All language subtitles for HD SING女團-寄明月MV(舞蹈版) Official MV Dance Ver_ 官方完整版MV - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:33,560 I walked along an archaic alley … 2 00:00:33,560 --> 00:00:36,640 To find you appreciating the sunset by a bryophyte-covered wall 3 00:00:36,640 --> 00:00:40,420 Ever since the inadvertent glance at you … 4 00:00:40,420 --> 00:00:43,420 I can't take my mind off you no matter day or night 5 00:00:43,420 --> 00:00:47,300 If only I was Zhuang Zhou who could turn into a butterfly 6 00:00:47,300 --> 00:00:50,280 So I could fly above clouds and through forests to you 7 00:00:50,280 --> 00:00:54,160 Even there're mountains along the way 8 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 I wouldn't be reluctant to leave the view behind 9 00:00:57,160 --> 00:01:00,600 I pray to the moon … 10 00:01:00,600 --> 00:01:04,060 … for you to realize my love 11 00:01:04,060 --> 00:01:07,420 I write about you in poems … 12 00:01:07,420 --> 00:01:10,720 … to express my pure love no matter the distance 13 00:01:10,720 --> 00:01:14,160 You are the dream that dyes the moon white 14 00:01:14,160 --> 00:01:17,580 Which has various phases just like the emotion of people 15 00:01:17,580 --> 00:01:21,020 You are the wind that dyes the maple leaves red 16 00:01:21,020 --> 00:01:24,440 Which are all over the hills just like my love for you 17 00:01:24,440 --> 00:01:27,860 You are the tears that dyes the snowflakes white 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,260 Which flutter around just like those away from beloved 19 00:01:31,260 --> 00:01:34,700 You are just but you who dyed the years red 20 00:01:34,700 --> 00:01:38,600 Who changed my colorless world of silence 21 00:01:52,100 --> 00:01:55,940 A brook runs along the archaic alley 22 00:01:55,940 --> 00:01:58,840 … taking away the past dreamy season 23 00:01:58,840 --> 00:02:02,720 People on the bridge form another stream 24 00:02:02,720 --> 00:02:05,700 That brings me endless yearning for you 25 00:02:05,700 --> 00:02:09,660 If I hadn't read about Liang & Zhu who became butterflies 26 00:02:09,660 --> 00:02:12,660 Who flied through palaces of heaven above the purple clouds 27 00:02:12,660 --> 00:02:16,420 I wouldn't have known that romance tends to be fragile 28 00:02:16,420 --> 00:02:19,520 Which could shatter into fallen leaves under chilly and fierce autumn wind 29 00:02:19,520 --> 00:02:22,820 I pray to the moon about my love 30 00:02:22,820 --> 00:02:26,320 Which is overwhelming me 31 00:02:26,320 --> 00:02:29,700 I keep missing you the whole night 32 00:02:29,700 --> 00:02:33,020 Under the twinkling stars 33 00:02:33,020 --> 00:02:36,460 You are the dream that dyes the moon white 34 00:02:36,460 --> 00:02:39,860 Which has various phases just like the emotion of people 35 00:02:39,860 --> 00:02:43,320 You are the wind that dyes the maple leaves red 36 00:02:43,320 --> 00:02:46,700 Which are all over the hills just like my love for you 37 00:02:46,700 --> 00:02:49,980 You are the tears that dyes the snowflakes white 38 00:02:49,980 --> 00:02:53,540 Which flutter around just like those away from beloved 39 00:02:53,540 --> 00:02:57,040 You are just but you who dyed the years red 40 00:02:57,040 --> 00:03:00,460 Who changed my colorless world of silence 41 00:03:00,460 --> 00:03:03,800 You are the dream that dyes the moon white 42 00:03:03,800 --> 00:03:07,240 Which has various phases just like the emotion of people 43 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 You are the wind that dyes the maple leaves red 44 00:03:10,680 --> 00:03:14,140 Which are all over the hills just like my love for you 45 00:03:14,140 --> 00:03:17,580 You are the tears that dyes the snowflakes white 46 00:03:17,580 --> 00:03:21,000 Which flutter around just like those away from beloved 47 00:03:21,000 --> 00:03:24,460 You are just but you who dyed the years red 48 00:03:24,460 --> 00:03:29,380 Who changed my colorless world of silence4047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.