single eye witness account... 245 00:23:02,308 --> 00:23:06,541 is so much more moving... 246 00:23:06,826 --> 00:23:07,826 that... 247 00:23:08,357 --> 00:23:10,354 Or details, too. 248 00:23:10,967 --> 00:23:13,681 There's a detail of a broken watch. 249 00:23:13,882 --> 00:23:17,278 It's terrible... I think it's terrible. 250 00:23:17,359 --> 00:23:19,357 Or someone's outline on the ground that remains. 251 00:23:19,517 --> 00:23:22,473 Details like this are terrible. 252 00:23:23,431 --> 00:23:25,471 But the museum... 253 00:23:26,230 --> 00:23:30,065 You see, they explain this and that... 254 00:23:30,746 --> 00:23:35,221 It's not a criticism but it's not emotionally... 255 00:23:37,097 --> 00:23:40,574 If you look at all the kids who visit the museum... 256 00:23:40,813 --> 00:23:46,409 There were lots of school kids laughing and looking, thank goodness! 257 00:23:46,647 --> 00:23:49,924 Oh, yeah, not to live in... 258 00:23:50,165 --> 00:23:52,202 I didn't think it would be a dead city, 259 00:23:52,401 --> 00:23:55,757 but that it would be living in the past. Well, it's not 260 00:23:55,958 --> 00:23:57,039 I talked about that once... 261 00:23:57,117 --> 00:23:58,837 The 2 countries at war I saw were Yugoslavia 262 00:23:59,394 --> 00:24:00,634 and Israel during the Gulf War. 263 00:24:00,833 --> 00:24:04,068 It was different they were at war. 264 00:24:04,228 --> 00:24:06,786 It wasn't something that happened ages ago. 265 00:24:06,985 --> 00:24:09,823 Far from it Human relations are perhaps... 266 00:24:10,061 --> 00:24:14,058 We tend to forget them in daily life. 267 00:24:14,577 --> 00:24:16,391 All of a sudden, these people confronted with tragedies, 268 00:24:16,415 --> 00:24:21,690 seek out human relations that we forget. 269 00:24:22,011 --> 00:24:25,086 So, I thought it would be... 270 00:24:25,288 --> 00:24:27,844 Not to be hypocritical, 271 00:24:28,044 --> 00:24:33,717 I hadn't taken much interest in what happened in Hiroshima 272 00:24:33,956 --> 00:24:37,995 I think, for most people Hiroshima evokes certain things. 273 00:24:38,193 --> 00:24:42,188 We've all heard or seen reports. 274 00:24:42,430 --> 00:24:46,825 But it's not part of daily life either. 275 00:24:47,022 --> 00:24:54,255 For me, it stopped with... 276 00:24:55,216 --> 00:24:59,092 It was a stupid reaction but that's just how it was. 277 00:25:01,049 --> 00:25:04,284 Maybe that's why playing this part 278 00:25:04,526 --> 00:25:08,081 is causing you some difficulties? 279 00:25:08,322 --> 00:25:10,556 That's not really it. 280 00:25:10,759 --> 00:25:13,317 It's the way of speaking the way it's written. 281 00:25:13,554 --> 00:25:16,551 The first time I saw these lines, 282 00:25:17,192 --> 00:25:22,225 this very poetic, very beautiful way... 283 00:25:22,426 --> 00:25:28,698 Not poetic... That's an exaggeration. 284 00:25:29,658 --> 00:25:30,939 This way of talking about it... 285 00:25:31,098 --> 00:25:34,373 These little repetitions that make it seem pretty. 286 00:25:35,052 --> 00:25:37,969 The words sound pretty to the ear. 287 00:25:38,290 --> 00:25:39,449 So, it makes it... 288 00:25:39,689 --> 00:25:41,406 more tragic, more awful... 289 00:25:41,604 --> 00:25:44,881 I find these lines more terrible than the museum. 290 00:25:45,083 --> 00:25:48,639 To me, that's not how it should be said... 291 00:27:43,156 --> 00:27:45,235 I want to see you again. 292 00:27:45,634 --> 00:27:48,430 Tomorrow, I'll be on my way to France. 293 00:27:48,870 --> 00:27:50,307 Really? 294 00:27:50,989 --> 00:27:52,666 You didn't tell me. 295 00:27:53,904 --> 00:27:56,142 I saw no reason to. 296 00:27:58,618 --> 00:28:02,254 Is that why you let me go up to your room last night? 297 00:28:02,654 --> 00:28:06,372 Go up to your room last night? Your last day in Hiroshima? 298 00:28:07,331 --> 00:28:09,329 I didn't even think of that. 299 00:28:11,606 --> 00:28:14,243 When you speak, I wonder 300 00:28:14,444 --> 00:28:17,080 if you're telling the truth or lying. 301 00:28:17,878 --> 00:28:20,197 I lie and tell the truth, 302 00:28:20,436 --> 00:28:22,754 but I have no reason to lie to you. 303 00:28:25,553 --> 00:28:27,030 Tell me... 304 00:28:27,229 --> 00:28:31,025 Do you often have affairs like this? 305 00:28:32,264 --> 00:28:34,501 No, but it happens 306 00:28:34,661 --> 00:28:36,259 I do like men 307 00:28:36,502 --> 00:28:38,976 I have dubious morals, you know. 308 00:28:39,575 --> 00:28:42,444 What do you mean by dubious morals? 309 00:28:44,491 --> 00:28:46,075 I doubt other people's morals. 310 00:28:57,731 --> 00:28:59,452 I want to see you again. 311 00:29:00,514 --> 00:29:02,625 Even if your plane goes tomorrow. 312 00:29:03,554 --> 00:29:05,453 Even if you have dubious morals. 313 00:29:15,418 --> 00:29:17,218 Why not? 314 00:29:17,455 --> 00:29:18,934 Because. 315 00:29:38,074 --> 00:29:39,832 You won't speak to me? 316 00:29:44,706 --> 00:29:46,666 I want to see you again. 317 00:29:48,901 --> 00:29:49,901 No. 318 00:30:14,475 --> 00:30:16,552 That's good. 319 00:30:18,272 --> 00:30:20,670 Did I say something stupid? No. 320 00:30:31,378 --> 00:30:33,934 We start together but we don't stop enough, 321 00:30:34,134 --> 00:30:35,651 because we didn't finish... 322 00:30:35,851 --> 00:30:37,090 Scene 10, take 1. 323 00:30:37,291 --> 00:30:41,088 That's a sequence shot... 324 00:30:56,671 --> 00:30:59,268 Where are you going in France? Nevers? 325 00:30:59,548 --> 00:31:02,383 No, to Paris I never go to Nevers. 326 00:31:02,705 --> 00:31:03,864 Never? 327 00:31:04,142 --> 00:31:06,061 Nevers has painful memories. 328 00:31:07,298 --> 00:31:08,936 Nevers is the one thing... the one town 329 00:31:09,136 --> 00:31:12,295 I dream about most. 330 00:31:12,494 --> 00:31:15,251 And the one thing I think about least. 331 00:31:16,569 --> 00:31:19,205 What was your madness like in Nevers? 332 00:31:19,448 --> 00:31:22,081 It's like intelligence You can't explain it. 333 00:31:22,684 --> 00:31:25,679 It fills you up, and you understand it, 334 00:31:26,359 --> 00:31:29,435 but you don't after it's gone. 335 00:31:29,675 --> 00:31:30,835 Were you mean? 336 00:31:31,033 --> 00:31:33,353 Yes, I was mad with meanness. 337 00:31:33,551 --> 00:31:35,271 That was my madness 338 00:31:35,549 --> 00:31:38,745 I thought you could make a career of it. 339 00:31:38,986 --> 00:31:41,864 Meanness was all I cared about understand? 340 00:31:42,661 --> 00:31:43,860 Yes 341 00:31:44,435 --> 00:31:45,983 I'm sure you can understand. 342 00:31:47,366 --> 00:31:48,888 It never happened again? 343 00:31:50,259 --> 00:31:51,831 No, it's over. 344 00:31:52,593 --> 00:31:53,593 During the war? 345 00:31:54,325 --> 00:31:55,431 Just after. 346 00:31:56,568 --> 00:32:00,523 Was it one of the problems in post war France? 347 00:32:00,681 --> 00:32:02,320 You could say that. 348 00:32:04,998 --> 00:32:08,385 When did your madness end? 349 00:32:08,984 --> 00:32:11,696 Gradually and when I had kids, of course. 350 00:32:12,853 --> 00:32:14,010 What did you say? 351 00:32:14,247 --> 00:32:17,359 I said: Gradually and when I had kids, of course. 352 00:32:20,072 --> 00:32:22,422 I want to stay with you 353 00:32:22,582 --> 00:32:25,893 for a few days somewhere... once. 354 00:32:26,171 --> 00:32:27,327 Me too. 355 00:32:29,161 --> 00:32:30,746 Seeing you again today 356 00:32:30,782 --> 00:32:33,646 isn't really seeing you again. 357 00:32:34,996 --> 00:32:37,461 It's not seeing someone again so soon after 358 00:32:38,344 --> 00:32:39,344 I'd like to. 359 00:32:40,715 --> 00:32:41,875 Because I'm leaving tomorrow? 360 00:32:43,935 --> 00:32:46,068 Maybe that's why. 361 00:32:46,931 --> 00:32:49,672 But it's a valid reason, isn't it? 362 00:32:50,169 --> 00:32:51,965 The idea of never seeing you again... 363 00:32:52,884 --> 00:32:54,234 a few hours from now. 364 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 No. 365 00:33:09,002 --> 00:33:11,433 Let's go back. 366 00:33:31,849 --> 00:33:35,042 What was your madness like in Nevers? 367 00:33:36,275 --> 00:33:39,267 It's like intelligence You can't explain it. 368 00:33:39,745 --> 00:33:43,057 It fills you up, and you understand it, 369 00:33:43,296 --> 00:33:46,406 but you don't after it's gone. 370 00:33:46,925 --> 00:33:48,600 Were you mean? 371 00:33:48,838 --> 00:33:52,506 Yes, I was mad with meanness That was my madness 372 00:33:52,825 --> 00:33:56,695 I thought you could make a career of madness... meanness 373 00:33:57,811 --> 00:34:01,640 I'm sorry, this is useless I'm just coming out with crap. 374 00:34:06,785 --> 00:34:10,095 I thought that... I'm stopping, I'm lost. 375 00:34:10,572 --> 00:34:12,247 Let's go back 376 00:34:12,445 --> 00:34:15,597 I'm talking so much crap that I'm lost. 377 00:34:16,315 --> 00:34:19,186 Hang on... How and where did it start? 378 00:35:21,233 --> 00:35:26,381 Tell me... Do you really think... 379 00:35:26,580 --> 00:35:28,334 Is it possible to feel 380 00:35:28,532 --> 00:35:32,481 the feelings of people who lived 40 years ago? 381 00:35:32,680 --> 00:35:38,105 It's impossible for people today, isn't it? 382 00:35:38,263 --> 00:35:39,263 It must be. 383 00:35:39,422 --> 00:35:40,538 Even if you act, 384 00:35:40,735 --> 00:35:43,449 even if you know it's a role, 385 00:35:43,647 --> 00:35:46,955 I think it must be impossible... 386 00:35:47,156 --> 00:35:48,632 to feel the things they felt 387 00:35:48,831 --> 00:35:50,784 I know it's unreasonable 388 00:35:51,902 --> 00:35:53,854 I'd even say 389 00:35:55,052 --> 00:35:57,206 that I'm so conscious of it 390 00:35:58,720 --> 00:36:01,791 that that's the reason I dared... 391 00:36:02,430 --> 00:36:04,423 After all... 392 00:36:04,505 --> 00:36:07,253 the characters lived through the war 393 00:36:07,734 --> 00:36:11,444 whereas we have no experience of it. 394 00:36:11,641 --> 00:36:17,265 It's only natural that we don't understand what it's like. 395 00:36:18,500 --> 00:36:21,573 We cannot feel it physically. 396 00:36:23,125 --> 00:36:24,203 Maybe that's the reason 397 00:36:24,403 --> 00:36:28,392 why I wanted to experience it in the film. 398 00:36:33,854 --> 00:36:38,079 But when I say that, it sounds false. 399 00:36:38,278 --> 00:36:39,875 And that's why 400 00:36:40,274 --> 00:36:44,022 I was curious to know... 401 00:36:47,330 --> 00:36:52,716 why you used those dialogues from 40 years ago, word for word 402 00:36:52,916 --> 00:36:57,859 I wondered what meaning it had today... 403 00:36:58,179 --> 00:37:01,929 In the end, I realized that there was no other choice. 404 00:37:02,685 --> 00:37:05,438 This is a very hard question for me. 405 00:37:05,755 --> 00:37:07,871 It weighs heavily on me. 406 00:37:08,027 --> 00:37:11,698 It's an important question... to me, too. 407 00:37:11,938 --> 00:37:14,967 It's only natural that you asked yourself the same question. 408 00:37:15,166 --> 00:37:19,117 And that you asked me directly 409 00:37:19,316 --> 00:37:23,044 I'm not the only one to have asked that question. 410 00:37:23,080 --> 00:37:25,320 It's an obvious question. 411 00:37:27,416 --> 00:37:30,001 It's perfectly reasonable... 412 00:37:30,478 --> 00:37:34,391 to wonder why you want to do a remake of this film... 413 00:37:36,510 --> 00:37:38,354 at this moment in time. 414 00:37:49,599 --> 00:37:53,156 How can we make things easier for her? 415 00:37:53,193 --> 00:37:55,230 I know it's not easy for her. 416 00:37:55,823 --> 00:37:57,407 Certainly, 417 00:37:57,961 --> 00:38:02,288 because of the language problem we can't understand each other. 418 00:38:02,904 --> 00:38:06,841 You have to ask Magali for help... 419 00:38:06,877 --> 00:38:08,999 to improve communication. 420 00:38:11,490 --> 00:38:13,059 I know it's hard, 421 00:38:13,096 --> 00:38:15,613 but the film aims to achieve that 422 00:38:16,047 --> 00:38:18,591 Beatrice must be at her best to act. 423 00:38:21,543 --> 00:38:23,698 It's a real challenge. 424 00:38:26,396 --> 00:38:29,624 Did you sleep well? Yes. 425 00:38:29,865 --> 00:38:31,180 Always sleep well... 426 00:38:31,339 --> 00:38:33,649 We'll be there soon. 427 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 Everything OK? 428 00:38:38,742 --> 00:38:42,260 Yeah, if I could just stop falling asleep all the time... 429 00:39:04,432 --> 00:39:08,263 Was your wartime lover French? 430 00:39:09,736 --> 00:39:11,770 No, he wasn't. 431 00:39:14,124 --> 00:39:16,356 Yes, it was in Nevers. 432 00:39:17,751 --> 00:39:21,101 We loved each other in barns, then in the ruins, 433 00:39:21,897 --> 00:39:24,611 then in bedrooms, like anywhere. 434 00:39:26,327 --> 00:39:28,320 Then he died. 435 00:39:36,295 --> 00:39:40,961 Doesn't Nevers mean anything in French? 436 00:39:41,398 --> 00:39:42,911 No, nothing. 437 00:39:44,750 --> 00:39:46,702 You'd have been cold 438 00:39:46,863 --> 00:39:48,818 in that cellar in Nevers 439 00:39:49,015 --> 00:39:51,169 if we'd loved each other 440 00:39:51,410 --> 00:39:52,884 I'd have been cold. 441 00:39:53,403 --> 00:39:56,674 The cellars are cold, summer or winter. 442 00:39:57,432 --> 00:40:00,939 The town is on a river called the Loire. 443 00:40:01,538 --> 00:40:03,930 I can't imagine Nevers. 444 00:40:05,485 --> 00:40:07,839 Nevers: 40,000 inhabitants. 445 00:40:08,077 --> 00:40:11,347 Built as a cathedral A child can walk around it. 446 00:40:12,543 --> 00:40:14,577 I was born there, 447 00:40:14,775 --> 00:40:16,372 I grew up there, 448 00:40:16,571 --> 00:40:20,160 I learned to read and had my 20th birthday there. 449 00:40:20,640 --> 00:40:22,076 And the Loire? 450 00:40:22,552 --> 00:40:25,505 The Loire is a river without any boats. 451 00:40:26,301 --> 00:40:28,932 Always empty... 452 00:40:29,134 --> 00:40:31,686 due to its irregular flow and sand banks. 453 00:40:32,603 --> 00:40:36,032 In France, it's considered a beautiful river 454 00:40:36,751 --> 00:40:41,298 for its light If you only knew how gentle it is... 455 00:40:42,970 --> 00:40:45,126 When you're in the cellar, 456 00:40:45,325 --> 00:40:46,799 I'm dead? 457 00:40:47,038 --> 00:40:49,511 Oh, you're dead... 458 00:40:50,467 --> 00:40:52,900 Such pain is unbearable. 459 00:40:53,100 --> 00:40:55,651 The cellar is small... so small. 460 00:40:57,089 --> 00:41:00,717 The Marseillaise above my head is deafening. 461 00:41:01,514 --> 00:41:03,069 Hands are useless there. 462 00:41:03,269 --> 00:41:06,021 They claw and skin themselves till they bleed. 463 00:41:06,857 --> 00:41:12,241 It's all you can find to do there... 464 00:41:13,119 --> 00:41:15,949 and to remember. 465 00:41:19,260 --> 00:41:22,850 I liked blood after tasting yours. 466 00:41:23,010 --> 00:41:24,641 Do you shout? 467 00:41:24,882 --> 00:41:27,074 No, I call you softly. 468 00:41:27,315 --> 00:41:28,671 But I'm dead. 469 00:41:28,871 --> 00:41:33,775 Even dead, I call you. 470 00:41:33,977 --> 00:41:37,284 One day, I shout very loud They put me in the cellar to punish me. 471 00:41:37,523 --> 00:41:38,641 What do you shout? 472 00:41:38,840 --> 00:41:42,949 Your name, just your name It's all I can recall. 473 00:41:46,817 --> 00:41:48,052 Good 474 00:41:50,844 --> 00:41:53,276 I'm hot, I'm hot. 475 00:42:08,390 --> 00:42:11,101 It's awful I can't remember you. 476 00:42:13,054 --> 00:42:14,292 Drink 477 00:42:25,735 --> 00:42:27,850 I'm forgetting you. 478 00:42:28,568 --> 00:42:31,440 I tremble at forgetting such love. 479 00:42:35,067 --> 00:42:39,135 We were to meet by the Loire at noon. 480 00:42:43,124 --> 00:42:45,554 I was leaving with him. 481 00:42:45,755 --> 00:42:47,846 When I reached the Loire... when I reached the Loire... 482 00:42:47,870 --> 00:42:49,543 he wasn't quite dead. 483 00:42:49,944 --> 00:42:52,455 Someone had shot him. 484 00:42:54,888 --> 00:42:58,594 I stayed by his body all day and all that night. 485 00:43:00,389 --> 00:43:03,501 Next day, they put him in a truck. 486 00:43:05,138 --> 00:43:07,807 That night, Nevers was liberated. 487 00:43:10,319 --> 00:43:14,107 The bells of St. Etienne's rang and rang. 488 00:43:19,371 --> 00:43:22,046 He grew cold beneath me. 489 00:43:23,157 --> 00:43:25,433 He died so slowly. 490 00:43:31,214 --> 00:43:33,527 I forget exactly when he died 491 00:43:33,727 --> 00:43:38,354 I was lying on him... And I forget, screw this! 492 00:43:41,384 --> 00:43:43,140 All right, start again. 493 00:43:51,195 --> 00:43:53,110 Let's start again. 494 00:43:54,866 --> 00:43:57,695 Let's start again... 495 00:43:58,811 --> 00:44:01,563 from the top. 496 00:44:05,949 --> 00:44:07,027 Shit! 497 00:44:07,106 --> 00:44:08,224 With feeling! 498 00:44:08,422 --> 00:44:09,978 With feeling, OK? 499 00:44:10,176 --> 00:44:12,807 What feeling? I don't know what I'm saying. 500 00:44:13,008 --> 00:44:14,803 She says, "What feeling?" 501 00:44:16,398 --> 00:44:19,189 I've forgotten the first sentence... 502 00:44:22,419 --> 00:44:23,695 Ready? 503 00:44:25,849 --> 00:44:28,758 No? No way. 504 00:44:40,525 --> 00:44:41,838 I don't believe this! 505 00:44:47,023 --> 00:44:49,177 It's awful I can't remember you. 506 00:44:55,039 --> 00:44:58,388 It's awful I can't remember... 507 00:44:58,590 --> 00:45:02,896 She seems ready Give the signal. 508 00:45:06,842 --> 00:45:10,392 It's awful I'm unable to remember you... 509 00:45:27,183 --> 00:45:30,491 It's awful I'm unable to remember you... 510 00:45:34,796 --> 00:45:37,391 I'm able to forget you... 511 00:45:39,261 --> 00:45:42,851 I tremble at forgetting such love. 512 00:45:45,924 --> 00:45:49,992 We were to meet by the Loire at noon. 513 00:45:52,943 --> 00:45:54,819 I was leaving with him. 514 00:45:55,017 --> 00:45:58,206 When I reached the Loire he wasn't quite dead. 515 00:46:00,561 --> 00:46:02,554 Someone had shot him 516 00:46:02,753 --> 00:46:05,305 I stayed by his body all day and all that night. 517 00:46:06,345 --> 00:46:10,093 Next day, they came for him picked him up... 518 00:46:10,291 --> 00:46:15,316 They put him in a truck. 519 00:46:21,539 --> 00:46:22,859 This is pissing me off It's no fun 520 00:46:23,093 --> 00:46:25,727 I'm sick of this! We've got to stop this. 521 00:46:29,196 --> 00:46:30,850 She can't go on. 522 00:46:35,692 --> 00:46:37,580 I don't know... 523 00:46:37,821 --> 00:46:39,575 She wants to stop. 524 00:46:42,742 --> 00:46:44,145 Try one more time. 525 00:46:44,346 --> 00:46:46,227 Can't you try again now? 526 00:46:46,390 --> 00:46:48,833 No, I can't I'm tired of it. 527 00:46:49,035 --> 00:46:51,918 She can't She's tired 528 00:47:01,129 --> 00:47:02,614 I'm starting to forget you 529 00:47:02,934 --> 00:47:05,698 I tremble at forgetting such love. 530 00:47:11,189 --> 00:47:12,791 I was to meet him by the Loire... 531 00:47:12,991 --> 00:47:15,152 No, let's stop, this sucks. 532 00:47:15,352 --> 00:47:17,439 She doesn't want to go on. 533 00:47:18,128 --> 00:47:20,438 It's not possible. She's sick of it. 534 00:47:21,032 --> 00:47:22,457 What's the problem? 535 00:47:24,730 --> 00:47:26,491 I can't do it. 536 00:47:26,692 --> 00:47:29,256 We keep starting over it sucks each time. 537 00:47:36,481 --> 00:47:38,446 Is it just the way she feels now? 538 00:47:38,751 --> 00:47:41,615 Is the way you feel now stopping you? Yes... 539 00:47:42,675 --> 00:47:44,242 No, you're stopping me. 540 00:47:44,706 --> 00:47:45,747 Everyone's pissing me off. 541 00:47:47,032 --> 00:47:48,522 Not you but... 542 00:47:49,796 --> 00:47:50,877 C'mon, let's stop. 543 00:47:51,215 --> 00:47:53,377 No, cut, it's bugging me. 544 00:48:02,980 --> 00:48:04,876 Will it be possible after a break? 545 00:48:09,936 --> 00:48:11,113 No, I don't think so. 546 00:48:15,302 --> 00:48:17,084 Is it a problem with the lines? 547 00:48:20,295 --> 00:48:21,295 I don't know. 548 00:48:25,203 --> 00:48:25,981 I don't know what it is. 549 00:48:26,018 --> 00:48:29,733 If she can't do it now will she be able to continue? 550 00:48:41,928 --> 00:48:43,768 Doesn't she want to try? 551 00:48:45,796 --> 00:48:46,318 I don't know, 552 00:48:46,354 --> 00:48:50,882 I've tried lots of times I'm just talking crap. 553 00:49:20,296 --> 00:49:23,021 It's awful I've forgotten everything. 554 00:49:27,389 --> 00:49:30,353 It's awful I'm starting to forget you. 555 00:49:36,001 --> 00:49:38,367 It's not that, either I don't know... 556 00:49:42,052 --> 00:49:44,894 It's awful, what? 557 00:49:45,095 --> 00:49:48,300 It's awful, what, where, why? 558 00:49:48,499 --> 00:49:50,864 The start of her line is "It's awful". 559 00:49:51,064 --> 00:49:53,831 That means it's terrifying and strange... 560 00:49:54,028 --> 00:49:56,032 and it's very close to what she's feeling now. 561 00:49:56,190 --> 00:50:00,638 A feeling of being unable to go on. 562 00:50:00,800 --> 00:50:05,646 Couldn't she superimpose this similar feeling onto the line? 563 00:50:05,848 --> 00:50:08,533 When you say "It's awful"... 564 00:50:08,771 --> 00:50:10,735 Awful, what? 565 00:50:10,935 --> 00:50:15,021 At the same time, your state of mind is awful, is that it? 566 00:50:15,272 --> 00:50:18,359 No, I want to know the first line. 567 00:50:18,558 --> 00:50:21,283 "It's awful I'm forgetting you." 568 00:50:22,244 --> 00:50:25,090 That's the first line. 569 00:50:28,894 --> 00:50:30,435 It's awful, I'm forgetting you. 570 00:50:30,472 --> 00:50:31,264 This'll be great! 571 00:50:31,300 --> 00:50:33,266 She wants to know...? I told her. 572 00:50:35,495 --> 00:50:36,956 Let's try. 573 00:50:43,999 --> 00:50:45,799 You OK? No. 574 00:50:52,330 --> 00:50:55,857 It's awful I'm beginning to forget you 575 00:51:03,067 --> 00:51:04,141 I'm starting to forget you. 576 00:51:04,165 --> 00:51:05,695 That's not it, is it? 577 00:51:06,557 --> 00:51:07,721 What is it? 578 00:51:14,405 --> 00:51:17,770 I don't know It sucks, pain in the ass. 579 00:51:23,699 --> 00:51:26,425 It's awful I'm forgetting you. 580 00:51:29,683 --> 00:51:31,206 It's morning. 581 00:51:32,411 --> 00:51:34,213 C'mon, I'm sick of this. 582 00:51:56,375 --> 00:51:57,535 Anyone got a light? 583 00:51:57,734 --> 00:52:00,941 Who has a light? 584 00:52:27,617 --> 00:52:29,058 Shit! Ow! 585 00:54:37,447 --> 00:54:38,967 Hello... 586 00:54:39,408 --> 00:54:42,652 This is Osaki, Mr Suwa's assistant. 587 00:54:44,935 --> 00:54:47,500 Sorry to bother you 588 00:54:47,703 --> 00:54:50,142 but we're looking for Beatrice. 589 00:54:50,627 --> 00:54:54,913 You haven't seen her today, have you? 590 00:54:56,435 --> 00:54:57,795 No, I haven't. 591 00:54:57,998 --> 00:54:59,401 Oh, right. 592 00:54:59,600 --> 00:55:03,603 Sorry for bothering you Goodbye. 593 00:55:27,596 --> 00:55:31,563 We'll shoot today's scene right now, as it is. 594 00:55:35,525 --> 00:55:40,177 But we must talk about the cafe scene from the other day. 595 00:55:51,953 --> 00:55:54,639 We couldn't finish that scene. 596 00:55:57,241 --> 00:56:01,210 I think we really need to do it again. 597 00:56:07,419 --> 00:56:09,141 I know. 598 00:56:09,380 --> 00:56:11,584 Well, yeah. 599 00:56:12,786 --> 00:56:14,308 So we have to talk it over... 600 00:56:14,509 --> 00:56:17,755 and find out what the problem was. 601 00:56:24,445 --> 00:56:27,808 I don't have a problem. 602 00:56:37,064 --> 00:56:39,506 We've gone over the problem so much... 603 00:56:39,707 --> 00:56:42,107 I didn't want to make a carbon copy of "Hiroshima Mon Amour". 604 00:56:47,600 --> 00:56:49,365 Was that your idea? No, it wasn't. 605 00:56:49,603 --> 00:56:53,483 Doing the same thing as "Hiroshima Mon Amour", 606 00:56:54,074 --> 00:56:56,853 redoing exactly the same thing... 607 00:56:57,096 --> 00:56:58,270 There'd be too much missing. 608 00:56:58,879 --> 00:57:00,251 She can't accept it... 609 00:57:00,536 --> 00:57:02,323 Too much missing... 610 00:57:07,185 --> 00:57:10,107 An incredible film in which you have... 611 00:57:10,348 --> 00:57:16,388 all the questions we asked before I'd seen the film. 612 00:57:18,214 --> 00:57:21,642 We had... I had a hard time with this first part. 613 00:57:21,940 --> 00:57:27,031 The hardest part is the first part at the start of the text. 614 00:57:27,624 --> 00:57:28,766 We're abandoning it. 615 00:57:28,802 --> 00:57:31,795 I feel it's because I'm complaining... 616 00:57:31,831 --> 00:57:36,000 that the lines... are too complicated, too unusual. 617 00:57:36,160 --> 00:57:38,042 As she feels she's completely stuck on that, 618 00:57:38,281 --> 00:57:42,969 she has the impression she was no good all the way through... 619 00:57:43,169 --> 00:57:48,067 When I see the film the first part was problematic for me... 620 00:57:48,619 --> 00:57:50,425 Alain Resnais' film? Yeah. 621 00:57:51,618 --> 00:57:54,381 It uses stock shots... 622 00:57:54,620 --> 00:57:56,905 which are so "in your face" We have none of that. 623 00:57:57,176 --> 00:58:00,358 For example, in Alain Resnais' film, 624 00:58:00,395 --> 00:58:03,456 when there are these difficult lines, 625 00:58:03,493 --> 00:58:06,518 there's lots of documentary footage... 626 00:58:06,838 --> 00:58:08,951 whereas there isn't in this film. 627 00:58:09,294 --> 00:58:12,727 When I ask her what she wants she says she doesn't know. 628 00:58:13,475 --> 00:58:16,811 Or else give the film a tone all its own... 629 00:58:17,092 --> 00:58:18,092 Or else... 630 00:58:19,840 --> 00:58:23,568 By the way, I haven't told her yet, 631 00:58:23,727 --> 00:58:25,890 but he's going to play 632 00:58:26,170 --> 00:58:30,499 the role of the stranger in today's scene 633 00:58:30,535 --> 00:58:31,678 I'll introduce him to her. 634 00:58:32,915 --> 00:58:37,050 I didn't tell her he's going to be acting today... 635 00:58:37,086 --> 00:58:38,657 She's already met him. 636 00:58:38,694 --> 00:58:42,614 She's met him, but I didn't tell her he'd be playing this part. 637 00:58:42,754 --> 00:58:43,930 Remember him? 638 00:58:44,351 --> 00:58:50,644 He's going to play a part in today's scene. 639 00:58:50,680 --> 00:58:53,255 Just to see... A special favor... 640 00:58:53,664 --> 00:58:57,701 Can we start now? Wait a minute. 641 00:59:00,746 --> 00:59:02,452 So, you said... 642 00:59:02,888 --> 00:59:06,682 you said that the first part of Alain Resnais' film 643 00:59:06,719 --> 00:59:10,027 used stock shots. 644 00:59:10,846 --> 00:59:12,317 Remember? 645 00:59:12,491 --> 00:59:14,533 In terms of these lines... 646 00:59:15,419 --> 00:59:19,842 as it's between me you Beatrice, and him, Umano, 647 00:59:19,878 --> 00:59:22,467 with our individual physiques, 648 00:59:22,503 --> 00:59:25,046 I thought it would make for a different film. 649 00:59:39,703 --> 00:59:42,920 We had to do certain moves: Take a book, 650 00:59:42,956 --> 00:59:45,071 put the glass down, etc. 651 00:59:46,023 --> 00:59:50,244 For example, we hold out a glass... 652 00:59:50,280 --> 00:59:54,041 and we have to stick to exactly what's in the script. 653 00:59:56,694 --> 01:00:00,804 For example, for the scene we're about to shoot today, 654 01:00:00,841 --> 01:00:02,993 does she have... 655 01:00:03,029 --> 01:00:05,143 any feelings of apprehension? 656 01:00:05,179 --> 01:00:08,376 Even for tonight... 657 01:00:08,813 --> 01:00:14,160 you don't want to... There's something wrong... 658 01:00:17,356 --> 01:00:21,422 Well, I'm not the one to decide if the shoot stops. 659 01:00:23,682 --> 01:00:28,695 We're going to shoot today then have another discussion. 660 01:00:51,002 --> 01:00:54,688 Well, let's go. 661 01:01:39,842 --> 01:01:41,685 All right. 662 01:01:42,307 --> 01:01:43,364 All right... Cut! 663 01:01:45,168 --> 01:01:47,547 This time, we'll shoot it. 664 01:01:48,682 --> 01:01:49,682 Get ready to shoot. 665 01:02:02,722 --> 01:02:07,328 Umano, look at her a bit longer. 666 01:02:14,932 --> 01:02:16,816 Interpreter, please! 667 01:02:17,451 --> 01:02:18,573 You start there. 668 01:02:18,734 --> 01:02:19,734 Now then, 669 01:02:20,930 --> 01:02:22,573 look at her like that. 670 01:02:23,663 --> 01:02:25,040 No longer than that. 671 01:02:25,304 --> 01:02:28,048 It was good Now you look in front. 672 01:02:36,988 --> 01:02:38,350 How should he come in? 673 01:02:38,550 --> 01:02:41,034 Should he come in like before? 674 01:02:41,275 --> 01:02:42,598 Which is better? 675 01:02:43,641 --> 01:02:47,448 Is it OK that way? 676 01:02:53,111 --> 01:02:56,397 No, it's very good. 677 01:02:57,077 --> 01:03:00,859 One thing, though: Beatrice hasn't looked at Umano, 678 01:03:01,178 --> 01:03:03,606 so we didn't focus on Umano 679 01:03:03,865 --> 01:03:04,885 I did look at him. 680 01:03:05,204 --> 01:03:08,849 Well, the thing is, we didn't see it. 681 01:03:13,463 --> 01:03:14,905 I can't hear you, Beatrice 682 01:03:15,123 --> 01:03:20,127 I did look both at them when you had the camera there. 683 01:03:20,164 --> 01:03:21,958 No, when the camera's here. 684 01:03:22,832 --> 01:03:25,892 I looked at them both When the camera's here. 685 01:03:26,502 --> 01:03:28,422 I did look at them, dear so wake up! 686 01:03:28,778 --> 01:03:29,778 We didn't see it 687 01:03:30,060 --> 01:03:32,513 Beatrice says she looked at Umano, 688 01:03:32,549 --> 01:03:36,531 but Caroline says she didn't get it on film. 689 01:03:36,964 --> 01:03:38,297 Problem of timing... 690 01:03:38,333 --> 01:03:39,551 Try again Let's go! 691 01:03:40,336 --> 01:03:42,458 OK? Let's go. 692 01:03:46,259 --> 01:03:48,422 We're shooting. 693 01:04:49,931 --> 01:04:52,261 A gin and tonic. 694 01:04:53,531 --> 01:04:55,191 Coming right up. 695 01:05:49,430 --> 01:05:51,090 Here you are, ma'am. 696 01:07:55,493 --> 01:07:56,891 What's that? 697 01:07:59,060 --> 01:08:01,082 I was bored, so I bought stuff. 698 01:08:06,893 --> 01:08:08,688 I hit the wrong button! 699 01:08:09,216 --> 01:08:10,648 What is it? 700 01:08:16,559 --> 01:08:18,457 Just some crap. 701 01:08:19,826 --> 01:08:21,588 Are you really interested? 702 01:08:23,392 --> 01:08:26,290 A pink dress? 703 01:08:28,592 --> 01:08:30,080 We're turning left. 704 01:08:30,592 --> 01:08:31,592 We can't? 705 01:08:31,758 --> 01:08:33,485 Where are we going? 706 01:08:33,958 --> 01:08:35,151 Wait a minute. 707 01:08:36,025 --> 01:08:37,616 I don't understand you. 708 01:08:40,693 --> 01:08:42,681 I think I've gone the wrong way. 709 01:08:43,292 --> 01:08:46,121 I hit the wrong button, too! 710 01:09:13,691 --> 01:09:15,590 Sorry I'm late. 711 01:09:15,791 --> 01:09:17,723 Mr Machida, I'm Ms Suhama. 712 01:09:17,924 --> 01:09:19,685 Pleased to meet you 713 01:09:21,391 --> 01:09:25,686 I'd like to introduce you to a friend of mine, Beatrice. 714 01:09:25,892 --> 01:09:26,948 Thank you for seeing us. 715 01:09:27,158 --> 01:09:28,384 Ms Suhama... 716 01:09:31,290 --> 01:09:33,222 Can we start? 717 01:09:33,424 --> 01:09:37,151 You came to see the works on Hiroshima? 718 01:09:38,057 --> 01:09:41,386 I'd like to see them for a personal project of mine. 719 01:09:42,656 --> 01:09:46,919 This sculpture is one of the works... 720 01:09:47,123 --> 01:09:49,090 on the theme of Hiroshima. 721 01:09:51,457 --> 01:09:55,616 The sculptor's name is Wakita Aijiro. 722 01:09:55,823 --> 01:09:57,755 There's also a giant sculpture outside... 723 01:09:57,990 --> 01:09:59,513 which is very straight, very tall. 724 01:09:59,923 --> 01:10:02,753 It is made of spirals which, together, 725 01:10:02,990 --> 01:10:08,684 make up a sculpture. 726 01:10:09,090 --> 01:10:10,885 But not this one. 727 01:10:11,090 --> 01:10:15,545 Yes, look, it's a spiral, too. 728 01:10:16,122 --> 01:10:19,350 The particularity of this museum... 729 01:10:19,555 --> 01:10:23,647 is that it collects works on the theme of Hiroshima. 730 01:10:23,790 --> 01:10:25,688 When the museum opened, 731 01:10:25,890 --> 01:10:30,049 we commissioned works on this theme... 732 01:10:30,256 --> 01:10:31,916 from over seventy different artists. 733 01:10:32,156 --> 01:10:33,831 On the 50th anniversary of the atomic bomb, 734 01:10:33,855 --> 01:10:35,799 we commissioned work on Hiroshima from fifty artists. 735 01:10:35,823 --> 01:10:43,823 This sculpture is one of those works. 736 01:10:45,889 --> 01:10:49,150 One of the first series that was commissioned? 737 01:10:49,355 --> 01:10:52,515 Yes, the first series we commissioned. 738 01:10:54,689 --> 01:10:57,019 The artists were affected... 739 01:10:57,189 --> 01:10:59,746 Yes, the Hiroshima bombing... 740 01:10:59,955 --> 01:11:02,385 was still very immediate in their minds... 741 01:11:02,588 --> 01:11:06,952 The artists each have their own style their own way of working, 742 01:11:07,689 --> 01:11:11,780 like this one with his spirals. 743 01:11:11,988 --> 01:11:15,886 He applied his personal style to the theme. 744 01:11:16,288 --> 01:11:20,481 For this theme of Hiroshima at the start, there were... 745 01:11:20,854 --> 01:11:24,649 artists who were directly involved who took part. 746 01:11:25,486 --> 01:11:29,715 As for the fire theme there is the fire in Hiroshima... 747 01:11:29,953 --> 01:11:34,750 and the fire that is really used in pottery 748 01:11:34,988 --> 01:11:37,180 I think that they overlap. 749 01:11:37,421 --> 01:11:41,353 Someone who works with pottery uses fire constantly. 750 01:11:41,554 --> 01:11:44,043 When the bombing of Hiroshima began, 751 01:11:44,220 --> 01:11:49,743 there was this flash of fire... 752 01:11:53,920 --> 01:11:55,351 How can I put it? 753 01:11:55,553 --> 01:11:59,349 It was as if there was a giant oven, in a way. 754 01:11:59,520 --> 01:12:02,214 That may explain their fascination with fire. 755 01:16:25,413 --> 01:16:28,277 It's awful I'm forgetting you 756 01:16:31,414 --> 01:16:33,402 I'm starting to forget you. 757 01:16:34,979 --> 01:16:37,808 I tremble at forgetting such love. 758 01:17:01,345 --> 01:17:02,345 Hello 759 01:17:02,445 --> 01:17:05,899 Beatrice, how are you? Fine. I'm waking up. 760 01:17:06,078 --> 01:17:08,374 Yes, it's 8 AM. 761 01:17:08,678 --> 01:17:09,701 How are you doing? 762 01:17:09,944 --> 01:17:12,409 Yes, except that it's 8 o'clock. 763 01:17:13,578 --> 01:17:15,203 Can you come? Yes. 764 01:17:15,411 --> 01:17:16,434 We're waiting. 765 01:17:16,645 --> 01:17:17,474 OK, bye. 766 01:17:17,645 --> 01:17:19,304 Right, see you later. 767 01:17:31,977 --> 01:17:33,342 Shit! 768 01:18:49,842 --> 01:18:51,138 Sit down. 769 01:19:02,142 --> 01:19:05,472 Why are you alone in Hiroshima? Where's your wife? 770 01:19:05,908 --> 01:19:08,931 She's in Unzen, in the mountains 771 01:19:09,575 --> 01:19:11,473 I'm alone. 772 01:19:11,676 --> 01:19:13,266 When will she back? 773 01:19:13,442 --> 01:19:14,804 Soon. 774 01:19:16,142 --> 01:19:17,801 What's she like? 775 01:19:18,907 --> 01:19:20,238 Beautiful 776 01:19:21,074 --> 01:19:24,041 I'm a happily married man. 777 01:19:25,207 --> 01:19:28,230 Like me I'm a happily married woman. 778 01:19:29,641 --> 01:19:31,504 That'd be too simple. 779 01:19:33,175 --> 01:19:34,902 Don't you work afternoons? 780 01:19:35,442 --> 01:19:36,531 Yes, a lot. 781 01:19:37,573 --> 01:19:39,096 Afternoons especially. 782 01:19:41,874 --> 01:19:43,430 This is stupid. 783 01:19:47,707 --> 01:19:49,866 Missing work because of me? 784 01:19:52,241 --> 01:19:54,298 Say it What does it matter? 785 01:20:54,105 --> 01:20:55,594 All we have to do now... 786 01:20:55,805 --> 01:20:57,328 is kill the time... 787 01:20:57,572 --> 01:20:59,560 until you leave. 788 01:21:01,005 --> 01:21:04,301 Another 1 6 hours till your plane goes. 789 01:21:05,240 --> 01:21:06,499 It's enormous. 790 01:21:07,471 --> 01:21:08,596 No. 791 01:21:09,471 --> 01:21:11,027 You mustn't be scared. 792 01:25:51,265 --> 01:25:54,196 If I could invent something, I'd go on. 793 01:25:56,631 --> 01:25:59,188 But I can't think of anything anymore 794 01:27:09,628 --> 01:27:10,855 I'm sorry. 795 01:29:00,858 --> 01:29:02,722 Hello. 796 01:29:02,925 --> 01:29:05,356 Machida? It's Suwa speaking. 797 01:29:05,659 --> 01:29:08,091 Yes, hello. 798 01:29:08,293 --> 01:29:09,293 Thank you for last time. 799 01:29:11,493 --> 01:29:13,890 Can I talk to you for a minute? 800 01:29:14,625 --> 01:29:18,785 Thank you for agreeing to help. 801 01:29:20,225 --> 01:29:22,248 With the film, I mean. 802 01:29:22,457 --> 01:29:25,685 But I can't just carry on with this shoot. 803 01:29:25,758 --> 01:29:29,952 Personally, I very much regret it. 804 01:29:30,158 --> 01:29:32,624 Oh, really? 805 01:29:33,625 --> 01:29:35,783 I intend to break off the shoot. 806 01:29:35,992 --> 01:29:37,581 Oh, I see. 807 01:29:38,592 --> 01:29:42,682 Is it because of something that happened? 808 01:34:32,651 --> 01:34:35,809 No more cigarettes Too bad. 809 01:34:38,483 --> 01:34:40,313 Are you all alone? 810 01:34:43,650 --> 01:34:46,980 Funny to rediscover life in Hiroshima... 811 01:34:53,117 --> 01:34:57,048 If I worked only here, it'd be fun... 812 01:35:00,949 --> 01:35:02,813 Are you listening? 813 01:35:04,082 --> 01:35:06,946 If you're not I think you can still hear me. 814 01:35:16,216 --> 01:35:18,842 Is no one coming to get you? 815 01:35:19,382 --> 01:35:22,678 It's very late Where are you from? 816 01:35:22,915 --> 01:35:26,210 You're a lucky dog People tell you stories. 817 01:35:53,515 --> 01:35:57,606 You really are alone Tell me what happened. 818 01:36:01,515 --> 01:36:03,309 The two of us... 819 01:36:08,314 --> 01:36:12,110 Does he speak Japanese? He's not even listening. 820 01:36:14,880 --> 01:36:16,813 Where are you from? 821 01:36:28,280 --> 01:36:29,644 Don't you remember? 822 01:36:31,380 --> 01:36:33,040 You don't remember? 823 01:36:35,913 --> 01:36:37,174 That's not good! 824 01:37:02,813 --> 01:37:04,778 Isn't it a nice surprise? 825 01:37:07,413 --> 01:37:08,813 I'm sad, I'm alone, and I'm leaving 826 01:37:08,879 --> 01:37:12,833 I'll be alone in Paris, too. 827 01:37:32,879 --> 01:37:34,707 We won't see each other again. 828 01:37:37,778 --> 01:37:40,244 Maybe we won't see each other again. 829 01:37:43,945 --> 01:37:46,809 Listen, you're being told a story. 830 01:37:48,279 --> 01:37:50,040 You don't understand her. 831 01:38:14,444 --> 01:38:21,205 OK, let's go 832 01:38:48,776 --> 01:38:49,776 I'm done in. 833 01:38:49,876 --> 01:38:52,104 Are you all right? Can you think straight? 834 01:38:52,309 --> 01:38:54,742 I don't understand It doesn't matter. 835 01:38:59,744 --> 01:39:05,266 Are you OK? 836 01:39:05,508 --> 01:39:07,997 Can you see all right? 837 01:39:09,875 --> 01:39:11,171 That's good. 838 01:39:12,243 --> 01:39:14,105 Let's go this way. 839 01:39:15,876 --> 01:39:17,365 I feel like I'm drunk. 840 01:39:31,075 --> 01:39:32,098 Wait for me OK. 841 01:39:40,175 --> 01:39:41,539 It's superb! 842 01:39:46,675 --> 01:39:47,698 Great umbrella! 843 01:39:47,908 --> 01:39:49,669 Just when we're having fun... 844 01:40:02,375 --> 01:40:04,204 That's pretty. 845 01:40:19,441 --> 01:40:20,770 It's lively here. 846 01:40:20,974 --> 01:40:23,531 Great! They're everywhere. 847 01:40:45,606 --> 01:40:47,629 He looks like a cartoon. 848 01:40:48,140 --> 01:40:50,504 The young guy looks like a cartoon. 849 01:40:50,574 --> 01:40:51,403 Look like? 850 01:40:51,574 --> 01:40:53,870 Cartoon! 851 01:40:55,740 --> 01:40:57,296 Look like cat? 852 01:41:05,606 --> 01:41:08,504 And him? Look like? Same. 853 01:41:08,740 --> 01:41:10,433 Look like? 854 01:41:22,872 --> 01:41:24,770 What sort of music do you like? 855 01:41:25,273 --> 01:41:27,602 I don't understand Never mind 856 01:41:27,772 --> 01:41:29,931 I don't understand, but it's OK. 857 01:41:32,672 --> 01:41:34,468 I don't understand! 858 01:41:34,905 --> 01:41:36,269 Alright! 859 01:41:54,338 --> 01:41:55,633 That's nice. 860 01:41:55,804 --> 01:41:57,600 Really nice. 861 01:41:58,405 --> 01:42:00,564 Whatever. 862 01:42:04,138 --> 01:42:06,603 Hey, look at that mean little dog! 863 01:42:06,771 --> 01:42:09,736 He's real mean! 864 01:42:12,104 --> 01:42:13,933 There are lots of musicians here. 865 01:42:14,138 --> 01:42:17,035 Musicians everywhere 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.