All language subtitles for Foul.Play.1978.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,823 --> 00:00:59,235 Godnat, John. 2 00:01:04,330 --> 00:01:09,610 Godaften, Deres Excellence. Gik mødet godt? 3 00:01:09,669 --> 00:01:16,052 Vældig godt. Jeg er sikker på, at operagallaen bliver en triumf. 4 00:01:16,142 --> 00:01:19,646 Hvor spændende! Så økumenisk, så... 5 00:01:19,746 --> 00:01:23,420 Netop. Godnat, mrs Russel. 6 00:03:20,800 --> 00:03:23,007 Undskyld. 7 00:03:23,102 --> 00:03:25,606 Jamen, dog. Min fejl. 8 00:03:37,717 --> 00:03:41,630 Hej! Kom her, Jeg vil tale med dig. 9 00:03:42,387 --> 00:03:46,733 Sid ned. Hvorfor går du allerede? 10 00:03:46,826 --> 00:03:50,364 Jeg vil køre ad Kystvejen. Jeg skal ind til byen. 11 00:03:50,463 --> 00:03:54,775 - Men jeg kommer til brylluppet. - Du skal. Jeg har brug for dig. 12 00:03:55,068 --> 00:03:59,107 - Hvad skal du i aften? - I biografen, tror jeg. 13 00:03:59,205 --> 00:04:00,616 - Alene? - Ja. 14 00:04:00,707 --> 00:04:05,622 Dette må have en ende. Du må ikke give op. 15 00:04:05,712 --> 00:04:09,022 Det gør jeg heller ikke. Jeg kom jo til festen her. 16 00:04:09,082 --> 00:04:13,393 Efter skilsmissen har du muret dig inde på biblioteket. 17 00:04:13,486 --> 00:04:18,367 Du som var heppekorsleder. Viste kavalergang. 18 00:04:19,492 --> 00:04:23,702 Du må vise dig frem, slå dig løs, tage nogle chancer. 19 00:04:24,062 --> 00:04:27,738 - Leger du gammeljomfru? - Jeg leger ikke noget. 20 00:04:28,134 --> 00:04:32,139 - Jeg forstår, hvor du vil hen. - I aften, for eksempel. 21 00:04:32,237 --> 00:04:36,708 Gå derud og find en. Et øjeblik. 22 00:04:43,316 --> 00:04:46,456 - Hun har ret. - Hvad? 23 00:04:46,553 --> 00:04:51,764 - Godt selskab. Mange chancer. - Det er ikke pænt at lytte. 24 00:04:53,293 --> 00:04:56,399 Det var mit største problem som barn. 25 00:04:56,496 --> 00:05:01,206 Min mor og tilsynsværgen diskuterede det med præsten... 26 00:05:01,301 --> 00:05:04,076 Undskyld. Jeg er nødt til at gå. 27 00:05:04,170 --> 00:05:08,516 Undskyld. Det var bare for sjov. Vi fik en dårlig start. 28 00:05:08,608 --> 00:05:12,646 Jeg tror, det har noget at gøre med måden, du taler på. 29 00:05:12,744 --> 00:05:17,454 Det var Gloria, ikke? Du er sød, og jeg er rar. 30 00:05:17,550 --> 00:05:20,462 Du er pæn med eller uden kavalergang. 31 00:05:20,552 --> 00:05:23,500 Nå, skal vi tage et brusebad? 32 00:05:23,755 --> 00:05:28,465 - Jeg samler ikke fremmede mænd op. - Det er dumt af dig. 33 00:08:38,316 --> 00:08:40,318 Hej. Mange tak. 34 00:08:40,419 --> 00:08:44,026 - Jeg skal være i byen før fem. - Jeg skal... 35 00:08:58,471 --> 00:09:02,476 - Hvad var der i vejen med din bil? - Køleren. 36 00:09:03,675 --> 00:09:05,518 Bor du i byen? 37 00:09:07,180 --> 00:09:09,353 - Ja. - Det gør jeg også. 38 00:09:09,482 --> 00:09:11,461 - Er det ikke sjovt? - Jo. 39 00:09:15,153 --> 00:09:19,693 Det ser ud til, vi får regn. Selv om man aldrig kan vide. 40 00:09:19,991 --> 00:09:25,600 Det kan være vådt og tåget, og tre timer senere skinner solen. 41 00:09:26,566 --> 00:09:29,136 - Hvad hedder du? - Gloria. 42 00:09:29,234 --> 00:09:32,408 - Pænt navn. - Tak. 43 00:09:32,471 --> 00:09:36,977 Jeg hedder Bob Scott. Alle kalder mig Scotty. 44 00:09:37,075 --> 00:09:40,056 - Rart at møde dig. - I lige måde. 45 00:09:40,278 --> 00:09:45,057 Det er ikke hverdag, en pige i en gul convertible redder mig. 46 00:09:45,151 --> 00:09:48,359 - En smøg? - Nej, tak. Jeg ryger ikke. 47 00:09:48,453 --> 00:09:52,664 - Jeg har også prøvet at holde op. - Så lever du længere. 48 00:09:55,228 --> 00:09:57,537 Det har jeg også tænkt mig. 49 00:10:20,485 --> 00:10:24,434 - Kom nu. Det bliver sjovt. - Jeg ved ikke rigtig. 50 00:10:24,523 --> 00:10:28,232 Jeg møder dig foran biografen. Hvor var det henne? 51 00:10:28,793 --> 00:10:33,435 - Nuart på Union Street. - Kom nu, tag en chance. 52 00:10:33,532 --> 00:10:37,345 Hvad har du at tabe? Jeg giver popcorn. 53 00:10:37,435 --> 00:10:40,746 Godt. Men det er en gammel film. 54 00:10:41,274 --> 00:10:44,049 Jeg elsker gamle film. 55 00:10:47,280 --> 00:10:50,055 Pokkers, jeg har tre tilbage. 56 00:10:50,148 --> 00:10:54,563 Kan du passe på disse til i aften? 57 00:10:54,654 --> 00:10:58,328 Jeg prøver at holde mig på en pakke om dagen. 58 00:10:58,423 --> 00:11:01,632 - Hvis det hjælper, så... - Det gør det. 59 00:11:02,794 --> 00:11:05,469 Ude af øje, ude af sind. 60 00:11:07,566 --> 00:11:10,172 Jeg lægger dem i din taske. 61 00:11:15,041 --> 00:11:17,077 Jeg må løbe. 62 00:11:20,579 --> 00:11:24,083 - Vi ses ved biografen. - Præcis klokken otte. 63 00:12:55,340 --> 00:12:58,116 Hej. Jeg troede ikke, du kom. 64 00:12:59,477 --> 00:13:03,687 Ja, vejret er slemt. Det var derfor, jeg gik lige ind. 65 00:13:03,783 --> 00:13:08,197 - Cigaretterne! - Man må ikke ryge her. 66 00:13:08,286 --> 00:13:11,427 Tag lidt popcorn. Jeg skal ikke have flere. 67 00:13:14,459 --> 00:13:18,339 - Filmen... - Du er ikke gået glip af meget. 68 00:13:18,431 --> 00:13:22,207 Manden i frakken venter på kineseren. 69 00:13:22,300 --> 00:13:26,077 Ham, som Alan Ladd tror kidnappede sigøjneren. 70 00:13:26,172 --> 00:13:32,144 Men sekretæren fortalte taxichaufføren... Vent lidt. 71 00:13:44,255 --> 00:13:49,204 - Der vil ske et mord. - Ja, helt sikkert. 72 00:13:50,096 --> 00:13:53,702 Politiet... Kontakt politiet. 73 00:13:54,299 --> 00:13:59,545 Taxichaufføren er politimand. Men det ved kineseren ikke. 74 00:14:04,776 --> 00:14:11,352 Dværgen! Pas på dværgen! 75 00:14:13,385 --> 00:14:18,028 Jeg tror ikke, der er nogen dværg med i den her film, Scotty. 76 00:14:21,526 --> 00:14:24,234 Scotty? Alt i orden? 77 00:14:40,245 --> 00:14:43,226 - Der er en død mand derinde! - Hvor? 78 00:14:43,314 --> 00:14:46,318 - Derinde! - Tal med direktøren om det. 79 00:14:46,418 --> 00:14:50,594 Han er på kontoret. Men du bør nok ikke gå derind. 80 00:14:54,459 --> 00:14:57,463 - Er De direktøren? - Ja. 81 00:14:57,562 --> 00:15:01,567 - Skynd Dem. En mand er blevet dræbt. - Dræbt? Hvor?! 82 00:15:01,666 --> 00:15:05,342 Derinde! Stop filmen og tilkald politiet. 83 00:15:05,437 --> 00:15:09,510 Fred! Sluk for projektoren og tænd lysene. 84 00:15:10,442 --> 00:15:13,048 - I min biograf! - Harry! 85 00:15:21,419 --> 00:15:25,333 Han er væk. Min ven sad her. 86 00:15:25,423 --> 00:15:28,266 - Hvem? - Ham jeg var sammen med! 87 00:15:29,093 --> 00:15:31,630 Han sad her! 88 00:15:31,729 --> 00:15:37,008 - Er det ham, der er død? - Ja. Han sad ved siden af mig! 89 00:15:42,740 --> 00:15:45,653 - Alt i orden. - De må tro mig. 90 00:15:45,743 --> 00:15:50,658 - Har De set min ven? - Vi taler om det i forhallen. 91 00:15:50,748 --> 00:15:53,627 Så De, hvor min ven blev af? 92 00:16:01,326 --> 00:16:04,330 Bed Fred starte filmen igen. 93 00:16:05,497 --> 00:16:10,742 - De må tro mig! - De gjorde mig til grin. 94 00:16:11,035 --> 00:16:14,175 Jeg så Dem, da De kom. De kom alene. 95 00:16:14,272 --> 00:16:17,685 Han kom for sent. Han var våd, og han blødte. 96 00:16:19,644 --> 00:16:23,091 - Sylvia? Hvor skal du hen? - Beklager Harry. 97 00:16:23,181 --> 00:16:28,358 Pausen er om tyve minutter. Og jeg skal varme... pølserne. 98 00:16:30,088 --> 00:16:35,094 - Sylvia... - Han sagde: "Pas på dværgen." 99 00:16:35,393 --> 00:16:37,999 Dværgen? Hør her... 100 00:16:38,463 --> 00:16:45,073 Gør os begge en stor tjeneste. Gå hjem og sov den ud. 101 00:16:45,336 --> 00:16:50,342 Jeg forstår ingenting. Han var død! Hvad kan der være sket? 102 00:16:50,441 --> 00:16:56,050 De bør ikke se de film og ryge sådan noget, når De ikke kan tåle det. 103 00:16:57,549 --> 00:16:59,460 Du godeste! 104 00:18:03,147 --> 00:18:08,619 - Åh! Er det dig, mr... Hennesey? - Hvad er der sket, kære? 105 00:18:09,487 --> 00:18:13,230 - Du ligner en, der har set Døden. - Det har jeg også. 106 00:18:13,758 --> 00:18:18,173 Kom ind og fortæl. Så tager vi os en kop te. 107 00:18:23,301 --> 00:18:27,977 Det var så virkeligt. Og advarslen om mord var så uhyggelig. 108 00:18:28,072 --> 00:18:33,350 Folk dør ikke i biografen, mens de ser gyserfilm og hvisker: 109 00:18:33,444 --> 00:18:38,985 - "Pas på alfen." - Det var: "Pas på dværgen." 110 00:18:39,083 --> 00:18:43,691 Han lavede sjov med dig. Du må ikke tage det så alvorligt. 111 00:18:44,422 --> 00:18:50,031 Ja, han opførte sig lidt sært. Bør jeg ikke ringe til politiet? 112 00:18:50,293 --> 00:18:53,467 - Hvorfor skulle du det? - Det ved jeg ikke. 113 00:18:53,564 --> 00:18:59,173 Jeg har en mærkelig følelse af, at nogen prøver at dræbe mig. 114 00:19:00,571 --> 00:19:05,418 Vil du ringe til politiet og sige, at du har en mærkelig følelse? 115 00:19:05,510 --> 00:19:09,218 De har deres egne mord at bekymre sig over. 116 00:19:09,312 --> 00:19:14,318 - Du har sikkert ret. - Mord, henrettelser, attentater. 117 00:19:15,620 --> 00:19:20,433 Det er på tide, mord bliver et fyord. Har du lyst til en kage? 118 00:19:25,296 --> 00:19:27,537 - De er lækre. - Ja, ikke? 119 00:19:27,632 --> 00:19:32,308 Når man har været antropolog i marken sålænge som jeg- 120 00:19:32,403 --> 00:19:37,648 - tilegner man sig det, min far kaldte "kulinarisk ekspertise". 121 00:19:38,209 --> 00:19:44,716 Jeg husker en gang i Kenya. Jeg studerede lbutu-stammen. 122 00:19:45,516 --> 00:19:51,057 Et fascinerende samfund. Vi kunne lære noget af dem. 123 00:19:51,155 --> 00:19:56,332 De havde en gammel heksedoktor. Han hed Kiyato. 124 00:19:57,128 --> 00:20:02,076 Han var god til at lave mad. Du skal se et billede af ham. 125 00:20:04,168 --> 00:20:07,614 Esme! Hold dig fra kagerne! 126 00:20:08,339 --> 00:20:10,341 Væk med dig! 127 00:20:10,708 --> 00:20:14,121 Stakkels Esme. Du gør hende bange. 128 00:20:14,212 --> 00:20:20,322 Hun er alt for fræk. Hun stjæler mig ud af huset. 129 00:20:21,152 --> 00:20:23,654 Hvor kom jeg fra? Lbutuerne, ja. 130 00:20:24,287 --> 00:20:27,667 Det er et prisværdigt samfund. 131 00:20:27,758 --> 00:20:32,538 Mord er meget tabubelagt, mens sex næsten ikke er. 132 00:20:38,502 --> 00:20:42,815 - Tak, mr... Hennesey. - Du er min yndlingslejer. 133 00:20:43,107 --> 00:20:47,351 Hvis der sker noget midt om natten, så bare skrig. 134 00:20:47,677 --> 00:20:51,147 Så kommer jeg som et lyn. 135 00:20:52,850 --> 00:20:55,729 Godnat. Det skal jeg huske. 136 00:21:14,672 --> 00:21:21,418 Pave Pius XIII talte i dag til FNs hovedforsamling i New York. 137 00:21:22,113 --> 00:21:27,222 Han betonede vigtigheden af fred og international forståelse. 138 00:21:27,318 --> 00:21:33,529 FN-delegaterne afbrød ham flere gange med bifald. 139 00:21:33,623 --> 00:21:40,563 New York er pavens første stop. I morgen møder han præsidenten. 140 00:21:40,665 --> 00:21:46,546 Derefter går turen til Chicago, Los Angeles og San Francisco. 141 00:22:21,205 --> 00:22:26,415 - Skal vi spise frokost i dag? - Ja. Jeg har meget at fortælle. 142 00:22:26,509 --> 00:22:29,286 - Hvad da? - Jeg fortæller det til frokost. 143 00:22:29,814 --> 00:22:35,422 Ved du egentlig, hvor mange der bliver voldtaget af blaffere'?! 144 00:22:35,518 --> 00:22:39,797 - Nej. - Mangel Du var helt ubeskyttet! 145 00:22:40,358 --> 00:22:44,465 - Han var ikke ude efter sex. - Voldtægt er ikke sex! 146 00:22:44,562 --> 00:22:48,032 Voldtægt er en voldshandling. Husk det. 147 00:22:49,400 --> 00:22:54,610 Tænk hvis han havde overfaldet dig i stedet for det påfund i biografen. 148 00:22:54,704 --> 00:22:59,346 - Hvad ville du så have gjort? - Slået ham med paraplyen. 149 00:22:59,744 --> 00:23:05,523 Hvor er du gammeldags! Vi lever i 70'erne! 150 00:23:05,683 --> 00:23:08,424 Du må have dig lidt udstyr. 151 00:23:09,286 --> 00:23:12,029 Denne bliver kaldt Hyleren. 152 00:23:12,156 --> 00:23:15,763 Vil de tage dig på brysterne, trækker du proppen ud. 153 00:23:28,104 --> 00:23:32,382 Her er tåregassen. Sprøjt dem lige i fjæset. 154 00:23:33,077 --> 00:23:37,183 Og til nærkamp: Knojernet. 155 00:23:37,280 --> 00:23:42,526 - Slam, lige i kuglerne. - Du er godt nok veludrustet. 156 00:23:42,820 --> 00:23:47,530 Ingen roder rundt med Stella, hvis Stella ikke vil. 157 00:23:49,794 --> 00:23:55,244 - Jeg ved ikke rigtig... - Vi lever i et voldssamfund. 158 00:23:55,332 --> 00:23:59,543 Du må ordne de tosser, før de ordner dig. 159 00:24:13,149 --> 00:24:17,064 Tak for i dag, mrs Monk. Tager du arbejde med hjem? 160 00:24:17,153 --> 00:24:22,569 Jeg er i gang med nogle meget spændende undersøgelser. 161 00:24:24,527 --> 00:24:30,239 For resten... Der var en, der spurgte efter dig, mens du var ude. 162 00:24:30,401 --> 00:24:35,145 Han kendte din præst. En rar, lille mand. 163 00:24:35,338 --> 00:24:38,752 En dværg. Godnat. 164 00:25:56,252 --> 00:26:01,258 De forskrækkede mig. Jeg troede, De var en dværg. 165 00:26:05,129 --> 00:26:08,075 De gav mig lidt af et chok. 166 00:26:08,164 --> 00:26:12,271 Biblioteket er lukket. Hørte De ikke klokken? 167 00:26:12,368 --> 00:26:18,182 Jeg har låst hoveddøren, men De kan gå ud ad bagvejen med mig. 168 00:26:50,473 --> 00:26:51,782 Den vej... 169 00:27:51,367 --> 00:27:53,677 - Følg mig hjem. - Hvad? 170 00:27:53,771 --> 00:27:56,717 Følg mig hjem! Vil du ikke nok? 171 00:27:58,541 --> 00:28:00,488 Selvfølgelig. 172 00:28:01,512 --> 00:28:06,085 - Til mig eller dig? - Hvad ligger nærmest? 173 00:28:06,417 --> 00:28:11,195 Jeg har en lille hybel lige om hjørnet. 174 00:28:11,287 --> 00:28:15,565 - Perfekt. - Må jeg drikke ud først? 175 00:28:15,658 --> 00:28:18,139 Nej! Er du nødt til det? 176 00:28:19,362 --> 00:28:22,139 Nej, det er jeg da ikke. 177 00:28:23,167 --> 00:28:26,171 - Miss J? - Mundy Gloria Mundy. 178 00:28:33,409 --> 00:28:36,323 Kan vi gå ud ad bagvejen? 179 00:28:38,648 --> 00:28:41,128 Gerne for min skyld. 180 00:28:43,152 --> 00:28:47,760 Jeg hedder Stanley Tibbets. Går du tit på sådan nogle værtshuse? 181 00:28:48,057 --> 00:28:52,699 Begaer er en fascinerende ting. Tag mig, for eksempel. 182 00:28:52,795 --> 00:28:58,609 Jeg har et interessant arbejde, men engang imellem må jeg bare... 183 00:28:59,168 --> 00:29:04,551 - Kan vi gå lidt hurtigere? - Haster det? Ja, jeg klager ikke. 184 00:29:04,641 --> 00:29:09,522 Som regel tager det to uger med middage, før der sker noget. 185 00:29:09,612 --> 00:29:14,527 - Jeg har væreti USA i to år, og... - Mr Tibbets, vær nu rar! 186 00:29:20,591 --> 00:29:24,037 Her er det. Min egen lille missefælde. 187 00:29:25,194 --> 00:29:30,041 Tænd ikke lyset endnu. Jeg trækker lige gardinerne for. 188 00:29:31,502 --> 00:29:36,075 Selvfølgelig, skat. Jeg er med på det hele. 189 00:29:52,455 --> 00:29:58,167 - Hvad siger du så? - Du synes nok, jeg er lidt sær. 190 00:29:58,261 --> 00:30:03,210 Nej, da. Jeg forstår. Gør dig det behageligt. 191 00:30:04,667 --> 00:30:08,547 Jeg laver en drink til dig. Hvad vil du have? 192 00:30:11,374 --> 00:30:15,049 - Jeg har det hele. - Jeg ved det ikke. 193 00:30:16,346 --> 00:30:20,226 Overlad det til mig. Jeg ved, hvad du trænger til. 194 00:30:24,253 --> 00:30:27,757 - Hvad siger du til den musik? - Den er dejlig. 195 00:30:28,124 --> 00:30:30,126 - Flot rytme! - Ja. 196 00:30:31,094 --> 00:30:34,565 - Skjulte højttalere. Kvadrofoni. - Virkelig? 197 00:30:34,697 --> 00:30:37,234 Jeg har det hele. 198 00:31:26,449 --> 00:31:30,363 - Værsgo, snutter. - Gloria. 199 00:31:36,058 --> 00:31:40,302 - Den smager af tabasco. - Den hedder "Den Spanske Flue". 200 00:31:41,063 --> 00:31:46,172 - Den har jeg aldrig smagt før. - Jeg kender en det folk i Spanien. 201 00:31:53,142 --> 00:31:55,452 Hvad siger du så til det? 202 00:31:58,581 --> 00:32:04,088 Hør her, mr... Tibbets. Jeg håber, jeg kan blive her lidt. 203 00:32:04,220 --> 00:32:08,362 - Jeg vil bare... - Ingen grund til at forklare noget. 204 00:32:08,424 --> 00:32:13,567 Som I siger herovre: "Du er her for at gøre dit." 205 00:32:13,663 --> 00:32:16,303 "Jeg, for at gøre mit." 206 00:32:16,399 --> 00:32:24,250 "Og hvis vore interesser tilfældigvis skulle... mødes..." 207 00:32:25,408 --> 00:32:27,684 "Så er det... alle tiders!" 208 00:32:29,345 --> 00:32:33,487 - Jeg vil bare kigge ud af vinduet. - Helt i orden. 209 00:32:34,383 --> 00:32:39,025 Gør det noget, hvis jeg gør mig det behageligt? Nej? 210 00:33:42,118 --> 00:33:44,496 - Har du en kikkert? - Hvad? 211 00:33:44,587 --> 00:33:50,401 Kikkert? Er du også til det? Jeg læste om det i "Penthouse". 212 00:34:06,108 --> 00:34:11,080 Værsgo, skat. Bare sig, hvad du vil have. 213 00:35:10,339 --> 00:35:13,513 Godt, Gloria! Hvad venter vi på? 214 00:35:15,211 --> 00:35:17,714 Du gode Gud! 215 00:35:18,214 --> 00:35:22,026 - Hvad er der galt? - Hvad laver du? 216 00:35:22,418 --> 00:35:25,422 Hvorfor har du klædt dig af? 217 00:35:29,391 --> 00:35:32,498 Utroligt! Troede du, at jeg...? 218 00:35:33,429 --> 00:35:38,503 Helt ærligt, Stanley! Hvordan kunne du tro sådan noget? 219 00:35:38,634 --> 00:35:42,639 - Det var bare en spøg... - Hvad er dette på væggen? 220 00:35:43,038 --> 00:35:48,648 Ingenting! Det er en undervisningsfilm. 221 00:35:49,345 --> 00:35:54,385 Og hvad er dette? Du godeste! Hvor har du fået fat i alt dette? 222 00:35:54,483 --> 00:35:59,023 - Det er sjældent, jeg gør det her. - Sikke et udvalg! 223 00:36:00,055 --> 00:36:05,734 - Helt utroligt. - Jeg fik den her af mine niecer. 224 00:36:06,195 --> 00:36:09,574 Lad mig gøre det for dig. 225 00:36:13,469 --> 00:36:17,212 - Måske skal jeg ringe efter en taxi? - Ja, tak. 226 00:37:00,983 --> 00:37:03,429 Mr Hennesey? 227 00:38:02,111 --> 00:38:07,423 Dommen falder om to uger. Han får sikkert maksimumsstraf. 228 00:38:08,283 --> 00:38:15,360 Pave Pius kom ti! Washington i dag for at møde præsidenten. 229 00:38:57,633 --> 00:39:00,579 - Hvor er den?! - Hvad? 230 00:39:03,338 --> 00:39:07,047 Jeg vil ikke have noget besvær. 231 00:39:10,012 --> 00:39:14,323 - Giv mig det, Scott gav dig i går. - Han gav mig ikke noget. 232 00:39:15,284 --> 00:39:20,199 - Hvad gav han dig i bilen? - Kun en pakke cigaretter. 233 00:39:20,688 --> 00:39:23,226 - Hvor er den? - I min taske. 234 00:39:24,193 --> 00:39:27,174 Og hvor er din taske? 235 00:39:27,629 --> 00:39:30,304 Derovre. På sofaen. 236 00:40:33,796 --> 00:40:38,676 Hallo, er det politiet? Der er sket noget frygteligt! 237 00:40:38,766 --> 00:40:42,442 Et mord! Jeg vil anmelde et mord. 238 00:40:42,538 --> 00:40:44,814 Godt. Men skynd jer! 239 00:40:46,774 --> 00:40:51,348 Hallo? Ja. Der brød en mand ind hos mig. 240 00:40:51,713 --> 00:40:54,092 Jeg tror, jeg har slået ham ihjel. 241 00:40:55,184 --> 00:41:01,100 Nej, det er sket lige nu. Han var her, da jeg kom. 242 00:41:04,692 --> 00:41:10,200 Hvad? Hvad'?! Ja, jeg venter. Men skynd jer! 243 00:41:16,138 --> 00:41:21,348 Gloria Mundy, 430 Vallejo, første sal. 244 00:41:27,149 --> 00:41:29,151 Nej! 245 00:42:04,620 --> 00:42:09,193 - Hej. Hvordan går det? - Hvad laver du her? 246 00:42:10,058 --> 00:42:12,538 De er fra politiet. Er alt i orden? 247 00:42:12,628 --> 00:42:17,099 Kriminalbetjent Ferguson og min makker nu og da, Carlson. 248 00:42:17,199 --> 00:42:21,112 Du havde ringet om et mord. Jeg måtte bryde døren op. 249 00:42:21,203 --> 00:42:24,275 - Hvor er liget? - Hvilket lig? 250 00:42:24,373 --> 00:42:28,514 Liget! Det lå der. Så I det ikke? 251 00:42:29,211 --> 00:42:31,349 Hvem? 252 00:42:31,446 --> 00:42:34,791 Og telefonen... Og vinduet! 253 00:42:38,186 --> 00:42:42,328 - Du gode Gud, det er sket igen. - Hvad? 254 00:42:42,423 --> 00:42:46,668 - Ligesom i går i biografen. - Hvad da? 255 00:42:47,496 --> 00:42:50,375 Liget er forsvundet. 256 00:42:51,065 --> 00:42:55,639 Måske syntes det, det var pinligt. Kom med ind og sid ned. 257 00:42:55,736 --> 00:42:59,183 I forstår det ikke! Liget er væk. 258 00:42:59,273 --> 00:43:02,720 - Hvem var det? - Ingen anelse. En mand med et ar. 259 00:43:03,010 --> 00:43:08,518 Han prøvede at dræbe mig, men jeg stak ham med strikkepindene. 260 00:43:10,351 --> 00:43:14,232 Jeg har lagt dem på plads igen. Også ildrageren. 261 00:43:14,323 --> 00:43:17,735 - Eller gjorde I det? - Slap af. 262 00:43:18,627 --> 00:43:22,199 Vi fik et opkald om et mord. 263 00:43:22,296 --> 00:43:27,109 Vi brød døren op og fandt dig bevidstløs på køkkengulvet. 264 00:43:27,201 --> 00:43:30,011 - Jeg bar dig hen til sofaen. - Gjorde du? 265 00:43:30,539 --> 00:43:33,144 - Tak. - Det var så lidt. 266 00:43:33,241 --> 00:43:36,586 Så vågnede du, og nu efterlyser du et lig. 267 00:43:36,677 --> 00:43:40,784 Det lyder mærkeligt, men nogen har ryddet op her. 268 00:43:41,083 --> 00:43:44,291 - Og taget liget med sig? - Netop! 269 00:43:44,385 --> 00:43:47,229 Vent lidt! Jeg har det! 270 00:43:47,388 --> 00:43:50,336 Det må have været albinoen! 271 00:43:53,594 --> 00:43:58,373 - Hvem er albinoen? - Han dræbte manden med arret. 272 00:43:58,432 --> 00:44:03,007 - Du sagde, at du dræbte ham. - Ja. Men han dræbte ham bagefter. 273 00:44:03,105 --> 00:44:08,417 Jeg dræbte ham ikke ordentligt. Jeg stak ham efter gøgen kukkede. 274 00:44:24,593 --> 00:44:30,475 I tror mig ikke. Men det passer. Det skete! 275 00:44:30,631 --> 00:44:36,014 - Du tror mig da, mr... Hennesey? - Hvis du tror det, tror jeg det. 276 00:44:36,103 --> 00:44:41,382 Der findes mange sære mennesker. Små sjæle uden forstand. 277 00:44:42,109 --> 00:44:48,424 Som ham fyren sagde: Pas på lilleputterne. De overtager verden! 278 00:44:48,649 --> 00:44:52,689 Det sagde han ikke. Han sagde: "Pas på dværgen." 279 00:44:53,120 --> 00:44:55,122 Dværgen...? 280 00:44:56,324 --> 00:45:02,400 Men du skal ikke bekymre dig. Jeg skal sørge for din sikkerhed. 281 00:45:02,496 --> 00:45:06,740 Jeg får straks sat en ny lås i. 282 00:45:08,002 --> 00:45:13,145 Han tror mig ikke. Han tror, jeg har drømt. 283 00:45:13,708 --> 00:45:16,155 Vær nu ikke dum. 284 00:45:17,745 --> 00:45:24,128 Gloria... Tog du lsd tidligere i aften? 285 00:45:25,586 --> 00:45:30,160 I forstår ingenting! En mand prøvede at dræbe mig! 286 00:45:30,258 --> 00:45:32,135 - Albinoen'? - Nej! 287 00:45:32,226 --> 00:45:34,297 - Manden med arret? - Ja! 288 00:45:34,395 --> 00:45:39,071 Albinoen prøvede også, men jeg slog ham med paraplyen. 289 00:45:39,333 --> 00:45:45,443 Jeg har ikke set ham med arret før. Eller kørte han limousinen? 290 00:45:45,606 --> 00:45:51,114 - Hvorfor ville han dræbe dig? - Jeg er ikke sikker. 291 00:45:51,379 --> 00:45:55,418 - Sikkert pga. Cigaretterne. - Ville han have en smøg? 292 00:45:55,516 --> 00:45:59,225 - Nej, hele pakken. - Hvor grådigt. 293 00:46:00,187 --> 00:46:05,728 - Albinoen ville nok også have dem. - Så han dræbte manden med arret? 294 00:46:06,027 --> 00:46:10,066 Netop. Det var sikkert ham, der dræbte Scotty! 295 00:46:10,164 --> 00:46:12,667 Hvem er Scotty? 296 00:46:13,167 --> 00:46:19,119 Du har oplevet noget i aften, indbildning eller ej. 297 00:46:19,407 --> 00:46:26,325 Men du må forstå, hvor absurd dette er. Der er ikke noget lig. 298 00:46:26,547 --> 00:46:32,157 Ingen tegn på vold. De mistænkte er albinoer og kæderygere. 299 00:46:32,486 --> 00:46:37,333 Jeg har det! Albinoen arbejder for dværgen! 300 00:46:44,432 --> 00:46:47,743 Det her slår alt! 301 00:46:48,035 --> 00:46:53,508 Hvor mødte du hende? Og hvorfor bød du hende på frokost i morgen? 302 00:46:53,607 --> 00:46:58,182 - Du skulle ikke engang være her. - Skæbnen, Fergie. 303 00:46:58,280 --> 00:47:00,190 - Pigen er skør. - Ja, da. 304 00:47:00,282 --> 00:47:03,421 - Men hun har pæne, grønne øjne. - Blå. 305 00:47:03,517 --> 00:47:07,397 Hun er en tosse med en morderisk paraply. 306 00:47:07,488 --> 00:47:10,628 Vent lidt. Du har pæne, grønne øjne! 307 00:47:10,725 --> 00:47:14,673 - Hold op med det der! - Lad os smutte, min skønne. 308 00:47:15,262 --> 00:47:19,711 Gloria! Tænk, at du kan være så godtroende! 309 00:47:20,000 --> 00:47:25,973 Albinoer som forfølger dig, indbrudstyve i lejligheden. 310 00:47:26,073 --> 00:47:31,147 Forstår du ikke, at de kun er ude efter én ting? 311 00:47:32,179 --> 00:47:38,186 - Det tror jeg ikke. - Og betjenten har inviteret dig ud! 312 00:47:38,652 --> 00:47:43,294 Tror du ikke, han vil forsøge sig? 313 00:47:43,391 --> 00:47:49,069 Gloria, jeg er din veninde. Jeg leder dig ikke på vildspor. 314 00:48:02,410 --> 00:48:08,691 Tag dem. Uden dem er du forsvarsløs og venter bare på at blive taget. 315 00:51:35,155 --> 00:51:38,466 En, to, fem, seks. 316 00:51:39,793 --> 00:51:43,764 De havde et nydeligt pensionat ved Phoenix. 317 00:51:45,532 --> 00:51:48,308 "Happy Trails" hed det. 318 00:51:48,468 --> 00:51:51,143 Men det var før krigen. 319 00:51:52,172 --> 00:51:57,520 Sådan. Det bliver tretten og dobbelt ordpoint. 320 00:51:57,811 --> 00:52:00,291 Det bliver 26 point. 321 00:52:30,611 --> 00:52:36,721 - Har du set "Arizona Highways"? - Det er et pragtfuldt blad. 322 00:52:37,417 --> 00:52:39,419 Lad os se... 323 00:52:39,820 --> 00:52:44,394 En, to, syv, otte, ti, elleve, fjorten, femten! 324 00:52:50,364 --> 00:52:53,435 Nydelige billeder. Udgiver de det stadigvæk? 325 00:52:53,533 --> 00:52:58,381 Jeg ser det på biblioteket nu og da. 326 00:52:59,172 --> 00:53:03,087 Otte, ni, ti, elleve... Den er dobbelt. 327 00:53:03,176 --> 00:53:07,648 15... 26... Dobbelt ordpoint giver 52! 328 00:53:07,748 --> 00:53:12,355 Jeg tror, du tager fejl, Elsie. Det skrives med bindestreg. 329 00:53:13,220 --> 00:53:17,760 Gør det? Jeg måtte jo prøve. 330 00:53:24,031 --> 00:53:26,271 Der er hun! 331 00:53:48,221 --> 00:53:52,193 - Åh, nej. - Åh, jo. De prøvede igen. 332 00:53:57,597 --> 00:54:03,446 Læn dig tilbage og nyd varmen. Du skal få en varm albinomartini. 333 00:54:10,577 --> 00:54:13,990 Værsgo. Drik ud og gå i seng. 334 00:54:14,314 --> 00:54:18,318 - Du skulle have været læge. - Vi kan lege, hvad du vil. 335 00:54:20,020 --> 00:54:22,761 - Må jeg tage en smøg? - Værsgo. 336 00:54:24,091 --> 00:54:29,097 Min far var læge. Han ville også have, jeg skulle være det. 337 00:54:29,463 --> 00:54:33,502 Jeg begyndte på lægestudiet. Det var hårdt. 338 00:54:33,600 --> 00:54:38,447 Så prøvede jeg at være lægeassistent. Endnu hårdere. 339 00:54:38,538 --> 00:54:43,544 Desuden har jeg altid følt mig draget af det kriminelle. 340 00:54:44,478 --> 00:54:48,119 - Hvordan var mælken? - Dejlig. 341 00:54:49,715 --> 00:54:52,719 - Betjent... - Tony. 342 00:54:53,120 --> 00:54:56,567 I går troede du ikke på det, jeg fortalte. 343 00:54:56,656 --> 00:55:00,571 - Jeg troede på, at du troede på det. - Tror du, jeg blev kidnappet? 344 00:55:00,660 --> 00:55:05,075 Jeg kender adressen. Det virker, som om... 345 00:55:06,098 --> 00:55:11,980 - Jeg undersøger det i morgen. - Og bilnummeret er 121 TCE. 346 00:55:12,706 --> 00:55:16,016 - Jeg lyver ikke! - Det tror ingen. 347 00:55:19,212 --> 00:55:22,353 Hvorfor vil nogen slå mig ihjel? 348 00:55:25,786 --> 00:55:30,166 Du er sikker her. Jeg har checket døre og vinduer. 349 00:55:30,624 --> 00:55:33,297 Du stoler da på mig? 350 00:55:36,563 --> 00:55:39,100 Drik din mælk. 351 00:55:42,335 --> 00:55:45,476 God pige. Kan du ikke drikke mere? 352 00:55:46,138 --> 00:55:48,642 - Har du det bedre nu? - Ja. 353 00:55:49,643 --> 00:55:54,456 - Jeg ringeri morgen. - Jeg skal ikke på arbejde i morgen. 354 00:55:56,183 --> 00:55:59,254 Skal jeg bære dig ind i soveværelset? 355 00:55:59,352 --> 00:56:03,096 - Nej, tak. Jeg kan godt gå. - Så går jeg. 356 00:56:03,557 --> 00:56:07,562 Hvis der er nogen, der vil dræbe dig- 357 00:56:07,994 --> 00:56:11,033 - vil vi finde ud af hvem og hvorfor. 358 00:56:36,455 --> 00:56:40,995 Ifølge værten har værelset stået tomt i flere måneder. 359 00:56:41,093 --> 00:56:44,632 Han lejer det ud på årsbasis til en vis Stiltskin. 360 00:56:46,399 --> 00:56:51,440 Stiltskin? Det navn har jeg hørt før. 361 00:56:58,778 --> 00:57:03,626 Jeg troede, jeg fik tre ugers ferie med dig suspenderet. 362 00:57:03,717 --> 00:57:07,597 - Jeg blev narret. - Vær glad for, du beholdt jobbet. 363 00:57:07,687 --> 00:57:12,568 Tage borgmesteren for at køre for stærkt og give ham håndjern på! 364 00:57:12,659 --> 00:57:15,571 - Han havde makeup på. - Hold op! 365 00:57:16,228 --> 00:57:21,576 Havde ikke vi en sag på en, der hed Stiltskin? 366 00:57:23,135 --> 00:57:27,413 - Har du talt med Donahue? - Nej. Hvorfor? 367 00:57:29,376 --> 00:57:34,051 - Kender du ham her? - Tja... Han arbejder under dække? 368 00:57:34,513 --> 00:57:37,619 Han gjorde. Han hed Bob Scott. 369 00:57:37,717 --> 00:57:42,132 - Hans lig er lige blevet fisket op. - Scotty... 370 00:57:42,688 --> 00:57:48,537 Han fik et tips om, at et attentat ville finde sted her på torsdag. 371 00:57:49,161 --> 00:57:54,407 En af de ypperste lejemordere er hyret. Han hedder Stiltskin. 372 00:57:54,501 --> 00:57:56,481 Rupert Stiltskin. 373 00:57:59,606 --> 00:58:03,109 - Alias Dværgen. - For fanden da! 374 00:58:07,380 --> 00:58:09,588 Nej, han er rar nok. 375 00:58:09,683 --> 00:58:15,326 Han kørte mig hjem i går og fik politiet til at hente bilen. 376 00:58:15,989 --> 00:58:19,163 - Hvem er det? - Specialforsendelse! 377 00:58:19,526 --> 00:58:23,702 Et øjeblik, Stella. Der var nogen, der ringede på. 378 00:58:27,601 --> 00:58:30,582 - Miss Mundy? - Ja. Et øjeblik. 379 00:58:34,074 --> 00:58:36,054 Hej, snut. 380 00:58:38,178 --> 00:58:42,125 - Jeg har glædet mig til dette. - Du er dværg! 381 00:58:42,214 --> 00:58:46,094 Ja. J.J. MacKuen. Jeg arbejder med liv. 382 00:58:46,186 --> 00:58:50,532 Ikke livsforsikringer, men evigt liv! Interesseret? 383 00:58:50,624 --> 00:58:53,467 - Du gode Gud! - Selvfølgelig er du det. 384 00:58:56,196 --> 00:59:01,508 Hvis jeg skal ordne dette, må jeg have din fulde opmærksomhed. 385 00:59:02,134 --> 00:59:04,239 Hun ringer tilbage. 386 00:59:05,572 --> 00:59:10,578 - Du er dværgen! - Vi vil helst kaldes "lilleputter". 387 00:59:11,077 --> 00:59:16,322 - Du spurgte efter mig på jobbet? - Ja. Men vi mødtes ikke da. 388 00:59:17,249 --> 00:59:22,722 I dag har jeg en lille gave med fra min arbejdsgiver. 389 00:59:27,661 --> 00:59:33,406 Du behøver blot indstille dig på at komme tættere på Gud. 390 00:59:34,768 --> 00:59:39,239 - Hold dig væk! - Hvad er det for en holdning? 391 00:59:39,339 --> 00:59:42,251 Jeg er sælger af det guddommelige. 392 00:59:42,341 --> 00:59:46,687 Jeg er instrumentet, som frigør dig fra denne verden- 393 00:59:46,780 --> 00:59:49,420 -og giver dig evig hvile. 394 00:59:50,216 --> 00:59:52,560 Hold dig væk! 395 00:59:54,621 --> 00:59:56,623 Miss Mundy. 396 00:59:58,792 --> 01:00:02,534 Tror du på et liv efter døden? 397 01:00:44,571 --> 01:00:47,551 Gloria! Hvad laver du? 398 01:01:02,421 --> 01:01:04,526 Så du ham? Det var ham! 399 01:01:04,591 --> 01:01:08,037 Dværgen, som Scotty fortalte om! 400 01:01:08,360 --> 01:01:12,503 Han prøvede at dræbe mig! Jeg vidste, at han... 401 01:01:22,675 --> 01:01:29,058 "Den nye amerikanske Bibel. Oversættelsen du kan tro på." 402 01:01:29,416 --> 01:01:33,659 Var han bibelsælger? Mener du, at jeg...? 403 01:01:35,155 --> 01:01:39,466 Ja. Du angreb en uskyldig dværg. 404 01:01:55,674 --> 01:01:59,121 Mr MacKuen? Det er Gloria Mundy, 405 01:02:01,780 --> 01:02:05,592 Kan du huske mig? Du kom på besøg i morges. 406 01:02:09,054 --> 01:02:13,662 - Hvordan har du det? - Nogenlunde. 407 01:02:15,494 --> 01:02:21,001 - Tak for blomsterne. - Det var mig en glæde. 408 01:02:21,333 --> 01:02:26,578 Jeg har købt nogle flere. Det var det mindste, jeg kunne gøre. 409 01:02:41,420 --> 01:02:44,424 Jeg er frygtelig ked af det. 410 01:02:44,523 --> 01:02:48,666 Jeg havde alligevel tænkt mig at kvitte jobbet. 411 01:02:49,229 --> 01:02:54,143 Jeg skulle aldrig have taget det. Jeg er for pågående. Irriterende. 412 01:02:54,234 --> 01:02:58,613 Sådan er jeg. Man får ikke solgt noget på den måde. 413 01:02:59,104 --> 01:03:04,145 - Biblerne så nydelige ud. - Glimrende kvalitet. 414 01:03:04,244 --> 01:03:08,055 Det er mig, der ikke duer. Jeg er for voldsom. 415 01:03:09,481 --> 01:03:14,260 - Du gav mig lidt af et chok. - Du behøver ikke undskylde. 416 01:03:15,421 --> 01:03:20,530 - Jeg er et fjols. - Nej da, mr... MacKuen. 417 01:03:21,026 --> 01:03:24,473 Nu er du for hård mod dig selv. 418 01:03:25,297 --> 01:03:28,471 Der kommer nok noget godt ud af det. 419 01:03:29,101 --> 01:03:33,277 Det lader til, du kan vende alt til noget positivt. 420 01:03:33,372 --> 01:03:37,479 Ja. Jeg overvejede at åbne en benzintank i ørkenen. 421 01:03:37,743 --> 01:03:43,626 - Du hjalp mig med at beslutte mig. - Jeg er glad for, jeg var til hjælp. 422 01:03:53,158 --> 01:03:57,231 Undskyld. Jeg ville bare slå en Hue ihjel. 423 01:03:59,531 --> 01:04:03,001 Jeg må hellere gå. 424 01:04:03,535 --> 01:04:07,039 - Jeg kommer i morgen efter arbejde. - Nej! 425 01:04:07,172 --> 01:04:11,052 Jeg bliver sikkert udskrevet inden i morgen. 426 01:04:18,784 --> 01:04:23,460 Det var ran at møde dig igen. Farvel. 427 01:04:30,262 --> 01:04:37,510 Den stakkels, lille mand. Tænk at jeg kunne gøre sådan noget. 428 01:04:38,303 --> 01:04:42,046 At jeg har så meget aggression i mig. 429 01:04:42,708 --> 01:04:46,656 Det var heldigt for ham, at du ikke havde din paraply. 430 01:04:46,745 --> 01:04:50,158 Så må vi af sted. Tony venter på stationen. 431 01:04:50,482 --> 01:04:56,364 Jeg behøver din hjælp. Nogen skal myrdes i morgen. Det må hindres. 432 01:04:56,488 --> 01:04:58,490 Se her. 433 01:05:00,426 --> 01:05:04,238 - Genkender du dem? - Det er manden med arret. 434 01:05:04,329 --> 01:05:08,277 - Det er albinoen. - Han hedder Whitey Jackson. 435 01:05:08,534 --> 01:05:12,243 - Det ved jeg ikke. - Rupert Stiltskin alias Dværgen. 436 01:05:12,337 --> 01:05:16,513 Han leder operationen. "Scarface" har sladret. 437 01:05:16,608 --> 01:05:20,021 Han gav Scotty beviser for jobbet i morgen. 438 01:05:20,479 --> 01:05:23,426 De fik det at vide og myrdede Scotty. 439 01:05:23,549 --> 01:05:29,090 "Scarface" prøvede at tage beviset tilbage, men de dræbte ham. 440 01:05:30,556 --> 01:05:34,527 Så beviset lå i cigaretpakken, som Scotty gav mig? 441 01:05:34,626 --> 01:05:38,039 De tog den jo med, da de fjernede liget. 442 01:05:38,764 --> 01:05:43,076 - Hvorfor er de stadig efter mig? - Det ved jeg ikke. 443 01:05:43,302 --> 01:05:46,715 Jeg har fået til opgave at beskytte dig. 444 01:05:47,674 --> 01:05:52,179 - Hvad indebærer det? - Det sædvanlige. 445 01:05:52,344 --> 01:05:57,589 Vi overvåger dig døgnet rundt og ringer efter pizza. 446 01:06:00,452 --> 01:06:04,992 Jeg har fundet ud af, hvem der ejer limousinen. 447 01:06:05,524 --> 01:06:10,633 Den er registreret på ærkebiskoppen af San Francisco. 448 01:06:16,235 --> 01:06:18,476 Her er ret flot. 449 01:06:21,507 --> 01:06:25,250 - Ja? - Træffer jeg ærkebiskoppen? 450 01:06:25,343 --> 01:06:30,089 - Jeg har nogle spørgsmål til ham. - Selvfølgelig. Kom indenfor. 451 01:06:30,148 --> 01:06:35,530 Ja. Vi forventer, de Heste har sat sig, når bilkortegen kommer. 452 01:06:35,787 --> 01:06:42,170 Selvfølgelig. Nemlig. Tak, fordi De ringede. Farvel. 453 01:06:44,563 --> 01:06:48,101 - Goddag. - Undskyld, vi forstyrrer. 454 01:06:48,366 --> 01:06:53,214 Betjent Carlson, overbetjent Ferguson og miss Mundy. 455 01:06:53,505 --> 01:06:55,542 Værsgo at sidde ned. 456 01:06:56,675 --> 01:07:01,488 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Det er om en sort limousine. 457 01:07:02,047 --> 01:07:07,292 Har De fundet bilen? Dejligt! Fik De fat i Turk? 458 01:07:07,553 --> 01:07:13,060 - Turk Farnum som stjal bilen? - Bilen er ikke meldt stjålet. 459 01:07:13,559 --> 01:07:16,563 Ikke meldt stjålet? Men i går... 460 01:07:17,329 --> 01:07:20,640 - Miss Caswell? - Undskyld... 461 01:07:20,732 --> 01:07:23,679 Jeg ville give ham en dag til. 462 01:07:23,768 --> 01:07:29,185 - Han er trods alt en... - Bilen har været væk i to dage. 463 01:07:29,441 --> 01:07:34,083 Et sted må grænsen for kristen næstekærlighed gå. 464 01:07:35,213 --> 01:07:38,558 - Kan De beskrive ham? - Stor og kraftig. 465 01:07:39,217 --> 01:07:41,254 - Skaldet? - Ja. 466 01:07:41,353 --> 01:07:46,301 Han begyndte som chauffør for tre måneder siden. 467 01:07:46,391 --> 01:07:51,272 Han kom fra St. Damien's. Han er tidligere straffet. 468 01:07:53,231 --> 01:07:56,576 Så har vi hans generalieblad. Hvor bor han? 469 01:07:56,701 --> 01:08:01,172 - Han boede oven over garagen. - Vis dem hans værelse. 470 01:08:01,273 --> 01:08:05,722 - Måske kan de finde noget der. - Denne vej. 471 01:08:07,445 --> 01:08:12,122 Kom straks tilbage hertil. Jeg vil tale med Dem. 472 01:08:21,293 --> 01:08:23,432 Han var så rar. 473 01:08:23,528 --> 01:08:28,034 Lidt simpel, måske, men han havde ingen uddannelse. 474 01:08:28,366 --> 01:08:34,340 Ingen havde været rar mod ham. Ingen havde givet ham en chance. 475 01:08:35,206 --> 01:08:37,585 Ingenting her, Tony. 476 01:08:38,743 --> 01:08:41,623 Siger navnet Stiltskin Dem noget? 477 01:08:42,013 --> 01:08:44,722 - Nej. - Hvad med Whitey Jackson? 478 01:08:45,016 --> 01:08:50,296 Er det fodboldtsspilleren i strømpebukser, som vi ser i tv? 479 01:08:57,729 --> 01:09:01,142 Nu har vi fandeme problemer! 480 01:09:24,990 --> 01:09:30,030 Sådan er han slet ikke, Stella. Jeg kan godt lide ham. 481 01:09:30,195 --> 01:09:34,268 - Hvad føler han for dig? - Han kan godt lide mig, tror jeg. 482 01:09:34,599 --> 01:09:40,344 Siger de "lide", er det ikke så slemt. "Elsker" er meget værre. 483 01:09:42,540 --> 01:09:46,216 Jeg er nødt til at løbe. Bed mrs Monk undersøge det. 484 01:09:46,311 --> 01:09:51,226 - De har ikke hørt om det her. - Godt. Vær forsigtig. 485 01:09:53,284 --> 01:09:58,735 Hvad ved du om "Forbundet for beskatning af kirkerne"? 486 01:10:01,226 --> 01:10:05,265 - Det er nok for i dag. - Noget nyt om Turk? 487 01:10:05,530 --> 01:10:11,639 Vi har checket bekendtskaber og steder, han færdes, uden resultat. 488 01:10:12,337 --> 01:10:16,683 En af bibliotekarerne checker "Beskat kirkerne". 489 01:10:16,775 --> 01:10:20,621 - Sært at han er medlem der. - Det er mig, der er politimand. 490 01:10:20,712 --> 01:10:24,557 - Du er jomfruen i nød. - Det er mig, de er ude efter. 491 01:10:24,649 --> 01:10:30,691 Du har ret. Det var en dum, chauvinistisk kommentar. Undskyld. 492 01:10:32,123 --> 01:10:37,164 Det er dig, de vil have, og jeg må sørge for at finde ud af det først. 493 01:10:38,596 --> 01:10:43,740 Hvad siger du til to saftige bøffer og en flaske vin? 494 01:10:46,304 --> 01:10:48,682 Lad mig køre dig hjem. 495 01:10:51,342 --> 01:10:55,814 Du ved, hvor du kan få fat i mig. Godnat. 496 01:10:58,283 --> 01:11:02,698 Vi kører mod broen. Du sagde, du ville køre mig hjem. 497 01:11:03,655 --> 01:11:05,760 Hjem til mig. 498 01:11:15,633 --> 01:11:21,515 Du overrasker stadig. Jeg har aldrig mødt nogen, der boede i en husbåd. 499 01:11:21,606 --> 01:11:26,645 Min bror byggede den. Da han blev gift, flyttede jeg ind. 500 01:11:27,145 --> 01:11:32,094 - Hvor er her pænt. - På klare dage kan man se Alcatraz. 501 01:11:34,119 --> 01:11:37,157 Vær forsigtig. Her er glat. 502 01:11:47,132 --> 01:11:48,542 Alt i orden? 503 01:12:07,384 --> 01:12:11,196 - Dejlig ild. - Jeg tændte bare for den. 504 01:12:11,289 --> 01:12:14,998 - Kom her. - Hej, lille skat. 505 01:12:15,059 --> 01:12:17,403 Nå, Chaucer? Hvad synes du? 506 01:12:17,494 --> 01:12:21,739 Er du heldig, tager hun dig med ud på en mågemiddag. 507 01:12:22,433 --> 01:12:27,474 Vi har det godt sammen. Han fortalte alt om Monica. 508 01:12:28,072 --> 01:12:31,019 Hvordan ved du noget om Monica? 509 01:12:31,109 --> 01:12:33,611 Jeg tror, den her er til dig. 510 01:12:35,213 --> 01:12:37,523 - Hvad er det? - "Skat.." 511 01:12:37,615 --> 01:12:42,361 "Du er løbet tør for æg og hytteost. Kommer i morgen. Monica." 512 01:12:42,453 --> 01:12:46,630 - Hun er min hushjælp. - Hun lyder effektiv. 513 01:12:47,358 --> 01:12:51,569 Alle tiders. Kommer to dage om ugen og rydder dækket. 514 01:12:52,062 --> 01:12:55,509 - Trimmer sejlene? - Blæser i fløjten. 515 01:12:56,367 --> 01:13:00,975 - Hvor længe har det stået på? - Hun kommer ikke igen. 516 01:13:01,071 --> 01:13:06,385 Monica druknede i morges. Vi vidste begge, hvad der var på vej. 517 01:13:06,477 --> 01:13:09,687 Det var ret trist for os begge to. 518 01:13:11,149 --> 01:13:13,719 - En joint? - Nej, tak. 519 01:13:15,286 --> 01:13:19,497 Er du sikker? Politifolk har den bedste dope, ved du. 520 01:13:19,591 --> 01:13:25,064 Jeg er holdt op med sådan noget. Jeg synes, det er unødvendigt. 521 01:13:25,263 --> 01:13:30,235 Jeg ville bare teste dig. Jeg rører ikke sådan noget. Niks! 522 01:13:32,170 --> 01:13:34,547 Du er morsom. 523 01:13:35,139 --> 01:13:39,451 Og du har de pæneste, grønne øjne, jeg nogensinde har set. 524 01:13:39,510 --> 01:13:42,082 De er blå. Drik din mælk. 525 01:14:02,367 --> 01:14:07,009 Bare fortsæt. Hvad skete der efter skilsmissen? 526 01:14:07,272 --> 01:14:11,743 Ingenting. Jeg begyndte på biblioteket igen. 527 01:14:12,409 --> 01:14:15,447 Jeg blev nok lidt af en enspænder. 528 01:14:15,546 --> 01:14:21,122 Min veninde Sally skal giftes på lørdag. Hende fra selskabet, du ved. 529 01:14:21,219 --> 01:14:26,429 - Der sagde, du skulle tage chancer? - Ja. Og se, hvad der skete. 530 01:14:26,523 --> 01:14:30,335 - Det gik ikke så dårligt? - Jeg blev næsten slået ihjel! 531 01:14:30,427 --> 01:14:34,399 Men du har mødt nogle interessante mennesker. 532 01:14:36,134 --> 01:14:39,637 Man skal ikke stole på det første indtryk. 533 01:14:41,205 --> 01:14:45,517 Da jeg mødte dig, syntes jeg, du var kedelig. 534 01:14:48,212 --> 01:14:50,624 - Men før da? - Før da? 535 01:14:50,715 --> 01:14:56,164 - Ja, straks da du så mig. - Da syntes jeg, du var et fjols. 536 01:14:57,221 --> 01:15:00,226 Hvad med før da? 537 01:15:00,325 --> 01:15:05,240 Da du fik øje på mig for første gang. Hvad tænkte du da? 538 01:15:05,729 --> 01:15:10,109 Jeg syntes, du havde et pænt smil. 539 01:15:11,201 --> 01:15:13,705 Gjorde du? Og hvad så? 540 01:15:16,306 --> 01:15:20,584 Jeg... syntes, du var sød. 541 01:15:21,379 --> 01:15:23,358 Og hvad så? 542 01:15:24,549 --> 01:15:28,519 Hvad syntes du om mig, da du så mig? 543 01:15:31,189 --> 01:15:35,398 Jeg syntes, du havde et pænt smil. 544 01:15:37,295 --> 01:15:39,570 Og hvad så? 545 01:15:40,665 --> 01:15:44,635 At du var sød. Utrolig sød. 546 01:15:47,205 --> 01:15:49,514 Og? 547 01:15:50,274 --> 01:15:53,381 At det ville være dejligt at kysse dig. 548 01:15:54,711 --> 01:15:57,487 - Mig? - Ja, dig. 549 01:15:58,449 --> 01:16:01,692 - Også jeg. - Gjorde du? 550 01:16:11,161 --> 01:16:16,475 Der ser du. Man skal altid stole på det første indtryk. 551 01:16:18,703 --> 01:16:25,143 Jeg er virkelig glad for, at du fik til opgave at beskytte mig. 552 01:16:25,243 --> 01:16:30,692 - Det klarer jeg meget godt. - Du klarer det vældig godt. 553 01:16:32,082 --> 01:16:34,062 Tak. 554 01:17:29,574 --> 01:17:35,216 Hej, Chaucer. Hvordan går det? God dreng. Gå ud og lav morgenmad. 555 01:17:39,684 --> 01:17:44,063 - Godmorgen! - Godmorgen. Hvor er du køn. 556 01:17:45,255 --> 01:17:47,292 Kom her. 557 01:17:55,365 --> 01:17:58,778 Jeg tror godt, jeg kunne vænne mig til det her. 558 01:18:05,442 --> 01:18:08,252 Hallo? Hej, Fergie. 559 01:18:10,013 --> 01:18:15,190 Hvad? Sig til Coleman, at jeg kommer straks. 560 01:18:15,285 --> 01:18:20,462 Mød mig hos Gloria. Du skal være der hele dagen. 561 01:18:22,226 --> 01:18:26,538 Kom, jeg kører dig hjem. Fergie bliver hos dig i dag. 562 01:18:26,631 --> 01:18:29,702 Jeg tror, de har fundet "Scarface". 563 01:18:46,149 --> 01:18:48,720 - Nå? - Genkender du ham? 564 01:18:49,020 --> 01:18:53,435 - Scarface? - Ja. Vi fandt ham derovre. 565 01:18:54,025 --> 01:18:56,562 - Fandt I noget på ham? - Nej. 566 01:18:56,661 --> 01:19:00,699 - Så må vi prøve at finde vidner. - Det gør Morgan. 567 01:19:01,331 --> 01:19:08,715 Jeg er bange. Der skal ske et mord i aften, og vi står på bar bund. 568 01:19:10,675 --> 01:19:17,353 Der må være noget et sted. Hvad har vi overset? 569 01:19:19,217 --> 01:19:23,596 - Skulle Ferguson ikke være her? - Jo. 570 01:19:23,688 --> 01:19:27,692 Hvorfor er han ikke... Esme? 571 01:19:30,127 --> 01:19:34,473 Kom så. Du kan jo ikke være der. 572 01:19:35,198 --> 01:19:40,546 Vil du bade, måske? Har du lyst til et dejligt bad? 573 01:19:42,372 --> 01:19:45,285 - Nå, hvad synes du? - Du godeste. 574 01:19:46,443 --> 01:19:50,755 Havde jeg fået en datter, ville hun have været dig. 575 01:19:51,281 --> 01:19:54,194 Det var pænt sagt, mr... Hennesey. 576 01:19:54,318 --> 01:19:58,391 Dette er brudepigekjolen. Så gør jeg sådan. 577 01:19:59,089 --> 01:20:03,367 Og er klar til en tur i byen. 578 01:20:04,528 --> 01:20:09,273 - Jeg vil hellere se dig som brud. - Jeg arbejder på sagen. 579 01:20:14,237 --> 01:20:17,548 Hallo? Fergie? 580 01:20:18,342 --> 01:20:22,552 Jeg kommer, hvis Tony vil have det. Hvad er adressen? 581 01:20:26,483 --> 01:20:29,657 Hvis det er så vigtigt, kommer jeg nu. 582 01:20:29,753 --> 01:20:33,360 Tage paraplyen med? Det er jo dejligt vejr. 583 01:20:33,824 --> 01:20:39,240 Hallo? Han lagde på. 584 01:20:39,363 --> 01:20:44,745 Jeg prøvede ikke på noget. Jeg sagde kun det, I bad mig om. 585 01:21:31,748 --> 01:21:34,319 Hallo? 586 01:21:41,491 --> 01:21:43,767 Er her nogen? 587 01:21:52,536 --> 01:21:54,538 Tony? 588 01:21:55,272 --> 01:21:59,049 - Fergie! - Løb, Gloria! Det er en fælde! 589 01:22:29,172 --> 01:22:33,587 - Hun slap væk! - Pokkers også! Få fat i hende! 590 01:22:44,354 --> 01:22:48,803 Hallo. Kan jeg hjælpe med noget? Vi har et tilbud i dag. 591 01:22:49,359 --> 01:22:52,704 - Massage med fuld pakke. - Nej, tak. 592 01:23:03,573 --> 01:23:06,713 Undskyld. Det tager kun et øjeblik. 593 01:23:07,611 --> 01:23:12,151 Bare giv dig god tid, pusser. Vi har dagen for os. 594 01:23:33,036 --> 01:23:36,210 - Du godeste, det er dig! - Tys! 595 01:23:36,472 --> 01:23:40,615 Hvorfor forfølger du mig? Hvad har jeg gjort dig? 596 01:23:40,710 --> 01:23:43,213 Stanley! Hvad laver du her?! 597 01:23:43,313 --> 01:23:46,055 Pyt med det. Du må hjælpe mig. 598 01:23:46,149 --> 01:23:50,427 Fortæl ikke nogen, du så mig. Det er første gang! 599 01:23:50,520 --> 01:23:55,230 - Jeg gør det aldrig mere. - Vær stille. 600 01:23:55,825 --> 01:24:00,103 Jeg gjorde ikke noget. Jeg får aldrig gjort noget. 601 01:24:00,196 --> 01:24:03,973 - Du må hjælpe mig, Stanley. - Hjælpe dig? 602 01:24:04,067 --> 01:24:08,140 - Jeg er ikke kendt her. - Vore liv står på spil. 603 01:24:08,238 --> 01:24:11,549 Hvad vil du have, jeg skal gøre? Giv mig dem. 604 01:24:12,375 --> 01:24:16,346 Der er en telefon ved poolen. Ring til politiet. 605 01:24:16,680 --> 01:24:21,390 - Politiet? Du gode Gud! - Bed dem komme omgående. 606 01:24:21,517 --> 01:24:28,663 - Bed dem lave en razzia. - Skal jeg bede om det? Er du skør? 607 01:24:30,093 --> 01:24:34,439 Ved du så, hvad de gør med mig? Forestil dig overskrifterne. 608 01:24:34,530 --> 01:24:39,674 Vore liv er i fare. Der er mordere derude. 609 01:24:40,036 --> 01:24:45,042 Hvad?! De kender da ikke mig! Jeg brugte jo falsk navn! 610 01:24:45,241 --> 01:24:50,418 Tag den her mønt. Ring til politiet. Du kan godt gå, før de kommer. 611 01:24:50,480 --> 01:24:53,017 Jeg passer på dit tøj. 612 01:25:06,396 --> 01:25:10,105 Hallo? Ja... 613 01:25:11,034 --> 01:25:14,379 Jeg vil gerne... Politiet, tak. 614 01:25:26,482 --> 01:25:30,226 - Det gælder livet! - Sig til Tony Carlson... 615 01:25:45,101 --> 01:25:47,172 Mange tak. 616 01:25:47,570 --> 01:25:49,709 - Noget fra FBI? - Nej. 617 01:25:50,106 --> 01:25:52,347 - CII? - Nej. 618 01:25:52,442 --> 01:25:58,221 - Ingenting'? Glimrende. - Er du Tony Carlson? 619 01:25:58,314 --> 01:26:03,559 Vi fandt noget på "Forbundet for beskatning af kirkerne". 620 01:26:03,653 --> 01:26:08,068 Der er nogle billeder, som måske kan være til hjælp. 621 01:26:08,157 --> 01:26:11,367 Øjeblik... Det er jo miss Caswell. 622 01:26:11,461 --> 01:26:16,001 Nej, Delia Darrow. Hun og manden grundlagde forbundet. 623 01:26:16,099 --> 01:26:21,742 De blev arresteret i 1963. De prøvede at kidnappe Billy Graham. 624 01:26:22,071 --> 01:26:26,145 - Hvor er Gloria? - Find alt om Delia Darrow. 625 01:26:27,176 --> 01:26:31,592 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg havde ikke gjort noget. 626 01:26:32,382 --> 01:26:36,261 Jeg har aldrig været sådan et sted før! 627 01:26:38,521 --> 01:26:41,661 - Sikke en tosse! - Tak, fordi du kom. 628 01:26:42,225 --> 01:26:45,502 Jeg skal nok sige det til Gloria. Hun er hjemme. 629 01:26:45,595 --> 01:26:51,545 Nej, værten sagde, at hun tog af sted tidligt i dag for at møde dig. 630 01:26:51,634 --> 01:26:56,174 - Hvad er det, du siger?! - Jeg troede, hun var her. 631 01:26:58,174 --> 01:27:01,519 Jeg vidste ikke, hvad slags sted det var! 632 01:27:01,611 --> 01:27:06,582 Jeg betalte for massage. Jeg har så dårlig ryg. 633 01:27:10,186 --> 01:27:13,429 Fingrene væk! 634 01:27:18,361 --> 01:27:22,331 - Fik du adressen? - Fergie bad hende møde dig. 635 01:27:22,432 --> 01:27:28,075 Hun blev lidt forbløffet, da han bad hende tage paraplyen med. 636 01:27:28,404 --> 01:27:31,977 Tror du, hun er blevet kidnappet af Stiltskin? 637 01:27:32,175 --> 01:27:35,246 - Jeg ved, hvor jeg skal lede. - Vent! 638 01:27:35,344 --> 01:27:39,452 - Jeg går med. - Jeg tager ikke også ansvar for dig. 639 01:27:39,782 --> 01:27:41,990 Se her. 640 01:27:50,793 --> 01:27:54,469 - Sort bælte i 1945. - Godt, men skynd dig. 641 01:27:54,564 --> 01:27:58,444 - Vi må hen til ærkebiskoppen. - Esme? Esme! 642 01:27:58,534 --> 01:28:03,041 Har jeg ikke sagt, at du ikke skal spise cigaretter? 643 01:28:04,574 --> 01:28:07,986 - Er hun hos ærkebiskoppen? - Formodentlig. 644 01:28:47,016 --> 01:28:50,292 Hej, Turk. Jeg har ledt efter dig. 645 01:28:54,790 --> 01:28:58,203 Imponerende. Træk ham ind i buskene. 646 01:28:58,294 --> 01:29:00,296 Mød mig på bagsiden. 647 01:29:43,306 --> 01:29:45,217 Fergie! 648 01:29:46,008 --> 01:29:49,546 - Hvad var det? - Sikkert Turk, det fjols. 649 01:29:49,745 --> 01:29:54,751 Hvorfor kommer han ikke? Vi er sent nok på den allerede. 650 01:30:02,625 --> 01:30:06,003 - Alt i orden? - Stop dem! 651 01:30:06,094 --> 01:30:10,440 Stiltskin skal dræbe paven i operaen i aften. 652 01:30:10,533 --> 01:30:14,275 - Før receptionen. - Også ærkebiskoppen? 653 01:30:14,370 --> 01:30:18,375 De har dræbt ham. Det er hans tvillingebror. 654 01:30:18,641 --> 01:30:22,679 - Hvor er Gloria? - Hun er ovenpå. Gå i gang. 655 01:30:55,811 --> 01:31:00,261 Rør dig ikke! Slip pistolen, ellers skyder jeg. 656 01:31:06,788 --> 01:31:13,229 Stiltskin er død. Politiet ved alt. Planen kan ikke gennemføres. 657 01:31:13,329 --> 01:31:17,708 De ved det om Delia Darrow, og måske om Charlie. 658 01:31:18,166 --> 01:31:20,579 Men planen skal gennemføres. 659 01:31:20,635 --> 01:31:26,108 - Meddelelsen vil blive givet. - Bør vi ikke se at komme væk? 660 01:31:26,342 --> 01:31:31,154 Hver ting til sin tid, Chanie. Klokken er kun 18.45. 661 01:31:32,748 --> 01:31:36,389 Byttet går i fælden netop nu. 662 01:32:14,589 --> 01:32:19,698 På grund af dig måtte vi lave en nødplan. 663 01:32:19,795 --> 01:32:22,139 Den kan ikke slå fejl. 664 01:32:22,230 --> 01:32:26,508 Hvis paven ikke er likvideret, før første akt er slut- 665 01:32:26,601 --> 01:32:29,343 -skyder Whitey fra sidelogen. 666 01:32:29,405 --> 01:32:35,651 Han skyder også, hvis paven går, eller hvis politiet kommer. 667 01:32:36,144 --> 01:32:38,590 Men hvorfor dræbe paven? 668 01:32:39,048 --> 01:32:44,258 Han er et symbol på den rigdom og magt, kirker verden over har. 669 01:32:44,352 --> 01:32:48,061 Ligesom min afdøde bror. Den gode. 670 01:32:48,391 --> 01:32:52,567 Han dækkede sig bag det bluff, som organiseret religion er. 671 01:32:52,661 --> 01:32:56,769 Hvis eneste mål er at lægge at åndelighed død. 672 01:32:57,432 --> 01:33:02,405 - Og bevare uforsonlig autoritet. - Hids dig nu ikke op. 673 01:33:02,671 --> 01:33:06,245 Min bror... Er dette en stald? 674 01:33:07,777 --> 01:33:10,689 Eller et slot for kirkens fyrste? 675 01:33:10,780 --> 01:33:14,454 Før i tiden massakrerede folk deres konger. 676 01:33:14,649 --> 01:33:17,994 I aften starter en ny revolution! 677 01:33:18,087 --> 01:33:21,330 For ti år siden prøvede vi på fredelig vis- 678 01:33:21,424 --> 01:33:25,429 - at få beskattet disse milliardforetagender. 679 01:33:25,528 --> 01:33:28,770 Men de støtter det økonomiske system. 680 01:33:29,331 --> 01:33:32,039 Derfor støttede systemet dem. 681 01:33:32,134 --> 01:33:37,584 Vi blev angrebet, latterliggjort og til sidst fængslet. 682 01:33:37,807 --> 01:33:43,051 Men det var der, i fangehullerne, hvor sind låses og ånd lænkes- 683 01:33:43,446 --> 01:33:48,588 - vi indså, at den eneste måde at få en radikal ændring på- 684 01:33:48,683 --> 01:33:52,722 - var den historisk bevist bedste: Gennem vold. 685 01:35:51,473 --> 01:35:55,250 - Hun var godt nok sej. - Kom. Vi må hen til Operaen! 686 01:35:55,443 --> 01:36:01,086 Den ligger på den anden side af byen, og klokken er over syv. 687 01:36:59,174 --> 01:37:04,715 Bed Coleman møde mig udenfor med alt disponibelt mandskab. 688 01:37:05,014 --> 01:37:09,019 - Tag dig af Fergie. - Du kan få brug for denne her. 689 01:37:10,485 --> 01:37:14,297 Den er kvart over syv. Vi når det aldrig. 690 01:37:49,290 --> 01:37:53,295 - Denne gade er ensrettet! - Pokkers! 691 01:38:55,356 --> 01:39:00,533 ONKEL LUIGIS PIZZABAR STOR ÅBNINGSFEST 692 01:39:33,328 --> 01:39:36,241 - Alt i orden? - Ja, ja. 693 01:39:37,031 --> 01:39:40,501 - Er du gal!? - Alt i orden. Ingen kom til skade. 694 01:39:40,602 --> 01:39:45,142 Dette er en nødsituation. Jeg er politimand. 695 01:39:46,007 --> 01:39:49,250 Hyg jer med maden. Tag det helt roligt. 696 01:39:49,344 --> 01:39:53,985 Jeg er politimand. Dette er en nødsituation. 697 01:39:54,082 --> 01:39:58,086 Politi! De har ødelagt min restaurant. 698 01:40:03,758 --> 01:40:08,571 Jeg er politimand. Vi må hen til operaen. Du må køre mig derhen. 699 01:40:10,265 --> 01:40:12,643 Der står liv på spil. Flyt dig. 700 01:42:45,219 --> 01:42:47,425 Sindssygt! 701 01:42:49,057 --> 01:42:52,300 - Stop! Politiet! - Hvad er der sket her? 702 01:42:52,393 --> 01:42:57,239 En stor ulykke derovre. Jeg er politimand. Kan du hjælpe? 703 01:42:57,331 --> 01:43:00,574 Gå med cowboyen. Han er FBI-agent. 704 01:43:06,507 --> 01:43:08,680 Hej! Vent! 705 01:43:23,557 --> 01:43:26,471 Tony... Goddag! 706 01:43:28,796 --> 01:43:34,041 Der sidder et ældre par bagi. De kommer lige fra lufthavnen. 707 01:43:34,135 --> 01:43:37,741 Bed dem holde sig fast. Jeg kan ikke stoppe nu. 708 01:44:13,741 --> 01:44:19,214 Så der er ingen grund til panik. Alting skal nok ordne sig. 709 01:44:19,280 --> 01:44:22,727 Vi er helt trygge. Tony er politimand. 710 01:44:23,017 --> 01:44:27,557 En panser... I ved nok: Bang-bang! Kojak. 711 01:44:27,755 --> 01:44:31,032 Kojak? Kojak, Bang-bang? 712 01:44:31,125 --> 01:44:33,127 Netop. 713 01:46:49,562 --> 01:46:55,376 Du må udpege albinoen. Du er den eneste, der har set ham. 714 01:46:57,137 --> 01:47:00,482 - Han er i en af sidelogerne. - Det sagde hun. 715 01:47:05,713 --> 01:47:12,095 - Kom så, drenge. - Rart at møde jer. Farvel. 716 01:47:16,090 --> 01:47:19,696 Giv Morgan besked. I to kommer med os. Kom. 717 01:47:44,718 --> 01:47:47,358 Kom! Hold pistolen klar. 718 01:47:50,024 --> 01:47:52,333 Lås op. 719 01:48:00,633 --> 01:48:06,106 Han må være på den anden side. Bliv her, til vi tager ham. 720 01:48:14,547 --> 01:48:17,028 Tony! Hjælp! 721 01:48:31,498 --> 01:48:35,640 - Hvor fører den her hen? - Til snoreloftet. 722 01:51:53,833 --> 01:51:57,280 Ned med tæppet. Og få den anden tingest ned. 723 01:52:05,144 --> 01:52:08,125 Tag den her. Få ham ned. 724 01:52:19,026 --> 01:52:22,996 Du tog lidt af en chance deroppe. Er alt i orden? 725 01:52:28,402 --> 01:52:32,679 Op med tæppet! Kan du ikke høre bifaldet? 60565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.