All language subtitles for Fancy.Dance.2023.720p.ATVP.WEBRip.800MB.x264.GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Vedä tästä, 2 00:01:54,199 --> 00:01:56,826 niin et tapa kasvia. 3 00:01:59,204 --> 00:02:00,330 Onko selvä? 4 00:03:08,023 --> 00:03:09,149 Nopeasti. 5 00:03:15,196 --> 00:03:16,406 Hyppää tänne. 6 00:03:23,038 --> 00:03:24,039 Selvä. 7 00:04:02,410 --> 00:04:05,080 RESERVAATIN AUTOKAUPPA KÄYTETTY AUTO RAHAKSI 8 00:04:27,852 --> 00:04:30,355 Saat 40 dollaria kullasta ja kolme syötistä. 9 00:04:30,855 --> 00:04:31,982 Ajattelin 50:tä. 10 00:04:32,482 --> 00:04:33,900 Ja minä viittä. 11 00:04:36,611 --> 00:04:40,073 Maksan korkeintaan 45 ja 3,50 dollaria. 12 00:04:42,158 --> 00:04:43,159 Se sopii. 13 00:04:43,910 --> 00:04:45,870 - Se sopii. - Entä varastettu auto? 14 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 Se on takapihalla. 15 00:04:52,627 --> 00:04:53,753 Odota tässä. 16 00:05:32,208 --> 00:05:33,752 KADONNUT 17 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 {\an8}SOITA JAX GOODIRONILLE... 18 00:05:38,924 --> 00:05:43,303 Kuka löytää maissinjyvän? 19 00:05:43,929 --> 00:05:48,308 Kuka löytää maissinjyvän? 20 00:05:48,892 --> 00:05:52,312 Mikä näistä? Löydätkö maissinjyvän? 21 00:05:54,231 --> 00:05:55,357 Tuo. 22 00:05:55,941 --> 00:05:56,775 Niinkö? 23 00:06:01,488 --> 00:06:03,073 Kuka löytää maissinjyvän? 24 00:06:03,073 --> 00:06:06,493 - Hei. - Onko sinulla lisää puna-apilaa? 25 00:06:07,077 --> 00:06:08,078 On. 26 00:06:19,589 --> 00:06:21,633 Kertoivatko poliisit jotain? 27 00:06:21,633 --> 00:06:22,801 Eivät. 28 00:06:22,801 --> 00:06:24,844 Enkä saa yhteyttä FBI:hin. 29 00:06:28,306 --> 00:06:29,766 Otin yhteyttä Nawi-Yagoon. 30 00:06:31,268 --> 00:06:34,479 Hän sanoo voivansa hoitaa sinulle työn Tulsasta rakennuksilta. 31 00:06:34,479 --> 00:06:36,523 Hän voi hankkia huoneen ja muuta. 32 00:06:36,523 --> 00:06:37,941 Arvostan tarjousta - 33 00:06:37,941 --> 00:06:41,570 mutten voi lähteä, ennen kuin siskoni palaa. 34 00:06:42,070 --> 00:06:44,030 En halua sinun sortuvan mihinkään typerään - 35 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 ja joutuvan taas oikeuteen. 36 00:06:48,994 --> 00:06:51,830 Tässä on Cecilin ampuman peuran lihaa. 37 00:06:52,831 --> 00:06:55,750 Laita se haudutuspataan oluttölkin kera. Kiität minua vielä. 38 00:06:56,251 --> 00:06:58,086 - Kiitos. - Ole hyvä. 39 00:06:59,296 --> 00:07:01,006 Kuka löytää maissinjyvän? 40 00:07:09,598 --> 00:07:11,558 Kolmekymmentäseitsemän - 41 00:07:12,642 --> 00:07:17,230 plus 18 on yhtä kuin - 42 00:07:20,233 --> 00:07:23,612 viisikymmentäneljä, 55. 43 00:07:24,446 --> 00:07:26,698 Parasta olla huijaamatta. 44 00:07:26,698 --> 00:07:28,074 Osaan laskea, täti. 45 00:07:29,200 --> 00:07:30,702 En ole huolissani siitä. 46 00:07:34,539 --> 00:07:37,792 - Minulta puuttuu yhä 45 dollaria. - Mitä varten? 47 00:07:38,376 --> 00:07:40,962 Äidille ja minulle. Powwow'n pääsymaksuun. 48 00:07:43,381 --> 00:07:45,217 Ei kai hän jätä tulematta? 49 00:07:46,301 --> 00:07:47,928 Onko hän joskus jättänyt? 50 00:07:57,270 --> 00:07:58,313 Voinko auttaa? 51 00:07:58,313 --> 00:07:59,814 Etsin Jax Goodironia. 52 00:07:59,814 --> 00:08:02,359 Olen Oklahoman sosiaalipalveluista. 53 00:08:02,943 --> 00:08:04,861 Tämän mukaan lastensuojelusta. 54 00:08:04,861 --> 00:08:07,656 Kyllä. Tulin puhumaan siskontyttärestäsi. 55 00:08:10,575 --> 00:08:11,952 Selvä. 56 00:08:15,830 --> 00:08:19,918 Oletko huolehtinut Rokista hänen äitinsä lähdettyä kaksi viikkoa sitten? 57 00:08:19,918 --> 00:08:21,002 Olen. 58 00:08:21,503 --> 00:08:25,131 Äiti on poissa, joten työni on varmistaa, että Roki on turvassa, 59 00:08:25,131 --> 00:08:27,050 ja määrätä hänelle sopiva huoltaja. 60 00:08:27,926 --> 00:08:30,345 Kauanko Roki on asunut tässä talossa? 61 00:08:30,845 --> 00:08:32,138 Koko elämänsä. 62 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 - Entä hänen isänsä? - Ei. 63 00:08:33,640 --> 00:08:36,101 Isää ei ole. Me elämme kolmisin. 64 00:08:36,935 --> 00:08:40,397 Täytä tämä hakemus väliaikaista huoltajuutta varten. 65 00:08:42,315 --> 00:08:44,526 Lähetä se kortissa olevaan osoitteeseen. 66 00:08:45,402 --> 00:08:48,029 Soita minulle, jos on kysyttävää. 67 00:08:48,530 --> 00:08:49,531 Kiitos. 68 00:08:57,747 --> 00:08:58,748 Kuka se oli? 69 00:08:58,748 --> 00:09:01,418 Joku valkoinen nainen eksyksissä. 70 00:09:12,679 --> 00:09:13,680 Tässä. 71 00:09:14,806 --> 00:09:16,308 Lisää se powwow-rahastoon. 72 00:09:53,220 --> 00:09:55,138 Sinun ei tarvitse maksaa. 73 00:09:56,598 --> 00:09:58,433 Kylläpäs. 74 00:09:58,433 --> 00:10:00,268 Tämä ei tunnu oikealta. 75 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 Tanssia sinulle näin. 76 00:10:02,854 --> 00:10:04,356 Ja olla kanssasi. 77 00:10:05,023 --> 00:10:07,651 Annan sinulle rahaa, koska kunnioitan sinua. 78 00:10:09,569 --> 00:10:11,279 Se tekee aikomukseni selväksi. 79 00:10:13,281 --> 00:10:15,450 Anteeksi, etten päässyt etsintöihin. 80 00:10:15,450 --> 00:10:20,664 Olen tehnyt siskosi vuoroja, ja Cricket on taas raskaana. 81 00:10:20,664 --> 00:10:22,457 Älä huoli siitä. 82 00:10:24,459 --> 00:10:25,961 Voit kuitenkin tehdä palveluksen. 83 00:10:27,254 --> 00:10:28,255 Selvä. 84 00:10:29,047 --> 00:10:30,382 Pysyttele kuulolla. 85 00:10:32,133 --> 00:10:34,135 Kerro, jos kuulet jotain Tawista. 86 00:10:35,262 --> 00:10:36,680 Toki. Se onnistuu. 87 00:10:39,724 --> 00:10:41,268 Arvostan sitä. 88 00:10:41,893 --> 00:10:45,939 Olet ainoa, joka antaa enemmän tippiä, kun olen pukeissa. 89 00:11:03,081 --> 00:11:04,249 {\an8}Hei. 90 00:11:04,249 --> 00:11:06,376 {\an8}Oletteko nähneet tätä naista? 91 00:11:07,043 --> 00:11:08,795 Onko hän tyttöystäväsi tai jotain? 92 00:11:08,795 --> 00:11:09,921 Hän on siskoni. 93 00:11:14,384 --> 00:11:15,385 {\an8}Olen nähnyt hänet. 94 00:11:15,886 --> 00:11:17,554 {\an8}Oletko? Missä? 95 00:11:18,722 --> 00:11:20,515 {\an8}Näissä julisteissa kaupungilla. 96 00:11:21,016 --> 00:11:22,392 {\an8}Häntä ei voi olla huomaamatta. 97 00:11:22,392 --> 00:11:23,977 {\an8}Tämä narttu on kaikkialla. 98 00:11:26,062 --> 00:11:27,647 {\an8}Olisit voinut vain vastata "ei". 99 00:11:35,697 --> 00:11:36,990 Etkö ole töissä? 100 00:11:39,200 --> 00:11:42,162 Dale suuttuu, jos hän näkee sinut taas täällä julisteiden kera. 101 00:11:42,162 --> 00:11:44,164 Reservaatin poliisi ei tee mitään. 102 00:11:44,164 --> 00:11:46,041 Se ei kuulu toimivaltaamme, Jax. 103 00:11:46,041 --> 00:11:50,212 FBI:n vihjepuhelin on avoinna, ja he tutkivat kaikki johtolangat. 104 00:11:52,589 --> 00:11:55,258 Olisiko Tawi lähtenyt Montanaan Rocky Boyn reservaattiin? 105 00:11:55,926 --> 00:11:58,720 Hän on lähtenyt aiemminkin powwow-kaudella. 106 00:12:00,180 --> 00:12:03,516 Hei, tiedätkö maasturista, joka katosi viidennen piirin alueella? 107 00:12:04,017 --> 00:12:05,769 En tietenkään. 108 00:12:06,853 --> 00:12:09,022 Soitan vihjepuhelimeen, jos saan tietoa. 109 00:12:12,317 --> 00:12:13,360 Hyvä niin. 110 00:14:23,698 --> 00:14:26,117 Weecha! Hyvä on! 111 00:14:26,117 --> 00:14:27,911 Seuraava esitys on erityinen. 112 00:14:27,911 --> 00:14:33,166 Äitien ja tyttärien tanssi. Kaikki areenalle! Tulkaa! 113 00:15:09,953 --> 00:15:11,204 POLIISI 114 00:15:14,082 --> 00:15:15,375 - Voi paska. - No niin. 115 00:15:15,375 --> 00:15:17,335 - Voi paska. - Autan sinua. 116 00:15:19,921 --> 00:15:20,922 No niin. 117 00:15:24,050 --> 00:15:25,719 Kaikki hyvin. Tule. 118 00:15:26,845 --> 00:15:27,846 Selvä. 119 00:15:27,846 --> 00:15:28,930 Pärjään kyllä. 120 00:15:38,148 --> 00:15:39,441 Noin. Kaikki hyvin. 121 00:15:45,655 --> 00:15:46,656 Hei, eno. 122 00:15:49,576 --> 00:15:51,870 Hei. Älä valvo liian myöhään. 123 00:16:09,095 --> 00:16:11,640 Voi jessus, Roki. 124 00:16:12,140 --> 00:16:13,141 Mitä? 125 00:16:18,355 --> 00:16:20,857 Etkö voi mennä ulos? 126 00:16:22,776 --> 00:16:24,402 Leikkimään kuin tavallinen nuori. 127 00:16:24,945 --> 00:16:25,946 En voi. 128 00:16:26,613 --> 00:16:29,282 Powwow on ensi viikonloppuna. Teen äidille uuden saalin. 129 00:16:32,869 --> 00:16:34,788 Jax Goodiron tässä jälleen. 130 00:16:35,538 --> 00:16:37,499 Soitan siskoni juttuun liittyen. 131 00:16:38,833 --> 00:16:41,086 Minun piti puhua agentti Hollisin kanssa. 132 00:16:42,671 --> 00:16:44,422 Eikä. Tein sen jo. 133 00:16:44,923 --> 00:16:46,508 Puhuin sheriffin kanssa. 134 00:16:47,592 --> 00:16:49,636 Reservaatti on liittovaltion alainen. 135 00:16:49,636 --> 00:16:52,305 Soitan, jotta hänet merkittäisiin kadonneeksi. 136 00:16:53,348 --> 00:16:55,308 Kyllä. Jätin viestin. 137 00:16:58,270 --> 00:16:59,396 Kyllä, kiitos. 138 00:16:59,896 --> 00:17:01,523 Sano, että tämä on hyvin tärkeää. 139 00:17:04,234 --> 00:17:05,235 Voi vittu. 140 00:17:06,111 --> 00:17:07,487 Paikka näyttää mukavalta. 141 00:17:09,781 --> 00:17:12,909 Näin matkalla, että tie 60:n vanha hampurilaisbaari on purettu. 142 00:17:12,909 --> 00:17:15,829 Isäsi sanoi, että sieltä sai hyviä pekoni-juustohampurilaisia. 143 00:17:17,664 --> 00:17:18,957 Aivan. 144 00:17:18,957 --> 00:17:21,709 Paikan sulkemisesta on jo ainakin kolme vuotta. 145 00:17:24,670 --> 00:17:27,799 Roki, sinä kasvat hyvin nopeasti. 146 00:17:28,675 --> 00:17:29,926 Kuinka vanha olet? 147 00:17:31,803 --> 00:17:33,138 Kolmetoista. 148 00:17:33,138 --> 00:17:37,017 Kolmetoista, ja ompelet jo. 149 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 Millaista pukua teet? 150 00:17:41,563 --> 00:17:43,064 Se ei oikeastaan ole puku. 151 00:17:43,565 --> 00:17:45,317 Sitä sanotaan perinneasuksi. 152 00:17:46,401 --> 00:17:48,737 Tawi ja Roki tanssivat suuressa powwow'ssa - 153 00:17:48,737 --> 00:17:50,322 Oklahoma Cityssä joka vuosi. 154 00:17:51,531 --> 00:17:53,867 He ovat äiti-tytärkilpailun hallitsevia mestareita. 155 00:17:55,035 --> 00:17:56,661 Se on hienoa. 156 00:17:56,661 --> 00:17:59,789 Minäkin harrastin lukioaikoina teatteria. 157 00:18:01,791 --> 00:18:04,502 Äitisi oli varmasti oikein hyvä tanssija. 158 00:18:06,796 --> 00:18:07,797 Niin. 159 00:18:08,381 --> 00:18:09,674 Hän on. 160 00:18:09,674 --> 00:18:11,676 Jax oli myös hyvä tanssija. 161 00:18:12,344 --> 00:18:15,430 Hän kilpaili äitinsä kanssa Rokin ikäisenä. 162 00:18:15,430 --> 00:18:18,099 - Etkö kilpaillutkin? - Miksi tulitte tänne? 163 00:18:21,394 --> 00:18:24,522 Ajattelimme, että olisi hyvä käydä luonanne. 164 00:18:25,357 --> 00:18:26,858 Yritimme kyllä soittaa. 165 00:18:31,071 --> 00:18:33,073 Frank, annetaan... 166 00:18:33,073 --> 00:18:34,157 Aivan. 167 00:18:38,245 --> 00:18:42,874 Isoisäsi ja minä näimme tämän ostoskeskuksessa - 168 00:18:42,874 --> 00:18:44,918 ja ajattelimme, että voisit pitää siitä. 169 00:18:48,129 --> 00:18:50,549 Älä huoli, vaikket pitäisikään. Voimme palauttaa sen. 170 00:18:50,549 --> 00:18:52,509 Ei mitään ongelmaa. 171 00:18:54,177 --> 00:18:56,221 Eikä. Pidän siitä. 172 00:18:57,389 --> 00:18:59,266 - Hyvä. Se on hienoa. - Niin. 173 00:19:03,812 --> 00:19:05,355 Onko Tawista uutta tietoa? 174 00:19:05,981 --> 00:19:07,107 Sinun pitäisi tietää. 175 00:19:09,901 --> 00:19:11,236 Mitä tuo tarkoittaa? 176 00:19:12,279 --> 00:19:13,488 Se on selvää. 177 00:19:13,989 --> 00:19:15,156 Voimmeko lopettaa? 178 00:19:15,156 --> 00:19:17,534 En tullut tänne kaukaa riitelemään. 179 00:19:17,534 --> 00:19:18,952 Miksi sinä tulit? 180 00:19:20,662 --> 00:19:22,789 Olen tietenkin huolissani siskostasi. 181 00:19:24,583 --> 00:19:26,585 Et ole osallistunut etsintöihin. 182 00:19:30,463 --> 00:19:32,883 Olen kuitenkin täällä nyt ja yritän. 183 00:19:40,515 --> 00:19:43,435 Voisit olla avuksi FBI:n painostamisessa. 184 00:19:43,435 --> 00:19:45,312 - He eivät toimi. - Mitä veljesi sanoo? 185 00:19:46,605 --> 00:19:49,608 Reservaatin poliisi ei voi hoitaa tätä. Se kuuluu FBI:lle. 186 00:19:49,608 --> 00:19:51,902 En tiedä, miksi luulet, että minua kuunneltaisiin. 187 00:19:51,902 --> 00:19:54,863 Sinun soittoosi suhtaudutaan eri tavalla kuin minun soittooni. 188 00:19:54,863 --> 00:19:56,489 Koska olen valkoinen. 189 00:19:58,491 --> 00:20:00,994 Rankaiset minua aina asiasta, jota en valinnut. 190 00:20:00,994 --> 00:20:03,455 Hevonpaskaa. Oli oma valintasi lähteä täältä. 191 00:20:03,997 --> 00:20:07,626 Asuin täällä 15 vuotta, koska äitisi halusi niin. 192 00:20:08,126 --> 00:20:10,086 Päättyikö tehtäväsi, kun hän kuoli? 193 00:20:10,086 --> 00:20:12,130 Ei. Minun oli jatkettava elämää. 194 00:20:13,798 --> 00:20:16,676 Pyysin sinua ja siskoasi mukaan, mutta halusitte jäädä tänne. 195 00:20:16,676 --> 00:20:18,678 Miksi lähtisimme kodistamme? 196 00:20:23,600 --> 00:20:25,769 Uskotko, että hän on nyt pulassa? 197 00:20:28,855 --> 00:20:30,607 En voi uskoa muutakaan. 198 00:20:34,277 --> 00:20:35,278 Hyvä on. 199 00:20:37,239 --> 00:20:38,240 Minä soitan. 200 00:20:43,328 --> 00:20:44,537 Ole hyvä. 201 00:20:45,163 --> 00:20:46,957 - Kiitos. - Eipä kestä. 202 00:20:49,376 --> 00:20:51,294 - Voi hyvin, Lillie. - Samoin. 203 00:20:59,427 --> 00:21:01,930 - Yksi molemmille. - Ei onnistu. 204 00:21:01,930 --> 00:21:05,600 Älä nyt. Oletko koskaan kuullut luottamussuhteesta? 205 00:21:05,600 --> 00:21:07,894 Suhteet ansaitaan. 206 00:21:17,195 --> 00:21:18,822 Kompastut vielä. 207 00:21:19,906 --> 00:21:20,991 Enkä. 208 00:21:25,495 --> 00:21:26,496 Täti? 209 00:21:28,915 --> 00:21:32,252 En tiennyt, että sinä tanssit. 210 00:21:33,003 --> 00:21:34,421 Minä en tanssi. 211 00:21:38,091 --> 00:21:42,971 Isoisä sanoi, että kävit powwow'ssa isoäidin kanssa. 212 00:21:44,598 --> 00:21:47,058 Lopetin jo kauan sitten. 213 00:21:48,727 --> 00:21:49,895 Miksi? 214 00:21:53,064 --> 00:21:58,236 En kai halunnut tanssia enää, 215 00:21:59,821 --> 00:22:01,948 kun isoäiti ei ollut mukana. 216 00:22:09,205 --> 00:22:10,415 Täti? 217 00:22:11,791 --> 00:22:14,294 Onko isoisällä muita lapsenlapsia? 218 00:22:15,170 --> 00:22:16,171 Ei. 219 00:22:16,713 --> 00:22:20,425 Hän ja Nancy yrittivät kai tehdä lapsen mutteivät onnistuneet. 220 00:22:21,676 --> 00:22:22,719 Sinä olet ainoa. 221 00:22:24,304 --> 00:22:25,722 JJ-enolla on lapsia. 222 00:22:26,223 --> 00:22:27,807 Frank ei ole JJ:n isä. 223 00:22:31,853 --> 00:22:34,105 Miksi isoisä ei puhu äidille enää? 224 00:22:35,357 --> 00:22:36,858 Äitisi ei puhu enää hänelle. 225 00:22:38,735 --> 00:22:41,363 Siksikö, että hän lähti Nancyn kanssa isoäidin kuoltua? 226 00:22:43,031 --> 00:22:44,032 Niin. 227 00:22:44,574 --> 00:22:46,243 Uskon, että siksi. 228 00:22:47,244 --> 00:22:50,914 Wadatawi! 229 00:22:51,456 --> 00:22:55,502 Wadatawi! 230 00:22:56,002 --> 00:23:10,976 Wadatawi! 231 00:23:10,976 --> 00:23:12,686 - Wadatawi! - Minä autan. 232 00:23:12,686 --> 00:23:14,437 Wadatawi! 233 00:23:16,273 --> 00:23:17,274 Onko hyvä? 234 00:23:20,318 --> 00:23:24,364 Sinun pitäisi huutaa - 235 00:23:25,699 --> 00:23:27,158 siskosi nimeä. 236 00:23:29,035 --> 00:23:34,291 Jos sinä kutsut häntä, 237 00:23:34,291 --> 00:23:37,460 hän kuulee sinut. 238 00:23:43,967 --> 00:23:46,136 - Kiitos. - Ole hyvä. 239 00:23:48,221 --> 00:23:51,224 Sopiiko noutopitsa iltaruoaksi? 240 00:23:52,350 --> 00:23:54,436 - Sopii. - Hyvä on. 241 00:23:57,397 --> 00:23:58,398 Täti. 242 00:24:09,826 --> 00:24:11,995 JJ! Mitä nyt? 243 00:24:11,995 --> 00:24:13,204 Löysivätkö he Tawin? 244 00:24:14,247 --> 00:24:15,290 Kyse ei ole siitä. 245 00:24:15,790 --> 00:24:17,125 Iltapäivää. 246 00:24:17,125 --> 00:24:20,337 Tässä on työtoverini Emily Martin Indian Child Welfaresta. 247 00:24:20,837 --> 00:24:22,339 Sinä olet varmaan Roki. 248 00:24:23,089 --> 00:24:25,926 Näytätkö huoneesi Emilylle ja enollesi? 249 00:24:26,676 --> 00:24:28,845 Mitä täällä tapahtuu? 250 00:24:29,346 --> 00:24:32,682 Ymmärrän, että tulomme yllätti sinut. 251 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 Tein aamulla anomuksen, jotta Roki vietäisiin täältä - 252 00:24:36,311 --> 00:24:37,854 uuden huoltajan luo. 253 00:24:37,854 --> 00:24:39,105 Et voi tehdä sitä. 254 00:24:40,273 --> 00:24:42,817 Sanoit, että hakemus on tehtävä kahden viikon kuluessa. 255 00:24:42,817 --> 00:24:44,527 Kuule. Se on tässä. 256 00:24:44,527 --> 00:24:46,821 Minun on vain käytävä notaarin luona. 257 00:24:46,821 --> 00:24:49,449 Toivoin, että Roki voisi jäädä tänne, 258 00:24:49,449 --> 00:24:51,284 mutta tarkastimme taustasi. 259 00:24:51,284 --> 00:24:54,829 Ikävä kyllä sinä et sovellu sijaisvanhemmaksi. 260 00:24:54,829 --> 00:24:57,582 Minun oli pakko löytää toinen paikka. 261 00:24:58,083 --> 00:25:01,169 Et voi tehdä näin. 262 00:25:01,169 --> 00:25:04,256 Lain mukaan alkuperäiskansojen lapset sijoitetaan sukulaisten luo. 263 00:25:04,256 --> 00:25:08,927 Aivan. Roki sijoitetaan väliaikaisesti isoisänsä Frank Harrisin luo. 264 00:25:12,556 --> 00:25:13,723 Frankin luo? 265 00:25:13,723 --> 00:25:17,018 Huoltajuutta koskeva kuuleminen on kahden viikon päästä. 266 00:25:17,018 --> 00:25:19,104 Tuomari päättää silloin asiasta lopullisesti. 267 00:25:19,104 --> 00:25:21,731 On oltava toinenkin mahdollisuus. Ole kiltti. 268 00:25:21,731 --> 00:25:24,317 - Hän ei edes tunne Frankia. - Täti? 269 00:25:24,317 --> 00:25:27,320 - Ei, Roki... Kaikki on hyvin... - Menenkö isoisän luo? 270 00:25:27,320 --> 00:25:30,282 Eikä. Antakaa minun puhua hänelle! 271 00:25:30,282 --> 00:25:32,450 Voi vittu, etkö voinut varoittaa? 272 00:25:32,450 --> 00:25:34,995 Tuomioistuimen määräys. En voinut tehdä mitään. 273 00:25:34,995 --> 00:25:36,246 Roki! 274 00:25:46,548 --> 00:25:50,552 Valtio sijoitti Rokin muualle rikosrekisterisi takia. 275 00:25:50,552 --> 00:25:52,846 En ole myynyt huumeita vuosiin. 276 00:25:52,846 --> 00:25:55,307 Tawi on ollut poissa vasta kaksi viikkoa. 277 00:25:55,307 --> 00:25:59,394 Miten vain, mutta he löysivät talosta marihuanaa ja alkoholia - 278 00:25:59,394 --> 00:26:03,356 ja päättivät, että Roki on toistaiseksi paremmassa turvassa isäsi luona. 279 00:26:03,356 --> 00:26:05,901 Hän on tavannut Rokin vain kymmenen kertaa. 280 00:26:08,028 --> 00:26:10,322 Huoltajuutta käsitellään 18. päivä. 281 00:26:10,989 --> 00:26:12,198 Selvä. 282 00:26:12,991 --> 00:26:14,159 Mitä minä teen? 283 00:26:15,410 --> 00:26:17,120 En ole perheoikeuden asiantuntija - 284 00:26:17,871 --> 00:26:21,082 mutta suosittelen, että etsit reservaatin ulkopuolelta - 285 00:26:21,082 --> 00:26:23,793 huoltajuusasioihin perehtyneen juristin. 286 00:26:23,793 --> 00:26:25,587 Paljonko se maksaa? 287 00:26:26,087 --> 00:26:29,090 Uskoisin, että alkupalkkio on 5 000 dollaria. 288 00:26:30,133 --> 00:26:33,345 On vaikea säästää edes viittäkymppiä. Miten saisin 5 000 dollaria? 289 00:26:33,845 --> 00:26:34,888 Haluatko neuvon? 290 00:26:34,888 --> 00:26:37,515 Ole hyvissä väleissä isäsi kanssa. 291 00:26:41,228 --> 00:26:42,354 Kiitos. 292 00:26:44,439 --> 00:26:46,399 Toivottavasti bussimatka ei ollut hirveä. 293 00:26:47,400 --> 00:26:49,236 - Ei. - Olisin tullut hakemaan sinut. 294 00:26:49,236 --> 00:26:50,487 Ei, se oli mukava. 295 00:26:51,071 --> 00:26:52,822 Olemme iloisia, että tulit. 296 00:26:53,740 --> 00:26:55,951 Haluamme, että tulet illalliselle toistekin. 297 00:26:57,244 --> 00:26:58,286 Toistekin? 298 00:27:00,664 --> 00:27:02,749 Pääsenhän kotiin, kun äiti palaa? 299 00:27:02,749 --> 00:27:03,833 Pääset. 300 00:27:04,459 --> 00:27:05,460 Varmasti. 301 00:27:06,127 --> 00:27:07,212 Tietenkin. 302 00:27:07,754 --> 00:27:09,256 Kun olet täällä, 303 00:27:09,256 --> 00:27:13,009 tiedämme, miten tärkeää sinun on säilyttää yhteys kulttuuriisi. 304 00:27:13,552 --> 00:27:15,303 Asetamme sen etusijalle. 305 00:27:15,845 --> 00:27:18,640 Voinko siis mennä viikonloppuna powwow'hun? 306 00:27:21,768 --> 00:27:23,186 Et tänä vuonna, kulta. 307 00:27:23,186 --> 00:27:26,606 Meillä on täällä paljon tehtävää, jotta pääset asettumaan taloksi. 308 00:27:26,606 --> 00:27:28,567 Minä voin viedä hänet powwow'hun. 309 00:27:28,567 --> 00:27:29,818 Niin. 310 00:27:29,818 --> 00:27:33,738 Reservaatista lähdetään sinne, ja saan varmasti meille kyydin. 311 00:27:33,738 --> 00:27:37,284 Enpä tiedä. Voimme ehkä puhua siitä myöhemmin. 312 00:27:37,993 --> 00:27:40,787 Sosiaalityöntekijä sanoi, ettei hän saa. 313 00:27:40,787 --> 00:27:41,871 Tiedän. 314 00:27:43,623 --> 00:27:48,128 Emme saa antaa sinun tavata Rokia ilman valvontaa. 315 00:27:48,712 --> 00:27:51,840 Se on varmasti vain alkuaikojen muodollisuus, 316 00:27:51,840 --> 00:27:53,383 mutta he sanoivat niin. 317 00:27:53,383 --> 00:27:55,218 Me sovimme jo, 318 00:27:56,052 --> 00:27:58,889 että pyydämme tuomarilta sinulle vierailuoikeuksia. 319 00:27:58,889 --> 00:28:00,724 Tietenkin ilman valvontaa. 320 00:28:00,724 --> 00:28:01,850 Tietenkin. 321 00:28:01,850 --> 00:28:03,476 Mistä he puhuvat? 322 00:28:04,269 --> 00:28:05,270 Eivät mistään. 323 00:28:05,979 --> 00:28:07,230 Entä powwow? 324 00:28:08,690 --> 00:28:10,650 En voi viedä sinua. 325 00:28:10,650 --> 00:28:14,070 Sinähän sanoit, että äiti tulee sinne. 326 00:28:18,116 --> 00:28:19,910 Ehkä ensi vuonna. 327 00:28:44,267 --> 00:28:45,810 Et ole käynyt klubilla. 328 00:28:47,020 --> 00:28:49,356 En olekaan. On ollut yhtä hullunmyllyä. 329 00:28:50,982 --> 00:28:52,609 Niin. Kuulin Rokista. 330 00:28:55,111 --> 00:28:57,739 Olen kerännyt tietoa Tawista, kuten pyysit. 331 00:28:59,032 --> 00:29:00,033 Oletko? 332 00:29:00,784 --> 00:29:02,369 En tiedä, onko tästä hyötyä, 333 00:29:02,369 --> 00:29:05,747 mutta Dee Dee soitti eräänä iltana suutaan - 334 00:29:05,747 --> 00:29:09,417 ja sanoi nähneensä siskosi leirintäalueella pari kertaa, 335 00:29:10,126 --> 00:29:11,294 ennen kuin tämä katosi. 336 00:29:12,796 --> 00:29:14,005 Miesten alueellako? 337 00:29:14,756 --> 00:29:16,633 Niin. Asuntovaunuissa. Kolmospiirissä. 338 00:29:17,133 --> 00:29:18,635 Öljyduunareiden alueella. 339 00:29:18,635 --> 00:29:20,136 Voi paska. 340 00:29:23,473 --> 00:29:26,184 En tiennyt siskosi tekevän töitä lavan ulkopuolella, 341 00:29:26,184 --> 00:29:29,145 joten se vaikutti oudolta. 342 00:29:32,566 --> 00:29:33,817 Sanoiko hän muuta? 343 00:29:34,526 --> 00:29:35,527 Dee Deekö? 344 00:29:36,278 --> 00:29:39,239 Se akka voisi puhua ruokaohjeestakin tunnin. 345 00:29:42,284 --> 00:29:43,785 Tawista hän ei sanonut muuta. 346 00:29:46,037 --> 00:29:47,289 Ajattelin, että kiinnostut. 347 00:29:52,752 --> 00:29:53,879 Kiitos. 348 00:29:55,213 --> 00:29:56,256 Ole hyvä. 349 00:30:15,692 --> 00:30:17,152 Saanko tulla? 350 00:30:18,445 --> 00:30:19,446 Saat. 351 00:30:21,156 --> 00:30:22,699 Miten pärjäät täällä? 352 00:30:23,283 --> 00:30:24,367 Hyvin kai. 353 00:30:25,994 --> 00:30:27,412 Saat minulta yllätyksen. 354 00:30:29,331 --> 00:30:31,249 Ajattelin, että kaipaat piristystä. 355 00:30:36,171 --> 00:30:38,715 Sain ne äidiltäni, kun olin ikäisesi. 356 00:30:38,715 --> 00:30:42,135 Olen säilyttänyt niitä, koska ei ollut ketään, jolle antaisin ne. 357 00:30:42,135 --> 00:30:44,179 Haluan nyt antaa ne sinulle. 358 00:30:45,972 --> 00:30:47,766 En osaa tanssia balettia. 359 00:30:47,766 --> 00:30:49,351 Juuri se on yllätys. 360 00:30:49,351 --> 00:30:52,729 Isoisäsi ja minä haluamme ilmoittaa sinut tanssitunneille. 361 00:30:54,064 --> 00:30:55,941 Minne? Korvaavatko ne powwow'n? 362 00:30:55,941 --> 00:30:59,361 Eivät. Tiedän, ettei sitä voi korvata. 363 00:31:00,570 --> 00:31:03,865 Voisit ehkä opetella uuden tanssin täällä ollessasi. 364 00:31:04,699 --> 00:31:06,952 Powwow'ssa ei ole kyse vain tanssista. 365 00:31:07,577 --> 00:31:08,662 Mitä tarkoitat? 366 00:31:11,164 --> 00:31:13,041 Se on yhdessäoloa. 367 00:31:14,709 --> 00:31:17,546 Kaikki tulevat paikalle, ja me tanssimme. 368 00:31:19,297 --> 00:31:21,049 Se ei ole tanssitunti. 369 00:31:21,049 --> 00:31:23,009 Miten opit tanssiliikkeet? 370 00:31:23,718 --> 00:31:26,221 En tiedä. Olen vain tanssinut aina. 371 00:31:27,389 --> 00:31:29,975 Äitini tanssii vieressäni. 372 00:31:32,519 --> 00:31:34,354 Se tuntuu yhteydeltä. 373 00:31:39,150 --> 00:31:43,446 Vanhat nuhruiset balettitossut eivät kai ole sen veroiset. 374 00:31:47,033 --> 00:31:48,243 Sammuta valot. 375 00:31:51,830 --> 00:31:55,500 Hei, voisimme mennä huomenna ostoksille. 376 00:31:55,500 --> 00:31:59,212 Voisit näyttää minulle, mistä pidät. 377 00:32:03,758 --> 00:32:07,262 Voi paska. Tiesin, ettet pysyisi kauan kaidalla polulla. 378 00:32:08,013 --> 00:32:10,724 Tässä. Mene eteläiselle alueelle vaunuun nro seitsemän. 379 00:32:11,266 --> 00:32:15,395 Kuin pyörällä ajoa. Veloita 200 dollaria ja tuo minulle 150. 380 00:32:19,733 --> 00:32:22,903 Hei, oletko kuullut huhuja, että siskoni olisi tehnyt siellä töitä? 381 00:32:22,903 --> 00:32:24,112 En ole parittaja. 382 00:32:25,238 --> 00:32:26,740 Halusiko hän myydä huumeita? 383 00:32:28,074 --> 00:32:29,659 Miksi kyselet? 384 00:32:29,659 --> 00:32:32,412 Jos hän ei palaa pian, viranomaiset vievät Rokin. 385 00:32:33,038 --> 00:32:35,498 - Yritän vain löytää hänet. - Mitä teet nyt? 386 00:32:35,498 --> 00:32:39,377 Jos menet sinne kyselemään, et palaa takaisin. 387 00:32:41,296 --> 00:32:44,424 Hei, älä nuuski liikaa. 388 00:32:52,349 --> 00:32:53,683 Oletko Boon tyttö? 389 00:32:53,683 --> 00:32:54,768 Olen. 390 00:32:59,689 --> 00:33:00,941 Hänellä on kamaa. 391 00:33:01,900 --> 00:33:03,568 Katsotaan, mitä. 392 00:33:05,987 --> 00:33:07,822 Näytä rahat ensin. 393 00:33:13,245 --> 00:33:14,246 Kuka olet? 394 00:33:15,580 --> 00:33:16,581 Boo lähetti minut. 395 00:33:21,086 --> 00:33:22,087 Lähettikö? 396 00:33:22,754 --> 00:33:25,382 Oikeasti. En halua joutua vaikeuksiin. 397 00:33:26,258 --> 00:33:29,219 Minulla on kamaa, jos haluat, mutta näytä ensin rahat. 398 00:33:42,399 --> 00:33:43,900 Hyvä on, prinsessa. 399 00:34:08,300 --> 00:34:10,135 Jäätkö juhlimaan? 400 00:34:10,635 --> 00:34:13,012 Voisit saada lisää rahaa. 401 00:34:19,853 --> 00:34:21,104 En tarvitse. 402 00:34:23,189 --> 00:34:24,356 Mietin kuitenkin, 403 00:34:31,530 --> 00:34:33,157 {\an8}oletteko nähneet tätä tyttöä. 404 00:34:34,034 --> 00:34:36,036 Kuka olet? Huumepoliisiko? 405 00:34:37,287 --> 00:34:39,122 En. Etsin vain häntä. 406 00:34:43,335 --> 00:34:44,794 Onko sinulla mikrofoni? 407 00:34:44,794 --> 00:34:45,878 Ei. 408 00:34:47,547 --> 00:34:49,340 Tutki muijan taskut. 409 00:34:54,387 --> 00:34:56,722 On onnesi, etten sekaannu voodoohon. 410 00:34:57,265 --> 00:34:58,642 Muuten tappaisin sinut heti. 411 00:35:00,393 --> 00:35:02,437 Painu vittuun täältä! 412 00:35:07,067 --> 00:35:08,068 Hei. 413 00:35:09,152 --> 00:35:10,737 - Pysähdy. - Painu vittuun! 414 00:35:10,737 --> 00:35:13,490 Et tajua. Olen nähnyt tytön. 415 00:35:14,241 --> 00:35:15,325 Onko hänen nimensä Tawi? 416 00:35:16,660 --> 00:35:17,744 Missä näit hänet? 417 00:35:17,744 --> 00:35:19,037 Täällä päin. 418 00:35:19,037 --> 00:35:20,789 Hän ei ollut huora eikä sellaista. 419 00:35:20,789 --> 00:35:22,916 Hän toi tänne kamaa kuten sinäkin. 420 00:35:23,416 --> 00:35:24,709 Oletko varma? 421 00:35:24,709 --> 00:35:25,919 Oliko hän myyjä? 422 00:35:25,919 --> 00:35:28,213 Oli. Boo lähetti hänet aina. 423 00:35:28,213 --> 00:35:31,216 Juttelimme joskus. Hän kertoi juttuja lapsestaan. 424 00:35:32,592 --> 00:35:33,635 Pidin hänestä. 425 00:35:33,635 --> 00:35:35,095 Milloin näit hänet viimeksi? 426 00:35:35,637 --> 00:35:36,972 Pari viikkoa sitten. 427 00:35:37,472 --> 00:35:39,474 Sanoiko hän lähtevänsä jonnekin? 428 00:35:39,474 --> 00:35:41,476 Ei. Hän vain lakkasi tulemasta. 429 00:35:44,980 --> 00:35:45,981 Kiitos. 430 00:35:46,773 --> 00:35:47,857 Toivon, että hän löytyy. 431 00:35:58,243 --> 00:35:59,452 Mitä haluat? 432 00:35:59,452 --> 00:36:01,871 - Danny näki sinut leirintäalueella. - Entä sitten? 433 00:36:02,581 --> 00:36:05,458 Et varmaan tiennyt, että Tawi myi huumeita Boon puolesta. 434 00:36:05,458 --> 00:36:06,877 Kuka kertoi sinulle? 435 00:36:07,752 --> 00:36:09,004 Sinä tiesit. 436 00:36:09,963 --> 00:36:12,382 Saitko sen selville etkä kertonut? 437 00:36:12,382 --> 00:36:14,050 Tutkinta on kesken. 438 00:36:14,050 --> 00:36:16,678 En kertonut, koska tiesin, että tekisit jotain typerää. 439 00:36:16,678 --> 00:36:18,013 Mitä suunnittelet? 440 00:36:18,513 --> 00:36:21,391 Oikeasti. Mitä sinä suunnittelet? 441 00:36:21,391 --> 00:36:24,144 Tuntuu siltä, että vain minä etsin häntä. 442 00:36:24,144 --> 00:36:25,395 Teet näin aina. 443 00:36:25,395 --> 00:36:28,899 Kun jokin tapahtuma koskettaa kaikkia, koet sen vain omasta näkökulmastasi. 444 00:36:28,899 --> 00:36:32,068 Jos jatkat näin, tästä seuraa sinulle vain huonoa. 445 00:36:32,068 --> 00:36:33,904 Samoin Rokille. 446 00:37:27,666 --> 00:37:28,750 Roki. 447 00:37:30,460 --> 00:37:31,586 Roki. 448 00:37:31,586 --> 00:37:32,796 Herää! 449 00:37:34,005 --> 00:37:35,173 Täti? 450 00:37:35,173 --> 00:37:37,634 Kyllä. Olen täällä. 451 00:37:38,969 --> 00:37:40,804 Mitä sinä teet? 452 00:37:40,804 --> 00:37:42,305 Sammuta tämä. 453 00:37:50,355 --> 00:37:52,649 - Hei. Kerää tavarasi. - Oikeastiko? 454 00:37:52,649 --> 00:37:53,733 Kyllä. 455 00:37:54,359 --> 00:37:57,696 Otin asusi mukaan. Ajattelin, että lähtisimme powwow'hun. 456 00:37:57,696 --> 00:37:58,697 Niinkö? 457 00:38:00,115 --> 00:38:02,409 Mene olohuoneeseen - 458 00:38:02,409 --> 00:38:04,452 ja etsi isoisän avaimet. 459 00:38:12,419 --> 00:38:15,422 ANNA MINULLE PARI PÄIVÄÄ AIKAA 460 00:38:27,267 --> 00:38:28,351 Mennään. 461 00:38:44,200 --> 00:38:45,201 Täti? 462 00:38:46,453 --> 00:38:48,788 Eikö isoisä suutu, kun viet auton? 463 00:38:49,539 --> 00:38:50,874 Ei. Me vain lainaamme sitä. 464 00:38:52,208 --> 00:38:54,294 Miksi sitten kuiskit? 465 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 En kuiski. 466 00:39:01,843 --> 00:39:03,511 En kuiski! 467 00:39:04,679 --> 00:39:06,431 En kuiski! 468 00:39:09,684 --> 00:39:11,645 En kuiski. 469 00:40:08,994 --> 00:40:10,537 Vastaako hän? 470 00:40:14,791 --> 00:40:15,917 Mitä teemme nyt? 471 00:40:16,626 --> 00:40:17,752 Soitammeko poliisille? 472 00:40:17,752 --> 00:40:19,713 Ei meidän tarvitse soittaa. 473 00:40:19,713 --> 00:40:22,132 Tässä sanotaan, että meidän on pakko. 474 00:40:22,799 --> 00:40:25,218 Hän varasti auton, sieppasi Rokin... 475 00:40:25,218 --> 00:40:26,928 Ketään ei ole siepattu. 476 00:40:27,429 --> 00:40:29,890 Hän sanoi, että se vie pari päivää. 477 00:40:29,890 --> 00:40:31,808 Kulta, emme voi sivuuttaa tätä. 478 00:40:32,601 --> 00:40:34,728 Tyttö ei kiinny meihin koskaan, 479 00:40:34,728 --> 00:40:37,898 ellemme kitke tätä sekoilua hänen elämästään. 480 00:40:38,648 --> 00:40:41,026 Tuomioistuin valitsi meidät syystäkin. 481 00:40:42,944 --> 00:40:44,487 Mehän rakastamme häntä. 482 00:41:23,318 --> 00:41:24,611 Tarvitsetko jotain? 483 00:41:24,611 --> 00:41:25,987 Tuo sanomalehtiä. 484 00:41:27,530 --> 00:41:28,740 Missä laukkusi on? 485 00:41:30,033 --> 00:41:31,034 Tuolla. 486 00:41:37,707 --> 00:41:39,292 Helppo paikka varkaalle. 487 00:41:41,586 --> 00:41:43,088 Pidä se aina mukanasi. 488 00:41:43,088 --> 00:41:44,172 Selvä. 489 00:41:57,185 --> 00:41:59,604 TEHDÄÄN AMERIKASTA JÄLLEEN VALKOINEN 490 00:42:03,400 --> 00:42:05,151 ROKI OLI TÄÄLLÄ 491 00:42:46,234 --> 00:42:48,570 ILMOITUS LAPSIKAAPPAUKSESTA ROKI GOODIRON - LAPSI 492 00:42:48,570 --> 00:42:51,740 {\an8}JAX GOODIRON - ETSINTÄKUULUTETTU 493 00:43:08,423 --> 00:43:09,674 Onko jokin hullusti? 494 00:43:14,846 --> 00:43:16,097 Haitko lehdet? 495 00:43:17,098 --> 00:43:18,099 Ne oli jo myyty. 496 00:43:19,100 --> 00:43:20,685 Miksi käyttäydyt oudosti? 497 00:43:20,685 --> 00:43:21,895 Enkä käyttäydy. 498 00:43:22,479 --> 00:43:23,480 Oletko varma? 499 00:43:23,480 --> 00:43:26,107 Jestas, aja vain. Sinä olet outo. 500 00:43:35,116 --> 00:43:37,077 Ostetaan äidille jotain matkalta. 501 00:43:45,544 --> 00:43:47,087 Ei tuo. 502 00:43:47,921 --> 00:43:49,047 Se on liian oranssi. 503 00:43:49,047 --> 00:43:51,383 Muistatko sen nimeä? 504 00:43:51,383 --> 00:43:55,887 En. Tiedän vain, että se on tuollaisessa putkilossa. 505 00:43:58,306 --> 00:43:59,307 Tässä. 506 00:44:02,978 --> 00:44:04,312 {\an8}Tämän värinen. 507 00:44:05,730 --> 00:44:07,357 Väri on kaunis. 508 00:44:09,359 --> 00:44:10,652 Kokeillaan tätä. 509 00:44:20,912 --> 00:44:22,539 - Onko se tämä? - On. 510 00:44:23,582 --> 00:44:24,666 Selvä. 511 00:44:24,666 --> 00:44:27,127 Käyn hakemassa takaa uuden putkilon. 512 00:44:27,127 --> 00:44:28,211 Kiitos. 513 00:44:57,574 --> 00:44:59,868 - Mitä haluat? - Jax. Missä helvetissä olet? 514 00:44:59,868 --> 00:45:01,411 Tuo Roki heti takaisin. 515 00:45:01,411 --> 00:45:04,122 - Tuon parin päivän päästä. - Et ymmärrä. 516 00:45:04,122 --> 00:45:06,166 Isäsi ilmoitti Rokin kadonneeksi. 517 00:45:06,166 --> 00:45:08,335 Teistä on tehty lapsikaappausilmoitus. 518 00:45:08,835 --> 00:45:11,129 Sinut on etsintäkuulutettu. 519 00:45:11,630 --> 00:45:13,048 Ilmoittiko hän poliisille? 520 00:45:13,590 --> 00:45:15,300 Teitä etsitään suurin joukoin. 521 00:45:15,300 --> 00:45:18,511 Paikallinen ja osavaltion poliisi ja FBI. Missä olette? Haen teidät. 522 00:45:19,596 --> 00:45:21,723 Jos kaikki etsivät minua, kuka etsii Tawia? 523 00:45:21,723 --> 00:45:24,517 Tawi ei ole etusijalla, ennen kuin Roki palaa. 524 00:45:24,517 --> 00:45:28,021 Etusijalla. Tawihan on kadonnut. Hän voi olla missä vain. 525 00:45:28,021 --> 00:45:30,774 Jos palaatte nyt, voimme vedota väärinkäsitykseen. 526 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 Kerro vain, missä olette, niin painostamme heitä kunnolla. 527 00:45:34,277 --> 00:45:36,154 Painosta heitä nyt. 528 00:45:37,489 --> 00:45:38,823 Voi vittu. 529 00:45:47,624 --> 00:45:48,833 Voimmeko jutella? 530 00:45:57,759 --> 00:45:59,636 Harkitsitko tätä tarkasti? 531 00:46:00,345 --> 00:46:02,806 Jax saa varmaan pitkän tuomion, jos tilanne kärjistyy. 532 00:46:03,557 --> 00:46:06,309 Mitä voisin tehdä? 533 00:46:06,893 --> 00:46:09,062 Kerroin virastolle, että Jax kuuluu perheeseen. 534 00:46:09,938 --> 00:46:12,357 Hän ei kuitenkaan saa jättää meitä pulaan. 535 00:46:12,357 --> 00:46:15,652 Yritin soittaa hänelle kahden tunnin ajan ennen ilmoituksen tekemistä, 536 00:46:15,652 --> 00:46:17,529 mutta hän ei kuuntele minua koskaan. 537 00:46:17,529 --> 00:46:20,699 Ymmärrän tilanteesi, mutta aseistetut poliisit jahtaavat häntä. 538 00:46:20,699 --> 00:46:21,866 Luuletko, etten tiedä? 539 00:46:25,537 --> 00:46:27,080 Noudatimme sääntöjä. 540 00:46:27,706 --> 00:46:30,166 Ne olivat sijaisvanhempien sopimuksessa. 541 00:46:30,834 --> 00:46:32,043 Mutta kyse on Jaxista. 542 00:46:32,544 --> 00:46:34,546 En tiedä, mitä haluat minun tekevän. 543 00:46:34,546 --> 00:46:35,797 Hra Harris. 544 00:46:38,592 --> 00:46:40,594 Lähetimme yksikön reservaattiin - 545 00:46:40,594 --> 00:46:42,679 jututtamaan naapureita ja ystäviä. 546 00:46:42,679 --> 00:46:45,140 Toivomme, että Jax olisi kertonut suunnitelmistaan. 547 00:46:45,140 --> 00:46:46,558 Hyvä on. 548 00:46:46,558 --> 00:46:48,894 Voisivatko agenttinne hoitaa Tawin juttua, 549 00:46:48,894 --> 00:46:50,645 kun he ovat reservaatissa? 550 00:46:50,645 --> 00:46:52,856 Olen odottanut työryhmän nimittämistä. 551 00:46:53,356 --> 00:46:57,110 Tällä hetkellä keskitymme Rokin palauttamiseen isovanhempien luo. 552 00:46:57,110 --> 00:46:59,237 Emme anna muiden asioiden häiritä. 553 00:47:13,043 --> 00:47:14,127 Ota hänen avaimensa. 554 00:47:38,235 --> 00:47:40,612 Anteeksi. Onko tästä toista väriä? 555 00:47:40,612 --> 00:47:44,199 Uskon niin. Tässä. Katsotaan. 556 00:48:00,674 --> 00:48:03,510 Pidän myös tästä väristä. Onko minun kokoani? 557 00:48:41,047 --> 00:48:42,382 Selvä. Odota hetki. 558 00:48:45,969 --> 00:48:47,304 En tule takaisin. 559 00:48:48,054 --> 00:48:49,556 Muistatko Rickyn? 560 00:48:50,932 --> 00:48:52,434 Boon äidinkö? 561 00:48:53,518 --> 00:48:57,731 Kuulin huhun, että FBI näki Tawin - 562 00:48:58,440 --> 00:49:01,902 hänen luonaan Tulsassa pari viikkoa sitten. 563 00:49:02,652 --> 00:49:03,653 Mitä? 564 00:49:04,154 --> 00:49:06,323 Kauanko olet tiennyt sen? 565 00:49:06,823 --> 00:49:08,283 En voinut kertoa. 566 00:49:21,296 --> 00:49:22,297 Mitä sinä teet? 567 00:49:26,301 --> 00:49:27,344 Tänne päin. 568 00:49:32,265 --> 00:49:35,268 - Mitä nyt? - Poikkeamme Tulsassa. 569 00:49:35,852 --> 00:49:38,063 - Miten kaukana se on? - Tule autoon. 570 00:49:59,251 --> 00:50:00,377 Odota tässä. 571 00:50:01,211 --> 00:50:02,379 En halua odottaa. 572 00:50:06,967 --> 00:50:08,468 Olenko minä koira? 573 00:50:09,427 --> 00:50:11,388 Tämä vie vain pari minuuttia. 574 00:50:24,609 --> 00:50:27,487 Jax tässä. Tawin sisko. 575 00:50:40,292 --> 00:50:42,085 Mistä on kyse? 576 00:50:43,420 --> 00:50:45,672 - Etsin siskoani. - Voi paska. 577 00:50:45,672 --> 00:50:48,216 Jos tietäisin, missä hän on, tappaisin hänet. 578 00:50:48,216 --> 00:50:49,634 Hän on 5 000 dollaria velkaa. 579 00:50:50,343 --> 00:50:51,887 En tiedä siitä mitään. 580 00:50:53,555 --> 00:50:54,806 Yritän vain löytää hänet. 581 00:50:58,602 --> 00:51:01,146 Phaya. Vie hänet huoneeseesi. 582 00:51:16,202 --> 00:51:18,288 Tawi ei ole ollut täällä viikkokausiin. 583 00:51:19,748 --> 00:51:21,124 Mutta tiedät sen jo. 584 00:51:22,709 --> 00:51:24,044 Miksi tietäisin? 585 00:51:24,044 --> 00:51:28,298 Jos uskoisit, että hän on täällä, FBI olisi tullut jo viikkoja sitten. 586 00:51:28,298 --> 00:51:30,759 He etsivät nyt sinua ja Tawin tytärtä, 587 00:51:30,759 --> 00:51:33,553 enkä arvosta, että ilmestyt tänne tällä tavalla. 588 00:52:12,425 --> 00:52:14,135 Kukaan ei seuraa meitä. 589 00:52:16,596 --> 00:52:18,014 Tulin vain etsimään Tawia. 590 00:52:18,014 --> 00:52:21,351 Ymmärrän tilanteesi. Oikeasti. 591 00:52:22,894 --> 00:52:24,271 Mutten ole nähnyt häntä. 592 00:52:26,273 --> 00:52:28,275 Lähde nyt pois täältä. 593 00:52:29,109 --> 00:52:31,111 Sanoit, että hän on ollut poissa viikkoja. 594 00:52:32,696 --> 00:52:35,031 Hän on ollut kateissa yhtä pitkän ajan. 595 00:52:36,950 --> 00:52:38,785 Syytätkö minua jostain? 596 00:52:38,785 --> 00:52:41,329 Tiedän, että haluat suojella poikaasi, 597 00:52:41,329 --> 00:52:43,290 mutta Roki tarvitsee äitiään. 598 00:52:44,374 --> 00:52:45,375 Pyydän sinua. 599 00:52:51,131 --> 00:52:52,757 Minä pidin äidistäsi. 600 00:52:55,010 --> 00:52:58,346 Olen myös ollut vieraanvarainen, 601 00:52:59,764 --> 00:53:01,641 mutta kärsivällisyyteni alkaa loppua. 602 00:53:03,852 --> 00:53:05,478 Siskosi on kadonnut ikiajoiksi. 603 00:53:07,147 --> 00:53:08,440 Hän ei palaa koskaan. 604 00:53:09,941 --> 00:53:12,903 Parasta jättää asia sikseen ja pitää Tawin tytär erossa jutusta. 605 00:53:15,989 --> 00:53:19,159 Tunsit äitini. Tiedät, että olemme sinnikkäitä. 606 00:53:21,661 --> 00:53:24,164 Haluan tietää, mitä siskolleni tapahtui. 607 00:53:26,458 --> 00:53:28,168 Painu vittuun talostani. 608 00:53:31,087 --> 00:53:32,088 Hei. 609 00:53:33,924 --> 00:53:35,592 Kuule. Nimestä ei ole tietoa, 610 00:53:35,592 --> 00:53:38,970 mutta Tawi tuli tänne punaisella maasturilla miehen kanssa. 611 00:53:39,721 --> 00:53:40,722 Kuka mies oli? 612 00:53:41,223 --> 00:53:43,391 En nähnyt. Hän odotti ulkona. 613 00:53:45,101 --> 00:53:46,645 Millainen maasturi oli? 614 00:53:46,645 --> 00:53:49,314 En tiedä maastureista mitään. 615 00:53:49,314 --> 00:53:50,607 Vain punaisen värin. 616 00:53:51,483 --> 00:53:54,361 Painu nyt vittuun täältä, ennen kuin hän hermostuu täysin. 617 00:54:10,418 --> 00:54:11,545 Mitä tapahtuu? 618 00:54:12,045 --> 00:54:14,130 Pysähdymme pariksi tunniksi. 619 00:54:14,631 --> 00:54:16,716 Sanoit, että menemme powwow'hun äidin luo. 620 00:54:16,716 --> 00:54:19,344 Voi paska. Vain pari tuntia. 621 00:54:25,725 --> 00:54:26,893 Anteeksi. 622 00:54:29,145 --> 00:54:30,605 Tarvitsen vain vähän aikaa. 623 00:54:31,523 --> 00:54:32,899 Lupaan viedä sinut sinne. 624 00:55:15,692 --> 00:55:16,693 Odota. 625 00:56:09,412 --> 00:56:11,206 Vain keksitaikinaa. 626 00:56:23,093 --> 00:56:24,302 JJ puhelimessa. 627 00:56:24,302 --> 00:56:27,347 Etsi punaista maasturia. 628 00:56:27,847 --> 00:56:29,474 Jax. Haloo? 629 00:56:37,899 --> 00:56:39,067 Odota. 630 00:56:39,067 --> 00:56:40,151 Lopettiko hän puhelun? 631 00:56:40,986 --> 00:56:41,987 Siinäkö kaikki? 632 00:56:43,071 --> 00:56:45,490 Haistattelu ei vie kauan aikaa. 633 00:56:47,576 --> 00:56:49,035 Voitteko jäljittää sen? 634 00:56:49,035 --> 00:56:50,787 Voimme. Se vie pari tuntia, 635 00:56:50,787 --> 00:56:53,331 mutta matkapuhelinmasto voidaan paikantaa. 636 00:57:24,988 --> 00:57:27,616 Luulin, että rikkailla olisi paljon tavaraa. 637 00:57:30,410 --> 00:57:31,661 Talo on myynnissä. 638 00:57:33,121 --> 00:57:34,623 Huonekalut tuodaan tänne. 639 00:57:34,623 --> 00:57:38,043 Siten rikkaat voivat kuvitella, miten he asuisivat täällä. 640 00:57:42,255 --> 00:57:43,256 Outoa. 641 00:57:49,763 --> 00:57:50,764 Täti. 642 00:57:52,766 --> 00:57:54,184 Täti. 643 00:57:54,184 --> 00:57:55,894 Mitä? 644 00:57:57,812 --> 00:57:59,606 Kuukautiset alkoivat. 645 00:58:02,859 --> 00:58:04,027 Ensimmäisetkö? 646 00:58:05,111 --> 00:58:06,446 Kyllä. 647 00:58:14,621 --> 00:58:15,789 Selvä. 648 00:58:23,505 --> 00:58:24,673 Ole hyvä. 649 00:58:27,676 --> 00:58:30,011 Kiinnitä liimapinta alushousuihin. 650 00:58:40,605 --> 00:58:42,107 Onnistuiko? 651 00:58:42,107 --> 00:58:43,483 Kyllä varmaan. 652 00:58:55,036 --> 00:58:56,329 Mitä sinä teet? 653 00:58:57,247 --> 00:58:58,415 Tarvitsemme kovapuuta. 654 00:59:56,723 --> 00:59:59,643 Iltapäivää. Mitä saisi olla? 655 00:59:59,643 --> 01:00:02,646 Otan mustan kahvin ja kinkku-juustomunakkaan. 656 01:00:04,773 --> 01:00:06,441 Täällä on kaikkea hyvää. 657 01:00:07,108 --> 01:00:08,693 Valitse, mitä haluat. 658 01:00:09,569 --> 01:00:11,112 - Oikeastiko? - Kyllä. 659 01:00:12,739 --> 01:00:17,869 Selvä. Otan mansikkaohukaisia, mansikkavohveleita, 660 01:00:17,869 --> 01:00:22,457 mansikkablinejä ja tätä, mikä se onkaan. 661 01:00:22,958 --> 01:00:25,252 - Mansikkakreppejä? - Kyllä. 662 01:00:25,252 --> 01:00:26,336 Hyvä on. 663 01:00:27,003 --> 01:00:30,882 Onko teillä esimerkiksi kakkua, piirakkaa, jälkiruokaa tai jotain, 664 01:00:30,882 --> 01:00:32,926 millä voi juhlistaa tärkeää päivää? 665 01:00:32,926 --> 01:00:34,010 Onko syntymäpäiväsi? 666 01:00:34,010 --> 01:00:35,554 Ei, vaan kuukautiseni alkoivat. 667 01:00:36,596 --> 01:00:39,057 En ole itse juhlinut niitä päivääkään - 668 01:00:39,057 --> 01:00:40,559 mutta katson, mitä voin tehdä. 669 01:00:42,018 --> 01:00:43,103 - Kiitos. - Kiitos. 670 01:00:59,578 --> 01:01:01,538 Mitkä otamme? 671 01:01:10,380 --> 01:01:11,548 Nämä kelpaavat. 672 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 Mitä sinä teet? 673 01:01:17,554 --> 01:01:19,389 Meidän on säästettävä rahaa. 674 01:01:20,098 --> 01:01:21,391 Ei täällä. 675 01:01:24,561 --> 01:01:25,979 Täti? 676 01:01:25,979 --> 01:01:27,063 Mitä? 677 01:01:30,483 --> 01:01:32,319 Selvä. Älä välitä. 678 01:01:33,945 --> 01:01:35,530 Noin käy joskus. 679 01:01:36,364 --> 01:01:37,532 Tule. 680 01:01:39,951 --> 01:01:43,622 {\an8}Anteeksi. Olen tulli- ja maahanmuuttovirastosta. 681 01:01:43,622 --> 01:01:46,124 {\an8}Minun on kysyttävä tilanteestanne. 682 01:01:48,293 --> 01:01:49,753 Mitä kysyt? 683 01:01:49,753 --> 01:01:52,297 {\an8}Ensinnäkin nimenne. 684 01:01:53,840 --> 01:01:55,008 Stacy. 685 01:01:55,008 --> 01:01:57,719 {\an8}Hei. Voitko mennä istumaan, 686 01:01:57,719 --> 01:01:59,387 {\an8}niin kysyn pari kysymystä? 687 01:02:02,974 --> 01:02:04,184 Olen äitisi. 688 01:02:09,272 --> 01:02:10,815 Tämä ei vie kauan. 689 01:02:12,859 --> 01:02:14,486 {\an8}Haluatko kääntäjän paikalle? 690 01:02:14,486 --> 01:02:15,570 En halua. 691 01:02:15,570 --> 01:02:17,155 Onko henkilöllisyystodistusta? 692 01:02:17,155 --> 01:02:18,990 On, repussani. 693 01:02:18,990 --> 01:02:21,826 Se ei ole ongelma. Ota se esiin. 694 01:02:35,882 --> 01:02:37,342 Onko nimesi Wadatawi? 695 01:02:37,342 --> 01:02:38,885 Voit sanoa minua Tawiksi. 696 01:02:38,885 --> 01:02:41,263 Onko tämä seneca-cayugaheimon kortti? 697 01:02:41,846 --> 01:02:43,056 On. 698 01:02:43,056 --> 01:02:44,724 Puhuit senecaa. 699 01:02:45,350 --> 01:02:47,352 - Cayugaa. - Ymmärrän. 700 01:02:48,728 --> 01:02:50,105 Pysy paikoillasi, Tawi. 701 01:02:53,775 --> 01:02:57,028 Kiitos kärsivällisyydestä. Onko kaikki hyvin? 702 01:02:59,197 --> 01:03:01,032 Onpa sinulla hieno takki. 703 01:03:01,825 --> 01:03:03,493 Haluan esittää pari kysymystä. 704 01:03:04,953 --> 01:03:07,080 Voitko kertoa, miten olette sukua? 705 01:03:09,874 --> 01:03:10,875 Hän on äitini. 706 01:03:12,252 --> 01:03:13,670 Minne olette menossa? 707 01:03:13,670 --> 01:03:14,963 Powwow'hun. 708 01:03:15,630 --> 01:03:16,756 Missä asutte? 709 01:03:17,257 --> 01:03:18,258 Reservaatissa. 710 01:03:19,217 --> 01:03:20,343 Seneca-cayuganko? 711 01:03:26,558 --> 01:03:29,936 - Mikä tuo on? - Tietokone. 712 01:03:30,770 --> 01:03:33,064 Etsin sen avulla ihmisiä eri tietokannoista. 713 01:03:34,065 --> 01:03:39,529 Varmistan, että kaikki ovat siellä, missä pitääkin. 714 01:03:48,580 --> 01:03:50,081 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 715 01:03:58,423 --> 01:03:59,758 Voitte lähteä. 716 01:04:01,593 --> 01:04:02,677 Mukavaa päivää. 717 01:04:18,526 --> 01:04:20,237 Mitä oikein temppuilit? 718 01:04:20,946 --> 01:04:23,281 Varas jää varmasti kiinni tällaisessa paikassa. 719 01:04:24,950 --> 01:04:27,285 Varastimme ostoskeskuksesta ja huoltoasemalta. 720 01:04:28,453 --> 01:04:29,454 Emme... 721 01:04:31,665 --> 01:04:32,958 Emme varasta enää. 722 01:04:52,602 --> 01:04:53,812 Hei, täti. 723 01:04:54,688 --> 01:04:55,772 Mitä? 724 01:04:56,565 --> 01:04:58,358 Tuhrin poliisin auton verellä. 725 01:05:00,527 --> 01:05:01,653 Tuhritko? 726 01:05:02,862 --> 01:05:04,906 Kyllä. Täysin. 727 01:05:31,725 --> 01:05:35,437 Kerromme nyt, miten grovelainen perhe odottaa tietoa - 728 01:05:35,437 --> 01:05:38,565 kolmetoistavuotiaan Roki Goodironin katoamisesta. 729 01:05:39,274 --> 01:05:42,027 {\an8}Hänen isovanhempansa puhuivat iltapäivällä News 12:lle. 730 01:05:43,612 --> 01:05:46,406 {\an8}Haluamme, että Roki palaa turvallisesti kotiin... 731 01:05:46,406 --> 01:05:48,158 {\an8}KADONNEEN LAPSEN PERHE ODOTTAA TIETOA 732 01:05:48,158 --> 01:05:51,536 {\an8}...ja voimme unohtaa tämän kaiken. 733 01:06:30,158 --> 01:06:33,078 - JJ tässä. - Voimmeko puhua? 734 01:06:34,079 --> 01:06:36,581 - Voimme. - Mitä vittua siellä tapahtuu? 735 01:06:36,581 --> 01:06:39,084 Etsitkö edes punaista maasturia? 736 01:06:39,084 --> 01:06:41,253 Tiedätkö, kuinka monta niitä on Oklahomassa? 737 01:06:41,253 --> 01:06:42,837 Miksi lähetit minut Rickyn luo, 738 01:06:42,837 --> 01:06:45,131 jos et seuraa tilannetta ja toimi? 739 01:06:45,840 --> 01:06:49,261 Se ei ole yksinkertaista. FBI estää minua. Olen yksin. 740 01:06:49,261 --> 01:06:52,806 Olet yksin! Jätät kaiken aina minun huolekseni. 741 01:06:53,306 --> 01:06:54,432 Kuka huolehti äidistä? 742 01:06:55,850 --> 01:06:58,270 Kuka auttoi Tawia pitämään talon vuosien ajan? 743 01:06:58,270 --> 01:06:59,980 Kuka huolehtii Rokista? 744 01:07:01,773 --> 01:07:05,819 Hän odottaa äitinsä ilmestyvän powwow'hun. 745 01:07:07,946 --> 01:07:11,408 Tiedämme molemmat, ettei Tawi ilmesty enää koskaan. 746 01:07:14,619 --> 01:07:17,872 Roki ansaitsee tietää totuuden. Selvitä se hänen takiaan. 747 01:07:28,925 --> 01:07:30,218 Tarjoatko drinkin? 748 01:07:31,845 --> 01:07:33,054 Toki. 749 01:07:33,054 --> 01:07:35,974 Voi paska. Näytät itse tarvitsevan drinkkiä. 750 01:07:36,725 --> 01:07:37,726 Kaksi viskiä. 751 01:07:39,769 --> 01:07:43,356 Päiväsi on surullinen, jos strippari tarjoaa drinkin. 752 01:07:45,483 --> 01:07:48,361 Arvaan, että kyse on siskostasi. 753 01:07:48,945 --> 01:07:50,196 Onko se niin ilmeistä? 754 01:07:51,031 --> 01:07:52,282 Hän jättää jälkensä. 755 01:07:54,451 --> 01:07:55,452 Malja sille. 756 01:08:02,584 --> 01:08:05,879 Hei. Oletko nähnyt täällä punaisen maasturin omistajaa? 757 01:08:06,880 --> 01:08:08,131 Punaisen maasturinko? 758 01:08:09,216 --> 01:08:10,217 Enpä usko. 759 01:08:13,637 --> 01:08:15,388 Muistan nyt yhden. 760 01:08:15,972 --> 01:08:19,017 Hän kävi juhlimassa niemellä Boon ja tyttöjen kanssa. 761 01:08:19,517 --> 01:08:20,685 Siitä on jo aikaa. 762 01:08:22,687 --> 01:08:23,813 Järvelläkö? 763 01:08:23,813 --> 01:08:24,897 Niin. 764 01:08:30,445 --> 01:08:31,612 Kiitos drinkistä. 765 01:08:33,656 --> 01:08:34,741 Eipä kestä. 766 01:09:27,210 --> 01:09:29,337 Purkki Grizzly Long Cut -nuuskaa. 767 01:09:35,886 --> 01:09:37,053 Oletko kuullut Jaxista? 768 01:09:37,053 --> 01:09:38,388 En ole. 769 01:09:38,929 --> 01:09:40,014 Se on hullua. 770 01:09:40,598 --> 01:09:42,392 Häntä kuulemma jahdataan täysillä. 771 01:09:43,268 --> 01:09:44,268 Niin. 772 01:09:46,605 --> 01:09:48,481 Ilmoita, jos kuulet jotain. 773 01:09:48,982 --> 01:09:49,982 Epävirallisesti. 774 01:09:51,109 --> 01:09:52,360 Selvä, pomo. 775 01:09:54,905 --> 01:09:56,740 Hei, onko sinulla yhä vene? 776 01:09:57,574 --> 01:09:59,284 On, takapihalla. 777 01:10:01,828 --> 01:10:03,413 Voinko käyttää sitä huomenna? 778 01:10:04,080 --> 01:10:05,582 Maksan bensan ja tuntivuokran. 779 01:10:17,177 --> 01:10:18,011 Kiitos. 780 01:12:17,589 --> 01:12:20,217 Käy vessassa ja tuo meille purtavaa. 781 01:12:20,717 --> 01:12:22,636 Uskotko, että äiti tulee powwow'hun? 782 01:12:23,845 --> 01:12:25,013 Uskon. 783 01:13:00,215 --> 01:13:02,217 LAPSIKAAPPAUS GROVESSA OKLAHOMASSA 784 01:13:12,519 --> 01:13:15,272 Rick Thayer tässä. Tall Chiefistä Shawneesta. 785 01:13:16,565 --> 01:13:18,191 Meillä on ongelma. 786 01:13:19,276 --> 01:13:20,652 Laske puhelin! 787 01:13:23,363 --> 01:13:24,364 Laske se. 788 01:13:34,583 --> 01:13:35,834 Roki! 789 01:13:38,128 --> 01:13:40,672 - Mitä tapahtui? - Ei ollut tarkoitus. 790 01:13:40,672 --> 01:13:42,007 - Paskat! - Yritin pelotella, 791 01:13:42,007 --> 01:13:44,384 - ja se laukesi. - Mistä sait aseen? 792 01:13:44,384 --> 01:13:46,344 Hän soitti poliisille! 793 01:13:48,305 --> 01:13:51,182 Paskat. Selvä. 794 01:13:51,182 --> 01:13:52,809 Kaikki hyvin. 795 01:13:52,809 --> 01:13:55,604 - Ei ollut tarkoitus. - Osuit olkapäähän. Kaikki hyvin. 796 01:13:59,608 --> 01:14:00,609 Hyvä on. 797 01:14:01,151 --> 01:14:04,821 Olen huoltoasemalla valtatie 54:llä. Lähettäkää tänne ambulanssi. 798 01:14:07,657 --> 01:14:08,909 Paskat. 799 01:14:11,036 --> 01:14:14,247 Roki. Hei. Oletko kunnossa? Meidän on mentävä. 800 01:14:15,498 --> 01:14:17,375 Tänne päin. Tule. 801 01:14:20,295 --> 01:14:23,715 Selvä. Älä mene tuonne. Tule. 802 01:14:27,385 --> 01:14:28,428 Tänne päin. 803 01:14:39,397 --> 01:14:41,233 - Meidän on palattava. - Mitä? 804 01:14:41,233 --> 01:14:42,901 Meidän on palattava. 805 01:14:42,901 --> 01:14:44,569 - Miksi? - Laukkuni takia. 806 01:14:45,362 --> 01:14:48,365 Jätitkö sen? Käskin pitää sen aina mukana. 807 01:14:48,365 --> 01:14:50,158 - Haetaan se. - Eikä. 808 01:14:50,158 --> 01:14:53,495 Emme voi palata. Poliisi tulee auttamaan miestä. 809 01:14:53,495 --> 01:14:56,164 Poliisi tulee, koska sinä sieppasit minut. 810 01:14:58,166 --> 01:14:59,793 Meidän on jatkettava matkaa. 811 01:14:59,793 --> 01:15:02,254 En tule kanssasi. Sinä valehtelit. 812 01:15:02,254 --> 01:15:03,338 Enkä valehdellut. 813 01:15:04,297 --> 01:15:07,050 Sanoit äidin tulevan powwow'hun. 814 01:15:13,348 --> 01:15:15,058 Meillä ei ole aikaa tähän. 815 01:15:15,058 --> 01:15:16,851 Miten "äiti" sanotaan? 816 01:15:18,603 --> 01:15:21,106 - Äiti. - Entä "täti"? 817 01:15:21,106 --> 01:15:23,900 - Älä. - Miten se sanotaan? 818 01:15:25,735 --> 01:15:27,320 Täti. 819 01:15:27,320 --> 01:15:29,823 - Mitä se tarkoittaa? - Tätiä. 820 01:15:29,823 --> 01:15:31,408 Eikä, vaan oikeasti. 821 01:15:33,118 --> 01:15:35,328 Se tarkoittaa pientä tai toista äitiä. 822 01:15:35,829 --> 01:15:38,415 Sinun pitäisi olla sellainen, 823 01:15:39,749 --> 01:15:41,251 mutta olet vain valehtelija. 824 01:15:41,251 --> 01:15:42,711 Äitini on nyt kuollut, 825 01:15:42,711 --> 01:15:45,213 ja sinutkin viedään pois luotani. 826 01:15:45,213 --> 01:15:46,965 Eikä viedä, jos jatkamme matkaa. 827 01:15:47,799 --> 01:15:50,010 En tule kanssasi minnekään. 828 01:15:50,010 --> 01:15:53,847 Roki. Tule takaisin! 829 01:15:55,932 --> 01:15:56,933 Roki! 830 01:15:59,978 --> 01:16:02,689 Roki! 831 01:16:02,689 --> 01:16:04,858 Roki. 832 01:16:10,113 --> 01:16:13,325 - Tuolla on jotain. - Odottakaa viranomaisia. 833 01:16:18,371 --> 01:16:19,414 Selvä. 834 01:16:23,043 --> 01:16:24,544 Ei, kiitos. 835 01:16:34,638 --> 01:16:35,847 Hänet löydettiin. 836 01:17:53,717 --> 01:17:55,010 Wadatawi. 837 01:18:12,444 --> 01:18:13,904 Wadatawi. 838 01:18:31,922 --> 01:18:33,048 Wadatawi. 839 01:18:36,218 --> 01:18:37,219 Wadatawi. 840 01:19:21,805 --> 01:19:22,806 Haloo? 841 01:19:24,015 --> 01:19:25,183 Hei, minä tässä. 842 01:19:26,393 --> 01:19:28,186 Sinun on palattava tänne. 843 01:19:29,854 --> 01:19:31,189 Mitä tarkoitat? 844 01:19:32,274 --> 01:19:33,733 Minä pilasin kaiken. 845 01:19:36,695 --> 01:19:37,779 Et vain sinä. 846 01:19:40,907 --> 01:19:42,033 Hänet löydettiin. 847 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 Tawi löydettiin. 848 01:19:47,247 --> 01:19:48,456 Mitä? 849 01:19:48,456 --> 01:19:49,541 Hänet löydettiin. 850 01:19:50,250 --> 01:19:52,836 Enkä tiedä, mitä tehdä. 851 01:19:53,962 --> 01:19:58,133 JJ löysi maasturin romuautojen joukosta. 852 01:19:58,842 --> 01:20:01,011 Entinen omistaja oli töissä öljynporauslautalla. 853 01:20:03,972 --> 01:20:06,057 FBI:n sukeltajat saapuivat aamulla. 854 01:20:09,311 --> 01:20:10,812 He löysivät siskosi järvestä. 855 01:20:13,523 --> 01:20:14,816 Hän on poissa. 856 01:20:25,327 --> 01:20:27,203 Frank? 857 01:20:29,247 --> 01:20:30,290 Missä Roki on? 858 01:20:31,374 --> 01:20:32,667 Haluan puhua hänelle. 859 01:20:33,668 --> 01:20:35,962 Mitä tarkoitat? Roki on kanssasi. 860 01:20:37,339 --> 01:20:40,342 Eikä ole. Hän lähti poliisien mukaan Shawneessa. 861 01:20:40,342 --> 01:20:41,927 Mitä tarkoitat? 862 01:20:41,927 --> 01:20:44,721 Roki lähti huoltoasemalta poliisien mukaan. 863 01:20:44,721 --> 01:20:46,056 Huoltoasemaltako? 864 01:20:47,390 --> 01:20:48,558 Mitä tarkoitat? 865 01:20:50,644 --> 01:20:51,645 Jax? 866 01:20:53,271 --> 01:20:54,272 Jax? 867 01:21:14,584 --> 01:21:15,585 Hyvää jatkoa. 868 01:21:46,866 --> 01:21:49,160 Viihdy. Kaksikymmentä dollaria. 869 01:22:21,192 --> 01:22:22,569 Anna mennä! 870 01:22:59,231 --> 01:23:03,235 Hei! Hyvää työtä, pojat. 871 01:23:03,235 --> 01:23:07,364 Tervetuloa suureen alkuperäiskansojen powwow'hun. 872 01:23:07,364 --> 01:23:11,493 Nyt on äiti-tytärtanssin aika. 873 01:23:11,493 --> 01:23:15,038 Hyvät naiset, tulkaa areenalle. 874 01:23:15,038 --> 01:23:17,499 Nyt on aika tulla areenalle. 875 01:23:17,499 --> 01:23:19,376 Ette halua jäädä tästä paitsi. 876 01:23:31,888 --> 01:23:35,934 Hyvä on. Naiset näyttävät olevan valmiina. 877 01:23:36,434 --> 01:23:40,021 Menemme keskusrummun ympärille. Se on Otter Trail. 878 01:23:40,021 --> 01:23:43,400 Wyandottesta Oklahomasta. 879 01:23:43,400 --> 01:23:48,530 Pojat, antakaa mennä ja aloittakaa! Laulakaa hyvin! 880 01:24:48,173 --> 01:24:50,008 Hyvä on. 881 01:24:50,008 --> 01:24:52,135 Annetaan aplodit äideille ja tyttärille, 882 01:24:52,135 --> 01:24:55,138 yhteisömme vahvalle selkärangalle. 883 01:24:55,138 --> 01:24:58,183 Ilman teitä meillä ei olisi voimaa, johtajuutta, 884 01:24:58,183 --> 01:25:00,143 rohkeutta eikä rakkautta. 885 01:25:00,143 --> 01:25:01,645 Arvostamme teitä. 886 01:25:02,312 --> 01:25:06,107 Seuraavaksi vuosittainen muistotanssi kadonneille ja murhatuille. 887 01:25:06,900 --> 01:25:11,279 Pyydän nyt kaikki tanssijat areenalle. 888 01:25:12,656 --> 01:25:14,532 Kaikki tanssijat. 889 01:25:15,700 --> 01:25:18,995 Muistelemme joka vuosi kadonneita ja murhattuja sukulaisiamme. 890 01:25:19,996 --> 01:25:22,749 Tanssimme oikeuden ja ratkaisujen puolesta - 891 01:25:23,250 --> 01:25:26,086 kunnioittaaksemme niitä, jotka viedään liian aikaisin. 892 01:25:26,586 --> 01:25:29,130 Otter Trail, aloittakaa. 893 01:25:29,130 --> 01:25:31,550 Laulakaa tunteella. 894 01:26:10,839 --> 01:26:12,382 Roki! 895 01:31:02,380 --> 01:31:04,382 Tekstitys: Liisa Sippola 58197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.