Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,823 --> 00:00:59,235
Godnat, John.
2
00:01:04,330 --> 00:01:09,610
Godaften, Deres Excellence.
Gik mødet godt?
3
00:01:09,669 --> 00:01:16,052
Vældig godt. Jeg er sikker på,
at operagallaen bliver en triumf.
4
00:01:16,142 --> 00:01:19,646
Hvor spændende!
Så økumenisk, så...
5
00:01:19,746 --> 00:01:23,420
Netop.
Godnat, mrs Russel.
6
00:03:20,800 --> 00:03:23,007
Undskyld.
7
00:03:23,102 --> 00:03:25,606
Jamen, dog.
Min fejl.
8
00:03:37,717 --> 00:03:41,630
Hej! Kom her,
Jeg vil tale med dig.
9
00:03:42,387 --> 00:03:46,733
Sid ned.
Hvorfor går du allerede?
10
00:03:46,826 --> 00:03:50,364
Jeg vil køre ad Kystvejen.
Jeg skal ind til byen.
11
00:03:50,463 --> 00:03:54,775
- Men jeg kommer til brylluppet.
- Du skal. Jeg har brug for dig.
12
00:03:55,068 --> 00:03:59,107
- Hvad skal du i aften?
- I biografen, tror jeg.
13
00:03:59,205 --> 00:04:00,616
- Alene?
- Ja.
14
00:04:00,707 --> 00:04:05,622
Dette må have en ende.
Du må ikke give op.
15
00:04:05,712 --> 00:04:09,022
Det gør jeg heller ikke.
Jeg kom jo til festen her.
16
00:04:09,082 --> 00:04:13,393
Efter skilsmissen har du muret
dig inde på biblioteket.
17
00:04:13,486 --> 00:04:18,367
Du som var heppekorsleder.
Viste kavalergang.
18
00:04:19,492 --> 00:04:23,702
Du må vise dig frem,
slå dig løs, tage nogle chancer.
19
00:04:24,062 --> 00:04:27,738
- Leger du gammeljomfru?
- Jeg leger ikke noget.
20
00:04:28,134 --> 00:04:32,139
- Jeg forstår, hvor du vil hen.
- I aften, for eksempel.
21
00:04:32,237 --> 00:04:36,708
Gå derud og find en.
Et øjeblik.
22
00:04:43,316 --> 00:04:46,456
- Hun har ret.
- Hvad?
23
00:04:46,553 --> 00:04:51,764
- Godt selskab. Mange chancer.
- Det er ikke pænt at lytte.
24
00:04:53,293 --> 00:04:56,399
Det var
mit største problem som barn.
25
00:04:56,496 --> 00:05:01,206
Min mor og tilsynsværgen
diskuterede det med præsten...
26
00:05:01,301 --> 00:05:04,076
Undskyld.
Jeg er nødt til at gå.
27
00:05:04,170 --> 00:05:08,516
Undskyld. Det var bare for sjov.
Vi fik en dårlig start.
28
00:05:08,608 --> 00:05:12,646
Jeg tror, det har noget at gøre
med måden, du taler på.
29
00:05:12,744 --> 00:05:17,454
Det var Gloria, ikke?
Du er sød, og jeg er rar.
30
00:05:17,550 --> 00:05:20,462
Du er pæn
med eller uden kavalergang.
31
00:05:20,552 --> 00:05:23,500
Nå, skal vi tage et brusebad?
32
00:05:23,755 --> 00:05:28,465
- Jeg samler ikke fremmede mænd op.
- Det er dumt af dig.
33
00:08:38,316 --> 00:08:40,318
Hej.
Mange tak.
34
00:08:40,419 --> 00:08:44,026
- Jeg skal være i byen før fem.
- Jeg skal...
35
00:08:58,471 --> 00:09:02,476
- Hvad var der i vejen med din bil?
- Køleren.
36
00:09:03,675 --> 00:09:05,518
Bor du i byen?
37
00:09:07,180 --> 00:09:09,353
- Ja.
- Det gør jeg også.
38
00:09:09,482 --> 00:09:11,461
- Er det ikke sjovt?
- Jo.
39
00:09:15,153 --> 00:09:19,693
Det ser ud til, vi får regn.
Selv om man aldrig kan vide.
40
00:09:19,991 --> 00:09:25,600
Det kan være vådt og tåget,
og tre timer senere skinner solen.
41
00:09:26,566 --> 00:09:29,136
- Hvad hedder du?
- Gloria.
42
00:09:29,234 --> 00:09:32,408
- Pænt navn.
- Tak.
43
00:09:32,471 --> 00:09:36,977
Jeg hedder Bob Scott.
Alle kalder mig Scotty.
44
00:09:37,075 --> 00:09:40,056
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
45
00:09:40,278 --> 00:09:45,057
Det er ikke hverdag, en pige
i en gul convertible redder mig.
46
00:09:45,151 --> 00:09:48,359
- En smøg?
- Nej, tak. Jeg ryger ikke.
47
00:09:48,453 --> 00:09:52,664
- Jeg har også prøvet at holde op.
- Så lever du længere.
48
00:09:55,228 --> 00:09:57,537
Det har jeg også tænkt mig.
49
00:10:20,485 --> 00:10:24,434
- Kom nu. Det bliver sjovt.
- Jeg ved ikke rigtig.
50
00:10:24,523 --> 00:10:28,232
Jeg møder dig foran biografen.
Hvor var det henne?
51
00:10:28,793 --> 00:10:33,435
- Nuart på Union Street.
- Kom nu, tag en chance.
52
00:10:33,532 --> 00:10:37,345
Hvad har du at tabe?
Jeg giver popcorn.
53
00:10:37,435 --> 00:10:40,746
Godt.
Men det er en gammel film.
54
00:10:41,274 --> 00:10:44,049
Jeg elsker gamle film.
55
00:10:47,280 --> 00:10:50,055
Pokkers, jeg har tre tilbage.
56
00:10:50,148 --> 00:10:54,563
Kan du passe
på disse til i aften?
57
00:10:54,654 --> 00:10:58,328
Jeg prøver at holde mig
på en pakke om dagen.
58
00:10:58,423 --> 00:11:01,632
- Hvis det hjælper, så...
- Det gør det.
59
00:11:02,794 --> 00:11:05,469
Ude af øje, ude af sind.
60
00:11:07,566 --> 00:11:10,172
Jeg lægger dem i din taske.
61
00:11:15,041 --> 00:11:17,077
Jeg må løbe.
62
00:11:20,579 --> 00:11:24,083
- Vi ses ved biografen.
- Præcis klokken otte.
63
00:12:55,340 --> 00:12:58,116
Hej.
Jeg troede ikke, du kom.
64
00:12:59,477 --> 00:13:03,687
Ja, vejret er slemt.
Det var derfor, jeg gik lige ind.
65
00:13:03,783 --> 00:13:08,197
- Cigaretterne!
- Man må ikke ryge her.
66
00:13:08,286 --> 00:13:11,427
Tag lidt popcorn.
Jeg skal ikke have flere.
67
00:13:14,459 --> 00:13:18,339
- Filmen...
- Du er ikke gået glip af meget.
68
00:13:18,431 --> 00:13:22,207
Manden i frakken venter
på kineseren.
69
00:13:22,300 --> 00:13:26,077
Ham, som Alan Ladd tror
kidnappede sigøjneren.
70
00:13:26,172 --> 00:13:32,144
Men sekretæren fortalte
taxichaufføren... Vent lidt.
71
00:13:44,255 --> 00:13:49,204
- Der vil ske et mord.
- Ja, helt sikkert.
72
00:13:50,096 --> 00:13:53,702
Politiet...
Kontakt politiet.
73
00:13:54,299 --> 00:13:59,545
Taxichaufføren er politimand.
Men det ved kineseren ikke.
74
00:14:04,776 --> 00:14:11,352
Dværgen!
Pas på dværgen!
75
00:14:13,385 --> 00:14:18,028
Jeg tror ikke, der er nogen dværg
med i den her film, Scotty.
76
00:14:21,526 --> 00:14:24,234
Scotty?
Alt i orden?
77
00:14:40,245 --> 00:14:43,226
- Der er en død mand derinde!
- Hvor?
78
00:14:43,314 --> 00:14:46,318
- Derinde!
- Tal med direktøren om det.
79
00:14:46,418 --> 00:14:50,594
Han er på kontoret.
Men du bør nok ikke gå derind.
80
00:14:54,459 --> 00:14:57,463
- Er De direktøren?
- Ja.
81
00:14:57,562 --> 00:15:01,567
- Skynd Dem. En mand er blevet dræbt.
- Dræbt? Hvor?!
82
00:15:01,666 --> 00:15:05,342
Derinde!
Stop filmen og tilkald politiet.
83
00:15:05,437 --> 00:15:09,510
Fred! Sluk for projektoren
og tænd lysene.
84
00:15:10,442 --> 00:15:13,048
- I min biograf!
- Harry!
85
00:15:21,419 --> 00:15:25,333
Han er væk.
Min ven sad her.
86
00:15:25,423 --> 00:15:28,266
- Hvem?
- Ham jeg var sammen med!
87
00:15:29,093 --> 00:15:31,630
Han sad her!
88
00:15:31,729 --> 00:15:37,008
- Er det ham, der er død?
- Ja. Han sad ved siden af mig!
89
00:15:42,740 --> 00:15:45,653
- Alt i orden.
- De må tro mig.
90
00:15:45,743 --> 00:15:50,658
- Har De set min ven?
- Vi taler om det i forhallen.
91
00:15:50,748 --> 00:15:53,627
Så De, hvor min ven blev af?
92
00:16:01,326 --> 00:16:04,330
Bed Fred starte filmen igen.
93
00:16:05,497 --> 00:16:10,742
- De må tro mig!
- De gjorde mig til grin.
94
00:16:11,035 --> 00:16:14,175
Jeg så Dem, da De kom.
De kom alene.
95
00:16:14,272 --> 00:16:17,685
Han kom for sent.
Han var våd, og han blødte.
96
00:16:19,644 --> 00:16:23,091
- Sylvia? Hvor skal du hen?
- Beklager Harry.
97
00:16:23,181 --> 00:16:28,358
Pausen er om tyve minutter.
Og jeg skal varme... pølserne.
98
00:16:30,088 --> 00:16:35,094
- Sylvia...
- Han sagde: "Pas på dværgen."
99
00:16:35,393 --> 00:16:37,999
Dværgen?
Hør her...
100
00:16:38,463 --> 00:16:45,073
Gør os begge en stor tjeneste.
Gå hjem og sov den ud.
101
00:16:45,336 --> 00:16:50,342
Jeg forstår ingenting.
Han var død! Hvad kan der være sket?
102
00:16:50,441 --> 00:16:56,050
De bør ikke se de film og ryge sådan
noget, når De ikke kan tåle det.
103
00:16:57,549 --> 00:16:59,460
Du godeste!
104
00:18:03,147 --> 00:18:08,619
- Åh! Er det dig, mr... Hennesey?
- Hvad er der sket, kære?
105
00:18:09,487 --> 00:18:13,230
- Du ligner en, der har set Døden.
- Det har jeg også.
106
00:18:13,758 --> 00:18:18,173
Kom ind og fortæl.
Så tager vi os en kop te.
107
00:18:23,301 --> 00:18:27,977
Det var så virkeligt. Og
advarslen om mord var så uhyggelig.
108
00:18:28,072 --> 00:18:33,350
Folk dør ikke i biografen,
mens de ser gyserfilm og hvisker:
109
00:18:33,444 --> 00:18:38,985
- "Pas på alfen."
- Det var: "Pas på dværgen."
110
00:18:39,083 --> 00:18:43,691
Han lavede sjov med dig.
Du må ikke tage det så alvorligt.
111
00:18:44,422 --> 00:18:50,031
Ja, han opførte sig lidt sært.
Bør jeg ikke ringe til politiet?
112
00:18:50,293 --> 00:18:53,467
- Hvorfor skulle du det?
- Det ved jeg ikke.
113
00:18:53,564 --> 00:18:59,173
Jeg har en mærkelig følelse af,
at nogen prøver at dræbe mig.
114
00:19:00,571 --> 00:19:05,418
Vil du ringe til politiet og sige,
at du har en mærkelig følelse?
115
00:19:05,510 --> 00:19:09,218
De har deres egne mord
at bekymre sig over.
116
00:19:09,312 --> 00:19:14,318
- Du har sikkert ret.
- Mord, henrettelser, attentater.
117
00:19:15,620 --> 00:19:20,433
Det er på tide, mord bliver et
fyord. Har du lyst til en kage?
118
00:19:25,296 --> 00:19:27,537
- De er lækre.
- Ja, ikke?
119
00:19:27,632 --> 00:19:32,308
Når man har været antropolog
i marken sålænge som jeg-
120
00:19:32,403 --> 00:19:37,648
- tilegner man sig det, min far
kaldte "kulinarisk ekspertise".
121
00:19:38,209 --> 00:19:44,716
Jeg husker en gang i Kenya.
Jeg studerede lbutu-stammen.
122
00:19:45,516 --> 00:19:51,057
Et fascinerende samfund.
Vi kunne lære noget af dem.
123
00:19:51,155 --> 00:19:56,332
De havde en gammel heksedoktor.
Han hed Kiyato.
124
00:19:57,128 --> 00:20:02,076
Han var god til at lave mad.
Du skal se et billede af ham.
125
00:20:04,168 --> 00:20:07,614
Esme!
Hold dig fra kagerne!
126
00:20:08,339 --> 00:20:10,341
Væk med dig!
127
00:20:10,708 --> 00:20:14,121
Stakkels Esme.
Du gør hende bange.
128
00:20:14,212 --> 00:20:20,322
Hun er alt for fræk.
Hun stjæler mig ud af huset.
129
00:20:21,152 --> 00:20:23,654
Hvor kom jeg fra?
Lbutuerne, ja.
130
00:20:24,287 --> 00:20:27,667
Det er et prisværdigt samfund.
131
00:20:27,758 --> 00:20:32,538
Mord er meget tabubelagt,
mens sex næsten ikke er.
132
00:20:38,502 --> 00:20:42,815
- Tak, mr... Hennesey.
- Du er min yndlingslejer.
133
00:20:43,107 --> 00:20:47,351
Hvis der sker noget midt om natten,
så bare skrig.
134
00:20:47,677 --> 00:20:51,147
Så kommer jeg som et lyn.
135
00:20:52,850 --> 00:20:55,729
Godnat.
Det skal jeg huske.
136
00:21:14,672 --> 00:21:21,418
Pave Pius XIII talte i dag til
FNs hovedforsamling i New York.
137
00:21:22,113 --> 00:21:27,222
Han betonede vigtigheden af
fred og international forståelse.
138
00:21:27,318 --> 00:21:33,529
FN-delegaterne afbrød ham
flere gange med bifald.
139
00:21:33,623 --> 00:21:40,563
New York er pavens første stop.
I morgen møder han præsidenten.
140
00:21:40,665 --> 00:21:46,546
Derefter går turen til Chicago,
Los Angeles og San Francisco.
141
00:22:21,205 --> 00:22:26,415
- Skal vi spise frokost i dag?
- Ja. Jeg har meget at fortælle.
142
00:22:26,509 --> 00:22:29,286
- Hvad da?
- Jeg fortæller det til frokost.
143
00:22:29,814 --> 00:22:35,422
Ved du egentlig, hvor mange
der bliver voldtaget af blaffere'?!
144
00:22:35,518 --> 00:22:39,797
- Nej.
- Mangel Du var helt ubeskyttet!
145
00:22:40,358 --> 00:22:44,465
- Han var ikke ude efter sex.
- Voldtægt er ikke sex!
146
00:22:44,562 --> 00:22:48,032
Voldtægt er en voldshandling.
Husk det.
147
00:22:49,400 --> 00:22:54,610
Tænk hvis han havde overfaldet dig
i stedet for det påfund i biografen.
148
00:22:54,704 --> 00:22:59,346
- Hvad ville du så have gjort?
- Slået ham med paraplyen.
149
00:22:59,744 --> 00:23:05,523
Hvor er du gammeldags!
Vi lever i 70'erne!
150
00:23:05,683 --> 00:23:08,424
Du må have dig lidt udstyr.
151
00:23:09,286 --> 00:23:12,029
Denne bliver kaldt Hyleren.
152
00:23:12,156 --> 00:23:15,763
Vil de tage dig på brysterne,
trækker du proppen ud.
153
00:23:28,104 --> 00:23:32,382
Her er tåregassen.
Sprøjt dem lige i fjæset.
154
00:23:33,077 --> 00:23:37,183
Og til nærkamp: Knojernet.
155
00:23:37,280 --> 00:23:42,526
- Slam, lige i kuglerne.
- Du er godt nok veludrustet.
156
00:23:42,820 --> 00:23:47,530
Ingen roder rundt med Stella,
hvis Stella ikke vil.
157
00:23:49,794 --> 00:23:55,244
- Jeg ved ikke rigtig...
- Vi lever i et voldssamfund.
158
00:23:55,332 --> 00:23:59,543
Du må ordne de tosser,
før de ordner dig.
159
00:24:13,149 --> 00:24:17,064
Tak for i dag, mrs Monk.
Tager du arbejde med hjem?
160
00:24:17,153 --> 00:24:22,569
Jeg er i gang med nogle
meget spændende undersøgelser.
161
00:24:24,527 --> 00:24:30,239
For resten... Der var en, der
spurgte efter dig, mens du var ude.
162
00:24:30,401 --> 00:24:35,145
Han kendte din præst.
En rar, lille mand.
163
00:24:35,338 --> 00:24:38,752
En dværg.
Godnat.
164
00:25:56,252 --> 00:26:01,258
De forskrækkede mig.
Jeg troede, De var en dværg.
165
00:26:05,129 --> 00:26:08,075
De gav mig lidt af et chok.
166
00:26:08,164 --> 00:26:12,271
Biblioteket er lukket.
Hørte De ikke klokken?
167
00:26:12,368 --> 00:26:18,182
Jeg har låst hoveddøren, men
De kan gå ud ad bagvejen med mig.
168
00:26:50,473 --> 00:26:51,782
Den vej...
169
00:27:51,367 --> 00:27:53,677
- Følg mig hjem.
- Hvad?
170
00:27:53,771 --> 00:27:56,717
Følg mig hjem!
Vil du ikke nok?
171
00:27:58,541 --> 00:28:00,488
Selvfølgelig.
172
00:28:01,512 --> 00:28:06,085
- Til mig eller dig?
- Hvad ligger nærmest?
173
00:28:06,417 --> 00:28:11,195
Jeg har en lille hybel
lige om hjørnet.
174
00:28:11,287 --> 00:28:15,565
- Perfekt.
- Må jeg drikke ud først?
175
00:28:15,658 --> 00:28:18,139
Nej!
Er du nødt til det?
176
00:28:19,362 --> 00:28:22,139
Nej, det er jeg da ikke.
177
00:28:23,167 --> 00:28:26,171
- Miss J?
- Mundy Gloria Mundy.
178
00:28:33,409 --> 00:28:36,323
Kan vi gå ud ad bagvejen?
179
00:28:38,648 --> 00:28:41,128
Gerne for min skyld.
180
00:28:43,152 --> 00:28:47,760
Jeg hedder Stanley Tibbets.
Går du tit på sådan nogle værtshuse?
181
00:28:48,057 --> 00:28:52,699
Begaer er en fascinerende ting.
Tag mig, for eksempel.
182
00:28:52,795 --> 00:28:58,609
Jeg har et interessant arbejde,
men engang imellem må jeg bare...
183
00:28:59,168 --> 00:29:04,551
- Kan vi gå lidt hurtigere?
- Haster det? Ja, jeg klager ikke.
184
00:29:04,641 --> 00:29:09,522
Som regel tager det to uger
med middage, før der sker noget.
185
00:29:09,612 --> 00:29:14,527
- Jeg har væreti USA i to år, og...
- Mr Tibbets, vær nu rar!
186
00:29:20,591 --> 00:29:24,037
Her er det.
Min egen lille missefælde.
187
00:29:25,194 --> 00:29:30,041
Tænd ikke lyset endnu.
Jeg trækker lige gardinerne for.
188
00:29:31,502 --> 00:29:36,075
Selvfølgelig, skat.
Jeg er med på det hele.
189
00:29:52,455 --> 00:29:58,167
- Hvad siger du så?
- Du synes nok, jeg er lidt sær.
190
00:29:58,261 --> 00:30:03,210
Nej, da. Jeg forstår.
Gør dig det behageligt.
191
00:30:04,667 --> 00:30:08,547
Jeg laver en drink til dig.
Hvad vil du have?
192
00:30:11,374 --> 00:30:15,049
- Jeg har det hele.
- Jeg ved det ikke.
193
00:30:16,346 --> 00:30:20,226
Overlad det til mig.
Jeg ved, hvad du trænger til.
194
00:30:24,253 --> 00:30:27,757
- Hvad siger du til den musik?
- Den er dejlig.
195
00:30:28,124 --> 00:30:30,126
- Flot rytme!
- Ja.
196
00:30:31,094 --> 00:30:34,565
- Skjulte højttalere. Kvadrofoni.
- Virkelig?
197
00:30:34,697 --> 00:30:37,234
Jeg har det hele.
198
00:31:26,449 --> 00:31:30,363
- Værsgo, snutter.
- Gloria.
199
00:31:36,058 --> 00:31:40,302
- Den smager af tabasco.
- Den hedder "Den Spanske Flue".
200
00:31:41,063 --> 00:31:46,172
- Den har jeg aldrig smagt før.
- Jeg kender en det folk i Spanien.
201
00:31:53,142 --> 00:31:55,452
Hvad siger du så til det?
202
00:31:58,581 --> 00:32:04,088
Hør her, mr... Tibbets.
Jeg håber, jeg kan blive her lidt.
203
00:32:04,220 --> 00:32:08,362
- Jeg vil bare...
- Ingen grund til at forklare noget.
204
00:32:08,424 --> 00:32:13,567
Som I siger herovre:
"Du er her for at gøre dit."
205
00:32:13,663 --> 00:32:16,303
"Jeg, for at gøre mit."
206
00:32:16,399 --> 00:32:24,250
"Og hvis vore interesser
tilfældigvis skulle... mødes..."
207
00:32:25,408 --> 00:32:27,684
"Så er det... alle tiders!"
208
00:32:29,345 --> 00:32:33,487
- Jeg vil bare kigge ud af vinduet.
- Helt i orden.
209
00:32:34,383 --> 00:32:39,025
Gør det noget, hvis jeg gør
mig det behageligt? Nej?
210
00:33:42,118 --> 00:33:44,496
- Har du en kikkert?
- Hvad?
211
00:33:44,587 --> 00:33:50,401
Kikkert? Er du også til det?
Jeg læste om det i "Penthouse".
212
00:34:06,108 --> 00:34:11,080
Værsgo, skat.
Bare sig, hvad du vil have.
213
00:35:10,339 --> 00:35:13,513
Godt, Gloria!
Hvad venter vi på?
214
00:35:15,211 --> 00:35:17,714
Du gode Gud!
215
00:35:18,214 --> 00:35:22,026
- Hvad er der galt?
- Hvad laver du?
216
00:35:22,418 --> 00:35:25,422
Hvorfor har du klædt dig af?
217
00:35:29,391 --> 00:35:32,498
Utroligt!
Troede du, at jeg...?
218
00:35:33,429 --> 00:35:38,503
Helt ærligt, Stanley!
Hvordan kunne du tro sådan noget?
219
00:35:38,634 --> 00:35:42,639
- Det var bare en spøg...
- Hvad er dette på væggen?
220
00:35:43,038 --> 00:35:48,648
Ingenting!
Det er en undervisningsfilm.
221
00:35:49,345 --> 00:35:54,385
Og hvad er dette? Du godeste!
Hvor har du fået fat i alt dette?
222
00:35:54,483 --> 00:35:59,023
- Det er sjældent, jeg gør det her.
- Sikke et udvalg!
223
00:36:00,055 --> 00:36:05,734
- Helt utroligt.
- Jeg fik den her af mine niecer.
224
00:36:06,195 --> 00:36:09,574
Lad mig gøre det for dig.
225
00:36:13,469 --> 00:36:17,212
- Måske skal jeg ringe efter en taxi?
- Ja, tak.
226
00:37:00,983 --> 00:37:03,429
Mr Hennesey?
227
00:38:02,111 --> 00:38:07,423
Dommen falder om to uger.
Han får sikkert maksimumsstraf.
228
00:38:08,283 --> 00:38:15,360
Pave Pius kom ti! Washington
i dag for at møde præsidenten.
229
00:38:57,633 --> 00:39:00,579
- Hvor er den?!
- Hvad?
230
00:39:03,338 --> 00:39:07,047
Jeg vil ikke have noget besvær.
231
00:39:10,012 --> 00:39:14,323
- Giv mig det, Scott gav dig i går.
- Han gav mig ikke noget.
232
00:39:15,284 --> 00:39:20,199
- Hvad gav han dig i bilen?
- Kun en pakke cigaretter.
233
00:39:20,688 --> 00:39:23,226
- Hvor er den?
- I min taske.
234
00:39:24,193 --> 00:39:27,174
Og hvor er din taske?
235
00:39:27,629 --> 00:39:30,304
Derovre.
På sofaen.
236
00:40:33,796 --> 00:40:38,676
Hallo, er det politiet?
Der er sket noget frygteligt!
237
00:40:38,766 --> 00:40:42,442
Et mord!
Jeg vil anmelde et mord.
238
00:40:42,538 --> 00:40:44,814
Godt.
Men skynd jer!
239
00:40:46,774 --> 00:40:51,348
Hallo? Ja.
Der brød en mand ind hos mig.
240
00:40:51,713 --> 00:40:54,092
Jeg tror, jeg har slået ham ihjel.
241
00:40:55,184 --> 00:41:01,100
Nej, det er sket lige nu.
Han var her, da jeg kom.
242
00:41:04,692 --> 00:41:10,200
Hvad? Hvad'?!
Ja, jeg venter. Men skynd jer!
243
00:41:16,138 --> 00:41:21,348
Gloria Mundy,
430 Vallejo, første sal.
244
00:41:27,149 --> 00:41:29,151
Nej!
245
00:42:04,620 --> 00:42:09,193
- Hej. Hvordan går det?
- Hvad laver du her?
246
00:42:10,058 --> 00:42:12,538
De er fra politiet.
Er alt i orden?
247
00:42:12,628 --> 00:42:17,099
Kriminalbetjent Ferguson
og min makker nu og da, Carlson.
248
00:42:17,199 --> 00:42:21,112
Du havde ringet om et mord.
Jeg måtte bryde døren op.
249
00:42:21,203 --> 00:42:24,275
- Hvor er liget?
- Hvilket lig?
250
00:42:24,373 --> 00:42:28,514
Liget! Det lå der.
Så I det ikke?
251
00:42:29,211 --> 00:42:31,349
Hvem?
252
00:42:31,446 --> 00:42:34,791
Og telefonen...
Og vinduet!
253
00:42:38,186 --> 00:42:42,328
- Du gode Gud, det er sket igen.
- Hvad?
254
00:42:42,423 --> 00:42:46,668
- Ligesom i går i biografen.
- Hvad da?
255
00:42:47,496 --> 00:42:50,375
Liget er forsvundet.
256
00:42:51,065 --> 00:42:55,639
Måske syntes det, det var pinligt.
Kom med ind og sid ned.
257
00:42:55,736 --> 00:42:59,183
I forstår det ikke!
Liget er væk.
258
00:42:59,273 --> 00:43:02,720
- Hvem var det?
- Ingen anelse. En mand med et ar.
259
00:43:03,010 --> 00:43:08,518
Han prøvede at dræbe mig, men jeg
stak ham med strikkepindene.
260
00:43:10,351 --> 00:43:14,232
Jeg har lagt dem på plads igen.
Også ildrageren.
261
00:43:14,323 --> 00:43:17,735
- Eller gjorde I det?
- Slap af.
262
00:43:18,627 --> 00:43:22,199
Vi fik et opkald om et mord.
263
00:43:22,296 --> 00:43:27,109
Vi brød døren op og fandt dig
bevidstløs på køkkengulvet.
264
00:43:27,201 --> 00:43:30,011
- Jeg bar dig hen til sofaen.
- Gjorde du?
265
00:43:30,539 --> 00:43:33,144
- Tak.
- Det var så lidt.
266
00:43:33,241 --> 00:43:36,586
Så vågnede du,
og nu efterlyser du et lig.
267
00:43:36,677 --> 00:43:40,784
Det lyder mærkeligt,
men nogen har ryddet op her.
268
00:43:41,083 --> 00:43:44,291
- Og taget liget med sig?
- Netop!
269
00:43:44,385 --> 00:43:47,229
Vent lidt!
Jeg har det!
270
00:43:47,388 --> 00:43:50,336
Det må have været albinoen!
271
00:43:53,594 --> 00:43:58,373
- Hvem er albinoen?
- Han dræbte manden med arret.
272
00:43:58,432 --> 00:44:03,007
- Du sagde, at du dræbte ham.
- Ja. Men han dræbte ham bagefter.
273
00:44:03,105 --> 00:44:08,417
Jeg dræbte ham ikke ordentligt.
Jeg stak ham efter gøgen kukkede.
274
00:44:24,593 --> 00:44:30,475
I tror mig ikke.
Men det passer. Det skete!
275
00:44:30,631 --> 00:44:36,014
- Du tror mig da, mr... Hennesey?
- Hvis du tror det, tror jeg det.
276
00:44:36,103 --> 00:44:41,382
Der findes mange sære mennesker.
Små sjæle uden forstand.
277
00:44:42,109 --> 00:44:48,424
Som ham fyren sagde: Pas på
lilleputterne. De overtager verden!
278
00:44:48,649 --> 00:44:52,689
Det sagde han ikke.
Han sagde: "Pas på dværgen."
279
00:44:53,120 --> 00:44:55,122
Dværgen...?
280
00:44:56,324 --> 00:45:02,400
Men du skal ikke bekymre dig.
Jeg skal sørge for din sikkerhed.
281
00:45:02,496 --> 00:45:06,740
Jeg får straks sat en ny lås i.
282
00:45:08,002 --> 00:45:13,145
Han tror mig ikke.
Han tror, jeg har drømt.
283
00:45:13,708 --> 00:45:16,155
Vær nu ikke dum.
284
00:45:17,745 --> 00:45:24,128
Gloria...
Tog du lsd tidligere i aften?
285
00:45:25,586 --> 00:45:30,160
I forstår ingenting!
En mand prøvede at dræbe mig!
286
00:45:30,258 --> 00:45:32,135
- Albinoen'?
- Nej!
287
00:45:32,226 --> 00:45:34,297
- Manden med arret?
- Ja!
288
00:45:34,395 --> 00:45:39,071
Albinoen prøvede også,
men jeg slog ham med paraplyen.
289
00:45:39,333 --> 00:45:45,443
Jeg har ikke set ham med arret
før. Eller kørte han limousinen?
290
00:45:45,606 --> 00:45:51,114
- Hvorfor ville han dræbe dig?
- Jeg er ikke sikker.
291
00:45:51,379 --> 00:45:55,418
- Sikkert pga. Cigaretterne.
- Ville han have en smøg?
292
00:45:55,516 --> 00:45:59,225
- Nej, hele pakken.
- Hvor grådigt.
293
00:46:00,187 --> 00:46:05,728
- Albinoen ville nok også have dem.
- Så han dræbte manden med arret?
294
00:46:06,027 --> 00:46:10,066
Netop. Det var sikkert ham,
der dræbte Scotty!
295
00:46:10,164 --> 00:46:12,667
Hvem er Scotty?
296
00:46:13,167 --> 00:46:19,119
Du har oplevet noget i aften,
indbildning eller ej.
297
00:46:19,407 --> 00:46:26,325
Men du må forstå, hvor absurd
dette er. Der er ikke noget lig.
298
00:46:26,547 --> 00:46:32,157
Ingen tegn på vold. De mistænkte
er albinoer og kæderygere.
299
00:46:32,486 --> 00:46:37,333
Jeg har det!
Albinoen arbejder for dværgen!
300
00:46:44,432 --> 00:46:47,743
Det her slår alt!
301
00:46:48,035 --> 00:46:53,508
Hvor mødte du hende? Og hvorfor
bød du hende på frokost i morgen?
302
00:46:53,607 --> 00:46:58,182
- Du skulle ikke engang være her.
- Skæbnen, Fergie.
303
00:46:58,280 --> 00:47:00,190
- Pigen er skør.
- Ja, da.
304
00:47:00,282 --> 00:47:03,421
- Men hun har pæne, grønne øjne.
- Blå.
305
00:47:03,517 --> 00:47:07,397
Hun er en tosse
med en morderisk paraply.
306
00:47:07,488 --> 00:47:10,628
Vent lidt.
Du har pæne, grønne øjne!
307
00:47:10,725 --> 00:47:14,673
- Hold op med det der!
- Lad os smutte, min skønne.
308
00:47:15,262 --> 00:47:19,711
Gloria! Tænk,
at du kan være så godtroende!
309
00:47:20,000 --> 00:47:25,973
Albinoer som forfølger dig,
indbrudstyve i lejligheden.
310
00:47:26,073 --> 00:47:31,147
Forstår du ikke,
at de kun er ude efter én ting?
311
00:47:32,179 --> 00:47:38,186
- Det tror jeg ikke.
- Og betjenten har inviteret dig ud!
312
00:47:38,652 --> 00:47:43,294
Tror du ikke,
han vil forsøge sig?
313
00:47:43,391 --> 00:47:49,069
Gloria, jeg er din veninde.
Jeg leder dig ikke på vildspor.
314
00:48:02,410 --> 00:48:08,691
Tag dem. Uden dem er du forsvarsløs
og venter bare på at blive taget.
315
00:51:35,155 --> 00:51:38,466
En, to, fem, seks.
316
00:51:39,793 --> 00:51:43,764
De havde et nydeligt pensionat
ved Phoenix.
317
00:51:45,532 --> 00:51:48,308
"Happy Trails" hed det.
318
00:51:48,468 --> 00:51:51,143
Men det var før krigen.
319
00:51:52,172 --> 00:51:57,520
Sådan. Det bliver tretten
og dobbelt ordpoint.
320
00:51:57,811 --> 00:52:00,291
Det bliver 26 point.
321
00:52:30,611 --> 00:52:36,721
- Har du set "Arizona Highways"?
- Det er et pragtfuldt blad.
322
00:52:37,417 --> 00:52:39,419
Lad os se...
323
00:52:39,820 --> 00:52:44,394
En, to, syv, otte, ti,
elleve, fjorten, femten!
324
00:52:50,364 --> 00:52:53,435
Nydelige billeder.
Udgiver de det stadigvæk?
325
00:52:53,533 --> 00:52:58,381
Jeg ser det på biblioteket nu og da.
326
00:52:59,172 --> 00:53:03,087
Otte, ni, ti, elleve...
Den er dobbelt.
327
00:53:03,176 --> 00:53:07,648
15... 26...
Dobbelt ordpoint giver 52!
328
00:53:07,748 --> 00:53:12,355
Jeg tror, du tager fejl, Elsie.
Det skrives med bindestreg.
329
00:53:13,220 --> 00:53:17,760
Gør det?
Jeg måtte jo prøve.
330
00:53:24,031 --> 00:53:26,271
Der er hun!
331
00:53:48,221 --> 00:53:52,193
- Åh, nej.
- Åh, jo. De prøvede igen.
332
00:53:57,597 --> 00:54:03,446
Læn dig tilbage og nyd varmen.
Du skal få en varm albinomartini.
333
00:54:10,577 --> 00:54:13,990
Værsgo.
Drik ud og gå i seng.
334
00:54:14,314 --> 00:54:18,318
- Du skulle have været læge.
- Vi kan lege, hvad du vil.
335
00:54:20,020 --> 00:54:22,761
- Må jeg tage en smøg?
- Værsgo.
336
00:54:24,091 --> 00:54:29,097
Min far var læge. Han ville
også have, jeg skulle være det.
337
00:54:29,463 --> 00:54:33,502
Jeg begyndte på lægestudiet.
Det var hårdt.
338
00:54:33,600 --> 00:54:38,447
Så prøvede jeg at
være lægeassistent. Endnu hårdere.
339
00:54:38,538 --> 00:54:43,544
Desuden har jeg altid følt mig
draget af det kriminelle.
340
00:54:44,478 --> 00:54:48,119
- Hvordan var mælken?
- Dejlig.
341
00:54:49,715 --> 00:54:52,719
- Betjent...
- Tony.
342
00:54:53,120 --> 00:54:56,567
I går troede du ikke
på det, jeg fortalte.
343
00:54:56,656 --> 00:55:00,571
- Jeg troede på, at du troede på det.
- Tror du, jeg blev kidnappet?
344
00:55:00,660 --> 00:55:05,075
Jeg kender adressen.
Det virker, som om...
345
00:55:06,098 --> 00:55:11,980
- Jeg undersøger det i morgen.
- Og bilnummeret er 121 TCE.
346
00:55:12,706 --> 00:55:16,016
- Jeg lyver ikke!
- Det tror ingen.
347
00:55:19,212 --> 00:55:22,353
Hvorfor vil nogen slå mig ihjel?
348
00:55:25,786 --> 00:55:30,166
Du er sikker her.
Jeg har checket døre og vinduer.
349
00:55:30,624 --> 00:55:33,297
Du stoler da på mig?
350
00:55:36,563 --> 00:55:39,100
Drik din mælk.
351
00:55:42,335 --> 00:55:45,476
God pige.
Kan du ikke drikke mere?
352
00:55:46,138 --> 00:55:48,642
- Har du det bedre nu?
- Ja.
353
00:55:49,643 --> 00:55:54,456
- Jeg ringeri morgen.
- Jeg skal ikke på arbejde i morgen.
354
00:55:56,183 --> 00:55:59,254
Skal jeg bære dig
ind i soveværelset?
355
00:55:59,352 --> 00:56:03,096
- Nej, tak. Jeg kan godt gå.
- Så går jeg.
356
00:56:03,557 --> 00:56:07,562
Hvis der er nogen,
der vil dræbe dig-
357
00:56:07,994 --> 00:56:11,033
- vil vi finde ud af
hvem og hvorfor.
358
00:56:36,455 --> 00:56:40,995
Ifølge værten har værelset
stået tomt i flere måneder.
359
00:56:41,093 --> 00:56:44,632
Han lejer det ud på årsbasis
til en vis Stiltskin.
360
00:56:46,399 --> 00:56:51,440
Stiltskin?
Det navn har jeg hørt før.
361
00:56:58,778 --> 00:57:03,626
Jeg troede, jeg fik
tre ugers ferie med dig suspenderet.
362
00:57:03,717 --> 00:57:07,597
- Jeg blev narret.
- Vær glad for, du beholdt jobbet.
363
00:57:07,687 --> 00:57:12,568
Tage borgmesteren for at køre
for stærkt og give ham håndjern på!
364
00:57:12,659 --> 00:57:15,571
- Han havde makeup på.
- Hold op!
365
00:57:16,228 --> 00:57:21,576
Havde ikke vi en sag
på en, der hed Stiltskin?
366
00:57:23,135 --> 00:57:27,413
- Har du talt med Donahue?
- Nej. Hvorfor?
367
00:57:29,376 --> 00:57:34,051
- Kender du ham her?
- Tja... Han arbejder under dække?
368
00:57:34,513 --> 00:57:37,619
Han gjorde.
Han hed Bob Scott.
369
00:57:37,717 --> 00:57:42,132
- Hans lig er lige blevet fisket op.
- Scotty...
370
00:57:42,688 --> 00:57:48,537
Han fik et tips om, at et attentat
ville finde sted her på torsdag.
371
00:57:49,161 --> 00:57:54,407
En af de ypperste lejemordere
er hyret. Han hedder Stiltskin.
372
00:57:54,501 --> 00:57:56,481
Rupert Stiltskin.
373
00:57:59,606 --> 00:58:03,109
- Alias Dværgen.
- For fanden da!
374
00:58:07,380 --> 00:58:09,588
Nej, han er rar nok.
375
00:58:09,683 --> 00:58:15,326
Han kørte mig hjem i går
og fik politiet til at hente bilen.
376
00:58:15,989 --> 00:58:19,163
- Hvem er det?
- Specialforsendelse!
377
00:58:19,526 --> 00:58:23,702
Et øjeblik, Stella.
Der var nogen, der ringede på.
378
00:58:27,601 --> 00:58:30,582
- Miss Mundy?
- Ja. Et øjeblik.
379
00:58:34,074 --> 00:58:36,054
Hej, snut.
380
00:58:38,178 --> 00:58:42,125
- Jeg har glædet mig til dette.
- Du er dværg!
381
00:58:42,214 --> 00:58:46,094
Ja. J.J. MacKuen.
Jeg arbejder med liv.
382
00:58:46,186 --> 00:58:50,532
Ikke livsforsikringer,
men evigt liv! Interesseret?
383
00:58:50,624 --> 00:58:53,467
- Du gode Gud!
- Selvfølgelig er du det.
384
00:58:56,196 --> 00:59:01,508
Hvis jeg skal ordne dette, må jeg
have din fulde opmærksomhed.
385
00:59:02,134 --> 00:59:04,239
Hun ringer tilbage.
386
00:59:05,572 --> 00:59:10,578
- Du er dværgen!
- Vi vil helst kaldes "lilleputter".
387
00:59:11,077 --> 00:59:16,322
- Du spurgte efter mig på jobbet?
- Ja. Men vi mødtes ikke da.
388
00:59:17,249 --> 00:59:22,722
I dag har jeg en lille gave med
fra min arbejdsgiver.
389
00:59:27,661 --> 00:59:33,406
Du behøver blot indstille dig på
at komme tættere på Gud.
390
00:59:34,768 --> 00:59:39,239
- Hold dig væk!
- Hvad er det for en holdning?
391
00:59:39,339 --> 00:59:42,251
Jeg er sælger
af det guddommelige.
392
00:59:42,341 --> 00:59:46,687
Jeg er instrumentet,
som frigør dig fra denne verden-
393
00:59:46,780 --> 00:59:49,420
-og giver dig evig hvile.
394
00:59:50,216 --> 00:59:52,560
Hold dig væk!
395
00:59:54,621 --> 00:59:56,623
Miss Mundy.
396
00:59:58,792 --> 01:00:02,534
Tror du på et liv efter døden?
397
01:00:44,571 --> 01:00:47,551
Gloria!
Hvad laver du?
398
01:01:02,421 --> 01:01:04,526
Så du ham?
Det var ham!
399
01:01:04,591 --> 01:01:08,037
Dværgen, som Scotty fortalte om!
400
01:01:08,360 --> 01:01:12,503
Han prøvede at dræbe mig!
Jeg vidste, at han...
401
01:01:22,675 --> 01:01:29,058
"Den nye amerikanske Bibel.
Oversættelsen du kan tro på."
402
01:01:29,416 --> 01:01:33,659
Var han bibelsælger?
Mener du, at jeg...?
403
01:01:35,155 --> 01:01:39,466
Ja.
Du angreb en uskyldig dværg.
404
01:01:55,674 --> 01:01:59,121
Mr MacKuen?
Det er Gloria Mundy,
405
01:02:01,780 --> 01:02:05,592
Kan du huske mig?
Du kom på besøg i morges.
406
01:02:09,054 --> 01:02:13,662
- Hvordan har du det?
- Nogenlunde.
407
01:02:15,494 --> 01:02:21,001
- Tak for blomsterne.
- Det var mig en glæde.
408
01:02:21,333 --> 01:02:26,578
Jeg har købt nogle flere. Det var
det mindste, jeg kunne gøre.
409
01:02:41,420 --> 01:02:44,424
Jeg er frygtelig ked af det.
410
01:02:44,523 --> 01:02:48,666
Jeg havde alligevel tænkt mig
at kvitte jobbet.
411
01:02:49,229 --> 01:02:54,143
Jeg skulle aldrig have taget det.
Jeg er for pågående. Irriterende.
412
01:02:54,234 --> 01:02:58,613
Sådan er jeg. Man får ikke
solgt noget på den måde.
413
01:02:59,104 --> 01:03:04,145
- Biblerne så nydelige ud.
- Glimrende kvalitet.
414
01:03:04,244 --> 01:03:08,055
Det er mig, der ikke duer.
Jeg er for voldsom.
415
01:03:09,481 --> 01:03:14,260
- Du gav mig lidt af et chok.
- Du behøver ikke undskylde.
416
01:03:15,421 --> 01:03:20,530
- Jeg er et fjols.
- Nej da, mr... MacKuen.
417
01:03:21,026 --> 01:03:24,473
Nu er du for hård mod dig selv.
418
01:03:25,297 --> 01:03:28,471
Der kommer nok
noget godt ud af det.
419
01:03:29,101 --> 01:03:33,277
Det lader til,
du kan vende alt til noget positivt.
420
01:03:33,372 --> 01:03:37,479
Ja. Jeg overvejede
at åbne en benzintank i ørkenen.
421
01:03:37,743 --> 01:03:43,626
- Du hjalp mig med at beslutte mig.
- Jeg er glad for, jeg var til hjælp.
422
01:03:53,158 --> 01:03:57,231
Undskyld.
Jeg ville bare slå en Hue ihjel.
423
01:03:59,531 --> 01:04:03,001
Jeg må hellere gå.
424
01:04:03,535 --> 01:04:07,039
- Jeg kommer i morgen efter arbejde.
- Nej!
425
01:04:07,172 --> 01:04:11,052
Jeg bliver sikkert
udskrevet inden i morgen.
426
01:04:18,784 --> 01:04:23,460
Det var ran
at møde dig igen. Farvel.
427
01:04:30,262 --> 01:04:37,510
Den stakkels, lille mand.
Tænk at jeg kunne gøre sådan noget.
428
01:04:38,303 --> 01:04:42,046
At jeg har
så meget aggression i mig.
429
01:04:42,708 --> 01:04:46,656
Det var heldigt for ham,
at du ikke havde din paraply.
430
01:04:46,745 --> 01:04:50,158
Så må vi af sted.
Tony venter på stationen.
431
01:04:50,482 --> 01:04:56,364
Jeg behøver din hjælp. Nogen skal
myrdes i morgen. Det må hindres.
432
01:04:56,488 --> 01:04:58,490
Se her.
433
01:05:00,426 --> 01:05:04,238
- Genkender du dem?
- Det er manden med arret.
434
01:05:04,329 --> 01:05:08,277
- Det er albinoen.
- Han hedder Whitey Jackson.
435
01:05:08,534 --> 01:05:12,243
- Det ved jeg ikke.
- Rupert Stiltskin alias Dværgen.
436
01:05:12,337 --> 01:05:16,513
Han leder operationen.
"Scarface" har sladret.
437
01:05:16,608 --> 01:05:20,021
Han gav Scotty beviser
for jobbet i morgen.
438
01:05:20,479 --> 01:05:23,426
De fik det at vide
og myrdede Scotty.
439
01:05:23,549 --> 01:05:29,090
"Scarface" prøvede at tage beviset
tilbage, men de dræbte ham.
440
01:05:30,556 --> 01:05:34,527
Så beviset lå i cigaretpakken,
som Scotty gav mig?
441
01:05:34,626 --> 01:05:38,039
De tog den jo med,
da de fjernede liget.
442
01:05:38,764 --> 01:05:43,076
- Hvorfor er de stadig efter mig?
- Det ved jeg ikke.
443
01:05:43,302 --> 01:05:46,715
Jeg har fået til opgave
at beskytte dig.
444
01:05:47,674 --> 01:05:52,179
- Hvad indebærer det?
- Det sædvanlige.
445
01:05:52,344 --> 01:05:57,589
Vi overvåger dig døgnet rundt
og ringer efter pizza.
446
01:06:00,452 --> 01:06:04,992
Jeg har fundet ud af,
hvem der ejer limousinen.
447
01:06:05,524 --> 01:06:10,633
Den er registreret på
ærkebiskoppen af San Francisco.
448
01:06:16,235 --> 01:06:18,476
Her er ret flot.
449
01:06:21,507 --> 01:06:25,250
- Ja?
- Træffer jeg ærkebiskoppen?
450
01:06:25,343 --> 01:06:30,089
- Jeg har nogle spørgsmål til ham.
- Selvfølgelig. Kom indenfor.
451
01:06:30,148 --> 01:06:35,530
Ja. Vi forventer, de Heste
har sat sig, når bilkortegen kommer.
452
01:06:35,787 --> 01:06:42,170
Selvfølgelig. Nemlig.
Tak, fordi De ringede. Farvel.
453
01:06:44,563 --> 01:06:48,101
- Goddag.
- Undskyld, vi forstyrrer.
454
01:06:48,366 --> 01:06:53,214
Betjent Carlson, overbetjent
Ferguson og miss Mundy.
455
01:06:53,505 --> 01:06:55,542
Værsgo at sidde ned.
456
01:06:56,675 --> 01:07:01,488
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Det er om en sort limousine.
457
01:07:02,047 --> 01:07:07,292
Har De fundet bilen? Dejligt!
Fik De fat i Turk?
458
01:07:07,553 --> 01:07:13,060
- Turk Farnum som stjal bilen?
- Bilen er ikke meldt stjålet.
459
01:07:13,559 --> 01:07:16,563
Ikke meldt stjålet?
Men i går...
460
01:07:17,329 --> 01:07:20,640
- Miss Caswell?
- Undskyld...
461
01:07:20,732 --> 01:07:23,679
Jeg ville give ham en dag til.
462
01:07:23,768 --> 01:07:29,185
- Han er trods alt en...
- Bilen har været væk i to dage.
463
01:07:29,441 --> 01:07:34,083
Et sted må grænsen
for kristen næstekærlighed gå.
464
01:07:35,213 --> 01:07:38,558
- Kan De beskrive ham?
- Stor og kraftig.
465
01:07:39,217 --> 01:07:41,254
- Skaldet?
- Ja.
466
01:07:41,353 --> 01:07:46,301
Han begyndte som chauffør
for tre måneder siden.
467
01:07:46,391 --> 01:07:51,272
Han kom fra St. Damien's.
Han er tidligere straffet.
468
01:07:53,231 --> 01:07:56,576
Så har vi hans generalieblad.
Hvor bor han?
469
01:07:56,701 --> 01:08:01,172
- Han boede oven over garagen.
- Vis dem hans værelse.
470
01:08:01,273 --> 01:08:05,722
- Måske kan de finde noget der.
- Denne vej.
471
01:08:07,445 --> 01:08:12,122
Kom straks tilbage hertil.
Jeg vil tale med Dem.
472
01:08:21,293 --> 01:08:23,432
Han var så rar.
473
01:08:23,528 --> 01:08:28,034
Lidt simpel, måske,
men han havde ingen uddannelse.
474
01:08:28,366 --> 01:08:34,340
Ingen havde været rar mod ham.
Ingen havde givet ham en chance.
475
01:08:35,206 --> 01:08:37,585
Ingenting her, Tony.
476
01:08:38,743 --> 01:08:41,623
Siger navnet Stiltskin Dem noget?
477
01:08:42,013 --> 01:08:44,722
- Nej.
- Hvad med Whitey Jackson?
478
01:08:45,016 --> 01:08:50,296
Er det fodboldtsspilleren
i strømpebukser, som vi ser i tv?
479
01:08:57,729 --> 01:09:01,142
Nu har vi fandeme problemer!
480
01:09:24,990 --> 01:09:30,030
Sådan er han slet ikke, Stella.
Jeg kan godt lide ham.
481
01:09:30,195 --> 01:09:34,268
- Hvad føler han for dig?
- Han kan godt lide mig, tror jeg.
482
01:09:34,599 --> 01:09:40,344
Siger de "lide", er det ikke
så slemt. "Elsker" er meget værre.
483
01:09:42,540 --> 01:09:46,216
Jeg er nødt til at løbe.
Bed mrs Monk undersøge det.
484
01:09:46,311 --> 01:09:51,226
- De har ikke hørt om det her.
- Godt. Vær forsigtig.
485
01:09:53,284 --> 01:09:58,735
Hvad ved du om "Forbundet for
beskatning af kirkerne"?
486
01:10:01,226 --> 01:10:05,265
- Det er nok for i dag.
- Noget nyt om Turk?
487
01:10:05,530 --> 01:10:11,639
Vi har checket bekendtskaber og
steder, han færdes, uden resultat.
488
01:10:12,337 --> 01:10:16,683
En af bibliotekarerne checker
"Beskat kirkerne".
489
01:10:16,775 --> 01:10:20,621
- Sært at han er medlem der.
- Det er mig, der er politimand.
490
01:10:20,712 --> 01:10:24,557
- Du er jomfruen i nød.
- Det er mig, de er ude efter.
491
01:10:24,649 --> 01:10:30,691
Du har ret. Det var en dum,
chauvinistisk kommentar. Undskyld.
492
01:10:32,123 --> 01:10:37,164
Det er dig, de vil have, og jeg må
sørge for at finde ud af det først.
493
01:10:38,596 --> 01:10:43,740
Hvad siger du til
to saftige bøffer og en flaske vin?
494
01:10:46,304 --> 01:10:48,682
Lad mig køre dig hjem.
495
01:10:51,342 --> 01:10:55,814
Du ved, hvor du kan få fat i mig.
Godnat.
496
01:10:58,283 --> 01:11:02,698
Vi kører mod broen.
Du sagde, du ville køre mig hjem.
497
01:11:03,655 --> 01:11:05,760
Hjem til mig.
498
01:11:15,633 --> 01:11:21,515
Du overrasker stadig. Jeg har aldrig
mødt nogen, der boede i en husbåd.
499
01:11:21,606 --> 01:11:26,645
Min bror byggede den.
Da han blev gift, flyttede jeg ind.
500
01:11:27,145 --> 01:11:32,094
- Hvor er her pænt.
- På klare dage kan man se Alcatraz.
501
01:11:34,119 --> 01:11:37,157
Vær forsigtig.
Her er glat.
502
01:11:47,132 --> 01:11:48,542
Alt i orden?
503
01:12:07,384 --> 01:12:11,196
- Dejlig ild.
- Jeg tændte bare for den.
504
01:12:11,289 --> 01:12:14,998
- Kom her.
- Hej, lille skat.
505
01:12:15,059 --> 01:12:17,403
Nå, Chaucer?
Hvad synes du?
506
01:12:17,494 --> 01:12:21,739
Er du heldig, tager hun dig
med ud på en mågemiddag.
507
01:12:22,433 --> 01:12:27,474
Vi har det godt sammen.
Han fortalte alt om Monica.
508
01:12:28,072 --> 01:12:31,019
Hvordan ved du noget om Monica?
509
01:12:31,109 --> 01:12:33,611
Jeg tror, den her er til dig.
510
01:12:35,213 --> 01:12:37,523
- Hvad er det?
- "Skat.."
511
01:12:37,615 --> 01:12:42,361
"Du er løbet tør for æg og hytteost.
Kommer i morgen. Monica."
512
01:12:42,453 --> 01:12:46,630
- Hun er min hushjælp.
- Hun lyder effektiv.
513
01:12:47,358 --> 01:12:51,569
Alle tiders. Kommer to dage
om ugen og rydder dækket.
514
01:12:52,062 --> 01:12:55,509
- Trimmer sejlene?
- Blæser i fløjten.
515
01:12:56,367 --> 01:13:00,975
- Hvor længe har det stået på?
- Hun kommer ikke igen.
516
01:13:01,071 --> 01:13:06,385
Monica druknede i morges. Vi
vidste begge, hvad der var på vej.
517
01:13:06,477 --> 01:13:09,687
Det var ret trist
for os begge to.
518
01:13:11,149 --> 01:13:13,719
- En joint?
- Nej, tak.
519
01:13:15,286 --> 01:13:19,497
Er du sikker? Politifolk har
den bedste dope, ved du.
520
01:13:19,591 --> 01:13:25,064
Jeg er holdt op med sådan noget.
Jeg synes, det er unødvendigt.
521
01:13:25,263 --> 01:13:30,235
Jeg ville bare teste dig.
Jeg rører ikke sådan noget. Niks!
522
01:13:32,170 --> 01:13:34,547
Du er morsom.
523
01:13:35,139 --> 01:13:39,451
Og du har de pæneste, grønne
øjne, jeg nogensinde har set.
524
01:13:39,510 --> 01:13:42,082
De er blå.
Drik din mælk.
525
01:14:02,367 --> 01:14:07,009
Bare fortsæt.
Hvad skete der efter skilsmissen?
526
01:14:07,272 --> 01:14:11,743
Ingenting.
Jeg begyndte på biblioteket igen.
527
01:14:12,409 --> 01:14:15,447
Jeg blev nok lidt af en enspænder.
528
01:14:15,546 --> 01:14:21,122
Min veninde Sally skal giftes på
lørdag. Hende fra selskabet, du ved.
529
01:14:21,219 --> 01:14:26,429
- Der sagde, du skulle tage chancer?
- Ja. Og se, hvad der skete.
530
01:14:26,523 --> 01:14:30,335
- Det gik ikke så dårligt?
- Jeg blev næsten slået ihjel!
531
01:14:30,427 --> 01:14:34,399
Men du har mødt
nogle interessante mennesker.
532
01:14:36,134 --> 01:14:39,637
Man skal ikke
stole på det første indtryk.
533
01:14:41,205 --> 01:14:45,517
Da jeg mødte dig,
syntes jeg, du var kedelig.
534
01:14:48,212 --> 01:14:50,624
- Men før da?
- Før da?
535
01:14:50,715 --> 01:14:56,164
- Ja, straks da du så mig.
- Da syntes jeg, du var et fjols.
536
01:14:57,221 --> 01:15:00,226
Hvad med før da?
537
01:15:00,325 --> 01:15:05,240
Da du fik øje på mig for
første gang. Hvad tænkte du da?
538
01:15:05,729 --> 01:15:10,109
Jeg syntes, du havde et pænt smil.
539
01:15:11,201 --> 01:15:13,705
Gjorde du?
Og hvad så?
540
01:15:16,306 --> 01:15:20,584
Jeg... syntes, du var sød.
541
01:15:21,379 --> 01:15:23,358
Og hvad så?
542
01:15:24,549 --> 01:15:28,519
Hvad syntes du om mig,
da du så mig?
543
01:15:31,189 --> 01:15:35,398
Jeg syntes, du havde et pænt smil.
544
01:15:37,295 --> 01:15:39,570
Og hvad så?
545
01:15:40,665 --> 01:15:44,635
At du var sød.
Utrolig sød.
546
01:15:47,205 --> 01:15:49,514
Og?
547
01:15:50,274 --> 01:15:53,381
At det ville være dejligt
at kysse dig.
548
01:15:54,711 --> 01:15:57,487
- Mig?
- Ja, dig.
549
01:15:58,449 --> 01:16:01,692
- Også jeg.
- Gjorde du?
550
01:16:11,161 --> 01:16:16,475
Der ser du. Man skal altid
stole på det første indtryk.
551
01:16:18,703 --> 01:16:25,143
Jeg er virkelig glad for, at du
fik til opgave at beskytte mig.
552
01:16:25,243 --> 01:16:30,692
- Det klarer jeg meget godt.
- Du klarer det vældig godt.
553
01:16:32,082 --> 01:16:34,062
Tak.
554
01:17:29,574 --> 01:17:35,216
Hej, Chaucer. Hvordan går det?
God dreng. Gå ud og lav morgenmad.
555
01:17:39,684 --> 01:17:44,063
- Godmorgen!
- Godmorgen. Hvor er du køn.
556
01:17:45,255 --> 01:17:47,292
Kom her.
557
01:17:55,365 --> 01:17:58,778
Jeg tror godt,
jeg kunne vænne mig til det her.
558
01:18:05,442 --> 01:18:08,252
Hallo?
Hej, Fergie.
559
01:18:10,013 --> 01:18:15,190
Hvad? Sig til Coleman,
at jeg kommer straks.
560
01:18:15,285 --> 01:18:20,462
Mød mig hos Gloria.
Du skal være der hele dagen.
561
01:18:22,226 --> 01:18:26,538
Kom, jeg kører dig hjem.
Fergie bliver hos dig i dag.
562
01:18:26,631 --> 01:18:29,702
Jeg tror, de har fundet "Scarface".
563
01:18:46,149 --> 01:18:48,720
- Nå?
- Genkender du ham?
564
01:18:49,020 --> 01:18:53,435
- Scarface?
- Ja. Vi fandt ham derovre.
565
01:18:54,025 --> 01:18:56,562
- Fandt I noget på ham?
- Nej.
566
01:18:56,661 --> 01:19:00,699
- Så må vi prøve at finde vidner.
- Det gør Morgan.
567
01:19:01,331 --> 01:19:08,715
Jeg er bange. Der skal ske et mord
i aften, og vi står på bar bund.
568
01:19:10,675 --> 01:19:17,353
Der må være noget et sted.
Hvad har vi overset?
569
01:19:19,217 --> 01:19:23,596
- Skulle Ferguson ikke være her?
- Jo.
570
01:19:23,688 --> 01:19:27,692
Hvorfor er han ikke...
Esme?
571
01:19:30,127 --> 01:19:34,473
Kom så.
Du kan jo ikke være der.
572
01:19:35,198 --> 01:19:40,546
Vil du bade, måske?
Har du lyst til et dejligt bad?
573
01:19:42,372 --> 01:19:45,285
- Nå, hvad synes du?
- Du godeste.
574
01:19:46,443 --> 01:19:50,755
Havde jeg fået en datter,
ville hun have været dig.
575
01:19:51,281 --> 01:19:54,194
Det var pænt sagt, mr... Hennesey.
576
01:19:54,318 --> 01:19:58,391
Dette er brudepigekjolen.
Så gør jeg sådan.
577
01:19:59,089 --> 01:20:03,367
Og er klar til en tur i byen.
578
01:20:04,528 --> 01:20:09,273
- Jeg vil hellere se dig som brud.
- Jeg arbejder på sagen.
579
01:20:14,237 --> 01:20:17,548
Hallo?
Fergie?
580
01:20:18,342 --> 01:20:22,552
Jeg kommer, hvis Tony vil have det.
Hvad er adressen?
581
01:20:26,483 --> 01:20:29,657
Hvis det er så vigtigt,
kommer jeg nu.
582
01:20:29,753 --> 01:20:33,360
Tage paraplyen med?
Det er jo dejligt vejr.
583
01:20:33,824 --> 01:20:39,240
Hallo?
Han lagde på.
584
01:20:39,363 --> 01:20:44,745
Jeg prøvede ikke på noget.
Jeg sagde kun det, I bad mig om.
585
01:21:31,748 --> 01:21:34,319
Hallo?
586
01:21:41,491 --> 01:21:43,767
Er her nogen?
587
01:21:52,536 --> 01:21:54,538
Tony?
588
01:21:55,272 --> 01:21:59,049
- Fergie!
- Løb, Gloria! Det er en fælde!
589
01:22:29,172 --> 01:22:33,587
- Hun slap væk!
- Pokkers også! Få fat i hende!
590
01:22:44,354 --> 01:22:48,803
Hallo. Kan jeg hjælpe med noget?
Vi har et tilbud i dag.
591
01:22:49,359 --> 01:22:52,704
- Massage med fuld pakke.
- Nej, tak.
592
01:23:03,573 --> 01:23:06,713
Undskyld.
Det tager kun et øjeblik.
593
01:23:07,611 --> 01:23:12,151
Bare giv dig god tid, pusser.
Vi har dagen for os.
594
01:23:33,036 --> 01:23:36,210
- Du godeste, det er dig!
- Tys!
595
01:23:36,472 --> 01:23:40,615
Hvorfor forfølger du mig?
Hvad har jeg gjort dig?
596
01:23:40,710 --> 01:23:43,213
Stanley!
Hvad laver du her?!
597
01:23:43,313 --> 01:23:46,055
Pyt med det.
Du må hjælpe mig.
598
01:23:46,149 --> 01:23:50,427
Fortæl ikke nogen, du så mig.
Det er første gang!
599
01:23:50,520 --> 01:23:55,230
- Jeg gør det aldrig mere.
- Vær stille.
600
01:23:55,825 --> 01:24:00,103
Jeg gjorde ikke noget.
Jeg får aldrig gjort noget.
601
01:24:00,196 --> 01:24:03,973
- Du må hjælpe mig, Stanley.
- Hjælpe dig?
602
01:24:04,067 --> 01:24:08,140
- Jeg er ikke kendt her.
- Vore liv står på spil.
603
01:24:08,238 --> 01:24:11,549
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
Giv mig dem.
604
01:24:12,375 --> 01:24:16,346
Der er en telefon ved poolen.
Ring til politiet.
605
01:24:16,680 --> 01:24:21,390
- Politiet? Du gode Gud!
- Bed dem komme omgående.
606
01:24:21,517 --> 01:24:28,663
- Bed dem lave en razzia.
- Skal jeg bede om det? Er du skør?
607
01:24:30,093 --> 01:24:34,439
Ved du så, hvad de gør med mig?
Forestil dig overskrifterne.
608
01:24:34,530 --> 01:24:39,674
Vore liv er i fare.
Der er mordere derude.
609
01:24:40,036 --> 01:24:45,042
Hvad?! De kender da ikke mig!
Jeg brugte jo falsk navn!
610
01:24:45,241 --> 01:24:50,418
Tag den her mønt. Ring til politiet.
Du kan godt gå, før de kommer.
611
01:24:50,480 --> 01:24:53,017
Jeg passer på dit tøj.
612
01:25:06,396 --> 01:25:10,105
Hallo?
Ja...
613
01:25:11,034 --> 01:25:14,379
Jeg vil gerne...
Politiet, tak.
614
01:25:26,482 --> 01:25:30,226
- Det gælder livet!
- Sig til Tony Carlson...
615
01:25:45,101 --> 01:25:47,172
Mange tak.
616
01:25:47,570 --> 01:25:49,709
- Noget fra FBI?
- Nej.
617
01:25:50,106 --> 01:25:52,347
- CII?
- Nej.
618
01:25:52,442 --> 01:25:58,221
- Ingenting'? Glimrende.
- Er du Tony Carlson?
619
01:25:58,314 --> 01:26:03,559
Vi fandt noget på "Forbundet
for beskatning af kirkerne".
620
01:26:03,653 --> 01:26:08,068
Der er nogle billeder,
som måske kan være til hjælp.
621
01:26:08,157 --> 01:26:11,367
Øjeblik...
Det er jo miss Caswell.
622
01:26:11,461 --> 01:26:16,001
Nej, Delia Darrow.
Hun og manden grundlagde forbundet.
623
01:26:16,099 --> 01:26:21,742
De blev arresteret i 1963. De
prøvede at kidnappe Billy Graham.
624
01:26:22,071 --> 01:26:26,145
- Hvor er Gloria?
- Find alt om Delia Darrow.
625
01:26:27,176 --> 01:26:31,592
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg havde ikke gjort noget.
626
01:26:32,382 --> 01:26:36,261
Jeg har aldrig været
sådan et sted før!
627
01:26:38,521 --> 01:26:41,661
- Sikke en tosse!
- Tak, fordi du kom.
628
01:26:42,225 --> 01:26:45,502
Jeg skal nok sige det til Gloria.
Hun er hjemme.
629
01:26:45,595 --> 01:26:51,545
Nej, værten sagde, at hun tog af
sted tidligt i dag for at møde dig.
630
01:26:51,634 --> 01:26:56,174
- Hvad er det, du siger?!
- Jeg troede, hun var her.
631
01:26:58,174 --> 01:27:01,519
Jeg vidste ikke,
hvad slags sted det var!
632
01:27:01,611 --> 01:27:06,582
Jeg betalte for massage.
Jeg har så dårlig ryg.
633
01:27:10,186 --> 01:27:13,429
Fingrene væk!
634
01:27:18,361 --> 01:27:22,331
- Fik du adressen?
- Fergie bad hende møde dig.
635
01:27:22,432 --> 01:27:28,075
Hun blev lidt forbløffet,
da han bad hende tage paraplyen med.
636
01:27:28,404 --> 01:27:31,977
Tror du, hun er blevet kidnappet
af Stiltskin?
637
01:27:32,175 --> 01:27:35,246
- Jeg ved, hvor jeg skal lede.
- Vent!
638
01:27:35,344 --> 01:27:39,452
- Jeg går med.
- Jeg tager ikke også ansvar for dig.
639
01:27:39,782 --> 01:27:41,990
Se her.
640
01:27:50,793 --> 01:27:54,469
- Sort bælte i 1945.
- Godt, men skynd dig.
641
01:27:54,564 --> 01:27:58,444
- Vi må hen til ærkebiskoppen.
- Esme? Esme!
642
01:27:58,534 --> 01:28:03,041
Har jeg ikke sagt,
at du ikke skal spise cigaretter?
643
01:28:04,574 --> 01:28:07,986
- Er hun hos ærkebiskoppen?
- Formodentlig.
644
01:28:47,016 --> 01:28:50,292
Hej, Turk.
Jeg har ledt efter dig.
645
01:28:54,790 --> 01:28:58,203
Imponerende.
Træk ham ind i buskene.
646
01:28:58,294 --> 01:29:00,296
Mød mig på bagsiden.
647
01:29:43,306 --> 01:29:45,217
Fergie!
648
01:29:46,008 --> 01:29:49,546
- Hvad var det?
- Sikkert Turk, det fjols.
649
01:29:49,745 --> 01:29:54,751
Hvorfor kommer han ikke?
Vi er sent nok på den allerede.
650
01:30:02,625 --> 01:30:06,003
- Alt i orden?
- Stop dem!
651
01:30:06,094 --> 01:30:10,440
Stiltskin skal dræbe paven
i operaen i aften.
652
01:30:10,533 --> 01:30:14,275
- Før receptionen.
- Også ærkebiskoppen?
653
01:30:14,370 --> 01:30:18,375
De har dræbt ham.
Det er hans tvillingebror.
654
01:30:18,641 --> 01:30:22,679
- Hvor er Gloria?
- Hun er ovenpå. Gå i gang.
655
01:30:55,811 --> 01:31:00,261
Rør dig ikke!
Slip pistolen, ellers skyder jeg.
656
01:31:06,788 --> 01:31:13,229
Stiltskin er død. Politiet ved alt.
Planen kan ikke gennemføres.
657
01:31:13,329 --> 01:31:17,708
De ved det om Delia Darrow,
og måske om Charlie.
658
01:31:18,166 --> 01:31:20,579
Men planen skal gennemføres.
659
01:31:20,635 --> 01:31:26,108
- Meddelelsen vil blive givet.
- Bør vi ikke se at komme væk?
660
01:31:26,342 --> 01:31:31,154
Hver ting til sin tid, Chanie.
Klokken er kun 18.45.
661
01:31:32,748 --> 01:31:36,389
Byttet går i fælden netop nu.
662
01:32:14,589 --> 01:32:19,698
På grund af dig
måtte vi lave en nødplan.
663
01:32:19,795 --> 01:32:22,139
Den kan ikke slå fejl.
664
01:32:22,230 --> 01:32:26,508
Hvis paven ikke er likvideret,
før første akt er slut-
665
01:32:26,601 --> 01:32:29,343
-skyder Whitey fra sidelogen.
666
01:32:29,405 --> 01:32:35,651
Han skyder også, hvis paven går,
eller hvis politiet kommer.
667
01:32:36,144 --> 01:32:38,590
Men hvorfor dræbe paven?
668
01:32:39,048 --> 01:32:44,258
Han er et symbol på den rigdom
og magt, kirker verden over har.
669
01:32:44,352 --> 01:32:48,061
Ligesom min afdøde bror.
Den gode.
670
01:32:48,391 --> 01:32:52,567
Han dækkede sig bag det bluff,
som organiseret religion er.
671
01:32:52,661 --> 01:32:56,769
Hvis eneste mål er
at lægge at åndelighed død.
672
01:32:57,432 --> 01:33:02,405
- Og bevare uforsonlig autoritet.
- Hids dig nu ikke op.
673
01:33:02,671 --> 01:33:06,245
Min bror...
Er dette en stald?
674
01:33:07,777 --> 01:33:10,689
Eller et slot
for kirkens fyrste?
675
01:33:10,780 --> 01:33:14,454
Før i tiden
massakrerede folk deres konger.
676
01:33:14,649 --> 01:33:17,994
I aften starter en ny revolution!
677
01:33:18,087 --> 01:33:21,330
For ti år siden
prøvede vi på fredelig vis-
678
01:33:21,424 --> 01:33:25,429
- at få beskattet
disse milliardforetagender.
679
01:33:25,528 --> 01:33:28,770
Men de støtter
det økonomiske system.
680
01:33:29,331 --> 01:33:32,039
Derfor støttede systemet dem.
681
01:33:32,134 --> 01:33:37,584
Vi blev angrebet, latterliggjort
og til sidst fængslet.
682
01:33:37,807 --> 01:33:43,051
Men det var der, i fangehullerne,
hvor sind låses og ånd lænkes-
683
01:33:43,446 --> 01:33:48,588
- vi indså, at den eneste måde
at få en radikal ændring på-
684
01:33:48,683 --> 01:33:52,722
- var den historisk bevist bedste:
Gennem vold.
685
01:35:51,473 --> 01:35:55,250
- Hun var godt nok sej.
- Kom. Vi må hen til Operaen!
686
01:35:55,443 --> 01:36:01,086
Den ligger på den anden side
af byen, og klokken er over syv.
687
01:36:59,174 --> 01:37:04,715
Bed Coleman møde mig udenfor
med alt disponibelt mandskab.
688
01:37:05,014 --> 01:37:09,019
- Tag dig af Fergie.
- Du kan få brug for denne her.
689
01:37:10,485 --> 01:37:14,297
Den er kvart over syv.
Vi når det aldrig.
690
01:37:49,290 --> 01:37:53,295
- Denne gade er ensrettet!
- Pokkers!
691
01:38:55,356 --> 01:39:00,533
ONKEL LUIGIS PIZZABAR
STOR ÅBNINGSFEST
692
01:39:33,328 --> 01:39:36,241
- Alt i orden?
- Ja, ja.
693
01:39:37,031 --> 01:39:40,501
- Er du gal!?
- Alt i orden. Ingen kom til skade.
694
01:39:40,602 --> 01:39:45,142
Dette er en nødsituation.
Jeg er politimand.
695
01:39:46,007 --> 01:39:49,250
Hyg jer med maden.
Tag det helt roligt.
696
01:39:49,344 --> 01:39:53,985
Jeg er politimand.
Dette er en nødsituation.
697
01:39:54,082 --> 01:39:58,086
Politi!
De har ødelagt min restaurant.
698
01:40:03,758 --> 01:40:08,571
Jeg er politimand. Vi må hen
til operaen. Du må køre mig derhen.
699
01:40:10,265 --> 01:40:12,643
Der står liv på spil.
Flyt dig.
700
01:42:45,219 --> 01:42:47,425
Sindssygt!
701
01:42:49,057 --> 01:42:52,300
- Stop! Politiet!
- Hvad er der sket her?
702
01:42:52,393 --> 01:42:57,239
En stor ulykke derovre.
Jeg er politimand. Kan du hjælpe?
703
01:42:57,331 --> 01:43:00,574
Gå med cowboyen.
Han er FBI-agent.
704
01:43:06,507 --> 01:43:08,680
Hej!
Vent!
705
01:43:23,557 --> 01:43:26,471
Tony...
Goddag!
706
01:43:28,796 --> 01:43:34,041
Der sidder et ældre par bagi.
De kommer lige fra lufthavnen.
707
01:43:34,135 --> 01:43:37,741
Bed dem holde sig fast.
Jeg kan ikke stoppe nu.
708
01:44:13,741 --> 01:44:19,214
Så der er ingen grund til panik.
Alting skal nok ordne sig.
709
01:44:19,280 --> 01:44:22,727
Vi er helt trygge.
Tony er politimand.
710
01:44:23,017 --> 01:44:27,557
En panser...
I ved nok: Bang-bang! Kojak.
711
01:44:27,755 --> 01:44:31,032
Kojak?
Kojak, Bang-bang?
712
01:44:31,125 --> 01:44:33,127
Netop.
713
01:46:49,562 --> 01:46:55,376
Du må udpege albinoen. Du er
den eneste, der har set ham.
714
01:46:57,137 --> 01:47:00,482
- Han er i en af sidelogerne.
- Det sagde hun.
715
01:47:05,713 --> 01:47:12,095
- Kom så, drenge.
- Rart at møde jer. Farvel.
716
01:47:16,090 --> 01:47:19,696
Giv Morgan besked.
I to kommer med os. Kom.
717
01:47:44,718 --> 01:47:47,358
Kom!
Hold pistolen klar.
718
01:47:50,024 --> 01:47:52,333
Lås op.
719
01:48:00,633 --> 01:48:06,106
Han må være på den anden side.
Bliv her, til vi tager ham.
720
01:48:14,547 --> 01:48:17,028
Tony!
Hjælp!
721
01:48:31,498 --> 01:48:35,640
- Hvor fører den her hen?
- Til snoreloftet.
722
01:51:53,833 --> 01:51:57,280
Ned med tæppet.
Og få den anden tingest ned.
723
01:52:05,144 --> 01:52:08,125
Tag den her.
Få ham ned.
724
01:52:19,026 --> 01:52:22,996
Du tog lidt af en chance deroppe.
Er alt i orden?
725
01:52:28,402 --> 01:52:32,679
Op med tæppet!
Kan du ikke høre bifaldet?
60565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.