Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,070 --> 00:01:51,780
Vedä tästä,
2
00:01:54,199 --> 00:01:56,826
niin et tapa kasvia.
3
00:01:59,204 --> 00:02:00,330
Onko selvä?
4
00:03:08,023 --> 00:03:09,149
Nopeasti.
5
00:03:15,196 --> 00:03:16,406
Hyppää tänne.
6
00:03:23,038 --> 00:03:24,039
Selvä.
7
00:04:02,410 --> 00:04:05,080
RESERVAATIN AUTOKAUPPA
KÄYTETTY AUTO RAHAKSI
8
00:04:27,852 --> 00:04:30,355
Saat 40 dollaria kullasta
ja kolme syötistä.
9
00:04:30,855 --> 00:04:31,982
Ajattelin 50:tä.
10
00:04:32,482 --> 00:04:33,900
Ja minä viittä.
11
00:04:36,611 --> 00:04:40,073
Maksan korkeintaan 45 ja 3,50 dollaria.
12
00:04:42,158 --> 00:04:43,159
Se sopii.
13
00:04:43,910 --> 00:04:45,870
- Se sopii.
- Entä varastettu auto?
14
00:04:46,413 --> 00:04:47,581
Se on takapihalla.
15
00:04:52,627 --> 00:04:53,753
Odota tässä.
16
00:05:32,208 --> 00:05:33,752
KADONNUT
17
00:05:33,752 --> 00:05:35,837
{\an8}SOITA JAX GOODIRONILLE...
18
00:05:38,924 --> 00:05:43,303
Kuka löytää maissinjyvän?
19
00:05:43,929 --> 00:05:48,308
Kuka löytää maissinjyvän?
20
00:05:48,892 --> 00:05:52,312
Mikä näistä? Löydätkö maissinjyvän?
21
00:05:54,231 --> 00:05:55,357
Tuo.
22
00:05:55,941 --> 00:05:56,775
Niinkö?
23
00:06:01,488 --> 00:06:03,073
Kuka löytää maissinjyvän?
24
00:06:03,073 --> 00:06:06,493
- Hei.
- Onko sinulla lisää puna-apilaa?
25
00:06:07,077 --> 00:06:08,078
On.
26
00:06:19,589 --> 00:06:21,633
Kertoivatko poliisit jotain?
27
00:06:21,633 --> 00:06:22,801
Eivät.
28
00:06:22,801 --> 00:06:24,844
Enkä saa yhteyttä FBI:hin.
29
00:06:28,306 --> 00:06:29,766
Otin yhteyttä Nawi-Yagoon.
30
00:06:31,268 --> 00:06:34,479
Hän sanoo voivansa hoitaa sinulle työn
Tulsasta rakennuksilta.
31
00:06:34,479 --> 00:06:36,523
Hän voi hankkia huoneen ja muuta.
32
00:06:36,523 --> 00:06:37,941
Arvostan tarjousta -
33
00:06:37,941 --> 00:06:41,570
mutten voi lähteä,
ennen kuin siskoni palaa.
34
00:06:42,070 --> 00:06:44,030
En halua sinun sortuvan
mihinkään typerään -
35
00:06:44,030 --> 00:06:45,574
ja joutuvan taas oikeuteen.
36
00:06:48,994 --> 00:06:51,830
Tässä on Cecilin ampuman peuran lihaa.
37
00:06:52,831 --> 00:06:55,750
Laita se haudutuspataan oluttölkin kera.
Kiität minua vielä.
38
00:06:56,251 --> 00:06:58,086
- Kiitos.
- Ole hyvä.
39
00:06:59,296 --> 00:07:01,006
Kuka löytää maissinjyvän?
40
00:07:09,598 --> 00:07:11,558
Kolmekymmentäseitsemän -
41
00:07:12,642 --> 00:07:17,230
plus 18 on yhtä kuin -
42
00:07:20,233 --> 00:07:23,612
viisikymmentäneljä, 55.
43
00:07:24,446 --> 00:07:26,698
Parasta olla huijaamatta.
44
00:07:26,698 --> 00:07:28,074
Osaan laskea, täti.
45
00:07:29,200 --> 00:07:30,702
En ole huolissani siitä.
46
00:07:34,539 --> 00:07:37,792
- Minulta puuttuu yhä 45 dollaria.
- Mitä varten?
47
00:07:38,376 --> 00:07:40,962
Äidille ja minulle. Powwow'n pääsymaksuun.
48
00:07:43,381 --> 00:07:45,217
Ei kai hän jätä tulematta?
49
00:07:46,301 --> 00:07:47,928
Onko hän joskus jättänyt?
50
00:07:57,270 --> 00:07:58,313
Voinko auttaa?
51
00:07:58,313 --> 00:07:59,814
Etsin Jax Goodironia.
52
00:07:59,814 --> 00:08:02,359
Olen Oklahoman sosiaalipalveluista.
53
00:08:02,943 --> 00:08:04,861
Tämän mukaan lastensuojelusta.
54
00:08:04,861 --> 00:08:07,656
Kyllä. Tulin puhumaan siskontyttärestäsi.
55
00:08:10,575 --> 00:08:11,952
Selvä.
56
00:08:15,830 --> 00:08:19,918
Oletko huolehtinut Rokista hänen äitinsä
lähdettyä kaksi viikkoa sitten?
57
00:08:19,918 --> 00:08:21,002
Olen.
58
00:08:21,503 --> 00:08:25,131
Äiti on poissa, joten työni on varmistaa,
että Roki on turvassa,
59
00:08:25,131 --> 00:08:27,050
ja määrätä hänelle sopiva huoltaja.
60
00:08:27,926 --> 00:08:30,345
Kauanko Roki on asunut tässä talossa?
61
00:08:30,845 --> 00:08:32,138
Koko elämänsä.
62
00:08:32,138 --> 00:08:33,640
- Entä hänen isänsä?
- Ei.
63
00:08:33,640 --> 00:08:36,101
Isää ei ole. Me elämme kolmisin.
64
00:08:36,935 --> 00:08:40,397
Täytä tämä hakemus
väliaikaista huoltajuutta varten.
65
00:08:42,315 --> 00:08:44,526
Lähetä se kortissa olevaan osoitteeseen.
66
00:08:45,402 --> 00:08:48,029
Soita minulle, jos on kysyttävää.
67
00:08:48,530 --> 00:08:49,531
Kiitos.
68
00:08:57,747 --> 00:08:58,748
Kuka se oli?
69
00:08:58,748 --> 00:09:01,418
Joku valkoinen nainen eksyksissä.
70
00:09:12,679 --> 00:09:13,680
Tässä.
71
00:09:14,806 --> 00:09:16,308
Lisää se powwow-rahastoon.
72
00:09:53,220 --> 00:09:55,138
Sinun ei tarvitse maksaa.
73
00:09:56,598 --> 00:09:58,433
Kylläpäs.
74
00:09:58,433 --> 00:10:00,268
Tämä ei tunnu oikealta.
75
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
Tanssia sinulle näin.
76
00:10:02,854 --> 00:10:04,356
Ja olla kanssasi.
77
00:10:05,023 --> 00:10:07,651
Annan sinulle rahaa,
koska kunnioitan sinua.
78
00:10:09,569 --> 00:10:11,279
Se tekee aikomukseni selväksi.
79
00:10:13,281 --> 00:10:15,450
Anteeksi, etten päässyt etsintöihin.
80
00:10:15,450 --> 00:10:20,664
Olen tehnyt siskosi vuoroja,
ja Cricket on taas raskaana.
81
00:10:20,664 --> 00:10:22,457
Älä huoli siitä.
82
00:10:24,459 --> 00:10:25,961
Voit kuitenkin tehdä palveluksen.
83
00:10:27,254 --> 00:10:28,255
Selvä.
84
00:10:29,047 --> 00:10:30,382
Pysyttele kuulolla.
85
00:10:32,133 --> 00:10:34,135
Kerro, jos kuulet jotain Tawista.
86
00:10:35,262 --> 00:10:36,680
Toki. Se onnistuu.
87
00:10:39,724 --> 00:10:41,268
Arvostan sitä.
88
00:10:41,893 --> 00:10:45,939
Olet ainoa, joka antaa enemmän tippiä,
kun olen pukeissa.
89
00:11:03,081 --> 00:11:04,249
{\an8}Hei.
90
00:11:04,249 --> 00:11:06,376
{\an8}Oletteko nähneet tätä naista?
91
00:11:07,043 --> 00:11:08,795
Onko hän tyttöystäväsi tai jotain?
92
00:11:08,795 --> 00:11:09,921
Hän on siskoni.
93
00:11:14,384 --> 00:11:15,385
{\an8}Olen nähnyt hänet.
94
00:11:15,886 --> 00:11:17,554
{\an8}Oletko? Missä?
95
00:11:18,722 --> 00:11:20,515
{\an8}Näissä julisteissa kaupungilla.
96
00:11:21,016 --> 00:11:22,392
{\an8}Häntä ei voi olla huomaamatta.
97
00:11:22,392 --> 00:11:23,977
{\an8}Tämä narttu on kaikkialla.
98
00:11:26,062 --> 00:11:27,647
{\an8}Olisit voinut vain vastata "ei".
99
00:11:35,697 --> 00:11:36,990
Etkö ole töissä?
100
00:11:39,200 --> 00:11:42,162
Dale suuttuu, jos hän näkee sinut
taas täällä julisteiden kera.
101
00:11:42,162 --> 00:11:44,164
Reservaatin poliisi ei tee mitään.
102
00:11:44,164 --> 00:11:46,041
Se ei kuulu toimivaltaamme, Jax.
103
00:11:46,041 --> 00:11:50,212
FBI:n vihjepuhelin on avoinna,
ja he tutkivat kaikki johtolangat.
104
00:11:52,589 --> 00:11:55,258
Olisiko Tawi lähtenyt Montanaan
Rocky Boyn reservaattiin?
105
00:11:55,926 --> 00:11:58,720
Hän on lähtenyt aiemminkin
powwow-kaudella.
106
00:12:00,180 --> 00:12:03,516
Hei, tiedätkö maasturista,
joka katosi viidennen piirin alueella?
107
00:12:04,017 --> 00:12:05,769
En tietenkään.
108
00:12:06,853 --> 00:12:09,022
Soitan vihjepuhelimeen, jos saan tietoa.
109
00:12:12,317 --> 00:12:13,360
Hyvä niin.
110
00:14:23,698 --> 00:14:26,117
Weecha! Hyvä on!
111
00:14:26,117 --> 00:14:27,911
Seuraava esitys on erityinen.
112
00:14:27,911 --> 00:14:33,166
Äitien ja tyttärien tanssi.
Kaikki areenalle! Tulkaa!
113
00:15:09,953 --> 00:15:11,204
POLIISI
114
00:15:14,082 --> 00:15:15,375
- Voi paska.
- No niin.
115
00:15:15,375 --> 00:15:17,335
- Voi paska.
- Autan sinua.
116
00:15:19,921 --> 00:15:20,922
No niin.
117
00:15:24,050 --> 00:15:25,719
Kaikki hyvin. Tule.
118
00:15:26,845 --> 00:15:27,846
Selvä.
119
00:15:27,846 --> 00:15:28,930
Pärjään kyllä.
120
00:15:38,148 --> 00:15:39,441
Noin. Kaikki hyvin.
121
00:15:45,655 --> 00:15:46,656
Hei, eno.
122
00:15:49,576 --> 00:15:51,870
Hei. Älä valvo liian myöhään.
123
00:16:09,095 --> 00:16:11,640
Voi jessus, Roki.
124
00:16:12,140 --> 00:16:13,141
Mitä?
125
00:16:18,355 --> 00:16:20,857
Etkö voi mennä ulos?
126
00:16:22,776 --> 00:16:24,402
Leikkimään kuin tavallinen nuori.
127
00:16:24,945 --> 00:16:25,946
En voi.
128
00:16:26,613 --> 00:16:29,282
Powwow on ensi viikonloppuna.
Teen äidille uuden saalin.
129
00:16:32,869 --> 00:16:34,788
Jax Goodiron tässä jälleen.
130
00:16:35,538 --> 00:16:37,499
Soitan siskoni juttuun liittyen.
131
00:16:38,833 --> 00:16:41,086
Minun piti puhua agentti Hollisin kanssa.
132
00:16:42,671 --> 00:16:44,422
Eikä. Tein sen jo.
133
00:16:44,923 --> 00:16:46,508
Puhuin sheriffin kanssa.
134
00:16:47,592 --> 00:16:49,636
Reservaatti on liittovaltion alainen.
135
00:16:49,636 --> 00:16:52,305
Soitan,
jotta hänet merkittäisiin kadonneeksi.
136
00:16:53,348 --> 00:16:55,308
Kyllä. Jätin viestin.
137
00:16:58,270 --> 00:16:59,396
Kyllä, kiitos.
138
00:16:59,896 --> 00:17:01,523
Sano, että tämä on hyvin tärkeää.
139
00:17:04,234 --> 00:17:05,235
Voi vittu.
140
00:17:06,111 --> 00:17:07,487
Paikka näyttää mukavalta.
141
00:17:09,781 --> 00:17:12,909
Näin matkalla, että tie 60:n
vanha hampurilaisbaari on purettu.
142
00:17:12,909 --> 00:17:15,829
Isäsi sanoi, että sieltä sai
hyviä pekoni-juustohampurilaisia.
143
00:17:17,664 --> 00:17:18,957
Aivan.
144
00:17:18,957 --> 00:17:21,709
Paikan sulkemisesta
on jo ainakin kolme vuotta.
145
00:17:24,670 --> 00:17:27,799
Roki, sinä kasvat hyvin nopeasti.
146
00:17:28,675 --> 00:17:29,926
Kuinka vanha olet?
147
00:17:31,803 --> 00:17:33,138
Kolmetoista.
148
00:17:33,138 --> 00:17:37,017
Kolmetoista, ja ompelet jo.
149
00:17:37,809 --> 00:17:40,061
Millaista pukua teet?
150
00:17:41,563 --> 00:17:43,064
Se ei oikeastaan ole puku.
151
00:17:43,565 --> 00:17:45,317
Sitä sanotaan perinneasuksi.
152
00:17:46,401 --> 00:17:48,737
Tawi ja Roki
tanssivat suuressa powwow'ssa -
153
00:17:48,737 --> 00:17:50,322
Oklahoma Cityssä joka vuosi.
154
00:17:51,531 --> 00:17:53,867
He ovat äiti-tytärkilpailun
hallitsevia mestareita.
155
00:17:55,035 --> 00:17:56,661
Se on hienoa.
156
00:17:56,661 --> 00:17:59,789
Minäkin harrastin lukioaikoina teatteria.
157
00:18:01,791 --> 00:18:04,502
Äitisi oli varmasti oikein hyvä tanssija.
158
00:18:06,796 --> 00:18:07,797
Niin.
159
00:18:08,381 --> 00:18:09,674
Hän on.
160
00:18:09,674 --> 00:18:11,676
Jax oli myös hyvä tanssija.
161
00:18:12,344 --> 00:18:15,430
Hän kilpaili äitinsä kanssa
Rokin ikäisenä.
162
00:18:15,430 --> 00:18:18,099
- Etkö kilpaillutkin?
- Miksi tulitte tänne?
163
00:18:21,394 --> 00:18:24,522
Ajattelimme,
että olisi hyvä käydä luonanne.
164
00:18:25,357 --> 00:18:26,858
Yritimme kyllä soittaa.
165
00:18:31,071 --> 00:18:33,073
Frank, annetaan...
166
00:18:33,073 --> 00:18:34,157
Aivan.
167
00:18:38,245 --> 00:18:42,874
Isoisäsi ja minä
näimme tämän ostoskeskuksessa -
168
00:18:42,874 --> 00:18:44,918
ja ajattelimme, että voisit pitää siitä.
169
00:18:48,129 --> 00:18:50,549
Älä huoli, vaikket pitäisikään.
Voimme palauttaa sen.
170
00:18:50,549 --> 00:18:52,509
Ei mitään ongelmaa.
171
00:18:54,177 --> 00:18:56,221
Eikä. Pidän siitä.
172
00:18:57,389 --> 00:18:59,266
- Hyvä. Se on hienoa.
- Niin.
173
00:19:03,812 --> 00:19:05,355
Onko Tawista uutta tietoa?
174
00:19:05,981 --> 00:19:07,107
Sinun pitäisi tietää.
175
00:19:09,901 --> 00:19:11,236
Mitä tuo tarkoittaa?
176
00:19:12,279 --> 00:19:13,488
Se on selvää.
177
00:19:13,989 --> 00:19:15,156
Voimmeko lopettaa?
178
00:19:15,156 --> 00:19:17,534
En tullut tänne kaukaa riitelemään.
179
00:19:17,534 --> 00:19:18,952
Miksi sinä tulit?
180
00:19:20,662 --> 00:19:22,789
Olen tietenkin huolissani siskostasi.
181
00:19:24,583 --> 00:19:26,585
Et ole osallistunut etsintöihin.
182
00:19:30,463 --> 00:19:32,883
Olen kuitenkin täällä nyt ja yritän.
183
00:19:40,515 --> 00:19:43,435
Voisit olla avuksi FBI:n painostamisessa.
184
00:19:43,435 --> 00:19:45,312
- He eivät toimi.
- Mitä veljesi sanoo?
185
00:19:46,605 --> 00:19:49,608
Reservaatin poliisi ei voi hoitaa tätä.
Se kuuluu FBI:lle.
186
00:19:49,608 --> 00:19:51,902
En tiedä, miksi luulet,
että minua kuunneltaisiin.
187
00:19:51,902 --> 00:19:54,863
Sinun soittoosi suhtaudutaan
eri tavalla kuin minun soittooni.
188
00:19:54,863 --> 00:19:56,489
Koska olen valkoinen.
189
00:19:58,491 --> 00:20:00,994
Rankaiset minua aina asiasta,
jota en valinnut.
190
00:20:00,994 --> 00:20:03,455
Hevonpaskaa.
Oli oma valintasi lähteä täältä.
191
00:20:03,997 --> 00:20:07,626
Asuin täällä 15 vuotta,
koska äitisi halusi niin.
192
00:20:08,126 --> 00:20:10,086
Päättyikö tehtäväsi, kun hän kuoli?
193
00:20:10,086 --> 00:20:12,130
Ei. Minun oli jatkettava elämää.
194
00:20:13,798 --> 00:20:16,676
Pyysin sinua ja siskoasi mukaan,
mutta halusitte jäädä tänne.
195
00:20:16,676 --> 00:20:18,678
Miksi lähtisimme kodistamme?
196
00:20:23,600 --> 00:20:25,769
Uskotko, että hän on nyt pulassa?
197
00:20:28,855 --> 00:20:30,607
En voi uskoa muutakaan.
198
00:20:34,277 --> 00:20:35,278
Hyvä on.
199
00:20:37,239 --> 00:20:38,240
Minä soitan.
200
00:20:43,328 --> 00:20:44,537
Ole hyvä.
201
00:20:45,163 --> 00:20:46,957
- Kiitos.
- Eipä kestä.
202
00:20:49,376 --> 00:20:51,294
- Voi hyvin, Lillie.
- Samoin.
203
00:20:59,427 --> 00:21:01,930
- Yksi molemmille.
- Ei onnistu.
204
00:21:01,930 --> 00:21:05,600
Älä nyt.
Oletko koskaan kuullut luottamussuhteesta?
205
00:21:05,600 --> 00:21:07,894
Suhteet ansaitaan.
206
00:21:17,195 --> 00:21:18,822
Kompastut vielä.
207
00:21:19,906 --> 00:21:20,991
Enkä.
208
00:21:25,495 --> 00:21:26,496
Täti?
209
00:21:28,915 --> 00:21:32,252
En tiennyt, että sinä tanssit.
210
00:21:33,003 --> 00:21:34,421
Minä en tanssi.
211
00:21:38,091 --> 00:21:42,971
Isoisä sanoi,
että kävit powwow'ssa isoäidin kanssa.
212
00:21:44,598 --> 00:21:47,058
Lopetin jo kauan sitten.
213
00:21:48,727 --> 00:21:49,895
Miksi?
214
00:21:53,064 --> 00:21:58,236
En kai halunnut tanssia enää,
215
00:21:59,821 --> 00:22:01,948
kun isoäiti ei ollut mukana.
216
00:22:09,205 --> 00:22:10,415
Täti?
217
00:22:11,791 --> 00:22:14,294
Onko isoisällä muita lapsenlapsia?
218
00:22:15,170 --> 00:22:16,171
Ei.
219
00:22:16,713 --> 00:22:20,425
Hän ja Nancy yrittivät kai tehdä lapsen
mutteivät onnistuneet.
220
00:22:21,676 --> 00:22:22,719
Sinä olet ainoa.
221
00:22:24,304 --> 00:22:25,722
JJ-enolla on lapsia.
222
00:22:26,223 --> 00:22:27,807
Frank ei ole JJ:n isä.
223
00:22:31,853 --> 00:22:34,105
Miksi isoisä ei puhu äidille enää?
224
00:22:35,357 --> 00:22:36,858
Äitisi ei puhu enää hänelle.
225
00:22:38,735 --> 00:22:41,363
Siksikö, että hän lähti Nancyn kanssa
isoäidin kuoltua?
226
00:22:43,031 --> 00:22:44,032
Niin.
227
00:22:44,574 --> 00:22:46,243
Uskon, että siksi.
228
00:22:47,244 --> 00:22:50,914
Wadatawi!
229
00:22:51,456 --> 00:22:55,502
Wadatawi!
230
00:22:56,002 --> 00:23:10,976
Wadatawi!
231
00:23:10,976 --> 00:23:12,686
- Wadatawi!
- Minä autan.
232
00:23:12,686 --> 00:23:14,437
Wadatawi!
233
00:23:16,273 --> 00:23:17,274
Onko hyvä?
234
00:23:20,318 --> 00:23:24,364
Sinun pitäisi huutaa -
235
00:23:25,699 --> 00:23:27,158
siskosi nimeä.
236
00:23:29,035 --> 00:23:34,291
Jos sinä kutsut häntä,
237
00:23:34,291 --> 00:23:37,460
hän kuulee sinut.
238
00:23:43,967 --> 00:23:46,136
- Kiitos.
- Ole hyvä.
239
00:23:48,221 --> 00:23:51,224
Sopiiko noutopitsa iltaruoaksi?
240
00:23:52,350 --> 00:23:54,436
- Sopii.
- Hyvä on.
241
00:23:57,397 --> 00:23:58,398
Täti.
242
00:24:09,826 --> 00:24:11,995
JJ! Mitä nyt?
243
00:24:11,995 --> 00:24:13,204
Löysivätkö he Tawin?
244
00:24:14,247 --> 00:24:15,290
Kyse ei ole siitä.
245
00:24:15,790 --> 00:24:17,125
Iltapäivää.
246
00:24:17,125 --> 00:24:20,337
Tässä on työtoverini Emily Martin
Indian Child Welfaresta.
247
00:24:20,837 --> 00:24:22,339
Sinä olet varmaan Roki.
248
00:24:23,089 --> 00:24:25,926
Näytätkö huoneesi Emilylle ja enollesi?
249
00:24:26,676 --> 00:24:28,845
Mitä täällä tapahtuu?
250
00:24:29,346 --> 00:24:32,682
Ymmärrän, että tulomme yllätti sinut.
251
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
Tein aamulla anomuksen,
jotta Roki vietäisiin täältä -
252
00:24:36,311 --> 00:24:37,854
uuden huoltajan luo.
253
00:24:37,854 --> 00:24:39,105
Et voi tehdä sitä.
254
00:24:40,273 --> 00:24:42,817
Sanoit, että hakemus on tehtävä
kahden viikon kuluessa.
255
00:24:42,817 --> 00:24:44,527
Kuule. Se on tässä.
256
00:24:44,527 --> 00:24:46,821
Minun on vain käytävä notaarin luona.
257
00:24:46,821 --> 00:24:49,449
Toivoin, että Roki voisi jäädä tänne,
258
00:24:49,449 --> 00:24:51,284
mutta tarkastimme taustasi.
259
00:24:51,284 --> 00:24:54,829
Ikävä kyllä
sinä et sovellu sijaisvanhemmaksi.
260
00:24:54,829 --> 00:24:57,582
Minun oli pakko löytää toinen paikka.
261
00:24:58,083 --> 00:25:01,169
Et voi tehdä näin.
262
00:25:01,169 --> 00:25:04,256
Lain mukaan alkuperäiskansojen lapset
sijoitetaan sukulaisten luo.
263
00:25:04,256 --> 00:25:08,927
Aivan. Roki sijoitetaan väliaikaisesti
isoisänsä Frank Harrisin luo.
264
00:25:12,556 --> 00:25:13,723
Frankin luo?
265
00:25:13,723 --> 00:25:17,018
Huoltajuutta koskeva kuuleminen
on kahden viikon päästä.
266
00:25:17,018 --> 00:25:19,104
Tuomari
päättää silloin asiasta lopullisesti.
267
00:25:19,104 --> 00:25:21,731
On oltava toinenkin mahdollisuus.
Ole kiltti.
268
00:25:21,731 --> 00:25:24,317
- Hän ei edes tunne Frankia.
- Täti?
269
00:25:24,317 --> 00:25:27,320
- Ei, Roki... Kaikki on hyvin...
- Menenkö isoisän luo?
270
00:25:27,320 --> 00:25:30,282
Eikä. Antakaa minun puhua hänelle!
271
00:25:30,282 --> 00:25:32,450
Voi vittu, etkö voinut varoittaa?
272
00:25:32,450 --> 00:25:34,995
Tuomioistuimen määräys.
En voinut tehdä mitään.
273
00:25:34,995 --> 00:25:36,246
Roki!
274
00:25:46,548 --> 00:25:50,552
Valtio sijoitti Rokin muualle
rikosrekisterisi takia.
275
00:25:50,552 --> 00:25:52,846
En ole myynyt huumeita vuosiin.
276
00:25:52,846 --> 00:25:55,307
Tawi on ollut poissa vasta kaksi viikkoa.
277
00:25:55,307 --> 00:25:59,394
Miten vain, mutta he löysivät talosta
marihuanaa ja alkoholia -
278
00:25:59,394 --> 00:26:03,356
ja päättivät, että Roki on toistaiseksi
paremmassa turvassa isäsi luona.
279
00:26:03,356 --> 00:26:05,901
Hän on tavannut Rokin
vain kymmenen kertaa.
280
00:26:08,028 --> 00:26:10,322
Huoltajuutta käsitellään 18. päivä.
281
00:26:10,989 --> 00:26:12,198
Selvä.
282
00:26:12,991 --> 00:26:14,159
Mitä minä teen?
283
00:26:15,410 --> 00:26:17,120
En ole perheoikeuden asiantuntija -
284
00:26:17,871 --> 00:26:21,082
mutta suosittelen,
että etsit reservaatin ulkopuolelta -
285
00:26:21,082 --> 00:26:23,793
huoltajuusasioihin perehtyneen juristin.
286
00:26:23,793 --> 00:26:25,587
Paljonko se maksaa?
287
00:26:26,087 --> 00:26:29,090
Uskoisin,
että alkupalkkio on 5 000 dollaria.
288
00:26:30,133 --> 00:26:33,345
On vaikea säästää edes viittäkymppiä.
Miten saisin 5 000 dollaria?
289
00:26:33,845 --> 00:26:34,888
Haluatko neuvon?
290
00:26:34,888 --> 00:26:37,515
Ole hyvissä väleissä isäsi kanssa.
291
00:26:41,228 --> 00:26:42,354
Kiitos.
292
00:26:44,439 --> 00:26:46,399
Toivottavasti bussimatka ei ollut hirveä.
293
00:26:47,400 --> 00:26:49,236
- Ei.
- Olisin tullut hakemaan sinut.
294
00:26:49,236 --> 00:26:50,487
Ei, se oli mukava.
295
00:26:51,071 --> 00:26:52,822
Olemme iloisia, että tulit.
296
00:26:53,740 --> 00:26:55,951
Haluamme,
että tulet illalliselle toistekin.
297
00:26:57,244 --> 00:26:58,286
Toistekin?
298
00:27:00,664 --> 00:27:02,749
Pääsenhän kotiin, kun äiti palaa?
299
00:27:02,749 --> 00:27:03,833
Pääset.
300
00:27:04,459 --> 00:27:05,460
Varmasti.
301
00:27:06,127 --> 00:27:07,212
Tietenkin.
302
00:27:07,754 --> 00:27:09,256
Kun olet täällä,
303
00:27:09,256 --> 00:27:13,009
tiedämme, miten tärkeää
sinun on säilyttää yhteys kulttuuriisi.
304
00:27:13,552 --> 00:27:15,303
Asetamme sen etusijalle.
305
00:27:15,845 --> 00:27:18,640
Voinko siis mennä
viikonloppuna powwow'hun?
306
00:27:21,768 --> 00:27:23,186
Et tänä vuonna, kulta.
307
00:27:23,186 --> 00:27:26,606
Meillä on täällä paljon tehtävää,
jotta pääset asettumaan taloksi.
308
00:27:26,606 --> 00:27:28,567
Minä voin viedä hänet powwow'hun.
309
00:27:28,567 --> 00:27:29,818
Niin.
310
00:27:29,818 --> 00:27:33,738
Reservaatista lähdetään sinne,
ja saan varmasti meille kyydin.
311
00:27:33,738 --> 00:27:37,284
Enpä tiedä.
Voimme ehkä puhua siitä myöhemmin.
312
00:27:37,993 --> 00:27:40,787
Sosiaalityöntekijä sanoi, ettei hän saa.
313
00:27:40,787 --> 00:27:41,871
Tiedän.
314
00:27:43,623 --> 00:27:48,128
Emme saa antaa sinun tavata Rokia
ilman valvontaa.
315
00:27:48,712 --> 00:27:51,840
Se on varmasti
vain alkuaikojen muodollisuus,
316
00:27:51,840 --> 00:27:53,383
mutta he sanoivat niin.
317
00:27:53,383 --> 00:27:55,218
Me sovimme jo,
318
00:27:56,052 --> 00:27:58,889
että pyydämme tuomarilta
sinulle vierailuoikeuksia.
319
00:27:58,889 --> 00:28:00,724
Tietenkin ilman valvontaa.
320
00:28:00,724 --> 00:28:01,850
Tietenkin.
321
00:28:01,850 --> 00:28:03,476
Mistä he puhuvat?
322
00:28:04,269 --> 00:28:05,270
Eivät mistään.
323
00:28:05,979 --> 00:28:07,230
Entä powwow?
324
00:28:08,690 --> 00:28:10,650
En voi viedä sinua.
325
00:28:10,650 --> 00:28:14,070
Sinähän sanoit, että äiti tulee sinne.
326
00:28:18,116 --> 00:28:19,910
Ehkä ensi vuonna.
327
00:28:44,267 --> 00:28:45,810
Et ole käynyt klubilla.
328
00:28:47,020 --> 00:28:49,356
En olekaan. On ollut yhtä hullunmyllyä.
329
00:28:50,982 --> 00:28:52,609
Niin. Kuulin Rokista.
330
00:28:55,111 --> 00:28:57,739
Olen kerännyt tietoa Tawista,
kuten pyysit.
331
00:28:59,032 --> 00:29:00,033
Oletko?
332
00:29:00,784 --> 00:29:02,369
En tiedä, onko tästä hyötyä,
333
00:29:02,369 --> 00:29:05,747
mutta Dee Dee
soitti eräänä iltana suutaan -
334
00:29:05,747 --> 00:29:09,417
ja sanoi nähneensä siskosi
leirintäalueella pari kertaa,
335
00:29:10,126 --> 00:29:11,294
ennen kuin tämä katosi.
336
00:29:12,796 --> 00:29:14,005
Miesten alueellako?
337
00:29:14,756 --> 00:29:16,633
Niin. Asuntovaunuissa. Kolmospiirissä.
338
00:29:17,133 --> 00:29:18,635
Öljyduunareiden alueella.
339
00:29:18,635 --> 00:29:20,136
Voi paska.
340
00:29:23,473 --> 00:29:26,184
En tiennyt siskosi tekevän töitä
lavan ulkopuolella,
341
00:29:26,184 --> 00:29:29,145
joten se vaikutti oudolta.
342
00:29:32,566 --> 00:29:33,817
Sanoiko hän muuta?
343
00:29:34,526 --> 00:29:35,527
Dee Deekö?
344
00:29:36,278 --> 00:29:39,239
Se akka
voisi puhua ruokaohjeestakin tunnin.
345
00:29:42,284 --> 00:29:43,785
Tawista hän ei sanonut muuta.
346
00:29:46,037 --> 00:29:47,289
Ajattelin, että kiinnostut.
347
00:29:52,752 --> 00:29:53,879
Kiitos.
348
00:29:55,213 --> 00:29:56,256
Ole hyvä.
349
00:30:15,692 --> 00:30:17,152
Saanko tulla?
350
00:30:18,445 --> 00:30:19,446
Saat.
351
00:30:21,156 --> 00:30:22,699
Miten pärjäät täällä?
352
00:30:23,283 --> 00:30:24,367
Hyvin kai.
353
00:30:25,994 --> 00:30:27,412
Saat minulta yllätyksen.
354
00:30:29,331 --> 00:30:31,249
Ajattelin, että kaipaat piristystä.
355
00:30:36,171 --> 00:30:38,715
Sain ne äidiltäni, kun olin ikäisesi.
356
00:30:38,715 --> 00:30:42,135
Olen säilyttänyt niitä,
koska ei ollut ketään, jolle antaisin ne.
357
00:30:42,135 --> 00:30:44,179
Haluan nyt antaa ne sinulle.
358
00:30:45,972 --> 00:30:47,766
En osaa tanssia balettia.
359
00:30:47,766 --> 00:30:49,351
Juuri se on yllätys.
360
00:30:49,351 --> 00:30:52,729
Isoisäsi ja minä
haluamme ilmoittaa sinut tanssitunneille.
361
00:30:54,064 --> 00:30:55,941
Minne? Korvaavatko ne powwow'n?
362
00:30:55,941 --> 00:30:59,361
Eivät. Tiedän, ettei sitä voi korvata.
363
00:31:00,570 --> 00:31:03,865
Voisit ehkä opetella uuden tanssin
täällä ollessasi.
364
00:31:04,699 --> 00:31:06,952
Powwow'ssa ei ole kyse vain tanssista.
365
00:31:07,577 --> 00:31:08,662
Mitä tarkoitat?
366
00:31:11,164 --> 00:31:13,041
Se on yhdessäoloa.
367
00:31:14,709 --> 00:31:17,546
Kaikki tulevat paikalle, ja me tanssimme.
368
00:31:19,297 --> 00:31:21,049
Se ei ole tanssitunti.
369
00:31:21,049 --> 00:31:23,009
Miten opit tanssiliikkeet?
370
00:31:23,718 --> 00:31:26,221
En tiedä. Olen vain tanssinut aina.
371
00:31:27,389 --> 00:31:29,975
Äitini tanssii vieressäni.
372
00:31:32,519 --> 00:31:34,354
Se tuntuu yhteydeltä.
373
00:31:39,150 --> 00:31:43,446
Vanhat nuhruiset balettitossut
eivät kai ole sen veroiset.
374
00:31:47,033 --> 00:31:48,243
Sammuta valot.
375
00:31:51,830 --> 00:31:55,500
Hei, voisimme mennä huomenna ostoksille.
376
00:31:55,500 --> 00:31:59,212
Voisit näyttää minulle, mistä pidät.
377
00:32:03,758 --> 00:32:07,262
Voi paska. Tiesin,
ettet pysyisi kauan kaidalla polulla.
378
00:32:08,013 --> 00:32:10,724
Tässä. Mene eteläiselle alueelle
vaunuun nro seitsemän.
379
00:32:11,266 --> 00:32:15,395
Kuin pyörällä ajoa.
Veloita 200 dollaria ja tuo minulle 150.
380
00:32:19,733 --> 00:32:22,903
Hei, oletko kuullut huhuja,
että siskoni olisi tehnyt siellä töitä?
381
00:32:22,903 --> 00:32:24,112
En ole parittaja.
382
00:32:25,238 --> 00:32:26,740
Halusiko hän myydä huumeita?
383
00:32:28,074 --> 00:32:29,659
Miksi kyselet?
384
00:32:29,659 --> 00:32:32,412
Jos hän ei palaa pian,
viranomaiset vievät Rokin.
385
00:32:33,038 --> 00:32:35,498
- Yritän vain löytää hänet.
- Mitä teet nyt?
386
00:32:35,498 --> 00:32:39,377
Jos menet sinne kyselemään,
et palaa takaisin.
387
00:32:41,296 --> 00:32:44,424
Hei, älä nuuski liikaa.
388
00:32:52,349 --> 00:32:53,683
Oletko Boon tyttö?
389
00:32:53,683 --> 00:32:54,768
Olen.
390
00:32:59,689 --> 00:33:00,941
Hänellä on kamaa.
391
00:33:01,900 --> 00:33:03,568
Katsotaan, mitä.
392
00:33:05,987 --> 00:33:07,822
Näytä rahat ensin.
393
00:33:13,245 --> 00:33:14,246
Kuka olet?
394
00:33:15,580 --> 00:33:16,581
Boo lähetti minut.
395
00:33:21,086 --> 00:33:22,087
Lähettikö?
396
00:33:22,754 --> 00:33:25,382
Oikeasti. En halua joutua vaikeuksiin.
397
00:33:26,258 --> 00:33:29,219
Minulla on kamaa,
jos haluat, mutta näytä ensin rahat.
398
00:33:42,399 --> 00:33:43,900
Hyvä on, prinsessa.
399
00:34:08,300 --> 00:34:10,135
Jäätkö juhlimaan?
400
00:34:10,635 --> 00:34:13,012
Voisit saada lisää rahaa.
401
00:34:19,853 --> 00:34:21,104
En tarvitse.
402
00:34:23,189 --> 00:34:24,356
Mietin kuitenkin,
403
00:34:31,530 --> 00:34:33,157
{\an8}oletteko nähneet tätä tyttöä.
404
00:34:34,034 --> 00:34:36,036
Kuka olet? Huumepoliisiko?
405
00:34:37,287 --> 00:34:39,122
En. Etsin vain häntä.
406
00:34:43,335 --> 00:34:44,794
Onko sinulla mikrofoni?
407
00:34:44,794 --> 00:34:45,878
Ei.
408
00:34:47,547 --> 00:34:49,340
Tutki muijan taskut.
409
00:34:54,387 --> 00:34:56,722
On onnesi, etten sekaannu voodoohon.
410
00:34:57,265 --> 00:34:58,642
Muuten tappaisin sinut heti.
411
00:35:00,393 --> 00:35:02,437
Painu vittuun täältä!
412
00:35:07,067 --> 00:35:08,068
Hei.
413
00:35:09,152 --> 00:35:10,737
- Pysähdy.
- Painu vittuun!
414
00:35:10,737 --> 00:35:13,490
Et tajua. Olen nähnyt tytön.
415
00:35:14,241 --> 00:35:15,325
Onko hänen nimensä Tawi?
416
00:35:16,660 --> 00:35:17,744
Missä näit hänet?
417
00:35:17,744 --> 00:35:19,037
Täällä päin.
418
00:35:19,037 --> 00:35:20,789
Hän ei ollut huora eikä sellaista.
419
00:35:20,789 --> 00:35:22,916
Hän toi tänne kamaa kuten sinäkin.
420
00:35:23,416 --> 00:35:24,709
Oletko varma?
421
00:35:24,709 --> 00:35:25,919
Oliko hän myyjä?
422
00:35:25,919 --> 00:35:28,213
Oli. Boo lähetti hänet aina.
423
00:35:28,213 --> 00:35:31,216
Juttelimme joskus.
Hän kertoi juttuja lapsestaan.
424
00:35:32,592 --> 00:35:33,635
Pidin hänestä.
425
00:35:33,635 --> 00:35:35,095
Milloin näit hänet viimeksi?
426
00:35:35,637 --> 00:35:36,972
Pari viikkoa sitten.
427
00:35:37,472 --> 00:35:39,474
Sanoiko hän lähtevänsä jonnekin?
428
00:35:39,474 --> 00:35:41,476
Ei. Hän vain lakkasi tulemasta.
429
00:35:44,980 --> 00:35:45,981
Kiitos.
430
00:35:46,773 --> 00:35:47,857
Toivon, että hän löytyy.
431
00:35:58,243 --> 00:35:59,452
Mitä haluat?
432
00:35:59,452 --> 00:36:01,871
- Danny näki sinut leirintäalueella.
- Entä sitten?
433
00:36:02,581 --> 00:36:05,458
Et varmaan tiennyt,
että Tawi myi huumeita Boon puolesta.
434
00:36:05,458 --> 00:36:06,877
Kuka kertoi sinulle?
435
00:36:07,752 --> 00:36:09,004
Sinä tiesit.
436
00:36:09,963 --> 00:36:12,382
Saitko sen selville etkä kertonut?
437
00:36:12,382 --> 00:36:14,050
Tutkinta on kesken.
438
00:36:14,050 --> 00:36:16,678
En kertonut, koska tiesin,
että tekisit jotain typerää.
439
00:36:16,678 --> 00:36:18,013
Mitä suunnittelet?
440
00:36:18,513 --> 00:36:21,391
Oikeasti. Mitä sinä suunnittelet?
441
00:36:21,391 --> 00:36:24,144
Tuntuu siltä, että vain minä etsin häntä.
442
00:36:24,144 --> 00:36:25,395
Teet näin aina.
443
00:36:25,395 --> 00:36:28,899
Kun jokin tapahtuma koskettaa kaikkia,
koet sen vain omasta näkökulmastasi.
444
00:36:28,899 --> 00:36:32,068
Jos jatkat näin,
tästä seuraa sinulle vain huonoa.
445
00:36:32,068 --> 00:36:33,904
Samoin Rokille.
446
00:37:27,666 --> 00:37:28,750
Roki.
447
00:37:30,460 --> 00:37:31,586
Roki.
448
00:37:31,586 --> 00:37:32,796
Herää!
449
00:37:34,005 --> 00:37:35,173
Täti?
450
00:37:35,173 --> 00:37:37,634
Kyllä. Olen täällä.
451
00:37:38,969 --> 00:37:40,804
Mitä sinä teet?
452
00:37:40,804 --> 00:37:42,305
Sammuta tämä.
453
00:37:50,355 --> 00:37:52,649
- Hei. Kerää tavarasi.
- Oikeastiko?
454
00:37:52,649 --> 00:37:53,733
Kyllä.
455
00:37:54,359 --> 00:37:57,696
Otin asusi mukaan.
Ajattelin, että lähtisimme powwow'hun.
456
00:37:57,696 --> 00:37:58,697
Niinkö?
457
00:38:00,115 --> 00:38:02,409
Mene olohuoneeseen -
458
00:38:02,409 --> 00:38:04,452
ja etsi isoisän avaimet.
459
00:38:12,419 --> 00:38:15,422
ANNA MINULLE PARI PÄIVÄÄ AIKAA
460
00:38:27,267 --> 00:38:28,351
Mennään.
461
00:38:44,200 --> 00:38:45,201
Täti?
462
00:38:46,453 --> 00:38:48,788
Eikö isoisä suutu, kun viet auton?
463
00:38:49,539 --> 00:38:50,874
Ei. Me vain lainaamme sitä.
464
00:38:52,208 --> 00:38:54,294
Miksi sitten kuiskit?
465
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
En kuiski.
466
00:39:01,843 --> 00:39:03,511
En kuiski!
467
00:39:04,679 --> 00:39:06,431
En kuiski!
468
00:39:09,684 --> 00:39:11,645
En kuiski.
469
00:40:08,994 --> 00:40:10,537
Vastaako hän?
470
00:40:14,791 --> 00:40:15,917
Mitä teemme nyt?
471
00:40:16,626 --> 00:40:17,752
Soitammeko poliisille?
472
00:40:17,752 --> 00:40:19,713
Ei meidän tarvitse soittaa.
473
00:40:19,713 --> 00:40:22,132
Tässä sanotaan, että meidän on pakko.
474
00:40:22,799 --> 00:40:25,218
Hän varasti auton, sieppasi Rokin...
475
00:40:25,218 --> 00:40:26,928
Ketään ei ole siepattu.
476
00:40:27,429 --> 00:40:29,890
Hän sanoi, että se vie pari päivää.
477
00:40:29,890 --> 00:40:31,808
Kulta, emme voi sivuuttaa tätä.
478
00:40:32,601 --> 00:40:34,728
Tyttö ei kiinny meihin koskaan,
479
00:40:34,728 --> 00:40:37,898
ellemme kitke tätä sekoilua
hänen elämästään.
480
00:40:38,648 --> 00:40:41,026
Tuomioistuin valitsi meidät syystäkin.
481
00:40:42,944 --> 00:40:44,487
Mehän rakastamme häntä.
482
00:41:23,318 --> 00:41:24,611
Tarvitsetko jotain?
483
00:41:24,611 --> 00:41:25,987
Tuo sanomalehtiä.
484
00:41:27,530 --> 00:41:28,740
Missä laukkusi on?
485
00:41:30,033 --> 00:41:31,034
Tuolla.
486
00:41:37,707 --> 00:41:39,292
Helppo paikka varkaalle.
487
00:41:41,586 --> 00:41:43,088
Pidä se aina mukanasi.
488
00:41:43,088 --> 00:41:44,172
Selvä.
489
00:41:57,185 --> 00:41:59,604
TEHDÄÄN AMERIKASTA JÄLLEEN VALKOINEN
490
00:42:03,400 --> 00:42:05,151
ROKI OLI TÄÄLLÄ
491
00:42:46,234 --> 00:42:48,570
ILMOITUS LAPSIKAAPPAUKSESTA
ROKI GOODIRON - LAPSI
492
00:42:48,570 --> 00:42:51,740
{\an8}JAX GOODIRON - ETSINTÄKUULUTETTU
493
00:43:08,423 --> 00:43:09,674
Onko jokin hullusti?
494
00:43:14,846 --> 00:43:16,097
Haitko lehdet?
495
00:43:17,098 --> 00:43:18,099
Ne oli jo myyty.
496
00:43:19,100 --> 00:43:20,685
Miksi käyttäydyt oudosti?
497
00:43:20,685 --> 00:43:21,895
Enkä käyttäydy.
498
00:43:22,479 --> 00:43:23,480
Oletko varma?
499
00:43:23,480 --> 00:43:26,107
Jestas, aja vain. Sinä olet outo.
500
00:43:35,116 --> 00:43:37,077
Ostetaan äidille jotain matkalta.
501
00:43:45,544 --> 00:43:47,087
Ei tuo.
502
00:43:47,921 --> 00:43:49,047
Se on liian oranssi.
503
00:43:49,047 --> 00:43:51,383
Muistatko sen nimeä?
504
00:43:51,383 --> 00:43:55,887
En. Tiedän vain,
että se on tuollaisessa putkilossa.
505
00:43:58,306 --> 00:43:59,307
Tässä.
506
00:44:02,978 --> 00:44:04,312
{\an8}Tämän värinen.
507
00:44:05,730 --> 00:44:07,357
Väri on kaunis.
508
00:44:09,359 --> 00:44:10,652
Kokeillaan tätä.
509
00:44:20,912 --> 00:44:22,539
- Onko se tämä?
- On.
510
00:44:23,582 --> 00:44:24,666
Selvä.
511
00:44:24,666 --> 00:44:27,127
Käyn hakemassa takaa uuden putkilon.
512
00:44:27,127 --> 00:44:28,211
Kiitos.
513
00:44:57,574 --> 00:44:59,868
- Mitä haluat?
- Jax. Missä helvetissä olet?
514
00:44:59,868 --> 00:45:01,411
Tuo Roki heti takaisin.
515
00:45:01,411 --> 00:45:04,122
- Tuon parin päivän päästä.
- Et ymmärrä.
516
00:45:04,122 --> 00:45:06,166
Isäsi ilmoitti Rokin kadonneeksi.
517
00:45:06,166 --> 00:45:08,335
Teistä on tehty lapsikaappausilmoitus.
518
00:45:08,835 --> 00:45:11,129
Sinut on etsintäkuulutettu.
519
00:45:11,630 --> 00:45:13,048
Ilmoittiko hän poliisille?
520
00:45:13,590 --> 00:45:15,300
Teitä etsitään suurin joukoin.
521
00:45:15,300 --> 00:45:18,511
Paikallinen ja osavaltion poliisi ja FBI.
Missä olette? Haen teidät.
522
00:45:19,596 --> 00:45:21,723
Jos kaikki etsivät minua,
kuka etsii Tawia?
523
00:45:21,723 --> 00:45:24,517
Tawi ei ole etusijalla,
ennen kuin Roki palaa.
524
00:45:24,517 --> 00:45:28,021
Etusijalla. Tawihan on kadonnut.
Hän voi olla missä vain.
525
00:45:28,021 --> 00:45:30,774
Jos palaatte nyt,
voimme vedota väärinkäsitykseen.
526
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
Kerro vain, missä olette,
niin painostamme heitä kunnolla.
527
00:45:34,277 --> 00:45:36,154
Painosta heitä nyt.
528
00:45:37,489 --> 00:45:38,823
Voi vittu.
529
00:45:47,624 --> 00:45:48,833
Voimmeko jutella?
530
00:45:57,759 --> 00:45:59,636
Harkitsitko tätä tarkasti?
531
00:46:00,345 --> 00:46:02,806
Jax saa varmaan pitkän tuomion,
jos tilanne kärjistyy.
532
00:46:03,557 --> 00:46:06,309
Mitä voisin tehdä?
533
00:46:06,893 --> 00:46:09,062
Kerroin virastolle,
että Jax kuuluu perheeseen.
534
00:46:09,938 --> 00:46:12,357
Hän ei kuitenkaan saa jättää meitä pulaan.
535
00:46:12,357 --> 00:46:15,652
Yritin soittaa hänelle kahden tunnin ajan
ennen ilmoituksen tekemistä,
536
00:46:15,652 --> 00:46:17,529
mutta hän ei kuuntele minua koskaan.
537
00:46:17,529 --> 00:46:20,699
Ymmärrän tilanteesi,
mutta aseistetut poliisit jahtaavat häntä.
538
00:46:20,699 --> 00:46:21,866
Luuletko, etten tiedä?
539
00:46:25,537 --> 00:46:27,080
Noudatimme sääntöjä.
540
00:46:27,706 --> 00:46:30,166
Ne olivat sijaisvanhempien sopimuksessa.
541
00:46:30,834 --> 00:46:32,043
Mutta kyse on Jaxista.
542
00:46:32,544 --> 00:46:34,546
En tiedä, mitä haluat minun tekevän.
543
00:46:34,546 --> 00:46:35,797
Hra Harris.
544
00:46:38,592 --> 00:46:40,594
Lähetimme yksikön reservaattiin -
545
00:46:40,594 --> 00:46:42,679
jututtamaan naapureita ja ystäviä.
546
00:46:42,679 --> 00:46:45,140
Toivomme,
että Jax olisi kertonut suunnitelmistaan.
547
00:46:45,140 --> 00:46:46,558
Hyvä on.
548
00:46:46,558 --> 00:46:48,894
Voisivatko agenttinne hoitaa Tawin juttua,
549
00:46:48,894 --> 00:46:50,645
kun he ovat reservaatissa?
550
00:46:50,645 --> 00:46:52,856
Olen odottanut työryhmän nimittämistä.
551
00:46:53,356 --> 00:46:57,110
Tällä hetkellä keskitymme
Rokin palauttamiseen isovanhempien luo.
552
00:46:57,110 --> 00:46:59,237
Emme anna muiden asioiden häiritä.
553
00:47:13,043 --> 00:47:14,127
Ota hänen avaimensa.
554
00:47:38,235 --> 00:47:40,612
Anteeksi. Onko tästä toista väriä?
555
00:47:40,612 --> 00:47:44,199
Uskon niin. Tässä. Katsotaan.
556
00:48:00,674 --> 00:48:03,510
Pidän myös tästä väristä.
Onko minun kokoani?
557
00:48:41,047 --> 00:48:42,382
Selvä. Odota hetki.
558
00:48:45,969 --> 00:48:47,304
En tule takaisin.
559
00:48:48,054 --> 00:48:49,556
Muistatko Rickyn?
560
00:48:50,932 --> 00:48:52,434
Boon äidinkö?
561
00:48:53,518 --> 00:48:57,731
Kuulin huhun, että FBI näki Tawin -
562
00:48:58,440 --> 00:49:01,902
hänen luonaan Tulsassa
pari viikkoa sitten.
563
00:49:02,652 --> 00:49:03,653
Mitä?
564
00:49:04,154 --> 00:49:06,323
Kauanko olet tiennyt sen?
565
00:49:06,823 --> 00:49:08,283
En voinut kertoa.
566
00:49:21,296 --> 00:49:22,297
Mitä sinä teet?
567
00:49:26,301 --> 00:49:27,344
Tänne päin.
568
00:49:32,265 --> 00:49:35,268
- Mitä nyt?
- Poikkeamme Tulsassa.
569
00:49:35,852 --> 00:49:38,063
- Miten kaukana se on?
- Tule autoon.
570
00:49:59,251 --> 00:50:00,377
Odota tässä.
571
00:50:01,211 --> 00:50:02,379
En halua odottaa.
572
00:50:06,967 --> 00:50:08,468
Olenko minä koira?
573
00:50:09,427 --> 00:50:11,388
Tämä vie vain pari minuuttia.
574
00:50:24,609 --> 00:50:27,487
Jax tässä. Tawin sisko.
575
00:50:40,292 --> 00:50:42,085
Mistä on kyse?
576
00:50:43,420 --> 00:50:45,672
- Etsin siskoani.
- Voi paska.
577
00:50:45,672 --> 00:50:48,216
Jos tietäisin,
missä hän on, tappaisin hänet.
578
00:50:48,216 --> 00:50:49,634
Hän on 5 000 dollaria velkaa.
579
00:50:50,343 --> 00:50:51,887
En tiedä siitä mitään.
580
00:50:53,555 --> 00:50:54,806
Yritän vain löytää hänet.
581
00:50:58,602 --> 00:51:01,146
Phaya. Vie hänet huoneeseesi.
582
00:51:16,202 --> 00:51:18,288
Tawi ei ole ollut täällä viikkokausiin.
583
00:51:19,748 --> 00:51:21,124
Mutta tiedät sen jo.
584
00:51:22,709 --> 00:51:24,044
Miksi tietäisin?
585
00:51:24,044 --> 00:51:28,298
Jos uskoisit, että hän on täällä,
FBI olisi tullut jo viikkoja sitten.
586
00:51:28,298 --> 00:51:30,759
He etsivät nyt sinua ja Tawin tytärtä,
587
00:51:30,759 --> 00:51:33,553
enkä arvosta,
että ilmestyt tänne tällä tavalla.
588
00:52:12,425 --> 00:52:14,135
Kukaan ei seuraa meitä.
589
00:52:16,596 --> 00:52:18,014
Tulin vain etsimään Tawia.
590
00:52:18,014 --> 00:52:21,351
Ymmärrän tilanteesi. Oikeasti.
591
00:52:22,894 --> 00:52:24,271
Mutten ole nähnyt häntä.
592
00:52:26,273 --> 00:52:28,275
Lähde nyt pois täältä.
593
00:52:29,109 --> 00:52:31,111
Sanoit, että hän on ollut poissa viikkoja.
594
00:52:32,696 --> 00:52:35,031
Hän on ollut kateissa yhtä pitkän ajan.
595
00:52:36,950 --> 00:52:38,785
Syytätkö minua jostain?
596
00:52:38,785 --> 00:52:41,329
Tiedän, että haluat suojella poikaasi,
597
00:52:41,329 --> 00:52:43,290
mutta Roki tarvitsee äitiään.
598
00:52:44,374 --> 00:52:45,375
Pyydän sinua.
599
00:52:51,131 --> 00:52:52,757
Minä pidin äidistäsi.
600
00:52:55,010 --> 00:52:58,346
Olen myös ollut vieraanvarainen,
601
00:52:59,764 --> 00:53:01,641
mutta kärsivällisyyteni alkaa loppua.
602
00:53:03,852 --> 00:53:05,478
Siskosi on kadonnut ikiajoiksi.
603
00:53:07,147 --> 00:53:08,440
Hän ei palaa koskaan.
604
00:53:09,941 --> 00:53:12,903
Parasta jättää asia sikseen
ja pitää Tawin tytär erossa jutusta.
605
00:53:15,989 --> 00:53:19,159
Tunsit äitini.
Tiedät, että olemme sinnikkäitä.
606
00:53:21,661 --> 00:53:24,164
Haluan tietää, mitä siskolleni tapahtui.
607
00:53:26,458 --> 00:53:28,168
Painu vittuun talostani.
608
00:53:31,087 --> 00:53:32,088
Hei.
609
00:53:33,924 --> 00:53:35,592
Kuule. Nimestä ei ole tietoa,
610
00:53:35,592 --> 00:53:38,970
mutta Tawi tuli tänne
punaisella maasturilla miehen kanssa.
611
00:53:39,721 --> 00:53:40,722
Kuka mies oli?
612
00:53:41,223 --> 00:53:43,391
En nähnyt. Hän odotti ulkona.
613
00:53:45,101 --> 00:53:46,645
Millainen maasturi oli?
614
00:53:46,645 --> 00:53:49,314
En tiedä maastureista mitään.
615
00:53:49,314 --> 00:53:50,607
Vain punaisen värin.
616
00:53:51,483 --> 00:53:54,361
Painu nyt vittuun täältä,
ennen kuin hän hermostuu täysin.
617
00:54:10,418 --> 00:54:11,545
Mitä tapahtuu?
618
00:54:12,045 --> 00:54:14,130
Pysähdymme pariksi tunniksi.
619
00:54:14,631 --> 00:54:16,716
Sanoit, että menemme powwow'hun äidin luo.
620
00:54:16,716 --> 00:54:19,344
Voi paska. Vain pari tuntia.
621
00:54:25,725 --> 00:54:26,893
Anteeksi.
622
00:54:29,145 --> 00:54:30,605
Tarvitsen vain vähän aikaa.
623
00:54:31,523 --> 00:54:32,899
Lupaan viedä sinut sinne.
624
00:55:15,692 --> 00:55:16,693
Odota.
625
00:56:09,412 --> 00:56:11,206
Vain keksitaikinaa.
626
00:56:23,093 --> 00:56:24,302
JJ puhelimessa.
627
00:56:24,302 --> 00:56:27,347
Etsi punaista maasturia.
628
00:56:27,847 --> 00:56:29,474
Jax. Haloo?
629
00:56:37,899 --> 00:56:39,067
Odota.
630
00:56:39,067 --> 00:56:40,151
Lopettiko hän puhelun?
631
00:56:40,986 --> 00:56:41,987
Siinäkö kaikki?
632
00:56:43,071 --> 00:56:45,490
Haistattelu ei vie kauan aikaa.
633
00:56:47,576 --> 00:56:49,035
Voitteko jäljittää sen?
634
00:56:49,035 --> 00:56:50,787
Voimme. Se vie pari tuntia,
635
00:56:50,787 --> 00:56:53,331
mutta matkapuhelinmasto voidaan paikantaa.
636
00:57:24,988 --> 00:57:27,616
Luulin,
että rikkailla olisi paljon tavaraa.
637
00:57:30,410 --> 00:57:31,661
Talo on myynnissä.
638
00:57:33,121 --> 00:57:34,623
Huonekalut tuodaan tänne.
639
00:57:34,623 --> 00:57:38,043
Siten rikkaat voivat kuvitella,
miten he asuisivat täällä.
640
00:57:42,255 --> 00:57:43,256
Outoa.
641
00:57:49,763 --> 00:57:50,764
Täti.
642
00:57:52,766 --> 00:57:54,184
Täti.
643
00:57:54,184 --> 00:57:55,894
Mitä?
644
00:57:57,812 --> 00:57:59,606
Kuukautiset alkoivat.
645
00:58:02,859 --> 00:58:04,027
Ensimmäisetkö?
646
00:58:05,111 --> 00:58:06,446
Kyllä.
647
00:58:14,621 --> 00:58:15,789
Selvä.
648
00:58:23,505 --> 00:58:24,673
Ole hyvä.
649
00:58:27,676 --> 00:58:30,011
Kiinnitä liimapinta alushousuihin.
650
00:58:40,605 --> 00:58:42,107
Onnistuiko?
651
00:58:42,107 --> 00:58:43,483
Kyllä varmaan.
652
00:58:55,036 --> 00:58:56,329
Mitä sinä teet?
653
00:58:57,247 --> 00:58:58,415
Tarvitsemme kovapuuta.
654
00:59:56,723 --> 00:59:59,643
Iltapäivää. Mitä saisi olla?
655
00:59:59,643 --> 01:00:02,646
Otan mustan kahvin
ja kinkku-juustomunakkaan.
656
01:00:04,773 --> 01:00:06,441
Täällä on kaikkea hyvää.
657
01:00:07,108 --> 01:00:08,693
Valitse, mitä haluat.
658
01:00:09,569 --> 01:00:11,112
- Oikeastiko?
- Kyllä.
659
01:00:12,739 --> 01:00:17,869
Selvä. Otan mansikkaohukaisia,
mansikkavohveleita,
660
01:00:17,869 --> 01:00:22,457
mansikkablinejä ja tätä, mikä se onkaan.
661
01:00:22,958 --> 01:00:25,252
- Mansikkakreppejä?
- Kyllä.
662
01:00:25,252 --> 01:00:26,336
Hyvä on.
663
01:00:27,003 --> 01:00:30,882
Onko teillä esimerkiksi kakkua,
piirakkaa, jälkiruokaa tai jotain,
664
01:00:30,882 --> 01:00:32,926
millä voi juhlistaa tärkeää päivää?
665
01:00:32,926 --> 01:00:34,010
Onko syntymäpäiväsi?
666
01:00:34,010 --> 01:00:35,554
Ei, vaan kuukautiseni alkoivat.
667
01:00:36,596 --> 01:00:39,057
En ole itse juhlinut niitä päivääkään -
668
01:00:39,057 --> 01:00:40,559
mutta katson, mitä voin tehdä.
669
01:00:42,018 --> 01:00:43,103
- Kiitos.
- Kiitos.
670
01:00:59,578 --> 01:01:01,538
Mitkä otamme?
671
01:01:10,380 --> 01:01:11,548
Nämä kelpaavat.
672
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
Mitä sinä teet?
673
01:01:17,554 --> 01:01:19,389
Meidän on säästettävä rahaa.
674
01:01:20,098 --> 01:01:21,391
Ei täällä.
675
01:01:24,561 --> 01:01:25,979
Täti?
676
01:01:25,979 --> 01:01:27,063
Mitä?
677
01:01:30,483 --> 01:01:32,319
Selvä. Älä välitä.
678
01:01:33,945 --> 01:01:35,530
Noin käy joskus.
679
01:01:36,364 --> 01:01:37,532
Tule.
680
01:01:39,951 --> 01:01:43,622
{\an8}Anteeksi.
Olen tulli- ja maahanmuuttovirastosta.
681
01:01:43,622 --> 01:01:46,124
{\an8}Minun on kysyttävä tilanteestanne.
682
01:01:48,293 --> 01:01:49,753
Mitä kysyt?
683
01:01:49,753 --> 01:01:52,297
{\an8}Ensinnäkin nimenne.
684
01:01:53,840 --> 01:01:55,008
Stacy.
685
01:01:55,008 --> 01:01:57,719
{\an8}Hei. Voitko mennä istumaan,
686
01:01:57,719 --> 01:01:59,387
{\an8}niin kysyn pari kysymystä?
687
01:02:02,974 --> 01:02:04,184
Olen äitisi.
688
01:02:09,272 --> 01:02:10,815
Tämä ei vie kauan.
689
01:02:12,859 --> 01:02:14,486
{\an8}Haluatko kääntäjän paikalle?
690
01:02:14,486 --> 01:02:15,570
En halua.
691
01:02:15,570 --> 01:02:17,155
Onko henkilöllisyystodistusta?
692
01:02:17,155 --> 01:02:18,990
On, repussani.
693
01:02:18,990 --> 01:02:21,826
Se ei ole ongelma. Ota se esiin.
694
01:02:35,882 --> 01:02:37,342
Onko nimesi Wadatawi?
695
01:02:37,342 --> 01:02:38,885
Voit sanoa minua Tawiksi.
696
01:02:38,885 --> 01:02:41,263
Onko tämä seneca-cayugaheimon kortti?
697
01:02:41,846 --> 01:02:43,056
On.
698
01:02:43,056 --> 01:02:44,724
Puhuit senecaa.
699
01:02:45,350 --> 01:02:47,352
- Cayugaa.
- Ymmärrän.
700
01:02:48,728 --> 01:02:50,105
Pysy paikoillasi, Tawi.
701
01:02:53,775 --> 01:02:57,028
Kiitos kärsivällisyydestä.
Onko kaikki hyvin?
702
01:02:59,197 --> 01:03:01,032
Onpa sinulla hieno takki.
703
01:03:01,825 --> 01:03:03,493
Haluan esittää pari kysymystä.
704
01:03:04,953 --> 01:03:07,080
Voitko kertoa, miten olette sukua?
705
01:03:09,874 --> 01:03:10,875
Hän on äitini.
706
01:03:12,252 --> 01:03:13,670
Minne olette menossa?
707
01:03:13,670 --> 01:03:14,963
Powwow'hun.
708
01:03:15,630 --> 01:03:16,756
Missä asutte?
709
01:03:17,257 --> 01:03:18,258
Reservaatissa.
710
01:03:19,217 --> 01:03:20,343
Seneca-cayuganko?
711
01:03:26,558 --> 01:03:29,936
- Mikä tuo on?
- Tietokone.
712
01:03:30,770 --> 01:03:33,064
Etsin sen avulla ihmisiä
eri tietokannoista.
713
01:03:34,065 --> 01:03:39,529
Varmistan, että kaikki ovat siellä,
missä pitääkin.
714
01:03:48,580 --> 01:03:50,081
Kaikki näyttää olevan kunnossa.
715
01:03:58,423 --> 01:03:59,758
Voitte lähteä.
716
01:04:01,593 --> 01:04:02,677
Mukavaa päivää.
717
01:04:18,526 --> 01:04:20,237
Mitä oikein temppuilit?
718
01:04:20,946 --> 01:04:23,281
Varas jää varmasti kiinni
tällaisessa paikassa.
719
01:04:24,950 --> 01:04:27,285
Varastimme ostoskeskuksesta
ja huoltoasemalta.
720
01:04:28,453 --> 01:04:29,454
Emme...
721
01:04:31,665 --> 01:04:32,958
Emme varasta enää.
722
01:04:52,602 --> 01:04:53,812
Hei, täti.
723
01:04:54,688 --> 01:04:55,772
Mitä?
724
01:04:56,565 --> 01:04:58,358
Tuhrin poliisin auton verellä.
725
01:05:00,527 --> 01:05:01,653
Tuhritko?
726
01:05:02,862 --> 01:05:04,906
Kyllä. Täysin.
727
01:05:31,725 --> 01:05:35,437
Kerromme nyt,
miten grovelainen perhe odottaa tietoa -
728
01:05:35,437 --> 01:05:38,565
kolmetoistavuotiaan Roki Goodironin katoamisesta.
729
01:05:39,274 --> 01:05:42,027
{\an8}Hänen isovanhempansa
puhuivat iltapäivällä News 12:lle.
730
01:05:43,612 --> 01:05:46,406
{\an8}Haluamme,
että Roki palaa turvallisesti kotiin...
731
01:05:46,406 --> 01:05:48,158
{\an8}KADONNEEN LAPSEN PERHE ODOTTAA TIETOA
732
01:05:48,158 --> 01:05:51,536
{\an8}...ja voimme unohtaa tämän kaiken.
733
01:06:30,158 --> 01:06:33,078
- JJ tässä.
- Voimmeko puhua?
734
01:06:34,079 --> 01:06:36,581
- Voimme.
- Mitä vittua siellä tapahtuu?
735
01:06:36,581 --> 01:06:39,084
Etsitkö edes punaista maasturia?
736
01:06:39,084 --> 01:06:41,253
Tiedätkö,
kuinka monta niitä on Oklahomassa?
737
01:06:41,253 --> 01:06:42,837
Miksi lähetit minut Rickyn luo,
738
01:06:42,837 --> 01:06:45,131
jos et seuraa tilannetta ja toimi?
739
01:06:45,840 --> 01:06:49,261
Se ei ole yksinkertaista.
FBI estää minua. Olen yksin.
740
01:06:49,261 --> 01:06:52,806
Olet yksin!
Jätät kaiken aina minun huolekseni.
741
01:06:53,306 --> 01:06:54,432
Kuka huolehti äidistä?
742
01:06:55,850 --> 01:06:58,270
Kuka auttoi Tawia pitämään talon
vuosien ajan?
743
01:06:58,270 --> 01:06:59,980
Kuka huolehtii Rokista?
744
01:07:01,773 --> 01:07:05,819
Hän odottaa äitinsä ilmestyvän powwow'hun.
745
01:07:07,946 --> 01:07:11,408
Tiedämme molemmat,
ettei Tawi ilmesty enää koskaan.
746
01:07:14,619 --> 01:07:17,872
Roki ansaitsee tietää totuuden.
Selvitä se hänen takiaan.
747
01:07:28,925 --> 01:07:30,218
Tarjoatko drinkin?
748
01:07:31,845 --> 01:07:33,054
Toki.
749
01:07:33,054 --> 01:07:35,974
Voi paska.
Näytät itse tarvitsevan drinkkiä.
750
01:07:36,725 --> 01:07:37,726
Kaksi viskiä.
751
01:07:39,769 --> 01:07:43,356
Päiväsi on surullinen,
jos strippari tarjoaa drinkin.
752
01:07:45,483 --> 01:07:48,361
Arvaan, että kyse on siskostasi.
753
01:07:48,945 --> 01:07:50,196
Onko se niin ilmeistä?
754
01:07:51,031 --> 01:07:52,282
Hän jättää jälkensä.
755
01:07:54,451 --> 01:07:55,452
Malja sille.
756
01:08:02,584 --> 01:08:05,879
Hei. Oletko nähnyt täällä
punaisen maasturin omistajaa?
757
01:08:06,880 --> 01:08:08,131
Punaisen maasturinko?
758
01:08:09,216 --> 01:08:10,217
Enpä usko.
759
01:08:13,637 --> 01:08:15,388
Muistan nyt yhden.
760
01:08:15,972 --> 01:08:19,017
Hän kävi juhlimassa niemellä
Boon ja tyttöjen kanssa.
761
01:08:19,517 --> 01:08:20,685
Siitä on jo aikaa.
762
01:08:22,687 --> 01:08:23,813
Järvelläkö?
763
01:08:23,813 --> 01:08:24,897
Niin.
764
01:08:30,445 --> 01:08:31,612
Kiitos drinkistä.
765
01:08:33,656 --> 01:08:34,741
Eipä kestä.
766
01:09:27,210 --> 01:09:29,337
Purkki Grizzly Long Cut -nuuskaa.
767
01:09:35,886 --> 01:09:37,053
Oletko kuullut Jaxista?
768
01:09:37,053 --> 01:09:38,388
En ole.
769
01:09:38,929 --> 01:09:40,014
Se on hullua.
770
01:09:40,598 --> 01:09:42,392
Häntä kuulemma jahdataan täysillä.
771
01:09:43,268 --> 01:09:44,268
Niin.
772
01:09:46,605 --> 01:09:48,481
Ilmoita, jos kuulet jotain.
773
01:09:48,982 --> 01:09:49,982
Epävirallisesti.
774
01:09:51,109 --> 01:09:52,360
Selvä, pomo.
775
01:09:54,905 --> 01:09:56,740
Hei, onko sinulla yhä vene?
776
01:09:57,574 --> 01:09:59,284
On, takapihalla.
777
01:10:01,828 --> 01:10:03,413
Voinko käyttää sitä huomenna?
778
01:10:04,080 --> 01:10:05,582
Maksan bensan ja tuntivuokran.
779
01:10:17,177 --> 01:10:18,011
Kiitos.
780
01:12:17,589 --> 01:12:20,217
Käy vessassa ja tuo meille purtavaa.
781
01:12:20,717 --> 01:12:22,636
Uskotko, että äiti tulee powwow'hun?
782
01:12:23,845 --> 01:12:25,013
Uskon.
783
01:13:00,215 --> 01:13:02,217
LAPSIKAAPPAUS GROVESSA OKLAHOMASSA
784
01:13:12,519 --> 01:13:15,272
Rick Thayer tässä.
Tall Chiefistä Shawneesta.
785
01:13:16,565 --> 01:13:18,191
Meillä on ongelma.
786
01:13:19,276 --> 01:13:20,652
Laske puhelin!
787
01:13:23,363 --> 01:13:24,364
Laske se.
788
01:13:34,583 --> 01:13:35,834
Roki!
789
01:13:38,128 --> 01:13:40,672
- Mitä tapahtui?
- Ei ollut tarkoitus.
790
01:13:40,672 --> 01:13:42,007
- Paskat!
- Yritin pelotella,
791
01:13:42,007 --> 01:13:44,384
- ja se laukesi.
- Mistä sait aseen?
792
01:13:44,384 --> 01:13:46,344
Hän soitti poliisille!
793
01:13:48,305 --> 01:13:51,182
Paskat. Selvä.
794
01:13:51,182 --> 01:13:52,809
Kaikki hyvin.
795
01:13:52,809 --> 01:13:55,604
- Ei ollut tarkoitus.
- Osuit olkapäähän. Kaikki hyvin.
796
01:13:59,608 --> 01:14:00,609
Hyvä on.
797
01:14:01,151 --> 01:14:04,821
Olen huoltoasemalla valtatie 54:llä.
Lähettäkää tänne ambulanssi.
798
01:14:07,657 --> 01:14:08,909
Paskat.
799
01:14:11,036 --> 01:14:14,247
Roki. Hei.
Oletko kunnossa? Meidän on mentävä.
800
01:14:15,498 --> 01:14:17,375
Tänne päin. Tule.
801
01:14:20,295 --> 01:14:23,715
Selvä. Älä mene tuonne. Tule.
802
01:14:27,385 --> 01:14:28,428
Tänne päin.
803
01:14:39,397 --> 01:14:41,233
- Meidän on palattava.
- Mitä?
804
01:14:41,233 --> 01:14:42,901
Meidän on palattava.
805
01:14:42,901 --> 01:14:44,569
- Miksi?
- Laukkuni takia.
806
01:14:45,362 --> 01:14:48,365
Jätitkö sen? Käskin pitää sen aina mukana.
807
01:14:48,365 --> 01:14:50,158
- Haetaan se.
- Eikä.
808
01:14:50,158 --> 01:14:53,495
Emme voi palata.
Poliisi tulee auttamaan miestä.
809
01:14:53,495 --> 01:14:56,164
Poliisi tulee, koska sinä sieppasit minut.
810
01:14:58,166 --> 01:14:59,793
Meidän on jatkettava matkaa.
811
01:14:59,793 --> 01:15:02,254
En tule kanssasi. Sinä valehtelit.
812
01:15:02,254 --> 01:15:03,338
Enkä valehdellut.
813
01:15:04,297 --> 01:15:07,050
Sanoit äidin tulevan powwow'hun.
814
01:15:13,348 --> 01:15:15,058
Meillä ei ole aikaa tähän.
815
01:15:15,058 --> 01:15:16,851
Miten "äiti" sanotaan?
816
01:15:18,603 --> 01:15:21,106
- Äiti.
- Entä "täti"?
817
01:15:21,106 --> 01:15:23,900
- Älä.
- Miten se sanotaan?
818
01:15:25,735 --> 01:15:27,320
Täti.
819
01:15:27,320 --> 01:15:29,823
- Mitä se tarkoittaa?
- Tätiä.
820
01:15:29,823 --> 01:15:31,408
Eikä, vaan oikeasti.
821
01:15:33,118 --> 01:15:35,328
Se tarkoittaa pientä tai toista äitiä.
822
01:15:35,829 --> 01:15:38,415
Sinun pitäisi olla sellainen,
823
01:15:39,749 --> 01:15:41,251
mutta olet vain valehtelija.
824
01:15:41,251 --> 01:15:42,711
Äitini on nyt kuollut,
825
01:15:42,711 --> 01:15:45,213
ja sinutkin viedään pois luotani.
826
01:15:45,213 --> 01:15:46,965
Eikä viedä, jos jatkamme matkaa.
827
01:15:47,799 --> 01:15:50,010
En tule kanssasi minnekään.
828
01:15:50,010 --> 01:15:53,847
Roki. Tule takaisin!
829
01:15:55,932 --> 01:15:56,933
Roki!
830
01:15:59,978 --> 01:16:02,689
Roki!
831
01:16:02,689 --> 01:16:04,858
Roki.
832
01:16:10,113 --> 01:16:13,325
- Tuolla on jotain.
- Odottakaa viranomaisia.
833
01:16:18,371 --> 01:16:19,414
Selvä.
834
01:16:23,043 --> 01:16:24,544
Ei, kiitos.
835
01:16:34,638 --> 01:16:35,847
Hänet löydettiin.
836
01:17:53,717 --> 01:17:55,010
Wadatawi.
837
01:18:12,444 --> 01:18:13,904
Wadatawi.
838
01:18:31,922 --> 01:18:33,048
Wadatawi.
839
01:18:36,218 --> 01:18:37,219
Wadatawi.
840
01:19:21,805 --> 01:19:22,806
Haloo?
841
01:19:24,015 --> 01:19:25,183
Hei, minä tässä.
842
01:19:26,393 --> 01:19:28,186
Sinun on palattava tänne.
843
01:19:29,854 --> 01:19:31,189
Mitä tarkoitat?
844
01:19:32,274 --> 01:19:33,733
Minä pilasin kaiken.
845
01:19:36,695 --> 01:19:37,779
Et vain sinä.
846
01:19:40,907 --> 01:19:42,033
Hänet löydettiin.
847
01:19:43,702 --> 01:19:44,703
Tawi löydettiin.
848
01:19:47,247 --> 01:19:48,456
Mitä?
849
01:19:48,456 --> 01:19:49,541
Hänet löydettiin.
850
01:19:50,250 --> 01:19:52,836
Enkä tiedä, mitä tehdä.
851
01:19:53,962 --> 01:19:58,133
JJ löysi maasturin romuautojen joukosta.
852
01:19:58,842 --> 01:20:01,011
Entinen omistaja
oli töissä öljynporauslautalla.
853
01:20:03,972 --> 01:20:06,057
FBI:n sukeltajat saapuivat aamulla.
854
01:20:09,311 --> 01:20:10,812
He löysivät siskosi järvestä.
855
01:20:13,523 --> 01:20:14,816
Hän on poissa.
856
01:20:25,327 --> 01:20:27,203
Frank?
857
01:20:29,247 --> 01:20:30,290
Missä Roki on?
858
01:20:31,374 --> 01:20:32,667
Haluan puhua hänelle.
859
01:20:33,668 --> 01:20:35,962
Mitä tarkoitat? Roki on kanssasi.
860
01:20:37,339 --> 01:20:40,342
Eikä ole.
Hän lähti poliisien mukaan Shawneessa.
861
01:20:40,342 --> 01:20:41,927
Mitä tarkoitat?
862
01:20:41,927 --> 01:20:44,721
Roki lähti huoltoasemalta
poliisien mukaan.
863
01:20:44,721 --> 01:20:46,056
Huoltoasemaltako?
864
01:20:47,390 --> 01:20:48,558
Mitä tarkoitat?
865
01:20:50,644 --> 01:20:51,645
Jax?
866
01:20:53,271 --> 01:20:54,272
Jax?
867
01:21:14,584 --> 01:21:15,585
Hyvää jatkoa.
868
01:21:46,866 --> 01:21:49,160
Viihdy. Kaksikymmentä dollaria.
869
01:22:21,192 --> 01:22:22,569
Anna mennä!
870
01:22:59,231 --> 01:23:03,235
Hei! Hyvää työtä, pojat.
871
01:23:03,235 --> 01:23:07,364
Tervetuloa
suureen alkuperäiskansojen powwow'hun.
872
01:23:07,364 --> 01:23:11,493
Nyt on äiti-tytärtanssin aika.
873
01:23:11,493 --> 01:23:15,038
Hyvät naiset, tulkaa areenalle.
874
01:23:15,038 --> 01:23:17,499
Nyt on aika tulla areenalle.
875
01:23:17,499 --> 01:23:19,376
Ette halua jäädä tästä paitsi.
876
01:23:31,888 --> 01:23:35,934
Hyvä on. Naiset näyttävät olevan valmiina.
877
01:23:36,434 --> 01:23:40,021
Menemme keskusrummun ympärille.
Se on Otter Trail.
878
01:23:40,021 --> 01:23:43,400
Wyandottesta Oklahomasta.
879
01:23:43,400 --> 01:23:48,530
Pojat, antakaa mennä ja aloittakaa!
Laulakaa hyvin!
880
01:24:48,173 --> 01:24:50,008
Hyvä on.
881
01:24:50,008 --> 01:24:52,135
Annetaan aplodit äideille ja tyttärille,
882
01:24:52,135 --> 01:24:55,138
yhteisömme vahvalle selkärangalle.
883
01:24:55,138 --> 01:24:58,183
Ilman teitä meillä ei olisi voimaa,
johtajuutta,
884
01:24:58,183 --> 01:25:00,143
rohkeutta eikä rakkautta.
885
01:25:00,143 --> 01:25:01,645
Arvostamme teitä.
886
01:25:02,312 --> 01:25:06,107
Seuraavaksi vuosittainen muistotanssi
kadonneille ja murhatuille.
887
01:25:06,900 --> 01:25:11,279
Pyydän nyt kaikki tanssijat areenalle.
888
01:25:12,656 --> 01:25:14,532
Kaikki tanssijat.
889
01:25:15,700 --> 01:25:18,995
Muistelemme joka vuosi kadonneita
ja murhattuja sukulaisiamme.
890
01:25:19,996 --> 01:25:22,749
Tanssimme oikeuden
ja ratkaisujen puolesta -
891
01:25:23,250 --> 01:25:26,086
kunnioittaaksemme niitä,
jotka viedään liian aikaisin.
892
01:25:26,586 --> 01:25:29,130
Otter Trail, aloittakaa.
893
01:25:29,130 --> 01:25:31,550
Laulakaa tunteella.
894
01:26:10,839 --> 01:26:12,382
Roki!
895
01:31:02,380 --> 01:31:04,382
Tekstitys: Liisa Sippola
58197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.