All language subtitles for HOL-Abilene Town (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,180 --> 00:01:40,172 Vijfjaar na her einde van de Burgeroorlog, 2 00:01:40,300 --> 00:01:44,259 'n 1600 km veepad van de vlakten van Texas 3 00:01:44,400 --> 00:01:49,099 naar de treindepots in Kansas. Voor 90 roerige dagen, 4 00:01:49,620 --> 00:01:52,931 door stof, hitte, vliegen, en eenzaamheid, 5 00:01:53,060 --> 00:01:57,190 dreven cowboys 't Texas vee noordwaarts over de Abilene Trail, 6 00:01:57,300 --> 00:02:03,251 tegen een snelheid van zo'n 1,2 km per uur naarAbilene, Kansas. 7 00:02:03,520 --> 00:02:08,629 Waar hard gefokt Zuidelijk rundvlees kon warden geruild in hard oost geld. 8 00:02:09,040 --> 00:02:11,975 Abilene was 't eind van het veepad 9 00:02:12,100 --> 00:02:17,857 Het einde van het pad 1600 km, 90 lange dagen. 10 00:02:35,580 --> 00:02:38,584 Wat voor een stad is dit? Niet een saloon aan die straat. 11 00:02:38,800 --> 00:02:41,610 Dat is verspilling. Alleen winkels. Kom op! 12 00:02:46,400 --> 00:02:49,108 Het houdt van bezitten 13 00:02:49,220 --> 00:02:54,568 Triomf in verfossende grenade 14 00:02:54,900 --> 00:02:59,007 0 vemieuw ons 0 vernieuw ons 15 00:03:00,140 --> 00:03:05,635 Reizen door deze wildernis 16 00:03:05,760 --> 00:03:10,926 Bedankt, wij geven en aanbidden 17 00:03:11,060 --> 00:03:15,679 Voor her gelukkige geluid van jouw evangelie... 18 00:03:16,520 --> 00:03:21,356 Moge de vruchten van Uw verlossing 19 00:03:21,900 --> 00:03:24,790 In onze harten en levens komen 20 00:03:24,900 --> 00:03:25,935 Excuseer me. 21 00:03:26,880 --> 00:03:31,898 Altijd trouw Altijd trouw 22 00:03:32,100 --> 00:03:40,133 Voor de waarheid kunnen we altijd gevonden worden... 23 00:03:40,140 --> 00:03:44,350 Amen. 24 00:03:44,460 --> 00:03:48,875 0h, ik haat de wind dat huilt over de prairie... 25 00:03:49,840 --> 00:03:53,344 Ik haat het coyote's nachtelijke liedje te horen... 26 00:03:53,480 --> 00:03:56,882 Ik haat 't gefuid van de pistolen die zij dragen 27 00:03:57,080 --> 00:04:00,789 Het is veel te warm in de zomer het is veel te koud in de winter 28 00:04:01,000 --> 00:04:04,504 Maar Iuister, mister, alsjeblief begrijp me niet verkeerd 29 00:04:04,720 --> 00:04:11,626 Ik hou van hier in het Westen Omdat West 't beste is voor liefde 30 00:04:12,100 --> 00:04:15,684 Als de sterren schijnen en de maan is goud 31 00:04:16,020 --> 00:04:19,160 U vindt me uit met mijn Romeo... 32 00:04:20,000 --> 00:04:26,451 In oost werd ik altijd onderdrukt Daarom hou ik van het Westen 33 00:04:26,760 --> 00:04:34,167 Ik hou van hier in het Westen Omdat het leven vrij en makkelijk is 34 00:04:34,440 --> 00:04:38,445 Je kunt bijna alles doen wat je wilt met mij 35 00:04:38,580 --> 00:04:40,253 Er is ruimte voor twee... 36 00:04:41,480 --> 00:04:42,595 Sorry, Rita. 37 00:04:42,820 --> 00:04:44,834 Waarom ben je niet in de kerk bij de winkeliers? 38 00:04:45,040 --> 00:04:48,305 Was ik. Zie je dat bord daar, mister? 39 00:04:48,420 --> 00:04:50,127 1 VUURWAPENS ACHTER DE BAR 2 BLIJF DEZE KANT TEXAS STRAAT 40 00:04:50,240 --> 00:04:52,925 We hebben slechts twee kleine wetten hier. Breek ze niet vriend. 41 00:04:54,200 --> 00:04:56,601 Haar gezang klinkt beter als je er niet bij schiet. 42 00:04:57,320 --> 00:04:58,549 Oh! 43 00:05:00,320 --> 00:05:04,939 Ik haat de eeuwige geur van vee 44 00:05:05,140 --> 00:05:08,940 Ik haat de vliegen die zoemen om mijn hoofd 45 00:05:09,360 --> 00:05:12,796 Ik haat het geluid van ratels als ze ratelen 46 00:05:13,300 --> 00:05:16,702 Het is veel te ver van huis, lief thuis, het is moeilijk om een dame te zijn 47 00:05:16,900 --> 00:05:23,704 Luister mister wees niet misleid Ik hou van hier in het Westen 48 00:05:23,700 --> 00:05:31,209 Omdat het leven is vrij en makkelijk Je kunt bijna alles doen wat je wilt 49 00:05:31,600 --> 00:05:35,195 Er is ruimte om uit te rusten en er is ruimte om te ademen 50 00:05:35,400 --> 00:05:42,295 Ik ben gewoon over met zes Omdat ik hou van het Westen 51 00:06:01,660 --> 00:06:03,389 Het is een wonder dat Rita je niet heeft geslagen. 52 00:06:03,980 --> 00:06:06,062 Ze werkt te hard om gemeen te zijn, Charlie. 53 00:06:06,880 --> 00:06:10,555 Echt gemeen is aangeboren. - Dat kan. 54 00:06:17,300 --> 00:06:20,179 Ik denk dat hij Iangs mijn jongens kwam zonder hem te zien. 55 00:06:20,400 --> 00:06:22,289 Dat moet geen gewoonte worden. Opletten. 56 00:06:22,500 --> 00:06:25,504 - Je denk niet aan sluiten hier? - Ik zou dat niet willen. 57 00:06:25,720 --> 00:06:27,802 De winkeliers in de straat zouden 't je niet laten doen. 58 00:06:28,040 --> 00:06:32,898 Geen saloons, geen kuddes. en de winkeliers sterven uit. 59 00:06:34,440 --> 00:06:37,580 - Het is net als regen, Charlie. - Wat wil je dan? 60 00:06:38,280 --> 00:06:42,183 Als het Rita is, kan ik het wel regelen voor je. 61 00:06:45,940 --> 00:06:49,217 Hou je erbuiten. Dat is prive. 62 00:06:50,160 --> 00:06:54,552 Ik zet dat op de rekening. Nog iets anders? 63 00:06:54,800 --> 00:06:59,647 Niets wat ik van jou wil, Charlie, behalve wat er daar staat. 64 00:07:06,720 --> 00:07:09,553 Alleen eerzame vrouwen kunnen daar mee wegkomen, mister. 65 00:07:19,260 --> 00:07:22,343 Schieten met pistolen tijdens kerkdienst. 66 00:07:22,480 --> 00:07:26,178 De andere kant van de straat loopt het weer uit de hand. 67 00:07:31,760 --> 00:07:33,762 Wat was dat schieten wat we hoorden? 68 00:07:33,900 --> 00:07:36,995 Een Klant in The Pride was 'n beetje te enthousiast. Dat is alles. 69 00:07:37,520 --> 00:07:39,522 van de komst van de Heer 70 00:07:39,640 --> 00:07:42,598 Hij vertraagt het geval 71 00:07:42,720 --> 00:07:45,883 Waar de druiven van de toorn worden opgeslagen 72 00:07:46,020 --> 00:07:52,221 Hij heeft de bliksem losgelaten van zijn vreselijke snelle zwaard 73 00:07:52,780 --> 00:07:55,340 Zijn waarheid marcheerd verder... 74 00:07:55,360 --> 00:07:57,271 Zij dragen hun kerk mee. 75 00:08:00,140 --> 00:08:03,371 - Ik keek al naar u, Balder. - Hallo, Mr, Ryker welkom in Abilene. 76 00:08:03,600 --> 00:08:05,500 Leuke reis naar het noorden? - Niet slecht. 77 00:08:05,920 --> 00:08:08,321 Hier is een lijst van de spullen die we morgen nodig hebben. 78 00:08:08,640 --> 00:08:10,722 Jammer te moeten werken op zondag, maar... 79 00:08:10,860 --> 00:08:15,058 als u het voor mij doet zal de Heer het u vergeven. 80 00:08:15,360 --> 00:08:17,397 De Heer is zeer begijpend. 81 00:08:18,820 --> 00:08:23,860 Mijn jongens gaan naar de Honeypot. Het is er ruw, maar het is wel leuk. 82 00:08:24,060 --> 00:08:25,903 De stad is open, Cap. 83 00:08:26,640 --> 00:08:30,338 De Marshal heeft niets te doen. Misschien help hij je met m'n spullen. 84 00:08:31,060 --> 00:08:32,562 Tot ziens. 85 00:08:32,680 --> 00:08:36,344 Ze hebben hem een altaar opgebouwd in de... 86 00:08:36,480 --> 00:08:40,030 Er is geen plaats in de stad voor jullie. Blijf op de trail. 87 00:08:40,240 --> 00:08:41,685 En blijf ver weg van hier! 88 00:08:42,300 --> 00:08:45,122 Dit is vee land en het blijft vee land! 89 00:08:48,560 --> 00:08:51,860 - Kom, Sherry. Je moet me helpen. - Goed, vader. 90 00:08:53,640 --> 00:08:55,290 Ga erheen, Jip! 91 00:09:08,100 --> 00:09:08,942 Dit is een van mijn mannen. 92 00:09:09,160 --> 00:09:11,766 - Hij trok zijn revolver eerst. - Zijn naam was Crockett. 93 00:09:11,880 --> 00:09:15,248 Ik vecht niet met deze honden. Ik heb nog een kogel over. 94 00:09:15,480 --> 00:09:17,528 We gaan nu zorgen voor jou. Jongens! 95 00:09:17,740 --> 00:09:19,606 Ryker! 96 00:09:19,740 --> 00:09:21,595 Je zou niet blij zijn begraven te worden 1600 km van huis. 97 00:09:23,500 --> 00:09:25,207 Loop naar buiten. - Die man is een moordenaar! 98 00:09:25,420 --> 00:09:27,343 Waarom heeft je jongen een pistool in zijn hand? 99 00:09:36,060 --> 00:09:37,949 Ga maar, George. 100 00:09:38,980 --> 00:09:43,213 Waar is de muziek? Aan de bar, boys. Alles is van het huis! 101 00:09:48,740 --> 00:09:53,200 Pas op, Marshal. In 'n paar weken zijn we terug. Zorg dat je er bent. 102 00:09:53,420 --> 00:09:54,660 Dan is hier geen pistolen controle. 103 00:09:54,880 --> 00:09:57,190 Wij zullen dit achterlijk stadje uit elkaar scheuren en... 104 00:09:57,420 --> 00:09:59,809 verspreiden de stukken van hier tot de Texaanse grens! 105 00:10:01,240 --> 00:10:03,242 Ik zal hier zijn, Ryker. 106 00:10:04,240 --> 00:10:06,049 Ga op zij, jongens. De show is over. 107 00:10:11,760 --> 00:10:13,933 Ga naar de gevangenis en sluit jezelf op. 108 00:10:14,180 --> 00:10:16,387 Ik laat je er uit als Ryker de stad verlaten heeft. 109 00:10:18,760 --> 00:10:24,199 Wat wil je nou, Dan? Waarom laat je deze stad niet schieten en doodgaan? 110 00:10:24,420 --> 00:10:26,559 - Er zijn er mensen in. - Welk soort? 111 00:10:26,800 --> 00:10:29,940 Heeft iemand in deze stad er een oplossing voor? 112 00:10:30,360 --> 00:10:31,862 Misschien niet. 113 00:10:31,980 --> 00:10:36,486 Dat is zwak van 'n eerlijke marshal. Je hebt altijd te veel trots gehad. 114 00:10:37,100 --> 00:10:38,431 Misschien. 115 00:10:38,640 --> 00:10:42,873 Dit gaat verkeerd, Dan, tenzij je nog 'n kaart achter de hand heb. 116 00:10:43,200 --> 00:10:45,043 Ja. 117 00:10:45,260 --> 00:10:48,924 Je enige vrienden hier zitten aan de verkeerde kant van de straat. 118 00:10:58,860 --> 00:11:01,852 Slim... Jij blijft hier in de stad. 119 00:11:18,600 --> 00:11:20,773 "We zullen deze stad uit elkaar trekken", zei hij. 120 00:11:21,000 --> 00:11:23,321 Onze enige kans is om Ryker tevreden te houden. 121 00:11:23,540 --> 00:11:25,554 Ryker is geen cowboy die met een pistool rondloopt. 122 00:11:25,680 --> 00:11:28,263 Wij willen 'n marshal die goed is met Ryker, geen moordenaar. 123 00:11:28,500 --> 00:11:30,275 Mitchell moet in binden. 124 00:11:32,560 --> 00:11:36,531 Heb je hulp nodig, Ed? Ryker stelde voor, dat ik je een handje hielp. 125 00:11:38,140 --> 00:11:41,144 - Ik denk dat ik maar gaat. - Ik ook. 126 00:11:43,180 --> 00:11:47,788 Waarom sloeg je nou de meest invloedrijke veeman van de trail! 127 00:11:48,020 --> 00:11:49,886 Hij is degene die het me lastig maakte. 128 00:11:50,100 --> 00:11:52,546 Moest Dan hem dan een man in koele bloede laten doden? 129 00:11:52,760 --> 00:11:54,353 Cap Ryker schiet uit zijn mond. 130 00:11:54,680 --> 00:11:58,127 Pa, je ziet die mooie kleine ster over het hoofd. 131 00:11:58,360 --> 00:11:59,759 - Wie zette hem daar? - Dat deed jij. 132 00:11:59,860 --> 00:12:02,067 Met instructies om deze stad rustig te houden, 133 00:12:02,300 --> 00:12:04,530 en de cowboy's niet uit de hand laten lopen. 134 00:12:04,740 --> 00:12:06,856 Ik heb 'm niet gezegd om onze handel weg te jagen. 135 00:12:06,980 --> 00:12:10,189 Welke kans hebben we als Fair en Ryker hier niet meer komen? 136 00:12:10,400 --> 00:12:13,108 - Al die problemen voor één gokker. - Ik begrijpt het. 137 00:12:13,320 --> 00:12:17,177 Als er 'n moord is, moet Dan gewoon vriendelijk toekijken? Is dat het? 138 00:12:17,700 --> 00:12:21,250 Nu, Sherry, vier maanden terug, had hij het heel slecht. 139 00:12:21,380 --> 00:12:24,589 De droogte doodde zijn vee en hij had 'n baan nodig. Is dat juist? 140 00:12:24,700 --> 00:12:27,283 - Juist. - Als stadsmanager heb ik hem Marshal gemaakt. 141 00:12:27,500 --> 00:12:31,164 - Nog steeds juist. - Mag ik 'm vragen op zijn stappen te passen of niet? 142 00:12:31,380 --> 00:12:33,280 Vader, wat wil je dat Dan doet? 143 00:12:33,500 --> 00:12:37,846 Dat hij naar Ryker gaat en zeggen dat 't fout was, misschien excuses? 144 00:12:38,060 --> 00:12:39,482 Excuses voor Ryker? 145 00:12:40,100 --> 00:12:42,853 In 24 uur schieten die cowboys in de texas straat... 146 00:12:42,980 --> 00:12:45,415 alleen om de vrouwen te horen schreeuwen. 147 00:12:45,540 --> 00:12:49,522 - Probeer je mij bang te maken? - Het is waarom u een marshal hebt. 148 00:12:50,140 --> 00:12:55,385 Die veeroute is een aflopende zaak. - Wil je zien dat ik mijn winkel sluit? 149 00:12:56,180 --> 00:12:59,502 Nee, ik zou graag zien dat je ze niet laat weten hoe zwak je je voelt. 150 00:12:59,940 --> 00:13:02,443 Er kan binnenkort 'n ander soort zaken voor je zijn. 151 00:13:02,760 --> 00:13:06,765 Je hedoelt die kolonisten weer? Ze hebben geen kans te overleven. 152 00:13:06,880 --> 00:13:10,350 Misschien zou ik Iiever zaken doen met hen dan met veemannen. 153 00:13:11,080 --> 00:13:15,290 Maar ik word niet uitgewist voor mijn voorkeur. Zo trots ben ik niet. 154 00:13:15,500 --> 00:13:16,990 Ik moet compromissen maken. 155 00:13:17,220 --> 00:13:19,700 En wat ik moet doen, moet jij ook doen. 156 00:13:20,520 --> 00:13:25,276 Kies dan een andere marshal, Ed. Ik wil geen ster, die niets betekent. 157 00:13:25,380 --> 00:13:28,839 Wacht even, Dan. Wordt niet boos. Je bent Marshal. 158 00:13:30,680 --> 00:13:32,512 Ik ben de marshal. 159 00:13:53,240 --> 00:13:55,140 Nog geen uur te laat vandaag. 160 00:13:56,880 --> 00:14:00,464 Dan, ik denk dat je gelijk hebt. Je moet ontslag nemen. 161 00:14:01,300 --> 00:14:05,259 - Hoe wist je dat ik hier was? - Ik weet altijd waar je bent. 162 00:14:05,800 --> 00:14:09,407 Nee, ik neem geen ontslag. Ik wou alleen wat staal in Ed zetten. 163 00:14:09,940 --> 00:14:12,227 Het is je niet gelukt. Dat lukt je nooit. 164 00:14:13,060 --> 00:14:15,734 - Nooit is een lange tijd. - Hallo, mensen. 165 00:14:15,860 --> 00:14:18,306 Ik hoor dat er weer gezeur was in de Pride, Dan. 166 00:14:18,420 --> 00:14:21,776 Niets belangrijk. U stelt u weer on voor 'n herverkiezing, Bravo? 167 00:14:22,000 --> 00:14:25,209 Ze hebben me efin gepraat. ik dacht te openen een sahon, 168 00:14:25,320 --> 00:14:29,848 of tandarts worden, maar iemand moet wet en orde handhaven hier. 169 00:14:29,980 --> 00:14:33,120 Wet en orde! Waarom help u Dan dan niet hier? 170 00:14:33,240 --> 00:14:36,244 Dat is niet eerlijk, ma'am. Ik bestuur de provincie... 171 00:14:36,440 --> 00:14:37,544 en Dan zorgt voor de stad. 172 00:14:38,060 --> 00:14:40,859 Bovendien zijn Dan en ik niet altijd hetzelfde. 173 00:14:41,080 --> 00:14:44,380 - Bravo, we zijn toch oude vrienden. - Dat zijn we, Dan. Dat zijn we. 174 00:14:44,600 --> 00:14:49,128 Maar jij maak je druk over dingen die toch gaan gebeuren. 175 00:14:49,340 --> 00:14:51,047 Ik vind dat niet zo. 176 00:14:51,260 --> 00:14:54,981 Een man moet leven. Koeien gaan verloren. 177 00:14:55,100 --> 00:14:58,400 Soms gebeuren er ongelukken en mannen worden gedood. 178 00:14:59,240 --> 00:15:01,618 Waarom je er druk over maken? 179 00:15:01,740 --> 00:15:05,062 En waarom jaag je op mannen die niet gevonden willen worden? 180 00:15:07,200 --> 00:15:09,350 Daar komt ze. 181 00:15:11,740 --> 00:15:15,324 Waar is de sheriff? waar is de sheriff? 182 00:15:16,360 --> 00:15:19,500 Maak de trein niet genoeg geluid zonder dat u eraan toevoegt? 183 00:15:19,800 --> 00:15:22,269 Sheriff, de trein werd overvallen. 184 00:15:22,380 --> 00:15:24,348 De trein overvallen? Weet je het zeker? 185 00:15:24,480 --> 00:15:26,391 Natuurlijk weet ik 't zeker. Ik zat er in. 186 00:15:26,580 --> 00:15:28,287 Net buiten de stad. - Welke stad? 187 00:15:28,620 --> 00:15:29,621 Deze natuurlijk. 188 00:15:29,840 --> 00:15:33,231 Het was 'n passagier. Hij trok 'n pistool en beroofde de trein. 189 00:15:33,360 --> 00:15:34,464 - Hoe veel? - Dat weet ik niet. 190 00:15:34,680 --> 00:15:37,854 Hij schoot over mijn hoofd, toen sprong hij van de trein. 191 00:15:38,180 --> 00:15:41,582 - Dat is gevaarlijk om te doen. - Hij nam 50 dollar van mij. 192 00:15:42,300 --> 00:15:44,223 Dat is veel geld om mee te reizen, vreemdeling. 193 00:15:44,860 --> 00:15:47,500 Als u een posse start, kunt u hem nog vangen. 194 00:15:47,700 --> 00:15:50,465 Kan ook de verkeerde vangen. Hoe zag hij eruit? 195 00:15:50,680 --> 00:15:52,500 Hij was lang, bruine ogen en een zwarte baard. 196 00:15:52,840 --> 00:15:56,049 - Hij had een bruine baard. - Zie je? Geen identificatie. 197 00:15:56,980 --> 00:15:59,995 Arme oude Bravo. Ik vraag me af hoe hij hier uit komt. 198 00:16:01,020 --> 00:16:04,888 - Je zal hem moeten helpen. - Niet ik. 't Is 'n provincie zaak. 199 00:16:05,560 --> 00:16:08,666 We zouden ons spel gaan spelen fan-tan in Big Annie's. 200 00:16:09,680 --> 00:16:11,557 Waarom ga je daarheen, Dan? 201 00:16:12,680 --> 00:16:16,116 Annie maakt goede drankjes en spelen fan-tan met Bravo, 202 00:16:16,240 --> 00:16:18,663 in een huis vol met meiden is heel interessant. 203 00:16:19,680 --> 00:16:24,959 - Nou, nu kan ik roddelen als ze het mij mij vragen. - Wat dan? 204 00:16:25,800 --> 00:16:29,930 Dat je nog niet week aan welke kant de meest interessante vrouwen women. 205 00:16:30,560 --> 00:16:34,258 Mister, kan u me zeggen waar de kolonisten hun kamp is? 206 00:16:34,480 --> 00:16:36,391 Ik zoek 'n man genaamd Hannaberry. 207 00:16:36,600 --> 00:16:39,422 Twee blokken langs de straat, draai links en blijf lopen. 208 00:16:39,640 --> 00:16:41,642 Dank u, mister. 209 00:16:42,640 --> 00:16:46,508 0h, wacht eens even. Jullie komen zo snel binnen. 210 00:16:46,940 --> 00:16:50,752 Ik denk dat ik een kijk je neemt in dat kamp. Wil je 'n ritje, knul? 211 00:16:50,980 --> 00:16:54,098 - Ja, mister. - Volg mij. Ik zal de weg wijzen. 212 00:17:08,440 --> 00:17:11,944 - Hallo, Rita. - Je zou ook 'n baard laten groeien. 213 00:17:12,060 --> 00:17:15,314 Zodra jij 'n zonnekapje en schort draagt, laat ik een baard groeien. 214 00:17:16,520 --> 00:17:20,388 Als ik 'n zonnekap en 'n schort draag, zal ik een baard laten groeien. 215 00:17:24,520 --> 00:17:28,423 - Vind u haar leuk, mister? - Als ik erachter kom, laat ik 't je weten. 216 00:17:30,480 --> 00:17:32,482 Weet je, je bent niet op je mondje gevallen. 217 00:17:47,180 --> 00:17:49,433 Hallo, Bill. Leuk je te zien. 218 00:17:53,980 --> 00:17:56,210 - Dank u, mister. - Goed, jongen. 219 00:18:01,060 --> 00:18:03,779 - Koffie op het vuur. - Bedankt. 220 00:18:06,060 --> 00:18:09,314 - Naam is Hannaberry. - Waar kom u van, Mr Hannaberry? 221 00:18:09,440 --> 00:18:15,049 - Ohio de meesten. Ga zitten, Sheriff. - Alstublieft. - Bedankt. 222 00:18:15,140 --> 00:18:17,620 Mijn naam is Henry. Henry Dreiser. 223 00:18:17,940 --> 00:18:22,093 Ik hen niet de Sheriff. Ik hen gewoon stads Marshal van Abilene. 224 00:18:22,320 --> 00:18:26,200 Ik schat u eerder in voor het land. Vee misschien. 225 00:18:28,120 --> 00:18:30,293 Er is vriendelijker land dan dit hier. 226 00:18:30,520 --> 00:18:33,103 We denken dat we hier 20 bossen tarwe kunnen krijgen per hectare. 227 00:18:33,320 --> 00:18:35,175 Zeiden ze je niet dat dit vee land is. 228 00:18:35,400 --> 00:18:38,301 Het is overheidsland. Net zo goed van ons als iemand anders. 229 00:18:38,520 --> 00:18:41,251 De mening in de stad is dat 't niet lang zal duren. 230 00:18:41,380 --> 00:18:43,678 De mening hier is dat we willen. 231 00:18:44,180 --> 00:18:47,673 We brachten onze gezinnen en gaan er iets moois van maken voor hen. 232 00:18:48,800 --> 00:18:50,347 We vragen niets van iemand. 233 00:18:51,280 --> 00:18:54,773 Er is land en we brengen er meer in dan we er uitnemen. 234 00:18:54,900 --> 00:18:56,299 Dat is eerlijk genoeg. 235 00:18:56,520 --> 00:18:58,272 We willen graag vrienden zijn met de mensen in uw stad. 236 00:18:59,180 --> 00:19:03,117 Als ze het niet willen, zal het ons op lange termijn niets uitmaken. 237 00:19:04,040 --> 00:19:09,934 Ziin dag marcheert door 238 00:19:11,440 --> 00:19:14,353 Glorie, glorie 239 00:19:14,480 --> 00:19:16,562 Ik hou van dat lied dat ze zingen. 240 00:19:17,640 --> 00:19:19,597 Mijn vader sneuvelde in de oorlog. 241 00:19:21,100 --> 00:19:22,943 Zo ook mijn zoon. 242 00:19:23,980 --> 00:19:26,870 Zijn kinderen passen op uw paard. 243 00:19:29,400 --> 00:19:33,780 Glorie, glorie, hallelujah 244 00:19:33,900 --> 00:19:35,902 - Bedankt. - Graag gedaan. 245 00:19:40,360 --> 00:19:43,204 Ik geloof je niet. Ik denk dat je niets deed. 246 00:19:43,300 --> 00:19:46,793 - Ik heb hem op 'm gereden. Niet dan, mister? - Ja zeker. 247 00:19:47,020 --> 00:19:50,433 - Ik kan 'n paard achter een ploeg spannen. - Om wat te doen? 248 00:19:50,660 --> 00:19:51,764 Om tarwe in te zaaien. 249 00:19:52,900 --> 00:19:56,859 Hij is geboren over de zee 250 00:19:57,900 --> 00:20:02,030 Met een glorie in zijn boezem 251 00:20:02,140 --> 00:20:08,147 Dat transfigureert u en ik 252 00:20:08,280 --> 00:20:14,458 Als hij stierf om mannen heilig te maken 253 00:20:14,560 --> 00:20:21,398 Laat ons sterven om mannen vrij te maken 254 00:20:21,520 --> 00:20:29,484 Zijn dag marcheert hij op... 255 00:20:45,740 --> 00:20:47,822 Vond je die overvaller al, Sheriff? 256 00:20:47,940 --> 00:20:50,147 Ik denk dat hij in volgende provincie gevlucht is. 257 00:20:50,280 --> 00:20:52,612 Een barrel en een whisky. 258 00:20:58,900 --> 00:21:02,575 Ik hoor dat u de man bent die de treinrover zoekt. 259 00:21:03,980 --> 00:21:08,907 Ik zag meer spoorstof dan hij had aan dollars. 260 00:21:09,740 --> 00:21:11,401 Enige omschrijving? 261 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 1.80 hoog 2 bruine ogen, kleine bruine baard. 262 00:21:16,560 --> 00:21:18,528 Niemand heeft hem gezien. 263 00:21:19,940 --> 00:21:22,546 - Is uw naam Jet Younger? - Dat klopt. 264 00:21:22,660 --> 00:21:24,856 De baas wil je in zijn kantoor zien. 265 00:21:28,400 --> 00:21:31,643 1.80 lang bruine ogen, en kleine bruine baard? 266 00:21:32,800 --> 00:21:34,905 Niemand die ik ooit heb gezien 267 00:21:41,980 --> 00:21:44,984 Nog twee meer, en een dubbele whisky. 268 00:21:50,480 --> 00:21:54,701 - Is er iets in je gedachten, Charlie? - Ik denk dat ik een fout maakte. 269 00:21:54,860 --> 00:21:58,569 Misschien moeten we die tarwetelers serieus gaan nemen dacht ik. 270 00:21:58,980 --> 00:22:02,450 Ze komen over de trail van drie kanten als een overstroming. 271 00:22:02,780 --> 00:22:06,307 Misschien moeten niet alleen de winkeliers bang zijn. 272 00:22:07,240 --> 00:22:10,892 Ze hebben 'n scherpe neus voor 'n dollar, deze immigranten. 273 00:22:11,100 --> 00:22:15,014 Als ze blijven, kunnen we meer verdienen aan hen dan aan vee. 274 00:22:15,440 --> 00:22:19,650 Dan gaan ze samen met de boeren en mijden deze kant van de straat. 275 00:22:19,760 --> 00:22:22,161 En elke stad binnen 1600 km. 276 00:22:23,660 --> 00:22:25,970 Dat is loyaliteit voor jou. 277 00:22:26,300 --> 00:22:31,875 - Loyaliteit? Wat is dat? - Nou, het is... Loyaliteit is... 278 00:22:34,140 --> 00:22:37,246 Ga naar boven, Jet. Tot later. 279 00:22:38,060 --> 00:22:39,357 Zeker, Charlie. 280 00:23:11,140 --> 00:23:13,359 Ga er op af, Jip. 281 00:23:39,800 --> 00:23:43,930 Mensen Iijken te denken Ik speel moeilijk om te krijgen 282 00:23:44,140 --> 00:23:48,543 Ik moet bekennen dat wat ze zeggen waar is 283 00:23:49,820 --> 00:23:56,419 En ik ga door met spelen hoe moeilijk ook met iedereen. 284 00:23:56,640 --> 00:24:00,690 Dat is, behalve met jou 285 00:24:03,320 --> 00:24:07,689 Alles wat je moet doen knip je vingers 286 00:24:08,840 --> 00:24:12,242 En ik zal er zijn 287 00:24:12,440 --> 00:24:15,944 Alles wat je moet doen klap in je handen 288 00:24:16,060 --> 00:24:20,349 En ik kom er gelijk aan 289 00:24:20,340 --> 00:24:28,646 Alles wat je moet doen fluit en ik zal bij je voeten zijn 290 00:24:28,820 --> 00:24:33,121 En als je je zou afvragen, of ik van je hou? 291 00:24:33,360 --> 00:24:37,149 Er is een zeer eenvoudige kleine test 292 00:24:37,760 --> 00:24:42,209 Alles wat je moet doen is knip je vingers. 293 00:24:42,420 --> 00:24:45,936 En ik zal doen de rest. 294 00:26:41,180 --> 00:26:43,888 Ik zei Charlie toch dat er ratten zijn in de kelder. 295 00:26:48,400 --> 00:26:50,516 Nou, wie wie onderbreekt mijn act deze keer? 296 00:26:50,680 --> 00:26:53,081 - Ik weet het niet. - Kijk uit, jongens. 297 00:27:02,040 --> 00:27:04,338 - Jij weer! - Wat is er gebeurd? 298 00:27:04,640 --> 00:27:07,940 Hij schoot op mij in de steeg. Zag je hem eerder, Charlie? 299 00:27:09,040 --> 00:27:11,065 - Een van Ryker's mannen. - Oh. 300 00:27:11,300 --> 00:27:14,440 Misschien kan ik 'n lied afmaken zonder je het afbreekt. 301 00:27:14,640 --> 00:27:17,541 Het klonk goed beneden, misschien omdat ik de woorden niet kon horen. 302 00:27:17,680 --> 00:27:19,193 'Oh! _Au! 303 00:27:20,940 --> 00:27:22,487 Waar is dat voor? 304 00:27:22,600 --> 00:27:25,194 Voor het spelen van doelwit voor vier dollar per dag! 305 00:27:36,440 --> 00:27:39,193 Zeker een lange, saaie avond geweest. 306 00:27:47,240 --> 00:27:53,100 Ik hou ervan uit hier in her Westen. Omdat Westen het beste is voor liefde 307 00:27:53,300 --> 00:27:58,227 - Klaver zeven spelen. - Klaver acht, negen en tien. 308 00:27:58,600 --> 00:28:00,989 - Ik heb je kleding gewassen, Rita. - Bedankt. 309 00:28:01,100 --> 00:28:04,900 - Waar ben je voor gekleed? - Geen zin me om te kleden. 310 00:28:06,440 --> 00:28:10,957 Hallo, Dan. Ga zitten. We spelen allemaal zodra ik hem heb verslagen. 311 00:28:11,080 --> 00:28:12,889 Minder praten en meer spelen. 312 00:28:13,100 --> 00:28:16,491 Klaver boer, koningin koning, ik ben uit. 313 00:28:19,980 --> 00:28:21,982 Je bent me 4,40 verschuldigd. 314 00:28:22,100 --> 00:28:26,230 Geen kans tegen zo'n vrouw, of tegen welke vrouw? 315 00:28:26,440 --> 00:28:29,091 Soms, Bravo, verwonder ik me op je intelligentie. 316 00:28:29,300 --> 00:28:31,246 - Ik ook. - Doe je mee, Rita? 317 00:28:31,460 --> 00:28:34,634 Nee, bedankt. dat schieten vanavond maakte me moe. 318 00:28:34,860 --> 00:28:36,703 Werd er iemand gewond? 319 00:28:36,900 --> 00:28:40,018 De Marshal heeft 'n pijnlijke nek door het weer uit te steken. 320 00:28:40,260 --> 00:28:44,447 - M'n enkel maar ik weet niet van wat. - Ik heb je geschopt. Weer een keer. 321 00:28:44,540 --> 00:28:46,349 - Ik dacht dat we fan-tan spelen. - Waarom? 322 00:28:46,480 --> 00:28:49,142 Door je mengen in iedereen's zaken! 323 00:28:49,480 --> 00:28:53,439 Cowboys aan ene kant van de straat De bevolking aan de andere. Laat ze! 324 00:28:53,560 --> 00:28:57,315 Enig idee hoe deze stad zou zijn als de cowboys niet kort werd gehouden? 325 00:28:57,440 --> 00:28:59,272 Spelen we fan-tan of een gemeente vergadering? 326 00:28:59,400 --> 00:29:04,019 Dus hij leert hen beleefd te zijn en te worden geschoten omdat 't zijn baan is? 327 00:29:04,240 --> 00:29:06,493 Waarom gaat hij niet werken voor Charlie Fair voor zijn toekomst? 328 00:29:06,600 --> 00:29:09,444 Hij bleef hier nadat we vier nieuwe marshals hadden gehad! 329 00:29:09,560 --> 00:29:11,813 Dat is een interessant punt. Zal hij? 330 00:29:11,940 --> 00:29:15,854 - Wat is er interessant aan? - Dit is geen eendaagse strijd. 331 00:29:15,980 --> 00:29:21,100 Het is cowboy tegen de boeren, de dronken lui tegen gezinnen. 332 00:29:21,240 --> 00:29:25,859 Abilene kan het vee sluiten als de boeren zijn gevestigd. Wat dan, Rita? 333 00:29:25,980 --> 00:29:29,086 Deze stad gaat nooit sluiten en ik ga nooit weg. 334 00:29:29,300 --> 00:29:31,109 - Dit is mijn soort leven. - Waarom? 335 00:29:31,440 --> 00:29:33,602 Omdat ik het Ieuk vind en het vindt mij leuk. 336 00:29:33,740 --> 00:29:36,721 En ik lijk niet goed in 'n schort, en stel niet zo veel vragen! 337 00:29:38,480 --> 00:29:41,984 Is iemand nog geinteresseerd in het spelen van een beetje fan-tan? 338 00:29:44,600 --> 00:29:47,023 Nu ik eraan denkt, ik wel. 339 00:29:54,400 --> 00:29:56,789 - Zeven spades. - Acht van spades. 340 00:29:57,860 --> 00:30:00,807 - Ik pas. - 9 spades, 10 van spades. 341 00:30:00,900 --> 00:30:03,380 Boer, koningin, koning van spades. Spelen! 342 00:30:18,860 --> 00:30:23,411 De schuur eerst, dan het huis. Zorgt voor een paar fakkels. 343 00:30:26,900 --> 00:30:28,573 Kom op! 344 00:32:05,560 --> 00:32:08,484 Kom, mama. Eruit snel! 345 00:32:37,600 --> 00:32:42,003 Dat is heel erg voor u, Mrs. Canby. U heeft zeker al onze sympathie. 346 00:32:42,440 --> 00:32:46,809 Maar waarom zou iemand ons willen schaden? Wij zijn rustige mensen. 347 00:32:46,940 --> 00:32:50,604 Ik zal u vertellen waarom. Veemannen haten boeren. 348 00:32:50,820 --> 00:32:53,812 Ze haten ons omdat we met 40 hectare maken een dozijn mensen... 349 00:32:54,020 --> 00:32:55,624 voeden in plaats van een koe! 350 00:32:56,020 --> 00:32:59,650 Er is maar een ding te doen als we hier willen blijven en dat is vechten. 351 00:32:59,780 --> 00:33:01,362 Rustig, zoon. 352 00:33:01,480 --> 00:33:05,189 We hebhen recht net als iedereen. De veemannen bezitten het land niet. 353 00:33:05,400 --> 00:33:08,847 Hoe weet je dat veemannen iets te maken hebben met dit? 354 00:33:08,980 --> 00:33:11,142 - Wie anders wil ons weg hebben? - Ja! 355 00:33:11,280 --> 00:33:15,353 Rustig, stil. Zonder onderzoek loopt dit uit de hand. 356 00:33:15,560 --> 00:33:18,894 Wees stil totdat ik klaar ben met vragen aan de getuigen. 357 00:33:20,900 --> 00:33:24,882 Heeft iemand hier de daders van deze dodelijke daad herkend? 358 00:33:25,000 --> 00:33:26,855 Ik herkende een van hen. 359 00:33:26,980 --> 00:33:30,689 Hoe kon dat in het donker? Het was toch donker, niet dan? 360 00:33:31,020 --> 00:33:34,285 Boeren kunnen in 't donker beter zien dan de meeste mensen. 361 00:33:34,500 --> 00:33:38,289 Ik ken 'n boer die niet goed kon zien. net als Donaldson hier. 362 00:33:38,500 --> 00:33:42,357 Wat is zijn naam, Frank? Ga door, zeg zijn naam zoals je het mij zei. 363 00:33:44,300 --> 00:33:46,302 Jet Younger. 364 00:33:48,400 --> 00:33:51,791 We willen zweren op een bevel voor arrestatie van Jet Younger. 365 00:33:55,140 --> 00:33:57,142 Bedankt, Emily. Tot ziens. 366 00:34:02,360 --> 00:34:05,159 Twee dozen van 45, Sherry. 367 00:34:05,280 --> 00:34:07,908 - Ze ontdekten wie het was? - Jet Younger. 368 00:34:14,840 --> 00:34:17,844 Het gebeurde niet in de stad. Het is een provinciezaak. 369 00:34:17,980 --> 00:34:20,062 Waarom moet je je hierin mengen? 370 00:34:20,180 --> 00:34:23,889 Iemand in de stad zond Jet Younger om die boeren uit te branden. 371 00:34:24,020 --> 00:34:26,990 Iemand in de stad zou er iets aan moeten doen. 372 00:34:27,320 --> 00:34:31,689 Ik denk dat het geen verschil maak als ik je vroeg om niet te gaan. 373 00:34:33,140 --> 00:34:34,642 Nee. 374 00:34:43,840 --> 00:34:46,389 Ik dacht al dat je zou komen. 375 00:34:46,520 --> 00:34:50,036 - Hoe kwam je daarop? - Younger en Fair, ga maar na. 376 00:34:50,340 --> 00:34:52,934 - Naar wat? - Twee tegen jou. 377 00:35:06,280 --> 00:35:08,282 Oh! Ga zitten. 378 00:35:15,840 --> 00:35:20,687 Ik heb Bravo gezegd dat ik wil dat Jet Younger wordt opgebracht. 379 00:35:20,820 --> 00:35:24,575 Ik vroeg om jou Dan, omdat ik hoor dat je als Marshal wilt stoppen. 380 00:35:24,800 --> 00:35:28,282 - Ik heb zo iets gezegd. - Ik kan een man gebruiken. 381 00:35:28,380 --> 00:35:31,350 Ik dacht altijd al dat ik een baan bij jou kon krijgen, Charlie. 382 00:35:31,480 --> 00:35:34,984 - Wanneer wil je stoppen? - Nou, dat hangt er van af. 383 00:35:38,980 --> 00:35:41,529 Heb je de laatste cijfers, Charlie? 384 00:35:41,740 --> 00:35:45,574 Bijna. Oh, ontmoet mijn nieuwe partner, Dan. 385 00:35:48,060 --> 00:35:52,486 Ik zei toch dat ik hier wilde blijven. Nu bezit ik de show en The Pride. 386 00:35:52,600 --> 00:35:55,206 Maar jij kan voor mij werken, Dan. 387 00:35:57,840 --> 00:35:59,842 Ik zal het onthouden. 388 00:36:02,060 --> 00:36:04,279 Oh, eh... veel succes. 389 00:36:09,480 --> 00:36:13,098 - Is er iets mis? - Ik weet het niet zeker. 390 00:36:17,520 --> 00:36:20,899 Hallo Dan. Zeg me niet dat je wilt kaarten. 391 00:36:21,120 --> 00:36:24,101 Nee, ik kom voor Bravo. Is de hoorzitting klaar? 392 00:36:24,240 --> 00:36:26,072 Welke hoorzitting? 393 00:36:26,180 --> 00:36:30,674 Oh, ja. Ik heb 'n arrestatiehevel voor Jet daar in mijn jas zak. 394 00:36:31,740 --> 00:36:35,244 - Ga je weg binnenkort? - Zodra ik 4,40 terug win. 395 00:36:35,340 --> 00:36:37,843 - Waarom? - Dacht dat je wat hulp nodig had. 396 00:36:37,980 --> 00:36:42,167 Wat dacht je? Ik heh 'm in de cel voordat hij weet hoe laat het is. 397 00:36:42,380 --> 00:36:45,475 - Speel, Annie. Je houdt 't recht op. - Zeven van diamanten. 398 00:36:45,700 --> 00:36:47,680 - Ergens vreemd over dit. - Wat vreemd? 399 00:36:47,820 --> 00:36:51,199 - Je enthousiasme. Jet is 'n killer. - Wat denk je dat ik ben 'n bij? 400 00:36:51,400 --> 00:36:53,209 Je hebt alles behalve de angel. 401 00:36:53,440 --> 00:36:56,068 - Vind je het erg als ik meegaat? - Ik zou er op tegen zijn! 402 00:36:56,180 --> 00:36:59,013 Waarom verwikkel je in iets die je niet aangaat? 403 00:36:59,140 --> 00:37:01,393 Dat is wat ik wil weten. 404 00:37:03,520 --> 00:37:07,627 Vroeg Charlie je om het mij te vragen of heb je interesse in mijn wel zijn? 405 00:37:07,740 --> 00:37:09,481 IK hen geinteresseerd in mijn bedrijf. 406 00:37:09,600 --> 00:37:12,103 Ik wil eerst dit spel afmaken, dan kan ik beginnen. 407 00:37:12,340 --> 00:37:14,195 Speel, Annie. - Acht van diamanten. 408 00:37:14,900 --> 00:37:17,096 Waarom ga je mee op die klopjacht met Bravo? 409 00:37:17,240 --> 00:37:19,652 Ik help altijd een mede-officier van de wet. 410 00:37:19,780 --> 00:37:21,782 Dat is niet jouw reden. 411 00:37:22,940 --> 00:37:26,774 Misschien wil ik gewoon zijn in de heuvels weg van mensen. 412 00:37:26,880 --> 00:37:29,133 Ik wacht op je in je kantoor, Bravo. 413 00:37:30,140 --> 00:37:34,270 - Acht van spades. - Negen spades. Tien spades. 414 00:37:34,380 --> 00:37:38,135 - Boer of Spades. Schoppen vrouw. - Koning van schoppen. 415 00:37:38,280 --> 00:37:40,248 Oh, verdomme! 416 00:37:42,440 --> 00:37:46,434 - Waar ga je heen, Rita? - Als ik 't zei, zou je me niet geloven. 417 00:37:50,780 --> 00:37:54,944 Om de wet en orde te dienen als deputy sheriff. 418 00:37:55,980 --> 00:38:00,383 - Dan! Iemand wacht binnen op je. - Voor mij? 419 00:38:00,440 --> 00:38:02,317 Mm-hm. 420 00:38:11,600 --> 00:38:13,523 - Rita... - Dan. 421 00:38:15,520 --> 00:38:17,602 Ik wil afscheid nemen. 422 00:38:17,740 --> 00:38:19,742 - Nou... - Zeg niks. 423 00:38:19,840 --> 00:38:22,184 Leg je armen om me heen en houd me vast. 424 00:38:23,240 --> 00:38:24,617 Tuurlijk. 425 00:38:24,740 --> 00:38:27,038 Jij grote idioot! Oh! 426 00:38:30,740 --> 00:38:33,402 - Open deze deur! - Zorg voor jezelf, Rita. 427 00:38:33,520 --> 00:38:36,353 Ik hou die sleutel tot ik terugkom. 428 00:38:36,480 --> 00:38:38,482 Dan, laat me eruit hier! 429 00:38:39,560 --> 00:38:41,688 Oh! 430 00:38:41,820 --> 00:38:43,618 Au. 431 00:38:45,820 --> 00:38:48,938 Goed idee, maar het werkte niet. Laat haar eruit over 10 minuten. 432 00:38:49,140 --> 00:38:51,142 - Klaar, Dan? - Ik kom, Bravo. 433 00:39:41,060 --> 00:39:43,062 - De zon is op. - Oh. 434 00:39:47,980 --> 00:39:50,062 Ik kan wat hulp gebruiken hier. 435 00:39:50,180 --> 00:39:52,729 Je hebt drie deputy's. Wat wil je nog meer? 436 00:39:52,840 --> 00:39:55,844 Had drie deputy's. Ze zijn weg sinds gisteravond. 437 00:39:57,020 --> 00:39:59,239 Je bedoek dat ze weg zijn? 438 00:39:59,340 --> 00:40:03,846 Om 3 uur Ze maakten niet veel geluid. Ik sliep gelijk weer. 439 00:40:03,980 --> 00:40:06,483 Als je ze zag, waarom heb je ze niet gestopt? 440 00:40:06,600 --> 00:40:10,446 Ze waren van geen nut voor ons. Hun harten waren er niet bij. 441 00:40:11,480 --> 00:40:16,088 Laten wij ook maar gaan. Wij twee kunnen niets doen. 442 00:40:16,240 --> 00:40:18,242 Er is maar één man nodig om Jet te vangen. 443 00:40:30,180 --> 00:40:35,994 - Gisteravond, voordat ik sliep, heb ik nagedacht. - Over wat? 444 00:40:36,180 --> 00:40:40,970 Jet Younger, dit vuur, hoe ver het te zien is vanaf daar in de heuvels. 445 00:40:42,020 --> 00:40:44,022 Wat probeer je te zeggen, Dan? 446 00:40:44,140 --> 00:40:47,565 Als 't idee van deze expeditie was om Jet te waarschuwen dat we kwamen, 447 00:40:47,680 --> 00:40:51,173 dus kan hij ons uit de weg blijven, dit is de plek om 'n vuur te bouwen. 448 00:40:51,320 --> 00:40:53,948 Verdorrie! Je bent te voorbarig met je conclusies. 449 00:40:54,060 --> 00:40:58,486 Misschien. Jet is waarschijnlijk waar hij dit vuur kan zien. 450 00:40:58,700 --> 00:41:03,183 Ik herinner me dat er 'n oude hut is. Een comfortabele schuilplaats. 451 00:41:03,320 --> 00:41:06,199 - Luister, Dan... - Pak wat koekjes Bravo. 452 00:41:06,320 --> 00:41:08,322 Ben je... 453 00:41:21,980 --> 00:41:25,530 - We kunnen maar beter gaan. - Welke kant op? 454 00:41:25,640 --> 00:41:29,315 Eerst terug naar de stad, om die deputy's te zoeken. 455 00:41:29,540 --> 00:41:31,520 Hoe zit het met die oude hut? 456 00:41:31,640 --> 00:41:35,395 Nu, Dan, ik heb de Ieiding hier en ik zeg dat we gaan de andere kant op. 457 00:41:36,440 --> 00:41:39,432 Ik denk dat ik bij de hut gaat kijken. 458 00:41:52,100 --> 00:41:54,353 Je bent een koppig stuk vreten. 459 00:41:58,020 --> 00:42:00,239 Ik deed je toch geen pijn, Dan? 460 00:42:02,560 --> 00:42:07,566 Ik deed het voor je bestwil, zoon. Ik kon je niet laten neerschieten. 461 00:42:08,820 --> 00:42:13,826 Oh, wat kan ons die kolonisten schelen of Jet Younger of iemand? 462 00:42:18,520 --> 00:42:20,522 Ben je orde, Dan? 463 00:42:28,740 --> 00:42:31,903 Ik zou Iiever die klap op mijn eigen hoofd hebben gehad, zoon. 464 00:42:34,780 --> 00:42:37,613 Je bent toch zo koppig. 465 00:42:43,440 --> 00:42:47,991 Ik kom terug vanavond om je los te laten. Rusten doet je goed. 466 00:42:49,940 --> 00:42:53,490 Ga me niet zoeken. Je blijft hier. 467 00:43:25,820 --> 00:43:26,821 Bravo! 468 00:43:39,740 --> 00:43:43,745 Arme kerel. Ik hoop niet dat de mieren over hem heen kruipen. 469 00:43:57,640 --> 00:44:01,747 Wat, een gluiperd, niet goed... Ik kan beter weg zijn hier. 470 00:44:43,640 --> 00:44:45,779 Oh... oh... 471 00:44:46,780 --> 00:44:49,408 Je kreeg hem, niet dan? 472 00:44:54,280 --> 00:44:56,908 Het is warm vandaag, niet dan? 473 00:44:57,020 --> 00:45:00,024 Kan regenen voor het einde van de week, alhoewel. 474 00:45:00,140 --> 00:45:03,144 - Ga weg! - Heb je drinkwater? 475 00:45:03,280 --> 00:45:06,910 Ja. Genoeg in de put. jij en je vriend kom in het huis. 476 00:45:07,120 --> 00:45:09,566 - Hij is geen vriend van mij. - Tuurlijk zijn we vrienden... 477 00:45:09,680 --> 00:45:13,173 we doen dit om fit te blijven. Kom op, vriend. 478 00:45:18,340 --> 00:45:23,471 - Als ik 'n boer speel? Wat gebeurt er? - Dat hangt er van af. 479 00:45:24,700 --> 00:45:29,729 Een van de eerste regels van 't spel is... - Wachten hier levert je meer op, Bravo. 480 00:45:30,780 --> 00:45:35,946 Oh, misschien heb ik hem 't spel uitgelegd voor dat je terug bent. 481 00:45:36,060 --> 00:45:40,691 - Geef me je woord dat je blijft. - Een paard blijft bij zijn haver. 482 00:45:42,340 --> 00:45:46,971 Nu wat zei u dat meest waard is? De koning of de koningin? 483 00:45:48,500 --> 00:45:51,595 Nou, eh... Laat me eens kijken. 484 00:45:56,680 --> 00:45:58,910 Laten we opnieuw beginnen. 485 00:46:27,840 --> 00:46:32,391 Ben jij 't, Bob? Help een handje. Ik heb niets met koken. 486 00:46:33,920 --> 00:46:35,558 Je heb een beetje vet nodig. 487 00:46:38,060 --> 00:46:40,483 Ik zou dat niet doen, Jet. 488 00:46:42,100 --> 00:46:43,283 Wat wil je? 489 00:46:43,700 --> 00:46:48,206 - Een beetje van je tijd. 20 jaar. - Charlie Fair zei dat... 490 00:46:48,420 --> 00:46:52,641 Je zou Bravo's kampvuur zien en dan gaan in tegenovergestelde richting. 491 00:46:52,980 --> 00:46:55,074 Niet dan? 492 00:46:55,380 --> 00:46:59,499 - Ik weet niet waar je 't over hebt. - Waar is Bravo? 493 00:46:59,740 --> 00:47:02,459 Bezig. Kom op, Jet. Laten we naar de stad gaan. 494 00:47:03,280 --> 00:47:07,706 Ik snap 't niet. Je bent geen Sheriff. Je bent Stads Marshal. 495 00:47:08,020 --> 00:47:12,230 - Wat wil je uit deze deal? - Beveiliging voor mijn kinderen. 496 00:47:12,340 --> 00:47:17,096 - Je hebt geen kinderen. - Op 'n dag misschien. Klaar, Jet? 497 00:47:22,680 --> 00:47:25,172 Ik pak mijn jas. Het is koud buiten. 498 00:48:06,080 --> 00:48:07,730 Oke, Jet. 499 00:48:07,840 --> 00:48:11,492 - Je kan beter schieten. Ik ga niet mee. - Je gaat. 500 00:48:11,740 --> 00:48:15,153 Gebonden over het zadel, schoppend en krabbend. 501 00:48:15,280 --> 00:48:17,282 Ik breng je levend, Jet. 502 00:48:17,380 --> 00:48:20,600 Om te bewijzen dat 't niet moeilijk was. Dat is belangrijk voor mij. 503 00:49:11,320 --> 00:49:15,325 Koningin van diamanten en koning. En uit. 504 00:49:19,260 --> 00:49:20,614 He! 505 00:49:20,820 --> 00:49:24,154 Beeindig je dat spel nog? 506 00:49:27,820 --> 00:49:33,315 - Ik krijg 14,70 dollar van u. - Stoor me niet met details. 507 00:49:37,340 --> 00:49:40,878 - Ik bracht je een presentje. - Een andere vriend van jullie? 508 00:49:41,100 --> 00:49:44,001 - Wat heb ik te maken met hem? - Hij is jou gevangene. 509 00:49:44,240 --> 00:49:47,050 - Kan hij fan-tan spelen? - Hou je mond! 510 00:49:47,340 --> 00:49:51,243 Nu, Dan, alle gekheid, maar dit is 'n serieuze zaak. 511 00:49:51,480 --> 00:49:53,642 Ooit nagedacht hoeveel stemmen het je zou opleveren 512 00:49:53,820 --> 00:49:58,530 als mensen in de stad je zagen rijden met 'n moordenaar op je zadel? 513 00:50:11,880 --> 00:50:15,828 Hé, Ed. Kom hier. Kijk. 514 00:50:25,980 --> 00:50:27,812 Ho! 515 00:50:33,600 --> 00:50:36,103 Bravo Trimble, heb u hem gevangen? 516 00:50:36,240 --> 00:50:39,460 - Je ziet hem toch, niet dan? - Drie hoera's voor Sheriff Trimble! 517 00:50:39,560 --> 00:50:43,053 Hoera! Hoera! Hoera! 518 00:50:43,180 --> 00:50:47,879 - Bedankt. Ik deed gewoon mijn plicht. - Breng me binnen, jij grote oplichter! 519 00:50:48,400 --> 00:50:50,630 Hij was nogal 'n gevecht wat hij deed. 520 00:50:51,640 --> 00:50:55,690 - Dan, ik ben zo blij dat je terug bent. - Ik ook. 521 00:50:55,880 --> 00:50:59,783 Hoera! Hoera! 522 00:51:04,100 --> 00:51:08,833 Toen ik een kind was verbrande ik mijn vinger 523 00:51:09,220 --> 00:51:13,908 En het leerde mij niet te spelen met vuur 524 00:51:14,480 --> 00:51:19,452 Weet niet waarom deze les niet ging verlengen 525 00:51:19,740 --> 00:51:22,801 Hier dit dwaze hart van mij 526 00:51:23,020 --> 00:51:27,264 Verbrande zijn vinger vele malen 527 00:51:27,500 --> 00:51:34,611 Maar nog steeds Iaat het mijn verlangen niet los. 528 00:51:37,740 --> 00:51:46,603 Telkens als ik mijn hart geef weet ik dat het de laatste is 529 00:51:47,140 --> 00:51:54,331 Maar als die liefde is geslaagd Ik zucht 530 00:51:54,540 --> 00:51:57,453 Nou, misschien volgende keer 531 00:51:58,620 --> 00:52:06,903 Telkens als ik mijn hart geef ben ik terug waar ik begon 532 00:52:07,540 --> 00:52:12,159 Nog een ander of nog een 533 00:52:12,360 --> 00:52:17,264 Maar misschien volgende keer Volgende keer 534 00:52:18,540 --> 00:52:22,499 Ik heb Iang gewacht op deze romance 535 00:52:22,720 --> 00:52:28,250 En toen we elkaar ontmoette was mijn hart verloren 536 00:52:28,780 --> 00:52:37,120 Bij jou vind ik een kans Maar net hetzelfde 537 00:52:37,840 --> 00:52:42,357 Ik heb mijn vingers gekruist 538 00:52:43,660 --> 00:52:52,739 Telkens als ik mijn hart geef Bijvoorbeeld, zoals bij jou 539 00:52:53,080 --> 00:53:00,111 Ik zweer Dat voor ons twee 540 00:53:00,480 --> 00:53:07,398 Er geen volgende keer is. 541 00:53:14,060 --> 00:53:17,894 - Maak ik nu meer kans? - Geen verandering. 542 00:53:48,100 --> 00:53:50,740 Ik beloofde te komen toen we vertrokken. 543 00:53:50,840 --> 00:53:55,141 Weet je je bevalt me het minst als je zo zeker bent van jezelf. 544 00:53:55,560 --> 00:53:59,565 Als 'n man rijdt in 't midden van Texas Street, is vertrouwen al wat hij heeft. 545 00:53:59,680 --> 00:54:04,231 Vertrouwen. Je bent 'n makkelijk duel voor elke dronkenlap die wil schieten. 546 00:54:04,340 --> 00:54:06,559 Dat zal veranderen. 547 00:54:08,840 --> 00:54:11,559 Rita, Ik denk dat je een slechte investering hebt gemaakt. 548 00:54:12,280 --> 00:54:16,410 We wachten en zien. En nu je alles vond wat je wilde weten, 549 00:54:16,520 --> 00:54:19,831 - ga er uit terwijl ik me omkleed? - Ik heb nog niets gevonden. 550 00:54:20,840 --> 00:54:24,037 Je hebt een scherm. Verkleed je. daar, ik heb zin om te praten. 551 00:54:35,060 --> 00:54:39,099 Nu ik nadenk, dat scherm om je heen ik vind dat niet leuk. 552 00:54:40,520 --> 00:54:42,431 Geef me de jurk op die stoel. 553 00:54:44,440 --> 00:54:48,343 En dat stekelvarken houd mensen weg van je. 554 00:54:49,980 --> 00:54:54,440 Daarom is geen een man uit deze stad ooit in je buurt gekomen. 555 00:55:02,640 --> 00:55:04,995 Wat je nodig hebt is een ritje in de heuvels. 556 00:55:05,200 --> 00:55:06,895 Ik meng mijn drankjes niet. 557 00:55:09,840 --> 00:55:12,844 - Je bent bang. - Er uit! 558 00:55:15,640 --> 00:55:20,931 Je doet hard omdat je bang bent omdat je warm en zacht bent. 559 00:55:22,440 --> 00:55:25,023 Ik sluit voortaan mijn deur. 560 00:55:32,380 --> 00:55:35,384 Beter gehruik maken ervan voordat je het wegspoelt. 561 00:55:37,240 --> 00:55:38,753 Ik wist dat je dat zou doen. 562 00:55:38,940 --> 00:55:42,843 Ik liet je blijven om te ontdekken of je als elke andere man was. 563 00:55:42,980 --> 00:55:45,369 Dan heb je ook iets gevonden. 564 00:55:56,240 --> 00:55:59,801 Mensen Iijken te denken Ik speel moeilijk om te krijgen 565 00:56:00,020 --> 00:56:04,787 Ik moet bekennen dat dat wat ze zeggen waar is 566 00:56:05,000 --> 00:56:09,506 En ik ga het hard spelen om het te krijgen 567 00:56:09,520 --> 00:56:18,281 Met iedereen, dat is, behalve met jou 568 00:56:18,980 --> 00:56:27,411 Alles wat je moet doen is knip je vingers. En ik zal er zijn 569 00:56:27,600 --> 00:56:31,810 Alles wat je moet doen is klap in je handen 570 00:56:32,060 --> 00:56:35,963 En ik kom er gelijk aan 571 00:56:36,140 --> 00:56:44,651 Alles wat je moet doen fluit en ik zal bij je voeten zijn 572 00:56:44,840 --> 00:56:48,549 En als je je zou afvragen, of ik van je hou? 573 00:56:48,760 --> 00:56:53,163 Er is een zeer eenvoudige kleine test 574 00:56:53,360 --> 00:56:57,968 Alles wat je moet doen is knip je vingers. 575 00:56:58,240 --> 00:57:01,505 En ik zal doen de rest 576 00:57:02,620 --> 00:57:05,248 Als voorzitter van de dameshulp, 577 00:57:05,360 --> 00:57:08,216 geef het me een genoegen te introduceren onze eregast... 578 00:57:08,360 --> 00:57:10,886 Sheriff Bravo Trimble. 579 00:57:17,180 --> 00:57:19,990 Toen ik deze uitnodiging accepteerde om te spreken, 580 00:57:20,200 --> 00:57:23,807 had ik geen politieke motieven of zoiets. 581 00:57:24,820 --> 00:57:29,360 Ik wilde een hart tot hart gesprek over wat er zou kunnen gebeuren 582 00:57:29,540 --> 00:57:34,239 als we hier niet de juiste bestuur van wet en orde hebben hier. 583 00:57:34,360 --> 00:57:36,590 Vertel ons hoe u Jet Younger hebt gevangen. 584 00:57:36,820 --> 00:57:39,448 Oh, het was niet moeilijk Jet te vangen. 585 00:57:39,560 --> 00:57:44,589 Ik trok mijn pistool en hij wist dat er met mij niet viel te spotten. 586 00:57:44,820 --> 00:57:49,007 - Hij kwam gewoon mee natuurlijk. - U hoeft niet bescheiden te zijn, Sheriff. 587 00:57:49,200 --> 00:57:52,568 Vertel ons hoe u hem aanhield. Heeft Dan Mitchell geholpen? 588 00:57:53,520 --> 00:57:56,444 - Wel eh, een beetje. - Ben je gekwetst in de strijd? 589 00:57:57,280 --> 00:58:01,490 Nee, kan niet zeggen echt. Oh, een plek of twee geschramd. 590 00:58:01,600 --> 00:58:05,605 Niets vergeleken met hoe Jet werd bewerkt. 591 00:58:05,920 --> 00:58:09,163 Het zal lang duren voordat hij weer een bandiet wordt. 592 00:58:09,880 --> 00:58:12,417 Hij blijft weken in de cel om zijn wonden te likken. 593 00:58:12,940 --> 00:58:17,093 Sheriff Trimble! Sheriff Trimble! Jet Younger is ontsnapt! 594 00:58:17,240 --> 00:58:22,451 - Zei u Jet is ontsnapt? - Hij schoot zijn weg uit 2 man dood. 595 00:58:22,580 --> 00:58:25,686 - Is hij weer naar de heuvels gegaan? - Nee, hij is nog steeds in de stad! 596 00:58:26,380 --> 00:58:30,226 - Heeft iemand Dan Mitchell geroepen? - Dan? U bent de Provincie Sheriff! 597 00:58:30,340 --> 00:58:33,264 Dat is gewoon uit mijn jurisdictie. 598 00:58:33,380 --> 00:58:35,815 Hij ging naar de stallen toe toen Dan hem de pas afsneed. 599 00:58:36,140 --> 00:58:38,177 Ga van de straat af. Kom mensen, snel. 600 00:58:45,340 --> 00:58:47,251 Daar is hij! 601 00:59:42,580 --> 00:59:47,507 - Ze had het steeds over jou. - Over mij? - Ze raaskalde. 602 00:59:48,000 --> 00:59:51,607 Heb 't idee dat ze bang is voor je. Emotionele overstuur, zei Doc. 603 00:59:52,520 --> 00:59:56,332 Ben ik ook als ik eraan denk. Al die moorden. 604 00:59:56,940 --> 01:00:00,638 Het hoort niet hij 'n natuurlijk leven van mensen zoals wij. - Nee. 605 01:00:02,040 --> 01:00:05,146 Misschien heb je gelijk, Dan om ontslag te nemen. 606 01:00:05,300 --> 01:00:10,113 Ik hoorde van Charlie Fair vandaag. Ryker komt spoedig weer hierheen. 607 01:00:10,340 --> 01:00:12,069 Ik zal mijn tijd afmaken, Ed. 608 01:00:12,180 --> 01:00:15,491 Je kunt beter erover nadenken Je kunt je nu nog terugtrekken. 609 01:00:16,600 --> 01:00:21,151 Ik zag ooit deze tekst. Het zei: 'Het is altijd later dan je denkt.' 610 01:00:21,360 --> 01:00:23,567 Goede nacht, Ed. 611 01:00:23,680 --> 01:00:26,729 - Sherry...! - Ik wil met Dan praten. Alleen. 612 01:00:26,940 --> 01:00:27,771 - Maar Sherry... - Alsjeblieft! 613 01:00:29,600 --> 01:00:31,716 Goede nacht, Dan. 614 01:00:35,840 --> 01:00:40,084 Dan... Er is iets wat ik wil dat je weet. 615 01:00:42,680 --> 01:00:47,140 Tien jaar geleden toen Vader me hier bracht, de eerste dag. 616 01:00:47,360 --> 01:00:52,742 Ik was in Texas Street en zag 2 dronken cowboys vechten 'n duel, 617 01:00:52,880 --> 01:00:55,144 tot een dood was. 618 01:00:55,280 --> 01:01:01,094 Ik was tien jaar oud en ik zag 'n mans bloed stromen in de goot. 619 01:01:01,200 --> 01:01:02,736 zo langs mijn voeten. 620 01:01:03,780 --> 01:01:07,546 - Dat is Abilene voor mij sindsdien. - Het zal niet veel langer zo zijn. 621 01:01:07,840 --> 01:01:12,277 Het zal altijd zo zijn. Niemand kan 't ooit veranderen. Probeer het niet. 622 01:01:12,500 --> 01:01:17,142 - Sherry, weet je wat je zegt? - Ja dat weet ik. Ik ben bang. 623 01:01:17,860 --> 01:01:19,988 Bang voor mijzelf en voor jou. 624 01:01:22,100 --> 01:01:24,523 Weet je hoe bang je me maakt? 625 01:01:25,140 --> 01:01:28,849 Elke dag vraag ik me af of dit de dag is dat jij zo in de straat ligt... 626 01:01:28,980 --> 01:01:30,994 Sherry. 627 01:01:32,560 --> 01:01:34,107 Oh, Dan... 628 01:01:34,420 --> 01:01:38,971 Als je maar iets van mij houdt, neem me me hier weg! 629 01:01:40,060 --> 01:01:43,974 Sherry, het zou je niet goed doen, weglopen. 630 01:01:44,380 --> 01:01:48,078 Bang zijn zou de helft van het plezier uit mijn leven nemen. 631 01:01:49,600 --> 01:01:51,443 Plezier? 632 01:01:52,440 --> 01:01:56,650 Nu weet ik die blik in je ogen toen je Jet Younger vermoordde. 633 01:01:56,780 --> 01:01:59,192 Je hebt hem niet vermoord omdat je Marshal bent. 634 01:02:00,100 --> 01:02:04,105 Je wilde hem zien Iiggen op de grond dood. 635 01:02:04,240 --> 01:02:08,746 Je houdt deze baan voor plezier! Er is ook een moordenaar in jou! 636 01:02:08,940 --> 01:02:12,171 - Sherry, stop. - Jet was met de eerste of de laatste. 637 01:02:12,320 --> 01:02:17,941 Je wilt deze stad met 'n pistool runnen. Dat is jouw leven. En omdat het leuk is! 638 01:02:18,760 --> 01:02:24,096 Ik run deze stad met mijn wapen, Sherry, tot vreedzame mensen het overnemen. 639 01:02:24,200 --> 01:02:27,795 Ik geloof je niet! Er is geen zachtheid in jou. Niet eens een hoop voor het. 640 01:02:28,020 --> 01:02:37,111 Je doet dit alleen voor jezelf. - Ontslag. Neem alstjeblieft ontslag. 641 01:02:37,860 --> 01:02:39,271 En ga weg! 642 01:03:01,740 --> 01:03:05,051 Dat klopt, Jim. We moeten allemaal bij elkaar staan. 643 01:03:05,280 --> 01:03:09,706 Dat is het duel van deze organisatie. om samen te zijn En om te vechten. 644 01:03:09,920 --> 01:03:12,230 Wij willen vrede, Henry. 645 01:03:13,440 --> 01:03:15,556 Al die mensen die zijn gedood door Jet Younger. 646 01:03:18,000 --> 01:03:21,618 We hebben meer dan 400 families hier, en er komen er meer. 647 01:03:21,840 --> 01:03:24,172 We worden gevaarlijk voor de veedrijvers en ze weten het. 648 01:03:24,300 --> 01:03:28,203 Henry heeft gelijk. De stadmensen zien dat we fatsoenlijk zijn. 649 01:03:28,380 --> 01:03:32,783 De cowboys nemen 't tegen hen op. Het is een mooi land hier... 650 01:03:33,020 --> 01:03:35,261 als we sterk zijn. 651 01:03:37,040 --> 01:03:41,079 Nou, we hebben genoeg gepraat. Onze eerste job is hekken maken. 652 01:03:41,300 --> 01:03:45,089 We beginnen met draad op het spoor waar ze binnenkomen. 653 01:03:45,300 --> 01:03:50,534 - Dwars over het veepad? - 't Kruist ons land. We hebben 't recht. 654 01:03:51,060 --> 01:03:53,188 Kom op! Laten we beginnen! 655 01:04:08,500 --> 01:04:10,594 Dank u, Mrs. Lind. 656 01:04:17,880 --> 01:04:21,316 - Ik wil prikkeldraad, Mr. Balder. - Prikkeldraad? Hoe veel? 657 01:04:21,480 --> 01:04:23,426 - 400 spoelen. - Waarom zo veel? 658 01:04:24,780 --> 01:04:28,182 U bent in zaken toch? Hier is het geld, meer hoeft u niet te vragen. 659 01:04:29,380 --> 01:04:35,103 Ik vraag 't niet zomaar. Ik mag geen dynamiet verkopen aan dwazen of kids. 660 01:04:35,340 --> 01:04:39,038 Het zijn oude mannen die 't vragen. Oude mannen, en vrouwen en kinderen. 661 01:04:40,360 --> 01:04:44,206 Er is niets, Mr. Dreiser. Niets om te verkopen. 662 01:04:44,340 --> 01:04:45,546 Maar Mr. Balder... 663 01:04:58,120 --> 01:05:01,522 - Heb u even, Miss Balder? - Wat wilt u, Mr. Dreiser? 664 01:05:02,340 --> 01:05:06,390 Uw vader weigerd prikkeldraad te verkopen. Ik heb het nodig om ons land te beschermen. 665 01:05:06,600 --> 01:05:08,932 Meer vechten en doden? 666 01:05:09,160 --> 01:05:14,701 Lijk ik op 'n man die moord? Kom ik hier met pistolen zwaaien? 667 01:05:14,900 --> 01:05:19,224 Waarvoor kwam ik hier om te kopen? Prikkeldraad, alleen daarvoor. 668 01:05:19,440 --> 01:05:21,511 Gewoon om de plek af te zetten waar ik in m'n leven hard moet werken. 669 01:05:21,640 --> 01:05:25,543 Is dat een misdaad? - Nee. 670 01:05:26,340 --> 01:05:28,251 Waarom is het zo belangrijk voor u? 671 01:05:28,360 --> 01:05:31,523 Omdat ik wil wat mijn vader niet had. Land. 672 01:05:31,840 --> 01:05:35,811 Groeiende tarwe, genoeg om een familie te voeden en vrede te brengen. 673 01:05:35,940 --> 01:05:42,653 Is dat iets slechts om te willen? - Nee, dat is geen slecht ding. 674 01:05:44,600 --> 01:05:47,103 Waar hang u zo hard aan? 675 01:05:47,840 --> 01:05:49,968 Wat is een meisje als u waar u trots op kan zijn? 676 01:05:50,980 --> 01:05:54,814 Wij zijn de enige die het leven zin geven. Dat weet u ook. 677 01:05:55,040 --> 01:05:58,578 - Als ze 't u toelaten. - Ze zullen. We zijn nu sterk genoeg. 678 01:05:58,880 --> 01:06:03,272 - Voor meer bloedvergieten? - of uitgewist worden wat dan? 679 01:06:03,500 --> 01:06:07,152 - Ik ken u. Ik keek naar u vanaf het begin... - Keek u naar mij? 680 01:06:08,680 --> 01:06:12,184 Nou ja, ik... Een beetje, nu en dan. 681 01:06:14,340 --> 01:06:18,948 Je bent zoals wij, Sherry. Net als wij. Je wilt dezelfde dingen die wij doen. 682 01:06:19,180 --> 01:06:21,285 We hebben veel gemeen. 683 01:06:21,600 --> 01:06:27,186 Al wat je moet doen, Sherry, zeg waar het draad is. 684 01:06:28,020 --> 01:06:32,537 Ik kom terug met wagens. Hier is 't geld. Geef ons een kans. 685 01:06:33,440 --> 01:06:35,431 Jij en ik 686 01:07:35,540 --> 01:07:38,942 Prikkeldraad over de trail voor zover u kunt zien. 687 01:07:39,060 --> 01:07:43,520 Geen boer kan 't trail blokkeren. Drijf ze er doorheen! 688 01:09:28,780 --> 01:09:30,987 - Wat is dat? - Een kudde vee! 689 01:10:14,200 --> 01:10:18,068 - Ryker? - Sloopte de hekken. Stampede het vee door het hek. 690 01:10:20,060 --> 01:10:24,395 Neem ze binnen, haal Doc Sanders. Help 'n handje, boys. Kom, Henry. 691 01:10:31,320 --> 01:10:37,225 Hannaherry is dood. Bob Rankin. De Freeman familie. 692 01:10:37,680 --> 01:10:40,559 Wacht even. Waar waren die hekken? 693 01:10:40,680 --> 01:10:45,311 - 't Kruiste de trail. - Het veepad? U plaatst hekken over 't veepad...? 694 01:10:45,440 --> 01:10:49,377 - Ja! - Dat kan je niet doen. Waar heb je die draad vandaan? 695 01:10:49,600 --> 01:10:54,128 - Ryker wilt weten wie 't draad verkocht. - Dat is niet alles waar hij voor komt. 696 01:10:54,360 --> 01:10:57,955 - Waar is de rest van de kolonisten? - Ik zou ze bij de rivier ontmoetten. 697 01:10:58,280 --> 01:11:02,604 Haal ze in de stad voor 't donker, terwijl er nog een stad is. 698 01:11:15,740 --> 01:11:21,247 - Welke kant sta jij, Charlie? - Ik. Ik ben in de saloon zaken. 699 01:11:21,360 --> 01:11:25,467 - Ik geef je een uur om te sluiten. - Wacht even nu... 700 01:11:25,580 --> 01:11:28,288 Er komen geen dronken cowboys in deze stad vanavond. 701 01:11:29,600 --> 01:11:33,605 Misschien heh je niet gehoord. De trail is gesloten voorgoed. 702 01:11:33,740 --> 01:11:39,349 - Wat ik hoor is het weer wijd open. - Charlie, ik geef je 'n laatste kans. 703 01:11:39,460 --> 01:11:43,465 Jij heb die kans meer nodig dan ik, Marshal. 704 01:11:49,740 --> 01:11:54,041 Zeven mensen dood en 6000 dollar aan beschadigde goederen. 705 01:11:54,240 --> 01:11:58,245 - Dit is een andere Gettysburg. - Wie heeft ze die draad verkocht? 706 01:11:58,380 --> 01:12:02,123 - Ik niet. Ik stuurde ze weg. - Maar je draadschuur is leeg. - Wat? 707 01:12:02,440 --> 01:12:07,276 Ik verkocht die draad. Henry Dreiser zei hij wilde 't om voorkomen van problemen. 708 01:12:07,480 --> 01:12:10,711 Wist je niet beter dan een kolonist te vertrouwen? 709 01:12:10,940 --> 01:12:16,083 Waarom geen kolonist vertrouwen? Zij zijn mensen zoals wij. Beter. 710 01:12:16,600 --> 01:12:19,149 Zwaaien zij hier met vuurwapens? 711 01:12:19,880 --> 01:12:22,326 Ze maken het leven hier de moeite waard om te leven. 712 01:12:22,440 --> 01:12:25,933 Ze wisten niets van gekke cowboys met 'n stampede kudde. 713 01:12:26,060 --> 01:12:28,984 Nou, ze kregen wat hun toe komt. Maar hoe zit het met ons? 714 01:12:29,200 --> 01:12:35,242 Ryker weet 't draad is hier verkocht hij verbrand de stad, en verdrijft ons. 715 01:12:35,380 --> 01:12:39,101 - Waarom kwamen kolonisten hier? - Mag ik iets zeggen? 716 01:12:41,620 --> 01:12:45,067 Jongens, denk er goed over na. Wat hier gebeurt, gebeurt overal. 717 01:12:45,180 --> 01:12:49,504 Dit is 'n strijd voor de staat Kansas, op welke manier het land gaat. 718 01:12:49,940 --> 01:12:53,934 - Wees zeker dat je je vrienden kiest. - Wat zijn 'n paar kolonisten waard? 719 01:12:54,060 --> 01:12:57,746 - Niet veel, maar met 1000 wel. - Er zijn niet zo veel hier. 720 01:12:57,880 --> 01:13:03,000 Henry Dreiser heeft 100 man en hij heeft slechts 25% georganiseerd. 721 01:13:03,700 --> 01:13:06,943 Hoeveel mensen is dat, Ed, met drie mensen per familie? 722 01:13:08,660 --> 01:13:12,358 - Over de duizend! - Zal Ryker hen niet wegjagen? 723 01:13:13,080 --> 01:13:17,551 - Ik denk dat je dat kan vergeten. - Ga je weer met hem praten? 724 01:13:17,680 --> 01:13:22,629 Er zijn mensen gedood vanmiddag. Dat maakt mijn positie vrij duidelijk. 725 01:13:25,740 --> 01:13:27,572 Dan... 726 01:13:28,080 --> 01:13:32,278 Toen ik Henry 't draad verkocht, dacht ik niet na dat het op jou zou neerkomen. 727 01:13:32,600 --> 01:13:36,355 Grappig, je weet nooit wie het eerste schot gaat afvuren. 728 01:13:36,480 --> 01:13:38,482 400 families. 729 01:13:38,600 --> 01:13:43,777 Als elke familie, zeg $500 per jaar uitgeeft hier, hoeveel is dat? 730 01:13:43,900 --> 01:13:48,224 - Bijna... 'n kwart miljoen dollar. - Hoeveel geven de cowboy's uit? 731 01:13:48,540 --> 01:13:55,560 - Nu als 400 alleen $300 uitgeven... - Als, als! Ik weet wat ik ga doen. 732 01:13:55,860 --> 01:13:59,160 Ik ga naar Charlie en zeg hem dat Dan mij niet vertegenwoordigt. 733 01:13:59,340 --> 01:14:03,550 Ik ben neutraal. Ik wil geen deel in deze strijd. - Rustig! 734 01:14:03,680 --> 01:14:06,991 Stel dat in een jaar vanaf nu er 800 gezinnen zijn hier. 735 01:14:08,240 --> 01:14:13,406 Dat is een half miljoen dollar! Half miljoen. En geen schieten. 736 01:14:13,500 --> 01:14:16,936 Maar stel dat de kolonisten worden weggevaagd? 737 01:14:53,520 --> 01:14:56,740 Doe de lichten uit, Ned. De zaak is gesloten. 738 01:15:33,360 --> 01:15:37,160 Wil je het licht uitdoen, Pete, of wil je dat ik het doe? 739 01:15:46,100 --> 01:15:50,128 - Dan... Ik heb de mannen. - Wanneer zullen ze hier zijn? 740 01:15:50,360 --> 01:15:53,580 - Zo snel als ze kunnen. - Wacht hier. 741 01:16:10,520 --> 01:16:12,739 Blijf? hier, Jip. 742 01:16:13,740 --> 01:16:18,143 Mijn mensen zijn boos, Dan. Ieder hield van oude Hannaberry. 743 01:16:19,940 --> 01:16:23,353 - Avond, Marshal. - Avond, Jake. 744 01:16:27,740 --> 01:16:31,950 Ze willen dit afwikkelen voor altijd, maak dit het laatste gevecht. 745 01:16:32,660 --> 01:16:34,765 Ik denk dat het zal zijn, Henry. 746 01:16:37,440 --> 01:16:40,273 Ik ben net overblijfsel met zest 747 01:16:40,400 --> 01:16:43,711 Omdat ik van het Westen hou? 748 01:16:43,840 --> 01:16:49,961 Ik hou van hier in het Westen Omdat 't Westen goed is voor liefde 749 01:16:50,080 --> 01:16:52,981 Als de sterren schijnen en de maan is goud 750 01:16:53,180 --> 01:16:55,683 U vindt me uit met mijn Romeo... 751 01:16:55,900 --> 01:17:00,804 In oost werd ik altijd onderdrukt Daarom hou ik van het Westen 752 01:17:01,640 --> 01:17:04,701 Je zou er goed uitzien in een keuken schort. 753 01:17:05,340 --> 01:17:09,743 Wat bedoel je, stoppen met de show? Ik bezit deze plaats en geeft de orders. 754 01:17:10,060 --> 01:17:14,167 - Zeg hen de lichten uit te doen. - Pak hem, jongens. 755 01:17:14,400 --> 01:17:16,107 Kijk uit, Dan! 756 01:17:19,640 --> 01:17:21,631 Lichten uit, Charlie. 757 01:17:22,860 --> 01:17:25,363 Wilt je dat ik het voor je doe? 758 01:17:34,160 --> 01:17:37,551 - Je zet de plaats in brand! - Ik wil dat niet doen. 759 01:17:39,360 --> 01:17:40,998 Wacht! 760 01:17:43,640 --> 01:17:45,972 Licht uit. 761 01:18:10,300 --> 01:18:11,836 Ik kwam om je te zeggen om in te pakken... 762 01:18:12,020 --> 01:18:15,627 Misschien is afbreken 'n beter idee. - Ik breek niets af! 763 01:18:15,860 --> 01:18:17,999 - Je sluit me niet op! - Luister, Rita. 764 01:18:18,200 --> 01:18:20,225 Het wordt hier ruw, het is niet veilig meer. 765 01:18:20,360 --> 01:18:25,662 Vertel me niets over veilig, jij blonde baviaan! Wacht tot Ryker hier is! 766 01:18:25,880 --> 01:18:28,440 Je heht mij gewaarschuwd. Ik doe hetzelfde voor jou. 767 01:18:28,540 --> 01:18:31,578 - Het is hier over. - Misschien, maar niet voor mij. 768 01:18:31,900 --> 01:18:33,846 Wie staat naast jou als het schieten begint? 769 01:18:34,040 --> 01:18:36,042 De winkeliers? De kolonisten? 770 01:18:36,280 --> 01:18:39,500 Je ziet eruit als een eend in een schietgalerij. 771 01:18:40,220 --> 01:18:42,143 Het recht zal altijd winnen, Rita. 772 01:18:42,280 --> 01:18:46,808 Dit hier zal om je mooie oren vallen, dollar per dollar, cent voor cent. 773 01:18:47,420 --> 01:18:51,129 Weg hier voordat ik je vermoord! En ik meen het helemaal! 774 01:18:51,360 --> 01:18:53,362 Dit is mijn eigendom betaald met mijn eigen geld. 775 01:18:53,360 --> 01:18:57,661 Als je ooit weer hier komt, sla ik je hersens in jij idioot. 776 01:19:04,060 --> 01:19:08,042 - Stel 1000 families $300 betalen... - Daar komen ze! 777 01:19:23,440 --> 01:19:25,647 He, Cap, kijk. 778 01:19:30,240 --> 01:19:34,632 - Wat is het idee, saloons gesloten? - Nieuwe wet. Vanavond van kracht. 779 01:19:35,360 --> 01:19:37,567 Denk je dat je ons kan stoppen? 780 01:19:38,940 --> 01:19:41,352 Je hebt een sterke ploeg bij je. 781 01:19:42,980 --> 01:19:48,066 Jongens, willen jullie 't trailstof uit je mond spoelen? 782 01:20:03,820 --> 01:20:08,735 Zal niet lang duren dat ze aan deze kant van de straat beginnen. 783 01:20:09,140 --> 01:20:13,441 He, Cap! Cap Ryker! Ik ben zo blij je te zien. 784 01:20:13,580 --> 01:20:17,392 - Liet hij je sluiten? - Oh, nu, Cap, luister... 785 01:20:18,020 --> 01:20:21,240 - Goed, jongens. Pak het. - Laten we gaan! 786 01:20:35,840 --> 01:20:41,233 - Sherry! - Komen ze? - Ik hoop 't. Ze kunnen te laat zijn. 787 01:20:41,820 --> 01:20:46,291 Ik begrijp dat je ze vertelde over 't draad en dat je in ons geloofde. 788 01:20:46,420 --> 01:20:48,366 Ik geloof in jou. 789 01:20:52,540 --> 01:20:56,101 - Laat 'n cowboy je laten zien hoe. - Wat bedoel je...? 790 01:21:05,640 --> 01:21:07,859 Mooi werk. 791 01:21:08,180 --> 01:21:11,411 - Ik wilde 'm niet zo hard raken. - Hoe voelde het aan? 792 01:21:12,240 --> 01:21:14,060 Goed. 793 01:21:14,680 --> 01:21:18,389 - Oh, Dan! - Sherry, ik hen trots op je. 794 01:21:19,220 --> 01:21:24,602 Ik ben trots op jou, Dan. En op Henry. En op mij ook. 795 01:21:24,760 --> 01:21:27,286 Het wordt hier vrij ruw, Dan. Kan je het stoppen? 796 01:21:27,500 --> 01:21:32,040 Ze is 'n pracht meisje, Henry. Haal haar hier weg voor ik haar wegneem van je. 797 01:21:32,280 --> 01:21:34,601 - Haar meenemen? Je bedoelt... - Precies. 798 01:21:37,940 --> 01:21:40,580 Kom op, Henry. Ik zal het aan je uitleggen. 799 01:21:52,240 --> 01:21:53,355 Wat doe je daar? 800 01:21:53,560 --> 01:21:57,201 Iemand moet 't Sheriff's kantoor beschermen! Waar ga je heen? 801 01:21:57,520 --> 01:22:01,525 Iemand verloor wat schapen. Hij wil dat ik het onderzoekt. 802 01:22:02,360 --> 01:22:04,886 Hm! Schapen. 803 01:22:15,820 --> 01:22:21,259 Misschien maken we een fout, Henry. Waarom helpen 'n stad die ons niet wil? 804 01:22:21,280 --> 01:22:22,406 - Wat is er, ben je hang? - Nee, we zijn niet bang. 805 01:22:22,520 --> 01:22:27,071 We weten gewoon niet goed waar dit alles om draait. 806 01:22:27,180 --> 01:22:31,595 Het gaat om dronken cowboys die niet willen dat jullie land nemen. 807 01:22:32,240 --> 01:22:35,062 Het gaat om farms en huizen en een dwaze marshal... 808 01:22:35,260 --> 01:22:40,061 die zich in een hoek bevindt omdat hij weet dat er betere tijden komen. 809 01:22:40,180 --> 01:22:43,673 - In deze stad? - Je vecht niet voor deze stad. Het is 't recht om te leven. 810 01:22:43,920 --> 01:22:47,060 - Wat is hier aan de hand? - Je zei dat de stad jullie niet wilt. 811 01:22:47,260 --> 01:22:49,262 Hier is Sheriff Trimble, hij komt jullie leiden! 812 01:22:49,480 --> 01:22:52,188 - Wat is dat? - Dat zijn minstens 300 stemmen. 813 01:22:52,500 --> 01:22:57,392 - Ik moet een schaap opzoeken. - U hebt Jet younger gevangen! 814 01:22:57,620 --> 01:23:01,830 - Ja, ik had er een hand in. - Nou, we zullen u volgen, sheriff! 815 01:23:02,040 --> 01:23:03,735 Kom op, jongens! 816 01:23:16,860 --> 01:23:21,650 Oh, mijn ogen hebben de glorie gezien van de komst van de Heer 817 01:23:21,860 --> 01:23:26,366 Hij vertrapt de wijnoogst waar de druiven van de toorn zijn opgeslagen 818 01:23:26,660 --> 01:23:31,450 - Weet je, Doug, de wereld veranderd. - Ja ik weet het. 819 01:23:32,960 --> 01:23:35,566 Glorie, glorie, hallelujah. 820 01:23:36,040 --> 01:23:44,494 Glorie, glorie, hallelujah Glorie, glorie, hallelujah 821 01:23:44,680 --> 01:23:50,801 Glorie, glorie, Hallelujah Zijn waarheid is... 822 01:23:51,040 --> 01:23:52,599 - Blij dat je hier bent, jongens. - Wat zullen we doen, Marshal? 823 01:23:52,820 --> 01:23:56,563 Verspreiden, neemt posities aan die kant van de straat. 824 01:23:56,800 --> 01:24:00,703 Hoor dat, jongens? Verspreiden aan die kant - Oke jongens die kant. 825 01:24:01,020 --> 01:24:06,424 - Wat doen Rykers mannen? - Ze slopen saloons en goktenten. 826 01:24:06,640 --> 01:24:11,350 - En je doet er niks aan? - Ik niet. Ze doen goed werk. 827 01:24:13,940 --> 01:24:16,489 Hij is bang. Dat is hij. 828 01:24:34,140 --> 01:24:37,690 Dit is mijn plek! Niemand neemt mijn plaats! 829 01:24:37,820 --> 01:24:39,822 Ah, ga weg van mij! 830 01:24:45,020 --> 01:24:50,117 Marshal! Waarom doe je niets? Waarom stop je het niet? 831 01:24:50,340 --> 01:24:54,231 Ze richten voor 10.000 dollar schade aan,! Waar ben je voor? 832 01:24:54,360 --> 01:24:59,218 U wilde een open stad nou, hier is het, Charlie. Wijd open. 833 01:24:59,340 --> 01:25:04,153 CirkelBar! Johnny Jones! CircleBar! Kom op jongens! 834 01:25:44,940 --> 01:25:48,934 - Heb je genoeg plezier, Ryker? - Als ik dat heb, zal ik meer vinden. 835 01:25:49,060 --> 01:25:53,088 Zeg tegen je jongens als ze de straat oversteken, dat onze mannen er staan. 836 01:25:54,100 --> 01:25:56,797 Ik neem mijn jongens overal heen waar ik heen wil gaan. 837 01:25:57,000 --> 01:26:00,334 Je neemt niemand mee, Ryker. Je gaat met mij mee. 838 01:26:02,640 --> 01:26:05,132 - Doe ik dat? - Ja. 839 01:26:05,280 --> 01:26:08,181 Je bent gearresteerd. De aanklacht is moord. 840 01:26:33,820 --> 01:26:36,243 - Mijn jurken...! - Laat ze. 841 01:26:36,360 --> 01:26:38,681 Alles wat je nu nodig hebt zijn keuken schorten. 842 01:26:47,180 --> 01:26:51,777 Kom op, we nemen de stad! Plunder de winkels! 843 01:26:57,320 --> 01:26:59,857 Wat doe ik hier? 844 01:27:10,600 --> 01:27:12,602 Ophouden! 845 01:27:16,600 --> 01:27:19,831 We hebben genoeg problemen gehad. Het is nu voorbij. 846 01:27:20,640 --> 01:27:22,688 Waar is Cap? Waar is Ryker? 847 01:27:22,920 --> 01:27:25,389 Ryker is dood. Dit was jullie deelname aan Abilene. 848 01:27:25,780 --> 01:27:28,181 Alles water over is, is de weg terug. 849 01:27:28,980 --> 01:27:31,631 Jongens, dit is de manier waarop een moeilijke straat sterft. 850 01:27:31,860 --> 01:27:34,830 Niet met een brul, maar met 'n grijns. 851 01:27:35,040 --> 01:27:37,407 Hier wil je niet doodgaan. 852 01:27:38,240 --> 01:27:41,813 De mensen nemen Abilene over en ze zijn harder dan je denkt. 853 01:27:43,140 --> 01:27:44,232 Je kunt beter wegrijden, jongens. 854 01:27:44,360 --> 01:27:48,388 - Dit is onze kans! Drijf ze uit de stad! - Achteruit! Het gevecht is voorbij. 855 01:27:48,600 --> 01:27:50,853 Laat ze uit de stad rijden. 856 01:28:03,680 --> 01:28:08,618 Weet niet wie zich hij wie aansloot, maar het is goed om samen te zijn. 857 01:28:27,480 --> 01:28:29,892 Nou, we hebben het goed gedaan. 858 01:28:45,440 --> 01:28:49,650 Goed, maar onthoud één ding. Geen baard. 859 01:28:51,640 --> 01:28:55,804 - Weet je waar ik aan dacht, Annie? - Er is tijd voor een spel fan-tan. 860 01:29:00,280 --> 01:29:02,886 He, speel jij fan-tan? 861 01:29:10,060 --> 01:29:13,439 Dan, zin in 'n spelletje fan-tan? 862 01:29:14,900 --> 01:29:17,642 Slechts één klein spel, Annie. 75048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.