Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,180 --> 00:01:40,172
Vijfjaar na her einde
van de Burgeroorlog,
2
00:01:40,300 --> 00:01:44,259
'n 1600 km veepad van
de vlakten van Texas
3
00:01:44,400 --> 00:01:49,099
naar de treindepots in Kansas.
Voor 90 roerige dagen,
4
00:01:49,620 --> 00:01:52,931
door stof, hitte,
vliegen, en eenzaamheid,
5
00:01:53,060 --> 00:01:57,190
dreven cowboys 't Texas vee
noordwaarts over de Abilene Trail,
6
00:01:57,300 --> 00:02:03,251
tegen een snelheid van zo'n
1,2 km per uur naarAbilene, Kansas.
7
00:02:03,520 --> 00:02:08,629
Waar hard gefokt Zuidelijk rundvlees
kon warden geruild in hard oost geld.
8
00:02:09,040 --> 00:02:11,975
Abilene was 't eind van het veepad
9
00:02:12,100 --> 00:02:17,857
Het einde van het pad
1600 km, 90 lange dagen.
10
00:02:35,580 --> 00:02:38,584
Wat voor een stad is dit?
Niet een saloon aan die straat.
11
00:02:38,800 --> 00:02:41,610
Dat is verspilling. Alleen winkels.
Kom op!
12
00:02:46,400 --> 00:02:49,108
Het houdt van bezitten
13
00:02:49,220 --> 00:02:54,568
Triomf in verfossende grenade
14
00:02:54,900 --> 00:02:59,007
0 vemieuw ons
0 vernieuw ons
15
00:03:00,140 --> 00:03:05,635
Reizen door deze wildernis
16
00:03:05,760 --> 00:03:10,926
Bedankt, wij geven en aanbidden
17
00:03:11,060 --> 00:03:15,679
Voor her gelukkige geluid
van jouw evangelie...
18
00:03:16,520 --> 00:03:21,356
Moge de vruchten van Uw verlossing
19
00:03:21,900 --> 00:03:24,790
In onze harten en levens komen
20
00:03:24,900 --> 00:03:25,935
Excuseer me.
21
00:03:26,880 --> 00:03:31,898
Altijd trouw Altijd trouw
22
00:03:32,100 --> 00:03:40,133
Voor de waarheid kunnen
we altijd gevonden worden...
23
00:03:40,140 --> 00:03:44,350
Amen.
24
00:03:44,460 --> 00:03:48,875
0h, ik haat de wind
dat huilt over de prairie...
25
00:03:49,840 --> 00:03:53,344
Ik haat het coyote's nachtelijke
liedje te horen...
26
00:03:53,480 --> 00:03:56,882
Ik haat 't gefuid van
de pistolen die zij dragen
27
00:03:57,080 --> 00:04:00,789
Het is veel te warm in de zomer
het is veel te koud in de winter
28
00:04:01,000 --> 00:04:04,504
Maar Iuister, mister, alsjeblief
begrijp me niet verkeerd
29
00:04:04,720 --> 00:04:11,626
Ik hou van hier in het Westen
Omdat West 't beste is voor liefde
30
00:04:12,100 --> 00:04:15,684
Als de sterren schijnen
en de maan is goud
31
00:04:16,020 --> 00:04:19,160
U vindt me uit
met mijn Romeo...
32
00:04:20,000 --> 00:04:26,451
In oost werd ik altijd onderdrukt
Daarom hou ik van het Westen
33
00:04:26,760 --> 00:04:34,167
Ik hou van hier in het Westen
Omdat het leven vrij en makkelijk is
34
00:04:34,440 --> 00:04:38,445
Je kunt bijna alles doen
wat je wilt met mij
35
00:04:38,580 --> 00:04:40,253
Er is ruimte voor twee...
36
00:04:41,480 --> 00:04:42,595
Sorry, Rita.
37
00:04:42,820 --> 00:04:44,834
Waarom ben je niet in de kerk
bij de winkeliers?
38
00:04:45,040 --> 00:04:48,305
Was ik. Zie je dat bord
daar, mister?
39
00:04:48,420 --> 00:04:50,127
1 VUURWAPENS ACHTER DE BAR
2 BLIJF DEZE KANT TEXAS STRAAT
40
00:04:50,240 --> 00:04:52,925
We hebben slechts twee kleine
wetten hier. Breek ze niet vriend.
41
00:04:54,200 --> 00:04:56,601
Haar gezang klinkt beter
als je er niet bij schiet.
42
00:04:57,320 --> 00:04:58,549
Oh!
43
00:05:00,320 --> 00:05:04,939
Ik haat de eeuwige geur
van vee
44
00:05:05,140 --> 00:05:08,940
Ik haat de vliegen
die zoemen om mijn hoofd
45
00:05:09,360 --> 00:05:12,796
Ik haat het geluid van ratels
als ze ratelen
46
00:05:13,300 --> 00:05:16,702
Het is veel te ver van huis, lief thuis,
het is moeilijk om een dame te zijn
47
00:05:16,900 --> 00:05:23,704
Luister mister wees niet misleid
Ik hou van hier in het Westen
48
00:05:23,700 --> 00:05:31,209
Omdat het leven is vrij en makkelijk
Je kunt bijna alles doen wat je wilt
49
00:05:31,600 --> 00:05:35,195
Er is ruimte om uit te rusten
en er is ruimte om te ademen
50
00:05:35,400 --> 00:05:42,295
Ik ben gewoon over met zes
Omdat ik hou van het Westen
51
00:06:01,660 --> 00:06:03,389
Het is een wonder dat Rita
je niet heeft geslagen.
52
00:06:03,980 --> 00:06:06,062
Ze werkt te hard
om gemeen te zijn, Charlie.
53
00:06:06,880 --> 00:06:10,555
Echt gemeen is aangeboren.
- Dat kan.
54
00:06:17,300 --> 00:06:20,179
Ik denk dat hij Iangs mijn jongens
kwam zonder hem te zien.
55
00:06:20,400 --> 00:06:22,289
Dat moet geen gewoonte
worden. Opletten.
56
00:06:22,500 --> 00:06:25,504
- Je denk niet aan sluiten hier?
- Ik zou dat niet willen.
57
00:06:25,720 --> 00:06:27,802
De winkeliers in de straat
zouden 't je niet laten doen.
58
00:06:28,040 --> 00:06:32,898
Geen saloons, geen kuddes.
en de winkeliers sterven uit.
59
00:06:34,440 --> 00:06:37,580
- Het is net als regen, Charlie.
- Wat wil je dan?
60
00:06:38,280 --> 00:06:42,183
Als het Rita is, kan ik het
wel regelen voor je.
61
00:06:45,940 --> 00:06:49,217
Hou je erbuiten.
Dat is prive.
62
00:06:50,160 --> 00:06:54,552
Ik zet dat op de rekening.
Nog iets anders?
63
00:06:54,800 --> 00:06:59,647
Niets wat ik van jou wil, Charlie,
behalve wat er daar staat.
64
00:07:06,720 --> 00:07:09,553
Alleen eerzame vrouwen kunnen
daar mee wegkomen, mister.
65
00:07:19,260 --> 00:07:22,343
Schieten met pistolen
tijdens kerkdienst.
66
00:07:22,480 --> 00:07:26,178
De andere kant van de straat
loopt het weer uit de hand.
67
00:07:31,760 --> 00:07:33,762
Wat was dat schieten wat we hoorden?
68
00:07:33,900 --> 00:07:36,995
Een Klant in The Pride was 'n
beetje te enthousiast. Dat is alles.
69
00:07:37,520 --> 00:07:39,522
van de komst van de Heer
70
00:07:39,640 --> 00:07:42,598
Hij vertraagt het geval
71
00:07:42,720 --> 00:07:45,883
Waar de druiven van de toorn
worden opgeslagen
72
00:07:46,020 --> 00:07:52,221
Hij heeft de bliksem losgelaten
van zijn vreselijke snelle zwaard
73
00:07:52,780 --> 00:07:55,340
Zijn waarheid marcheerd verder...
74
00:07:55,360 --> 00:07:57,271
Zij dragen hun kerk mee.
75
00:08:00,140 --> 00:08:03,371
- Ik keek al naar u, Balder.
- Hallo, Mr, Ryker welkom in Abilene.
76
00:08:03,600 --> 00:08:05,500
Leuke reis naar het noorden?
- Niet slecht.
77
00:08:05,920 --> 00:08:08,321
Hier is een lijst van de spullen
die we morgen nodig hebben.
78
00:08:08,640 --> 00:08:10,722
Jammer te moeten werken
op zondag, maar...
79
00:08:10,860 --> 00:08:15,058
als u het voor mij doet
zal de Heer het u vergeven.
80
00:08:15,360 --> 00:08:17,397
De Heer is zeer begijpend.
81
00:08:18,820 --> 00:08:23,860
Mijn jongens gaan naar de Honeypot.
Het is er ruw, maar het is wel leuk.
82
00:08:24,060 --> 00:08:25,903
De stad is open, Cap.
83
00:08:26,640 --> 00:08:30,338
De Marshal heeft niets te doen.
Misschien help hij je met m'n spullen.
84
00:08:31,060 --> 00:08:32,562
Tot ziens.
85
00:08:32,680 --> 00:08:36,344
Ze hebben hem een altaar
opgebouwd in de...
86
00:08:36,480 --> 00:08:40,030
Er is geen plaats in de stad
voor jullie. Blijf op de trail.
87
00:08:40,240 --> 00:08:41,685
En blijf ver weg van hier!
88
00:08:42,300 --> 00:08:45,122
Dit is vee land
en het blijft vee land!
89
00:08:48,560 --> 00:08:51,860
- Kom, Sherry. Je moet me helpen.
- Goed, vader.
90
00:08:53,640 --> 00:08:55,290
Ga erheen, Jip!
91
00:09:08,100 --> 00:09:08,942
Dit is een van mijn mannen.
92
00:09:09,160 --> 00:09:11,766
- Hij trok zijn revolver eerst.
- Zijn naam was Crockett.
93
00:09:11,880 --> 00:09:15,248
Ik vecht niet met deze honden.
Ik heb nog een kogel over.
94
00:09:15,480 --> 00:09:17,528
We gaan nu zorgen voor jou.
Jongens!
95
00:09:17,740 --> 00:09:19,606
Ryker!
96
00:09:19,740 --> 00:09:21,595
Je zou niet blij zijn begraven
te worden 1600 km van huis.
97
00:09:23,500 --> 00:09:25,207
Loop naar buiten.
- Die man is een moordenaar!
98
00:09:25,420 --> 00:09:27,343
Waarom heeft je jongen
een pistool in zijn hand?
99
00:09:36,060 --> 00:09:37,949
Ga maar, George.
100
00:09:38,980 --> 00:09:43,213
Waar is de muziek? Aan de bar, boys.
Alles is van het huis!
101
00:09:48,740 --> 00:09:53,200
Pas op, Marshal. In 'n paar weken
zijn we terug. Zorg dat je er bent.
102
00:09:53,420 --> 00:09:54,660
Dan is hier geen pistolen
controle.
103
00:09:54,880 --> 00:09:57,190
Wij zullen dit achterlijk stadje
uit elkaar scheuren en...
104
00:09:57,420 --> 00:09:59,809
verspreiden de stukken van hier
tot de Texaanse grens!
105
00:10:01,240 --> 00:10:03,242
Ik zal hier zijn, Ryker.
106
00:10:04,240 --> 00:10:06,049
Ga op zij, jongens.
De show is over.
107
00:10:11,760 --> 00:10:13,933
Ga naar de gevangenis
en sluit jezelf op.
108
00:10:14,180 --> 00:10:16,387
Ik laat je er uit als Ryker
de stad verlaten heeft.
109
00:10:18,760 --> 00:10:24,199
Wat wil je nou, Dan? Waarom laat je
deze stad niet schieten en doodgaan?
110
00:10:24,420 --> 00:10:26,559
- Er zijn er mensen in.
- Welk soort?
111
00:10:26,800 --> 00:10:29,940
Heeft iemand in deze stad
er een oplossing voor?
112
00:10:30,360 --> 00:10:31,862
Misschien niet.
113
00:10:31,980 --> 00:10:36,486
Dat is zwak van 'n eerlijke marshal.
Je hebt altijd te veel trots gehad.
114
00:10:37,100 --> 00:10:38,431
Misschien.
115
00:10:38,640 --> 00:10:42,873
Dit gaat verkeerd, Dan, tenzij je
nog 'n kaart achter de hand heb.
116
00:10:43,200 --> 00:10:45,043
Ja.
117
00:10:45,260 --> 00:10:48,924
Je enige vrienden hier zitten aan
de verkeerde kant van de straat.
118
00:10:58,860 --> 00:11:01,852
Slim...
Jij blijft hier in de stad.
119
00:11:18,600 --> 00:11:20,773
"We zullen deze stad
uit elkaar trekken", zei hij.
120
00:11:21,000 --> 00:11:23,321
Onze enige kans is om
Ryker tevreden te houden.
121
00:11:23,540 --> 00:11:25,554
Ryker is geen cowboy die
met een pistool rondloopt.
122
00:11:25,680 --> 00:11:28,263
Wij willen 'n marshal die goed is
met Ryker, geen moordenaar.
123
00:11:28,500 --> 00:11:30,275
Mitchell moet in binden.
124
00:11:32,560 --> 00:11:36,531
Heb je hulp nodig, Ed? Ryker stelde
voor, dat ik je een handje hielp.
125
00:11:38,140 --> 00:11:41,144
- Ik denk dat ik maar gaat.
- Ik ook.
126
00:11:43,180 --> 00:11:47,788
Waarom sloeg je nou de meest
invloedrijke veeman van de trail!
127
00:11:48,020 --> 00:11:49,886
Hij is degene die het
me lastig maakte.
128
00:11:50,100 --> 00:11:52,546
Moest Dan hem dan een man
in koele bloede laten doden?
129
00:11:52,760 --> 00:11:54,353
Cap Ryker schiet uit zijn mond.
130
00:11:54,680 --> 00:11:58,127
Pa, je ziet die mooie
kleine ster over het hoofd.
131
00:11:58,360 --> 00:11:59,759
- Wie zette hem daar?
- Dat deed jij.
132
00:11:59,860 --> 00:12:02,067
Met instructies
om deze stad rustig te houden,
133
00:12:02,300 --> 00:12:04,530
en de cowboy's niet uit
de hand laten lopen.
134
00:12:04,740 --> 00:12:06,856
Ik heb 'm niet gezegd om
onze handel weg te jagen.
135
00:12:06,980 --> 00:12:10,189
Welke kans hebben we als Fair
en Ryker hier niet meer komen?
136
00:12:10,400 --> 00:12:13,108
- Al die problemen voor één gokker.
- Ik begrijpt het.
137
00:12:13,320 --> 00:12:17,177
Als er 'n moord is, moet Dan gewoon
vriendelijk toekijken? Is dat het?
138
00:12:17,700 --> 00:12:21,250
Nu, Sherry, vier maanden terug,
had hij het heel slecht.
139
00:12:21,380 --> 00:12:24,589
De droogte doodde zijn vee en
hij had 'n baan nodig. Is dat juist?
140
00:12:24,700 --> 00:12:27,283
- Juist. - Als stadsmanager heb ik
hem Marshal gemaakt.
141
00:12:27,500 --> 00:12:31,164
- Nog steeds juist. - Mag ik 'm vragen
op zijn stappen te passen of niet?
142
00:12:31,380 --> 00:12:33,280
Vader, wat wil je dat Dan doet?
143
00:12:33,500 --> 00:12:37,846
Dat hij naar Ryker gaat en zeggen
dat 't fout was, misschien excuses?
144
00:12:38,060 --> 00:12:39,482
Excuses voor Ryker?
145
00:12:40,100 --> 00:12:42,853
In 24 uur schieten die cowboys
in de texas straat...
146
00:12:42,980 --> 00:12:45,415
alleen om de vrouwen
te horen schreeuwen.
147
00:12:45,540 --> 00:12:49,522
- Probeer je mij bang te maken?
- Het is waarom u een marshal hebt.
148
00:12:50,140 --> 00:12:55,385
Die veeroute is een aflopende zaak.
- Wil je zien dat ik mijn winkel sluit?
149
00:12:56,180 --> 00:12:59,502
Nee, ik zou graag zien dat je ze
niet laat weten hoe zwak je je voelt.
150
00:12:59,940 --> 00:13:02,443
Er kan binnenkort 'n ander soort
zaken voor je zijn.
151
00:13:02,760 --> 00:13:06,765
Je hedoelt die kolonisten weer?
Ze hebben geen kans te overleven.
152
00:13:06,880 --> 00:13:10,350
Misschien zou ik Iiever zaken doen
met hen dan met veemannen.
153
00:13:11,080 --> 00:13:15,290
Maar ik word niet uitgewist voor mijn
voorkeur. Zo trots ben ik niet.
154
00:13:15,500 --> 00:13:16,990
Ik moet compromissen maken.
155
00:13:17,220 --> 00:13:19,700
En wat ik moet doen,
moet jij ook doen.
156
00:13:20,520 --> 00:13:25,276
Kies dan een andere marshal, Ed.
Ik wil geen ster, die niets betekent.
157
00:13:25,380 --> 00:13:28,839
Wacht even, Dan.
Wordt niet boos. Je bent Marshal.
158
00:13:30,680 --> 00:13:32,512
Ik ben de marshal.
159
00:13:53,240 --> 00:13:55,140
Nog geen uur te laat vandaag.
160
00:13:56,880 --> 00:14:00,464
Dan, ik denk dat je gelijk hebt.
Je moet ontslag nemen.
161
00:14:01,300 --> 00:14:05,259
- Hoe wist je dat ik hier was?
- Ik weet altijd waar je bent.
162
00:14:05,800 --> 00:14:09,407
Nee, ik neem geen ontslag.
Ik wou alleen wat staal in Ed zetten.
163
00:14:09,940 --> 00:14:12,227
Het is je niet gelukt.
Dat lukt je nooit.
164
00:14:13,060 --> 00:14:15,734
- Nooit is een lange tijd.
- Hallo, mensen.
165
00:14:15,860 --> 00:14:18,306
Ik hoor dat er weer gezeur
was in de Pride, Dan.
166
00:14:18,420 --> 00:14:21,776
Niets belangrijk. U stelt u weer
on voor 'n herverkiezing, Bravo?
167
00:14:22,000 --> 00:14:25,209
Ze hebben me efin gepraat.
ik dacht te openen een sahon,
168
00:14:25,320 --> 00:14:29,848
of tandarts worden, maar iemand
moet wet en orde handhaven hier.
169
00:14:29,980 --> 00:14:33,120
Wet en orde! Waarom help u
Dan dan niet hier?
170
00:14:33,240 --> 00:14:36,244
Dat is niet eerlijk, ma'am.
Ik bestuur de provincie...
171
00:14:36,440 --> 00:14:37,544
en Dan zorgt voor de stad.
172
00:14:38,060 --> 00:14:40,859
Bovendien zijn Dan en ik
niet altijd hetzelfde.
173
00:14:41,080 --> 00:14:44,380
- Bravo, we zijn toch oude vrienden.
- Dat zijn we, Dan. Dat zijn we.
174
00:14:44,600 --> 00:14:49,128
Maar jij maak je druk over
dingen die toch gaan gebeuren.
175
00:14:49,340 --> 00:14:51,047
Ik vind dat niet zo.
176
00:14:51,260 --> 00:14:54,981
Een man moet leven.
Koeien gaan verloren.
177
00:14:55,100 --> 00:14:58,400
Soms gebeuren er ongelukken
en mannen worden gedood.
178
00:14:59,240 --> 00:15:01,618
Waarom je er druk over maken?
179
00:15:01,740 --> 00:15:05,062
En waarom jaag je op mannen
die niet gevonden willen worden?
180
00:15:07,200 --> 00:15:09,350
Daar komt ze.
181
00:15:11,740 --> 00:15:15,324
Waar is de sheriff?
waar is de sheriff?
182
00:15:16,360 --> 00:15:19,500
Maak de trein niet genoeg geluid
zonder dat u eraan toevoegt?
183
00:15:19,800 --> 00:15:22,269
Sheriff, de trein werd overvallen.
184
00:15:22,380 --> 00:15:24,348
De trein overvallen?
Weet je het zeker?
185
00:15:24,480 --> 00:15:26,391
Natuurlijk weet ik 't zeker.
Ik zat er in.
186
00:15:26,580 --> 00:15:28,287
Net buiten de stad.
- Welke stad?
187
00:15:28,620 --> 00:15:29,621
Deze natuurlijk.
188
00:15:29,840 --> 00:15:33,231
Het was 'n passagier. Hij trok 'n
pistool en beroofde de trein.
189
00:15:33,360 --> 00:15:34,464
- Hoe veel?
- Dat weet ik niet.
190
00:15:34,680 --> 00:15:37,854
Hij schoot over mijn hoofd,
toen sprong hij van de trein.
191
00:15:38,180 --> 00:15:41,582
- Dat is gevaarlijk om te doen.
- Hij nam 50 dollar van mij.
192
00:15:42,300 --> 00:15:44,223
Dat is veel geld om mee
te reizen, vreemdeling.
193
00:15:44,860 --> 00:15:47,500
Als u een posse start,
kunt u hem nog vangen.
194
00:15:47,700 --> 00:15:50,465
Kan ook de verkeerde vangen.
Hoe zag hij eruit?
195
00:15:50,680 --> 00:15:52,500
Hij was lang, bruine ogen
en een zwarte baard.
196
00:15:52,840 --> 00:15:56,049
- Hij had een bruine baard.
- Zie je? Geen identificatie.
197
00:15:56,980 --> 00:15:59,995
Arme oude Bravo. Ik vraag
me af hoe hij hier uit komt.
198
00:16:01,020 --> 00:16:04,888
- Je zal hem moeten helpen.
- Niet ik. 't Is 'n provincie zaak.
199
00:16:05,560 --> 00:16:08,666
We zouden ons spel gaan spelen
fan-tan in Big Annie's.
200
00:16:09,680 --> 00:16:11,557
Waarom ga je daarheen, Dan?
201
00:16:12,680 --> 00:16:16,116
Annie maakt goede drankjes
en spelen fan-tan met Bravo,
202
00:16:16,240 --> 00:16:18,663
in een huis vol met meiden
is heel interessant.
203
00:16:19,680 --> 00:16:24,959
- Nou, nu kan ik roddelen als ze
het mij mij vragen. - Wat dan?
204
00:16:25,800 --> 00:16:29,930
Dat je nog niet week aan welke kant
de meest interessante vrouwen women.
205
00:16:30,560 --> 00:16:34,258
Mister, kan u me zeggen waar
de kolonisten hun kamp is?
206
00:16:34,480 --> 00:16:36,391
Ik zoek 'n man genaamd Hannaberry.
207
00:16:36,600 --> 00:16:39,422
Twee blokken langs de straat,
draai links en blijf lopen.
208
00:16:39,640 --> 00:16:41,642
Dank u, mister.
209
00:16:42,640 --> 00:16:46,508
0h, wacht eens even.
Jullie komen zo snel binnen.
210
00:16:46,940 --> 00:16:50,752
Ik denk dat ik een kijk je neemt
in dat kamp. Wil je 'n ritje, knul?
211
00:16:50,980 --> 00:16:54,098
- Ja, mister.
- Volg mij. Ik zal de weg wijzen.
212
00:17:08,440 --> 00:17:11,944
- Hallo, Rita.
- Je zou ook 'n baard laten groeien.
213
00:17:12,060 --> 00:17:15,314
Zodra jij 'n zonnekapje en schort
draagt, laat ik een baard groeien.
214
00:17:16,520 --> 00:17:20,388
Als ik 'n zonnekap en 'n schort draag,
zal ik een baard laten groeien.
215
00:17:24,520 --> 00:17:28,423
- Vind u haar leuk, mister?
- Als ik erachter kom, laat ik 't je weten.
216
00:17:30,480 --> 00:17:32,482
Weet je, je bent niet op je
mondje gevallen.
217
00:17:47,180 --> 00:17:49,433
Hallo, Bill. Leuk je te zien.
218
00:17:53,980 --> 00:17:56,210
- Dank u, mister.
- Goed, jongen.
219
00:18:01,060 --> 00:18:03,779
- Koffie op het vuur.
- Bedankt.
220
00:18:06,060 --> 00:18:09,314
- Naam is Hannaberry.
- Waar kom u van, Mr Hannaberry?
221
00:18:09,440 --> 00:18:15,049
- Ohio de meesten. Ga zitten, Sheriff.
- Alstublieft. - Bedankt.
222
00:18:15,140 --> 00:18:17,620
Mijn naam is Henry. Henry Dreiser.
223
00:18:17,940 --> 00:18:22,093
Ik hen niet de Sheriff. Ik hen
gewoon stads Marshal van Abilene.
224
00:18:22,320 --> 00:18:26,200
Ik schat u eerder in voor het land.
Vee misschien.
225
00:18:28,120 --> 00:18:30,293
Er is vriendelijker land dan dit hier.
226
00:18:30,520 --> 00:18:33,103
We denken dat we hier 20 bossen
tarwe kunnen krijgen per hectare.
227
00:18:33,320 --> 00:18:35,175
Zeiden ze je niet dat dit vee land is.
228
00:18:35,400 --> 00:18:38,301
Het is overheidsland. Net zo
goed van ons als iemand anders.
229
00:18:38,520 --> 00:18:41,251
De mening in de stad is dat 't
niet lang zal duren.
230
00:18:41,380 --> 00:18:43,678
De mening hier is dat we willen.
231
00:18:44,180 --> 00:18:47,673
We brachten onze gezinnen en gaan
er iets moois van maken voor hen.
232
00:18:48,800 --> 00:18:50,347
We vragen niets van iemand.
233
00:18:51,280 --> 00:18:54,773
Er is land en we brengen
er meer in dan we er uitnemen.
234
00:18:54,900 --> 00:18:56,299
Dat is eerlijk genoeg.
235
00:18:56,520 --> 00:18:58,272
We willen graag vrienden zijn
met de mensen in uw stad.
236
00:18:59,180 --> 00:19:03,117
Als ze het niet willen, zal het ons
op lange termijn niets uitmaken.
237
00:19:04,040 --> 00:19:09,934
Ziin dag marcheert door
238
00:19:11,440 --> 00:19:14,353
Glorie, glorie
239
00:19:14,480 --> 00:19:16,562
Ik hou van dat lied dat ze zingen.
240
00:19:17,640 --> 00:19:19,597
Mijn vader sneuvelde in de oorlog.
241
00:19:21,100 --> 00:19:22,943
Zo ook mijn zoon.
242
00:19:23,980 --> 00:19:26,870
Zijn kinderen passen op uw paard.
243
00:19:29,400 --> 00:19:33,780
Glorie, glorie, hallelujah
244
00:19:33,900 --> 00:19:35,902
- Bedankt.
- Graag gedaan.
245
00:19:40,360 --> 00:19:43,204
Ik geloof je niet.
Ik denk dat je niets deed.
246
00:19:43,300 --> 00:19:46,793
- Ik heb hem op 'm gereden.
Niet dan, mister? - Ja zeker.
247
00:19:47,020 --> 00:19:50,433
- Ik kan 'n paard achter een ploeg
spannen. - Om wat te doen?
248
00:19:50,660 --> 00:19:51,764
Om tarwe in te zaaien.
249
00:19:52,900 --> 00:19:56,859
Hij is geboren over de zee
250
00:19:57,900 --> 00:20:02,030
Met een glorie in zijn boezem
251
00:20:02,140 --> 00:20:08,147
Dat transfigureert u en ik
252
00:20:08,280 --> 00:20:14,458
Als hij stierf om mannen
heilig te maken
253
00:20:14,560 --> 00:20:21,398
Laat ons sterven om mannen
vrij te maken
254
00:20:21,520 --> 00:20:29,484
Zijn dag marcheert hij op...
255
00:20:45,740 --> 00:20:47,822
Vond je die overvaller al, Sheriff?
256
00:20:47,940 --> 00:20:50,147
Ik denk dat hij in volgende
provincie gevlucht is.
257
00:20:50,280 --> 00:20:52,612
Een barrel en een whisky.
258
00:20:58,900 --> 00:21:02,575
Ik hoor dat u de man bent die
de treinrover zoekt.
259
00:21:03,980 --> 00:21:08,907
Ik zag meer spoorstof dan
hij had aan dollars.
260
00:21:09,740 --> 00:21:11,401
Enige omschrijving?
261
00:21:12,440 --> 00:21:14,920
1.80 hoog 2 bruine ogen,
kleine bruine baard.
262
00:21:16,560 --> 00:21:18,528
Niemand heeft hem gezien.
263
00:21:19,940 --> 00:21:22,546
- Is uw naam Jet Younger?
- Dat klopt.
264
00:21:22,660 --> 00:21:24,856
De baas wil je in zijn kantoor zien.
265
00:21:28,400 --> 00:21:31,643
1.80 lang bruine ogen,
en kleine bruine baard?
266
00:21:32,800 --> 00:21:34,905
Niemand die ik ooit heb gezien
267
00:21:41,980 --> 00:21:44,984
Nog twee meer, en
een dubbele whisky.
268
00:21:50,480 --> 00:21:54,701
- Is er iets in je gedachten, Charlie?
- Ik denk dat ik een fout maakte.
269
00:21:54,860 --> 00:21:58,569
Misschien moeten we die tarwetelers
serieus gaan nemen dacht ik.
270
00:21:58,980 --> 00:22:02,450
Ze komen over de trail van
drie kanten als een overstroming.
271
00:22:02,780 --> 00:22:06,307
Misschien moeten niet alleen
de winkeliers bang zijn.
272
00:22:07,240 --> 00:22:10,892
Ze hebben 'n scherpe neus voor
'n dollar, deze immigranten.
273
00:22:11,100 --> 00:22:15,014
Als ze blijven, kunnen we meer
verdienen aan hen dan aan vee.
274
00:22:15,440 --> 00:22:19,650
Dan gaan ze samen met de boeren en
mijden deze kant van de straat.
275
00:22:19,760 --> 00:22:22,161
En elke stad binnen 1600 km.
276
00:22:23,660 --> 00:22:25,970
Dat is loyaliteit voor jou.
277
00:22:26,300 --> 00:22:31,875
- Loyaliteit? Wat is dat?
- Nou, het is... Loyaliteit is...
278
00:22:34,140 --> 00:22:37,246
Ga naar boven, Jet. Tot later.
279
00:22:38,060 --> 00:22:39,357
Zeker, Charlie.
280
00:23:11,140 --> 00:23:13,359
Ga er op af, Jip.
281
00:23:39,800 --> 00:23:43,930
Mensen Iijken te denken
Ik speel moeilijk om te krijgen
282
00:23:44,140 --> 00:23:48,543
Ik moet bekennen
dat wat ze zeggen waar is
283
00:23:49,820 --> 00:23:56,419
En ik ga door met spelen
hoe moeilijk ook met iedereen.
284
00:23:56,640 --> 00:24:00,690
Dat is, behalve met jou
285
00:24:03,320 --> 00:24:07,689
Alles wat je moet doen
knip je vingers
286
00:24:08,840 --> 00:24:12,242
En ik zal er zijn
287
00:24:12,440 --> 00:24:15,944
Alles wat je moet doen
klap in je handen
288
00:24:16,060 --> 00:24:20,349
En ik kom er gelijk aan
289
00:24:20,340 --> 00:24:28,646
Alles wat je moet doen fluit
en ik zal bij je voeten zijn
290
00:24:28,820 --> 00:24:33,121
En als je je zou afvragen,
of ik van je hou?
291
00:24:33,360 --> 00:24:37,149
Er is een zeer eenvoudige
kleine test
292
00:24:37,760 --> 00:24:42,209
Alles wat je moet doen is
knip je vingers.
293
00:24:42,420 --> 00:24:45,936
En ik zal doen de rest.
294
00:26:41,180 --> 00:26:43,888
Ik zei Charlie toch dat
er ratten zijn in de kelder.
295
00:26:48,400 --> 00:26:50,516
Nou, wie wie onderbreekt mijn act
deze keer?
296
00:26:50,680 --> 00:26:53,081
- Ik weet het niet.
- Kijk uit, jongens.
297
00:27:02,040 --> 00:27:04,338
- Jij weer!
- Wat is er gebeurd?
298
00:27:04,640 --> 00:27:07,940
Hij schoot op mij in de steeg.
Zag je hem eerder, Charlie?
299
00:27:09,040 --> 00:27:11,065
- Een van Ryker's mannen.
- Oh.
300
00:27:11,300 --> 00:27:14,440
Misschien kan ik 'n lied afmaken
zonder je het afbreekt.
301
00:27:14,640 --> 00:27:17,541
Het klonk goed beneden, misschien
omdat ik de woorden niet kon horen.
302
00:27:17,680 --> 00:27:19,193
'Oh!
_Au!
303
00:27:20,940 --> 00:27:22,487
Waar is dat voor?
304
00:27:22,600 --> 00:27:25,194
Voor het spelen van doelwit
voor vier dollar per dag!
305
00:27:36,440 --> 00:27:39,193
Zeker een lange, saaie avond
geweest.
306
00:27:47,240 --> 00:27:53,100
Ik hou ervan uit hier in her Westen.
Omdat Westen het beste is voor liefde
307
00:27:53,300 --> 00:27:58,227
- Klaver zeven spelen.
- Klaver acht, negen en tien.
308
00:27:58,600 --> 00:28:00,989
- Ik heb je kleding gewassen, Rita.
- Bedankt.
309
00:28:01,100 --> 00:28:04,900
- Waar ben je voor gekleed?
- Geen zin me om te kleden.
310
00:28:06,440 --> 00:28:10,957
Hallo, Dan. Ga zitten. We spelen
allemaal zodra ik hem heb verslagen.
311
00:28:11,080 --> 00:28:12,889
Minder praten en meer spelen.
312
00:28:13,100 --> 00:28:16,491
Klaver boer, koningin koning,
ik ben uit.
313
00:28:19,980 --> 00:28:21,982
Je bent me 4,40 verschuldigd.
314
00:28:22,100 --> 00:28:26,230
Geen kans tegen zo'n vrouw,
of tegen welke vrouw?
315
00:28:26,440 --> 00:28:29,091
Soms, Bravo, verwonder ik me
op je intelligentie.
316
00:28:29,300 --> 00:28:31,246
- Ik ook.
- Doe je mee, Rita?
317
00:28:31,460 --> 00:28:34,634
Nee, bedankt. dat schieten
vanavond maakte me moe.
318
00:28:34,860 --> 00:28:36,703
Werd er iemand gewond?
319
00:28:36,900 --> 00:28:40,018
De Marshal heeft 'n pijnlijke nek
door het weer uit te steken.
320
00:28:40,260 --> 00:28:44,447
- M'n enkel maar ik weet niet van wat.
- Ik heb je geschopt. Weer een keer.
321
00:28:44,540 --> 00:28:46,349
- Ik dacht dat we fan-tan spelen.
- Waarom?
322
00:28:46,480 --> 00:28:49,142
Door je mengen in iedereen's zaken!
323
00:28:49,480 --> 00:28:53,439
Cowboys aan ene kant van de straat
De bevolking aan de andere. Laat ze!
324
00:28:53,560 --> 00:28:57,315
Enig idee hoe deze stad zou zijn als
de cowboys niet kort werd gehouden?
325
00:28:57,440 --> 00:28:59,272
Spelen we fan-tan of
een gemeente vergadering?
326
00:28:59,400 --> 00:29:04,019
Dus hij leert hen beleefd te zijn en te
worden geschoten omdat 't zijn baan is?
327
00:29:04,240 --> 00:29:06,493
Waarom gaat hij niet werken voor
Charlie Fair voor zijn toekomst?
328
00:29:06,600 --> 00:29:09,444
Hij bleef hier nadat we vier nieuwe
marshals hadden gehad!
329
00:29:09,560 --> 00:29:11,813
Dat is een interessant punt. Zal hij?
330
00:29:11,940 --> 00:29:15,854
- Wat is er interessant aan?
- Dit is geen eendaagse strijd.
331
00:29:15,980 --> 00:29:21,100
Het is cowboy tegen de boeren,
de dronken lui tegen gezinnen.
332
00:29:21,240 --> 00:29:25,859
Abilene kan het vee sluiten als de
boeren zijn gevestigd. Wat dan, Rita?
333
00:29:25,980 --> 00:29:29,086
Deze stad gaat nooit sluiten
en ik ga nooit weg.
334
00:29:29,300 --> 00:29:31,109
- Dit is mijn soort leven.
- Waarom?
335
00:29:31,440 --> 00:29:33,602
Omdat ik het Ieuk vind en
het vindt mij leuk.
336
00:29:33,740 --> 00:29:36,721
En ik lijk niet goed in 'n schort,
en stel niet zo veel vragen!
337
00:29:38,480 --> 00:29:41,984
Is iemand nog geinteresseerd in
het spelen van een beetje fan-tan?
338
00:29:44,600 --> 00:29:47,023
Nu ik eraan denkt, ik wel.
339
00:29:54,400 --> 00:29:56,789
- Zeven spades.
- Acht van spades.
340
00:29:57,860 --> 00:30:00,807
- Ik pas.
- 9 spades, 10 van spades.
341
00:30:00,900 --> 00:30:03,380
Boer, koningin, koning
van spades. Spelen!
342
00:30:18,860 --> 00:30:23,411
De schuur eerst, dan het huis.
Zorgt voor een paar fakkels.
343
00:30:26,900 --> 00:30:28,573
Kom op!
344
00:32:05,560 --> 00:32:08,484
Kom, mama. Eruit snel!
345
00:32:37,600 --> 00:32:42,003
Dat is heel erg voor u, Mrs. Canby.
U heeft zeker al onze sympathie.
346
00:32:42,440 --> 00:32:46,809
Maar waarom zou iemand ons willen
schaden? Wij zijn rustige mensen.
347
00:32:46,940 --> 00:32:50,604
Ik zal u vertellen waarom.
Veemannen haten boeren.
348
00:32:50,820 --> 00:32:53,812
Ze haten ons omdat we met 40
hectare maken een dozijn mensen...
349
00:32:54,020 --> 00:32:55,624
voeden in plaats van een koe!
350
00:32:56,020 --> 00:32:59,650
Er is maar een ding te doen als we
hier willen blijven en dat is vechten.
351
00:32:59,780 --> 00:33:01,362
Rustig, zoon.
352
00:33:01,480 --> 00:33:05,189
We hebhen recht net als iedereen.
De veemannen bezitten het land niet.
353
00:33:05,400 --> 00:33:08,847
Hoe weet je dat veemannen
iets te maken hebben met dit?
354
00:33:08,980 --> 00:33:11,142
- Wie anders wil ons weg hebben?
- Ja!
355
00:33:11,280 --> 00:33:15,353
Rustig, stil. Zonder onderzoek
loopt dit uit de hand.
356
00:33:15,560 --> 00:33:18,894
Wees stil totdat ik klaar ben
met vragen aan de getuigen.
357
00:33:20,900 --> 00:33:24,882
Heeft iemand hier de daders van
deze dodelijke daad herkend?
358
00:33:25,000 --> 00:33:26,855
Ik herkende een van hen.
359
00:33:26,980 --> 00:33:30,689
Hoe kon dat in het donker?
Het was toch donker, niet dan?
360
00:33:31,020 --> 00:33:34,285
Boeren kunnen in 't donker beter
zien dan de meeste mensen.
361
00:33:34,500 --> 00:33:38,289
Ik ken 'n boer die niet goed kon zien.
net als Donaldson hier.
362
00:33:38,500 --> 00:33:42,357
Wat is zijn naam, Frank? Ga door,
zeg zijn naam zoals je het mij zei.
363
00:33:44,300 --> 00:33:46,302
Jet Younger.
364
00:33:48,400 --> 00:33:51,791
We willen zweren op een bevel
voor arrestatie van Jet Younger.
365
00:33:55,140 --> 00:33:57,142
Bedankt, Emily. Tot ziens.
366
00:34:02,360 --> 00:34:05,159
Twee dozen van 45, Sherry.
367
00:34:05,280 --> 00:34:07,908
- Ze ontdekten wie het was?
- Jet Younger.
368
00:34:14,840 --> 00:34:17,844
Het gebeurde niet in de stad.
Het is een provinciezaak.
369
00:34:17,980 --> 00:34:20,062
Waarom moet je je hierin mengen?
370
00:34:20,180 --> 00:34:23,889
Iemand in de stad zond Jet Younger
om die boeren uit te branden.
371
00:34:24,020 --> 00:34:26,990
Iemand in de stad zou er iets
aan moeten doen.
372
00:34:27,320 --> 00:34:31,689
Ik denk dat het geen verschil maak
als ik je vroeg om niet te gaan.
373
00:34:33,140 --> 00:34:34,642
Nee.
374
00:34:43,840 --> 00:34:46,389
Ik dacht al dat je zou komen.
375
00:34:46,520 --> 00:34:50,036
- Hoe kwam je daarop?
- Younger en Fair, ga maar na.
376
00:34:50,340 --> 00:34:52,934
- Naar wat?
- Twee tegen jou.
377
00:35:06,280 --> 00:35:08,282
Oh! Ga zitten.
378
00:35:15,840 --> 00:35:20,687
Ik heb Bravo gezegd dat ik wil
dat Jet Younger wordt opgebracht.
379
00:35:20,820 --> 00:35:24,575
Ik vroeg om jou Dan, omdat ik hoor
dat je als Marshal wilt stoppen.
380
00:35:24,800 --> 00:35:28,282
- Ik heb zo iets gezegd.
- Ik kan een man gebruiken.
381
00:35:28,380 --> 00:35:31,350
Ik dacht altijd al dat ik een baan
bij jou kon krijgen, Charlie.
382
00:35:31,480 --> 00:35:34,984
- Wanneer wil je stoppen?
- Nou, dat hangt er van af.
383
00:35:38,980 --> 00:35:41,529
Heb je de laatste cijfers, Charlie?
384
00:35:41,740 --> 00:35:45,574
Bijna. Oh, ontmoet
mijn nieuwe partner, Dan.
385
00:35:48,060 --> 00:35:52,486
Ik zei toch dat ik hier wilde blijven.
Nu bezit ik de show en The Pride.
386
00:35:52,600 --> 00:35:55,206
Maar jij kan voor mij werken, Dan.
387
00:35:57,840 --> 00:35:59,842
Ik zal het onthouden.
388
00:36:02,060 --> 00:36:04,279
Oh, eh... veel succes.
389
00:36:09,480 --> 00:36:13,098
- Is er iets mis?
- Ik weet het niet zeker.
390
00:36:17,520 --> 00:36:20,899
Hallo Dan. Zeg me niet
dat je wilt kaarten.
391
00:36:21,120 --> 00:36:24,101
Nee, ik kom voor Bravo.
Is de hoorzitting klaar?
392
00:36:24,240 --> 00:36:26,072
Welke hoorzitting?
393
00:36:26,180 --> 00:36:30,674
Oh, ja. Ik heb 'n arrestatiehevel
voor Jet daar in mijn jas zak.
394
00:36:31,740 --> 00:36:35,244
- Ga je weg binnenkort?
- Zodra ik 4,40 terug win.
395
00:36:35,340 --> 00:36:37,843
- Waarom?
- Dacht dat je wat hulp nodig had.
396
00:36:37,980 --> 00:36:42,167
Wat dacht je? Ik heh 'm in de cel
voordat hij weet hoe laat het is.
397
00:36:42,380 --> 00:36:45,475
- Speel, Annie. Je houdt 't recht op.
- Zeven van diamanten.
398
00:36:45,700 --> 00:36:47,680
- Ergens vreemd over dit.
- Wat vreemd?
399
00:36:47,820 --> 00:36:51,199
- Je enthousiasme. Jet is 'n killer.
- Wat denk je dat ik ben 'n bij?
400
00:36:51,400 --> 00:36:53,209
Je hebt alles behalve de angel.
401
00:36:53,440 --> 00:36:56,068
- Vind je het erg als ik meegaat?
- Ik zou er op tegen zijn!
402
00:36:56,180 --> 00:36:59,013
Waarom verwikkel je in iets
die je niet aangaat?
403
00:36:59,140 --> 00:37:01,393
Dat is wat ik wil weten.
404
00:37:03,520 --> 00:37:07,627
Vroeg Charlie je om het mij te vragen
of heb je interesse in mijn wel zijn?
405
00:37:07,740 --> 00:37:09,481
IK hen geinteresseerd in mijn bedrijf.
406
00:37:09,600 --> 00:37:12,103
Ik wil eerst dit spel afmaken,
dan kan ik beginnen.
407
00:37:12,340 --> 00:37:14,195
Speel, Annie.
- Acht van diamanten.
408
00:37:14,900 --> 00:37:17,096
Waarom ga je mee op
die klopjacht met Bravo?
409
00:37:17,240 --> 00:37:19,652
Ik help altijd een mede-officier
van de wet.
410
00:37:19,780 --> 00:37:21,782
Dat is niet jouw reden.
411
00:37:22,940 --> 00:37:26,774
Misschien wil ik gewoon zijn
in de heuvels weg van mensen.
412
00:37:26,880 --> 00:37:29,133
Ik wacht op je in je kantoor, Bravo.
413
00:37:30,140 --> 00:37:34,270
- Acht van spades.
- Negen spades. Tien spades.
414
00:37:34,380 --> 00:37:38,135
- Boer of Spades. Schoppen vrouw.
- Koning van schoppen.
415
00:37:38,280 --> 00:37:40,248
Oh, verdomme!
416
00:37:42,440 --> 00:37:46,434
- Waar ga je heen, Rita?
- Als ik 't zei, zou je me niet geloven.
417
00:37:50,780 --> 00:37:54,944
Om de wet en orde te dienen
als deputy sheriff.
418
00:37:55,980 --> 00:38:00,383
- Dan! Iemand wacht binnen op je.
- Voor mij?
419
00:38:00,440 --> 00:38:02,317
Mm-hm.
420
00:38:11,600 --> 00:38:13,523
- Rita...
- Dan.
421
00:38:15,520 --> 00:38:17,602
Ik wil afscheid nemen.
422
00:38:17,740 --> 00:38:19,742
- Nou...
- Zeg niks.
423
00:38:19,840 --> 00:38:22,184
Leg je armen om me heen
en houd me vast.
424
00:38:23,240 --> 00:38:24,617
Tuurlijk.
425
00:38:24,740 --> 00:38:27,038
Jij grote idioot! Oh!
426
00:38:30,740 --> 00:38:33,402
- Open deze deur!
- Zorg voor jezelf, Rita.
427
00:38:33,520 --> 00:38:36,353
Ik hou die sleutel
tot ik terugkom.
428
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
Dan, laat me eruit hier!
429
00:38:39,560 --> 00:38:41,688
Oh!
430
00:38:41,820 --> 00:38:43,618
Au.
431
00:38:45,820 --> 00:38:48,938
Goed idee, maar het werkte niet.
Laat haar eruit over 10 minuten.
432
00:38:49,140 --> 00:38:51,142
- Klaar, Dan?
- Ik kom, Bravo.
433
00:39:41,060 --> 00:39:43,062
- De zon is op.
- Oh.
434
00:39:47,980 --> 00:39:50,062
Ik kan wat hulp gebruiken hier.
435
00:39:50,180 --> 00:39:52,729
Je hebt drie deputy's.
Wat wil je nog meer?
436
00:39:52,840 --> 00:39:55,844
Had drie deputy's.
Ze zijn weg sinds gisteravond.
437
00:39:57,020 --> 00:39:59,239
Je bedoek dat ze weg zijn?
438
00:39:59,340 --> 00:40:03,846
Om 3 uur Ze maakten niet veel geluid.
Ik sliep gelijk weer.
439
00:40:03,980 --> 00:40:06,483
Als je ze zag, waarom
heb je ze niet gestopt?
440
00:40:06,600 --> 00:40:10,446
Ze waren van geen nut voor ons.
Hun harten waren er niet bij.
441
00:40:11,480 --> 00:40:16,088
Laten wij ook maar gaan.
Wij twee kunnen niets doen.
442
00:40:16,240 --> 00:40:18,242
Er is maar één man nodig
om Jet te vangen.
443
00:40:30,180 --> 00:40:35,994
- Gisteravond, voordat ik sliep,
heb ik nagedacht. - Over wat?
444
00:40:36,180 --> 00:40:40,970
Jet Younger, dit vuur, hoe ver het
te zien is vanaf daar in de heuvels.
445
00:40:42,020 --> 00:40:44,022
Wat probeer je te zeggen, Dan?
446
00:40:44,140 --> 00:40:47,565
Als 't idee van deze expeditie was om
Jet te waarschuwen dat we kwamen,
447
00:40:47,680 --> 00:40:51,173
dus kan hij ons uit de weg blijven,
dit is de plek om 'n vuur te bouwen.
448
00:40:51,320 --> 00:40:53,948
Verdorrie! Je bent te voorbarig
met je conclusies.
449
00:40:54,060 --> 00:40:58,486
Misschien. Jet is waarschijnlijk
waar hij dit vuur kan zien.
450
00:40:58,700 --> 00:41:03,183
Ik herinner me dat er 'n oude hut is.
Een comfortabele schuilplaats.
451
00:41:03,320 --> 00:41:06,199
- Luister, Dan...
- Pak wat koekjes Bravo.
452
00:41:06,320 --> 00:41:08,322
Ben je...
453
00:41:21,980 --> 00:41:25,530
- We kunnen maar beter gaan.
- Welke kant op?
454
00:41:25,640 --> 00:41:29,315
Eerst terug naar de stad,
om die deputy's te zoeken.
455
00:41:29,540 --> 00:41:31,520
Hoe zit het met die oude hut?
456
00:41:31,640 --> 00:41:35,395
Nu, Dan, ik heb de Ieiding hier en
ik zeg dat we gaan de andere kant op.
457
00:41:36,440 --> 00:41:39,432
Ik denk dat ik bij de hut gaat kijken.
458
00:41:52,100 --> 00:41:54,353
Je bent een koppig stuk vreten.
459
00:41:58,020 --> 00:42:00,239
Ik deed je toch geen pijn, Dan?
460
00:42:02,560 --> 00:42:07,566
Ik deed het voor je bestwil, zoon.
Ik kon je niet laten neerschieten.
461
00:42:08,820 --> 00:42:13,826
Oh, wat kan ons die kolonisten
schelen of Jet Younger of iemand?
462
00:42:18,520 --> 00:42:20,522
Ben je orde, Dan?
463
00:42:28,740 --> 00:42:31,903
Ik zou Iiever die klap op mijn eigen
hoofd hebben gehad, zoon.
464
00:42:34,780 --> 00:42:37,613
Je bent toch zo koppig.
465
00:42:43,440 --> 00:42:47,991
Ik kom terug vanavond om je los
te laten. Rusten doet je goed.
466
00:42:49,940 --> 00:42:53,490
Ga me niet zoeken.
Je blijft hier.
467
00:43:25,820 --> 00:43:26,821
Bravo!
468
00:43:39,740 --> 00:43:43,745
Arme kerel. Ik hoop niet dat de
mieren over hem heen kruipen.
469
00:43:57,640 --> 00:44:01,747
Wat, een gluiperd, niet goed...
Ik kan beter weg zijn hier.
470
00:44:43,640 --> 00:44:45,779
Oh... oh...
471
00:44:46,780 --> 00:44:49,408
Je kreeg hem, niet dan?
472
00:44:54,280 --> 00:44:56,908
Het is warm vandaag, niet dan?
473
00:44:57,020 --> 00:45:00,024
Kan regenen voor het einde
van de week, alhoewel.
474
00:45:00,140 --> 00:45:03,144
- Ga weg!
- Heb je drinkwater?
475
00:45:03,280 --> 00:45:06,910
Ja. Genoeg in de put.
jij en je vriend kom in het huis.
476
00:45:07,120 --> 00:45:09,566
- Hij is geen vriend van mij.
- Tuurlijk zijn we vrienden...
477
00:45:09,680 --> 00:45:13,173
we doen dit om fit te blijven.
Kom op, vriend.
478
00:45:18,340 --> 00:45:23,471
- Als ik 'n boer speel? Wat
gebeurt er? - Dat hangt er van af.
479
00:45:24,700 --> 00:45:29,729
Een van de eerste regels van 't spel is...
- Wachten hier levert je meer op, Bravo.
480
00:45:30,780 --> 00:45:35,946
Oh, misschien heb ik hem 't spel
uitgelegd voor dat je terug bent.
481
00:45:36,060 --> 00:45:40,691
- Geef me je woord dat je blijft.
- Een paard blijft bij zijn haver.
482
00:45:42,340 --> 00:45:46,971
Nu wat zei u dat meest waard is?
De koning of de koningin?
483
00:45:48,500 --> 00:45:51,595
Nou, eh...
Laat me eens kijken.
484
00:45:56,680 --> 00:45:58,910
Laten we opnieuw beginnen.
485
00:46:27,840 --> 00:46:32,391
Ben jij 't, Bob? Help een handje.
Ik heb niets met koken.
486
00:46:33,920 --> 00:46:35,558
Je heb een beetje vet nodig.
487
00:46:38,060 --> 00:46:40,483
Ik zou dat niet doen, Jet.
488
00:46:42,100 --> 00:46:43,283
Wat wil je?
489
00:46:43,700 --> 00:46:48,206
- Een beetje van je tijd. 20 jaar.
- Charlie Fair zei dat...
490
00:46:48,420 --> 00:46:52,641
Je zou Bravo's kampvuur zien en dan
gaan in tegenovergestelde richting.
491
00:46:52,980 --> 00:46:55,074
Niet dan?
492
00:46:55,380 --> 00:46:59,499
- Ik weet niet waar je 't over hebt.
- Waar is Bravo?
493
00:46:59,740 --> 00:47:02,459
Bezig. Kom op, Jet.
Laten we naar de stad gaan.
494
00:47:03,280 --> 00:47:07,706
Ik snap 't niet. Je bent geen Sheriff.
Je bent Stads Marshal.
495
00:47:08,020 --> 00:47:12,230
- Wat wil je uit deze deal?
- Beveiliging voor mijn kinderen.
496
00:47:12,340 --> 00:47:17,096
- Je hebt geen kinderen.
- Op 'n dag misschien. Klaar, Jet?
497
00:47:22,680 --> 00:47:25,172
Ik pak mijn jas.
Het is koud buiten.
498
00:48:06,080 --> 00:48:07,730
Oke, Jet.
499
00:48:07,840 --> 00:48:11,492
- Je kan beter schieten.
Ik ga niet mee. - Je gaat.
500
00:48:11,740 --> 00:48:15,153
Gebonden over het zadel,
schoppend en krabbend.
501
00:48:15,280 --> 00:48:17,282
Ik breng je levend, Jet.
502
00:48:17,380 --> 00:48:20,600
Om te bewijzen dat 't niet moeilijk was.
Dat is belangrijk voor mij.
503
00:49:11,320 --> 00:49:15,325
Koningin van diamanten
en koning. En uit.
504
00:49:19,260 --> 00:49:20,614
He!
505
00:49:20,820 --> 00:49:24,154
Beeindig je dat spel nog?
506
00:49:27,820 --> 00:49:33,315
- Ik krijg 14,70 dollar van u.
- Stoor me niet met details.
507
00:49:37,340 --> 00:49:40,878
- Ik bracht je een presentje.
- Een andere vriend van jullie?
508
00:49:41,100 --> 00:49:44,001
- Wat heb ik te maken met hem?
- Hij is jou gevangene.
509
00:49:44,240 --> 00:49:47,050
- Kan hij fan-tan spelen?
- Hou je mond!
510
00:49:47,340 --> 00:49:51,243
Nu, Dan, alle gekheid,
maar dit is 'n serieuze zaak.
511
00:49:51,480 --> 00:49:53,642
Ooit nagedacht hoeveel stemmen
het je zou opleveren
512
00:49:53,820 --> 00:49:58,530
als mensen in de stad je zagen rijden
met 'n moordenaar op je zadel?
513
00:50:11,880 --> 00:50:15,828
Hé, Ed. Kom hier.
Kijk.
514
00:50:25,980 --> 00:50:27,812
Ho!
515
00:50:33,600 --> 00:50:36,103
Bravo Trimble, heb u hem gevangen?
516
00:50:36,240 --> 00:50:39,460
- Je ziet hem toch, niet dan?
- Drie hoera's voor Sheriff Trimble!
517
00:50:39,560 --> 00:50:43,053
Hoera! Hoera! Hoera!
518
00:50:43,180 --> 00:50:47,879
- Bedankt. Ik deed gewoon mijn plicht.
- Breng me binnen, jij grote oplichter!
519
00:50:48,400 --> 00:50:50,630
Hij was nogal 'n gevecht wat hij deed.
520
00:50:51,640 --> 00:50:55,690
- Dan, ik ben zo blij dat je
terug bent. - Ik ook.
521
00:50:55,880 --> 00:50:59,783
Hoera! Hoera!
522
00:51:04,100 --> 00:51:08,833
Toen ik een kind was
verbrande ik mijn vinger
523
00:51:09,220 --> 00:51:13,908
En het leerde mij niet
te spelen met vuur
524
00:51:14,480 --> 00:51:19,452
Weet niet waarom
deze les niet ging verlengen
525
00:51:19,740 --> 00:51:22,801
Hier dit dwaze hart van mij
526
00:51:23,020 --> 00:51:27,264
Verbrande zijn vinger vele malen
527
00:51:27,500 --> 00:51:34,611
Maar nog steeds Iaat
het mijn verlangen niet los.
528
00:51:37,740 --> 00:51:46,603
Telkens als ik mijn hart geef
weet ik dat het de laatste is
529
00:51:47,140 --> 00:51:54,331
Maar als die liefde is geslaagd
Ik zucht
530
00:51:54,540 --> 00:51:57,453
Nou, misschien volgende keer
531
00:51:58,620 --> 00:52:06,903
Telkens als ik mijn hart geef
ben ik terug waar ik begon
532
00:52:07,540 --> 00:52:12,159
Nog een ander of nog een
533
00:52:12,360 --> 00:52:17,264
Maar misschien volgende keer
Volgende keer
534
00:52:18,540 --> 00:52:22,499
Ik heb Iang gewacht
op deze romance
535
00:52:22,720 --> 00:52:28,250
En toen we elkaar ontmoette
was mijn hart verloren
536
00:52:28,780 --> 00:52:37,120
Bij jou vind ik een kans
Maar net hetzelfde
537
00:52:37,840 --> 00:52:42,357
Ik heb mijn vingers gekruist
538
00:52:43,660 --> 00:52:52,739
Telkens als ik mijn hart geef
Bijvoorbeeld, zoals bij jou
539
00:52:53,080 --> 00:53:00,111
Ik zweer
Dat voor ons twee
540
00:53:00,480 --> 00:53:07,398
Er geen volgende keer is.
541
00:53:14,060 --> 00:53:17,894
- Maak ik nu meer kans?
- Geen verandering.
542
00:53:48,100 --> 00:53:50,740
Ik beloofde te komen toen
we vertrokken.
543
00:53:50,840 --> 00:53:55,141
Weet je je bevalt me het minst
als je zo zeker bent van jezelf.
544
00:53:55,560 --> 00:53:59,565
Als 'n man rijdt in 't midden van Texas
Street, is vertrouwen al wat hij heeft.
545
00:53:59,680 --> 00:54:04,231
Vertrouwen. Je bent 'n makkelijk duel
voor elke dronkenlap die wil schieten.
546
00:54:04,340 --> 00:54:06,559
Dat zal veranderen.
547
00:54:08,840 --> 00:54:11,559
Rita, Ik denk dat je een slechte
investering hebt gemaakt.
548
00:54:12,280 --> 00:54:16,410
We wachten en zien. En nu je
alles vond wat je wilde weten,
549
00:54:16,520 --> 00:54:19,831
- ga er uit terwijl ik me omkleed?
- Ik heb nog niets gevonden.
550
00:54:20,840 --> 00:54:24,037
Je hebt een scherm. Verkleed je.
daar, ik heb zin om te praten.
551
00:54:35,060 --> 00:54:39,099
Nu ik nadenk, dat scherm om
je heen ik vind dat niet leuk.
552
00:54:40,520 --> 00:54:42,431
Geef me de jurk op die stoel.
553
00:54:44,440 --> 00:54:48,343
En dat stekelvarken houd
mensen weg van je.
554
00:54:49,980 --> 00:54:54,440
Daarom is geen een man uit deze
stad ooit in je buurt gekomen.
555
00:55:02,640 --> 00:55:04,995
Wat je nodig hebt is een
ritje in de heuvels.
556
00:55:05,200 --> 00:55:06,895
Ik meng mijn drankjes niet.
557
00:55:09,840 --> 00:55:12,844
- Je bent bang.
- Er uit!
558
00:55:15,640 --> 00:55:20,931
Je doet hard omdat je bang bent
omdat je warm en zacht bent.
559
00:55:22,440 --> 00:55:25,023
Ik sluit voortaan mijn deur.
560
00:55:32,380 --> 00:55:35,384
Beter gehruik maken ervan
voordat je het wegspoelt.
561
00:55:37,240 --> 00:55:38,753
Ik wist dat je dat zou doen.
562
00:55:38,940 --> 00:55:42,843
Ik liet je blijven om te ontdekken
of je als elke andere man was.
563
00:55:42,980 --> 00:55:45,369
Dan heb je ook iets gevonden.
564
00:55:56,240 --> 00:55:59,801
Mensen Iijken te denken
Ik speel moeilijk om te krijgen
565
00:56:00,020 --> 00:56:04,787
Ik moet bekennen dat
dat wat ze zeggen waar is
566
00:56:05,000 --> 00:56:09,506
En ik ga het hard
spelen om het te krijgen
567
00:56:09,520 --> 00:56:18,281
Met iedereen, dat is,
behalve met jou
568
00:56:18,980 --> 00:56:27,411
Alles wat je moet doen is knip
je vingers. En ik zal er zijn
569
00:56:27,600 --> 00:56:31,810
Alles wat je moet doen is
klap in je handen
570
00:56:32,060 --> 00:56:35,963
En ik kom er gelijk aan
571
00:56:36,140 --> 00:56:44,651
Alles wat je moet doen fluit
en ik zal bij je voeten zijn
572
00:56:44,840 --> 00:56:48,549
En als je je zou afvragen,
of ik van je hou?
573
00:56:48,760 --> 00:56:53,163
Er is een zeer eenvoudige
kleine test
574
00:56:53,360 --> 00:56:57,968
Alles wat je moet doen is
knip je vingers.
575
00:56:58,240 --> 00:57:01,505
En ik zal doen de rest
576
00:57:02,620 --> 00:57:05,248
Als voorzitter van de dameshulp,
577
00:57:05,360 --> 00:57:08,216
geef het me een genoegen
te introduceren onze eregast...
578
00:57:08,360 --> 00:57:10,886
Sheriff Bravo Trimble.
579
00:57:17,180 --> 00:57:19,990
Toen ik deze uitnodiging
accepteerde om te spreken,
580
00:57:20,200 --> 00:57:23,807
had ik geen politieke motieven
of zoiets.
581
00:57:24,820 --> 00:57:29,360
Ik wilde een hart tot hart gesprek
over wat er zou kunnen gebeuren
582
00:57:29,540 --> 00:57:34,239
als we hier niet de juiste bestuur
van wet en orde hebben hier.
583
00:57:34,360 --> 00:57:36,590
Vertel ons hoe u Jet Younger
hebt gevangen.
584
00:57:36,820 --> 00:57:39,448
Oh, het was niet moeilijk
Jet te vangen.
585
00:57:39,560 --> 00:57:44,589
Ik trok mijn pistool en hij wist
dat er met mij niet viel te spotten.
586
00:57:44,820 --> 00:57:49,007
- Hij kwam gewoon mee natuurlijk.
- U hoeft niet bescheiden te zijn, Sheriff.
587
00:57:49,200 --> 00:57:52,568
Vertel ons hoe u hem aanhield.
Heeft Dan Mitchell geholpen?
588
00:57:53,520 --> 00:57:56,444
- Wel eh, een beetje.
- Ben je gekwetst in de strijd?
589
00:57:57,280 --> 00:58:01,490
Nee, kan niet zeggen echt.
Oh, een plek of twee geschramd.
590
00:58:01,600 --> 00:58:05,605
Niets vergeleken met hoe
Jet werd bewerkt.
591
00:58:05,920 --> 00:58:09,163
Het zal lang duren voordat hij
weer een bandiet wordt.
592
00:58:09,880 --> 00:58:12,417
Hij blijft weken in de cel
om zijn wonden te likken.
593
00:58:12,940 --> 00:58:17,093
Sheriff Trimble! Sheriff Trimble!
Jet Younger is ontsnapt!
594
00:58:17,240 --> 00:58:22,451
- Zei u Jet is ontsnapt?
- Hij schoot zijn weg uit 2 man dood.
595
00:58:22,580 --> 00:58:25,686
- Is hij weer naar de heuvels gegaan?
- Nee, hij is nog steeds in de stad!
596
00:58:26,380 --> 00:58:30,226
- Heeft iemand Dan Mitchell geroepen?
- Dan? U bent de Provincie Sheriff!
597
00:58:30,340 --> 00:58:33,264
Dat is gewoon uit mijn jurisdictie.
598
00:58:33,380 --> 00:58:35,815
Hij ging naar de stallen toe
toen Dan hem de pas afsneed.
599
00:58:36,140 --> 00:58:38,177
Ga van de straat af.
Kom mensen, snel.
600
00:58:45,340 --> 00:58:47,251
Daar is hij!
601
00:59:42,580 --> 00:59:47,507
- Ze had het steeds over jou.
- Over mij? - Ze raaskalde.
602
00:59:48,000 --> 00:59:51,607
Heb 't idee dat ze bang is voor je.
Emotionele overstuur, zei Doc.
603
00:59:52,520 --> 00:59:56,332
Ben ik ook als ik eraan denk.
Al die moorden.
604
00:59:56,940 --> 01:00:00,638
Het hoort niet hij 'n natuurlijk
leven van mensen zoals wij. - Nee.
605
01:00:02,040 --> 01:00:05,146
Misschien heb je gelijk, Dan
om ontslag te nemen.
606
01:00:05,300 --> 01:00:10,113
Ik hoorde van Charlie Fair vandaag.
Ryker komt spoedig weer hierheen.
607
01:00:10,340 --> 01:00:12,069
Ik zal mijn tijd afmaken, Ed.
608
01:00:12,180 --> 01:00:15,491
Je kunt beter erover nadenken
Je kunt je nu nog terugtrekken.
609
01:00:16,600 --> 01:00:21,151
Ik zag ooit deze tekst. Het zei:
'Het is altijd later dan je denkt.'
610
01:00:21,360 --> 01:00:23,567
Goede nacht, Ed.
611
01:00:23,680 --> 01:00:26,729
- Sherry...!
- Ik wil met Dan praten. Alleen.
612
01:00:26,940 --> 01:00:27,771
- Maar Sherry...
- Alsjeblieft!
613
01:00:29,600 --> 01:00:31,716
Goede nacht, Dan.
614
01:00:35,840 --> 01:00:40,084
Dan... Er is iets wat ik wil
dat je weet.
615
01:00:42,680 --> 01:00:47,140
Tien jaar geleden toen Vader
me hier bracht, de eerste dag.
616
01:00:47,360 --> 01:00:52,742
Ik was in Texas Street en zag
2 dronken cowboys vechten 'n duel,
617
01:00:52,880 --> 01:00:55,144
tot een dood was.
618
01:00:55,280 --> 01:01:01,094
Ik was tien jaar oud en ik zag 'n
mans bloed stromen in de goot.
619
01:01:01,200 --> 01:01:02,736
zo langs mijn voeten.
620
01:01:03,780 --> 01:01:07,546
- Dat is Abilene voor mij sindsdien.
- Het zal niet veel langer zo zijn.
621
01:01:07,840 --> 01:01:12,277
Het zal altijd zo zijn. Niemand kan 't
ooit veranderen. Probeer het niet.
622
01:01:12,500 --> 01:01:17,142
- Sherry, weet je wat je zegt?
- Ja dat weet ik. Ik ben bang.
623
01:01:17,860 --> 01:01:19,988
Bang voor mijzelf en voor jou.
624
01:01:22,100 --> 01:01:24,523
Weet je hoe bang je me maakt?
625
01:01:25,140 --> 01:01:28,849
Elke dag vraag ik me af of dit
de dag is dat jij zo in de straat ligt...
626
01:01:28,980 --> 01:01:30,994
Sherry.
627
01:01:32,560 --> 01:01:34,107
Oh, Dan...
628
01:01:34,420 --> 01:01:38,971
Als je maar iets van mij houdt,
neem me me hier weg!
629
01:01:40,060 --> 01:01:43,974
Sherry, het zou je niet goed doen,
weglopen.
630
01:01:44,380 --> 01:01:48,078
Bang zijn zou de helft van het
plezier uit mijn leven nemen.
631
01:01:49,600 --> 01:01:51,443
Plezier?
632
01:01:52,440 --> 01:01:56,650
Nu weet ik die blik in je ogen
toen je Jet Younger vermoordde.
633
01:01:56,780 --> 01:01:59,192
Je hebt hem niet vermoord
omdat je Marshal bent.
634
01:02:00,100 --> 01:02:04,105
Je wilde hem zien Iiggen
op de grond dood.
635
01:02:04,240 --> 01:02:08,746
Je houdt deze baan voor plezier!
Er is ook een moordenaar in jou!
636
01:02:08,940 --> 01:02:12,171
- Sherry, stop.
- Jet was met de eerste of de laatste.
637
01:02:12,320 --> 01:02:17,941
Je wilt deze stad met 'n pistool runnen.
Dat is jouw leven. En omdat het leuk is!
638
01:02:18,760 --> 01:02:24,096
Ik run deze stad met mijn wapen, Sherry,
tot vreedzame mensen het overnemen.
639
01:02:24,200 --> 01:02:27,795
Ik geloof je niet! Er is geen zachtheid
in jou. Niet eens een hoop voor het.
640
01:02:28,020 --> 01:02:37,111
Je doet dit alleen voor jezelf.
- Ontslag. Neem alstjeblieft ontslag.
641
01:02:37,860 --> 01:02:39,271
En ga weg!
642
01:03:01,740 --> 01:03:05,051
Dat klopt, Jim. We moeten
allemaal bij elkaar staan.
643
01:03:05,280 --> 01:03:09,706
Dat is het duel van deze organisatie.
om samen te zijn En om te vechten.
644
01:03:09,920 --> 01:03:12,230
Wij willen vrede, Henry.
645
01:03:13,440 --> 01:03:15,556
Al die mensen die zijn gedood
door Jet Younger.
646
01:03:18,000 --> 01:03:21,618
We hebben meer dan 400 families
hier, en er komen er meer.
647
01:03:21,840 --> 01:03:24,172
We worden gevaarlijk voor
de veedrijvers en ze weten het.
648
01:03:24,300 --> 01:03:28,203
Henry heeft gelijk. De stadmensen
zien dat we fatsoenlijk zijn.
649
01:03:28,380 --> 01:03:32,783
De cowboys nemen 't tegen hen op.
Het is een mooi land hier...
650
01:03:33,020 --> 01:03:35,261
als we sterk zijn.
651
01:03:37,040 --> 01:03:41,079
Nou, we hebben genoeg gepraat.
Onze eerste job is hekken maken.
652
01:03:41,300 --> 01:03:45,089
We beginnen met draad op
het spoor waar ze binnenkomen.
653
01:03:45,300 --> 01:03:50,534
- Dwars over het veepad?
- 't Kruist ons land. We hebben 't recht.
654
01:03:51,060 --> 01:03:53,188
Kom op! Laten we beginnen!
655
01:04:08,500 --> 01:04:10,594
Dank u, Mrs. Lind.
656
01:04:17,880 --> 01:04:21,316
- Ik wil prikkeldraad, Mr. Balder.
- Prikkeldraad? Hoe veel?
657
01:04:21,480 --> 01:04:23,426
- 400 spoelen.
- Waarom zo veel?
658
01:04:24,780 --> 01:04:28,182
U bent in zaken toch? Hier is het
geld, meer hoeft u niet te vragen.
659
01:04:29,380 --> 01:04:35,103
Ik vraag 't niet zomaar. Ik mag geen
dynamiet verkopen aan dwazen of kids.
660
01:04:35,340 --> 01:04:39,038
Het zijn oude mannen die 't vragen.
Oude mannen, en vrouwen en kinderen.
661
01:04:40,360 --> 01:04:44,206
Er is niets, Mr. Dreiser.
Niets om te verkopen.
662
01:04:44,340 --> 01:04:45,546
Maar Mr. Balder...
663
01:04:58,120 --> 01:05:01,522
- Heb u even, Miss Balder?
- Wat wilt u, Mr. Dreiser?
664
01:05:02,340 --> 01:05:06,390
Uw vader weigerd prikkeldraad te verkopen.
Ik heb het nodig om ons land te beschermen.
665
01:05:06,600 --> 01:05:08,932
Meer vechten en doden?
666
01:05:09,160 --> 01:05:14,701
Lijk ik op 'n man die moord?
Kom ik hier met pistolen zwaaien?
667
01:05:14,900 --> 01:05:19,224
Waarvoor kwam ik hier om te kopen?
Prikkeldraad, alleen daarvoor.
668
01:05:19,440 --> 01:05:21,511
Gewoon om de plek af te zetten
waar ik in m'n leven hard moet werken.
669
01:05:21,640 --> 01:05:25,543
Is dat een misdaad?
- Nee.
670
01:05:26,340 --> 01:05:28,251
Waarom is het zo belangrijk voor u?
671
01:05:28,360 --> 01:05:31,523
Omdat ik wil wat mijn vader
niet had. Land.
672
01:05:31,840 --> 01:05:35,811
Groeiende tarwe, genoeg om een
familie te voeden en vrede te brengen.
673
01:05:35,940 --> 01:05:42,653
Is dat iets slechts om te willen?
- Nee, dat is geen slecht ding.
674
01:05:44,600 --> 01:05:47,103
Waar hang u zo hard aan?
675
01:05:47,840 --> 01:05:49,968
Wat is een meisje als u
waar u trots op kan zijn?
676
01:05:50,980 --> 01:05:54,814
Wij zijn de enige die het leven
zin geven. Dat weet u ook.
677
01:05:55,040 --> 01:05:58,578
- Als ze 't u toelaten.
- Ze zullen. We zijn nu sterk genoeg.
678
01:05:58,880 --> 01:06:03,272
- Voor meer bloedvergieten?
- of uitgewist worden wat dan?
679
01:06:03,500 --> 01:06:07,152
- Ik ken u. Ik keek naar u vanaf
het begin... - Keek u naar mij?
680
01:06:08,680 --> 01:06:12,184
Nou ja, ik...
Een beetje, nu en dan.
681
01:06:14,340 --> 01:06:18,948
Je bent zoals wij, Sherry. Net als wij.
Je wilt dezelfde dingen die wij doen.
682
01:06:19,180 --> 01:06:21,285
We hebben veel gemeen.
683
01:06:21,600 --> 01:06:27,186
Al wat je moet doen, Sherry,
zeg waar het draad is.
684
01:06:28,020 --> 01:06:32,537
Ik kom terug met wagens.
Hier is 't geld. Geef ons een kans.
685
01:06:33,440 --> 01:06:35,431
Jij en ik
686
01:07:35,540 --> 01:07:38,942
Prikkeldraad over de trail
voor zover u kunt zien.
687
01:07:39,060 --> 01:07:43,520
Geen boer kan 't trail blokkeren.
Drijf ze er doorheen!
688
01:09:28,780 --> 01:09:30,987
- Wat is dat?
- Een kudde vee!
689
01:10:14,200 --> 01:10:18,068
- Ryker? - Sloopte de hekken.
Stampede het vee door het hek.
690
01:10:20,060 --> 01:10:24,395
Neem ze binnen, haal Doc Sanders.
Help 'n handje, boys. Kom, Henry.
691
01:10:31,320 --> 01:10:37,225
Hannaherry is dood. Bob Rankin.
De Freeman familie.
692
01:10:37,680 --> 01:10:40,559
Wacht even.
Waar waren die hekken?
693
01:10:40,680 --> 01:10:45,311
- 't Kruiste de trail. - Het veepad?
U plaatst hekken over 't veepad...?
694
01:10:45,440 --> 01:10:49,377
- Ja! - Dat kan je niet doen.
Waar heb je die draad vandaan?
695
01:10:49,600 --> 01:10:54,128
- Ryker wilt weten wie 't draad verkocht.
- Dat is niet alles waar hij voor komt.
696
01:10:54,360 --> 01:10:57,955
- Waar is de rest van de kolonisten?
- Ik zou ze bij de rivier ontmoetten.
697
01:10:58,280 --> 01:11:02,604
Haal ze in de stad voor 't donker,
terwijl er nog een stad is.
698
01:11:15,740 --> 01:11:21,247
- Welke kant sta jij, Charlie?
- Ik. Ik ben in de saloon zaken.
699
01:11:21,360 --> 01:11:25,467
- Ik geef je een uur om te sluiten.
- Wacht even nu...
700
01:11:25,580 --> 01:11:28,288
Er komen geen dronken cowboys
in deze stad vanavond.
701
01:11:29,600 --> 01:11:33,605
Misschien heh je niet gehoord.
De trail is gesloten voorgoed.
702
01:11:33,740 --> 01:11:39,349
- Wat ik hoor is het weer wijd open.
- Charlie, ik geef je 'n laatste kans.
703
01:11:39,460 --> 01:11:43,465
Jij heb die kans meer nodig
dan ik, Marshal.
704
01:11:49,740 --> 01:11:54,041
Zeven mensen dood en 6000 dollar
aan beschadigde goederen.
705
01:11:54,240 --> 01:11:58,245
- Dit is een andere Gettysburg.
- Wie heeft ze die draad verkocht?
706
01:11:58,380 --> 01:12:02,123
- Ik niet. Ik stuurde ze weg.
- Maar je draadschuur is leeg. - Wat?
707
01:12:02,440 --> 01:12:07,276
Ik verkocht die draad. Henry Dreiser zei
hij wilde 't om voorkomen van problemen.
708
01:12:07,480 --> 01:12:10,711
Wist je niet beter dan een
kolonist te vertrouwen?
709
01:12:10,940 --> 01:12:16,083
Waarom geen kolonist vertrouwen?
Zij zijn mensen zoals wij. Beter.
710
01:12:16,600 --> 01:12:19,149
Zwaaien zij hier met vuurwapens?
711
01:12:19,880 --> 01:12:22,326
Ze maken het leven hier de
moeite waard om te leven.
712
01:12:22,440 --> 01:12:25,933
Ze wisten niets van gekke cowboys
met 'n stampede kudde.
713
01:12:26,060 --> 01:12:28,984
Nou, ze kregen wat hun toe komt.
Maar hoe zit het met ons?
714
01:12:29,200 --> 01:12:35,242
Ryker weet 't draad is hier verkocht
hij verbrand de stad, en verdrijft ons.
715
01:12:35,380 --> 01:12:39,101
- Waarom kwamen kolonisten hier?
- Mag ik iets zeggen?
716
01:12:41,620 --> 01:12:45,067
Jongens, denk er goed over na.
Wat hier gebeurt, gebeurt overal.
717
01:12:45,180 --> 01:12:49,504
Dit is 'n strijd voor de staat Kansas,
op welke manier het land gaat.
718
01:12:49,940 --> 01:12:53,934
- Wees zeker dat je je vrienden kiest.
- Wat zijn 'n paar kolonisten waard?
719
01:12:54,060 --> 01:12:57,746
- Niet veel, maar met 1000 wel.
- Er zijn niet zo veel hier.
720
01:12:57,880 --> 01:13:03,000
Henry Dreiser heeft 100 man en hij
heeft slechts 25% georganiseerd.
721
01:13:03,700 --> 01:13:06,943
Hoeveel mensen is dat, Ed,
met drie mensen per familie?
722
01:13:08,660 --> 01:13:12,358
- Over de duizend!
- Zal Ryker hen niet wegjagen?
723
01:13:13,080 --> 01:13:17,551
- Ik denk dat je dat kan vergeten.
- Ga je weer met hem praten?
724
01:13:17,680 --> 01:13:22,629
Er zijn mensen gedood vanmiddag.
Dat maakt mijn positie vrij duidelijk.
725
01:13:25,740 --> 01:13:27,572
Dan...
726
01:13:28,080 --> 01:13:32,278
Toen ik Henry 't draad verkocht, dacht
ik niet na dat het op jou zou neerkomen.
727
01:13:32,600 --> 01:13:36,355
Grappig, je weet nooit wie het
eerste schot gaat afvuren.
728
01:13:36,480 --> 01:13:38,482
400 families.
729
01:13:38,600 --> 01:13:43,777
Als elke familie, zeg $500 per jaar
uitgeeft hier, hoeveel is dat?
730
01:13:43,900 --> 01:13:48,224
- Bijna... 'n kwart miljoen dollar.
- Hoeveel geven de cowboy's uit?
731
01:13:48,540 --> 01:13:55,560
- Nu als 400 alleen $300 uitgeven...
- Als, als! Ik weet wat ik ga doen.
732
01:13:55,860 --> 01:13:59,160
Ik ga naar Charlie en zeg hem
dat Dan mij niet vertegenwoordigt.
733
01:13:59,340 --> 01:14:03,550
Ik ben neutraal. Ik wil geen deel
in deze strijd. - Rustig!
734
01:14:03,680 --> 01:14:06,991
Stel dat in een jaar vanaf nu
er 800 gezinnen zijn hier.
735
01:14:08,240 --> 01:14:13,406
Dat is een half miljoen dollar!
Half miljoen. En geen schieten.
736
01:14:13,500 --> 01:14:16,936
Maar stel dat de kolonisten
worden weggevaagd?
737
01:14:53,520 --> 01:14:56,740
Doe de lichten uit, Ned.
De zaak is gesloten.
738
01:15:33,360 --> 01:15:37,160
Wil je het licht uitdoen, Pete,
of wil je dat ik het doe?
739
01:15:46,100 --> 01:15:50,128
- Dan... Ik heb de mannen.
- Wanneer zullen ze hier zijn?
740
01:15:50,360 --> 01:15:53,580
- Zo snel als ze kunnen.
- Wacht hier.
741
01:16:10,520 --> 01:16:12,739
Blijf? hier, Jip.
742
01:16:13,740 --> 01:16:18,143
Mijn mensen zijn boos, Dan.
Ieder hield van oude Hannaberry.
743
01:16:19,940 --> 01:16:23,353
- Avond, Marshal.
- Avond, Jake.
744
01:16:27,740 --> 01:16:31,950
Ze willen dit afwikkelen voor altijd,
maak dit het laatste gevecht.
745
01:16:32,660 --> 01:16:34,765
Ik denk dat het zal zijn, Henry.
746
01:16:37,440 --> 01:16:40,273
Ik ben net overblijfsel met zest
747
01:16:40,400 --> 01:16:43,711
Omdat ik van het Westen hou?
748
01:16:43,840 --> 01:16:49,961
Ik hou van hier in het Westen
Omdat 't Westen goed is voor liefde
749
01:16:50,080 --> 01:16:52,981
Als de sterren schijnen
en de maan is goud
750
01:16:53,180 --> 01:16:55,683
U vindt me uit
met mijn Romeo...
751
01:16:55,900 --> 01:17:00,804
In oost werd ik altijd onderdrukt
Daarom hou ik van het Westen
752
01:17:01,640 --> 01:17:04,701
Je zou er goed uitzien
in een keuken schort.
753
01:17:05,340 --> 01:17:09,743
Wat bedoel je, stoppen met de show?
Ik bezit deze plaats en geeft de orders.
754
01:17:10,060 --> 01:17:14,167
- Zeg hen de lichten uit te doen.
- Pak hem, jongens.
755
01:17:14,400 --> 01:17:16,107
Kijk uit, Dan!
756
01:17:19,640 --> 01:17:21,631
Lichten uit, Charlie.
757
01:17:22,860 --> 01:17:25,363
Wilt je dat ik het voor je doe?
758
01:17:34,160 --> 01:17:37,551
- Je zet de plaats in brand!
- Ik wil dat niet doen.
759
01:17:39,360 --> 01:17:40,998
Wacht!
760
01:17:43,640 --> 01:17:45,972
Licht uit.
761
01:18:10,300 --> 01:18:11,836
Ik kwam om je te zeggen
om in te pakken...
762
01:18:12,020 --> 01:18:15,627
Misschien is afbreken 'n beter idee.
- Ik breek niets af!
763
01:18:15,860 --> 01:18:17,999
- Je sluit me niet op!
- Luister, Rita.
764
01:18:18,200 --> 01:18:20,225
Het wordt hier ruw,
het is niet veilig meer.
765
01:18:20,360 --> 01:18:25,662
Vertel me niets over veilig, jij blonde
baviaan! Wacht tot Ryker hier is!
766
01:18:25,880 --> 01:18:28,440
Je heht mij gewaarschuwd.
Ik doe hetzelfde voor jou.
767
01:18:28,540 --> 01:18:31,578
- Het is hier over.
- Misschien, maar niet voor mij.
768
01:18:31,900 --> 01:18:33,846
Wie staat naast jou als
het schieten begint?
769
01:18:34,040 --> 01:18:36,042
De winkeliers? De kolonisten?
770
01:18:36,280 --> 01:18:39,500
Je ziet eruit als een eend
in een schietgalerij.
771
01:18:40,220 --> 01:18:42,143
Het recht zal altijd winnen, Rita.
772
01:18:42,280 --> 01:18:46,808
Dit hier zal om je mooie oren vallen,
dollar per dollar, cent voor cent.
773
01:18:47,420 --> 01:18:51,129
Weg hier voordat ik je vermoord!
En ik meen het helemaal!
774
01:18:51,360 --> 01:18:53,362
Dit is mijn eigendom betaald
met mijn eigen geld.
775
01:18:53,360 --> 01:18:57,661
Als je ooit weer hier komt,
sla ik je hersens in jij idioot.
776
01:19:04,060 --> 01:19:08,042
- Stel 1000 families $300 betalen...
- Daar komen ze!
777
01:19:23,440 --> 01:19:25,647
He, Cap, kijk.
778
01:19:30,240 --> 01:19:34,632
- Wat is het idee, saloons gesloten?
- Nieuwe wet. Vanavond van kracht.
779
01:19:35,360 --> 01:19:37,567
Denk je dat je ons kan stoppen?
780
01:19:38,940 --> 01:19:41,352
Je hebt een sterke ploeg bij je.
781
01:19:42,980 --> 01:19:48,066
Jongens, willen jullie 't trailstof
uit je mond spoelen?
782
01:20:03,820 --> 01:20:08,735
Zal niet lang duren dat ze aan deze
kant van de straat beginnen.
783
01:20:09,140 --> 01:20:13,441
He, Cap! Cap Ryker!
Ik ben zo blij je te zien.
784
01:20:13,580 --> 01:20:17,392
- Liet hij je sluiten?
- Oh, nu, Cap, luister...
785
01:20:18,020 --> 01:20:21,240
- Goed, jongens. Pak het.
- Laten we gaan!
786
01:20:35,840 --> 01:20:41,233
- Sherry! - Komen ze?
- Ik hoop 't. Ze kunnen te laat zijn.
787
01:20:41,820 --> 01:20:46,291
Ik begrijp dat je ze vertelde over
't draad en dat je in ons geloofde.
788
01:20:46,420 --> 01:20:48,366
Ik geloof in jou.
789
01:20:52,540 --> 01:20:56,101
- Laat 'n cowboy je laten zien hoe.
- Wat bedoel je...?
790
01:21:05,640 --> 01:21:07,859
Mooi werk.
791
01:21:08,180 --> 01:21:11,411
- Ik wilde 'm niet zo hard raken.
- Hoe voelde het aan?
792
01:21:12,240 --> 01:21:14,060
Goed.
793
01:21:14,680 --> 01:21:18,389
- Oh, Dan!
- Sherry, ik hen trots op je.
794
01:21:19,220 --> 01:21:24,602
Ik ben trots op jou, Dan.
En op Henry. En op mij ook.
795
01:21:24,760 --> 01:21:27,286
Het wordt hier vrij ruw, Dan.
Kan je het stoppen?
796
01:21:27,500 --> 01:21:32,040
Ze is 'n pracht meisje, Henry. Haal haar
hier weg voor ik haar wegneem van je.
797
01:21:32,280 --> 01:21:34,601
- Haar meenemen? Je bedoelt...
- Precies.
798
01:21:37,940 --> 01:21:40,580
Kom op, Henry. Ik zal het
aan je uitleggen.
799
01:21:52,240 --> 01:21:53,355
Wat doe je daar?
800
01:21:53,560 --> 01:21:57,201
Iemand moet 't Sheriff's kantoor
beschermen! Waar ga je heen?
801
01:21:57,520 --> 01:22:01,525
Iemand verloor wat schapen.
Hij wil dat ik het onderzoekt.
802
01:22:02,360 --> 01:22:04,886
Hm! Schapen.
803
01:22:15,820 --> 01:22:21,259
Misschien maken we een fout, Henry.
Waarom helpen 'n stad die ons niet wil?
804
01:22:21,280 --> 01:22:22,406
- Wat is er, ben je hang?
- Nee, we zijn niet bang.
805
01:22:22,520 --> 01:22:27,071
We weten gewoon niet goed
waar dit alles om draait.
806
01:22:27,180 --> 01:22:31,595
Het gaat om dronken cowboys
die niet willen dat jullie land nemen.
807
01:22:32,240 --> 01:22:35,062
Het gaat om farms en huizen en
een dwaze marshal...
808
01:22:35,260 --> 01:22:40,061
die zich in een hoek bevindt omdat
hij weet dat er betere tijden komen.
809
01:22:40,180 --> 01:22:43,673
- In deze stad? - Je vecht niet voor
deze stad. Het is 't recht om te leven.
810
01:22:43,920 --> 01:22:47,060
- Wat is hier aan de hand?
- Je zei dat de stad jullie niet wilt.
811
01:22:47,260 --> 01:22:49,262
Hier is Sheriff Trimble,
hij komt jullie leiden!
812
01:22:49,480 --> 01:22:52,188
- Wat is dat?
- Dat zijn minstens 300 stemmen.
813
01:22:52,500 --> 01:22:57,392
- Ik moet een schaap opzoeken.
- U hebt Jet younger gevangen!
814
01:22:57,620 --> 01:23:01,830
- Ja, ik had er een hand in.
- Nou, we zullen u volgen, sheriff!
815
01:23:02,040 --> 01:23:03,735
Kom op, jongens!
816
01:23:16,860 --> 01:23:21,650
Oh, mijn ogen hebben de glorie
gezien van de komst van de Heer
817
01:23:21,860 --> 01:23:26,366
Hij vertrapt de wijnoogst waar de
druiven van de toorn zijn opgeslagen
818
01:23:26,660 --> 01:23:31,450
- Weet je, Doug, de wereld
veranderd. - Ja ik weet het.
819
01:23:32,960 --> 01:23:35,566
Glorie, glorie, hallelujah.
820
01:23:36,040 --> 01:23:44,494
Glorie, glorie, hallelujah
Glorie, glorie, hallelujah
821
01:23:44,680 --> 01:23:50,801
Glorie, glorie, Hallelujah
Zijn waarheid is...
822
01:23:51,040 --> 01:23:52,599
- Blij dat je hier bent, jongens.
- Wat zullen we doen, Marshal?
823
01:23:52,820 --> 01:23:56,563
Verspreiden, neemt posities
aan die kant van de straat.
824
01:23:56,800 --> 01:24:00,703
Hoor dat, jongens? Verspreiden
aan die kant - Oke jongens die kant.
825
01:24:01,020 --> 01:24:06,424
- Wat doen Rykers mannen?
- Ze slopen saloons en goktenten.
826
01:24:06,640 --> 01:24:11,350
- En je doet er niks aan?
- Ik niet. Ze doen goed werk.
827
01:24:13,940 --> 01:24:16,489
Hij is bang. Dat is hij.
828
01:24:34,140 --> 01:24:37,690
Dit is mijn plek!
Niemand neemt mijn plaats!
829
01:24:37,820 --> 01:24:39,822
Ah, ga weg van mij!
830
01:24:45,020 --> 01:24:50,117
Marshal! Waarom doe je niets?
Waarom stop je het niet?
831
01:24:50,340 --> 01:24:54,231
Ze richten voor 10.000 dollar
schade aan,! Waar ben je voor?
832
01:24:54,360 --> 01:24:59,218
U wilde een open stad nou, hier
is het, Charlie. Wijd open.
833
01:24:59,340 --> 01:25:04,153
CirkelBar! Johnny Jones!
CircleBar! Kom op jongens!
834
01:25:44,940 --> 01:25:48,934
- Heb je genoeg plezier, Ryker?
- Als ik dat heb, zal ik meer vinden.
835
01:25:49,060 --> 01:25:53,088
Zeg tegen je jongens als ze de straat
oversteken, dat onze mannen er staan.
836
01:25:54,100 --> 01:25:56,797
Ik neem mijn jongens overal
heen waar ik heen wil gaan.
837
01:25:57,000 --> 01:26:00,334
Je neemt niemand mee, Ryker.
Je gaat met mij mee.
838
01:26:02,640 --> 01:26:05,132
- Doe ik dat?
- Ja.
839
01:26:05,280 --> 01:26:08,181
Je bent gearresteerd.
De aanklacht is moord.
840
01:26:33,820 --> 01:26:36,243
- Mijn jurken...!
- Laat ze.
841
01:26:36,360 --> 01:26:38,681
Alles wat je nu nodig hebt
zijn keuken schorten.
842
01:26:47,180 --> 01:26:51,777
Kom op, we nemen de stad!
Plunder de winkels!
843
01:26:57,320 --> 01:26:59,857
Wat doe ik hier?
844
01:27:10,600 --> 01:27:12,602
Ophouden!
845
01:27:16,600 --> 01:27:19,831
We hebben genoeg problemen
gehad. Het is nu voorbij.
846
01:27:20,640 --> 01:27:22,688
Waar is Cap? Waar is Ryker?
847
01:27:22,920 --> 01:27:25,389
Ryker is dood. Dit was jullie
deelname aan Abilene.
848
01:27:25,780 --> 01:27:28,181
Alles water over is,
is de weg terug.
849
01:27:28,980 --> 01:27:31,631
Jongens, dit is de manier waarop
een moeilijke straat sterft.
850
01:27:31,860 --> 01:27:34,830
Niet met een brul, maar met 'n grijns.
851
01:27:35,040 --> 01:27:37,407
Hier wil je niet doodgaan.
852
01:27:38,240 --> 01:27:41,813
De mensen nemen Abilene over
en ze zijn harder dan je denkt.
853
01:27:43,140 --> 01:27:44,232
Je kunt beter wegrijden, jongens.
854
01:27:44,360 --> 01:27:48,388
- Dit is onze kans! Drijf ze uit de stad!
- Achteruit! Het gevecht is voorbij.
855
01:27:48,600 --> 01:27:50,853
Laat ze uit de stad rijden.
856
01:28:03,680 --> 01:28:08,618
Weet niet wie zich hij wie aansloot,
maar het is goed om samen te zijn.
857
01:28:27,480 --> 01:28:29,892
Nou, we hebben het goed gedaan.
858
01:28:45,440 --> 01:28:49,650
Goed, maar onthoud één ding.
Geen baard.
859
01:28:51,640 --> 01:28:55,804
- Weet je waar ik aan dacht, Annie?
- Er is tijd voor een spel fan-tan.
860
01:29:00,280 --> 01:29:02,886
He, speel jij fan-tan?
861
01:29:10,060 --> 01:29:13,439
Dan, zin in 'n spelletje fan-tan?
862
01:29:14,900 --> 01:29:17,642
Slechts één klein spel, Annie.
75048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.