Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,090 --> 00:01:23,060
Tuuli, gdzie, do cholery, jesteś?
2
00:01:25,070 --> 00:01:28,080
Chciałem ci się oświadczyć, bo ja…
3
00:01:29,180 --> 00:01:31,040
bo bardzo cię kocham.
4
00:02:53,220 --> 00:02:55,020
Lua nie żyje.
5
00:03:18,110 --> 00:03:19,210
Na początku piszesz:
6
00:03:21,100 --> 00:03:23,210
„Zwierzęta wybierają tych,
którzy ranią je najbardziej”.
7
00:03:28,160 --> 00:03:31,220
Przewidziałeś to wszystko:
śmierć Lui, odejście Kiki…
8
00:03:32,240 --> 00:03:35,100
Ale happy end dla ciebie i Tuuli to…
9
00:03:36,140 --> 00:03:38,110
Musisz nad tym popracować.
10
00:03:40,160 --> 00:03:42,050
Ale jak to napisać?
11
00:03:46,220 --> 00:03:48,190
Mandelkern, jak napisać zakończenie?
12
00:03:57,070 --> 00:03:59,060
A jeśli Svensson wróciłby sam tej nocy?
13
00:04:01,210 --> 00:04:04,130
Gdyby noc w hotelu nie poszła tak gładko?
14
00:04:06,190 --> 00:04:10,210
Svensson wraca, a jego kumpel nadal żyje.
15
00:04:11,170 --> 00:04:13,050
A jeśli Felix żyje?
16
00:04:15,000 --> 00:04:18,080
Może czekał na Svenssona,
spodziewając się zdrady.
17
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
- Podstęp.
- O czym ty mówisz?
18
00:04:21,020 --> 00:04:23,060
Oni dwaj się kochają. Prawda?
19
00:04:24,160 --> 00:04:26,110
Najlepsi kumple, ale i wieczni rywale.
20
00:04:27,050 --> 00:04:28,140
Może się pokłócili?
21
00:04:29,100 --> 00:04:31,020
O Tuuli. Zawsze chodziło o Tuuli.
22
00:04:33,100 --> 00:04:37,050
Walczą na brzegu i chodzi o to, kto wygra.
23
00:04:38,020 --> 00:04:39,130
- W końcu.
- Nie chodziło o to.
24
00:04:42,100 --> 00:04:43,120
O wygranie.
25
00:04:45,080 --> 00:04:46,070
Masz rację.
26
00:04:50,000 --> 00:04:51,180
Nie o wygranie. O przegranie.
27
00:04:53,040 --> 00:04:56,170
Nie chciałeś jej znów stracić.
Znowu być porzuconym.
28
00:04:56,190 --> 00:04:57,180
Zamknij się.
29
00:05:00,160 --> 00:05:01,220
Zamknij…
30
00:05:04,000 --> 00:05:05,090
Nie masz prawa…
31
00:05:45,080 --> 00:05:47,210
Wtedy przyjechałeś tu sam.
32
00:05:48,160 --> 00:05:50,000
Felix jest tam pochowany.
33
00:05:51,050 --> 00:05:53,020
Tylko ty wiesz, co działo się pomiędzy.
34
00:05:54,160 --> 00:05:55,130
Co?
35
00:05:56,200 --> 00:05:58,030
O czym ty mówisz?
36
00:05:58,050 --> 00:05:59,160
Felix jest tam pochowany.
37
00:06:01,000 --> 00:06:02,230
- Gdzie?
- Pod mostem kolejowym.
38
00:06:04,080 --> 00:06:07,050
Kiki go znalazła
i zakopała z pomocą Contiego.
39
00:06:08,080 --> 00:06:09,050
Dlaczego?
40
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
Svensson,
41
00:06:26,150 --> 00:06:28,240
jeśli nie potrafisz
napisać prawdy, powiedz ją.
42
00:07:41,120 --> 00:07:44,080
- Jesteśmy za wcześnie?
- Nie.
43
00:07:45,070 --> 00:07:47,230
Cieszę się, że wróciłaś.
Przykro mi, że Felix…
44
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
Nie ma sprawy. Dobrze, że jesteście.
45
00:07:51,130 --> 00:07:52,200
Gdzie Sami?
46
00:07:53,120 --> 00:07:55,130
Jest na podwórku.
47
00:07:55,150 --> 00:07:56,190
Lua zmarła.
48
00:07:57,060 --> 00:07:58,030
Lua?
49
00:07:58,190 --> 00:08:00,090
- Naprawdę?
- Tak.
50
00:08:01,070 --> 00:08:02,130
To smutne.
51
00:08:03,190 --> 00:08:05,150
Sami ucieszy się na twój widok.
52
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
Lua nie żyje.
53
00:08:22,090 --> 00:08:23,210
Umarła, ot tak.
54
00:09:57,150 --> 00:09:59,090
Krwawisz, Mark.
55
00:10:00,130 --> 00:10:03,220
To tylko źle wygląda. Zaraz to zmyję.
56
00:10:28,100 --> 00:10:29,120
Chodź, Lua.
57
00:10:30,190 --> 00:10:32,040
Wciąż mamy coś do zrobienia.
58
00:10:37,000 --> 00:10:38,190
Co z nią zrobisz?
59
00:10:39,220 --> 00:10:41,010
Pochowam ją.
60
00:10:44,100 --> 00:10:46,000
Lua była ze mną bardzo długo.
61
00:10:48,090 --> 00:10:49,110
Była lojalną psiną.
62
00:10:50,160 --> 00:10:51,240
Możemy iść z tobą?
63
00:10:53,150 --> 00:10:54,130
Chcecie tego?
64
00:10:57,040 --> 00:10:58,230
W porządku, chodźmy.
65
00:11:09,040 --> 00:11:11,030
Przepraszam, gdzie jest Prosecco?
66
00:11:11,220 --> 00:11:14,120
Jest w lodówce. Tam.
67
00:11:33,130 --> 00:11:34,100
Elisabeth…
68
00:11:35,150 --> 00:11:37,210
Czekałam na twój telefon.
69
00:11:37,230 --> 00:11:39,120
Chodzi o to…
70
00:11:39,140 --> 00:11:42,180
Stoję na klifie, z widokiem na jezioro,
71
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
słońce zachodzi,
72
00:11:44,100 --> 00:11:47,000
a Svensson prawie mnie zepchnął
ze stu metrów.
73
00:11:47,220 --> 00:11:50,130
Musiałem go uderzyć kamieniem,
zanim mnie puścił.
74
00:11:51,040 --> 00:11:52,110
Chciałem usłyszeć twój głos.
75
00:11:52,130 --> 00:11:53,170
Przepraszam, co?
76
00:11:53,190 --> 00:11:56,210
Wszystko w porządku.
Nic mi nie jest. Nam obu…
77
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Jestem…
78
00:11:59,070 --> 00:12:00,150
Byłem zdezorientowany.
79
00:12:00,170 --> 00:12:03,050
Ale nie tak, jak myślisz.
80
00:12:03,070 --> 00:12:04,180
To jak?
81
00:12:04,200 --> 00:12:06,170
Szukam tu historii.
82
00:12:06,190 --> 00:12:10,080
Wywiadu, nie wiem, rozmowy ze Svenssonem.
83
00:12:10,100 --> 00:12:11,130
Żeby od ciebie uciec.
84
00:12:12,040 --> 00:12:14,230
- Daniel, proszę…
-Nie, czekaj. Daj mi chwilę.
85
00:12:15,000 --> 00:12:19,080
Przepraszam. To opowieść o dwóch trupach.
Jego pies też nie żyje.
86
00:12:19,100 --> 00:12:22,120
To znaczy, tam jest ciało. Zakopane.
87
00:12:22,140 --> 00:12:26,010
Przyjaciel Svenssona. Opisał to.
88
00:12:26,030 --> 00:12:28,080
Daniel, wysłuchaj mnie.
89
00:12:28,100 --> 00:12:30,120
Elisabeth, proszę, pozwól mi.
90
00:12:31,070 --> 00:12:33,210
Svensson napisał nową książkę, 500 stron.
91
00:12:33,230 --> 00:12:38,040
Czytałem ją. Na końcu pisze…
92
00:12:42,190 --> 00:12:44,240
„Ale gdy łódź dryfowała po jeziorze,
93
00:12:45,130 --> 00:12:49,080
pełna rzeczy, śmieci i polaroidów,
zrozumiałem,
94
00:12:49,100 --> 00:12:51,110
że kiedy kogoś kochasz,
musisz znaleźć słowa
95
00:12:51,230 --> 00:12:53,150
albo okazja przeminie”.
96
00:12:55,090 --> 00:12:57,130
Elisabeth, tu chodzi tylko o nas.
97
00:12:58,070 --> 00:13:00,100
O nikogo innego. Trzeba znaleźć słowa.
98
00:13:00,120 --> 00:13:03,080
Od miesięcy ich nie znaleźliśmy, ty i ja.
99
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Nawet nie szukałem.
100
00:13:06,150 --> 00:13:11,040
I nie mam jeszcze rozwiązania,
ale spróbuję je znaleźć.
101
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
Co chcesz powiedzieć?
102
00:13:19,030 --> 00:13:20,100
Że cię kocham.
103
00:13:22,220 --> 00:13:24,030
Kocham.
104
00:13:31,060 --> 00:13:32,120
Uważaj na siebie.
105
00:13:44,160 --> 00:13:46,060
Co tu robimy?
106
00:13:47,000 --> 00:13:48,210
Potrzebujemy trumny na pogrzeb.
107
00:13:49,150 --> 00:13:53,080
To walizka.
Nie możesz pochować Lui w walizce.
108
00:13:56,150 --> 00:13:58,100
To jej ostatnia podróż.
109
00:14:02,010 --> 00:14:03,070
A na podróż…
110
00:14:04,070 --> 00:14:05,220
potrzebna jest walizka, prawda?
111
00:14:12,100 --> 00:14:13,090
Patrzcie…
112
00:14:16,030 --> 00:14:17,090
Ma dość miejsca.
113
00:14:18,030 --> 00:14:19,160
Chyba tak.
114
00:14:21,120 --> 00:14:24,100
Potrzebuje kwiatów.
115
00:14:24,120 --> 00:14:27,200
Tak. Też chcę jej coś dać.
116
00:14:27,220 --> 00:14:30,070
Dobrze. Zaczekam.
117
00:14:30,090 --> 00:14:32,220
- Idziemy po kwiaty dla Lui.
- Dobrze.
118
00:14:35,030 --> 00:14:36,070
Gdzie byłeś?
119
00:14:39,040 --> 00:14:40,070
Na górze.
120
00:14:41,160 --> 00:14:42,220
Co się stało?
121
00:14:45,150 --> 00:14:46,230
Poślizgnąłem się.
122
00:14:48,000 --> 00:14:48,220
Gdzie Daniel?
123
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
Nie wiem.
124
00:15:02,190 --> 00:15:04,130
Pamiętasz, jak odcięłaś jej nogę?
125
00:15:10,150 --> 00:15:12,130
I Felix od tego zwymiotował?
126
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
A czapkę Lui w Finlandii?
127
00:15:24,070 --> 00:15:25,200
Zawsze była przy mnie.
128
00:15:27,040 --> 00:15:28,060
I na tym…
129
00:15:30,160 --> 00:15:31,220
się kończy.
130
00:15:59,140 --> 00:16:00,190
Co to?
131
00:16:01,230 --> 00:16:03,150
Historia z dobrym zakończeniem.
132
00:16:04,140 --> 00:16:06,110
Zupełnie nierealna.
133
00:16:08,020 --> 00:16:09,090
Wielkie kłamstwo.
134
00:16:10,080 --> 00:16:12,230
Nie chcę tego czytać. Dość tych kłamstw.
135
00:16:46,090 --> 00:16:47,180
Twój pierścionek zaręczynowy.
136
00:16:54,240 --> 00:16:55,210
Ładny, co?
137
00:16:57,080 --> 00:16:58,040
Mark?
138
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
O co chodzi?
139
00:17:36,080 --> 00:17:37,220
Nie sądziłam, że…
140
00:17:40,010 --> 00:17:41,050
to się może powtórzyć.
141
00:17:58,090 --> 00:18:00,030
Felix chce ci się oświadczyć.
142
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Co?
143
00:18:11,060 --> 00:18:12,080
Chce się z tobą ożenić.
144
00:18:13,100 --> 00:18:14,160
Stąd wyjazd nad jezioro.
145
00:18:17,010 --> 00:18:18,100
Wszystko przygotował.
146
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
To miała być niespodzianka.
147
00:18:23,220 --> 00:18:25,010
Dzisiaj, we trójkę,
148
00:18:26,030 --> 00:18:29,110
a jutro przygotowania, zespół i goście…
149
00:18:31,150 --> 00:18:33,020
pewnie nawet pierścionek.
150
00:18:39,140 --> 00:18:41,020
I mówisz mi to teraz.
151
00:18:43,160 --> 00:18:45,060
Teraz, kiedy jest za późno.
152
00:18:45,210 --> 00:18:49,030
Felix robi to tylko po to,
żebym patrzył, jak mówisz „tak”.
153
00:18:50,140 --> 00:18:54,080
Myślisz, że oświadcza się przez ciebie?
154
00:18:55,240 --> 00:19:00,000
Czy kiedykolwiek pomyślałeś,
że Felix i ja od lat
155
00:19:00,020 --> 00:19:02,240
chodzimy na spotkania
rodziców z nauczycielami,
156
00:19:03,010 --> 00:19:06,120
do gabinetów lekarskich
lub na zjazdy rodzinne Blaumeiserów?
157
00:19:06,140 --> 00:19:08,190
Więc może chce się ze mną ożenić?
158
00:19:08,210 --> 00:19:11,060
Felix chce, żebyś dokonała wyboru.
159
00:19:11,080 --> 00:19:13,120
Ty też dokonałeś wyboru.
160
00:19:13,140 --> 00:19:15,060
Mieszkasz z Kiki.
161
00:19:18,220 --> 00:19:21,100
Tuuli, zdecydowałaś przeciwko mnie.
162
00:19:21,120 --> 00:19:22,100
Kurwa…
163
00:19:23,180 --> 00:19:27,170
Oświadczyny i cała reszta
mogą być tandetne
164
00:19:27,190 --> 00:19:32,020
i można zrobić to inaczej,
z większym stylem, czy coś –
165
00:19:32,040 --> 00:19:36,160
ale nie w tym rzecz.
Właśnie uprawialiśmy seks!
166
00:19:36,180 --> 00:19:39,220
A potem działasz za jego plecami. I moimi!
167
00:19:39,240 --> 00:19:44,060
Pozbawiłeś mnie wolnego wyboru!
168
00:19:48,210 --> 00:19:49,220
Dokąd idziesz?
169
00:19:51,220 --> 00:19:53,190
- Wracam.
- Nie, zaczekaj.
170
00:19:53,210 --> 00:19:56,100
Ty też chcesz wygrać.
171
00:19:56,120 --> 00:19:59,040
Chodzi wam tylko o wygraną.
172
00:20:02,050 --> 00:20:04,080
Ale wiesz co?
173
00:20:04,100 --> 00:20:06,050
Nie jestem waszą nagrodą!
174
00:20:16,180 --> 00:20:20,040
Byłam tam, Mark. Wiem wszystko.
175
00:20:20,060 --> 00:20:21,160
Tak.
176
00:20:24,030 --> 00:20:25,200
Mówiłaś, że chcę wygrać.
177
00:20:27,110 --> 00:20:28,200
Tak. No i?
178
00:20:31,200 --> 00:20:33,020
Wyszłaś z pokoju.
179
00:20:35,050 --> 00:20:38,220
Ja wyszedłem na balkon
i siedziałem tam przez kilka minut,
180
00:20:38,240 --> 00:20:41,180
wpatrując się w drzwi,
za którymi właśnie zniknęłaś,
181
00:20:41,200 --> 00:20:43,030
mając nadzieję, że wrócisz.
182
00:20:44,220 --> 00:20:47,040
Ale nie zrobiłaś tego. Więc też wyszedłem.
183
00:20:48,150 --> 00:20:49,220
Zapłaciłem za pokój.
184
00:20:53,060 --> 00:20:55,240
Kosztował 75 euro. Pamiętam dokładnie.
185
00:20:56,010 --> 00:21:00,160
Pamiętam, że na parkingu
zadałem sobie pytanie, gdzie jesteś.
186
00:21:02,160 --> 00:21:05,160
O 2.47 odjechałem
187
00:21:07,140 --> 00:21:09,060
w kierunku jeziora.
188
00:21:09,080 --> 00:21:12,160
To po prostu się stało.
Nie mieliśmy wyboru.
189
00:21:15,010 --> 00:21:16,120
Rozumiem, że jesteś zły.
190
00:21:16,140 --> 00:21:19,090
Zastanawiałem się, co powiem Felixowi.
191
00:21:19,110 --> 00:21:21,100
Prawdę, że odeszłaś?
192
00:21:21,240 --> 00:21:23,010
Albo skłamię.
193
00:21:23,030 --> 00:21:26,030
Nakrzyczeć na niego…
czy poprosić o wybaczenie?
194
00:21:26,050 --> 00:21:28,180
Miałeś zwariowany pomysł,
że chcesz ją poślubić,
195
00:21:28,200 --> 00:21:30,090
ale Tuuli nie chce decydować
196
00:21:30,110 --> 00:21:33,020
ani nie chce być do decydowania zmuszana.
197
00:21:36,140 --> 00:21:38,160
Kiedy przyjechałem,
w mieście było już cicho.
198
00:21:40,100 --> 00:21:45,020
Conti miał zostawić Paradiso na nabrzeżu,
ale łodzi tam nie było.
199
00:21:45,160 --> 00:21:49,110
Zostawiłem auto w Santa Maria i poszedłem.
200
00:21:50,210 --> 00:21:56,160
Tuuli wsiadła
do następnego samolotu do Berlina…
201
00:21:58,220 --> 00:22:00,240
Nagle usłyszałem krzyk od strony wody.
202
00:22:02,030 --> 00:22:03,180
Sam jesteś dupkiem!
203
00:22:03,200 --> 00:22:05,220
Sam jesteś dupkiem!
204
00:22:06,150 --> 00:22:09,220
Kiedy dotarłem do domu,
Felix zapalił światła,
205
00:22:09,240 --> 00:22:11,090
stoły były nakryte,
206
00:22:12,060 --> 00:22:14,180
ale coś… coś było nie tak.
207
00:22:16,160 --> 00:22:19,120
Conti przeszedł przez dziedziniec
i zniknął w domu.
208
00:22:19,140 --> 00:22:21,060
Conti, ty sukinsynu!
209
00:22:22,240 --> 00:22:27,110
Słyszę przekleństwa z brzegu,
idę w dół, do hangaru na łodzie…
210
00:22:31,090 --> 00:22:33,040
Gdy tam doszedłem…
211
00:22:40,180 --> 00:22:43,040
Felix był już na łodzi.
212
00:22:56,040 --> 00:22:57,220
Tu jesteś, przyjacielu!
213
00:23:01,040 --> 00:23:03,180
Brakowało mi cię dzisiaj, wiesz?
214
00:23:09,240 --> 00:23:12,040
Chodź. Napij się ze mną!
215
00:23:30,160 --> 00:23:33,240
Spojrzał na mnie, jakbym był kimś innym.
216
00:23:36,040 --> 00:23:39,180
Zająknął się o czymś,
a potem chciał wstać.
217
00:23:39,200 --> 00:23:43,210
Ale przewrócił się na bok i upadł,
a jedna stopa utknęła na łodzi.
218
00:23:46,030 --> 00:23:49,040
A ja… tak stałem…
219
00:23:49,060 --> 00:23:50,160
Svensson!
220
00:23:50,180 --> 00:23:52,040
…i nie mogłem się ruszyć.
221
00:23:53,220 --> 00:23:56,240
Jakby mnie to nie dotyczyło.
222
00:23:58,160 --> 00:23:59,170
Felix tam leżał,
223
00:24:00,180 --> 00:24:01,180
w wodzie,
224
00:24:03,150 --> 00:24:07,100
tuż pod powierzchnią
a ja obok tego wszystkiego…
225
00:24:08,010 --> 00:24:09,160
patrzę, co się dzieje.
226
00:24:23,120 --> 00:24:25,160
Pozwoliłeś mu utonąć?
227
00:24:28,040 --> 00:24:29,180
Nic nie zrobiłeś?
228
00:24:33,100 --> 00:24:35,090
Kompletnie nic nie zrobiłeś?
229
00:24:39,010 --> 00:24:42,010
Wyobrażałem sobie życie bez niego.
230
00:24:44,150 --> 00:24:45,180
Tylko ty i ja.
231
00:24:50,010 --> 00:24:52,180
A potem za długo czekałam.
232
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
Powinniśmy byli…
233
00:25:02,230 --> 00:25:04,110
Nie powinniśmy byli…
234
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
Wtedy
235
00:25:12,170 --> 00:25:15,010
zginął nie ten, co trzeba.
236
00:25:33,160 --> 00:25:35,220
Chcę dać Lui ten kamień.
237
00:25:35,240 --> 00:25:39,020
Tata dał mi go kiedyś na górze.
238
00:25:39,040 --> 00:25:41,050
Jest bardzo ładny.
239
00:27:18,170 --> 00:27:20,100
Pozwolił mu umrzeć.
240
00:27:22,100 --> 00:27:24,170
Patrzył, jak Felix się utopił.
241
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Myślałam, że to moja wina.
242
00:27:31,140 --> 00:27:35,140
Myślałam, że zginął przeze mnie.
243
00:27:50,220 --> 00:27:53,200
Powinniśmy wszystko opowiedzieć policji.
244
00:27:53,220 --> 00:27:55,210
To byłby koniec.
245
00:27:56,220 --> 00:27:57,220
Koniec…
246
00:28:02,170 --> 00:28:03,170
Masz rację.
247
00:28:05,160 --> 00:28:08,030
Niektórych rzeczy się nie pozbywasz.
248
00:28:12,150 --> 00:28:15,080
Nareszcie!
249
00:28:15,100 --> 00:28:16,140
Cześć, Riccardo.
250
00:28:19,220 --> 00:28:22,210
Patrzcie! W końcu jakieś miłe przyjęcie.
251
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Przepraszam.
252
00:28:36,160 --> 00:28:38,020
Dziękuję.
253
00:28:38,040 --> 00:28:42,010
Spokojnie, zabawicie się za chwilę.
254
00:28:42,220 --> 00:28:44,240
Chciałem was wszystkich powitać.
255
00:28:45,010 --> 00:28:48,070
- Głośniej!
- Cieszę się, że tu jesteście,
256
00:28:48,090 --> 00:28:51,210
przyjaciele, znajomi,
257
00:28:54,100 --> 00:28:55,200
rodzina.
258
00:28:57,010 --> 00:28:58,180
Chcecie się bawić, wiem.
259
00:29:00,040 --> 00:29:04,020
Może to nie jest odpowiednia chwila, ale…
260
00:29:06,140 --> 00:29:08,140
dziś odeszła Lua.
261
00:29:11,160 --> 00:29:15,190
A dwa lata temu odszedł Felix,
262
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
nasz przyjaciel.
263
00:29:27,090 --> 00:29:28,090
Powiadają,
264
00:29:29,230 --> 00:29:32,110
że zwierzęta są sercami ludzi.
265
00:29:33,090 --> 00:29:36,100
Psy są wierne tym,
którzy je najbardziej krzywdzą.
266
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
A…
267
00:29:41,110 --> 00:29:42,240
bez niego…
268
00:29:46,110 --> 00:29:47,110
znaczy…
269
00:29:49,020 --> 00:29:50,040
bez Felixa…
270
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
No…
271
00:30:02,180 --> 00:30:03,220
Nie byliśmy sami.
272
00:30:07,210 --> 00:30:09,080
Byliśmy we trójkę.
273
00:30:10,140 --> 00:30:14,190
Powiedziałaś, że jesteśmy
trzema połączonymi pierścieniami.
274
00:30:14,210 --> 00:30:19,160
Bez jednego pozostałe się rozpadną.
275
00:30:22,060 --> 00:30:24,010
Pozwoliłem nam się rozpaść.
276
00:30:28,110 --> 00:30:31,020
Czekałem kilka sekund za długo.
277
00:30:34,220 --> 00:30:35,220
I…
278
00:30:40,040 --> 00:30:42,200
chciałbym, żebyś mogła mi wybaczyć.
279
00:31:03,200 --> 00:31:04,210
Za Luę…
280
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
i Felixa.
281
00:31:23,030 --> 00:31:25,220
Co on robi z walizką?
282
00:31:25,240 --> 00:31:27,210
Nie mam pojęcia.
283
00:31:27,230 --> 00:31:29,200
Kombinuje.
284
00:31:29,220 --> 00:31:31,080
Jak zwykle.
285
00:31:31,100 --> 00:31:32,140
Może ucieka.
286
00:31:33,170 --> 00:31:36,060
Nie miałabym nic przeciwko,
gdyby uciekł na dobre.
287
00:31:44,030 --> 00:31:46,010
Co robisz?
288
00:31:46,030 --> 00:31:47,060
Hej, Sami.
289
00:31:50,050 --> 00:31:51,050
Nic, ja…
290
00:31:52,160 --> 00:31:54,110
Teraz pochowamy Luę?
291
00:31:58,130 --> 00:32:00,210
Nie pochowam jej.
292
00:32:01,180 --> 00:32:03,200
Zabieram ją tam.
293
00:32:03,220 --> 00:32:05,130
Chcesz ją wrzucić do jeziora?
294
00:32:05,150 --> 00:32:06,230
Nie.
295
00:32:10,150 --> 00:32:12,020
To pogrzeb na morzu.
296
00:32:12,040 --> 00:32:14,040
Też mogę płynąć?
297
00:32:14,060 --> 00:32:16,110
Nie, Sami, muszę to zrobić sam.
298
00:32:19,110 --> 00:32:20,160
Możesz odwiązać?
299
00:32:29,220 --> 00:32:30,190
Dzięki.
300
00:32:34,080 --> 00:32:35,200
Zrobisz coś dla mnie?
301
00:32:37,240 --> 00:32:39,190
Powiedz mamie, że mi przykro.
302
00:32:41,070 --> 00:32:42,110
Z czym ci przykro?
303
00:32:46,170 --> 00:32:47,170
Że…
304
00:32:49,040 --> 00:32:51,070
muszę zrobić to sam.
305
00:32:51,090 --> 00:32:52,120
Jasne.
306
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Chodź tu.
307
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
Ja…
308
00:33:12,180 --> 00:33:14,090
Świetny z ciebie dzieciak.
309
00:33:15,230 --> 00:33:18,020
Chciałem ci to powiedzieć.
310
00:33:21,080 --> 00:33:23,120
Za chwilę zaczną się fajerwerki.
311
00:33:39,040 --> 00:33:41,040
Sami i ja wracamy.
312
00:33:44,110 --> 00:33:47,010
Do Berlina, Helsinek, gdziekolwiek.
313
00:33:52,130 --> 00:33:58,110
Ale on się o tym wszystkim nie dowie.
314
00:34:08,030 --> 00:34:12,050
A ty wracaj do swojej Elisabeth, Mandeli.
315
00:34:14,230 --> 00:34:16,040
Tak.
316
00:34:29,040 --> 00:34:31,000
Samuli uwielbia fajerwerki.
317
00:34:36,050 --> 00:34:37,180
Pójdę do niego.
318
00:35:01,010 --> 00:35:03,030
Sami! Widziałeś Marka?
319
00:35:03,050 --> 00:35:05,000
- Tak.
- Gdzie?
320
00:35:05,020 --> 00:35:07,120
- Chce zatopić Luę w jeziorze.
- Teraz?
321
00:35:07,140 --> 00:35:09,240
Mówił, że chce się pożegnać.
322
00:36:10,040 --> 00:36:11,030
Svensson!
323
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Spadaj!
324
00:36:17,010 --> 00:36:18,200
Daj mi spokój, Mandelkern.
325
00:36:22,060 --> 00:36:23,220
Mogę łyka?
326
00:36:23,240 --> 00:36:25,000
Zostań tam!
327
00:36:32,060 --> 00:36:33,060
Co teraz?
328
00:36:34,070 --> 00:36:35,110
Co będzie teraz?
329
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Felix odszedł.
330
00:36:41,210 --> 00:36:42,210
Lua odeszła.
331
00:36:44,150 --> 00:36:45,200
Kiki i Tuuli.
332
00:36:46,200 --> 00:36:48,170
Wszyscy odeszli. To koniec.
333
00:36:49,150 --> 00:36:50,150
Serio?
334
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Autor opuścił scenę?
335
00:36:56,020 --> 00:36:57,150
To ma być zakończenie?
336
00:36:57,170 --> 00:36:59,120
Zwieńczone fajerwerkami?
337
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
Tak trzymać!
338
00:37:03,230 --> 00:37:07,000
- Przynajmniej to prawda.
- Gówno prawda.
339
00:37:08,060 --> 00:37:10,060
To wszystko to egoizm.
340
00:37:10,080 --> 00:37:12,020
To, co powiedziałeś, było prawdą.
341
00:37:14,010 --> 00:37:17,230
Moje życie wywróciło się do góry nogami.
Dlatego tu jestem.
342
00:37:18,000 --> 00:37:20,120
Nic już nie miało sensu.
343
00:37:20,140 --> 00:37:22,150
Twoja książka dodała mi sił.
344
00:37:22,170 --> 00:37:25,170
Jak godzisz się ze stratą.
Bezwarunkowa miłość.
345
00:37:27,160 --> 00:37:29,110
Tak, ale to nie pomaga.
346
00:37:30,210 --> 00:37:33,010
W ogóle. Próbowałem. Naprawdę.
347
00:37:33,030 --> 00:37:36,110
Ale dopiero zacząłeś.
Tylko po to, żeby znów przestać?
348
00:37:36,130 --> 00:37:37,240
To kiczowate.
349
00:37:38,230 --> 00:37:40,180
I bez sensu.
350
00:37:40,200 --> 00:37:42,150
Dlaczego?
351
00:37:42,170 --> 00:37:43,140
Dlaczego?
352
00:37:46,040 --> 00:37:48,180
Prawda jest taka, że Felix nie wróci.
353
00:37:51,070 --> 00:37:53,120
A Tuuli mi nigdy nie wybaczy.
354
00:37:54,140 --> 00:37:57,040
To, co zamierzasz zrobić,
nie jest dobrym zakończeniem.
355
00:37:57,060 --> 00:38:00,110
Nie dla tych, którzy zostali.
Samuli to twój syn!
356
00:38:14,210 --> 00:38:16,120
Powiedziałem już wszystko.
357
00:38:16,140 --> 00:38:18,060
To koniec historii.
358
00:43:16,110 --> 00:43:17,925
Napisy: Robert Prusakowski
24072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.