All language subtitles for Fancy.Dance.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,615 --> 00:01:17,578 ファンシー・ダンス 2 00:01:50,277 --> 00:01:51,987 〈ここを引っ張る〉 3 00:01:54,156 --> 00:01:57,451 〈そうすれば 植物が枯れない〉 4 00:01:59,161 --> 00:02:00,204 〈分かった?〉 5 00:03:08,313 --> 00:03:09,523 〈急いで〉 6 00:03:15,070 --> 00:03:16,154 乗って 7 00:04:02,409 --> 00:04:05,829 “自動車買い取り 解体” 8 00:04:27,684 --> 00:04:30,521 が40 疑似餌が3ドル 9 00:04:30,854 --> 00:04:32,147 金は50 10 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 疑似餌は5 11 00:04:36,360 --> 00:04:40,030 45ドルと3ドル50 それが限界だ 12 00:04:41,990 --> 00:04:43,116 分かった 13 00:04:43,742 --> 00:04:44,660 分かった 14 00:04:44,952 --> 00:04:46,119 は? 15 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 裏に止めた 16 00:04:52,584 --> 00:04:53,877 〈待ってて〉 17 00:05:32,207 --> 00:05:35,794 〝行方不明 ワダタウイ・ グッドアイアン〟 18 00:05:38,839 --> 00:05:43,385 〈コーンはどこだ 当ててごらん〉 19 00:05:43,927 --> 00:05:48,348 〈コーンはどこだ 当ててごらん〉 20 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 〈どこにある? 当ててみて〉 21 00:05:54,188 --> 00:05:55,147 〈その下〉 22 00:05:55,814 --> 00:05:56,732 〈これ?〉 23 00:06:03,113 --> 00:06:03,906 〈どうも〉 24 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 〈レッドクローバーを〉 25 00:06:19,421 --> 00:06:21,381 警察から連絡は? 26 00:06:21,507 --> 00:06:24,801 ない FBIからも全然 27 00:06:28,055 --> 00:06:30,057 ナウィ・ヤゴと話したの 28 00:06:31,058 --> 00:06:33,852 タルサの仕事を紹介するって 29 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 住む所も 30 00:06:36,396 --> 00:06:38,607 ありがたい話だけど–– 31 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 妹が戻るまでは行けない 32 00:06:41,944 --> 00:06:45,864 またバカをやって 捕まってほしくない 33 00:06:49,076 --> 00:06:51,787 セシルが撃った鹿の肉 34 00:06:52,829 --> 00:06:55,749 缶ビールで煮れば最高よ 35 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 〈ありがとう〉 36 00:06:57,125 --> 00:06:58,043 〈どうぞ〉 37 00:06:59,294 --> 00:07:01,296 〈当ててみて〉 38 00:07:09,555 --> 00:07:11,765 〈37でしょ...〉 39 00:07:12,891 --> 00:07:14,059 〈それ足す...〉 40 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 〈18は...〉 41 00:07:20,190 --> 00:07:23,569 〈54 55〉 42 00:07:24,444 --> 00:07:26,321 ごまかしちゃダメ 43 00:07:26,572 --> 00:07:28,448 計算はできる 44 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 分かってる 45 00:07:34,288 --> 00:07:36,623 まだ45ドル足りない 46 00:07:36,999 --> 00:07:37,749 何に? 47 00:07:38,125 --> 00:07:41,170 ママとパウワウに参加する 48 00:07:43,172 --> 00:07:45,174 ママは行くよね? 49 00:07:46,133 --> 00:07:47,926 行かない年があった? 50 00:07:57,102 --> 00:07:58,103 どなた? 51 00:07:58,228 --> 00:08:02,316 グッドアイアンさん? オクラホマ福祉省です 52 00:08:02,608 --> 00:08:04,902 部署は“児童保護局”? 53 00:08:05,027 --> 00:08:07,613 さんのことで 54 00:08:15,621 --> 00:08:19,750 2週間前に 妹さんが失踪してから世話を? 55 00:08:19,875 --> 00:08:20,834 ええ 56 00:08:21,335 --> 00:08:22,878 ロキの安全と–– 57 00:08:23,003 --> 00:08:27,007 後見人が適切かどうか 確認が必要です 58 00:08:27,716 --> 00:08:30,552 ロキは いつからこの家に? 59 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 生まれた時から 60 00:08:31,970 --> 00:08:33,013 父親は? 61 00:08:33,138 --> 00:08:36,099 いない 私と妹とロキだけ 62 00:08:36,767 --> 00:08:40,354 この書類で 一時的後見人の申請を 63 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 名刺の住所に送ってください 64 00:08:45,192 --> 00:08:48,111 質問があれば電話を 65 00:08:48,403 --> 00:08:49,321 どうも 66 00:08:57,621 --> 00:08:58,497 誰? 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 白人女性 道を聞かれた 68 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 あげる 69 00:09:14,513 --> 00:09:16,348 パウワウの資金に 70 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 チップはいいのに 71 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 払わなきゃ 72 00:09:58,432 --> 00:10:00,559 これは仕事じゃない 73 00:10:00,934 --> 00:10:04,521 あんたと一緒にいるためだから 74 00:10:05,189 --> 00:10:07,900 リスペクトしてるから払う 75 00:10:09,401 --> 00:10:11,486 私の意思表示 76 00:10:13,113 --> 00:10:16,200 捜索に参加できなかった 77 00:10:16,783 --> 00:10:20,454 タウイと妊娠した子の 仕事の穴埋めで 78 00:10:20,579 --> 00:10:22,623 気にしないで 79 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 頼みがある 80 00:10:27,127 --> 00:10:28,045 何? 81 00:10:28,921 --> 00:10:30,506 耳にしたら教えて 82 00:10:31,924 --> 00:10:34,218 タウイに関する情報を 83 00:10:35,052 --> 00:10:36,845 聞き耳を立てとく 84 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 ありがとう 85 00:10:41,683 --> 00:10:46,313 脱がずに追加をくれるのは あんただけ 86 00:11:02,913 --> 00:11:06,333 この女性を見かけた? 87 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 あんたの女か? 88 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 私の妹 89 00:11:14,216 --> 00:11:15,467 見かけたぞ 90 00:11:15,717 --> 00:11:17,761 本当? どこで? 91 00:11:18,554 --> 00:11:20,722 町中にビラがある 92 00:11:20,848 --> 00:11:23,976 いつも見かけるアバズレだ 93 00:11:26,144 --> 00:11:27,729 ふざけるな 94 00:11:35,445 --> 00:11:36,947 勤務中でしょ? 95 00:11:39,074 --> 00:11:41,535 人捜しは店主が怒るぞ 96 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 部族警察は動かない 97 00:11:44,079 --> 00:11:45,998 俺たちの管轄じゃない 98 00:11:46,206 --> 00:11:50,169 手がかりをつかめば FBIが動く 99 00:11:52,379 --> 00:11:55,215 モンタナの居留地へ 行ったか–– 100 00:11:55,841 --> 00:11:58,093 パウワウに出発したのでは? 101 00:11:59,970 --> 00:12:03,473 5号線でトラックが消えた 102 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 私は知らない 103 00:12:06,643 --> 00:12:09,021 何か聞いたら通報する 104 00:12:12,191 --> 00:12:13,317 なるほど 105 00:14:21,153 --> 00:14:22,362 “パウワウ” 106 00:14:23,572 --> 00:14:25,991 すばらしい 最高だ 107 00:14:26,116 --> 00:14:29,286 次はお待ちかね 母と娘の踊り 108 00:14:29,411 --> 00:14:33,457 参加者はアリーナへ さあ 始めよう 109 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 しっかりしろ 110 00:15:16,375 --> 00:15:17,960 もう少しだ 111 00:15:19,670 --> 00:15:21,129 ほら 着いた 112 00:15:23,966 --> 00:15:25,676 もう大丈夫だ 113 00:15:26,552 --> 00:15:28,929 平気だってば 114 00:15:37,980 --> 00:15:39,648 これでよし 115 00:15:45,445 --> 00:15:46,363 伯父さん 116 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 夜更かしはダメだぞ 117 00:16:08,844 --> 00:16:11,889 勘弁してよ ロキ 118 00:16:12,014 --> 00:16:13,015 何よ 119 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 外へ出て遊んだら? 120 00:16:22,566 --> 00:16:24,610 他の子みたいに 121 00:16:25,110 --> 00:16:29,531 パウワウは来週末だよ ママにショールを 122 00:16:32,659 --> 00:16:34,745 グッドアイアンです 123 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 妹の件で–– 124 00:16:38,582 --> 00:16:41,251 ホリス捜査官と話を 125 00:16:42,878 --> 00:16:46,548 保安官とは話しましたけど 126 00:16:47,466 --> 00:16:52,262 居留地の失踪者登録は FBIの管轄だと 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,432 伝言も残しました 128 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 お願いします 重要なことなので 129 00:17:04,107 --> 00:17:05,067 勘弁して 130 00:17:05,983 --> 00:17:07,486 いい所だよな 131 00:17:09,570 --> 00:17:12,866 バーガー店は取り壊されてたが 132 00:17:12,991 --> 00:17:16,453 チーズバーガーが 最高だったそうね 133 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 そう 取り壊されたのは 3年以上前 134 00:17:24,336 --> 00:17:27,923 ロキ 大きくなったわね 135 00:17:28,423 --> 00:17:29,925 何歳? 136 00:17:31,593 --> 00:17:32,886 13歳 137 00:17:33,220 --> 00:17:36,974 もう13歳 裁縫もできるのね 138 00:17:37,683 --> 00:17:40,269 何の衣装を作ってるの? 139 00:17:41,311 --> 00:17:43,355 衣装じゃない 140 00:17:43,564 --> 00:17:45,315 “”だ 141 00:17:46,149 --> 00:17:50,612 毎年 タウイと一緒に パウワウで踊ってる 142 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 チャンピオン親子だ 143 00:17:54,825 --> 00:17:56,618 すごいわね 144 00:17:56,743 --> 00:18:00,038 私も高校時代 演劇をやってた 145 00:18:01,707 --> 00:18:04,710 ママはダンスがうまいのね 146 00:18:06,587 --> 00:18:09,548 ええ そうです 147 00:18:09,798 --> 00:18:11,884 ジャックスもだ 148 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 子供の頃 母親と踊った 149 00:18:15,304 --> 00:18:16,305 だよな? 150 00:18:16,430 --> 00:18:18,098 何しに来たの? 151 00:18:21,268 --> 00:18:24,771 お前たちの様子を見に 152 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 電話もしたけど 153 00:18:30,944 --> 00:18:32,821 フランク あれを 154 00:18:32,946 --> 00:18:34,072 そうだな 155 00:18:38,118 --> 00:18:42,789 おじいちゃんと買い物中に これを見つけたの 156 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 気に入るかしら 157 00:18:48,003 --> 00:18:49,922 嫌いなら返品する 158 00:18:50,047 --> 00:18:52,758 正直に言ってくれ 159 00:18:53,926 --> 00:18:56,428 いいえ 気に入った 160 00:18:57,262 --> 00:18:59,556 そう よかった 161 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 タウイの情報は? 162 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 何を今さら 163 00:19:09,733 --> 00:19:11,276 どういう意味だ 164 00:19:12,110 --> 00:19:13,529 言葉どおり 165 00:19:13,987 --> 00:19:17,074 ケンカしに来たわけじゃない 166 00:19:17,407 --> 00:19:18,909 じゃあ なぜ? 167 00:19:20,452 --> 00:19:22,746 タウイが心配だから 168 00:19:24,414 --> 00:19:26,583 捜そうともしてない 169 00:19:30,295 --> 00:19:33,131 何かしたいから来たんだ 170 00:19:40,347 --> 00:19:44,226 ならFBIに動くよう 働きかけて 171 00:19:44,351 --> 00:19:45,269 兄貴は? 172 00:19:46,353 --> 00:19:49,648 部族警察でなくFBIの管轄 173 00:19:49,773 --> 00:19:51,859 私に何ができる? 174 00:19:51,984 --> 00:19:54,820 私の電話より効果がある 175 00:19:54,945 --> 00:19:56,280 白人だから? 176 00:19:58,282 --> 00:20:00,742 仕方のないことで恨むな 177 00:20:00,868 --> 00:20:03,704 ここを出てったことは? 178 00:20:03,829 --> 00:20:07,749 15年 ここで暮らした お前の母親の望みで 179 00:20:08,000 --> 00:20:10,043 死んで役目は終わり? 180 00:20:10,169 --> 00:20:12,087 前に進みたかった 181 00:20:13,672 --> 00:20:16,633 だが お前とタウイは嫌がった 182 00:20:16,758 --> 00:20:18,802 ここが家だもの 183 00:20:23,390 --> 00:20:25,726 タウイの身に何かが? 184 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 そうとしか思えない 185 00:20:34,026 --> 00:20:35,110 分かった 186 00:20:37,070 --> 00:20:38,197 電話する 187 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 はい これ 188 00:20:45,787 --> 00:20:46,663 ありがとう 189 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 元気でね 190 00:20:59,218 --> 00:21:00,636 山分けだね 191 00:21:00,761 --> 00:21:01,678 まさか 192 00:21:01,803 --> 00:21:05,390 信頼関係って言葉が あるでしょ? 193 00:21:05,516 --> 00:21:07,976 それは勝ち取るもの 194 00:21:16,944 --> 00:21:18,529 〈転ばないで〉 195 00:21:19,863 --> 00:21:21,031 〈大丈夫〉 196 00:21:25,285 --> 00:21:26,453 伯母さん 197 00:21:28,872 --> 00:21:32,709 〈伯母さんも踊るって 知らなかった〉 198 00:21:32,835 --> 00:21:34,753 〈私は踊らない〉 199 00:21:38,048 --> 00:21:39,383 〈おばあちゃんと––〉 200 00:21:39,508 --> 00:21:42,761 〈パウワウに 行ったんでしょ〉 201 00:21:44,555 --> 00:21:47,349 〈ずっと前にやめた〉 202 00:21:48,934 --> 00:21:49,852 〈どうして?〉 203 00:21:52,938 --> 00:21:53,981 〈多分––〉 204 00:21:54,857 --> 00:21:58,277 〈踊りたいと 思わなくなったから〉 205 00:21:59,570 --> 00:22:02,489 〈母さんがいないなら〉 206 00:22:08,954 --> 00:22:10,247 伯母さん 207 00:22:11,582 --> 00:22:14,626 おじいちゃんには他にも孫が? 208 00:22:14,960 --> 00:22:15,878 いない 209 00:22:16,461 --> 00:22:20,382 ナンシーとは 子供ができなかった 210 00:22:21,508 --> 00:22:22,843 あなただけ 211 00:22:24,094 --> 00:22:25,846 JJ伯父さんの子は? 212 00:22:25,971 --> 00:22:27,973 JJの父親は別 213 00:22:31,602 --> 00:22:34,188 なぜママと口を利かないの? 214 00:22:35,189 --> 00:22:36,982 避けられてるから 215 00:22:38,567 --> 00:22:41,653 ナンシーと出てったから? 216 00:22:42,821 --> 00:22:46,283 おそらく そうだと思う 217 00:22:51,246 --> 00:22:53,457 ワダタウイ! 218 00:22:53,582 --> 00:22:55,751 ワダタウイ! 219 00:23:16,104 --> 00:23:16,980 平気? 220 00:23:20,234 --> 00:23:24,530 〈あなたも大声で 呼びなさい〉 221 00:23:25,656 --> 00:23:27,282 〈妹の名前を〉 222 00:23:28,909 --> 00:23:34,248 〈あなたが大声で 名前を呼べば––〉 223 00:23:34,373 --> 00:23:38,418 〈きっと妹の耳に届く〉 224 00:23:43,757 --> 00:23:44,716 〈ありがとう〉 225 00:23:45,551 --> 00:23:46,468 〈いいんだよ〉 226 00:23:48,178 --> 00:23:50,931 夕食にピザでも買いに行く? 227 00:23:52,307 --> 00:23:53,016 いいね 228 00:23:57,396 --> 00:23:58,355 伯母さん 229 00:24:09,575 --> 00:24:10,659 JJ! 230 00:24:10,784 --> 00:24:13,412 タウイが見つかった? 231 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 そうじゃない 232 00:24:15,581 --> 00:24:20,544 インディアン児童福祉協会の エミリーを同行しました 233 00:24:20,711 --> 00:24:22,629 あなたがロキね 234 00:24:22,880 --> 00:24:26,049 エミリーに部屋を見せて 235 00:24:26,466 --> 00:24:29,052 一体 どういうこと? 236 00:24:29,261 --> 00:24:33,056 急に現れて驚いたでしょうけど 237 00:24:33,182 --> 00:24:37,769 ロキを別の後見人に託すよう 申し立てました 238 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 ウソでしょ 239 00:24:40,063 --> 00:24:43,442 書類の提出期限は 2週間後のはず 240 00:24:43,567 --> 00:24:46,570 あとは公証人に見せるだけ 241 00:24:46,695 --> 00:24:49,406 あなたに託したかったけれど 242 00:24:49,781 --> 00:24:54,453 身辺調査の結果 養育基準を満たしておらず 243 00:24:54,578 --> 00:24:57,372 別の道を探るしかなかった 244 00:24:57,497 --> 00:24:59,625 あり得ない 245 00:25:00,167 --> 00:25:04,004 家族から離すのは 法律で禁じられてる 246 00:25:04,129 --> 00:25:09,635 ですから 一時的に祖父の フランク・ハリス氏の元へ 247 00:25:12,471 --> 00:25:13,514 フランク? 248 00:25:13,680 --> 00:25:19,061 2週間後に審問を行い 判事が最終決定します 249 00:25:19,228 --> 00:25:21,688 何とかできないの? 250 00:25:21,813 --> 00:25:23,023 ロキも嫌がる 251 00:25:23,148 --> 00:25:25,817 私 おじいちゃんの所へ? 252 00:25:25,943 --> 00:25:27,069 心配しないで 253 00:25:27,194 --> 00:25:30,113 待って ロキと話をさせて! 254 00:25:30,239 --> 00:25:32,241 来るなら教えて! 255 00:25:32,366 --> 00:25:34,576 州裁判所からの命令だ 256 00:25:34,701 --> 00:25:36,078 ロキ! 257 00:25:46,296 --> 00:25:50,509 あなたの犯罪歴が 問題視されたようね 258 00:25:50,759 --> 00:25:52,803 もうヤクは売ってない 259 00:25:52,928 --> 00:25:55,055 妹も戻ってくるかも 260 00:25:55,180 --> 00:25:59,142 家でマリフアナと お酒が見つかった 261 00:25:59,268 --> 00:26:03,313 お父さんのほうが 安全と判断されたのよ 262 00:26:03,438 --> 00:26:05,858 年に1度も会わないのに 263 00:26:07,818 --> 00:26:10,696 養育権の審問は18日 264 00:26:12,781 --> 00:26:13,949 どうすれば? 265 00:26:15,200 --> 00:26:19,413 私は家族法には詳しくない だから–– 266 00:26:19,538 --> 00:26:23,750 この件に詳しい人を 居留地の外で探して 267 00:26:24,001 --> 00:26:25,961 いくらかかる? 268 00:26:26,086 --> 00:26:29,423 最低でも5000ドル 269 00:26:29,965 --> 00:26:33,510 50ドル貯めるのも やっとなのに 270 00:26:33,635 --> 00:26:37,472 それなら お父さんと仲良くして 271 00:26:41,059 --> 00:26:42,019 ありがと 272 00:26:44,438 --> 00:26:46,690 バスは不便だったろ? 273 00:26:47,649 --> 00:26:48,609 迎えに行くのに 274 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 気にしないで 275 00:26:50,861 --> 00:26:53,322 来てくれて うれしいわ 276 00:26:53,530 --> 00:26:56,200 これからも みんなで食事を 277 00:26:57,034 --> 00:26:58,285 これからも? 278 00:27:00,537 --> 00:27:02,706 ママが戻るまでだよね? 279 00:27:02,915 --> 00:27:05,417 そう もちろん 280 00:27:06,043 --> 00:27:07,461 そのとおり 281 00:27:07,628 --> 00:27:08,962 ここにいる間も–– 282 00:27:09,087 --> 00:27:13,175 自分の文化と つながっていいのよ 283 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 私たちは尊重する 284 00:27:15,844 --> 00:27:18,639 ならパウワウにも行ける? 285 00:27:21,600 --> 00:27:23,685 今年は無理だ 286 00:27:23,810 --> 00:27:26,563 お前を迎える準備がある 287 00:27:26,688 --> 00:27:28,565 私が連れてく 288 00:27:29,900 --> 00:27:33,529 みんな行くから 乗せてもらえる 289 00:27:33,654 --> 00:27:37,407 どうかな この話は後にしよう 290 00:27:37,783 --> 00:27:40,494 福祉員に禁止されたわ 291 00:27:40,619 --> 00:27:41,662 分かってる 292 00:27:43,413 --> 00:27:48,502 監視なしで ロキに会わせることはできない 293 00:27:48,710 --> 00:27:53,340 最初だから形式的に 言っただけだろうけど 294 00:27:53,465 --> 00:27:55,425 もちろん判事には–– 295 00:27:55,551 --> 00:28:00,430 監視なしでも会わせるべきだと 言ってある 296 00:28:00,556 --> 00:28:01,807 当然よ 297 00:28:01,974 --> 00:28:03,433 〈どういう意味?〉 298 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 〈何でもない〉 299 00:28:05,811 --> 00:28:07,563 〈パウワウには?〉 300 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 〈私は連れてけない〉 301 00:28:10,732 --> 00:28:14,653 〈でもママは行くって 言ったよね〉 302 00:28:17,948 --> 00:28:19,283 来年にしよう 303 00:28:44,099 --> 00:28:45,809 店に来ないのね 304 00:28:46,894 --> 00:28:49,479 いろいろ大変だった 305 00:28:50,731 --> 00:28:52,733 ロキのことね 306 00:28:55,110 --> 00:28:57,696 私はタウイの情報を集めてた 307 00:28:58,822 --> 00:28:59,740 それで? 308 00:29:00,657 --> 00:29:03,160 役に立つか分からないけど 309 00:29:03,744 --> 00:29:06,622 ディーディーが言ってた 310 00:29:06,747 --> 00:29:11,585 失踪前 “キャンプ”で 何度か見かけたって 311 00:29:12,586 --> 00:29:13,962 “”? 312 00:29:14,546 --> 00:29:18,383 そう 3号線の 油田労働者のトレーラー 313 00:29:18,509 --> 00:29:20,260 ウソでしょ 314 00:29:23,347 --> 00:29:27,017 店以外で仕事してたなんて 315 00:29:27,726 --> 00:29:29,520 ヘンだと思った 316 00:29:32,314 --> 00:29:34,066 他には何か? 317 00:29:34,316 --> 00:29:35,526 ディーディー? 318 00:29:36,026 --> 00:29:39,613 料理のレシピの話を1時間 319 00:29:42,074 --> 00:29:43,825 それだけ 320 00:29:45,869 --> 00:29:47,246 知りたいかと 321 00:29:52,584 --> 00:29:53,669 〈ありがとう〉 322 00:29:55,045 --> 00:29:56,088 〈いいよ〉 323 00:30:15,482 --> 00:30:17,109 入っていいかしら 324 00:30:18,318 --> 00:30:19,236 どうぞ 325 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 居心地はどう? 326 00:30:23,156 --> 00:30:24,741 大丈夫です 327 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 サプライズがあるの 328 00:30:29,121 --> 00:30:31,290 元気づけたくて 329 00:30:36,170 --> 00:30:38,630 子供の頃 母からもらって 330 00:30:38,755 --> 00:30:41,884 ずっと取っておいたんだけど 331 00:30:42,009 --> 00:30:44,136 よかったら使って 332 00:30:45,762 --> 00:30:47,598 バレエは踊れない 333 00:30:47,723 --> 00:30:49,308 だからサプライズよ 334 00:30:49,433 --> 00:30:52,686 ダンスクラスに通わせてあげる 335 00:30:53,896 --> 00:30:55,898 パウワウの代わりに? 336 00:30:56,064 --> 00:30:59,776 代わりになるとは 思ってないけど 337 00:31:00,360 --> 00:31:03,822 新しいダンスを習ってみたら? 338 00:31:04,489 --> 00:31:06,909 ただの踊りとは違う 339 00:31:07,367 --> 00:31:08,827 どういう意味? 340 00:31:10,996 --> 00:31:13,040 人とつながれる 341 00:31:14,499 --> 00:31:17,920 みんなが集まって一緒に踊る 342 00:31:19,129 --> 00:31:21,006 習うのとは違う 343 00:31:21,215 --> 00:31:23,342 どうやって覚えるの? 344 00:31:23,592 --> 00:31:26,386 ひたすら踊るだけ 345 00:31:27,262 --> 00:31:30,098 ママが隣で踊ってくれると... 346 00:31:32,309 --> 00:31:34,436 絆を感じる 347 00:31:39,024 --> 00:31:43,779 古ぼけたバレエシューズは かなわないわね 348 00:31:46,907 --> 00:31:48,242 おやすみ 349 00:31:51,954 --> 00:31:56,708 よかったら明日 一緒に買い物に行かない? 350 00:31:57,042 --> 00:31:59,169 好きなものを教えて 351 00:32:03,841 --> 00:32:07,511 ヤバい仕事が恋しくなったか 352 00:32:08,011 --> 00:32:10,973 南キャンプの7号車へ 353 00:32:11,098 --> 00:32:15,352 分かるよな 200で売って150を俺に 354 00:32:19,565 --> 00:32:22,860 妹がキャンプで働いてる話は? 355 00:32:22,985 --> 00:32:24,361 俺はポン引きか? 356 00:32:25,028 --> 00:32:26,989 ヤクを買いには? 357 00:32:27,865 --> 00:32:29,491 なぜ聞く? 358 00:32:29,700 --> 00:32:32,369 州にロキを奪われる 359 00:32:32,828 --> 00:32:34,371 妹を捜さないと 360 00:32:34,496 --> 00:32:39,334 キャンプで聞くのか? あんたも戻れなくなるぞ 361 00:32:41,128 --> 00:32:44,631 ヘタに嗅ぎ回るのはよせ 362 00:32:52,181 --> 00:32:53,515 ブーの使いか? 363 00:32:53,640 --> 00:32:54,600 そう 364 00:32:59,563 --> 00:33:01,064 ブツが来たぞ 365 00:33:01,815 --> 00:33:03,567 見せてみろ 366 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 先にカネを見せて 367 00:33:13,118 --> 00:33:14,203 何者だ 368 00:33:15,495 --> 00:33:16,705 ブーの使い 369 00:33:20,876 --> 00:33:21,960 本当か? 370 00:33:22,544 --> 00:33:25,547 トラブルは起こしたくない 371 00:33:26,089 --> 00:33:29,176 カネを見てからブツを渡す 372 00:33:42,231 --> 00:33:43,857 ほらよ お姫様 373 00:34:08,172 --> 00:34:10,509 俺たちと遊ばねえか? 374 00:34:10,801 --> 00:34:12,969 追加で払ってやる 375 00:34:19,685 --> 00:34:20,811 遠慮する 376 00:34:23,063 --> 00:34:24,648 聞きたいんだけど... 377 00:34:31,405 --> 00:34:33,114 {\an8}彼女に見覚えは? 378 00:34:33,907 --> 00:34:35,993 お前 サツなのか? 379 00:34:37,119 --> 00:34:39,371 違う ただの人捜し 380 00:34:43,208 --> 00:34:44,668 盗聴器は? 381 00:34:44,793 --> 00:34:45,627 ない 382 00:34:47,337 --> 00:34:49,297 ポケットを調べろ 383 00:34:54,219 --> 00:34:56,722 魔除けには逆らえねえ 384 00:34:57,139 --> 00:34:59,016 命拾いしたな 385 00:35:00,434 --> 00:35:02,519 さっさと失せろ! 386 00:35:06,899 --> 00:35:07,733 おい 387 00:35:09,276 --> 00:35:10,319 近づくな! 388 00:35:10,444 --> 00:35:13,614 違う 彼女に見覚えがある 389 00:35:14,114 --> 00:35:15,282 タウイだろ? 390 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 どこで? 391 00:35:17,659 --> 00:35:18,911 この辺りだ 392 00:35:19,119 --> 00:35:23,123 体でなくヤクを売りに来てた 393 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 ヤクを売りに? 394 00:35:25,792 --> 00:35:28,170 ブーの使いで何度も 395 00:35:28,295 --> 00:35:31,340 娘の話を聞いたこともある 396 00:35:32,466 --> 00:35:33,467 いい人だった 397 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 最後に見たのは? 398 00:35:35,427 --> 00:35:37,179 2週間ほど前 399 00:35:37,304 --> 00:35:39,431 どこかへ行く話は? 400 00:35:39,681 --> 00:35:41,433 聞いてない 401 00:35:44,728 --> 00:35:45,938 ありがとう 402 00:35:46,605 --> 00:35:47,898 幸運を 403 00:35:58,075 --> 00:35:59,117 何の用? 404 00:35:59,243 --> 00:36:00,869 キャンプへ? 405 00:36:00,994 --> 00:36:05,415 妹がヤクを運んでたことも 知らないくせに 406 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 誰に聞いた? 407 00:36:07,584 --> 00:36:08,961 知ってたのね 408 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 なのに私に黙ってた? 409 00:36:12,256 --> 00:36:16,385 こういうバカをやるに 決まってるからだ 410 00:36:16,510 --> 00:36:18,136 どうするつもり? 411 00:36:18,428 --> 00:36:21,181 何か策を考えてるの? 412 00:36:21,306 --> 00:36:23,892 妹を捜してるのは私だけ 413 00:36:24,017 --> 00:36:28,564 いつも周りを見ずに 勝手に突っ走る 414 00:36:28,772 --> 00:36:32,025 それじゃ悪い結果になるぞ 415 00:36:32,317 --> 00:36:34,194 ロキにとってもだ 416 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 ロキ 417 00:37:30,209 --> 00:37:32,753 〈ロキ 起きて〉 418 00:37:33,795 --> 00:37:35,088 伯母さん? 419 00:37:35,214 --> 00:37:37,758 〈そう ここだよ〉 420 00:37:38,842 --> 00:37:40,260 〈何してるの?〉 421 00:37:40,761 --> 00:37:42,262 〈これを外して〉 422 00:37:50,229 --> 00:37:51,897 荷物をまとめて 423 00:37:52,022 --> 00:37:53,065 本気? 424 00:37:54,107 --> 00:37:57,319 レガリアもある パウワウに行こう 425 00:37:57,444 --> 00:37:58,195 本当? 426 00:38:00,864 --> 00:38:04,618 おじいちゃんの車の鍵を探して 427 00:38:04,743 --> 00:38:05,702 分かった 428 00:38:12,376 --> 00:38:15,629 “2~3日で戻ります ジャックス” 429 00:38:43,991 --> 00:38:45,158 伯母さん 430 00:38:46,243 --> 00:38:48,787 車を盗んで叱られない? 431 00:38:49,329 --> 00:38:50,956 借りるだけ 432 00:38:52,040 --> 00:38:54,334 じゃ なぜ小声なの? 433 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 〈小声じゃない〉 434 00:39:01,800 --> 00:39:03,468 〈小声じゃないね!〉 435 00:39:04,595 --> 00:39:06,388 〈小声じゃない!〉 436 00:39:09,641 --> 00:39:12,102 〈小声じゃない〉 437 00:40:08,825 --> 00:40:10,327 電話に出た? 438 00:40:14,623 --> 00:40:15,874 どうする? 439 00:40:16,416 --> 00:40:17,543 警察に? 440 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 そんな必要はない 441 00:40:19,670 --> 00:40:22,422 通報しろと書いてある 442 00:40:22,673 --> 00:40:24,842 車を盗み ロキを誘拐 443 00:40:24,967 --> 00:40:27,177 誘拐は大げさだ 444 00:40:27,427 --> 00:40:29,596 “2~3日で戻る”と 445 00:40:29,721 --> 00:40:31,974 大目に見ちゃダメ 446 00:40:32,391 --> 00:40:35,644 こういうことを許してたら–– 447 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 ロキは心を開かない 448 00:40:38,397 --> 00:40:40,983 裁判所は私たちを選んだ 449 00:40:42,776 --> 00:40:44,486 ロキのためよ 450 00:41:23,108 --> 00:41:24,359 何か要る? 451 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 巻紙を 452 00:41:27,362 --> 00:41:28,655 リュックは? 453 00:41:29,865 --> 00:41:30,991 車の中 454 00:41:37,539 --> 00:41:39,374 盗まれるよ 455 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 必ず持って 456 00:41:43,003 --> 00:41:44,046 分かった 457 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 “アメリカを再び” 458 00:42:03,315 --> 00:42:05,108 〈“ロキここにあり”〉 459 00:42:46,233 --> 00:42:48,527 “未成年誘拐事件” 460 00:42:48,652 --> 00:42:51,697 {\an8}〝指名手配 ジャックス・ グッドアイアン〟 461 00:43:08,213 --> 00:43:09,548 どうかした? 462 00:43:14,678 --> 00:43:16,013 巻紙は? 463 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 売り切れ 464 00:43:18,891 --> 00:43:20,475 態度がヘンだよ 465 00:43:20,601 --> 00:43:22,102 ヘンじゃない 466 00:43:22,311 --> 00:43:23,437 そう? 467 00:43:23,645 --> 00:43:26,523 早く行こう 気のせいだよ 468 00:43:34,948 --> 00:43:37,075 途中でママにお土産を 469 00:43:45,334 --> 00:43:49,004 その色じゃない もっと真っ赤 470 00:43:49,129 --> 00:43:51,048 色の名前を覚えてる? 471 00:43:51,173 --> 00:43:56,220 覚えてないけど それと似たスティックだった 472 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 そうだ 473 00:44:02,768 --> 00:44:03,685 この色 474 00:44:05,562 --> 00:44:07,356 きれいな色ね 475 00:44:09,191 --> 00:44:10,776 これはどう? 476 00:44:20,702 --> 00:44:21,828 この色? 477 00:44:23,413 --> 00:44:26,500 新しいのを持ってきます 478 00:44:27,000 --> 00:44:28,085 ありがとう 479 00:44:57,447 --> 00:44:58,115 何? 480 00:44:58,240 --> 00:45:01,118 どこにいる? ロキを戻せ 481 00:45:01,243 --> 00:45:02,619 2日で戻る 482 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 よく聞け 483 00:45:04,204 --> 00:45:07,708 お父さんが誘拐として通報した 484 00:45:08,584 --> 00:45:11,003 指名手配されたぞ 485 00:45:11,587 --> 00:45:13,213 私を通報? 486 00:45:13,338 --> 00:45:17,050 州兵が出動した 州警察もFBIも 487 00:45:17,176 --> 00:45:18,802 迎えに行く 488 00:45:19,469 --> 00:45:21,680 私よりタウイを捜して 489 00:45:22,055 --> 00:45:24,224 ロキが戻ってからだ 490 00:45:24,349 --> 00:45:27,686 失踪者はタウイよ 早く捜して 491 00:45:27,811 --> 00:45:30,731 すぐ戻れば帳消しにする 492 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 FBIにも圧力をかける 493 00:45:34,193 --> 00:45:36,445 今すぐ圧力をかけて 494 00:45:37,279 --> 00:45:38,614 クソ 495 00:45:47,372 --> 00:45:48,665 フランク 496 00:45:57,466 --> 00:45:59,343 よく考えたんですか? 497 00:46:00,135 --> 00:46:03,222 ジャックスは 長い刑期を食らう 498 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 私にどうしろと? 499 00:46:06,600 --> 00:46:09,269 家族だとは報告したが 500 00:46:09,770 --> 00:46:12,314 黙って連れ去るなんて 501 00:46:12,439 --> 00:46:15,359 通報前に電話をかけ続けたが 502 00:46:15,484 --> 00:46:17,236 ずっと出なかった 503 00:46:17,361 --> 00:46:20,656 でも州兵まで出動してる 504 00:46:20,781 --> 00:46:21,823 分かってる 505 00:46:25,410 --> 00:46:30,374 規定に従ったんだ 後見人の約款に書いてある 506 00:46:30,666 --> 00:46:32,000 でも娘だ 507 00:46:32,376 --> 00:46:34,294 仕方ないだろ 508 00:46:34,419 --> 00:46:35,546 ハリスさん 509 00:46:38,465 --> 00:46:42,511 居留地で聞き込み捜査を 開始しました 510 00:46:42,636 --> 00:46:45,097 行方を聞き出します 511 00:46:45,222 --> 00:46:46,223 分かった 512 00:46:46,557 --> 00:46:50,018 タウイの捜査も 進めてますよね? 513 00:46:50,602 --> 00:46:52,646 いつ動くのかと 514 00:46:53,146 --> 00:46:56,859 ロキを無事に取り戻すのが先だ 515 00:46:56,984 --> 00:46:59,278 そっちに集中しよう 516 00:47:13,041 --> 00:47:14,251 鍵を奪って 517 00:47:38,150 --> 00:47:40,527 これの色違いはある? 518 00:47:40,652 --> 00:47:44,156 あるはずです 見てきます 519 00:48:00,589 --> 00:48:03,467 この色もいいわ 他のサイズは? 520 00:48:40,963 --> 00:48:42,506 待ってて 521 00:48:45,759 --> 00:48:47,261 戻らないからね 522 00:48:48,053 --> 00:48:49,930 〈リッキーを覚えてるか?〉 523 00:48:50,931 --> 00:48:52,808 〈ブーの母親?〉 524 00:48:53,475 --> 00:48:57,688 〈話によるとFBIが タウイを見たらしい〉 525 00:48:58,397 --> 00:49:01,859 〈2週間前 タルサの リッキーの家で〉 526 00:49:02,651 --> 00:49:03,610 〈何?〉 527 00:49:04,486 --> 00:49:06,613 〈いつ聞いた?〉 528 00:49:06,780 --> 00:49:08,490 〈言えなかった〉 529 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 〈どうしたの?〉 530 00:49:26,258 --> 00:49:27,342 〈あれだ〉 531 00:49:32,139 --> 00:49:33,473 何があったの? 532 00:49:33,599 --> 00:49:35,225 タルサに寄る 533 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 近いの? 534 00:49:36,768 --> 00:49:38,020 早く乗って 535 00:49:59,249 --> 00:50:00,292 〈待ってて〉 536 00:50:01,084 --> 00:50:02,628 〈待つのはイヤ〉 537 00:50:06,840 --> 00:50:08,425 〈私は犬?〉 538 00:50:09,343 --> 00:50:11,512 〈すぐ済むから〉 539 00:50:24,399 --> 00:50:27,569 ジャックスです タウイの姉 540 00:50:40,374 --> 00:50:42,042 何の用だい? 541 00:50:43,252 --> 00:50:44,586 妹はどこ? 542 00:50:44,711 --> 00:50:48,048 知ってたら私がブン殴るさ 543 00:50:48,173 --> 00:50:49,591 大金を貸してる 544 00:50:50,175 --> 00:50:52,010 それは初耳だけど 545 00:50:53,428 --> 00:50:54,763 捜したい 546 00:50:58,433 --> 00:50:59,351 ファヤ 547 00:51:00,143 --> 00:51:01,562 部屋に行ってて 548 00:51:16,034 --> 00:51:18,579 何週間か来てないよ 549 00:51:19,621 --> 00:51:21,373 知ってるだろ? 550 00:51:22,541 --> 00:51:24,001 どうして? 551 00:51:24,209 --> 00:51:27,671 あんたが来るなら FBIも来てる 552 00:51:27,963 --> 00:51:30,716 今や あんたがお尋ね者 553 00:51:30,841 --> 00:51:33,927 こうして来られると迷惑だ 554 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 追われてはいない 555 00:52:16,345 --> 00:52:17,930 妹を捜してる 556 00:52:18,055 --> 00:52:21,683 あんたの気持ちはよく分かる 557 00:52:22,726 --> 00:52:24,228 でも知らないよ 558 00:52:26,271 --> 00:52:28,524 さっさと出てって 559 00:52:28,941 --> 00:52:31,276 “何週間か来てない”? 560 00:52:32,528 --> 00:52:34,988 失踪期間と同じ 561 00:52:36,782 --> 00:52:38,450 私のせいだと? 562 00:52:38,700 --> 00:52:43,622 息子を守りたいだろうけど ロキも母親が必要 563 00:52:44,164 --> 00:52:45,207 お願い 564 00:52:50,963 --> 00:52:52,965 お母さんは友達だった 565 00:52:54,842 --> 00:52:58,387 だから あんたたちにも 親切にした 566 00:52:59,555 --> 00:53:01,849 でも もう懲りごり 567 00:53:03,600 --> 00:53:05,435 妹は姿を消した 568 00:53:06,979 --> 00:53:08,480 戻ってこない 569 00:53:09,731 --> 00:53:13,110 娘にも関わらないほうがいい 570 00:53:15,863 --> 00:53:19,324 母と同じで 私も諦めが悪い 571 00:53:21,493 --> 00:53:24,121 何があったか知りたい 572 00:53:26,456 --> 00:53:28,292 出ていきな 573 00:53:30,919 --> 00:53:31,712 待って 574 00:53:33,839 --> 00:53:36,258 名前は知らないけど–– 575 00:53:36,466 --> 00:53:38,927 赤いトラックの男と来てた 576 00:53:39,553 --> 00:53:40,596 何者? 577 00:53:40,971 --> 00:53:43,599 遠目にしか見てない 578 00:53:44,933 --> 00:53:46,602 どんなトラック? 579 00:53:46,727 --> 00:53:50,814 種類は知らないけど とにかく赤い車 580 00:53:51,273 --> 00:53:54,109 リッキーがキレる前に消えて 581 00:54:10,292 --> 00:54:11,627 どうしたの? 582 00:54:12,169 --> 00:54:14,505 少しだけ用事がある 583 00:54:14,630 --> 00:54:16,673 パウワウには? 584 00:54:16,798 --> 00:54:19,384 ほんの数時間だってば 585 00:54:25,516 --> 00:54:26,767 ごめん 586 00:54:29,019 --> 00:54:30,521 少しだけだから 587 00:54:31,355 --> 00:54:32,773 必ず連れてく 588 00:54:55,629 --> 00:54:58,382 “カレン・ケイト不動産” 589 00:55:15,607 --> 00:55:16,483 〈待ってて〉 590 00:56:09,286 --> 00:56:10,996 クッキー生地だけ 591 00:56:22,966 --> 00:56:24,176 JJだ 592 00:56:24,301 --> 00:56:27,471 〈赤いトラックを探して〉 593 00:56:27,804 --> 00:56:29,848 ジャックス おい? 594 00:56:37,731 --> 00:56:40,234 待って もう切れたの? 595 00:56:40,817 --> 00:56:42,110 それだけ? 596 00:56:42,903 --> 00:56:45,572 カユーガ語で“クソ食らえ”と 597 00:56:47,199 --> 00:56:48,742 追跡できるでしょ? 598 00:56:48,867 --> 00:56:53,372 数時間かかりますが 基地局からの信号で 599 00:57:24,820 --> 00:57:27,573 金持ちなのに物がない 600 00:57:30,200 --> 00:57:31,869 売り家だから 601 00:57:32,911 --> 00:57:38,000 暮らしを想像できるように 飾りで物を置いてる 602 00:57:42,087 --> 00:57:43,213 ヘンなの 603 00:57:49,636 --> 00:57:50,804 伯母さん 604 00:57:52,598 --> 00:57:53,724 伯母さん 605 00:57:54,516 --> 00:57:55,809 〈何なの?〉 606 00:57:57,686 --> 00:57:59,771 〈“月のもの”が来た〉 607 00:58:02,774 --> 00:58:04,151 〈初めて?〉 608 00:58:05,027 --> 00:58:05,819 〈そう〉 609 00:58:14,536 --> 00:58:15,621 そうか 610 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 〈ほら〉 611 00:58:27,549 --> 00:58:29,968 接着面を下着につけて 612 00:58:40,562 --> 00:58:41,897 〈大丈夫?〉 613 00:58:42,022 --> 00:58:43,607 〈多分ね〉 614 00:58:54,868 --> 00:58:56,286 何してるの? 615 00:58:57,079 --> 00:58:58,664 木材が要る 616 00:59:56,513 --> 00:59:59,474 いらっしゃいませ ご注文は? 617 00:59:59,600 --> 01:00:02,895 コーヒーとチーズオムレツ 618 01:00:04,605 --> 01:00:06,523 どれもおいしそう 619 01:00:06,982 --> 01:00:08,775 好きなだけ頼んで 620 01:00:09,401 --> 01:00:10,319 いいの? 621 01:00:10,444 --> 01:00:11,403 もちろん 622 01:00:12,571 --> 01:00:17,701 じゃあ イチゴのパンケーキと イチゴのワッフル 623 01:00:17,826 --> 01:00:19,578 イチゴの... 624 01:00:19,745 --> 01:00:22,581 ブリンツと これを 625 01:00:22,706 --> 01:00:23,582 クレープ? 626 01:00:23,707 --> 01:00:25,792 そう イチゴのクレープ 627 01:00:26,627 --> 01:00:30,088 例えばケーキとかパイとか–– 628 01:00:30,214 --> 01:00:32,549 お祝い用のスイーツは? 629 01:00:32,674 --> 01:00:33,759 お誕生日? 630 01:00:33,884 --> 01:00:35,844 初潮が来たの 631 01:00:36,011 --> 01:00:40,516 私は祝わなかったけど 何か用意します 632 01:00:42,142 --> 01:00:43,185 ありがとう 633 01:00:59,451 --> 01:01:01,495 〈どれがいいの?〉 634 01:01:10,087 --> 01:01:11,505 〈これにしよう〉 635 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 〈何してるの?〉 636 01:01:17,427 --> 01:01:19,471 〈節約しなきゃ〉 637 01:01:20,097 --> 01:01:21,557 〈ここはダメ〉 638 01:01:24,810 --> 01:01:25,811 伯母さん 639 01:01:30,357 --> 01:01:32,693 〈大丈夫 目立たない〉 640 01:01:33,777 --> 01:01:35,487 〈よくあること〉 641 01:01:36,280 --> 01:01:37,281 〈行こう〉 642 01:01:39,783 --> 01:01:41,034 すみません 643 01:01:41,577 --> 01:01:43,078 {\an8}国土安全保障省です 644 01:01:41,910 --> 01:01:44,121 〝移民関税捜査局〟 645 01:01:43,203 --> 01:01:46,081 {\an8}在留資格に関して質問を 646 01:01:48,083 --> 01:01:49,501 どんなこと? 647 01:01:49,626 --> 01:01:52,254 {\an8}まずは名前を 648 01:01:53,630 --> 01:01:54,840 ステイシー 649 01:01:55,090 --> 01:01:56,049 {\an8}ステイシ— 650 01:01:56,175 --> 01:01:59,344 {\an8}君は車の中で 待っててくれ 651 01:02:02,931 --> 01:02:04,141 〈私は“ママ”〉 652 01:02:09,146 --> 01:02:10,564 すぐ済む 653 01:02:12,733 --> 01:02:14,443 {\an8}通訳を呼びます? 654 01:02:14,568 --> 01:02:15,319 大丈夫 655 01:02:15,444 --> 01:02:16,904 身分証は? 656 01:02:17,029 --> 01:02:19,031 リュックの中に 657 01:02:19,156 --> 01:02:21,909 出して見せてください 658 01:02:35,589 --> 01:02:37,090 ワダタウイ? 659 01:02:37,216 --> 01:02:38,717 “タウイ”でいい 660 01:02:38,842 --> 01:02:41,220 セネカ・カユーガ族? 661 01:02:42,930 --> 01:02:44,723 セネカ語を? 662 01:02:45,140 --> 01:02:46,266 カユーガ語 663 01:02:46,391 --> 01:02:47,309 なるほど 664 01:02:48,477 --> 01:02:49,895 動かないで 665 01:02:53,565 --> 01:02:56,985 ステイシー お待たせしたね 666 01:02:58,946 --> 01:03:01,114 素敵な上着だ 667 01:03:01,698 --> 01:03:03,784 いくつか質問する 668 01:03:04,785 --> 01:03:07,037 あの女性との関係は? 669 01:03:09,665 --> 01:03:11,124 私の母です 670 01:03:12,042 --> 01:03:13,335 行き先は? 671 01:03:13,544 --> 01:03:14,795 パウワウ 672 01:03:15,420 --> 01:03:16,672 家は? 673 01:03:17,047 --> 01:03:18,340 居留地 674 01:03:19,007 --> 01:03:20,300 セネカ・カユーガの? 675 01:03:26,682 --> 01:03:27,349 それは? 676 01:03:27,474 --> 01:03:30,269 モバイルデータ端末 677 01:03:30,602 --> 01:03:33,021 人物情報を検索して–– 678 01:03:33,897 --> 01:03:36,733 不法に移動していないか... 679 01:03:37,901 --> 01:03:39,778 確認する 680 01:03:48,370 --> 01:03:50,038 確認が取れた 681 01:03:58,297 --> 01:03:59,590 ご協力どうも 682 01:04:01,466 --> 01:04:02,718 いい1日を 683 01:04:18,483 --> 01:04:23,238 こういう所で盗もうとするから 捕まるんだよ 684 01:04:24,781 --> 01:04:27,242 よそでも盗んだのに 685 01:04:28,285 --> 01:04:29,161 とにかく... 686 01:04:31,538 --> 01:04:33,123 やらないで 687 01:04:52,392 --> 01:04:53,519 伯母さん 688 01:04:54,478 --> 01:04:55,395 何? 689 01:04:56,396 --> 01:04:58,732 警官の車に血をつけた 690 01:05:00,317 --> 01:05:01,318 あなたが? 691 01:05:02,736 --> 01:05:04,863 そう 血だらけ 692 01:05:31,640 --> 01:05:35,227 グローブに住む13歳の ロキさんが失踪 693 01:05:35,352 --> 01:05:38,897 家族が手がかりを求めています 694 01:05:39,147 --> 01:05:42,067 祖父母に話を聞きました 695 01:05:43,485 --> 01:05:47,406 とにかく無事に 戻ってくれたら–– 696 01:05:48,073 --> 01:05:51,827 すべて水に流してもいい 697 01:06:29,948 --> 01:06:30,824 JJだ 698 01:06:30,949 --> 01:06:33,035 〈人に聞かれてない?〉 699 01:06:33,952 --> 01:06:34,953 大丈夫だ 700 01:06:35,078 --> 01:06:36,538 どうなってるの? 701 01:06:36,663 --> 01:06:38,957 赤いトラックは探した? 702 01:06:39,082 --> 01:06:41,043 そんなの無数にある 703 01:06:41,168 --> 01:06:45,339 私をリッキーの家に 行かせておいて 704 01:06:45,589 --> 01:06:48,967 FBIの管轄だ 1人じゃ動けない 705 01:06:49,092 --> 01:06:53,096 いつも私1人にやらせるくせに 706 01:06:53,472 --> 01:06:55,224 母さんの面倒も 707 01:06:55,724 --> 01:06:58,101 タウイの生活の助けも 708 01:06:58,227 --> 01:07:00,145 ロキの世話も 709 01:07:01,480 --> 01:07:06,193 あの子は母親が パウワウに現れると信じてる 710 01:07:07,778 --> 01:07:11,532 無事なわけないと 分かってるでしょ 711 01:07:14,451 --> 01:07:17,996 ロキに真実を示してあげて 712 01:07:28,757 --> 01:07:30,050 おごってよ 713 01:07:31,677 --> 01:07:32,803 ああ 714 01:07:32,928 --> 01:07:36,265 お酒が要るのは そっちね 715 01:07:36,515 --> 01:07:37,975 ジェムソン2つ 716 01:07:39,601 --> 01:07:43,480 ストリッパーに おごられるなんて 717 01:07:45,315 --> 01:07:48,318 当ててみる 妹のことでしょ 718 01:07:48,777 --> 01:07:50,153 分かるか? 719 01:07:50,821 --> 01:07:52,531 特別な人だもの 720 01:07:54,283 --> 01:07:55,492 そのとおり 721 01:08:02,583 --> 01:08:05,836 この辺りで 赤いトラックのヤツは? 722 01:08:06,670 --> 01:08:08,172 赤いトラック? 723 01:08:09,047 --> 01:08:10,174 知らない 724 01:08:13,427 --> 01:08:15,345 昔 いたかも 725 01:08:15,679 --> 01:08:19,057 ブーたちと岸辺で騒いでた 726 01:08:19,515 --> 01:08:20,893 だいぶ前 727 01:08:22,435 --> 01:08:23,562 湖の? 728 01:08:23,729 --> 01:08:24,563 そう 729 01:08:30,234 --> 01:08:31,612 ごちそうさま 730 01:08:33,488 --> 01:08:34,781 お安いご用 731 01:09:27,125 --> 01:09:29,086 グリズリーのロングカット 732 01:09:35,716 --> 01:09:37,010 ジャックスの情報は? 733 01:09:37,135 --> 01:09:38,595 知るかよ 734 01:09:38,804 --> 01:09:42,265 サツに追われてヤバいんだろ 735 01:09:43,225 --> 01:09:44,225 ああ 736 01:09:46,478 --> 01:09:49,939 聞いたら教えてくれ 非公式に 737 01:09:50,941 --> 01:09:52,401 了解 738 01:09:54,695 --> 01:09:56,613 釣りボートは? 739 01:09:57,364 --> 01:09:59,449 裏にある 740 01:10:01,702 --> 01:10:03,370 明日 使いたい 741 01:10:03,954 --> 01:10:05,789 燃料代も払う 742 01:10:17,092 --> 01:10:17,968 どうも 743 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 トイレは? ついでに食べ物も 744 01:12:20,507 --> 01:12:22,593 ママは来ると思う? 745 01:12:23,677 --> 01:12:25,095 もちろん 746 01:13:00,214 --> 01:13:02,174 “児童誘拐事件” 747 01:13:12,267 --> 01:13:15,521 ショーニーの ガソリンスタンドだ 748 01:13:16,355 --> 01:13:18,440 通報したいことが 749 01:13:19,149 --> 01:13:20,609 電話を置いて 750 01:13:23,153 --> 01:13:24,363 切って 751 01:13:34,414 --> 01:13:35,791 ロキ! 752 01:13:38,085 --> 01:13:39,253 何したの? 753 01:13:39,378 --> 01:13:42,548 脅そうと思ったら発砲した 754 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 どこで銃を? 755 01:13:44,258 --> 01:13:46,134 通報された 756 01:13:48,053 --> 01:13:49,847 何てこと 757 01:13:49,972 --> 01:13:52,766 大丈夫 心配ない 758 01:13:52,891 --> 01:13:53,851 事故だった 759 01:13:53,976 --> 01:13:55,853 肩に当たっただけ 760 01:14:00,983 --> 01:14:04,778 54号線のガソリンスタンドに 救急車を 761 01:14:07,656 --> 01:14:08,615 マズい 762 01:14:10,742 --> 01:14:11,702 ロキ 763 01:14:12,494 --> 01:14:14,580 大丈夫? 行こう 764 01:14:15,372 --> 01:14:17,457 こっち 急いで 765 01:14:21,378 --> 01:14:23,630 そっちはダメ 766 01:14:27,176 --> 01:14:28,177 こっち 767 01:14:39,188 --> 01:14:40,647 戻らなきゃ 768 01:14:41,148 --> 01:14:42,816 戻らないと 769 01:14:43,609 --> 01:14:44,943 リュックを忘れた 770 01:14:45,194 --> 01:14:48,322 必ず持ってと言ったのに 771 01:14:48,447 --> 01:14:49,239 戻ろう 772 01:14:49,364 --> 01:14:52,951 マズい 警察が店員を助けに来る 773 01:14:53,410 --> 01:14:56,330 誘拐したから来るんでしょ 774 01:14:57,998 --> 01:14:59,583 とにかく進もう 775 01:14:59,708 --> 01:15:02,002 行かない ウソつき 776 01:15:02,127 --> 01:15:03,504 何のこと? 777 01:15:04,046 --> 01:15:06,507 ママが来るって言った 778 01:15:13,222 --> 01:15:14,723 今は急ごう 779 01:15:15,057 --> 01:15:16,808 “母”は何て言う? 780 01:15:19,853 --> 01:15:20,896 “伯母”は? 781 01:15:21,021 --> 01:15:22,064 やめて 782 01:15:22,189 --> 01:15:23,857 何て言うの? 783 01:15:27,361 --> 01:15:28,320 意味は? 784 01:15:28,445 --> 01:15:29,279 “伯母” 785 01:15:29,821 --> 01:15:31,615 文字どおりでは? 786 01:15:32,950 --> 01:15:35,285 “もう1人の母” 787 01:15:35,827 --> 01:15:38,539 それが伯母さんのはず 788 01:15:39,498 --> 01:15:40,999 なのにウソを 789 01:15:41,124 --> 01:15:45,087 ママは死んで 伯母さんも逮捕される 790 01:15:45,212 --> 01:15:46,922 進めば大丈夫 791 01:15:47,631 --> 01:15:49,967 伯母さんとは行かない 792 01:15:50,259 --> 01:15:51,385 ロキ 793 01:15:51,510 --> 01:15:52,386 ロキ! 794 01:15:52,761 --> 01:15:54,096 待って! 795 01:15:55,764 --> 01:15:56,723 ロキ! 796 01:15:59,810 --> 01:16:00,519 ロキ! 797 01:16:10,153 --> 01:16:11,530 誰かいるぞ 798 01:16:11,655 --> 01:16:13,282 当局に連絡を 799 01:16:18,203 --> 01:16:19,162 そうですか 800 01:16:22,916 --> 01:16:24,751 ありがとう 801 01:16:34,386 --> 01:16:35,846 見つかったって 802 01:17:53,590 --> 01:17:55,133 ワダタウイ 803 01:18:12,401 --> 01:18:14,111 ワダタウイ 804 01:18:31,670 --> 01:18:33,213 ワダタウイ 805 01:18:36,133 --> 01:18:37,384 ワダタウイ... 806 01:19:21,637 --> 01:19:22,554 もしもし 807 01:19:23,764 --> 01:19:25,224 私だけど 808 01:19:26,183 --> 01:19:28,435 戻ってきてくれ 809 01:19:29,645 --> 01:19:30,771 どういうこと? 810 01:19:32,105 --> 01:19:34,024 私のせいだな 811 01:19:36,443 --> 01:19:38,028 そんなことない 812 01:19:40,739 --> 01:19:41,949 見つかったぞ 813 01:19:43,450 --> 01:19:44,952 タウイが 814 01:19:47,037 --> 01:19:47,913 ウソ? 815 01:19:48,330 --> 01:19:49,498 見つかったが 816 01:19:50,082 --> 01:19:53,043 どうすればいいのか 817 01:19:53,669 --> 01:19:58,090 JJが解体場で トラックを見つけた 818 01:19:58,674 --> 01:20:01,051 油田労働者の車だ 819 01:20:03,762 --> 01:20:06,765 FBIがダイバーを手配して... 820 01:20:09,142 --> 01:20:10,769 湖で見つけた 821 01:20:13,313 --> 01:20:14,982 タウイは死んでた 822 01:20:25,200 --> 01:20:27,327 フランク 823 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 ロキは? 824 01:20:31,206 --> 01:20:32,708 話をさせて 825 01:20:33,625 --> 01:20:35,919 お前といるんだろ 826 01:20:37,045 --> 01:20:40,132 ショーニーで警察に捕まった 827 01:20:40,257 --> 01:20:41,675 何だと? 828 01:20:41,842 --> 01:20:44,469 ガソリンスタンドで 829 01:20:44,595 --> 01:20:45,971 ガソリンスタンド? 830 01:20:47,097 --> 01:20:48,557 何のことだ 831 01:20:50,434 --> 01:20:51,393 ジャックス 832 01:20:53,061 --> 01:20:54,104 ジャックス? 833 01:21:14,416 --> 01:21:15,459 ありがとう 834 01:21:48,200 --> 01:21:49,409 20ドル 835 01:22:21,024 --> 01:22:22,526 その調子だ 836 01:23:00,063 --> 01:23:02,983 最高だ すばらしい 837 01:23:03,108 --> 01:23:07,112 グランド・ネーションズ・ パウワウへようこそ 838 01:23:07,237 --> 01:23:11,283 さて次は いよいよ 母と娘の踊り 839 01:23:11,408 --> 01:23:14,745 参加者の皆さんはアリーナへ 840 01:23:14,870 --> 01:23:17,456 さあ どんどん出てきて 841 01:23:17,706 --> 01:23:19,666 お待ちかねの時間だ 842 01:23:31,720 --> 01:23:36,016 女性たちは準備ができた様子 843 01:23:36,141 --> 01:23:39,728 太鼓と歌はオッター・トレイル 844 01:23:39,853 --> 01:23:44,191 ワイアンドットから 来てくれました 845 01:23:44,316 --> 01:23:48,862 では始めよう 最高の歌を聴かせてくれ 846 01:24:48,005 --> 01:24:51,758 母と娘たちに大きな拍手を 847 01:24:51,884 --> 01:24:54,887 女性たちは コミュニティーを支える力 848 01:24:55,012 --> 01:24:59,892 その強さとリーダーシップ 勇気と愛に–– 849 01:25:00,017 --> 01:25:01,810 感謝しよう 850 01:25:02,102 --> 01:25:06,523 次は失踪者と殺された者への 追悼の踊り 851 01:25:06,648 --> 01:25:11,570 今年も踊ろう すべての踊り手はアリーナへ 852 01:25:12,529 --> 01:25:14,907 みんなで踊ろう 853 01:25:15,490 --> 01:25:19,369 失踪者や殺された仲間のために 854 01:25:19,786 --> 01:25:22,915 正義と 暴力の終結のために 855 01:25:23,040 --> 01:25:26,084 早すぎる死を悼むために 856 01:25:26,251 --> 01:25:29,087 それでは演奏を始めて 857 01:25:29,213 --> 01:25:31,632 魂の歌を聴かせてくれ 858 01:26:10,921 --> 01:26:12,339 ロキ! 859 01:31:31,200 --> 01:31:33,202 日本語字幕 草刈 かおり 52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.