Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,520 --> 00:03:23,680
Sir, I am getting married.
2
00:03:24,060 --> 00:03:25,480
Oh! Congratulations!
3
00:03:25,520 --> 00:03:28,480
Wishing you all the best and a happy
married life, Vinu Ramachandran.
4
00:03:28,520 --> 00:03:32,560
You should definitely
come for my wedding, Sir.
5
00:03:33,060 --> 00:03:34,480
Sure.
Where is it happening?
6
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
It's happening in Kerala.
7
00:03:36,560 --> 00:03:37,680
Where in Kerala?
8
00:03:37,730 --> 00:03:38,850
At Guruvayur.
9
00:03:39,810 --> 00:03:42,890
There's a really famous
temple over there.
10
00:03:43,390 --> 00:03:45,680
Oh! Is it happening there?
11
00:03:46,270 --> 00:03:48,230
Yes! In front of Guruvayur temple!
12
00:03:48,270 --> 00:03:49,270
Where?
13
00:03:49,980 --> 00:03:51,430
In front of Guruvayur temple!
14
00:03:51,480 --> 00:03:53,390
- Guru?
- Guru...vayur?
15
00:03:53,430 --> 00:03:56,100
Guru... vayur...
Tem.. ple...
16
00:03:56,140 --> 00:03:58,140
In... fro... nt...
Guru... vayur temp?
17
00:03:58,520 --> 00:03:59,600
- Guru?
- Guru...
18
00:03:59,640 --> 00:04:01,020
- Guru...
- Vayur...
19
00:04:01,060 --> 00:04:02,850
- Temple's...
- In front of...
20
00:04:02,890 --> 00:04:05,310
In front of Guruvayur temple.
21
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
Correct, Sir!
22
00:04:09,140 --> 00:04:11,770
'Guruvayur Ambalanadayil'
[In front of Guruvuayur Temple]
23
00:04:19,520 --> 00:04:21,270
Okay. I'll call you back later.
24
00:04:23,810 --> 00:04:25,930
Where were you, Dad?
I've been calling you for a while.
25
00:04:25,980 --> 00:04:27,730
We're at Guruvayur temple.
26
00:04:27,770 --> 00:04:29,230
My phone was in the cloak room.
27
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
We had promised several
offerings at the temple, right?
28
00:04:31,270 --> 00:04:32,430
We got some of them done.
29
00:04:32,480 --> 00:04:34,230
Why not go ahead and
finish the rest too?
30
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
Hey, fool!
31
00:04:35,730 --> 00:04:38,600
You can go along with your mom and
finish the rest once you're back here.
32
00:04:39,770 --> 00:04:42,350
During the five years
you refused marriage,
33
00:04:42,390 --> 00:04:42,850
Get out!
34
00:04:42,890 --> 00:04:45,060
... your Mom promised a
truckload of offerings, right?
35
00:04:45,100 --> 00:04:46,520
- Get out of here!
- Who? me?
36
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Oh!
37
00:04:50,680 --> 00:04:53,310
What happened, Mr. Broker?
Did Sir give you a promotion?
38
00:04:53,350 --> 00:04:54,640
You don't have to mock me!
39
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
He will promote me.
40
00:04:56,100 --> 00:04:58,230
Since this wedding has
been facilitated by me,
41
00:04:58,270 --> 00:04:59,890
Vinu sir will
definitely promote me.
42
00:04:59,930 --> 00:05:01,930
But what credit do you
deserve for it, Kunjunni?
43
00:05:02,930 --> 00:05:06,390
The bride's brother called up his classmate
Kunjunni and inquired about Vinu Sir.
44
00:05:06,430 --> 00:05:07,640
That's all there
is to it, right?
45
00:05:07,680 --> 00:05:09,350
Anyway, it's happening
because of me, right?
46
00:05:09,390 --> 00:05:11,060
What if I had
badmouthed Vinu Sir?
47
00:05:11,100 --> 00:05:12,390
Well, it won't
matter for Vinu Sir.
48
00:05:12,430 --> 00:05:14,350
But you would've had to hunt
for another job, Kunjunni.
49
00:05:17,560 --> 00:05:19,230
So what if you don't
know Malayalam!
50
00:05:19,270 --> 00:05:21,640
You can't help but laugh when
someone gets roasted, right?
51
00:05:22,140 --> 00:05:23,600
And since we've come
all the way here,
52
00:05:23,640 --> 00:05:26,390
we checked out the auditorium
that Anjali's family has booked.
53
00:05:26,980 --> 00:05:28,680
- It has very good amenities.
- Okay.
54
00:05:28,730 --> 00:05:30,140
It's very close to the temple.
55
00:05:30,890 --> 00:05:32,350
Which auditorium is it?
56
00:05:32,390 --> 00:05:33,730
Sree Parvathy auditorium.
57
00:05:37,730 --> 00:05:38,770
Dad...
58
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
Son...
59
00:05:40,230 --> 00:05:41,810
We don't need that
auditorium, Dad.
60
00:05:41,890 --> 00:05:43,180
My dear Vinu,
61
00:05:43,230 --> 00:05:44,600
they've already booked it.
62
00:05:44,640 --> 00:05:46,310
What should I tell them now?
63
00:05:46,350 --> 00:05:48,930
That you're not comfortable
getting married in an auditorium
64
00:05:48,980 --> 00:05:50,930
named after your girlfriend
who dumped you?
65
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
Dad, I can't accept that place.
66
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
When you enter the auditorium
on the wedding day,
67
00:05:55,520 --> 00:05:56,980
just don't look at its board!
68
00:05:57,020 --> 00:05:59,180
That name will even appear
on my wedding card, Dad!
69
00:05:59,230 --> 00:06:01,930
Well, you don't have to read
your wedding card anyway, right?
70
00:06:06,480 --> 00:06:07,730
- Ani...
- Yes.
71
00:06:07,980 --> 00:06:11,100
Anyone who sees this card will
want to attend the wedding.
72
00:06:11,140 --> 00:06:12,600
Vinu, Anjali.
73
00:06:12,640 --> 00:06:13,890
Good handwriting!
74
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
Huh?
75
00:06:14,980 --> 00:06:17,180
With best compliments from...
76
00:06:17,230 --> 00:06:20,980
Anirudh, Shamsudheen and Anan...
77
00:06:21,430 --> 00:06:22,600
Anandan?
78
00:06:23,770 --> 00:06:24,980
What is this?
79
00:06:26,270 --> 00:06:29,640
Would anyone include their bride's
brother's name on the compliments section?
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,980
Yes. Kaitholapparambil Vinu
Ramachandran will include it.
81
00:06:32,850 --> 00:06:36,270
Couldn't you have said that
there's no space to print his name?
82
00:06:36,310 --> 00:06:39,730
If I say that, he'll delete our names
and keep just Anandettan's name.
83
00:06:40,020 --> 00:06:41,060
That's how my brother is!
84
00:06:41,140 --> 00:06:43,520
How can anyone love their
brother-in-law so much?
85
00:06:44,810 --> 00:06:46,390
Your elder brother...
86
00:06:46,430 --> 00:06:47,640
He's always quite overboard.
87
00:06:48,270 --> 00:06:49,310
He's not just overboard.
88
00:06:49,350 --> 00:06:50,680
He's the boss of it.
89
00:06:51,810 --> 00:06:52,810
Rametta,
90
00:06:53,640 --> 00:06:55,060
who is this Anandan?
91
00:06:55,680 --> 00:06:57,770
He is the bride's elder brother.
92
00:06:57,810 --> 00:06:58,850
Why?
93
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
Yes, right!
94
00:07:00,680 --> 00:07:01,930
Vinu had mentioned
about this guy
95
00:07:01,980 --> 00:07:04,390
even when he called two days ago
to invite me for the wedding.
96
00:07:05,600 --> 00:07:07,350
If you see his antics,
97
00:07:07,850 --> 00:07:10,560
it will seem like he's going to
marry Anjali's elder brother Anandan.
98
00:07:14,140 --> 00:07:15,270
But...
99
00:07:15,310 --> 00:07:16,850
we can't really blame Vinu.
100
00:07:17,560 --> 00:07:19,930
The boy had no
intention of marrying,
101
00:07:19,980 --> 00:07:22,390
but it was solely Anandan's
magic that changed his mind.
102
00:07:22,810 --> 00:07:25,350
Even for Anandan,
Vinu is everything!
103
00:07:25,930 --> 00:07:29,600
Yes. Even I didn't expect Vinu to
agree to get married so easily.
104
00:07:29,680 --> 00:07:31,520
- That guy is impressive.
- Yes.
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,350
Anandan is such
an innocent fellow!
106
00:07:33,390 --> 00:07:34,560
So naive!
107
00:07:38,560 --> 00:07:40,680
[in Hindi]
Is this your Dad's facto--
108
00:07:44,480 --> 00:07:45,640
Hey, Vinu!
109
00:07:46,770 --> 00:07:47,810
Anandetta...
110
00:07:48,980 --> 00:07:49,930
What is it?
111
00:07:49,980 --> 00:07:51,180
What happened?
112
00:07:52,520 --> 00:07:54,930
Let me guess.
You thought about her again!
113
00:07:54,980 --> 00:07:56,350
- Right?
- Yes.
114
00:07:57,140 --> 00:07:59,560
What have I been telling
you all these days, Vinu?
115
00:08:00,520 --> 00:08:04,390
Was it not the day before yesterday that
you vowed not to dwell on her and be sad?
116
00:08:05,520 --> 00:08:07,230
Yes... But...
117
00:08:08,140 --> 00:08:09,100
Vinu,
118
00:08:09,140 --> 00:08:10,730
why did you think about her now?
119
00:08:12,480 --> 00:08:15,390
The wedding auditorium
has her name, Anandetta!
120
00:08:16,310 --> 00:08:17,480
Rubbish!
121
00:08:17,730 --> 00:08:19,850
Dude, just because she ditched
you to marry someone else,
122
00:08:19,890 --> 00:08:21,730
you wasted five
years of your life!
123
00:08:21,770 --> 00:08:23,430
- Five years!
- I know, Anandetta.
124
00:08:23,730 --> 00:08:25,930
Had this marriage
proposal not materialized,
125
00:08:25,980 --> 00:08:28,060
those five years could
have turned into ten.
126
00:08:29,930 --> 00:08:31,180
Forget it, Vinu.
127
00:08:31,230 --> 00:08:32,390
I've already forgotten it!
128
00:08:32,430 --> 00:08:34,640
Do you not see a change in
me from when we first spoke?
129
00:08:36,890 --> 00:08:40,020
I hate that I'll have to say her name
while inviting people to the wedding.
130
00:08:41,520 --> 00:08:43,430
Isn't it a good sign, Vinu?
131
00:08:43,480 --> 00:08:46,930
Right in the auditorium bearing the name
of the girl who destroyed your life,
132
00:08:46,980 --> 00:08:49,680
you're going to marry my sister
and embark on a new beginning!
133
00:08:50,310 --> 00:08:52,180
Isn't that the real heroism?
134
00:08:53,600 --> 00:08:54,770
Not me.
135
00:08:56,390 --> 00:08:57,770
You are the real
hero, Anandetta!
136
00:09:00,180 --> 00:09:01,770
This motivation you've
been giving me...
137
00:09:03,430 --> 00:09:05,480
That's what revived my life!
138
00:09:06,100 --> 00:09:08,390
Whenever you're sad,
I'm just a phone call away.
139
00:09:08,850 --> 00:09:10,520
I'm here for you, right?
140
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
To be frank,
141
00:09:12,640 --> 00:09:14,350
I'm not coming home
to get married.
142
00:09:15,390 --> 00:09:16,480
Then?
143
00:09:17,560 --> 00:09:19,310
I'm coming to see my Anandettan!
144
00:09:26,390 --> 00:09:28,520
Sigh! This guy really is the limit!
145
00:09:29,980 --> 00:09:31,100
My poor Anandettan!
146
00:09:31,140 --> 00:09:32,430
Anyway,
147
00:09:32,480 --> 00:09:34,770
one of your biggest concerns
has subsided, right?
148
00:09:34,810 --> 00:09:36,980
But will there be any
obstacles for the wedding?
149
00:09:40,680 --> 00:09:41,850
We need to start inviting
from tomorrow itself.
150
00:09:41,890 --> 00:09:45,140
My brother insists that the first card be
given to someone who brings good luck.
151
00:09:46,850 --> 00:09:47,810
Sumesh!
152
00:09:47,850 --> 00:09:49,020
Huh?
153
00:09:49,060 --> 00:09:50,480
Pea brain is getting married?
154
00:09:52,520 --> 00:09:54,560
Alright, I'm taking
the wedding card.
155
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
I'll show up on the
wedding eve itself. Okay?
156
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
There goes...
157
00:10:01,520 --> 00:10:02,890
the first card!
158
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Well,
159
00:10:04,640 --> 00:10:06,350
will this fellow
bring good luck?
160
00:10:06,390 --> 00:10:08,770
Of course!
He brings so much good luck!
161
00:10:09,270 --> 00:10:11,600
- I guessed so.
- Hearing his 'Happy New Year' wish,
162
00:10:11,640 --> 00:10:14,520
I came to open this
press last January 1st.
163
00:10:14,560 --> 00:10:16,180
But I could open
it only in October!
164
00:10:16,770 --> 00:10:19,270
A road accident got me
bedridden for 10 months!
165
00:10:28,600 --> 00:10:30,560
You just saw a bike
speeding by, right?
166
00:10:30,600 --> 00:10:35,140
Just like that, Vinu's marriage
will also happen smoothly,
167
00:10:35,180 --> 00:10:37,520
in the blink of an eye!
168
00:10:56,230 --> 00:10:58,230
- Ramakrishna Poduval,
- Okay.
169
00:10:58,270 --> 00:10:59,680
- Jaya Nivas.
- Huh?
170
00:11:00,100 --> 00:11:01,230
Jaya Nivas.
171
00:11:05,730 --> 00:11:06,850
Hello, Chetta.
172
00:11:06,890 --> 00:11:08,850
What work do you have there?
173
00:11:09,770 --> 00:11:11,730
Why can't you call
Vinu once in a while?
174
00:11:13,770 --> 00:11:15,520
You're going to
marry him, right?
175
00:11:15,560 --> 00:11:18,180
If this is how it is now, how's it
going to be, after the wedding?
176
00:11:18,230 --> 00:11:19,930
But I do call him, Etta.
177
00:11:19,980 --> 00:11:21,140
When did you call him?
178
00:11:21,850 --> 00:11:25,560
He has many problems
that he can't disclose to you.
179
00:11:25,600 --> 00:11:28,310
If you call him, it will
be a big relief for him.
180
00:11:28,680 --> 00:11:30,230
Call him! Call him!
Call him right away!
181
00:11:30,270 --> 00:11:32,180
- Okay, I'll call him.
- Call him!
182
00:11:33,520 --> 00:11:35,230
What is Vinu's problem?
183
00:11:35,680 --> 00:11:36,850
The problem is not with Vinu.
184
00:11:36,890 --> 00:11:38,140
The problem is with our son!
185
00:11:38,730 --> 00:11:40,930
- You finish writing the addresses.
- Okay.
186
00:11:40,980 --> 00:11:43,100
The guests at the
wedding will ask us...
187
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
...where Anandan's
wife and child are?
188
00:11:48,060 --> 00:11:50,230
How about we go to their
house and invite them?
189
00:11:50,270 --> 00:11:51,890
Let him go and invite
them if he wants to.
190
00:11:51,930 --> 00:11:53,140
I won't do it.
191
00:11:53,180 --> 00:11:55,100
When a function is
happening at our house,
192
00:11:55,140 --> 00:11:56,520
she should be here, right?
193
00:11:56,560 --> 00:11:58,390
What is your problem
in inviting her?
194
00:11:58,430 --> 00:12:00,100
What problem do I have?
195
00:12:00,390 --> 00:12:02,390
If we go and invite
them behind his back...
196
00:12:02,430 --> 00:12:03,980
You know his nature, right?
197
00:12:04,020 --> 00:12:05,770
He will rip us
apart and eat us up!
198
00:12:06,480 --> 00:12:08,060
It was he who created
the issue, right?
199
00:12:08,100 --> 00:12:10,060
Let him resolve it himself.
200
00:12:15,060 --> 00:12:17,230
Huh? What did I do?
201
00:12:17,270 --> 00:12:19,770
Did I say that you did
something, Ramani?
202
00:12:19,810 --> 00:12:22,230
I just looked at you to ask
you to take this cup away.
203
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
What else?
204
00:12:26,480 --> 00:12:27,600
Nothing.
205
00:12:30,390 --> 00:12:31,600
Tell me.
206
00:12:33,060 --> 00:12:34,230
There's nothing else.
207
00:12:34,980 --> 00:12:36,310
Don't you have
anything to ask me?
208
00:12:37,810 --> 00:12:39,850
Well, did Anandettan call you?
209
00:12:41,480 --> 00:12:44,100
Anandettan doesn't
call us regularly.
210
00:12:44,350 --> 00:12:45,890
He calls maybe once in a week.
211
00:12:45,930 --> 00:12:46,930
Why so?
212
00:12:48,810 --> 00:12:50,100
That's how it is!
213
00:12:50,770 --> 00:12:52,520
He calls me regularly.
214
00:12:52,770 --> 00:12:53,770
Okay.
215
00:12:55,310 --> 00:12:56,480
Then?
216
00:12:57,230 --> 00:12:59,100
- Then... nothing.
- What else?
217
00:12:59,140 --> 00:13:00,310
Ask me something.
218
00:13:01,810 --> 00:13:04,730
Does Anandettan
like shirts or T-shirts?
219
00:13:07,930 --> 00:13:09,930
Don't you have anything else
to ask? Shall I hang up?
220
00:13:09,980 --> 00:13:11,060
No, no!
221
00:13:11,980 --> 00:13:14,430
How are the wedding arrangements
at home coming along?
222
00:13:18,270 --> 00:13:20,060
The arrangements are
proceeding wonderfully.
223
00:13:22,060 --> 00:13:24,060
The entire concept of a
wedding is wonderful, isn't it?
224
00:13:24,100 --> 00:13:25,230
Yes.
225
00:13:25,560 --> 00:13:26,640
Lots of people,
226
00:13:26,810 --> 00:13:27,730
noise,
227
00:13:27,810 --> 00:13:28,850
and kids...
228
00:13:30,060 --> 00:13:32,230
My Sister-in-law and her child
should have been here too.
229
00:13:32,430 --> 00:13:33,980
That's really all that's missing.
230
00:13:34,020 --> 00:13:35,980
I wanted to ask you about it.
231
00:13:36,430 --> 00:13:38,930
What's the issue between
Anandettan and Sister-in-law?
232
00:13:38,980 --> 00:13:42,390
You two brothers-in-law
talk 24/7, right?
233
00:13:42,770 --> 00:13:44,600
Why don't you ask him directly?
234
00:13:45,270 --> 00:13:47,350
- I am sleepy. Good night.
- I was just--
235
00:13:55,430 --> 00:13:56,560
Hey, Anandetta!
236
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Tell me.
237
00:13:57,640 --> 00:13:58,930
What's happening?
238
00:13:58,980 --> 00:14:00,390
The usual!
Cooking.
239
00:14:00,430 --> 00:14:02,100
I'm just sitting here, bored stiff.
240
00:14:03,310 --> 00:14:04,770
Then let's start!
241
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
Okay.
242
00:14:06,520 --> 00:14:07,890
Anandetta...
243
00:14:07,930 --> 00:14:09,060
Yes.
244
00:14:09,480 --> 00:14:11,390
I'm only worried about two things.
245
00:14:12,390 --> 00:14:13,560
What is it?
246
00:14:13,930 --> 00:14:15,100
One...
247
00:14:16,100 --> 00:14:18,850
I didn't get a brother
like you, Anandetta!
248
00:14:21,230 --> 00:14:22,390
Vinu...
249
00:14:22,430 --> 00:14:25,180
Do you know what's the most
free-flowing relationship in this world?
250
00:14:27,140 --> 00:14:28,230
That...
251
00:14:28,270 --> 00:14:30,520
is the relationship
between brothers-in-law!
252
00:14:31,850 --> 00:14:33,230
Yes.
253
00:14:34,350 --> 00:14:35,890
Even the relationship
between lovers...
254
00:14:35,930 --> 00:14:37,600
doesn't have that flow.
255
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Oops.
256
00:14:41,270 --> 00:14:43,230
I'll call you later, Anandetta.
257
00:14:44,230 --> 00:14:45,600
Hey!
258
00:14:45,850 --> 00:14:47,100
What is this?
259
00:14:47,140 --> 00:14:48,930
The moment you hear 'love'...
260
00:14:50,980 --> 00:14:53,310
Are you planning to spend
the rest of your life like this?
261
00:14:53,350 --> 00:14:54,520
No.
262
00:14:54,560 --> 00:14:56,430
Forget all that, at least now!
263
00:14:57,600 --> 00:14:58,730
Hey,
264
00:14:58,770 --> 00:15:02,600
I can understand how deeply
she has struck your heart.
265
00:15:03,310 --> 00:15:05,180
To love a woman so deeply,
266
00:15:05,230 --> 00:15:06,730
one must be a man
with a good heart.
267
00:15:07,390 --> 00:15:10,230
That's the greatest
quality I saw in you...
268
00:15:10,270 --> 00:15:12,350
which made me decide to get
my sister married to you.
269
00:15:13,770 --> 00:15:15,560
Do you have her photo with you?
270
00:15:16,600 --> 00:15:18,100
Whose? Anjali's?
271
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Not Anjali's!
272
00:15:19,680 --> 00:15:21,060
Your old girlfriend's.
273
00:15:21,310 --> 00:15:23,100
Your "Azhagiya Laila"!
274
00:15:24,930 --> 00:15:26,100
No.
275
00:15:26,480 --> 00:15:27,600
No?
276
00:15:28,270 --> 00:15:29,520
I guess not.
277
00:15:30,350 --> 00:15:32,140
You will have it.
I know it.
278
00:15:32,640 --> 00:15:34,100
If you want me to,
I can arrange it.
279
00:15:34,390 --> 00:15:37,180
Get that photo
and burn it!
280
00:15:37,640 --> 00:15:39,430
Burn it to ashes
and be done with it!
281
00:15:39,930 --> 00:15:41,060
Doing that,
282
00:15:41,100 --> 00:15:43,390
will make it easy for you to
forget that person, apparently.
283
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
I'll do it!
284
00:15:53,520 --> 00:15:56,060
But you should listen to my
second worry as well, Anandetta.
285
00:15:57,230 --> 00:15:58,850
Who is this other girl?
286
00:16:01,270 --> 00:16:02,810
It's not that, Anandetta.
287
00:16:07,100 --> 00:16:09,020
Do you remember...
288
00:16:09,060 --> 00:16:11,770
how I got angry and
hung up the phone...
289
00:16:12,480 --> 00:16:14,770
when you first called
me to talk about Anjali?
290
00:16:14,810 --> 00:16:16,680
If you have continuously
called me ever since,
291
00:16:16,730 --> 00:16:18,730
stood by me like
an elder brother,
292
00:16:18,770 --> 00:16:20,430
understood my problems,
motivated me,
293
00:16:20,480 --> 00:16:22,680
and made me the
Vinu I am today...
294
00:16:23,180 --> 00:16:24,480
What if I have done that?
295
00:16:24,520 --> 00:16:28,430
I want to see you living happily
with your family, Anandetta!
296
00:16:29,520 --> 00:16:30,890
That...
297
00:16:31,520 --> 00:16:32,890
Oh, that won't happen, Vinu.
298
00:16:32,930 --> 00:16:33,980
It will happen!
299
00:16:35,600 --> 00:16:36,980
Tell me, Anandetta.
300
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
What is the problem
between you two?
301
00:16:41,060 --> 00:16:42,730
No matter how much
you compel me,
302
00:16:42,770 --> 00:16:44,180
I won't say it.
303
00:16:44,980 --> 00:16:46,310
It makes me weak.
304
00:16:47,350 --> 00:16:48,390
Huh?
305
00:16:48,770 --> 00:16:50,020
No, no!
306
00:16:50,060 --> 00:16:52,180
I didn't mean that 'weak'!
307
00:16:52,230 --> 00:16:54,180
That... some...
308
00:16:55,230 --> 00:16:57,060
There are some other issues, Vinu.
309
00:16:58,020 --> 00:16:59,350
That doesn't matter!
310
00:16:59,480 --> 00:17:01,730
You must call your wife and
bring her home, Anandetta.
311
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
No, Vinu.
312
00:17:04,310 --> 00:17:05,770
That love...
313
00:17:05,810 --> 00:17:07,140
has disappeared without a trace.
314
00:17:08,180 --> 00:17:10,520
It's impossible to forget
our past loves, Anandetta.
315
00:17:11,520 --> 00:17:12,680
You do this.
316
00:17:13,520 --> 00:17:15,680
Don't you have your wife's
photo on your phone?
317
00:17:20,680 --> 00:17:21,890
I doubt it.
318
00:17:21,980 --> 00:17:23,230
It is unlikely that I have it.
319
00:17:24,390 --> 00:17:25,600
Why?
320
00:17:25,810 --> 00:17:27,430
You should select it...
321
00:17:27,480 --> 00:17:29,390
and make it your
phone's wallpaper.
322
00:17:30,270 --> 00:17:32,480
So, when you see your
wife's photo every day,
323
00:17:32,600 --> 00:17:34,310
you will have a change
of heart, Anandetta.
324
00:17:35,560 --> 00:17:36,770
Is...
325
00:17:36,980 --> 00:17:38,100
that necessary?
326
00:17:38,140 --> 00:17:39,180
It is necessary!
327
00:17:42,980 --> 00:17:44,560
If you want me
to burn the photo,
328
00:17:45,390 --> 00:17:47,270
you should do this, Anandetta.
329
00:17:48,980 --> 00:17:50,980
Anandetta, this is your Vinu
saying this to you!
330
00:17:53,020 --> 00:17:55,100
In front of Lord
Guruvayurappan,
331
00:17:55,140 --> 00:17:56,850
while the wedding
photos are clicked,
332
00:17:58,430 --> 00:17:59,890
on either side of Anjali and me,
333
00:18:00,520 --> 00:18:01,890
I need you...
334
00:18:04,640 --> 00:18:06,520
and my sister-in-law,
335
00:18:08,140 --> 00:18:10,180
with your child in the middle.
336
00:18:19,520 --> 00:18:20,600
Okay!
337
00:18:58,560 --> 00:18:59,890
"O' beautiful Laila"
338
00:19:00,310 --> 00:19:02,060
"Is this her style so gala?"
339
00:19:02,810 --> 00:19:04,310
"Is she like sandalwood sunshine,
gentle and warm?"
340
00:19:04,680 --> 00:19:06,390
"Or is she Cupid's fierce storm?"
341
00:19:07,270 --> 00:19:09,520
"Oh wow, is she a gathering
of blooms so fair?"
342
00:19:11,640 --> 00:19:15,930
"Is she the homeland of beauty
beyond compare?"
343
00:19:15,980 --> 00:19:17,390
"O' beautiful Laila"
344
00:19:17,430 --> 00:19:19,140
"O' beautiful Laila"
345
00:19:19,600 --> 00:19:24,180
[Remix of popular Tamil song
"Azhagiya Laila"]
346
00:19:53,390 --> 00:19:57,980
'I am sorry'
347
00:20:06,060 --> 00:20:08,270
'I am sorry'
348
00:20:11,390 --> 00:20:16,560
"The golden branch is held
by the wooden one tight"
349
00:20:16,600 --> 00:20:22,230
"A stealthy arrow hits the chest
with all its might"
350
00:20:22,270 --> 00:20:27,600
"Who's sawing the branch
that holds his weight?"
351
00:20:27,640 --> 00:20:32,930
"Someone laughs up there,
watching his fate"
352
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
Vinu!
353
00:20:37,060 --> 00:20:38,730
Could you please explain?
354
00:20:46,060 --> 00:20:50,680
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
355
00:20:50,730 --> 00:20:56,680
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
356
00:20:56,730 --> 00:20:59,230
"Oh, what a trouble!"
357
00:20:59,270 --> 00:21:01,930
"What a mess, this trouble!"
358
00:21:01,980 --> 00:21:04,600
"Oh, what a trouble!"
359
00:21:04,640 --> 00:21:07,310
"What a mess, this trouble!"
360
00:21:07,350 --> 00:21:09,980
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
361
00:21:10,060 --> 00:21:12,520
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
362
00:21:12,560 --> 00:21:15,230
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
363
00:21:15,270 --> 00:21:17,930
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
364
00:21:17,980 --> 00:21:20,600
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
365
00:21:20,640 --> 00:21:23,180
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
366
00:21:23,270 --> 00:21:29,810
'Just for a moment, I wished in vain,
To have you beside me, my heart's refrain'
367
00:21:36,390 --> 00:21:37,640
Anandetta...
368
00:21:37,680 --> 00:21:39,730
What is my sister-in-law's
favourite colour?
369
00:21:40,600 --> 00:21:43,230
Oh, that's a really
weird colour.
370
00:21:43,680 --> 00:21:46,770
Even I tried to buy it three
or four times and failed.
371
00:21:47,270 --> 00:21:48,310
Shucks!
372
00:21:48,810 --> 00:21:49,930
Don't sweat it.
373
00:21:49,980 --> 00:21:51,890
Buy any colour
you like and bring it.
374
00:21:51,930 --> 00:21:52,890
That won't do.
375
00:21:52,930 --> 00:21:54,230
Tell me, Anandetta.
376
00:21:54,640 --> 00:21:57,430
I want to stun my sister-in-law
when I meet her for the first time.
377
00:21:58,140 --> 00:22:00,930
If you ask me the colour...
378
00:22:07,350 --> 00:22:08,640
Well, it...
379
00:22:08,680 --> 00:22:11,180
The name of the colour...
380
00:22:15,980 --> 00:22:18,350
It's like the colour of the hibiscus
flower outside my quarters...
381
00:22:18,390 --> 00:22:19,390
Or forget it.
382
00:22:19,430 --> 00:22:20,640
Don't say it, Anandetta.
383
00:22:20,770 --> 00:22:22,390
I have selected one.
384
00:22:22,680 --> 00:22:24,520
Let me see if I can
stun my sister-in-law
385
00:22:24,560 --> 00:22:26,180
without you
revealing the colour.
386
00:22:26,230 --> 00:22:27,980
Oh! Okay then!
387
00:22:28,060 --> 00:22:30,640
"Oh, what a trouble!"
388
00:22:30,680 --> 00:22:33,270
"What a mess, this trouble"
389
00:22:34,310 --> 00:22:36,600
- Yes, Vinu!
- Uncle... Anjali?
390
00:22:36,640 --> 00:22:38,680
Anjali was here somewhere.
391
00:22:38,730 --> 00:22:40,390
Well, when will you reach here?
392
00:22:40,430 --> 00:22:41,680
I'll come.
I'll come soon.
393
00:22:41,730 --> 00:22:43,310
How is the weather there?
394
00:22:44,310 --> 00:22:46,230
- Son...
- I'm fine, Mom.
395
00:22:46,270 --> 00:22:47,390
What did you eat?
396
00:22:47,430 --> 00:22:48,770
I ate...
397
00:22:48,810 --> 00:22:50,230
burger and Coke.
398
00:22:50,270 --> 00:22:51,770
Which fish did you
buy there today?
399
00:22:51,810 --> 00:22:53,390
Fish...
400
00:22:53,640 --> 00:22:55,390
The fish-seller hasn't
come yet.
401
00:22:55,430 --> 00:22:57,180
- Hey, Vinu!
- Yes.
402
00:22:57,640 --> 00:22:59,980
Please bring me a small
Pro Max when you come!
403
00:23:01,230 --> 00:23:02,140
Is that enough?
404
00:23:02,180 --> 00:23:03,730
Don't forget what I asked you!
405
00:23:03,770 --> 00:23:04,810
Mac, right?
406
00:23:05,390 --> 00:23:06,390
Son...
407
00:23:06,430 --> 00:23:07,930
You haven't hung up yet?
408
00:23:07,980 --> 00:23:09,310
It's been 25 minutes already.
409
00:23:09,350 --> 00:23:10,390
Dad... Anjali?
410
00:23:10,430 --> 00:23:11,680
Don't waste money
unnecessarily.
411
00:23:11,730 --> 00:23:12,810
You can end the call, Son.
412
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
She is not here.
413
00:23:14,890 --> 00:23:16,520
I'll ask her to call
you when she's back.
414
00:23:23,270 --> 00:23:24,600
Aargh!
Leave me!
415
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
Let go of my neck!
It'll leave a mark!
416
00:23:25,680 --> 00:23:26,980
People will misunderstand!
Leave me!
417
00:23:27,060 --> 00:23:28,640
Who revealed my
nickname to Anjali?
418
00:23:28,680 --> 00:23:29,930
Huh? Which nickname?
419
00:23:30,180 --> 00:23:32,060
- You want to hear it from my mouth?
- Leave me!
420
00:23:32,100 --> 00:23:34,810
Let go of my neck!
I didn't tell anyone any names!
421
00:23:35,980 --> 00:23:38,180
I had told her my nickname.
422
00:23:39,180 --> 00:23:40,560
What is that nickname of yours?
423
00:23:40,600 --> 00:23:41,640
Let me hear it.
424
00:23:41,680 --> 00:23:42,850
Pea brain's younger brother!
425
00:23:43,850 --> 00:23:45,060
Huh?
426
00:23:45,930 --> 00:23:46,980
Hey!
427
00:23:48,890 --> 00:23:51,140
It was this son of a dog who
told Anjali my nickname, Dad!
428
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Vinu!
429
00:23:53,520 --> 00:23:54,980
I mean, Dad's son.
430
00:23:55,180 --> 00:23:56,390
Pea brain, right?
431
00:23:56,430 --> 00:23:58,180
Who doesn't know that?
432
00:23:58,810 --> 00:24:00,350
Huh! An iPhone?
433
00:24:00,980 --> 00:24:03,430
Mom, even though we fight
the moment we see each other,
434
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
my brother really loves me!
435
00:24:04,600 --> 00:24:05,890
- Thank you, Bro!
- Yeah, right!
436
00:24:05,930 --> 00:24:07,430
- This is not for you!
- Huh?
437
00:24:07,480 --> 00:24:08,730
This is for Anandettan.
438
00:24:08,770 --> 00:24:09,770
Huh!
439
00:24:11,480 --> 00:24:12,810
Yes...
440
00:24:13,890 --> 00:24:15,560
Tiger Balm for you, Dad!
441
00:24:15,600 --> 00:24:16,890
Enjoy! Okay?
442
00:24:17,430 --> 00:24:18,600
Mom, I've brought
soap for you!
443
00:24:18,640 --> 00:24:20,270
And for you, chocolates!
444
00:24:20,930 --> 00:24:22,520
Hey, why are you
feeling abashed?
445
00:24:22,600 --> 00:24:23,890
Look at him!
446
00:24:23,930 --> 00:24:26,100
He had even removed his
old phone's SIM card!
447
00:24:26,140 --> 00:24:27,640
You didn't go that far, right?
448
00:24:27,680 --> 00:24:30,230
"I love my Dad the most"
449
00:24:31,270 --> 00:24:32,560
Don't be so naive, bro.
450
00:24:32,600 --> 00:24:34,060
Wasn't it you who gave
me that name, you dog?
451
00:24:34,100 --> 00:24:36,600
In return, you've given me at
least ten nicknames, right?
452
00:24:37,980 --> 00:24:39,270
How does it matter now?
453
00:24:40,100 --> 00:24:42,480
I'm wondering how
I'll face Anjali now.
454
00:24:42,850 --> 00:24:44,060
Yeah, right!
455
00:24:44,850 --> 00:24:47,140
Don't get stressed.
She must have forgotten it by now.
456
00:24:48,270 --> 00:24:50,230
- She must have forgotten it, right?
- Of course.
457
00:24:51,060 --> 00:24:52,520
Hey, Pea brain!
458
00:24:56,180 --> 00:24:58,350
Not everyone will forget it!
459
00:24:59,980 --> 00:25:02,020
- They pulled over.
- Be romantic!
460
00:25:03,230 --> 00:25:04,480
Don't flex your muscles!
461
00:25:04,520 --> 00:25:06,100
Romance!
Yes, come on!
462
00:25:06,140 --> 00:25:07,310
Aargh!
463
00:25:07,350 --> 00:25:08,770
Go, go!
Come on, boy!
464
00:25:09,230 --> 00:25:14,810
"A wild fox weds,
the game's no longer the same"
465
00:25:14,850 --> 00:25:19,930
"The sun blazes fiercely,
rain joins its flame"
466
00:25:19,980 --> 00:25:25,350
"Whatever's about to unfold, oh boy,
Want to stop it midway, destroy the joy?"
467
00:25:25,390 --> 00:25:27,930
"What we're set to witness,
Is a display that's truly priceless"
468
00:25:27,980 --> 00:25:30,270
"Fireworks and explosions,
in full excess"
469
00:25:30,310 --> 00:25:35,060
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
470
00:25:35,100 --> 00:25:41,230
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
471
00:25:41,270 --> 00:25:43,730
"Oh, what a trouble!"
472
00:25:43,770 --> 00:25:46,980
"What a mess, this trouble!"
473
00:25:48,480 --> 00:25:49,560
My friends are with me.
474
00:25:49,600 --> 00:25:51,430
They are the ones who
called you 'pea-brain.'
475
00:25:51,930 --> 00:25:53,930
- Substandard friends!
- Huh?
476
00:25:54,180 --> 00:25:56,640
Err... my friends!
They gave me that name.
477
00:25:56,680 --> 00:25:58,180
Substandard guys!
478
00:25:59,770 --> 00:26:01,390
But I don't care about it.
479
00:26:01,520 --> 00:26:04,430
I prefer being called
'Pea-brain' over Vinu.
480
00:26:04,480 --> 00:26:06,810
- Is it?
- I take it in that spirit.
481
00:26:06,850 --> 00:26:09,140
So, shall I also call
you 'pea-brain'?
482
00:26:09,230 --> 00:26:11,180
No. I'm not THAT spirited.
483
00:26:13,560 --> 00:26:14,930
- Are you doing good?
- Yes.
484
00:26:14,980 --> 00:26:17,140
- I'm fine.
- It's been so long since we met.
485
00:26:17,560 --> 00:26:19,180
Aren't we meeting
for the first time?
486
00:26:19,230 --> 00:26:20,730
Well... So, it's
been so long, right?
487
00:26:20,770 --> 00:26:21,770
Oh, yes...
488
00:26:22,310 --> 00:26:23,430
Yes.
489
00:26:23,640 --> 00:26:24,810
How was your journey?
490
00:26:24,850 --> 00:26:26,390
Yes, my journey was great.
491
00:26:27,140 --> 00:26:28,520
But it was Anandettan
who got stuck.
492
00:26:28,560 --> 00:26:29,600
His train was running late.
493
00:26:29,640 --> 00:26:30,600
- Is it?
- Yes!
494
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
He had called me a while ago.
495
00:26:31,680 --> 00:26:33,390
It's 12 hours and
35 minutes late!
496
00:26:33,980 --> 00:26:34,980
Oh!
497
00:26:35,480 --> 00:26:37,310
He calls me two-three
times daily.
498
00:26:37,350 --> 00:26:38,350
Is it?
499
00:26:38,390 --> 00:26:40,770
You're incredibly lucky to
have such an elder brother!
500
00:26:41,270 --> 00:26:44,060
This is the first time I'm hearing
someone praising my brother.
501
00:26:44,730 --> 00:26:47,060
Your father also said the
same thing the other day.
502
00:26:47,100 --> 00:26:49,600
I'd say it's a matter
of one's perspective.
503
00:26:50,810 --> 00:26:52,980
I've had my fair share of
world experiences, right?
504
00:26:53,520 --> 00:26:54,930
In my experience,
505
00:26:54,980 --> 00:26:56,180
I have never seen anyone
506
00:26:56,230 --> 00:26:59,100
who is as open-minded
and patient as Anandettan.
507
00:26:59,980 --> 00:27:01,060
I promise!
508
00:27:06,560 --> 00:27:09,480
You should also try to understand him
from a closer perspective, Anjali.
509
00:27:15,480 --> 00:27:18,180
"Oh, what a trouble!"
510
00:27:24,480 --> 00:27:26,310
He could have taken
a flight, right?
511
00:27:26,350 --> 00:27:28,810
But he's banned from flights
for starting fights, right?
512
00:27:28,980 --> 00:27:31,100
Did I tell you that?
You're not doing this for free, right?
513
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
Is this yours?
514
00:27:33,930 --> 00:27:35,020
He started here as well.
515
00:27:35,060 --> 00:27:36,600
Now the railways
will ban him too!
516
00:27:37,100 --> 00:27:38,560
Keep it in the car!
517
00:27:43,310 --> 00:27:44,770
We should get one more vehicle.
518
00:27:44,810 --> 00:27:45,850
What for?
519
00:27:45,890 --> 00:27:47,310
To serve as your pilot car?
520
00:27:48,770 --> 00:27:50,520
We need to pick up
Parvathy also on the way.
521
00:28:00,640 --> 00:28:02,230
Don't be sad, Girish.
522
00:28:02,520 --> 00:28:04,430
This is the maximum
you can do at this age.
523
00:28:04,640 --> 00:28:07,430
You should talk to your wife
and make her understand. Okay?
524
00:28:13,310 --> 00:28:14,560
Haven't you reached yet?
525
00:28:14,600 --> 00:28:16,020
Did you see your Father-in-law?
526
00:28:17,180 --> 00:28:19,350
What's with the surprise visit
without any prior notice?
527
00:28:21,060 --> 00:28:22,560
Come, let's sit inside.
528
00:28:23,480 --> 00:28:25,730
Have you tucked your shirt
in like I told you, Anandetta?
529
00:28:26,270 --> 00:28:27,640
Shirt?
530
00:28:29,100 --> 00:28:29,980
Okay, Anandetta.
531
00:28:30,020 --> 00:28:31,350
Be confident.
Don't be stressed.
532
00:28:31,390 --> 00:28:32,560
I will stay on call.
533
00:28:32,600 --> 00:28:33,850
All the best!
534
00:28:36,770 --> 00:28:38,430
You must have come to invite
us for the wedding, right?
535
00:28:38,480 --> 00:28:40,020
We have to invite you as well!
536
00:28:41,770 --> 00:28:42,770
Where is Appoose?
537
00:28:42,810 --> 00:28:44,180
He is being bathed.
538
00:28:44,230 --> 00:28:45,520
Where are you now, Anandetta?
What's the situation?
539
00:28:45,560 --> 00:28:47,310
I'm in front of my scoundrel
Father-in-law.
540
00:28:47,350 --> 00:28:48,100
Okay.
541
00:28:48,140 --> 00:28:50,180
Are your suspicions
cleared now, Anandan?
542
00:28:51,060 --> 00:28:53,140
Did you forget all the
ruckus you created,
543
00:28:53,180 --> 00:28:54,890
when someone sent you
an anonymous letter?
544
00:28:55,980 --> 00:28:57,810
Or, did you find the guy?
545
00:28:57,890 --> 00:28:59,980
Don't stress out, Anandetta.
Just repeat what I say.
546
00:29:00,600 --> 00:29:02,730
You are a great man.
547
00:29:02,770 --> 00:29:04,480
You are a great man.
548
00:29:09,350 --> 00:29:11,980
I don't have as big a heart as you.
[quoting from "Drishyam"]
549
00:29:12,480 --> 00:29:15,180
I don't have as
big a heart as you.
550
00:29:16,520 --> 00:29:18,560
I'm just a common man.
551
00:29:18,600 --> 00:29:20,640
I'm just a common man.
552
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Huh?
553
00:29:22,770 --> 00:29:26,480
My world is small,
comprising my wife and child.
554
00:29:26,520 --> 00:29:29,020
My world is small,
comprising my wife and child.
555
00:29:30,640 --> 00:29:33,480
I've never dreamt
of a world beyond that.
556
00:29:33,850 --> 00:29:37,480
I... I've never dreamt
of a world beyond that.
557
00:29:38,270 --> 00:29:41,520
Into the privacy of our world,
an uninvited guest intruded.
558
00:29:41,680 --> 00:29:44,770
Into the privacy of our world,
an uninvited guest intruded.
559
00:29:45,480 --> 00:29:48,850
A guest with the potential
to tear my family apart.
560
00:29:48,890 --> 00:29:52,680
A guest... with the potential
to tear my family apart.
561
00:29:52,730 --> 00:29:54,060
Did something...
562
00:29:54,100 --> 00:29:55,730
happen to his brain?
563
00:29:55,770 --> 00:29:57,730
I don't see any
external injuries.
564
00:29:57,770 --> 00:29:59,350
Forget all that.
565
00:29:59,390 --> 00:30:00,520
Well, forget all that.
566
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Huh?
567
00:30:02,390 --> 00:30:04,390
Can't we forget the past?
568
00:30:04,850 --> 00:30:07,520
That... is not something
for you or me to decide.
569
00:30:07,560 --> 00:30:08,770
It's her call.
570
00:30:09,730 --> 00:30:11,390
Well, Parvathy is here.
571
00:30:12,850 --> 00:30:15,180
"Here, her hair spreads wide,
soft as feathers in flight"
572
00:30:15,230 --> 00:30:17,430
"There, the sun fades,
giving way to the moon's white"
573
00:30:17,480 --> 00:30:19,810
"Where has my mind wandered,
lost in plight?"
574
00:30:19,850 --> 00:30:22,060
"O' Cupid, where is your Aphrodite,
out of sight?"
575
00:30:22,100 --> 00:30:24,390
"If your cheeks are touched,
sandalwood will pour"
576
00:30:24,430 --> 00:30:26,640
"If your blush is grazed,
saffron spills on the floor"
577
00:30:26,680 --> 00:30:28,980
"When your smile strikes,
jasmines begin to soar"
578
00:30:29,020 --> 00:30:31,180
"If I catch your sight,
breathless evermore"
579
00:30:31,230 --> 00:30:34,980
"Your footsteps hunt for the poet's fame,
O' lovely lady, in his name"
580
00:30:36,060 --> 00:30:37,350
She has come.
581
00:30:38,180 --> 00:30:39,980
Just repeat what I
tell you, Anandetta.
582
00:30:41,520 --> 00:30:42,560
Is that necessary?
583
00:30:42,890 --> 00:30:43,850
It is necessary!
584
00:30:47,810 --> 00:30:50,100
There are no wounds that
time cannot heal, right?
585
00:30:50,560 --> 00:30:52,770
There are no wounds that
time cannot heal, right?
586
00:30:53,060 --> 00:30:55,600
Let's leave the past behind
and start a new life.
587
00:30:55,640 --> 00:30:58,980
Let's leave the past behind
and start a new life.
588
00:31:00,230 --> 00:31:01,730
A world...
589
00:31:01,770 --> 00:31:04,060
- with just you and me.
- A world...
590
00:31:04,350 --> 00:31:05,770
with just you and me.
591
00:31:06,980 --> 00:31:09,810
To return to being the
person who loved only you,
592
00:31:09,850 --> 00:31:12,060
- To return to being the person
- give me one last chance.
593
00:31:12,100 --> 00:31:13,600
who loved only you,
594
00:31:14,310 --> 00:31:15,890
give me one last chance.
595
00:31:15,930 --> 00:31:17,100
Without you,
596
00:31:17,140 --> 00:31:18,850
- my life is incomplete.
- Without you,
597
00:31:19,680 --> 00:31:21,100
my life is incomplete.
598
00:31:22,520 --> 00:31:23,600
Then,
599
00:31:24,350 --> 00:31:25,680
- now...
- Then,
600
00:31:26,100 --> 00:31:27,480
- and forever!
- now...
601
00:31:28,520 --> 00:31:29,850
and forever!
602
00:31:47,930 --> 00:31:48,980
You...
603
00:31:50,390 --> 00:31:51,980
You will come with me, right?
604
00:31:59,560 --> 00:32:02,980
'Anandan added Parvathy
to the Family Group'
605
00:32:09,310 --> 00:32:10,930
Don't cry, son!
606
00:32:30,270 --> 00:32:31,560
I'll take him.
607
00:32:32,180 --> 00:32:35,060
Come here, my boy!
608
00:32:36,310 --> 00:32:38,230
Alongside the maintenance
works for the wedding,
609
00:32:38,270 --> 00:32:40,730
painting and other minor works
were done in your house as well.
610
00:32:41,680 --> 00:32:42,890
That's good.
611
00:32:42,980 --> 00:32:44,230
- Come.
- Okay.
612
00:32:52,560 --> 00:32:53,560
Thanks.
613
00:32:54,560 --> 00:32:56,730
- For what?
- Dad and Mom realized...
614
00:32:56,770 --> 00:32:58,850
that it was you who achieved
what no one else could.
615
00:33:00,230 --> 00:33:02,350
I'm on my way to drop
another surprise.
616
00:33:02,390 --> 00:33:03,390
To see me?
617
00:33:03,560 --> 00:33:04,680
Well, no.
618
00:33:04,730 --> 00:33:06,310
I'm coming to meet Anandettan.
619
00:33:06,640 --> 00:33:07,640
Oh!
620
00:34:15,060 --> 00:34:15,930
Whoa!
621
00:34:15,980 --> 00:34:18,560
You're even more
glamorous in person!
622
00:34:18,600 --> 00:34:19,560
Geez!
623
00:34:19,600 --> 00:34:22,180
I had saved this very line to tell
you when I see you, Anandetta!
624
00:34:22,600 --> 00:34:23,810
Stop kidding!
625
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
I swear!
626
00:34:25,060 --> 00:34:26,980
My Anandettan is so handsome!
627
00:34:27,020 --> 00:34:28,020
Is it?
628
00:34:28,060 --> 00:34:30,600
Drop this same line in
front of your sister-in-law.
629
00:34:30,640 --> 00:34:32,890
I have another line to
tell my sister-in-law.
630
00:34:32,930 --> 00:34:33,930
Oh!
631
00:34:33,980 --> 00:34:35,890
You little devil!
632
00:34:37,230 --> 00:34:38,350
I've got something with me.
633
00:34:38,390 --> 00:34:40,980
No. Give the Sari to your
sister-in-law yourself.
634
00:34:41,270 --> 00:34:42,390
This is not a Sari.
635
00:34:44,810 --> 00:34:46,100
A small iPhone.
636
00:34:46,140 --> 00:34:47,810
A gift from me for you, Anandetta.
637
00:34:53,520 --> 00:34:55,520
This is only the second
time in my life...
638
00:34:56,520 --> 00:34:58,390
that I've received a gift.
639
00:34:59,930 --> 00:35:01,390
What was the first gift?
640
00:35:05,140 --> 00:35:06,390
You!
641
00:35:09,430 --> 00:35:10,640
Come, Brother-in-law.
642
00:35:10,680 --> 00:35:13,140
We've got so many things to do.
643
00:35:13,730 --> 00:35:14,930
Where is my sister-in-law?
644
00:35:14,980 --> 00:35:16,230
Didn't you see her?
She was at the ancestral home.
645
00:35:16,270 --> 00:35:16,890
I didn't go there.
646
00:35:16,930 --> 00:35:18,560
She went there saying that she
has to give something to Ramani.
647
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Is it?
648
00:35:20,230 --> 00:35:21,310
What's for dinner?
649
00:35:21,350 --> 00:35:22,480
Steamed oats cake.
650
00:35:22,520 --> 00:35:24,640
- Steamed oats cake?
- This is not getting wet!
651
00:35:24,730 --> 00:35:25,810
Huh?
652
00:35:25,850 --> 00:35:27,060
What is this?
653
00:35:27,100 --> 00:35:29,270
Who asked you to
take my protein powder?
654
00:35:29,310 --> 00:35:30,600
Oh, no! I...
655
00:35:31,430 --> 00:35:32,480
- Raji!
- Yes.
656
00:35:32,520 --> 00:35:33,430
Didn't you hear me?
657
00:35:33,480 --> 00:35:35,020
Who asked you to
take my protein powder?
658
00:35:35,060 --> 00:35:36,020
- Did you give it to her?
- No...
659
00:35:36,060 --> 00:35:37,890
- I didn't give it.
- Then who gave it?
660
00:35:37,980 --> 00:35:39,520
- Hey, I...
- Brother-in-law, smile!
661
00:35:44,310 --> 00:35:45,730
- Brother-in-law...
- Yes.
662
00:35:45,770 --> 00:35:47,640
Shall I say a word to you?
663
00:35:49,680 --> 00:35:50,980
"Love"!
664
00:35:54,520 --> 00:35:56,430
That's the name of a movie, right?
665
00:36:01,640 --> 00:36:02,930
Finally!
666
00:36:02,980 --> 00:36:05,810
You've finally forgotten the past
and become super-smart!
667
00:36:06,560 --> 00:36:07,850
Hereafter, what
lies ahead of you
668
00:36:07,890 --> 00:36:09,730
will be a beautiful life.
669
00:36:11,480 --> 00:36:13,310
Just tell me the truth!
Who gave you this?
670
00:36:13,350 --> 00:36:14,350
It was Parvathy.
671
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
What? Me?
672
00:36:15,430 --> 00:36:16,310
Huh?
673
00:36:16,350 --> 00:36:17,850
Why should I give
you protein powder?
674
00:36:17,890 --> 00:36:19,140
Don't lie.
675
00:36:19,180 --> 00:36:20,350
Why should I lie to you?
676
00:36:20,390 --> 00:36:21,890
Is this what you
meant when you said
677
00:36:21,930 --> 00:36:23,390
you'd give me one
trouble after another?
678
00:36:23,430 --> 00:36:24,930
Why would I trouble her, Dad?
679
00:36:24,980 --> 00:36:26,350
Why should Parvathy lie?
680
00:36:26,390 --> 00:36:27,850
You are the one
who encourages her!
681
00:36:27,890 --> 00:36:29,060
Put it back!
682
00:36:29,930 --> 00:36:31,600
Splendid!
683
00:36:31,640 --> 00:36:33,270
This powder isn't
for you to play with!
684
00:36:33,310 --> 00:36:34,890
This is for me to grow muscles!
685
00:36:34,930 --> 00:36:36,730
- Understood?
- What is this, Ramani?
686
00:36:37,430 --> 00:36:38,810
Shucks!
687
00:36:48,810 --> 00:36:50,140
But she...
688
00:36:50,850 --> 00:36:52,770
That wretch who ditched you?
689
00:36:53,520 --> 00:36:56,480
I bet she ended
up getting hitched
690
00:36:56,520 --> 00:36:59,770
to some schmuck
after ditching you!
691
00:37:02,020 --> 00:37:03,100
And,
692
00:37:03,140 --> 00:37:04,930
after marrying him,
693
00:37:04,980 --> 00:37:10,890
she must be leading a filthy, debauched
life with three or four other lovers.
694
00:37:14,560 --> 00:37:16,890
And soon, one fine day...
695
00:37:17,310 --> 00:37:19,810
she will embezzle
all of that fool's wealth
696
00:37:19,850 --> 00:37:22,390
and elope with
one of those lovers!
697
00:37:23,730 --> 00:37:25,140
Is it necessary to go that far?
698
00:37:25,180 --> 00:37:26,480
It is necessary!
699
00:37:26,520 --> 00:37:27,560
Yes, it is.
700
00:37:27,600 --> 00:37:31,350
Everyone who hurt you and
abandoned you, must suffer!
701
00:37:32,480 --> 00:37:34,810
And... that fool who married her?
702
00:37:35,310 --> 00:37:37,480
Crushed by his wife dumping him,
703
00:37:37,640 --> 00:37:39,350
he will go fully bonkers...
704
00:37:39,640 --> 00:37:41,560
and start wandering
around butt naked
705
00:37:41,600 --> 00:37:43,980
right in front of you!
706
00:37:53,770 --> 00:37:55,100
Here she is!
707
00:38:21,640 --> 00:38:22,770
Hey!
708
00:38:23,640 --> 00:38:26,350
This is your sister-in-law,
whom you've been waiting to meet.
709
00:38:28,980 --> 00:38:30,180
Parvathy.
710
00:38:34,980 --> 00:38:36,230
By the way,
711
00:38:36,310 --> 00:38:38,930
isn't Parvathy the
name of that witch too?
712
00:38:38,980 --> 00:38:40,270
Yes...
713
00:38:41,850 --> 00:38:43,270
Oh, no!
714
00:38:43,310 --> 00:38:45,730
Life itself is a comedy.
715
00:38:45,770 --> 00:38:46,980
Anyway,
716
00:38:47,020 --> 00:38:48,180
that's good.
717
00:38:48,230 --> 00:38:49,480
When you hear that name again,
718
00:38:49,520 --> 00:38:51,310
only my wife's face will
come to your mind, right?
719
00:38:51,350 --> 00:38:52,310
Yes...
720
00:38:52,350 --> 00:38:53,390
Isn't it?
721
00:38:54,850 --> 00:38:56,520
Give her the gift you brought.
722
00:38:58,850 --> 00:39:00,430
Give her the gift!
723
00:39:00,480 --> 00:39:01,770
It is for you.
724
00:39:17,100 --> 00:39:18,850
Shall I leave, Anandetta?
725
00:39:18,890 --> 00:39:20,180
Where are you going?
To pee?
726
00:39:20,230 --> 00:39:21,520
The toilet is inside.
727
00:39:21,560 --> 00:39:22,680
No...
728
00:39:22,730 --> 00:39:24,850
I've got an urgent
thing to take care of.
729
00:39:24,890 --> 00:39:26,680
Where are you going?
730
00:39:26,730 --> 00:39:28,770
The plumber said he'd come.
731
00:39:28,810 --> 00:39:30,230
I forgot about it.
732
00:39:30,390 --> 00:39:31,850
- Is he coming now?
- Bye.
733
00:39:31,890 --> 00:39:33,310
But the plumber...
734
00:39:33,350 --> 00:39:34,350
Hey!
735
00:39:34,390 --> 00:39:35,560
Vinu!
736
00:39:39,520 --> 00:39:40,680
He's lying.
737
00:39:41,390 --> 00:39:43,140
It might have hurt his feelings.
738
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Poor guy!
739
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Shucks!
740
00:39:46,640 --> 00:39:47,930
I went a bit overboard
741
00:39:47,980 --> 00:39:49,350
and blew it.
742
00:39:50,020 --> 00:39:51,770
He hasn't recovered
from that shock yet.
743
00:39:53,230 --> 00:39:54,680
But that wretch...
744
00:39:55,060 --> 00:39:57,270
Wherever she goes,
she'll never prosper!
745
00:39:59,270 --> 00:40:01,850
Just as she's about to die from
her roof collapsing on her,
746
00:40:01,890 --> 00:40:04,060
she will die from a snake bite!
747
00:40:07,140 --> 00:40:08,640
I forgot to take my phone!
748
00:40:11,310 --> 00:40:12,930
Isn't it Vinu who just came by?
749
00:40:15,770 --> 00:40:16,770
Yes.
750
00:40:18,180 --> 00:40:20,390
Let go of me!
It really hurts, Vinu!
751
00:40:20,430 --> 00:40:23,180
Weren't you the ones who inquired
about Anjali and her family?
752
00:40:23,230 --> 00:40:24,430
Let go of my hand!
753
00:40:24,480 --> 00:40:25,600
Yes! So what?
754
00:40:25,640 --> 00:40:27,390
Do you know who
her Sister-in-law is?
755
00:40:27,430 --> 00:40:29,230
- Parvathy!
- Which Parvathy?
756
00:40:29,520 --> 00:40:30,890
The "Azhagiya Laila"!
757
00:40:30,930 --> 00:40:32,060
Huh! Her?
758
00:40:32,100 --> 00:40:33,100
It's her indeed!
759
00:40:33,770 --> 00:40:36,020
Is this the thorough
background check you did?
760
00:40:36,140 --> 00:40:38,230
Don't you know Parvathy, your
former classmate, very well?
761
00:40:38,270 --> 00:40:39,680
Then how did this mistake happen?
762
00:40:39,730 --> 00:40:41,980
I should be blamed for trusting
you with my marriage!
763
00:40:43,100 --> 00:40:44,930
A bloody useless
younger brother,
764
00:40:44,980 --> 00:40:45,930
and a useless friend!
765
00:40:45,980 --> 00:40:47,390
- Vinu!
- Don't talk!
766
00:40:47,430 --> 00:40:49,680
What did you all say when
you came back after seeing her?
767
00:40:49,730 --> 00:40:51,270
Such a lovely family!
768
00:40:51,310 --> 00:40:52,520
First-class family, right?
769
00:40:52,560 --> 00:40:54,810
How can a family that the wretch
married into, be lovely?
770
00:40:54,850 --> 00:40:55,930
Stop it!
771
00:40:56,480 --> 00:40:59,680
Was this wretch around when we went
to see the girl and fix the marriage?
772
00:40:59,730 --> 00:41:00,980
Was she there?
773
00:41:01,810 --> 00:41:03,640
Aren't you the one who brought
her back to that house?
774
00:41:03,680 --> 00:41:05,100
He was so enthusiastic...
775
00:41:05,140 --> 00:41:07,140
to revive his future
Brother-in-law's married life!
776
00:41:14,850 --> 00:41:16,350
Don't worry, Dude.
777
00:41:16,680 --> 00:41:18,140
If she has returned
because of you,
778
00:41:18,180 --> 00:41:20,020
then you can surely
send her back home again!
779
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
No.
780
00:41:22,930 --> 00:41:24,060
Anandettan...
781
00:41:26,310 --> 00:41:28,060
Anandettan is very happy now.
782
00:41:29,390 --> 00:41:30,640
Let them live happily.
783
00:41:33,680 --> 00:41:35,600
I have decided to back
out of this marriage.
784
00:41:35,640 --> 00:41:36,890
Vinuvetta...
785
00:41:36,930 --> 00:41:37,930
No, man.
786
00:41:37,980 --> 00:41:39,480
I can't go on with
this marriage now.
787
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
Shucks!
788
00:41:41,270 --> 00:41:43,060
Only 10 days are
left for the wedding.
789
00:41:44,100 --> 00:41:45,850
I'm going to call Anandettan...
790
00:41:46,930 --> 00:41:48,930
and tell him that I can't
go ahead with this marriage.
791
00:41:49,270 --> 00:41:50,270
Shucks!
792
00:41:52,600 --> 00:41:54,980
But Anandettan should never
know that she's my ex-girlfriend.
793
00:41:55,980 --> 00:41:57,730
That poor man will
die of heart-break!
794
00:42:02,600 --> 00:42:04,140
My dear Anandetta!
795
00:42:04,180 --> 00:42:06,390
Seriously, she was the only
one you could find to marry?
796
00:42:09,520 --> 00:42:10,680
Dear!
797
00:42:11,350 --> 00:42:13,640
My limbs are trembling
when I think about it, Mom.
798
00:42:14,020 --> 00:42:16,060
Don't get stressed
unnecessarily.
799
00:42:16,100 --> 00:42:18,560
I can't even understand
what his intention is.
800
00:42:19,640 --> 00:42:22,390
I think, bringing me
back here was his game.
801
00:42:23,100 --> 00:42:24,890
Is he that smart?
802
00:42:24,930 --> 00:42:26,060
No.
803
00:42:26,100 --> 00:42:27,270
He wasn't, earlier.
804
00:42:28,100 --> 00:42:29,850
So, what are you doing now?
805
00:42:30,430 --> 00:42:31,480
Me?
806
00:42:31,930 --> 00:42:34,060
I'm standing here,
wearing the Sari he brought!
807
00:42:35,140 --> 00:42:36,390
Huh! Why?
808
00:42:36,930 --> 00:42:38,930
Anandettan wants to
see me wearing this.
809
00:42:38,980 --> 00:42:41,140
Oh, I pity your state!
810
00:42:41,810 --> 00:42:43,100
Hello... Paru!
811
00:42:43,430 --> 00:42:44,430
Can't you hear me, Paru?
812
00:42:44,980 --> 00:42:45,980
Hello!
813
00:42:48,810 --> 00:42:50,560
Perfect match!
814
00:42:50,600 --> 00:42:52,140
Hats off to Vinu.
815
00:42:52,180 --> 00:42:54,560
Even if you had chosen
a Sari for yourself,
816
00:42:54,600 --> 00:42:56,230
it wouldn't have
suited you so perfectly.
817
00:42:56,980 --> 00:42:59,100
What's the name of this colour?
818
00:43:00,890 --> 00:43:02,180
Ru... Ruby Pink.
819
00:43:02,230 --> 00:43:03,520
Ruby Pink!
820
00:43:04,890 --> 00:43:06,230
I remember.
821
00:43:06,270 --> 00:43:07,810
Even on our first night,
822
00:43:07,930 --> 00:43:09,480
you wore a Sari
of the same colour.
823
00:43:11,640 --> 00:43:12,850
Are you not noticing
824
00:43:12,890 --> 00:43:15,930
that I've begun to pay
attention to your preferences?
825
00:43:17,390 --> 00:43:18,560
- Yes.
- Good!
826
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
We...
827
00:43:21,560 --> 00:43:22,930
Err... Appoose...
828
00:43:25,100 --> 00:43:26,520
He is sleeping, right?
829
00:43:28,060 --> 00:43:29,640
Our Appoose...
830
00:43:30,020 --> 00:43:31,850
Should he always sleep
alone like this?
831
00:43:32,020 --> 00:43:33,270
Parvathy!
832
00:43:34,890 --> 00:43:36,230
What?
833
00:43:36,270 --> 00:43:38,100
I called Parvathy.
834
00:43:38,140 --> 00:43:40,350
That's why we asked what it is?
835
00:43:40,390 --> 00:43:42,230
I came to fetch the iron box.
836
00:43:42,890 --> 00:43:44,350
It'll be there somewhere.
837
00:43:44,390 --> 00:43:46,140
Take it and go without
making any noise.
838
00:43:46,810 --> 00:43:48,100
Here,
839
00:43:48,140 --> 00:43:49,560
our son is sleeping.
840
00:43:57,980 --> 00:43:59,600
Vinu brought this.
841
00:44:20,730 --> 00:44:24,850
[Appoose begins crying]
842
00:44:31,310 --> 00:44:34,020
Thank goodness! They didn't break
because they're made of steel.
843
00:44:34,060 --> 00:44:35,520
Is this your iron box?
844
00:44:37,600 --> 00:44:39,310
Errr... You are right!
845
00:44:39,980 --> 00:44:41,810
I took it by mistake.
846
00:44:47,890 --> 00:44:48,930
Hello!
847
00:44:49,480 --> 00:44:51,230
I was about to make
the first call to you
848
00:44:51,270 --> 00:44:52,480
with the phone you gave me.
849
00:44:52,520 --> 00:44:54,730
And you called right away!
You sneaky devil!
850
00:44:55,640 --> 00:44:57,100
Anandetta...
851
00:44:57,480 --> 00:44:58,480
What is it?
852
00:44:58,520 --> 00:45:00,270
Why do you sound so serious?
853
00:45:00,350 --> 00:45:02,430
I rang you up...
854
00:45:02,810 --> 00:45:04,270
because I'm unable to face you.
855
00:45:04,310 --> 00:45:05,310
I have to...
856
00:45:05,350 --> 00:45:06,810
tell you something.
857
00:45:07,640 --> 00:45:10,230
I know what you
are going to say.
858
00:45:13,680 --> 00:45:16,390
You can't go ahead
with this marriage.
859
00:45:16,430 --> 00:45:17,600
Isn't that it?
860
00:45:17,850 --> 00:45:19,930
I was expecting this.
861
00:45:20,600 --> 00:45:21,480
Not that, Anandetta.
862
00:45:21,520 --> 00:45:23,310
It's normal to feel
stressed and fearful
863
00:45:23,350 --> 00:45:26,520
as the wedding day draws near.
864
00:45:26,560 --> 00:45:27,930
And then, your love.
865
00:45:27,980 --> 00:45:31,680
Don't I understand how
much it has shaken you up?
866
00:45:32,640 --> 00:45:33,680
Anandetta!
867
00:45:33,730 --> 00:45:35,140
Please listen to
what I'm saying!
868
00:45:35,180 --> 00:45:36,230
Hey, hey!
869
00:45:38,100 --> 00:45:41,850
If any other guy had said this
just days before the wedding,
870
00:45:42,600 --> 00:45:44,730
I would have
cracked his skull open!
871
00:45:45,930 --> 00:45:47,270
Anandetta!
872
00:45:49,890 --> 00:45:52,390
Is there anyone we've
forgotten to invite?
873
00:45:52,680 --> 00:45:53,890
I don't think so.
874
00:45:58,520 --> 00:45:59,810
From my family...
875
00:45:59,850 --> 00:46:01,100
My elder brothers?
876
00:46:01,140 --> 00:46:02,430
I don't intend to invite them!
877
00:46:03,060 --> 00:46:05,140
Those who wish to
see our family's downfall
878
00:46:05,180 --> 00:46:06,730
need not attend my
daughter's wedding!
879
00:46:08,100 --> 00:46:10,230
Do you still have to
be so stubborn about it?
880
00:46:10,640 --> 00:46:12,230
Consider that I am like that!
881
00:46:13,180 --> 00:46:15,810
If you're so adamant,
ask your son to go and invite them.
882
00:46:16,180 --> 00:46:17,980
He is very fond of
both his Uncles, right?
883
00:46:20,100 --> 00:46:22,350
The last thing we want is
for those morons to show up!
884
00:46:28,100 --> 00:46:30,560
No matter how many times
I tell them, they still throw it!
885
00:46:33,930 --> 00:46:35,930
See this! By the time
we loaded our guns,
886
00:46:36,020 --> 00:46:37,430
he already bombed us!
887
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
What is it, Chetta?
888
00:46:41,640 --> 00:46:43,560
It says, they are getting
married next week.
889
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
See!
890
00:46:48,930 --> 00:46:49,930
How is it?
891
00:46:50,640 --> 00:46:53,100
If he isn't interested in the marriage,
why pressurize him?
892
00:46:53,140 --> 00:46:54,770
Did anyone ask for your opinion?
893
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Sorry...
894
00:46:59,890 --> 00:47:01,930
Suddenly, I...
895
00:47:01,980 --> 00:47:03,390
I became that old Anandan.
896
00:47:03,430 --> 00:47:05,980
Come, sit here. Sit!
Don't be stressed.
897
00:47:08,480 --> 00:47:09,730
Paru...
898
00:47:09,980 --> 00:47:13,520
After all, both of us got back
together because of him, right?
899
00:47:14,310 --> 00:47:16,350
So, we shouldn't say
things like that. Okay?
900
00:47:17,100 --> 00:47:18,140
Drink the tea.
901
00:47:18,180 --> 00:47:20,640
One should be fortunate
to get such a brother-in-law!
902
00:47:20,680 --> 00:47:22,850
Vinu is also very fond of him.
903
00:47:23,350 --> 00:47:25,890
Vinu wants to take Anand also
with them on the honeymoon,
904
00:47:25,930 --> 00:47:27,100
after the wedding.
905
00:47:29,730 --> 00:47:30,730
Shucks!
906
00:47:32,230 --> 00:47:33,730
This is the same guy.
907
00:47:37,180 --> 00:47:39,060
I have taught him in college.
908
00:47:42,560 --> 00:47:44,230
- You hair is very long.
- What?
909
00:47:44,270 --> 00:47:45,350
Your hair's length.
910
00:47:45,390 --> 00:47:47,310
Is she planning to get
married right away?
911
00:47:47,680 --> 00:47:49,270
- It's a makeup trial.
- Okay.
912
00:47:53,020 --> 00:47:54,060
Just a minute.
913
00:47:54,770 --> 00:47:56,680
Tell her that only the trial
is going to happen.
914
00:47:56,730 --> 00:47:57,930
I'll be downstairs.
915
00:48:03,230 --> 00:48:04,430
How do I look?
916
00:48:04,480 --> 00:48:05,600
Nice.
917
00:48:05,640 --> 00:48:06,640
Thanks.
918
00:48:06,890 --> 00:48:08,270
I want to tell you something.
919
00:48:08,310 --> 00:48:10,560
I know. I shouldn't leave
my hair like this, right?
920
00:48:10,600 --> 00:48:12,770
I already told them that
you wouldn't like it.
921
00:48:13,480 --> 00:48:14,640
It's not that.
922
00:48:14,680 --> 00:48:15,770
- Mom...
- Yes.
923
00:48:15,810 --> 00:48:17,100
- Dad...
- Yes!
924
00:48:17,350 --> 00:48:19,060
- Anjali...
- Yes?
925
00:48:19,100 --> 00:48:20,850
I can't go ahead
with this wedding.
926
00:48:21,180 --> 00:48:22,180
Huh?
927
00:48:22,230 --> 00:48:23,230
Huh?
928
00:48:29,430 --> 00:48:31,140
You had a past
love affair, right?
929
00:48:33,060 --> 00:48:34,390
That's the reason, right?
930
00:48:34,430 --> 00:48:35,730
Yes.
931
00:48:35,930 --> 00:48:36,930
I know.
932
00:48:36,980 --> 00:48:38,600
Anandettan had
told me everything.
933
00:48:38,640 --> 00:48:41,140
He also said that you'll
come and say such things.
934
00:48:42,060 --> 00:48:43,730
It's okay, Vinuvetta.
935
00:48:48,560 --> 00:48:49,850
Anandan had called us.
936
00:48:49,890 --> 00:48:52,980
He told us all about your call
and your meeting with Anjali.
937
00:48:53,020 --> 00:48:55,600
Anandan said that this
is a psychiatric problem.
938
00:48:57,560 --> 00:48:59,140
Well, where are you off to?
939
00:48:59,930 --> 00:49:01,230
Well...
940
00:49:01,930 --> 00:49:03,890
- To buy the Sherwani.
- Then why are you still here?
941
00:49:03,930 --> 00:49:04,930
Get going.
942
00:49:04,980 --> 00:49:06,100
There's nothing to worry.
943
00:49:06,140 --> 00:49:08,270
Everything will become
alright after marriage!
944
00:49:09,100 --> 00:49:10,350
This is not that!
945
00:49:10,390 --> 00:49:11,560
This is exactly that!
946
00:49:14,020 --> 00:49:15,680
Take it easy, boy.
It's okay.
947
00:49:15,730 --> 00:49:16,810
Shall I go now?
948
00:49:17,310 --> 00:49:20,060
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
949
00:49:20,100 --> 00:49:21,270
It's okay.
950
00:49:21,310 --> 00:49:23,680
Everyone knows about
your past affair, right?
951
00:49:23,730 --> 00:49:25,180
You'll get over her eventually.
952
00:49:25,230 --> 00:49:28,060
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
953
00:49:28,100 --> 00:49:30,600
"Oh, what a trouble!"
954
00:49:30,680 --> 00:49:32,640
Hey! Are you making planes
with the wedding cards?
955
00:49:32,680 --> 00:49:33,930
No, I am not coming.
956
00:49:33,980 --> 00:49:35,390
Not coming?
Come with me!
957
00:49:35,850 --> 00:49:36,930
Come, Dude.
958
00:49:36,980 --> 00:49:38,810
"What a mess, this trouble!"
959
00:49:41,180 --> 00:49:42,480
Hey, Anandan!
Come in.
960
00:49:45,020 --> 00:49:46,600
It's on April 28th, right?
961
00:49:46,640 --> 00:49:49,140
There is another wedding on the
same day that we cannot miss.
962
00:49:49,770 --> 00:49:51,430
Vinu Sir's wedding!
963
00:49:54,600 --> 00:49:56,890
Since you are invited
by both parties,
964
00:49:56,930 --> 00:49:59,060
you won't be having the
wedding feast twice, right?
965
00:50:01,640 --> 00:50:04,270
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
966
00:50:04,310 --> 00:50:07,060
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
967
00:50:07,100 --> 00:50:09,640
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
968
00:50:09,680 --> 00:50:12,230
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
969
00:50:28,680 --> 00:50:33,890
"The golden branch is held
by the wooden one tight"
970
00:50:33,930 --> 00:50:39,270
"A stealthy arrow hits the chest
with all its might"
971
00:50:39,310 --> 00:50:44,560
"Who's sawing the branch
that holds his weight?"
972
00:50:44,600 --> 00:50:49,680
"Someone laughs up there,
watching his fate"
973
00:50:49,730 --> 00:50:52,390
"Oh, what a trouble!"
974
00:50:52,430 --> 00:50:54,310
"What a mess, this trouble!"
975
00:50:54,350 --> 00:50:56,930
You know, right? My sister's
wedding is happening at Guruvayur.
976
00:50:56,980 --> 00:50:58,230
All of you must attend it.
977
00:50:58,270 --> 00:51:00,350
"What a mess, this trouble!"
978
00:51:00,390 --> 00:51:03,020
"Oh, what a trouble!"
979
00:51:03,060 --> 00:51:05,680
"What a mess, this trouble!"
980
00:51:05,730 --> 00:51:08,480
"Oh, what a trouble!"
981
00:51:08,520 --> 00:51:11,270
"What a mess, this trouble!"
982
00:51:18,060 --> 00:51:19,680
Don't row!
Swing it like this.
983
00:51:55,680 --> 00:51:57,310
- Hey, Vinu!
- Yes.
984
00:51:57,350 --> 00:51:58,930
It seems a fight
broke out at a wedding
985
00:51:58,980 --> 00:52:00,810
because the guests
didn't get Pappadams.
986
00:52:00,850 --> 00:52:02,350
The groom received
a severe beating
987
00:52:02,430 --> 00:52:03,890
from his brother-in-law.
988
00:52:03,930 --> 00:52:07,230
Anyway, you're lucky you got a
brother-in-law like Anandan!
989
00:52:07,730 --> 00:52:08,930
You seem really happy today.
990
00:52:08,980 --> 00:52:10,140
Didn't you take your
medicine today, Mom?
991
00:52:10,180 --> 00:52:11,930
I took it in the morning.
992
00:52:11,980 --> 00:52:13,140
This isn't that.
993
00:52:13,180 --> 00:52:14,640
I'm genuinely happy!
994
00:52:20,680 --> 00:52:22,020
- Kunjunni...
- What?
995
00:52:22,390 --> 00:52:24,640
Anjali's family holds
you in high regard.
996
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Oh!
997
00:52:26,140 --> 00:52:27,230
Moreover,
998
00:52:27,270 --> 00:52:32,390
they say you're a role model
even for kids who are growing up.
999
00:52:33,640 --> 00:52:34,730
It's not only them.
1000
00:52:34,770 --> 00:52:37,100
My wife, her family,
1001
00:52:37,140 --> 00:52:38,390
her friend,
1002
00:52:38,430 --> 00:52:40,140
and even Vinu Sir says that.
1003
00:52:42,480 --> 00:52:43,770
Okay, whatever!
1004
00:52:44,270 --> 00:52:47,020
Anjali's family will believe
whatever you say, Kunjunni.
1005
00:52:47,060 --> 00:52:48,140
Yes.
1006
00:52:49,140 --> 00:52:52,560
So, you must go to Anjali's house
and say something to her parents.
1007
00:52:52,980 --> 00:52:54,180
What should I say?
1008
00:52:54,230 --> 00:52:55,230
Huh?
1009
00:52:56,310 --> 00:52:59,140
Tell them that Vinu has come home
after pulling off scams worth Crores
1010
00:52:59,180 --> 00:53:00,730
at his company
in the Middle East,
1011
00:53:00,810 --> 00:53:04,770
and that it was unearthed during the
audit conducted post his arrival here.
1012
00:53:04,850 --> 00:53:06,680
- Vinu Sir won't do such things.
- He will!
1013
00:53:07,810 --> 00:53:09,640
You just go and say this.
1014
00:53:09,850 --> 00:53:13,930
Their Government is waiting for your
Vinu Sir's return, to put him behind bars!
1015
00:53:13,980 --> 00:53:15,680
If this wedding happens,
1016
00:53:15,730 --> 00:53:17,270
that girl will be doomed
1017
00:53:17,310 --> 00:53:19,230
and will drown to
death in her own tears.
1018
00:53:19,480 --> 00:53:20,640
Go and tell them this.
1019
00:53:20,680 --> 00:53:21,730
Not just that.
1020
00:53:21,770 --> 00:53:24,730
Tell them that I've got two criminal
cases against me for credit card fraud.
1021
00:53:24,770 --> 00:53:26,730
- Sir...
- And yeah,
1022
00:53:27,100 --> 00:53:28,890
tell them there's
a narcotics case too.
1023
00:53:28,930 --> 00:53:30,270
- Huh?
- Let's include that too.
1024
00:53:30,310 --> 00:53:31,680
Do I have to go and
tell them all this?
1025
00:53:31,730 --> 00:53:33,430
You should at least
tell them this much.
1026
00:53:34,180 --> 00:53:36,060
Feel free to throw in
a couple of your own too.
1027
00:53:37,810 --> 00:53:39,180
Look at this, Sir.
1028
00:53:39,980 --> 00:53:41,980
I've already worn the holy chain
for Sabarimala temple pilgrimage.
1029
00:53:42,020 --> 00:53:43,890
That's not a problem.
Just go and tell them.
1030
00:53:43,930 --> 00:53:46,140
No, Sir! I can't lie
wearing the holy chain.
1031
00:53:46,270 --> 00:53:48,850
Just assume you're not wearing
the holy chain, during that time.
1032
00:53:48,890 --> 00:53:50,730
I cannot assume that, Sir.
1033
00:53:51,100 --> 00:53:53,600
Kunjunni, it's your Vinu Sir
who's asking you!
1034
00:53:53,640 --> 00:53:54,770
Go and tell them.
1035
00:53:54,810 --> 00:53:56,680
Even if you lie while wearing the
holy chain, nothing will happen.
1036
00:53:56,730 --> 00:53:59,390
No, Sir. If I lie with the Holy
Chain on for the pilgrimage,
1037
00:53:59,430 --> 00:54:01,100
tigers will hunt me
down when I go there.
1038
00:54:01,890 --> 00:54:04,180
The tiger has better things
to do there, Kunjunni.
1039
00:54:04,230 --> 00:54:06,520
No, Sir. We should not play
games with Lord Ayyappan.
1040
00:54:06,560 --> 00:54:07,730
We will be cursed!
1041
00:54:09,770 --> 00:54:11,480
The tigers will hunt you
even otherwise!
1042
00:54:11,520 --> 00:54:13,310
Look at the marriage proposal
he brought! Dumb Unni!
1043
00:54:13,350 --> 00:54:16,180
You're lucky you're wearing the chain.
Or else, I'd have boiled you alive!
1044
00:54:16,230 --> 00:54:18,430
You heard me?
Deal with him, Lord Ayyappa!
1045
00:54:18,480 --> 00:54:19,480
Huh?
1046
00:54:20,430 --> 00:54:21,980
Has Vinu Sir gone crazy?
1047
00:54:22,520 --> 00:54:25,310
- Have it.
- I don't want it.
1048
00:54:25,350 --> 00:54:26,230
Come on!
Have one drink.
1049
00:54:26,270 --> 00:54:28,230
I have quit drinking.
1050
00:54:28,270 --> 00:54:30,270
Huh?
That's a surprise!
1051
00:54:30,930 --> 00:54:33,600
Anyway, that glow is
showing on your face.
1052
00:54:33,640 --> 00:54:35,350
Don't lose it.
I'll have this one.
1053
00:54:36,310 --> 00:54:39,640
I'm the happiest person in the
world right now, Uncle Murali.
1054
00:54:40,390 --> 00:54:43,850
A groom so naive and tender,
who knows nothing but to love;
1055
00:54:43,890 --> 00:54:45,180
that's who my Anjali has got.
1056
00:54:45,230 --> 00:54:47,350
- Is it?
- I only have one more wish.
1057
00:54:47,390 --> 00:54:49,640
The friction between
my uncles and my dad...
1058
00:54:49,680 --> 00:54:50,930
should get resolved.
1059
00:54:51,770 --> 00:54:53,390
We've long forgotten
about it, right?
1060
00:54:53,430 --> 00:54:54,980
It's your dad who
still hates us!
1061
00:54:55,060 --> 00:54:58,930
Well, all that will be solved,
once you come for this wedding.
1062
00:54:58,980 --> 00:55:00,810
I don't think it'll
be solved so easily.
1063
00:55:01,310 --> 00:55:02,600
Hey, Anandan!
1064
00:55:02,640 --> 00:55:03,850
When did you come?
1065
00:55:03,890 --> 00:55:05,350
- A while ago.
- Okay.
1066
00:55:05,390 --> 00:55:06,430
Also...
1067
00:55:07,060 --> 00:55:08,680
I've come to invite
you for the wedding.
1068
00:55:10,270 --> 00:55:11,270
If we come,
1069
00:55:11,310 --> 00:55:13,770
Sudevan and your
Mom won't like it, Son.
1070
00:55:14,600 --> 00:55:16,430
She will always
have our blessings.
1071
00:55:16,980 --> 00:55:19,310
After the wedding, you
bring both of them here.
1072
00:55:20,430 --> 00:55:21,600
There's one more person now.
1073
00:55:21,640 --> 00:55:22,640
Who is that?
1074
00:55:23,480 --> 00:55:24,680
Parvathy.
1075
00:55:24,770 --> 00:55:25,890
I apologized to her...
1076
00:55:25,980 --> 00:55:27,430
and brought her back home.
1077
00:55:27,480 --> 00:55:28,640
Very good!
1078
00:55:28,680 --> 00:55:30,980
Life is not something
that should be ruined
1079
00:55:31,020 --> 00:55:33,390
based on some random person's
anonymous letter, right?
1080
00:55:34,390 --> 00:55:37,350
Your new brother-in-law seems to have
brought about a big change in you!
1081
00:55:41,930 --> 00:55:43,480
Wow! What a beautiful garden!
1082
00:55:43,520 --> 00:55:45,350
Hey, are you sure
this is the house?
1083
00:55:46,350 --> 00:55:48,480
Who do you think you're asking?
1084
00:55:48,520 --> 00:55:50,310
Back then, for her birthday,
1085
00:55:50,350 --> 00:55:53,350
we had come here to wish her,
even at midnight!
1086
00:55:55,310 --> 00:55:56,810
Do you see that wall?
1087
00:55:57,600 --> 00:55:59,230
- Yes.
- Standing on top of it,
1088
00:55:59,270 --> 00:56:02,180
your brother sent red balloons
soaring into the sky for her birthday.
1089
00:56:04,810 --> 00:56:05,810
Wow!
1090
00:56:06,520 --> 00:56:08,310
Was my brother so romantic?
1091
00:56:27,980 --> 00:56:29,980
Get down, you fool!
We've run out of balloons.
1092
00:56:33,350 --> 00:56:34,890
Who is this Vinu?
1093
00:56:35,430 --> 00:56:37,100
He is my friend.
1094
00:56:37,140 --> 00:56:39,730
Why did he take such a
test, all of a sudden?
1095
00:56:39,770 --> 00:56:41,180
He is in the Middle East.
1096
00:56:41,230 --> 00:56:43,310
So, he took the test as
advised by the doctor there.
1097
00:56:45,140 --> 00:56:46,810
What do you think, Doctor?
1098
00:56:47,390 --> 00:56:49,640
He can't have children,
1099
00:56:49,680 --> 00:56:51,270
- Oh, no!
- even if I help him!
1100
00:56:52,350 --> 00:56:55,430
If he wants to, he can consult a
urologist and undergo treatment.
1101
00:56:55,520 --> 00:56:57,600
But his condition
is really hopeless.
1102
00:57:00,140 --> 00:57:02,180
His wedding is scheduled
to happen next week.
1103
00:57:02,770 --> 00:57:04,140
Oh, so sad!
1104
00:57:05,310 --> 00:57:08,770
He's marrying a girl from
Iringapuram near Guruvayur.
1105
00:57:08,810 --> 00:57:10,060
You know where that is, right?
1106
00:57:10,520 --> 00:57:13,390
I feel really sad thinking
about that boy's situation.
1107
00:57:15,270 --> 00:57:16,640
But what can we do?
1108
00:57:16,930 --> 00:57:19,930
The wedding will be held at Sree
Parvathy Auditorium in Guruvayur
1109
00:57:19,980 --> 00:57:21,600
on Sunday, the 28th.
1110
00:57:22,480 --> 00:57:25,270
I think it will be better to
go minimal with the wedding.
1111
00:57:26,520 --> 00:57:27,680
My foot!
1112
00:57:28,730 --> 00:57:30,640
The bride's name is Anjali.
1113
00:57:30,680 --> 00:57:33,600
It will be better that she's
informed about the issue.
1114
00:57:34,520 --> 00:57:35,810
Anjali's brother Anandan,
1115
00:57:35,850 --> 00:57:37,480
is a very short tempered guy.
1116
00:57:37,520 --> 00:57:38,980
He has come home on leave.
1117
00:57:39,060 --> 00:57:40,310
Anyway, inform them.
1118
00:57:40,350 --> 00:57:42,230
Why waste his leave?
1119
00:57:43,980 --> 00:57:45,850
Gynaecologist, my foot!
1120
00:57:46,980 --> 00:57:48,770
- What is it?
- Changing rose!
1121
00:57:48,810 --> 00:57:50,810
- We don't have it at home.
- His damn change!
1122
00:57:50,850 --> 00:57:52,930
Despite telling that idiot
everything, he didn't get it!
1123
00:57:52,980 --> 00:57:54,680
Why?
Is he such a fool?
1124
00:57:54,730 --> 00:57:57,230
I guess he became a doctor
through a scratch and win contest!
1125
00:57:57,270 --> 00:57:58,930
Start the bike.
Let's find some other way.
1126
00:57:59,730 --> 00:58:00,930
Go!
1127
00:58:02,930 --> 00:58:05,180
Well, who are we here to see?
1128
00:58:05,230 --> 00:58:06,520
Do you have any illness?
1129
00:58:06,560 --> 00:58:08,140
Anjali's old lover.
1130
00:58:08,180 --> 00:58:09,230
Huh?
1131
00:58:09,270 --> 00:58:10,270
Not lover...
1132
00:58:10,310 --> 00:58:12,060
He was always following
her like a lover.
1133
00:58:12,980 --> 00:58:14,430
Following her will
make him a lover?
1134
00:58:14,480 --> 00:58:15,890
She has to be wooed, right?
1135
00:58:16,180 --> 00:58:17,810
Listen. He is an Advocate...
1136
00:58:17,850 --> 00:58:19,310
Psychiatrist George.L.!
1137
00:58:20,310 --> 00:58:22,140
- Advocate Psychiatrist?
- You...!
1138
00:58:22,930 --> 00:58:23,930
Huh?
1139
00:58:25,180 --> 00:58:26,180
Huh?
1140
00:58:30,140 --> 00:58:32,310
George, we're aware that
you were in love with Anjali,
1141
00:58:32,350 --> 00:58:35,520
you proposed to her, and
pursued her for a long time.
1142
00:58:38,430 --> 00:58:40,350
All that happened a very
long time ago, right?
1143
00:58:40,770 --> 00:58:42,140
But...
1144
00:58:42,180 --> 00:58:44,390
the love in our heart won't
fade away easily, right?
1145
00:58:45,230 --> 00:58:46,640
It's all withered and dried up.
1146
00:58:46,680 --> 00:58:48,600
She gets angry when
she sees me now.
1147
00:58:48,640 --> 00:58:50,350
Shall I ask you something?
1148
00:58:50,390 --> 00:58:52,560
Have you ever fallen in love
with someone after that?
1149
00:58:53,770 --> 00:58:54,980
Of course not!
1150
00:58:55,430 --> 00:58:56,600
- That's it!
- Yes!
1151
00:58:56,640 --> 00:58:58,430
That's how true love is!
1152
00:58:58,480 --> 00:58:59,810
- Yes.
- Huh?
1153
00:59:00,560 --> 00:59:01,680
True love?
1154
00:59:02,850 --> 00:59:05,270
Hey girl who flattered me,
let's go to my flat!
1155
00:59:05,310 --> 00:59:06,480
Come!
1156
00:59:06,770 --> 00:59:08,680
Come with me, Bebo.
Let's book an OYO!
1157
00:59:09,350 --> 00:59:10,140
Oh, God!
1158
00:59:10,180 --> 00:59:12,270
At night, you're my kitten.
And I'm smitten.
1159
00:59:12,310 --> 00:59:14,060
Remove your button!
1160
00:59:15,520 --> 00:59:17,310
Everything is now
withered and gone.
1161
00:59:17,350 --> 00:59:19,730
Look here!
What do you mean by withered?
1162
00:59:19,770 --> 00:59:21,520
No matter how withered it is,
1163
00:59:21,600 --> 00:59:23,310
if you water it...
1164
00:59:23,350 --> 00:59:25,140
and nurture it,
1165
00:59:25,180 --> 00:59:27,640
that old love will
blossom and bear fruits!
1166
00:59:27,930 --> 00:59:29,350
Isn't it?
1167
00:59:29,890 --> 00:59:31,770
Her marriage is
already fixed, right?
1168
00:59:32,140 --> 00:59:33,850
- What marriage?
- Huh?
1169
00:59:33,890 --> 00:59:36,930
Your true love is bigger
than any marriage, George!
1170
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
Shouldn't we go to the groom's
house, tell them who this George is,
1171
00:59:40,640 --> 00:59:42,640
and how deep his love is?
1172
00:59:42,680 --> 00:59:44,600
And if they don't
back out even then,
1173
00:59:44,640 --> 00:59:47,270
we will put up a show and say
that we will break his Dad's leg.
1174
00:59:47,310 --> 00:59:50,100
Also, we can smash some phones and
create some terror there, right?
1175
00:59:56,310 --> 00:59:57,730
- Isn't that wrong?
- Huh?
1176
00:59:57,770 --> 00:59:59,930
Shouldn't you do at least
that much for Anjali, George?
1177
01:00:00,430 --> 01:00:02,520
She doesn't have enough
qualities to deserve that.
1178
01:00:04,520 --> 01:00:06,180
You tell me.
Is she beautiful?
1179
01:00:10,850 --> 01:00:11,980
No!
1180
01:00:12,430 --> 01:00:13,730
- No.
- No.
1181
01:00:14,430 --> 01:00:17,180
- Does she have a good character?
- Character...
1182
01:00:17,230 --> 01:00:18,640
- No!
- No...
1183
01:00:19,600 --> 01:00:21,100
Leave all that.
1184
01:00:21,140 --> 01:00:23,810
Does she even have a heart
to recognize true love?
1185
01:00:23,850 --> 01:00:25,930
- That one...
- No, no!
1186
01:00:25,980 --> 01:00:27,100
No...
1187
01:00:27,140 --> 01:00:28,140
Also,
1188
01:00:28,560 --> 01:00:30,180
forget falling in love.
1189
01:00:30,640 --> 01:00:32,100
It happens unknowingly, right?
1190
01:00:32,850 --> 01:00:34,730
But she's not exactly
marriage material.
1191
01:00:36,100 --> 01:00:37,640
Well, someone will marry her.
1192
01:00:37,680 --> 01:00:40,390
There are some losers
who don't get girls
1193
01:00:40,430 --> 01:00:43,140
and wander around
with runny noses, right?
1194
01:00:43,180 --> 01:00:44,520
Such guys can marry her.
1195
01:00:45,560 --> 01:00:47,020
True!
That's his brother.
1196
01:00:52,310 --> 01:00:53,640
Here, look!
1197
01:00:53,810 --> 01:00:55,180
It's in today's paper too.
1198
01:00:55,350 --> 01:00:57,350
'Getting married in two days.'
1199
01:00:58,810 --> 01:01:00,100
It's a colour photo.
1200
01:01:00,140 --> 01:01:01,930
On the wedding day,
1201
01:01:01,980 --> 01:01:03,890
this will be a full-page
advertisement...
1202
01:01:03,930 --> 01:01:05,890
like those movie ads of
Minnal Murali and Lucifer!
1203
01:01:05,930 --> 01:01:07,350
Vinu weds Anjali!
1204
01:01:10,770 --> 01:01:13,060
Can I ask you something
seriously, Chetta?
1205
01:01:13,770 --> 01:01:14,890
What is it?
1206
01:01:14,930 --> 01:01:16,930
Have you felt nothing
for Anjali at all?
1207
01:01:18,600 --> 01:01:20,100
- Why?
- Well...
1208
01:01:20,140 --> 01:01:21,850
When you decided to
bail out from this wedding,
1209
01:01:21,890 --> 01:01:23,850
you must have thought
about Anjali, right?
1210
01:01:24,270 --> 01:01:25,810
Didn't you feel
sad at that moment?
1211
01:01:26,390 --> 01:01:28,520
If you really like her,
you would have, definitely!
1212
01:01:29,140 --> 01:01:31,270
Sometimes, we have to
let go of things we like.
1213
01:01:32,850 --> 01:01:35,180
Before it leads to more issues
and brings more sadness,
1214
01:01:35,230 --> 01:01:36,600
it's better if it
ends like this.
1215
01:01:37,180 --> 01:01:39,640
The wedding won't happen even if
the girl's brother dies, right?
1216
01:01:40,640 --> 01:01:41,890
Shamsu!
1217
01:01:42,770 --> 01:01:44,640
If you have any
practical ideas, share them!
1218
01:01:45,730 --> 01:01:47,390
Don't crack jokes
on Anandettan.
1219
01:01:48,270 --> 01:01:50,520
Oh! Am I at fault for
mentioning Anandan now?
1220
01:01:50,560 --> 01:01:52,060
How many innovative
ideas did I tell you?
1221
01:01:52,100 --> 01:01:53,600
Was it my fault that
they didn't work?
1222
01:01:53,640 --> 01:01:55,600
Then you tell me!
Tell me the idea you have.
1223
01:01:57,810 --> 01:01:59,680
I couldn't come up with any.
1224
01:01:59,730 --> 01:02:02,520
Yeah, you had good ideas to
wreck other people's weddings.
1225
01:02:02,560 --> 01:02:04,600
And when it's your wedding,
you have no ideas!
1226
01:02:05,480 --> 01:02:07,600
Huh! Whose wedding
has he wrecked?
1227
01:02:09,060 --> 01:02:10,350
He didn't mean to wreck it.
1228
01:02:10,390 --> 01:02:12,350
He only meant it
as a wedding prank.
1229
01:02:13,020 --> 01:02:14,390
After finishing college,
1230
01:02:14,430 --> 01:02:17,180
the first one in our gang to
get married was Saravanan.
1231
01:02:20,770 --> 01:02:21,730
Yes!
1232
01:02:21,770 --> 01:02:23,640
Your brother was
very excited back then
1233
01:02:23,680 --> 01:02:25,140
to pull off a wedding prank.
1234
01:02:25,600 --> 01:02:29,480
He mixed wild chilli in the milk
to drink during the first night.
1235
01:02:34,930 --> 01:02:36,180
And then?
1236
01:02:36,230 --> 01:02:38,560
What do we usually do with milk?
We drink it, right?
1237
01:02:39,180 --> 01:02:41,100
Saravanan used that milk
1238
01:02:41,140 --> 01:02:42,520
for something else.
1239
01:02:43,600 --> 01:02:45,180
The bride screamed,
1240
01:02:45,230 --> 01:02:47,180
pushed the door open
and ran away!
1241
01:02:47,230 --> 01:02:48,730
Save me!
1242
01:02:49,600 --> 01:02:51,430
After that, she never
returned to that house.
1243
01:02:51,480 --> 01:02:53,850
But what could Saravanan
have possibly done with that milk?
1244
01:02:55,430 --> 01:02:56,810
Is THAT the issue here?
1245
01:02:58,310 --> 01:02:59,730
If I hadn't teamed
up with you guys,
1246
01:02:59,770 --> 01:03:01,430
the wedding would have
gotten cancelled long ago!
1247
01:03:01,640 --> 01:03:05,060
On this last day, I wonder
which cursed guy can wreck it!
1248
01:03:06,640 --> 01:03:07,890
Hey!
1249
01:03:08,270 --> 01:03:09,600
Mayankutty!
1250
01:03:10,930 --> 01:03:12,560
Our Mayankutty!
1251
01:03:13,480 --> 01:03:15,850
- Yes!
- Mayankutty!
1252
01:03:17,560 --> 01:03:19,140
- How come we didn't think of him?
- Mayankutty?
1253
01:03:19,180 --> 01:03:21,100
Had he said it earlier,
we wouldn't have had to wait so long.
1254
01:03:21,140 --> 01:03:22,100
Who is that?
1255
01:03:22,140 --> 01:03:24,350
Mayankutty!
He was our schoolmate.
1256
01:03:24,390 --> 01:03:25,730
Mayankutty...
1257
01:03:26,430 --> 01:03:27,520
'V'!
1258
01:03:32,430 --> 01:03:34,140
It's been so long
since we met, right?
1259
01:03:34,180 --> 01:03:35,930
Anyway, when this issue came up,
1260
01:03:35,980 --> 01:03:37,140
you remembered me, right?
1261
01:03:38,390 --> 01:03:40,680
I bought this for Vinu.
Happy married life.
1262
01:03:40,730 --> 01:03:42,770
I'll give it.
It's going to my house anyway, right?
1263
01:03:42,810 --> 01:03:44,390
Mayankutty!
1264
01:03:44,430 --> 01:03:47,140
We've invited you to this
wedding to wreck it!
1265
01:03:47,560 --> 01:03:49,520
So, you haven't invited
me to attend it?
1266
01:03:49,560 --> 01:03:50,520
No.
1267
01:03:51,520 --> 01:03:52,810
- Give it back!
- Huh?
1268
01:03:54,890 --> 01:03:56,270
Well, why did you throw it away?
1269
01:03:57,430 --> 01:03:58,980
There were two black
scorpions inside it.
1270
01:03:59,850 --> 01:04:01,020
Mildly venomous.
1271
01:04:01,770 --> 01:04:02,930
Mayankutty!
1272
01:04:03,930 --> 01:04:06,480
You are the one
we were looking for!
1273
01:04:10,310 --> 01:04:11,680
Anandetta...
1274
01:04:11,980 --> 01:04:12,980
Yes.
1275
01:04:13,270 --> 01:04:15,270
I want to tell you
something serious.
1276
01:04:15,390 --> 01:04:17,140
You want me to make cuts on
the fish before frying, right?
1277
01:04:17,640 --> 01:04:18,930
Consider it done!
1278
01:04:22,890 --> 01:04:25,350
I'm finding it hard to go
through with this marriage.
1279
01:04:28,100 --> 01:04:29,350
What happened?
1280
01:04:31,980 --> 01:04:33,770
I need to rethink
about this marriage.
1281
01:04:44,930 --> 01:04:46,390
What is he up to?
1282
01:04:46,430 --> 01:04:47,480
Wait.
1283
01:04:53,140 --> 01:04:54,680
"If by the rod he's
raised and taught"
1284
01:04:54,730 --> 01:04:56,680
He must have cracked the idea!
1285
01:04:56,730 --> 01:04:59,520
"A good name he'll
earn, as he ought"
1286
01:04:59,850 --> 01:05:01,020
Mayankutty...
1287
01:05:01,060 --> 01:05:06,430
"Spare the rod, you'll reap what's sown,
He'll raise his hands, as he's grown"
1288
01:05:06,480 --> 01:05:09,930
"Beat him to shape him,
that's when he'll align"
1289
01:05:09,980 --> 01:05:14,230
"Let him get drunk,
he'll brawl where wines are signed"
1290
01:05:14,270 --> 01:05:16,350
Can't you sit and think?
1291
01:05:16,850 --> 01:05:19,560
"Thump your thighs to dare,
Local authorities stop you there"
1292
01:05:19,600 --> 01:05:20,810
The wedding is
in two days, right?
1293
01:05:20,850 --> 01:05:21,850
Yes.
1294
01:05:30,310 --> 01:05:31,520
Anandetta...
1295
01:05:31,640 --> 01:05:32,640
Hey!
1296
01:05:33,680 --> 01:05:35,060
Earlier... I had a...
1297
01:05:35,100 --> 01:05:36,310
No!
1298
01:05:38,600 --> 01:05:40,180
I don't want to hear anything.
1299
01:05:45,560 --> 01:05:46,930
My Sister-in-law...
1300
01:05:47,230 --> 01:05:48,680
Isn't she your ex-girlfriend?
1301
01:05:51,430 --> 01:05:52,480
Isn't she?
1302
01:05:55,520 --> 01:05:56,680
So, that's why...
1303
01:05:57,270 --> 01:05:59,560
you've decided to back out
from this wedding, right?
1304
01:06:01,520 --> 01:06:02,850
How did you find out about it?
1305
01:06:03,310 --> 01:06:04,930
She told me herself.
1306
01:06:07,270 --> 01:06:08,640
What did Parvathy say?
1307
01:06:09,430 --> 01:06:12,180
Both of you want to
wreck this marriage.
1308
01:06:12,230 --> 01:06:14,310
But what you've failed
to understand... is me.
1309
01:06:28,140 --> 01:06:29,480
The past...
1310
01:06:29,680 --> 01:06:31,100
won't bother me anymore.
1311
01:06:33,430 --> 01:06:34,680
And no matter what anyone says,
1312
01:06:34,730 --> 01:06:36,020
I won't believe it.
1313
01:06:37,730 --> 01:06:39,520
How far is Anjali's
house from here?
1314
01:06:39,980 --> 01:06:41,230
Why do you want to know that?
1315
01:06:41,270 --> 01:06:42,680
You tell me, Shamsu.
1316
01:06:43,560 --> 01:06:45,140
It will be around 8-10 kms.
1317
01:06:45,180 --> 01:06:46,180
8-10...
1318
01:06:46,730 --> 01:06:48,140
On the way,
are there any colleges,
1319
01:06:48,180 --> 01:06:49,930
schools, churches, temples,
1320
01:06:49,980 --> 01:06:51,270
festivals, party processions,
1321
01:06:51,310 --> 01:06:52,730
or anything like that?
1322
01:06:52,890 --> 01:06:54,270
How is it connected
to the wedding?
1323
01:06:54,310 --> 01:06:55,430
Shamsu!
1324
01:06:57,310 --> 01:06:58,890
No, there aren't any.
1325
01:07:02,850 --> 01:07:04,270
I'll meet Anandettan
and come back.
1326
01:07:05,560 --> 01:07:06,810
For what?
1327
01:07:09,600 --> 01:07:11,430
To inform him that I
agree to this marriage.
1328
01:07:19,520 --> 01:07:22,640
No one can separate
us hereafter, Parvathy!
1329
01:07:44,270 --> 01:07:46,180
So, I'll be back after
sabotaging their wedding!
1330
01:08:02,930 --> 01:08:04,350
Vinu is a smart fellow.
1331
01:08:04,390 --> 01:08:06,930
Just see how quickly
he transformed Anandan.
1332
01:08:06,980 --> 01:08:10,060
"Only if by the rod
he's raised and taught"
1333
01:08:12,480 --> 01:08:14,600
This is the first time
I'm seeing Anandan
1334
01:08:14,640 --> 01:08:16,230
loving someone so much.
1335
01:08:17,180 --> 01:08:20,350
"A good name he'll earn,
as he ought"
1336
01:08:21,310 --> 01:08:24,060
Our son is blessed to have
Anandan as his relative.
1337
01:08:24,100 --> 01:08:28,020
"Spare the rod,
you'll reap what's sown"
1338
01:08:28,060 --> 01:08:30,480
It's like he has been showered
with millions of blessings.
1339
01:08:30,930 --> 01:08:34,060
"He'll raise his hands at you,
as he's grown"
1340
01:08:37,180 --> 01:08:38,230
Who are you?
1341
01:08:38,270 --> 01:08:40,140
I am Mayankutty V.
1342
01:08:42,020 --> 01:08:43,350
Mister...
1343
01:08:43,390 --> 01:08:44,390
Anandan?
1344
01:08:45,310 --> 01:08:46,310
Yes.
1345
01:08:46,350 --> 01:08:48,140
Your wife...
1346
01:08:49,180 --> 01:08:51,230
Your wife is Parvathy, right?
1347
01:08:52,230 --> 01:08:53,350
Tell me the matter.
1348
01:08:53,390 --> 01:08:55,520
Your sister Anjali
is getting married...
1349
01:08:55,560 --> 01:08:57,810
to Kaitholapparambil
Vinu Ramachandran, right?
1350
01:08:59,140 --> 01:09:00,350
If so?
1351
01:09:00,390 --> 01:09:01,850
The same Vinu...
1352
01:09:01,890 --> 01:09:03,890
is your wife's lover!
1353
01:09:05,480 --> 01:09:06,850
Boyfriend!
1354
01:09:33,180 --> 01:09:35,230
"I'll smack your face hard"
1355
01:09:44,520 --> 01:09:48,100
"Your brother placed a bet,
dared a fight"
1356
01:09:48,140 --> 01:09:51,270
"I came like naive Ambi,
to apologize and set things right"
1357
01:09:51,310 --> 01:09:54,810
"Your family's ready, without restraint,
To rush a police complaint"
1358
01:09:55,020 --> 01:09:56,020
Get lost!
1359
01:09:56,060 --> 01:09:58,390
"Try dragging me to court,
I too have support"
1360
01:09:58,430 --> 01:10:01,270
"I'll whisk you away in a jeep,
As my lawfully wedded wife to keep"
1361
01:10:01,310 --> 01:10:02,390
Get out of here!
1362
01:10:02,430 --> 01:10:05,060
"Their daughter-in-law will welcome you,
As your sister-in-law, a bond anew"
1363
01:10:05,100 --> 01:10:08,730
"A vibrant dance floor
it will become, my area"
1364
01:10:08,770 --> 01:10:12,310
"Un, dos, tres,
un pasito pa'lante Marรญa"
1365
01:10:13,930 --> 01:10:15,480
So, you were the scoundrel
1366
01:10:15,520 --> 01:10:17,350
I've been searching
for, all these years?
1367
01:10:17,640 --> 01:10:19,520
- Anandetta!
- Bloody rascal!
1368
01:10:19,770 --> 01:10:21,890
His damn Sari and phone...
1369
01:10:23,060 --> 01:10:25,640
Is this why you made
me bring her back?
1370
01:10:26,600 --> 01:10:29,230
Well, it wasn't me who
brought her back, right?
1371
01:10:29,270 --> 01:10:31,140
"Let's leave the past behind
and start a new life."
1372
01:10:31,180 --> 01:10:32,890
Those were your words, right?
1373
01:10:33,100 --> 01:10:35,480
Speak only if you know the
truth! Otherwise, shut up!
1374
01:10:35,560 --> 01:10:38,810
To come to my front yard and ask me to
shut up, who the hell are you, you loser?
1375
01:10:38,850 --> 01:10:40,930
Should I just keep quiet
while you talk rubbish?
1376
01:10:40,980 --> 01:10:44,310
What else should I tell someone who came
to betray me and tear my family apart?
1377
01:10:44,350 --> 01:10:45,390
Hey, Vinu!
1378
01:10:45,430 --> 01:10:46,930
Forget about this wedding!
1379
01:10:47,680 --> 01:10:49,770
If we love each other,
this wedding will happen!
1380
01:10:49,810 --> 01:10:51,640
We don't need anyone's
permission for that!
1381
01:10:51,680 --> 01:10:52,680
Try coming then!
1382
01:10:52,730 --> 01:10:54,480
You'll see who this
Anandan is, then!
1383
01:10:54,890 --> 01:10:56,020
I will come!
1384
01:10:56,060 --> 01:10:58,640
If you come to tie the
knot with my sister,
1385
01:10:58,730 --> 01:11:00,890
you won't have arms
below your shoulders!
1386
01:11:01,060 --> 01:11:02,390
If Anjali loves me,
1387
01:11:02,430 --> 01:11:04,310
then I'll the knot with her
at Guruvayur temple,
1388
01:11:04,350 --> 01:11:06,140
right on the day and
time we had decided!
1389
01:11:06,430 --> 01:11:07,770
See you, then!
1390
01:11:08,310 --> 01:11:10,930
See you right in front
of Guruvayur Temple!
1391
01:11:11,230 --> 01:11:12,230
We'll see!
1392
01:11:12,770 --> 01:11:16,140
"This is only the beginning,
A massive shock, a surprise that's stunning"
1393
01:11:16,180 --> 01:11:19,520
"At the end of this tale,
Will be your funeral, without fail"
1394
01:11:19,560 --> 01:11:22,930
"This is only the beginning,
A massive shock, a surprise that's stunning"
1395
01:11:22,980 --> 01:11:24,980
"At the end of this tale..."
1396
01:11:30,560 --> 01:11:31,810
Hey, let me wear this Mundu.
1397
01:11:31,980 --> 01:11:33,310
Hey... tell me the matter.
1398
01:11:35,930 --> 01:11:37,520
- This wedding will not happen.
- WHAT?
1399
01:11:37,890 --> 01:11:40,060
We cannot get
Anjali married to Vinu.
1400
01:11:40,100 --> 01:11:41,520
What all are you saying?
1401
01:11:41,770 --> 01:11:42,600
Dad!
1402
01:11:42,640 --> 01:11:43,770
I am your son.
1403
01:11:43,810 --> 01:11:46,230
So, I too have certain rights
and a say in this household.
1404
01:11:46,270 --> 01:11:47,350
and the same goes for matters
concerning Anjali.
1405
01:11:47,390 --> 01:11:49,480
Merely stating that you
have rights is not enough.
1406
01:11:49,520 --> 01:11:50,680
You also need love, affection,
1407
01:11:50,730 --> 01:11:51,770
and some common sense too.
1408
01:11:51,810 --> 01:11:54,560
What popped up at the last minute
to make you say no to this marriage?
1409
01:11:54,600 --> 01:11:55,560
I...
1410
01:11:55,600 --> 01:11:57,020
I can't really say that
to a father's face.
1411
01:11:57,060 --> 01:11:58,520
Then, try saying it
to your mother's face.
1412
01:11:58,560 --> 01:11:59,560
Okay.
1413
01:11:59,980 --> 01:12:01,810
There is a reason,
but don't ask me about it.
1414
01:12:02,060 --> 01:12:04,020
Etta, this is hereditary.
1415
01:12:04,430 --> 01:12:06,890
Didn't my brothers do
the same for our wedding?
1416
01:12:06,930 --> 01:12:08,730
- But this is not like that.
- Then?
1417
01:12:08,770 --> 01:12:09,810
Have you gone crazy?
1418
01:12:10,480 --> 01:12:12,100
Dad, I am sober.
1419
01:12:12,140 --> 01:12:14,850
No wonder. Take a couple of shots;
and you'll be back to normal.
1420
01:12:14,890 --> 01:12:16,770
I just knew things would go south the
moment I saw your initial excitement.
1421
01:12:16,810 --> 01:12:19,350
Hugging your brother-in-law,
showering him with kisses and what not!
1422
01:12:19,390 --> 01:12:20,770
Don't make me
give you an earful.
1423
01:12:25,810 --> 01:12:27,930
No matter who opposes me,
I won't let my sister's wedding happen.
1424
01:12:28,560 --> 01:12:30,100
You can't simply declare that
you won't let the wedding happen.
1425
01:12:30,140 --> 01:12:31,270
I need to know the reason.
1426
01:12:32,270 --> 01:12:34,230
- You know, he drinks.
- So do you, right?
1427
01:12:34,640 --> 01:12:35,980
He has another relationship.
1428
01:12:36,020 --> 01:12:37,810
Yeah! You told me
that yourself, right?
1429
01:12:38,100 --> 01:12:39,100
It's not just that.
1430
01:12:39,140 --> 01:12:41,230
He has another face, even more
disgusting than this one.
1431
01:12:41,270 --> 01:12:42,430
I shall bear with it.
1432
01:12:42,930 --> 01:12:44,520
Listen to me, dear.
We don't need this marriage.
1433
01:12:44,560 --> 01:12:45,680
I need it!
1434
01:12:45,730 --> 01:12:46,730
Very well!
1435
01:12:47,180 --> 01:12:49,020
If everyone's ganging
up to take me down,
1436
01:12:49,060 --> 01:12:50,060
I won't permit it.
1437
01:12:50,560 --> 01:12:52,230
As long as I am alive,
1438
01:12:52,270 --> 01:12:53,730
I won't let this wedding happen!
1439
01:12:53,770 --> 01:12:54,890
In that case, we will elope.
1440
01:12:55,390 --> 01:12:56,680
- What?
- Yeah.
1441
01:13:00,980 --> 01:13:02,310
I need a facial, Chetta.
1442
01:13:02,850 --> 01:13:03,850
Facial?
1443
01:13:04,020 --> 01:13:05,140
What facial do you want?
1444
01:13:05,980 --> 01:13:07,100
What all do you have?
1445
01:13:07,430 --> 01:13:09,930
We have Papaya, Gold,
Diamond, Pearl, Sarsaparilla...
1446
01:13:09,980 --> 01:13:11,600
Mango, Sweet Lemon,
Mount Everest and...
1447
01:13:11,640 --> 01:13:13,600
even Salman Khan facials!
What do you want?
1448
01:13:13,770 --> 01:13:14,980
Is this a juice shop or what?
1449
01:13:15,020 --> 01:13:16,060
None of that.
1450
01:13:16,100 --> 01:13:17,180
Just do a facial which...
1451
01:13:17,230 --> 01:13:18,310
can clear this mark.
1452
01:13:19,140 --> 01:13:20,270
What happened?
1453
01:13:20,600 --> 01:13:22,180
It's his brother-in-law's
wedding gift.
1454
01:13:22,770 --> 01:13:24,980
We can fade this out easily
by doing a Papaya facial
1455
01:13:25,020 --> 01:13:26,680
and applying some putty.
1456
01:13:26,890 --> 01:13:29,390
But what will you do if you
receive more such wedding gifts?
1457
01:13:30,230 --> 01:13:31,310
Do you know Anandan?
1458
01:13:31,350 --> 01:13:33,100
- Got Bell Fruit facial?
- Yes, Anjali!
1459
01:13:33,430 --> 01:13:35,730
Vinuvetta, I feel
really stressed.
1460
01:13:36,520 --> 01:13:37,980
Anandettan is
totally hell-bent on it.
1461
01:13:38,180 --> 01:13:39,560
Don't get stressed.
1462
01:13:40,390 --> 01:13:41,390
I am with you, right?
1463
01:13:56,060 --> 01:13:57,060
Anandetta!
1464
01:13:58,230 --> 01:13:59,980
Can you please listen
to what I have to say?
1465
01:14:01,310 --> 01:14:03,390
My relation with Vinu
is just your imagination.
1466
01:14:03,430 --> 01:14:04,520
That's not the truth.
1467
01:14:04,850 --> 01:14:06,020
Can you please listen to--
1468
01:14:10,140 --> 01:14:12,100
Hey Ubaid!
Tie it tightly.
1469
01:14:12,310 --> 01:14:14,060
It shouldn't shake even
if Katrina comes by.
1470
01:14:14,180 --> 01:14:15,480
- Is Katrina attending
the wedding?
1471
01:14:15,520 --> 01:14:16,680
It's been a while now, right?
1472
01:14:16,730 --> 01:14:17,730
Scrub it off, man.
1473
01:14:18,180 --> 01:14:20,560
If I scrub it off, everyone
will notice the slap mark.
1474
01:14:20,810 --> 01:14:22,140
Hey, Vinu Sir.
I'm here.
1475
01:14:23,430 --> 01:14:24,480
Show me your hand.
1476
01:14:25,180 --> 01:14:26,180
Come on, show me.
1477
01:14:28,430 --> 01:14:29,430
How is it?
1478
01:14:29,640 --> 01:14:30,640
Good.
1479
01:14:31,390 --> 01:14:33,730
I went to Lord Ayyappa
and prayed with all my heart.
1480
01:14:34,520 --> 01:14:37,230
During the two minutes I had
to pray at the temple shrine,
1481
01:14:37,350 --> 01:14:40,180
I spent one minute and forty-five
seconds praying for you, Vinu Sir.
1482
01:14:40,230 --> 01:14:41,270
That's good.
1483
01:14:42,390 --> 01:14:44,850
You know what I did as soon
as I got back from Sabarimala?
1484
01:14:44,890 --> 01:14:45,680
What?
1485
01:14:45,730 --> 01:14:49,100
I went over to Anandan's house and told
his father all that slander you told me.
1486
01:14:51,770 --> 01:14:54,100
And you had asked me to throw
in a couple of my own, right?
1487
01:14:54,140 --> 01:14:55,480
Well, I threw in four!
1488
01:14:58,850 --> 01:15:00,770
Who asked you to go there
and say all that?
1489
01:15:00,810 --> 01:15:01,810
You!
1490
01:15:02,890 --> 01:15:04,180
- Oh, no!
- Ass!
1491
01:15:04,230 --> 01:15:05,350
Dumbass!
1492
01:15:06,060 --> 01:15:07,600
- Moron!
- Oh, no! Don't kill me.
1493
01:15:07,640 --> 01:15:08,770
Don't let go of him, Shamsu.
1494
01:15:08,810 --> 01:15:09,980
Why are you holding me?
Go catch him.
1495
01:15:10,020 --> 01:15:11,310
Hey Ubaid, someone's
running away.
1496
01:15:11,350 --> 01:15:12,350
Catch him.
1497
01:15:14,520 --> 01:15:16,100
Oh, no!
Anandettan's father!
1498
01:15:16,140 --> 01:15:17,350
What do I tell him now?
1499
01:15:24,730 --> 01:15:26,930
You know, you can
knock before entering.
1500
01:15:27,350 --> 01:15:28,770
That's basic manners.
1501
01:15:28,930 --> 01:15:29,980
I don't care!
1502
01:15:30,600 --> 01:15:32,060
Tell me why you
asked me to come.
1503
01:15:32,480 --> 01:15:33,850
After you both parted ways,
1504
01:15:34,230 --> 01:15:36,560
she had some peace of mind here.
1505
01:15:37,850 --> 01:15:41,270
Was your apology and reconciliation
with her, merely an act?
1506
01:15:43,600 --> 01:15:45,640
What's your real issue?
1507
01:15:47,310 --> 01:15:48,600
She has a lover.
1508
01:15:48,850 --> 01:15:50,890
You used to say that
earlier too, right?
1509
01:15:50,930 --> 01:15:53,230
Her ex-boyfriend is her
current boyfriend as well.
1510
01:15:53,480 --> 01:15:55,140
Don't cook up stories.
1511
01:15:55,640 --> 01:15:58,020
You're just looking for a
reason to torture my daughter,
1512
01:15:58,270 --> 01:16:00,310
and you whipped up all
these tales for that.
1513
01:16:00,480 --> 01:16:01,560
- Is it?
- Yeah.
1514
01:16:02,100 --> 01:16:04,430
Excessive suspicion has turned
you into a total nutcase!
1515
01:16:06,520 --> 01:16:07,600
See!
1516
01:16:07,930 --> 01:16:10,020
This is your daughter's boyfriend.
1517
01:16:17,850 --> 01:16:18,850
Him?
1518
01:16:18,890 --> 01:16:20,270
I have seen him somewhere.
1519
01:16:22,480 --> 01:16:23,770
Oh, no!
Anandan's house.
1520
01:16:39,180 --> 01:16:40,430
Dad!
1521
01:16:42,020 --> 01:16:43,100
Your idea is good.
1522
01:16:43,180 --> 01:16:44,310
But it won't work now.
1523
01:16:45,180 --> 01:16:47,730
- Why, dad?
- Does Kunjunni have any issue with you?
1524
01:16:48,930 --> 01:16:49,980
No.
Why?
1525
01:16:50,230 --> 01:16:52,600
I only asked to find out
if you would come here
1526
01:16:52,640 --> 01:16:54,730
and falsely claim that
he has mental issues.
1527
01:16:55,270 --> 01:16:56,560
If you had said so,
1528
01:16:56,600 --> 01:16:58,060
I would have shown
my true colours.
1529
01:16:59,310 --> 01:17:02,310
Just tell him that Kunjunni
has some mental issues.
1530
01:17:02,730 --> 01:17:03,980
It will be solved immediately.
1531
01:17:06,100 --> 01:17:07,180
Here, look.
1532
01:17:07,560 --> 01:17:08,560
Well, well!
1533
01:17:08,980 --> 01:17:10,180
So you knew it?
1534
01:17:10,230 --> 01:17:12,100
You were fully aware when
you betrayed me, huh?
1535
01:17:12,140 --> 01:17:13,480
What all are you blabbering?
1536
01:17:13,640 --> 01:17:15,520
Even I was only informed
about this the other day.
1537
01:17:15,560 --> 01:17:17,600
This report was brought
here as part of a treatment.
1538
01:17:17,640 --> 01:17:18,640
Take a look.
1539
01:17:22,060 --> 01:17:23,310
He is... impotent!
1540
01:17:24,810 --> 01:17:26,270
He cannot have children.
1541
01:17:32,600 --> 01:17:33,680
Don't attack me!
1542
01:17:35,560 --> 01:17:36,680
It is only now...
1543
01:17:37,060 --> 01:17:39,390
that you have proven to be
useful for the first time, Dad.
1544
01:17:48,810 --> 01:17:50,350
This is precisely his problem.
1545
01:17:51,350 --> 01:17:52,350
What did he say?
1546
01:17:52,680 --> 01:17:55,230
About the scam worth Crores that
you committed in your company,
1547
01:17:55,930 --> 01:17:57,730
and the subsequent police case...
1548
01:17:58,600 --> 01:18:00,430
And, with a fake passport,
you tried to flee to...
1549
01:18:00,480 --> 01:18:01,770
I forgot the place...
1550
01:18:02,100 --> 01:18:03,100
Namibia?
1551
01:18:03,180 --> 01:18:04,390
Namibia.
That's right.
1552
01:18:04,430 --> 01:18:06,140
Yes, about you trying
to flee to Namibia.
1553
01:18:06,480 --> 01:18:07,730
And...
1554
01:18:08,310 --> 01:18:09,310
And?
1555
01:18:10,480 --> 01:18:12,560
And, about you
getting caught from...
1556
01:18:12,680 --> 01:18:14,680
under your company MD's
bed, all naked...
1557
01:18:14,730 --> 01:18:15,730
Shucks!
1558
01:18:17,310 --> 01:18:18,680
You had asked me to throw
in a couple of my own, right?
1559
01:18:18,730 --> 01:18:20,230
Well, I threw in four!
1560
01:18:20,270 --> 01:18:22,350
Are these the four ones
you threw in yourself?
1561
01:18:24,310 --> 01:18:25,350
Tell me, Vinu.
1562
01:18:25,390 --> 01:18:26,930
If an employee
from your company,
1563
01:18:26,980 --> 01:18:29,390
that too, the one who
facilitated this wedding,
1564
01:18:29,430 --> 01:18:32,480
comes here to make these statements
just two days before the wedding,
1565
01:18:33,350 --> 01:18:34,770
isn't it likely there's
truth in his words?
1566
01:18:35,020 --> 01:18:36,060
Tell me!
1567
01:18:36,730 --> 01:18:38,020
- TELL ME!
- Dad!
1568
01:18:38,060 --> 01:18:39,100
Huh?
1569
01:18:39,980 --> 01:18:41,560
Don't let this wedding--
1570
01:18:44,020 --> 01:18:45,020
Oh!
1571
01:18:45,060 --> 01:18:46,850
You were right here, huh?
1572
01:18:50,850 --> 01:18:51,850
See this!
1573
01:18:52,140 --> 01:18:53,850
He can't have kids, Dad!
1574
01:18:54,930 --> 01:18:56,520
If we marry off
our Anjali to him,
1575
01:18:56,680 --> 01:18:57,980
our family line will go extinct.
1576
01:18:58,020 --> 01:18:59,020
Oh, no!
1577
01:18:59,270 --> 01:19:01,680
Err... actually, it won't.
I'm still here for that, right?
1578
01:19:01,890 --> 01:19:02,890
But don't get Anjali...
1579
01:19:02,930 --> 01:19:03,930
married to him.
1580
01:19:04,060 --> 01:19:06,060
This nincompoop
is impotent, Dad!
1581
01:19:06,180 --> 01:19:07,180
What is this, Vinu?
1582
01:19:11,520 --> 01:19:12,810
Hello, marquee workers!
1583
01:19:14,020 --> 01:19:15,020
Stop it.
1584
01:19:20,180 --> 01:19:22,140
There is no such
lab in Kerala, Dad.
1585
01:19:22,180 --> 01:19:23,180
There is.
1586
01:19:23,810 --> 01:19:26,560
Have you heard of a place called
'Ushnamoola', anywhere in Kerala?
1587
01:19:26,980 --> 01:19:27,980
Have you?
1588
01:19:28,890 --> 01:19:29,890
Have you?
1589
01:19:29,930 --> 01:19:30,930
Yeah!
1590
01:19:30,980 --> 01:19:32,310
Look at this phone number, Dad.
1591
01:19:32,350 --> 01:19:33,480
It has only 8 digits.
1592
01:19:34,100 --> 01:19:35,230
It might be the landline number.
1593
01:19:35,270 --> 01:19:36,430
Like 2255?
1594
01:19:36,600 --> 01:19:38,350
Landline numbers have
only seven digits, right?
1595
01:19:38,390 --> 01:19:39,390
Yeah!
1596
01:19:39,680 --> 01:19:41,390
Did you notice
this affiliation number?
1597
01:19:41,430 --> 01:19:43,680
KL - 07 DC 369.
1598
01:19:43,730 --> 01:19:45,430
Isn't this the number
of Mammootty's car?
1599
01:19:46,310 --> 01:19:47,310
It's a fraud report.
1600
01:19:50,230 --> 01:19:51,730
- Get out, you!
- Me?
1601
01:19:51,770 --> 01:19:54,430
I never imagined you'd stoop
so low, to sabotage a wedding.
1602
01:19:54,640 --> 01:19:56,480
Hereafter, you shouldn't
enter this compound.
1603
01:19:56,980 --> 01:19:58,640
- Dad, what he said...
- Get lost!
1604
01:20:09,430 --> 01:20:11,140
Mohanlal and Mammootty, huh?
1605
01:20:16,890 --> 01:20:17,890
Dad, Kunjunni?
1606
01:20:18,390 --> 01:20:19,850
I've understood everything, son.
1607
01:20:20,390 --> 01:20:22,140
- Anandan and him are friends, right?
- Yeah.
1608
01:20:22,600 --> 01:20:24,520
That too would've been part
of their plan, just like this.
1609
01:20:25,640 --> 01:20:26,680
We must be careful.
1610
01:20:27,980 --> 01:20:28,980
Sorry, Son!
1611
01:20:29,310 --> 01:20:30,310
Sorry!
1612
01:20:31,730 --> 01:20:32,730
It's okay, Dad.
1613
01:20:35,310 --> 01:20:36,890
Continue with the
marquee works.
1614
01:20:37,430 --> 01:20:38,770
Bless me, Dad.
1615
01:20:41,520 --> 01:20:43,810
Anandan, I need to talk to you.
1616
01:20:43,850 --> 01:20:45,020
I don't have anything to say.
1617
01:20:45,140 --> 01:20:46,600
You trust him more
than me, right?
1618
01:20:46,640 --> 01:20:48,850
Well, if you bring a fake
lab report, what should I...
1619
01:20:49,480 --> 01:20:50,430
What?
1620
01:20:50,480 --> 01:20:52,480
A parrot astrologer is here!
1621
01:20:58,310 --> 01:20:59,350
Yeah!
1622
01:21:00,600 --> 01:21:01,640
Bird-science!
1623
01:21:02,180 --> 01:21:03,930
I'm going crazy here
and he...
1624
01:21:04,140 --> 01:21:05,140
Get out!
1625
01:21:05,180 --> 01:21:06,980
This bird won't lie, sir!
1626
01:21:07,390 --> 01:21:08,980
These guys must
be thrashed out...
1627
01:21:09,020 --> 01:21:10,310
Hey, no, no.
1628
01:21:10,350 --> 01:21:12,680
Isn't a wedding about
to happen here, Sir?
1629
01:21:12,890 --> 01:21:13,890
Why do you care?
1630
01:21:14,430 --> 01:21:16,850
If a wedding takes place here,
a death will also happen here.
1631
01:21:19,390 --> 01:21:20,390
They got scared!
1632
01:21:22,180 --> 01:21:23,180
See...
1633
01:21:23,230 --> 01:21:24,230
See...
1634
01:21:24,270 --> 01:21:26,140
Even this wastrel
understood the issue.
1635
01:21:26,180 --> 01:21:27,890
You, come.
Come, come.
1636
01:21:27,930 --> 01:21:29,850
He looks like a fraudster.
1637
01:21:29,890 --> 01:21:31,140
Even you look like that, right?
1638
01:21:31,180 --> 01:21:32,180
Is that so?
1639
01:21:32,270 --> 01:21:34,890
If Jupiter crosses the 7th phase
in August, where will Gilgamesh be?
1640
01:21:34,930 --> 01:21:36,390
But Gilgamesh does
not appear in August!
1641
01:21:37,520 --> 01:21:39,230
Right Answer!
You have won!
1642
01:21:39,430 --> 01:21:41,480
"Muruga, Muruga, Pulimuruga"
- What is this?
1643
01:21:41,520 --> 01:21:42,640
Don't disturb him.
1644
01:21:42,680 --> 01:21:43,810
- Let him concentrate.
- Oh, Lord Muruga!
1645
01:21:48,560 --> 01:21:49,600
Praise the Lord.
1646
01:21:50,600 --> 01:21:52,390
This Parrot astrology...
1647
01:21:52,930 --> 01:21:54,850
It's absolutely truthful!
Genuine!
1648
01:21:57,770 --> 01:21:58,930
Come on, pick the card!
1649
01:22:02,480 --> 01:22:03,480
My dear...
1650
01:22:03,560 --> 01:22:04,930
Pick a card quickly, dear.
1651
01:22:05,230 --> 01:22:06,730
Come fast, dear.
Pick a card.
1652
01:22:08,180 --> 01:22:09,890
Yeah, there she is.
1653
01:22:09,930 --> 01:22:11,140
My little Queen!
1654
01:22:12,140 --> 01:22:13,180
Have you picked?
1655
01:22:13,230 --> 01:22:14,310
Get in, you...
1656
01:22:15,980 --> 01:22:16,980
Where is the parrot?
1657
01:22:17,020 --> 01:22:18,180
You can't see her.
1658
01:22:18,230 --> 01:22:19,520
Only I can.
1659
01:22:19,730 --> 01:22:20,730
Why?
1660
01:22:20,770 --> 01:22:21,930
That is my power!
1661
01:22:21,980 --> 01:22:23,100
What are you saying?
1662
01:22:23,350 --> 01:22:24,430
Which God is this?
1663
01:22:24,480 --> 01:22:25,850
Hey, you look inside that.
1664
01:22:26,560 --> 01:22:27,560
Oh, is it here?
1665
01:22:27,770 --> 01:22:28,930
I know everything.
1666
01:22:31,390 --> 01:22:32,600
In this card,
1667
01:22:33,430 --> 01:22:34,480
I can see Lord Ram.
1668
01:22:34,770 --> 01:22:36,180
If this wedding happens,
1669
01:22:36,890 --> 01:22:39,270
you'll leave your home and
land behind and go to a forest.
1670
01:22:39,310 --> 01:22:40,890
You'll wander around
like Bear Grylls.
1671
01:22:41,930 --> 01:22:43,270
The main issue is love.
1672
01:22:43,310 --> 01:22:44,230
Kaathal...
1673
01:22:44,270 --> 01:22:45,230
Premalu...
1674
01:22:45,270 --> 01:22:46,310
- Mohabbat!
- Huh?
1675
01:22:46,430 --> 01:22:47,680
I didn't say anything.
1676
01:22:47,730 --> 01:22:49,230
- Love!
- Yeah, you are right.
1677
01:22:49,270 --> 01:22:50,270
You tell me the rest.
1678
01:22:50,600 --> 01:22:51,810
This guy, right?
1679
01:22:52,270 --> 01:22:54,810
He is deeply in
love with the girl.
1680
01:22:54,890 --> 01:22:56,390
Yeah! I know that.
1681
01:22:57,850 --> 01:22:58,680
How do you know that, Dad?
1682
01:22:58,730 --> 01:23:00,520
Isn't that why they're
getting married, right?
1683
01:23:01,230 --> 01:23:02,850
I'm not talking about that guy.
1684
01:23:02,980 --> 01:23:04,020
Then?
1685
01:23:04,520 --> 01:23:05,770
This is another guy.
1686
01:23:05,810 --> 01:23:07,430
You don't have to
go into the details.
1687
01:23:07,600 --> 01:23:09,020
Tell me a way to
stop this marriage.
1688
01:23:09,390 --> 01:23:10,930
Why do you want
to stop this marriage?
1689
01:23:10,980 --> 01:23:12,480
You can just replace
the groom, right?
1690
01:23:13,310 --> 01:23:15,560
As per this card, there's
another eligible Doctor groom.
1691
01:23:15,680 --> 01:23:16,680
Who's that doctor?
1692
01:23:17,560 --> 01:23:18,850
He is a great Psycho.
1693
01:23:18,890 --> 01:23:20,480
I mean,
a Psychiatrist.
1694
01:23:20,930 --> 01:23:22,270
In a famous hospital...
1695
01:23:22,930 --> 01:23:23,980
Him?
1696
01:23:26,060 --> 01:23:27,350
I am not George, Anjali!
1697
01:23:27,430 --> 01:23:28,520
I'm Birdman!
1698
01:23:28,560 --> 01:23:29,680
- Which George?
- Some George.
1699
01:23:29,730 --> 01:23:31,600
Is this the George
who keeps stalking you?
1700
01:23:31,640 --> 01:23:32,680
Yeah, it's him.
1701
01:23:32,730 --> 01:23:33,850
Yes, I am George.
1702
01:23:34,520 --> 01:23:35,520
Get your sister married to me.
1703
01:23:35,560 --> 01:23:37,430
I'll look after her like
she's my prized parrot.
1704
01:23:37,810 --> 01:23:38,930
Oh, no!
Lord Muruga!
1705
01:23:38,980 --> 01:23:40,680
I've been waiting to catch you!
1706
01:23:40,730 --> 01:23:42,350
- You, your parrot and cards!
- I rented all that!
1707
01:23:42,390 --> 01:23:43,640
Never ever...
1708
01:23:44,180 --> 01:23:45,270
- Oh, no!
- Get lost!
1709
01:23:45,310 --> 01:23:46,310
Not behind you...
1710
01:23:46,350 --> 01:23:48,060
but I wish to run
ahead of you, Aunty!
1711
01:23:49,180 --> 01:23:50,560
- Go home!
- Your Mundu!
1712
01:23:58,520 --> 01:24:00,480
My wife's lover was
enough headache,
1713
01:24:01,060 --> 01:24:03,060
and now here's another guy
saying he's my sister's lover.
1714
01:24:05,930 --> 01:24:07,600
Lord Guruvayurappan is with us.
1715
01:24:08,680 --> 01:24:11,730
Now, Anandettan can only helplessly
watch on while this wedding takes place!
1716
01:24:11,930 --> 01:24:13,480
Don't feel relieved
by that thought.
1717
01:24:13,520 --> 01:24:15,430
We have to be alert until
the very last moment.
1718
01:24:15,480 --> 01:24:18,270
Well, Anandettan has been taken care of.
Who's going to come now?
1719
01:24:21,600 --> 01:24:22,930
No one can...
1720
01:24:23,180 --> 01:24:24,180
Excuse me.
1721
01:24:24,230 --> 01:24:25,230
Can you move a little?
1722
01:24:27,100 --> 01:24:28,560
- No one can...
- Got a lighter?
1723
01:24:31,180 --> 01:24:32,430
No one can...?
1724
01:24:34,680 --> 01:24:35,680
Ouch!
1725
01:24:41,640 --> 01:24:42,640
What?
1726
01:24:43,060 --> 01:24:44,060
Can you give me a kiss?
1727
01:24:44,770 --> 01:24:45,930
Shall I give it tomorrow?
1728
01:24:46,600 --> 01:24:48,310
You'll be giving it
tomorrow anyway, right?
1729
01:24:48,640 --> 01:24:49,640
I need one now.
1730
01:24:51,730 --> 01:24:52,730
[kisses]
1731
01:24:54,980 --> 01:24:55,930
Sheesh!
1732
01:24:55,980 --> 01:24:56,980
One more.
1733
01:24:57,180 --> 01:24:58,640
Hey, Vinu!
1734
01:25:00,430 --> 01:25:01,480
Yeah, I'm coming.
1735
01:25:02,180 --> 01:25:03,390
Hey, where is Vinu?
1736
01:25:03,520 --> 01:25:05,270
You better tell me!
Where is Vinu?
1737
01:25:06,270 --> 01:25:07,270
Where is Vinu?
1738
01:25:07,310 --> 01:25:08,310
- Who is this?
- I want him.
1739
01:25:08,350 --> 01:25:09,520
- George.
- Who?
1740
01:25:09,560 --> 01:25:10,810
- George!
- George?
1741
01:25:10,850 --> 01:25:13,310
My girl is not meant to
be married off to someone.
1742
01:25:13,390 --> 01:25:15,060
I'll kill you. I'll burn
down the entire family.
1743
01:25:15,100 --> 01:25:16,810
You don't know who I am.
1744
01:25:16,850 --> 01:25:17,850
Who are you, kiddo?
1745
01:25:18,060 --> 01:25:19,270
What's your problem?
1746
01:25:21,100 --> 01:25:22,100
Okay.
1747
01:25:22,350 --> 01:25:23,600
I shall introduce myself.
1748
01:25:24,060 --> 01:25:25,060
I am George.
1749
01:25:25,100 --> 01:25:26,520
M.B.B.S., M.D. in Psychiatry.
1750
01:25:26,980 --> 01:25:28,930
The ex-boyfriend
of the bride here.
1751
01:25:29,680 --> 01:25:31,520
Is this what you
call 'Inter-state' love?
1752
01:25:31,560 --> 01:25:33,180
It's inter-caste,
not state.
1753
01:25:33,560 --> 01:25:34,560
Well, where is the groom?
1754
01:25:35,560 --> 01:25:36,890
- Vinu!
- He was somewhere here.
1755
01:25:36,930 --> 01:25:37,930
Vinu!
1756
01:25:39,020 --> 01:25:40,430
- Vinu!
- Hey, Vinu.
1757
01:25:40,520 --> 01:25:41,930
Hey, Vinu.
Vinu Mohan!
1758
01:25:41,980 --> 01:25:43,230
- Vinu, dear!
- He has gone out.
1759
01:25:43,270 --> 01:25:44,230
Vinu!
1760
01:25:44,270 --> 01:25:45,770
- He has gone out.
- Yeah, he's out.
1761
01:25:45,980 --> 01:25:46,810
What the hell!
1762
01:25:46,850 --> 01:25:48,810
Shouldn't he be here when
I, his nemesis, am here?
1763
01:25:48,850 --> 01:25:49,850
You're right.
1764
01:25:49,930 --> 01:25:50,930
Shouldn't he?
1765
01:25:50,980 --> 01:25:52,100
What's the ruckus here?
1766
01:25:52,980 --> 01:25:53,980
Who are you?
1767
01:25:54,020 --> 01:25:55,390
You are Vinu, right?
I'll kill you.
1768
01:25:55,430 --> 01:25:57,020
- Who is he, Vinu?
- Dad! No!
1769
01:25:57,060 --> 01:25:58,060
I'm not Vinu!
1770
01:25:58,100 --> 01:25:59,350
Call the Police.
1771
01:26:02,140 --> 01:26:03,850
Does anyone else want
to call the police now?
1772
01:26:03,890 --> 01:26:06,390
We can smash some phones and
create some terror there, right?
1773
01:26:07,980 --> 01:26:09,390
Anjali is my life.
1774
01:26:09,430 --> 01:26:11,140
I won't allow
anyone to marry her.
1775
01:26:11,180 --> 01:26:12,560
I won't let anyone
take her away.
1776
01:26:12,600 --> 01:26:13,600
You know that?
1777
01:26:13,850 --> 01:26:15,350
If any of you dare to
step out of here tomorrow
1778
01:26:15,390 --> 01:26:17,020
for the wedding bash
or clash or whatever,
1779
01:26:17,060 --> 01:26:19,020
I'll take the lives of at
least six of you people.
1780
01:26:19,270 --> 01:26:20,980
Let's go straight to
Guruvayur tomorrow.
1781
01:26:21,230 --> 01:26:22,310
Yes, good idea.
1782
01:26:25,640 --> 01:26:26,640
Lighter friend!
1783
01:26:29,230 --> 01:26:30,230
Thank you.
1784
01:26:31,180 --> 01:26:33,230
"Wedding bells are ringing"
1785
01:26:33,680 --> 01:26:36,060
Huh? Why haven't you all
eaten any of these?
1786
01:26:36,100 --> 01:26:37,140
Have it.
1787
01:26:38,390 --> 01:26:40,020
Who brought the
gas cylinder here?
1788
01:26:40,060 --> 01:26:41,810
Take that cylinder inside, Ani!
1789
01:26:42,100 --> 01:26:43,430
Have it, have it!
1790
01:26:43,480 --> 01:26:44,480
Have it.
1791
01:26:44,520 --> 01:26:46,680
All of you should leave
only after eating!
1792
01:26:49,980 --> 01:26:51,810
Son, if this wedding
doesn't happen tomorrow,
1793
01:26:51,850 --> 01:26:53,850
its disgrace won't
fall solely on you.
1794
01:26:53,980 --> 01:26:55,680
You must stand with us
for this wedding.
1795
01:26:56,060 --> 01:26:57,810
Don't consider that your
father is saying this.
1796
01:26:57,850 --> 01:26:59,230
I'm asking you as a friend.
1797
01:26:59,980 --> 01:27:01,350
What's your problem, Son?
1798
01:27:03,730 --> 01:27:04,810
That secret...
1799
01:27:05,640 --> 01:27:07,270
will remain unknown to anyone
else in the world forever.
1800
01:27:08,430 --> 01:27:10,980
Let that secret be buried with
me, forever hidden from the world.
1801
01:27:17,640 --> 01:27:18,980
Whom are you digging
this pit for?
1802
01:27:19,020 --> 01:27:20,390
I decided to plant
some plantains.
1803
01:27:20,430 --> 01:27:21,560
Where is your son?
1804
01:27:21,600 --> 01:27:23,520
- I've got no problems with him.
- Then?
1805
01:27:23,730 --> 01:27:26,430
Vinu Sir interfered and cancelled
my sure-shot promotion.
1806
01:27:27,140 --> 01:27:30,100
I have zero hopes of getting
back to the Middle East.
1807
01:27:30,180 --> 01:27:32,520
So yeah, I'm done doing
favours for friends.
1808
01:27:32,560 --> 01:27:33,680
Hey, don't say that.
1809
01:27:33,980 --> 01:27:35,640
You should do me a small favour.
1810
01:27:35,980 --> 01:27:37,890
My family holds
you in high regard.
1811
01:27:37,930 --> 01:27:38,930
So?
1812
01:27:39,060 --> 01:27:41,850
Moreover, Anjali's marriage alliance
was initiated by you, right?
1813
01:27:42,060 --> 01:27:43,390
So, you should go to my house...
1814
01:27:43,520 --> 01:27:45,600
and tell my family
certain things...
1815
01:27:46,060 --> 01:27:47,730
about... Vinu.
1816
01:27:47,770 --> 01:27:49,600
Things which are
not really good.
1817
01:27:49,890 --> 01:27:52,520
That Vinu fled from the Middle East
after committing scams worth Crores,
1818
01:27:52,600 --> 01:27:55,060
and that he will be jailed by
their officials if he goes back,
1819
01:27:55,100 --> 01:27:57,020
and that Anjali's
life will be doomed.
1820
01:27:57,060 --> 01:27:58,060
Is that enough?
1821
01:27:58,640 --> 01:28:00,100
Errr....
Yeah, that'd be fine.
1822
01:28:00,180 --> 01:28:01,730
Throw in a couple of
items on your own too.
1823
01:28:01,770 --> 01:28:04,560
Shall I also say that he hid inside
the bedroom of an Arab? What say?
1824
01:28:04,730 --> 01:28:06,140
That's... interesting.
1825
01:28:06,180 --> 01:28:07,180
Shoot it.
1826
01:28:07,230 --> 01:28:08,520
My dear Anandan!
1827
01:28:08,560 --> 01:28:10,350
I said the exact same
things to your dad once,
1828
01:28:10,390 --> 01:28:12,480
in triple magnitude,
upon Vinu sir's instructions.
1829
01:28:12,520 --> 01:28:14,060
And they paid me
really well for that!
1830
01:28:16,140 --> 01:28:17,430
They bashed me so hard...
1831
01:28:17,480 --> 01:28:19,680
that even my phone's
face detection doesn't work now.
1832
01:28:25,140 --> 01:28:26,230
But there is a way.
1833
01:28:28,310 --> 01:28:29,730
Let's go to Guruvayur tomorrow.
1834
01:28:30,100 --> 01:28:31,520
- And?
- And...
1835
01:28:31,600 --> 01:28:33,140
let's pray to God
wholeheartedly...
1836
01:28:33,180 --> 01:28:35,100
for this wedding to
get cancelled on its own.
1837
01:28:39,520 --> 01:28:40,520
You...
1838
01:28:40,560 --> 01:28:41,770
make that pit larger.
1839
01:28:41,810 --> 01:28:43,640
- And?
- And go lie inside it.
1840
01:28:43,850 --> 01:28:45,600
You'll be more
useful that way.
1841
01:28:45,890 --> 01:28:48,060
Weren't there any Arabs
around to kidnap him?
1842
01:28:53,520 --> 01:28:55,730
Why do you need all this light for a
wedding that's not happening, you rascal?
1843
01:28:59,140 --> 01:29:01,100
I had asked you to help him
on that very day, Chetta.
1844
01:29:01,140 --> 01:29:02,680
Hey! What are you saying?
1845
01:29:02,890 --> 01:29:04,640
Do you think his dad will keep
calm if we go and tell him?
1846
01:29:04,680 --> 01:29:07,480
Forget telling just Sudevan; we
should make sure everyone hears it.
1847
01:29:07,810 --> 01:29:11,060
Didn't we also suffer like this once,
on our sister's wedding eve?
1848
01:29:11,600 --> 01:29:13,390
We had no one to help us
back then!
1849
01:29:13,430 --> 01:29:14,730
So, should we abandon him now?
1850
01:29:15,140 --> 01:29:16,140
That's not what I said.
1851
01:29:16,180 --> 01:29:17,180
Then?
1852
01:29:17,310 --> 01:29:19,100
I can't bear to
see him like this.
1853
01:29:20,560 --> 01:29:23,640
Saving my niece's life is my
responsibility as well, right?
1854
01:29:25,230 --> 01:29:26,230
I will come.
1855
01:29:26,890 --> 01:29:28,180
I will be in Guruvayur.
1856
01:29:28,930 --> 01:29:31,520
Chettan will tell everyone about the
relationship between Vinu and Parvathy.
1857
01:29:31,560 --> 01:29:32,850
But your dad won't accept it.
1858
01:29:32,980 --> 01:29:34,100
Don't worry about that.
1859
01:29:34,600 --> 01:29:37,600
Can you come there and present this
the way it should be done, Uncle?
1860
01:29:39,310 --> 01:29:40,310
He can!
1861
01:29:41,310 --> 01:29:42,310
I will!
1862
01:29:44,850 --> 01:29:45,850
That's enough.
1863
01:29:50,770 --> 01:29:52,100
I'll handle the rest.
1864
01:29:55,100 --> 01:29:56,270
I will...
1865
01:29:58,140 --> 01:29:59,600
handle the rest!
1866
01:30:11,020 --> 01:30:12,230
The tattoo is really good.
1867
01:30:14,310 --> 01:30:16,430
- Boss loves tattoos.
- Is it?
1868
01:30:17,140 --> 01:30:18,930
- But he's afraid of needles.
- Oh, no!
1869
01:30:18,980 --> 01:30:20,770
So, he had to settle with henna!
1870
01:30:22,600 --> 01:30:24,850
Have you heard of
Pavaratty Raghu's Henna fight?
1871
01:30:24,930 --> 01:30:25,930
Huh?
1872
01:30:26,060 --> 01:30:27,060
It's very famous!
1873
01:30:27,640 --> 01:30:29,310
There's a famous
socks-less kick by Boss.
1874
01:30:29,480 --> 01:30:31,680
- It's awesome!
- Don't disclose everything already!
1875
01:30:31,980 --> 01:30:33,430
He can see it today, right?
1876
01:30:34,560 --> 01:30:35,810
How many people are there?
1877
01:30:36,390 --> 01:30:37,640
There is just one guy.
1878
01:30:38,930 --> 01:30:40,060
There he is!
1879
01:30:41,770 --> 01:30:43,640
Mr. Cashew-nut print
on the red shirt.
1880
01:30:44,810 --> 01:30:48,270
Have I ever told
you about a letter?
1881
01:30:48,310 --> 01:30:49,310
Which letter?
1882
01:30:50,020 --> 01:30:52,180
How did my uncles
know about something...
1883
01:30:52,230 --> 01:30:53,520
that even you don't know?
1884
01:30:53,560 --> 01:30:54,600
Who knows!
1885
01:30:56,980 --> 01:30:58,140
Well, did you tell them?
1886
01:30:59,180 --> 01:31:00,390
Are you crazy?
1887
01:31:00,430 --> 01:31:02,810
How can I tell your uncle
something that I do not know?
1888
01:31:03,060 --> 01:31:04,810
You got smashed in just
two drinks, I guess.
1889
01:31:08,180 --> 01:31:11,560
I guess the singing and dancing
would have kicked off there by now.
1890
01:31:11,770 --> 01:31:12,980
'Vinu + Anjali'
1891
01:31:17,180 --> 01:31:18,600
What's happening down there?
1892
01:31:18,640 --> 01:31:19,680
Is it a Ballet?
1893
01:31:19,810 --> 01:31:20,810
Hey, Vinu!
1894
01:31:21,270 --> 01:31:22,270
Oh, no! Uncle!
1895
01:31:25,180 --> 01:31:26,310
What's happening here?
1896
01:31:26,350 --> 01:31:27,560
Do you smoke?
1897
01:32:09,810 --> 01:32:13,100
"Heart beat, Heart beat
What I tell you, What a waste"
1898
01:32:13,140 --> 01:32:15,810
"Can you go a bit slow,
so I can follow?"
1899
01:32:16,730 --> 01:32:19,890
"Our dreams, fragile like glass shards,
Won't they break if dropped too hard?"
1900
01:32:19,930 --> 01:32:22,730
"O' heart, can you move slowly,
stay on guard?"
1901
01:32:23,430 --> 01:32:29,980
"Love is a disease, a fever on the rise,
It spreads all over, didn't I advise?"
1902
01:32:30,020 --> 01:32:36,480
"As I tremble in the middle of a heart,
Didn't the DJ cue that song to start?"
1903
01:32:36,850 --> 01:32:39,600
"Hey, stop,
your tears can take a break"
1904
01:32:39,640 --> 01:32:44,350
"Inside my heart,
fireworks make the earth shake"
1905
01:32:44,390 --> 01:32:47,680
"K for Kalyanam
Isn't it a beautiful day!"
1906
01:33:14,980 --> 01:33:17,100
"Someone from the south
has made their way"
1907
01:33:18,430 --> 01:33:20,600
"As soon as they see you,
"What's up?" they say"
1908
01:33:22,060 --> 01:33:25,480
"The entire house now pulses
with celebratory play"
1909
01:33:42,430 --> 01:33:45,350
"A thousand desires,
each vowed so bold"
1910
01:33:45,390 --> 01:33:49,180
"Oaths made on sprouts and buds,
traditions old"
1911
01:33:49,480 --> 01:33:52,140
"I kept my dreams ready,
deep in my heart"
1912
01:33:52,180 --> 01:33:55,850
"Some stacked up,
some set apart"
1913
01:33:55,890 --> 01:33:57,770
"Colours combine,
a vivid display"
1914
01:33:59,350 --> 01:34:01,390
"Many converge as one,
in a magical way"
1915
01:34:02,770 --> 01:34:04,810
"Coolness spikes,
in festive array"
1916
01:34:05,930 --> 01:34:09,520
"This is the wedding eve,
where hearts sway"
1917
01:34:09,560 --> 01:34:13,020
"A melody hummed,
caught on every tongue"
1918
01:34:13,060 --> 01:34:16,430
"Like flowers merging into festoons,
beautifully strung"
1919
01:34:16,480 --> 01:34:17,770
"Serve the food,
row by row"
1920
01:34:17,810 --> 01:34:19,060
"Keep sweets coming,
let them flow"
1921
01:34:19,100 --> 01:34:20,430
"Press on drums,
let music grow"
1922
01:34:20,480 --> 01:34:23,140
"The sound our ears
have longed to know"
1923
01:34:23,180 --> 01:34:26,390
"Words as sweet as sugarcane,
Tears linger at eyes' lane"
1924
01:34:26,430 --> 01:34:29,890
"The face has bloomed so fair,
like a lotus flower beyond compare"
1925
01:34:29,930 --> 01:34:32,730
"Hey, come on, no need to fuss,
Get ready later, there's no rush"
1926
01:34:32,810 --> 01:34:34,930
"She's been counting down,
ready for the harmony"
1927
01:34:34,980 --> 01:34:37,430
"Eagerly awaiting
this special ceremony"
1928
01:34:37,480 --> 01:34:40,850
"K for Kalyanam,
What a beautiful day!"
1929
01:35:08,310 --> 01:35:11,730
"K for Kalyanam
Isn't it a beautiful day!"
1930
01:36:27,270 --> 01:36:29,180
What a beautiful day!
1931
01:36:38,100 --> 01:36:39,100
What's the name?
1932
01:36:39,140 --> 01:36:40,390
Err... Anirudh.
1933
01:36:40,430 --> 01:36:41,480
Not your name.
1934
01:36:41,520 --> 01:36:42,850
I asked for the name
of the chicken dish.
1935
01:36:42,930 --> 01:36:43,930
Tell me!
1936
01:36:44,140 --> 01:36:45,140
Dragon chicken.
1937
01:36:45,390 --> 01:36:46,980
Yeah, it totally
looks like a dragon!
1938
01:36:47,850 --> 01:36:49,770
- Saravanan...
- Yes. What is it?
1939
01:36:49,810 --> 01:36:51,520
- My dearest loving friend...
- Yes.
1940
01:36:51,600 --> 01:36:54,060
- My friend who resides in my heart...
- Me?
1941
01:36:54,100 --> 01:36:55,310
Are you doing good?
1942
01:36:56,270 --> 01:36:57,930
I'll be doing very
good from tomorrow.
1943
01:36:59,560 --> 01:37:00,560
You...
1944
01:37:02,480 --> 01:37:03,730
I shall fall at your feet.
1945
01:37:04,560 --> 01:37:05,980
Are you going to
give me milk again?
1946
01:37:06,640 --> 01:37:07,640
- Oh!
- Hey!
1947
01:37:07,810 --> 01:37:09,270
Why are you laughing
senselessly?
1948
01:37:09,730 --> 01:37:12,770
He went to Kuala Lumpur and became a don,
but he still talks like a fool!
1949
01:37:12,850 --> 01:37:14,230
- Fool, huh?
- Crazy guy!
1950
01:37:14,520 --> 01:37:15,640
Who is crazy?
1951
01:37:15,980 --> 01:37:17,520
Not the milk.
I'll fall at your feet.
1952
01:37:17,640 --> 01:37:19,230
Okay. Do it!
1953
01:37:20,270 --> 01:37:21,390
Listen!
1954
01:37:21,430 --> 01:37:23,480
I'd be thrilled to see
you fall at my feet.
1955
01:37:23,730 --> 01:37:25,980
But... too bad I'm a champion
at grudge-keeping.
1956
01:37:26,140 --> 01:37:29,270
Only when I see you shed tears tomorrow
morning, will I let go of my grudge.
1957
01:37:30,350 --> 01:37:32,100
Is that why you're
here, Saravanan?
1958
01:37:32,310 --> 01:37:33,930
That's the only reason
why I'm here!
1959
01:37:34,810 --> 01:37:36,060
- Saravanan...
- Yes.
1960
01:37:36,100 --> 01:37:37,230
Don't you remember...
1961
01:37:37,770 --> 01:37:41,350
how close and inseparable we
were during our college days?
1962
01:37:41,390 --> 01:37:44,600
Hey, dig up those old memories, and I
can't even predict what I'll hit you with!
1963
01:37:44,770 --> 01:37:45,770
Rascal!
1964
01:37:45,980 --> 01:37:46,980
Saravanan...
1965
01:37:47,100 --> 01:37:50,350
You wife left you only after
your wedding took place, right?
1966
01:37:50,390 --> 01:37:53,600
Similarly, you won't make any moves
until my wedding is over, right?
1967
01:37:54,770 --> 01:37:56,060
- No.
- Yes!
1968
01:37:56,100 --> 01:37:58,140
- Thank God!
- I'll stop the wedding before that!
1969
01:37:58,180 --> 01:37:59,390
- Huh?
- Look here.
1970
01:37:59,730 --> 01:38:02,520
I'll dine lavishly at
your cancelled wedding,
1971
01:38:02,680 --> 01:38:04,100
savour the rice ada dessert,
1972
01:38:04,140 --> 01:38:06,350
and burp in your face as a parting gift,
before heading back to Kuala Lumpur.
1973
01:38:06,390 --> 01:38:07,230
We have rice ada dessert!
1974
01:38:07,270 --> 01:38:08,680
- Bring the rice ada dessert!
- Hey, man!
1975
01:38:08,730 --> 01:38:10,480
Shoot them both down!
1976
01:38:10,520 --> 01:38:11,730
- Shoot them!
- Yes, Boss!
1977
01:38:12,270 --> 01:38:13,930
Saravanan, I am your friend!
1978
01:38:14,100 --> 01:38:15,520
That's why I asked
him to shoot you.
1979
01:38:15,560 --> 01:38:16,730
Pathetic guys!
1980
01:38:17,100 --> 01:38:19,020
In my sweet married life,
1981
01:38:19,310 --> 01:38:22,390
you crushed green chillies and mixed
them with milk on my first night,
1982
01:38:22,480 --> 01:38:24,270
and ruined my life, right?
1983
01:38:24,560 --> 01:38:27,180
You will all realize the power of
its payback by tomorrow morning!
1984
01:38:27,230 --> 01:38:29,390
- Watch out!
- What have you planned?
1985
01:38:29,730 --> 01:38:31,890
If I say it now, you will
be vigilant tomorrow, right?
1986
01:38:32,350 --> 01:38:33,980
But say it anyway, Saravanan.
1987
01:38:35,310 --> 01:38:36,810
That's suspense.
1988
01:38:37,060 --> 01:38:38,180
Wait and watch tomorrow!
1989
01:38:38,930 --> 01:38:39,980
One...
1990
01:38:40,230 --> 01:38:41,310
Two...
1991
01:38:41,350 --> 01:38:42,350
Three.
1992
01:38:46,020 --> 01:38:47,180
Not tasty at all!
1993
01:39:01,480 --> 01:39:02,600
There! There he is!
1994
01:39:02,770 --> 01:39:03,770
Hey!
1995
01:39:05,770 --> 01:39:08,180
I did warn you that if we give
him a job, it won't happen.
1996
01:39:08,230 --> 01:39:10,270
He got drunk and passed out!
Come!
1997
01:39:10,680 --> 01:39:12,100
He didn't pass out on his own.
1998
01:39:14,140 --> 01:39:15,730
I knocked him out!
1999
01:39:19,600 --> 01:39:21,310
- Anandettan...
- Wow!
2000
01:39:21,520 --> 01:39:23,310
We came to rescue
you, Anandetta.
2001
01:39:23,350 --> 01:39:24,350
Err... Yes
2002
01:39:25,060 --> 01:39:26,560
- behind Vinu's back.
- Yes.
2003
01:39:29,480 --> 01:39:30,810
Kunjunni!
2004
01:39:31,100 --> 01:39:32,390
Two more chairs, please!
2005
01:39:34,680 --> 01:39:36,350
I guess he wants us
to sit and discuss.
2006
01:39:36,980 --> 01:39:37,980
No.
2007
01:39:48,930 --> 01:39:49,930
Anandetta!
2008
01:39:58,140 --> 01:39:59,520
Everything you heard is true.
2009
01:40:01,560 --> 01:40:02,930
Vinu was indeed my lover.
2010
01:40:06,890 --> 01:40:08,930
But I had asked him to
come and talk to my parents,
2011
01:40:08,980 --> 01:40:10,680
every time I received
a marriage proposal.
2012
01:40:11,230 --> 01:40:14,430
But he said, 'It's not time yet, I don't
have a job yet, my family won't agree',
2013
01:40:14,480 --> 01:40:16,350
and kept evading it
with such lame excuses.
2014
01:40:16,980 --> 01:40:18,350
And finally, when I got married,
2015
01:40:19,480 --> 01:40:20,640
he labelled me a cheater.
2016
01:40:20,810 --> 01:40:21,850
And during all these years,
2017
01:40:21,890 --> 01:40:23,980
he's just been badmouthing
me to everyone in town.
2018
01:40:24,270 --> 01:40:26,770
He blamed me for all his
shortcomings and failures.
2019
01:40:27,180 --> 01:40:29,980
Because of his constant slander, none
of my classmates speak to me now.
2020
01:40:30,140 --> 01:40:31,890
I can't even attend
a get-together.
2021
01:40:32,560 --> 01:40:33,560
And this life...
2022
01:40:34,430 --> 01:40:35,560
See what it has become now!
2023
01:40:36,730 --> 01:40:38,140
I need an end to all of this!
2024
01:40:39,600 --> 01:40:41,480
Ever since we started
our life together,
2025
01:40:41,640 --> 01:40:43,350
I've never thought
of him even once.
2026
01:40:44,640 --> 01:40:47,310
He wasn't the reason why I came
with you when you called me back.
2027
01:40:48,180 --> 01:40:49,930
It was because
I wished to live with you.
2028
01:41:13,430 --> 01:41:14,480
Dear God!
2029
01:41:14,520 --> 01:41:16,770
There is no certainty that
this wedding will take place.
2030
01:41:17,560 --> 01:41:19,060
It's a matter of life and death.
2031
01:41:19,480 --> 01:41:21,560
Show me an auspicious sight
to begin my day, please!
2032
01:41:22,810 --> 01:41:25,810
A great, auspicious sight
that will fix all the problems
2033
01:41:25,850 --> 01:41:27,770
and unite me with Anjali.
2034
01:41:43,430 --> 01:41:44,430
Oh, no!
2035
01:41:44,480 --> 01:41:46,230
My day is ruined!
My wedding's wrecked!
2036
01:41:46,310 --> 01:41:47,480
Who called him here?
2037
01:41:48,230 --> 01:41:49,480
Thank you!
2038
01:41:51,230 --> 01:41:52,560
My dear Lord Guruvayurappa!
2039
01:41:52,930 --> 01:41:55,810
You will have to come down from the
heavens for this wedding to happen!
2040
01:42:02,600 --> 01:42:03,890
I'll knock this out of the park!
2041
01:42:03,980 --> 01:42:06,310
Don't tell anyone here that
I'm a big-shot cinematographer.
2042
01:42:06,350 --> 01:42:08,140
But you're not a
cinematographer, right, Boss?
2043
01:42:08,180 --> 01:42:09,730
No. That's why I said so!
2044
01:42:09,770 --> 01:42:11,100
Chechi! This is urgent!
2045
01:42:11,180 --> 01:42:12,350
A Puja for destroying enemies!
2046
01:42:12,390 --> 01:42:13,640
Anandan, Pooradam star sign.
2047
01:42:26,810 --> 01:42:28,350
Isn't anyone here
to help me wear this?
2048
01:42:28,520 --> 01:42:29,600
It's taking so much time!
2049
01:42:32,850 --> 01:42:34,350
God bless you, dear!
2050
01:42:36,680 --> 01:42:38,810
When did you start taking
alcohol and marijuana?
2051
01:42:40,600 --> 01:42:41,600
Marijuana?
2052
01:42:41,850 --> 01:42:42,980
Leave that.
2053
01:42:43,100 --> 01:42:44,140
Let his Mom come forward.
2054
01:42:44,180 --> 01:42:46,270
I'll show you when you
come home after the wedding!
2055
01:42:46,350 --> 01:42:47,890
I didn't realize you
had sunk this low!
2056
01:42:47,930 --> 01:42:49,520
You've spoiled this boy too!
2057
01:42:49,730 --> 01:42:51,020
Next, his grandfather.
2058
01:42:52,430 --> 01:42:54,310
You didn't invite me
to your bachelor party!
2059
01:42:54,350 --> 01:42:55,560
Next, grandma.
2060
01:42:55,640 --> 01:42:57,350
Sindhu... Sreeni...
2061
01:42:57,810 --> 01:42:59,600
Suraj... Aunt Radha...
2062
01:42:59,980 --> 01:43:00,980
Devendran...
2063
01:43:01,270 --> 01:43:02,310
Kuttimama...
2064
01:43:02,350 --> 01:43:03,730
So, there's no one left, right?
2065
01:43:03,850 --> 01:43:05,560
In that case, you may
receive my blessings.
2066
01:43:08,430 --> 01:43:09,810
May good things
come to you, Son.
2067
01:43:15,520 --> 01:43:17,100
Yikes! You reek of alcohol!
2068
01:43:17,140 --> 01:43:19,230
- Don't waste time!
- Please give a look here, Vinu.
2069
01:43:19,270 --> 01:43:20,480
Move, move aside!
2070
01:43:20,520 --> 01:43:21,520
Look here!
2071
01:43:21,560 --> 01:43:22,980
- Here, here!
- Move, Chetta!
2072
01:43:24,770 --> 01:43:25,890
Move this guy aside!
2073
01:43:30,480 --> 01:43:31,980
Make way for the vessels!
2074
01:43:32,100 --> 01:43:33,180
Give way!
2075
01:43:33,640 --> 01:43:34,980
Look here, Vinu!
2076
01:43:35,980 --> 01:43:37,100
It's been a long time.
2077
01:43:37,140 --> 01:43:38,390
Let's go and take a snap with him
2078
01:43:39,810 --> 01:43:41,350
- It's time!
- Move aside, Chechi!
2079
01:43:41,390 --> 01:43:43,310
- He is masking again!
- You guys take it later!
2080
01:43:43,350 --> 01:43:44,640
He is standing in front!
2081
01:43:44,680 --> 01:43:46,230
- Move him aside!
- Enough of the photos!
2082
01:43:51,980 --> 01:43:53,560
- Chetta!
- Everyone get into the bus!
2083
01:43:53,600 --> 01:43:54,850
Where is Preman?
2084
01:43:54,890 --> 01:43:56,310
- He is with Uncle.
- Don't mask the frame!
2085
01:43:56,350 --> 01:43:57,810
Yes, like that!
Move back!
2086
01:43:57,850 --> 01:43:59,480
Come on, come on.
2087
01:44:00,480 --> 01:44:01,480
Don't disturb me!
2088
01:44:03,270 --> 01:44:04,890
Well, Boss...
We didn't go.
2089
01:44:06,810 --> 01:44:08,020
How many times have I told you
2090
01:44:08,060 --> 01:44:09,770
not to disturb me
while I'm taking a shot?
2091
01:44:10,060 --> 01:44:11,730
We had to leave in
that car, right?
2092
01:44:13,230 --> 01:44:15,100
Oh, no!
We didn't get in, right?
2093
01:45:04,180 --> 01:45:04,980
Where is he?
2094
01:45:05,020 --> 01:45:06,480
- Who?
- My son-in-law.
2095
01:45:07,100 --> 01:45:08,350
I guess he'll show up soon.
2096
01:45:08,980 --> 01:45:11,430
It won't make any difference
whether he comes or not.
2097
01:45:11,850 --> 01:45:12,850
Where is Anjali?
2098
01:45:13,680 --> 01:45:15,350
She has gone inside to pray.
She'll be back now.
2099
01:45:15,390 --> 01:45:16,480
What's the token number?
2100
01:45:16,560 --> 01:45:18,230
- Seventy five.
- Okay.
2101
01:45:21,310 --> 01:45:22,810
What a peaceful wedding!
2102
01:45:22,850 --> 01:45:23,890
I feel so jealous!
2103
01:45:23,930 --> 01:45:25,520
What is this? A wedding
should have some fights!
2104
01:45:25,560 --> 01:45:26,560
You still have space for more
punches on your face, right?
2105
01:45:26,600 --> 01:45:28,270
Chechi, just a minute.
We're with the groom.
2106
01:45:29,060 --> 01:45:30,390
There he is.
Your Anandettan's Dad.
2107
01:45:30,430 --> 01:45:31,680
Yes, they are here.
2108
01:45:31,930 --> 01:45:33,600
Can't spot Anandan anywhere.
2109
01:45:34,230 --> 01:45:35,230
Dad...
2110
01:45:36,350 --> 01:45:37,390
What's up with the stress?
2111
01:45:37,480 --> 01:45:39,100
As if you're planning to elope!
2112
01:45:39,730 --> 01:45:41,060
Isn't this an arranged marriage?
2113
01:45:41,100 --> 01:45:43,270
- We're all hosting this together, right?
- Yes!
2114
01:45:44,180 --> 01:45:46,430
For every person hosting it,
there's another ready to sabotage it.
2115
01:45:47,850 --> 01:45:49,390
Pray wholeheartedly...
2116
01:45:49,520 --> 01:45:50,810
for everything to go well.
2117
01:45:51,060 --> 01:45:53,100
- We'll go check the token status.
- Okay.
2118
01:45:57,060 --> 01:45:58,180
Let's go, let's go.
2119
01:45:59,770 --> 01:46:00,770
Wait, wait!
2120
01:46:02,600 --> 01:46:04,930
So, you are that old Vinu, huh?
2121
01:46:07,350 --> 01:46:09,060
My decision to force my daughter...
2122
01:46:09,100 --> 01:46:11,480
to marry a guy like Anandan,
2123
01:46:11,520 --> 01:46:13,430
is something I
regretted terribly.
2124
01:46:13,930 --> 01:46:16,060
But.... that's gone now.
2125
01:46:16,640 --> 01:46:17,930
- Do you know why?
- No.
2126
01:46:18,100 --> 01:46:19,640
Both are equally bad!
2127
01:46:19,680 --> 01:46:21,390
- Yes.
- Anyway,
2128
01:46:21,480 --> 01:46:25,270
if my son-in-law's wish is that
this wedding should not happen,
2129
01:46:25,480 --> 01:46:27,680
my decision is to
conduct this wedding.
2130
01:46:29,350 --> 01:46:30,350
So,
2131
01:46:30,430 --> 01:46:33,100
you pray very well
to all the gods!
2132
01:46:33,390 --> 01:46:34,390
Got it?
2133
01:46:40,930 --> 01:46:41,980
Hello...
2134
01:46:43,270 --> 01:46:44,270
Krishna!
2135
01:46:44,600 --> 01:46:46,600
My very own Lord Guruvayurappa!
2136
01:46:47,230 --> 01:46:49,100
To enjoy my song,
2137
01:46:49,230 --> 01:46:52,520
and fulfil various wishes, many
people have arrived at this temple.
2138
01:46:52,560 --> 01:46:54,980
Please listen to the prayers
of all those devotees!
2139
01:46:56,020 --> 01:46:57,430
Along with that,
my prayers too!
2140
01:47:22,140 --> 01:47:23,850
Krishna!
Lord Guruvayurappa!
2141
01:47:41,810 --> 01:47:46,230
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2142
01:47:46,270 --> 01:47:50,730
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2143
01:47:50,850 --> 01:47:54,930
"Krishna, Krishna, GopiKrishna,
Kamsa's foe"
2144
01:47:54,980 --> 01:47:59,560
"Please see these burning tears,
as they overflow"
2145
01:47:59,600 --> 01:48:03,680
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2146
01:48:03,730 --> 01:48:08,270
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2147
01:48:08,310 --> 01:48:12,350
"Krishna, Krishna, GopiKrishna,
Kamsa's foe"
2148
01:48:12,390 --> 01:48:16,930
"Please see these burning tears,
as they overflow"
2149
01:48:25,060 --> 01:48:29,390
"Open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu, up the line"
2150
01:48:29,430 --> 01:48:33,770
"Get down to battle, with power infused,
Poor Arjun stands dazed and confused"
2151
01:48:33,810 --> 01:48:38,100
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2152
01:48:38,140 --> 01:48:43,230
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2153
01:48:43,270 --> 01:48:47,350
"Villains are lurking all around,
with bows and arrows drawn"
2154
01:48:47,390 --> 01:48:51,730
"Please stand by my side,
to fight till they are gone"
2155
01:48:51,930 --> 01:48:55,980
"Villains are lurking all around,
with bows and arrows drawn"
2156
01:48:56,020 --> 01:49:00,640
"Please stand by my side,
to fight till they are gone"
2157
01:49:08,730 --> 01:49:12,980
"There's an unusual rush
within Guruvayur's walls"
2158
01:49:13,060 --> 01:49:15,930
"Once the punches start,
they're not going to stall"
2159
01:49:15,980 --> 01:49:17,390
"What a tragedy"
2160
01:49:17,430 --> 01:49:21,770
"16,008 times you've wed"
2161
01:49:21,810 --> 01:49:26,560
"This is just once, O' Charioteer of
Arjun, don't let it end in dread"
2162
01:49:26,600 --> 01:49:31,430
"Hey, Krishna!
Krishna, Krishna, Krishna"
2163
01:50:05,390 --> 01:50:06,680
They are coming
towards us, right?
2164
01:50:06,730 --> 01:50:07,770
Yes, yes!
2165
01:50:07,980 --> 01:50:09,640
- Don't panic, don't panic!
- No way.
2166
01:50:12,600 --> 01:50:13,930
Oh, Lord Muruga!
Hey, what's up?
2167
01:50:14,310 --> 01:50:16,430
Have I made it on time for
your wedding, or am I late?
2168
01:50:16,480 --> 01:50:18,060
- Saravanan...
- Tell me, buddy!
2169
01:50:23,350 --> 01:50:24,560
I got here early.
2170
01:50:26,680 --> 01:50:29,060
So, how many weddings do
we have going on here?
2171
01:50:29,100 --> 01:50:30,600
110, Saravanan!
2172
01:50:30,890 --> 01:50:34,390
In front of all those who are
here for the 110 weddings,
2173
01:50:34,430 --> 01:50:36,310
I'll ruin your wedding,
2174
01:50:36,520 --> 01:50:41,100
bring you disgrace, pain,
embarrassment, sorrow and regret,
2175
01:50:41,600 --> 01:50:44,310
and make your sorry head droop in
shame. That's what I want to see.
2176
01:50:44,350 --> 01:50:45,980
That is why I am here!
2177
01:50:48,810 --> 01:50:51,020
Saravanan, what's in
the past is finished!
2178
01:50:51,310 --> 01:50:53,270
I am the only one
left to be finished.
2179
01:50:53,480 --> 01:50:54,980
Don't worry.
I'll finish you, my boy!
2180
01:50:55,310 --> 01:50:56,350
Thanks!
2181
01:50:57,810 --> 01:50:59,430
We're not the only ones here
to sabotage the wedding.
2182
01:50:59,480 --> 01:51:01,140
Even Tamilians and Telugus
are here for the same.
2183
01:51:01,600 --> 01:51:02,640
Oh, really?
2184
01:51:02,810 --> 01:51:04,930
So, this guy is a
pan-Indian scumbag, huh?
2185
01:51:04,980 --> 01:51:06,600
- Of course!
- It's okay.
2186
01:51:06,930 --> 01:51:09,020
- Enemy's enemy is an ally, right?
- Yes.
2187
01:51:09,350 --> 01:51:11,390
Let's draw every one
of them to our side.
2188
01:51:12,140 --> 01:51:14,350
Will these Uncles screw us over?
2189
01:51:14,680 --> 01:51:15,680
No way.
2190
01:51:15,810 --> 01:51:16,890
They have promised me.
2191
01:51:19,180 --> 01:51:20,890
What if something
goes awry in the end?
2192
01:51:22,100 --> 01:51:24,930
Then, Parvathy will reveal the
matter and stop this wedding!
2193
01:51:25,980 --> 01:51:26,980
Huh?
2194
01:51:27,060 --> 01:51:28,060
How?
2195
01:51:28,100 --> 01:51:29,350
That's suspense!
2196
01:51:29,810 --> 01:51:31,680
Saravanan, my friend!
2197
01:51:31,850 --> 01:51:33,020
Just one clue?
2198
01:51:35,180 --> 01:51:37,180
What a beautiful...
2199
01:51:41,730 --> 01:51:42,730
...day!
2200
01:51:44,810 --> 01:51:46,140
- What was that?
- Look!
2201
01:51:46,180 --> 01:51:47,680
He's leaving.
Come, let's ask him.
2202
01:52:01,850 --> 01:52:03,480
Something is
wrong with this thing!
2203
01:52:03,600 --> 01:52:04,980
Is it going that way
or this way?
2204
01:52:05,020 --> 01:52:06,140
This way, right?
2205
01:52:13,810 --> 01:52:15,060
Here comes the next trouble!
2206
01:52:15,230 --> 01:52:16,980
Isn't he the same as this guy?
One... Two...
2207
01:52:17,810 --> 01:52:20,100
- He has spotted us.
- I'm seeing everything in pairs!
2208
01:52:20,310 --> 01:52:21,430
Oh, no! My eyes!
2209
01:52:21,640 --> 01:52:22,640
Aargh!
2210
01:52:24,930 --> 01:52:26,390
All the scoundrels
are here, huh?
2211
01:52:26,810 --> 01:52:27,850
Vinu!
2212
01:52:28,600 --> 01:52:30,430
- He found out!
- Shall we run away?
2213
01:52:30,890 --> 01:52:32,100
Has Vinu reached, Mr. Groom?
2214
01:52:32,140 --> 01:52:33,100
Huh?
2215
01:52:33,140 --> 01:52:35,020
Vinu is somewhere around here.
Vinu!
2216
01:52:35,060 --> 01:52:36,100
Hey, Vinu!
2217
01:52:36,140 --> 01:52:37,560
- Vinu! Hey, Vinu!
- Vinu!
2218
01:52:37,600 --> 01:52:38,930
No need.
I'll find him myself.
2219
01:52:38,980 --> 01:52:40,430
Just give me a clue to find him.
2220
01:52:40,730 --> 01:52:42,060
Anything will do.
What does he look like?
2221
01:52:42,100 --> 01:52:43,640
He looks...
2222
01:52:45,180 --> 01:52:46,730
He looks nothing like me.
2223
01:52:47,060 --> 01:52:48,140
That's the clue.
2224
01:52:48,180 --> 01:52:49,430
He's good-looking, right?
2225
01:52:49,520 --> 01:52:51,310
Yes, he is really handsome.
2226
01:52:51,350 --> 01:52:52,600
This guy's not a patch on him!
2227
01:52:52,640 --> 01:52:54,810
Give me some clue to
identify him when I see him!
2228
01:52:55,230 --> 01:52:56,230
Please!
2229
01:52:57,230 --> 01:52:59,100
- He sings very well.
- Yes!
2230
01:52:59,480 --> 01:53:00,930
Exceptional in recitation!
2231
01:53:00,980 --> 01:53:01,980
Yeah!
2232
01:53:02,020 --> 01:53:03,730
State first in high-jump!
2233
01:53:03,850 --> 01:53:05,430
A true genius in
chanting slokas.
2234
01:53:05,480 --> 01:53:06,770
Whoa! Sexy!
2235
01:53:08,230 --> 01:53:10,140
Does he have a tape measure
in his eyes or something?
2236
01:53:10,180 --> 01:53:11,180
Look at him sizing me up!
2237
01:53:12,810 --> 01:53:14,640
- Anandan.
- Saravanan.
2238
01:53:19,480 --> 01:53:21,980
[in Tamil] Heard that you've come
here to wreck this wedding?
2239
01:53:22,640 --> 01:53:23,770
Yes.
2240
01:53:24,230 --> 01:53:25,390
What's the plan?
2241
01:53:26,140 --> 01:53:27,140
I can't say that.
2242
01:53:27,520 --> 01:53:29,480
Hey, I'm also here
to wreck this wedding.
2243
01:53:29,520 --> 01:53:30,520
You tell me the plan.
2244
01:53:30,560 --> 01:53:31,930
Then, I'm definitely
not saying it!
2245
01:53:32,180 --> 01:53:33,230
It's suspense.
2246
01:53:33,350 --> 01:53:35,060
He's going overboard
with his suspense.
2247
01:53:35,600 --> 01:53:37,350
Let's see how
long he hides here.
2248
01:53:37,390 --> 01:53:38,390
Yes, yes.
2249
01:53:38,730 --> 01:53:40,770
He won't stay
hidden for that long.
2250
01:53:41,310 --> 01:53:42,850
Don't you dare give
him too much build-up!
2251
01:53:42,890 --> 01:53:44,390
You better inform me
when he arrives.
2252
01:53:44,430 --> 01:53:45,430
You hear that?
2253
01:53:45,640 --> 01:53:47,180
Come.
Let's go somewhere!
2254
01:53:48,060 --> 01:53:50,140
There must be at least 3000
Vinus among these people.
2255
01:53:50,180 --> 01:53:51,180
Sorry, Chechi.
2256
01:53:52,600 --> 01:53:54,270
- The groom!
- Whatever said and done, it's you, right?
2257
01:53:54,310 --> 01:53:55,730
Stop there!
Is your name Vinu?
2258
01:53:55,850 --> 01:53:57,310
- No.
- Good for you!
2259
01:53:57,680 --> 01:53:59,560
Where on earth will
we go and find him?
2260
01:53:59,600 --> 01:54:01,140
Vinu!
Hey, Vinu!
2261
01:54:22,560 --> 01:54:24,060
- Who is he?
- I don't know!
2262
01:54:29,890 --> 01:54:31,980
I've seen him somewhere!
2263
01:54:41,560 --> 01:54:42,560
It's time.
2264
01:54:42,770 --> 01:54:43,770
Go on, Uncle.
2265
01:54:43,850 --> 01:54:46,600
Show them the power
of the family patriarch!
2266
01:55:05,480 --> 01:55:06,850
Vinu Ramachandran!
2267
01:55:07,180 --> 01:55:08,730
Roll number 54.
2268
01:55:09,230 --> 01:55:10,270
Present, Sir.
2269
01:55:10,680 --> 01:55:11,560
Hey!
2270
01:55:11,600 --> 01:55:12,770
Don't be scared.
2271
01:55:14,560 --> 01:55:16,430
I won't say this to anyone now.
2272
01:55:16,980 --> 01:55:17,980
What?
2273
01:55:18,810 --> 01:55:20,350
About Parvathy and you.
2274
01:55:21,890 --> 01:55:24,060
A total schmuck like you...
2275
01:55:24,100 --> 01:55:26,230
must marry into
Anandan's family!
2276
01:55:27,140 --> 01:55:28,890
I want to see that
family crash and burn,
2277
01:55:29,890 --> 01:55:34,980
and hit rock-bottom
with my own eyes, my boy!
2278
01:55:35,850 --> 01:55:39,350
That's why I played
all these games!
2279
01:55:40,770 --> 01:55:42,350
Once the wedding is over,
2280
01:55:42,600 --> 01:55:44,640
at the right time
and circumstance,
2281
01:55:44,680 --> 01:55:45,770
I will disclose it.
2282
01:55:47,640 --> 01:55:48,770
You will do well.
2283
01:55:49,890 --> 01:55:51,350
You have all my...
2284
01:55:51,680 --> 01:55:53,060
blessings!
2285
01:55:57,390 --> 01:55:59,520
- Uncle!
- Hey, that's the guy!
2286
01:55:59,560 --> 01:56:01,270
I know that too, but why
isn't he doing his part?
2287
01:56:01,310 --> 01:56:02,270
Don't get stressed.
2288
01:56:02,310 --> 01:56:03,390
He will say it at
the right moment.
2289
01:56:03,430 --> 01:56:05,140
What's a better moment?
After their wedding night?
2290
01:56:05,180 --> 01:56:06,230
Just calm down!
2291
01:56:06,430 --> 01:56:08,350
I don't think this
is going to work.
2292
01:56:13,810 --> 01:56:15,810
- Hey, lock him!
- Okay, Boss!
2293
01:56:15,850 --> 01:56:17,680
- You're not going anywhere.
- Hey, Saravanan!
2294
01:56:20,640 --> 01:56:21,850
We're running out of time!
2295
01:56:22,270 --> 01:56:25,100
Won't we both benefit
if we stick together?
2296
01:56:25,430 --> 01:56:26,600
Hey!
2297
01:56:26,640 --> 01:56:28,930
This Saravanan doesn't
need anyone's help.
2298
01:56:28,980 --> 01:56:30,270
Because it's either my way...
2299
01:56:30,310 --> 01:56:31,390
or the highway!
2300
01:56:32,390 --> 01:56:34,600
At least tell me your plan!
2301
01:56:35,730 --> 01:56:37,230
That's suspense!
2302
01:56:38,390 --> 01:56:39,810
Bro, get going!
2303
01:56:39,850 --> 01:56:41,890
With a single punch of mine,
you'll be knocked out!
2304
01:56:41,930 --> 01:56:43,390
- Who the hell is he?
- Eat the banana!
2305
01:56:43,430 --> 01:56:44,680
Kuala Lumpur Don, man!
2306
01:56:44,730 --> 01:56:46,140
- Pathetic!
- Get going!
2307
01:56:48,060 --> 01:56:49,680
- There's only one way now.
- What is it?
2308
01:56:50,930 --> 01:56:52,770
- Parvathy.
- What can she do?
2309
01:56:53,520 --> 01:56:55,430
She will say it out
loud to everyone...
2310
01:56:55,560 --> 01:56:57,850
that the boyfriend who
ditched her is Vinu.
2311
01:56:57,890 --> 01:56:58,890
Huh?
2312
01:57:00,390 --> 01:57:01,600
Is that necessary?
2313
01:57:04,930 --> 01:57:06,310
It is necessary.
2314
01:57:13,560 --> 01:57:14,680
Vinu?
2315
01:57:14,730 --> 01:57:15,730
Yes.
2316
01:57:16,270 --> 01:57:19,890
Have you ever dreamed of marrying
someone in front of Guruvayur temple?
2317
01:57:20,140 --> 01:57:21,180
Of course!
2318
01:57:22,180 --> 01:57:23,020
Lift him!
2319
01:57:23,060 --> 01:57:25,390
He's peddling 'Gems' candy in
front of the temple! Not cool!
2320
01:57:25,600 --> 01:57:27,560
Don't worry. We're taking him
for the holy weighing ceremony.
2321
01:57:28,060 --> 01:57:29,730
We've got George on one side,
and Anandan on the other.
2322
01:57:29,770 --> 01:57:31,810
Ani, don't you also want
a wedding like this?
2323
01:57:32,640 --> 01:57:34,640
If the wedding is like this,
I don't want it.
2324
01:57:34,850 --> 01:57:35,770
What is this?
2325
01:57:35,810 --> 01:57:37,140
Where is the
nuptial chain, Vinu?
2326
01:57:37,310 --> 01:57:38,310
Where is the chain?
2327
01:57:38,350 --> 01:57:39,810
- Don't you have it?
- Me?
2328
01:57:39,850 --> 01:57:41,640
I had kept it on the table.
Didn't you take it?
2329
01:57:41,680 --> 01:57:43,390
- I didn't take it.
- Didn't you, Dad?
2330
01:57:43,560 --> 01:57:44,810
I left after asking
you to bring it, right?
2331
01:57:44,850 --> 01:57:46,060
When did you tell me?
Didn't you take it?
2332
01:57:46,100 --> 01:57:47,020
Should I be taking it?
2333
01:57:47,060 --> 01:57:48,270
You're the younger brother, right?
Why didn't you bring it?
2334
01:57:48,310 --> 01:57:49,730
Why should I bring it?
Is this my wedding?
2335
01:57:49,770 --> 01:57:52,180
Have you come here to get
married without a nuptial chain?
2336
01:57:52,680 --> 01:57:53,680
Hey, Vinu...
2337
01:57:53,930 --> 01:57:55,930
Was it kept in a green
box over there?
2338
01:57:56,230 --> 01:57:57,230
Yes.
2339
01:57:57,600 --> 01:58:00,100
Seeing it left
alone on the table,
2340
01:58:00,180 --> 01:58:01,600
I put it in my pocket.
2341
01:58:05,230 --> 01:58:07,350
- Give it! It's almost time!
- What a perfect friend!
2342
01:58:07,980 --> 01:58:09,100
This way.
2343
01:58:10,430 --> 01:58:11,560
It's time!
2344
01:58:13,180 --> 01:58:14,560
It's time!
Please come forward.
2345
01:58:14,600 --> 01:58:16,680
If there are any relatives,
please come forward.
2346
01:58:18,100 --> 01:58:19,100
Vinu!
2347
01:58:19,480 --> 01:58:20,480
Anjali!
2348
01:58:24,560 --> 01:58:26,390
- Come. Come quickly!
- Stop, stop!
2349
01:58:27,140 --> 01:58:28,890
- Parvathy!
- Everyone come closer.
2350
01:58:28,930 --> 01:58:30,390
- Come on, everybody!
- Hey, one minute!
2351
01:58:30,430 --> 01:58:31,680
It's time!
Come quickly!
2352
01:58:32,350 --> 01:58:33,850
Parvathy!
Where is Parvathy?
2353
01:58:33,890 --> 01:58:35,430
- Parvathy!
- She was with you, right?
2354
01:58:35,600 --> 01:58:37,270
Parvathy!
Hey, Parvathy!
2355
01:58:37,310 --> 01:58:38,980
It's time, right?
2356
01:58:39,100 --> 01:58:41,730
- Where is Parvathy?
- Are you going to marry her again?
2357
01:58:41,770 --> 01:58:43,430
You can't let this wedding
happen unless she is here.
2358
01:58:43,480 --> 01:58:44,980
Come on!
It's time!
2359
01:58:45,020 --> 01:58:46,060
Come, Anjali!
It's time!
2360
01:58:46,100 --> 01:58:48,230
My sister won't step
into the wedding canopy!
2361
01:58:48,270 --> 01:58:50,390
- Huh? Where are you going?
- Hey, you rascal!
2362
01:58:51,060 --> 01:58:51,890
Where are you going?
2363
01:58:51,930 --> 01:58:53,060
Let go, Saravanan!
2364
01:58:53,100 --> 01:58:54,850
I can't let go.
Tell me where you're going!
2365
01:58:54,890 --> 01:58:55,890
To tie the knot!
2366
01:58:55,930 --> 01:58:58,350
The bride is absent!
Whom are going to tie the knot with?
2367
01:58:58,600 --> 01:59:00,390
The bride is standing right there!
2368
01:59:01,560 --> 01:59:02,560
This girl?
2369
01:59:02,770 --> 01:59:03,770
Who is that?
2370
01:59:03,980 --> 01:59:06,520
Hey, you loved Parvathy while
you were in college, right?
2371
01:59:06,560 --> 01:59:08,270
She was roaming around here
dressed up like a bride, right?
2372
01:59:08,350 --> 01:59:09,640
Parvathy is the sister-in-law!
2373
01:59:09,680 --> 01:59:11,180
Now, I'm going to marry Anjali!
2374
01:59:11,430 --> 01:59:12,850
So, it's not Parvathy?
2375
01:59:13,930 --> 01:59:14,980
Sorry, man!
2376
01:59:15,230 --> 01:59:16,520
This is my first kidnap, right?
2377
01:59:16,560 --> 01:59:17,640
That's why I faltered.
2378
01:59:17,680 --> 01:59:19,310
Not an issue.
Just give me two minutes.
2379
01:59:19,350 --> 01:59:20,640
I'll bring Parvathy back,
2380
01:59:20,680 --> 01:59:22,140
and kidnap this girl.
What say?
2381
01:59:22,180 --> 01:59:23,230
Okay. Let go of me now.
2382
01:59:23,270 --> 01:59:24,730
Send Anjali outside.
Come, let's go.
2383
01:59:24,770 --> 01:59:26,430
Let's bring Parvathy back.
Huh? Are you coming too?
2384
01:59:26,770 --> 01:59:27,810
Where is Parvathy?
2385
01:59:28,180 --> 01:59:29,270
Kidnapping!
2386
01:59:29,310 --> 01:59:30,730
That was the suspense!
2387
01:59:31,140 --> 01:59:32,770
You, scoundrel!
2388
01:59:32,810 --> 01:59:33,680
What does that mean?
2389
01:59:33,730 --> 01:59:35,890
Didn't I ask you a
thousand times
2390
01:59:35,930 --> 01:59:37,430
what your bloody plan is?
2391
01:59:37,480 --> 01:59:39,980
But you kept on saying
it's some damn suspense!
2392
01:59:40,020 --> 01:59:41,430
What a load of crap!
2393
01:59:47,430 --> 01:59:48,600
Oh, no!
2394
01:59:53,980 --> 01:59:55,680
He and his damn hype!
2395
01:59:55,730 --> 01:59:57,680
Whatever happens,
we shouldn't let this wedding happen!
2396
01:59:57,730 --> 01:59:58,730
Lift me up!
2397
02:00:00,310 --> 02:00:01,730
Hey! Let go of
the nuptial chain!
2398
02:00:01,890 --> 02:00:03,060
Let go of the chain!
2399
02:00:03,100 --> 02:00:05,730
- Let go of the chain!
- I'll check it and give it back at 2:30!
2400
02:00:06,140 --> 02:00:07,520
Let go of the chain!
2401
02:00:07,560 --> 02:00:09,020
George, let go of the chain!
2402
02:00:09,060 --> 02:00:10,390
Go get the chain!
2403
02:00:10,600 --> 02:00:12,310
Get the chain!
2404
02:00:12,350 --> 02:00:14,100
Hey, bro!
2405
02:00:14,140 --> 02:00:15,520
Throw it here!
2406
02:00:15,930 --> 02:00:17,060
Hey, go take it!
2407
02:00:17,100 --> 02:00:18,310
Let him take it away!
2408
02:00:18,350 --> 02:00:19,730
- Go, get it.
- Okay!
2409
02:00:20,100 --> 02:00:21,020
Run, Mayankutty!
2410
02:00:21,060 --> 02:00:22,140
Yes! I caught it!
2411
02:00:22,180 --> 02:00:23,640
- Leave me!
- Take it from him!
2412
02:00:24,430 --> 02:00:25,560
Pass it!
2413
02:00:25,600 --> 02:00:26,640
Catch it, Ani!
2414
02:00:26,680 --> 02:00:27,640
Hey, let it go!
2415
02:00:27,680 --> 02:00:29,520
Leave me!
Give me the chain!
2416
02:00:29,640 --> 02:00:32,390
Well... I'll sort this out right away!
2417
02:00:33,100 --> 02:00:34,230
Anandan!
2418
02:00:34,850 --> 02:00:35,850
Let go of my hand, Mom!
2419
02:00:35,890 --> 02:00:37,890
I won't let this wedding happen!
2420
02:00:37,980 --> 02:00:39,810
The chain is not with me.
It's with them!
2421
02:00:40,390 --> 02:00:41,520
My hand!
2422
02:00:42,100 --> 02:00:43,140
What is your problem?
2423
02:00:43,180 --> 02:00:44,600
Don't ask me that, Dad.
2424
02:00:44,730 --> 02:00:46,270
Don't pull the chain!
It'll break!
2425
02:00:46,310 --> 02:00:47,430
Somebody throw it to me!
2426
02:00:47,480 --> 02:00:48,390
Throw it to me!
2427
02:00:48,430 --> 02:00:49,140
Catch it
2428
02:00:49,180 --> 02:00:50,390
Tell me the matter.
2429
02:00:50,430 --> 02:00:52,770
That secret will be buried with
me, forever hidden from the world.
2430
02:00:52,810 --> 02:00:55,680
Bloody hell!
Everyone here knows it!
2431
02:00:55,810 --> 02:00:57,270
He and his bloody secret!
2432
02:01:00,480 --> 02:01:02,390
Vinu was Parvathy's ex.
That's your big secret, right?
2433
02:01:02,430 --> 02:01:03,480
Mom?
2434
02:01:04,850 --> 02:01:06,640
I had told them that
Parvathy had been in love,
2435
02:01:06,680 --> 02:01:08,640
when they came to see her
for the alliance.
2436
02:01:20,180 --> 02:01:23,270
We know your heart isn't as tough
as your external appearance.
2437
02:01:23,310 --> 02:01:25,810
So, it was us who asked her
not to tell you any of these!
2438
02:01:33,100 --> 02:01:34,810
Hey, throw it here!
Pass it here!
2439
02:01:36,100 --> 02:01:37,930
As long as my
daughter is willing,
2440
02:01:38,020 --> 02:01:39,770
I'll make this wedding happen!
2441
02:01:40,810 --> 02:01:42,770
Uncle, don't let go of George!
2442
02:01:42,810 --> 02:01:43,930
Catch, Uncle!
2443
02:01:43,980 --> 02:01:45,390
Kunjunni! Kunjunni!
2444
02:01:49,270 --> 02:01:50,640
If you are her brother,
2445
02:01:50,680 --> 02:01:52,140
you should support
this marriage.
2446
02:01:53,730 --> 02:01:54,890
Hey, Saravanan!
2447
02:01:54,930 --> 02:01:56,310
I'm your friend, man!
2448
02:01:56,850 --> 02:01:58,230
Hey, Saravanan!
2449
02:01:58,270 --> 02:02:00,270
Throw the chain!
2450
02:02:03,890 --> 02:02:07,850
Saravanan!
2451
02:02:39,350 --> 02:02:41,270
It's not moving this
side or that side!
2452
02:02:41,310 --> 02:02:42,560
- Get it down!
- Bring the drone down!
2453
02:02:42,600 --> 02:02:43,930
The wedding chain
is on that thing!
2454
02:02:43,980 --> 02:02:45,230
Why did you put it on top of it?
2455
02:02:45,390 --> 02:02:46,770
Bring down that air plane!
2456
02:02:46,980 --> 02:02:47,980
Anandan...
2457
02:02:48,640 --> 02:02:52,600
Only two people in this whole crowd
are enjoying this whole drama.
2458
02:02:53,270 --> 02:02:54,390
Check out who they are!
2459
02:02:57,600 --> 02:03:00,100
You'll realize the
real picture then.
2460
02:03:02,180 --> 02:03:05,810
Anandan! Even Lord Krishna
had only one Kamsa to fight!
2461
02:03:05,980 --> 02:03:07,310
But for you, it's two!
2462
02:03:12,100 --> 02:03:15,230
Have I ever told
you about a letter?
2463
02:03:16,980 --> 02:03:19,180
Life is not something
that should be ruined
2464
02:03:19,230 --> 02:03:21,640
based on some random person's
anonymous letter, right?
2465
02:03:23,100 --> 02:03:25,180
How did my uncles
know about something
2466
02:03:25,430 --> 02:03:26,730
that even you don't know?
2467
02:03:34,060 --> 02:03:35,930
Hey, let's take it before
someone else takes it.
2468
02:03:35,980 --> 02:03:38,480
- Hey, climb and grab it!
- Climb up man!
2469
02:03:38,730 --> 02:03:40,230
Stop staring and
climb up to grab it!
2470
02:03:40,270 --> 02:03:41,810
- Come on!
- Get it, you buffalo!
2471
02:03:41,850 --> 02:03:43,270
- Quick!
- Throw something and bring it down!
2472
02:03:43,310 --> 02:03:44,980
If someone brings that drone
down, I'll get you the chain.
2473
02:04:01,230 --> 02:04:02,230
Vinu!
2474
02:04:04,140 --> 02:04:06,100
Get ready to tie the knot!
2475
02:04:14,980 --> 02:04:16,140
My Anandettan!
2476
02:04:17,230 --> 02:04:18,520
Go and get it!
2477
02:04:19,140 --> 02:04:22,140
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2478
02:04:22,180 --> 02:04:25,350
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2479
02:04:25,390 --> 02:04:28,140
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2480
02:04:28,180 --> 02:04:31,140
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2481
02:04:31,180 --> 02:04:33,890
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2482
02:04:33,930 --> 02:04:36,930
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2483
02:04:36,980 --> 02:04:39,850
"With just your little finger,
Mount Govardhana you raised"
2484
02:04:39,890 --> 02:04:43,270
"These troubles piling like mountains,
help us erase"
2485
02:04:43,350 --> 02:04:49,310
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2486
02:04:49,350 --> 02:04:54,980
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2487
02:04:55,020 --> 02:04:57,850
"Preparing Vishu's first sight,
lamps for Karthika too"
2488
02:04:57,890 --> 02:05:00,890
"Singing prayers devoutly,
always bowing to you"
2489
02:05:00,930 --> 02:05:03,890
"Grant him a boon,
a wedding boon true"
2490
02:05:03,930 --> 02:05:07,390
"O Lord Gopala, give him strength
to celebrate the wedding night too"
2491
02:05:07,430 --> 02:05:10,430
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2492
02:05:10,480 --> 02:05:13,350
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2493
02:05:13,390 --> 02:05:16,230
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2494
02:05:16,270 --> 02:05:19,060
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2495
02:05:19,100 --> 02:05:21,850
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2496
02:05:21,890 --> 02:05:24,850
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2497
02:05:24,890 --> 02:05:27,850
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2498
02:05:27,890 --> 02:05:31,430
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2499
02:06:03,640 --> 02:06:04,730
Huh?
2500
02:06:05,520 --> 02:06:06,980
Is it still hanging?
2501
02:06:08,310 --> 02:06:10,060
Even the helicam couldn't kill me!
2502
02:06:10,810 --> 02:06:11,890
Hey, get up!
2503
02:06:11,930 --> 02:06:13,730
Come on!
Get up!
2504
02:06:15,180 --> 02:06:16,480
Come on!
2505
02:06:17,100 --> 02:06:19,140
Why's he always popping
up in my way like a spear?
2506
02:06:27,730 --> 02:06:29,980
Is this automatic?
Where is it going?
2507
02:06:33,180 --> 02:06:34,180
Vinu!
2508
02:06:45,060 --> 02:06:46,230
Hit it, Chetta!
2509
02:06:47,850 --> 02:06:49,680
Anandan! Even if you
change sides, I won't!
2510
02:06:49,730 --> 02:06:51,140
I won't let this
wedding happen!
2511
02:06:51,180 --> 02:06:52,600
- Move aside!
- Hey, Kunjunni!
2512
02:07:23,430 --> 02:07:24,560
Anandetta!
2513
02:07:27,060 --> 02:07:28,060
Yes!
2514
02:08:00,430 --> 02:08:01,520
Are you okay, brother?
2515
02:08:02,060 --> 02:08:03,060
Hi, bro!
2516
02:08:03,520 --> 02:08:04,520
Bye!
2517
02:08:07,850 --> 02:08:08,850
Sorry...
2518
02:08:09,270 --> 02:08:10,480
for everything!
2519
02:08:22,140 --> 02:08:23,140
Anandetta...
2520
02:08:24,230 --> 02:08:26,230
I have made several
mistakes over this period.
2521
02:08:26,930 --> 02:08:28,270
I have realized it now...
2522
02:08:28,850 --> 02:08:30,100
and corrected them as well.
2523
02:08:30,430 --> 02:08:32,560
- Bless us!
- Hey, don't!
2524
02:08:36,230 --> 02:08:38,270
To every person I've
met in the last 3-4 years,
2525
02:08:38,310 --> 02:08:39,850
I have only badmouthed you.
2526
02:08:41,060 --> 02:08:43,680
It was just an excuse to
deal with my frustrations.
2527
02:08:46,060 --> 02:08:47,100
You must forgive me!
2528
02:08:47,140 --> 02:08:48,180
Hey!
2529
02:08:48,350 --> 02:08:49,480
It's not 'you' anymore.
2530
02:08:49,810 --> 02:08:50,890
It's 'Sister-in-law'!
2531
02:08:55,140 --> 02:08:57,680
Anandettan was the most eager to
make sure this wedding happened.
2532
02:08:58,390 --> 02:09:00,180
In the end, he's the
one who made it happen!
2533
02:09:00,350 --> 02:09:01,390
Thank you, Anandetta!
2534
02:09:01,430 --> 02:09:03,020
Hey! It was not just me, right?
2535
02:09:03,230 --> 02:09:05,270
There are so many people here.
Everyone deserves the credit.
2536
02:09:05,310 --> 02:09:06,390
Especially...
2537
02:09:40,020 --> 02:09:41,680
I am the sole witness!
2538
02:09:42,770 --> 02:09:46,480
I'm the only one who saw!
2539
02:09:53,060 --> 02:09:56,980
'Guruvayur Ambalanadayil'
[In front of Guruvuayur Temple]
2540
02:10:03,100 --> 02:10:06,100
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2541
02:10:06,140 --> 02:10:09,270
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2542
02:10:09,310 --> 02:10:12,060
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2543
02:10:12,140 --> 02:10:15,060
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2544
02:10:15,100 --> 02:10:17,810
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2545
02:10:17,850 --> 02:10:20,850
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2546
02:10:20,890 --> 02:10:23,730
"With just your little finger,
Mount Govardhana you raised"
2547
02:10:23,770 --> 02:10:27,180
"These troubles piling like mountains,
help us erase"
2548
02:10:27,270 --> 02:10:33,270
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2549
02:10:33,310 --> 02:10:38,930
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2550
02:10:38,980 --> 02:10:41,810
"Preparing Vishu's first sight,
lamps for Karthika too"
2551
02:10:41,850 --> 02:10:44,850
"Singing prayers devoutly,
always bowing to you"
2552
02:10:44,890 --> 02:10:47,850
"Grant him a boon,
a wedding boon true"
2553
02:10:47,890 --> 02:10:51,350
"O Lord Gopala, give him strength
to celebrate the wedding night too"
2554
02:10:51,390 --> 02:10:54,390
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2555
02:10:54,430 --> 02:10:57,310
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2556
02:10:57,350 --> 02:11:00,180
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2557
02:11:00,230 --> 02:11:03,020
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2558
02:11:03,060 --> 02:11:05,810
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2559
02:11:05,850 --> 02:11:08,810
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2560
02:11:08,850 --> 02:11:11,810
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2561
02:11:11,850 --> 02:11:15,390
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2562
02:11:42,350 --> 02:11:45,230
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2563
02:11:45,270 --> 02:11:48,060
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2564
02:11:48,100 --> 02:11:50,810
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2565
02:11:50,850 --> 02:11:53,850
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2566
02:11:56,890 --> 02:11:59,640
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2567
02:11:59,810 --> 02:12:02,850
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2568
02:12:02,980 --> 02:12:05,980
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2569
02:12:06,020 --> 02:12:09,180
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2570
02:12:09,350 --> 02:12:12,350
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2571
02:12:12,390 --> 02:12:15,480
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
185449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.