Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,560
I walked along an archaic alley …
2
00:00:33,560 --> 00:00:36,640
To find you appreciating the sunset by a bryophyte-covered wall
3
00:00:36,640 --> 00:00:40,420
Ever since the inadvertent glance at you …
4
00:00:40,420 --> 00:00:43,420
I can't take my mind off you no matter day or night
5
00:00:43,420 --> 00:00:47,300
If only I was Zhuang Zhou who could turn into a butterfly
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,280
So I could fly above clouds and through forests to you
7
00:00:50,280 --> 00:00:54,160
Even there're mountains along the way
8
00:00:54,160 --> 00:00:57,160
I wouldn't be reluctant to leave the view behind
9
00:00:57,160 --> 00:01:00,600
I pray to the moon …
10
00:01:00,600 --> 00:01:04,060
… for you to realize my love
11
00:01:04,060 --> 00:01:07,420
I write about you in poems …
12
00:01:07,420 --> 00:01:10,720
… to express my pure love no matter the distance
13
00:01:10,720 --> 00:01:14,160
You are the dream that dyes the moon white
14
00:01:14,160 --> 00:01:17,580
Which has various phases just like the emotion of people
15
00:01:17,580 --> 00:01:21,020
You are the wind that dyes the maple leaves red
16
00:01:21,020 --> 00:01:24,440
Which are all over the hills just like my love for you
17
00:01:24,440 --> 00:01:27,860
You are the tears that dyes the snowflakes white
18
00:01:27,860 --> 00:01:31,260
Which flutter around just like those away from beloved
19
00:01:31,260 --> 00:01:34,700
You are just but you who dyed the years red
20
00:01:34,700 --> 00:01:38,600
Who changed my colorless world of silence
21
00:01:52,100 --> 00:01:55,940
A brook runs along the archaic alley
22
00:01:55,940 --> 00:01:58,840
… taking away the past dreamy season
23
00:01:58,840 --> 00:02:02,720
People on the bridge form another stream
24
00:02:02,720 --> 00:02:05,700
That brings me endless yearning for you
25
00:02:05,700 --> 00:02:09,660
If I hadn't read about Liang & Zhu who became butterflies
26
00:02:09,660 --> 00:02:12,660
Who flied through palaces of heaven above the purple clouds
27
00:02:12,660 --> 00:02:16,420
I wouldn't have known that romance tends to be fragile
28
00:02:16,420 --> 00:02:19,520
Which could shatter into fallen leaves under chilly and fierce autumn wind
29
00:02:19,520 --> 00:02:22,820
I pray to the moon about my love
30
00:02:22,820 --> 00:02:26,320
Which is overwhelming me
31
00:02:26,320 --> 00:02:29,700
I keep missing you the whole night
32
00:02:29,700 --> 00:02:33,020
Under the twinkling stars
33
00:02:33,020 --> 00:02:36,460
You are the dream that dyes the moon white
34
00:02:36,460 --> 00:02:39,860
Which has various phases just like the emotion of people
35
00:02:39,860 --> 00:02:43,320
You are the wind that dyes the maple leaves red
36
00:02:43,320 --> 00:02:46,700
Which are all over the hills just like my love for you
37
00:02:46,700 --> 00:02:49,980
You are the tears that dyes the snowflakes white
38
00:02:49,980 --> 00:02:53,540
Which flutter around just like those away from beloved
39
00:02:53,540 --> 00:02:57,040
You are just but you who dyed the years red
40
00:02:57,040 --> 00:03:00,460
Who changed my colorless world of silence
41
00:03:00,460 --> 00:03:03,800
You are the dream that dyes the moon white
42
00:03:03,800 --> 00:03:07,240
Which has various phases just like the emotion of people
43
00:03:07,240 --> 00:03:10,680
You are the wind that dyes the maple leaves red
44
00:03:10,680 --> 00:03:14,140
Which are all over the hills just like my love for you
45
00:03:14,140 --> 00:03:17,580
You are the tears that dyes the snowflakes white
46
00:03:17,580 --> 00:03:21,000
Which flutter around just like those away from beloved
47
00:03:21,000 --> 00:03:24,460
You are just but you who dyed the years red
48
00:03:24,460 --> 00:03:29,380
Who changed my colorless world of silence4047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.