Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,302 --> 00:00:54,930
Yo tenía razón.
4
00:00:54,930 --> 00:00:57,266
Qué bien. Eso me gustó, qué bueno.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,393
La mayoría no me entiende.
6
00:01:00,436 --> 00:01:02,730
Ya nadie es directo, ¿lo han notado?
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,608
Todos tienen un lenguaje secreto.
8
00:01:06,609 --> 00:01:09,236
Es como un código
para lo que quieren decir.
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,490
Como el médico que me dijo
que mi hijo era autista.
10
00:01:12,490 --> 00:01:15,201
Me dijo: "La mente autista está conectada
11
00:01:15,201 --> 00:01:19,205
de formas brillantes y revolucionarias".
12
00:01:19,997 --> 00:01:21,207
Dije: "¿Ah, sí?
13
00:01:22,416 --> 00:01:23,417
¿Cómo es eso?".
14
00:01:24,084 --> 00:01:26,504
Porque mi hijo no hablaba.
15
00:01:26,504 --> 00:01:29,048
No habló en absoluto por años.
16
00:01:29,048 --> 00:01:33,719
Se comunicaba solo con gruñidos,
quejidos y gritos penetrantes.
17
00:01:40,309 --> 00:01:42,561
Y cuando finalmente empezó a hablar,
18
00:01:42,561 --> 00:01:44,063
no se callaba.
19
00:01:45,022 --> 00:01:47,191
Es verdad, no se callaba.
20
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
El médico nos hubiera ahorrado
mucho tiempo
21
00:01:48,984 --> 00:01:50,069
si hubiera dicho la verdad.
22
00:01:50,069 --> 00:01:52,947
¡Dales una bofetada a esas perras
y muéstrales quién manda!
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,866
-¡Ezra!
- A los autistas no les importa nada.
24
00:01:55,866 --> 00:01:57,827
- No les importa.
-¡Digan mi nombre!
25
00:01:57,827 --> 00:01:59,578
¡Digan mi nombre!
26
00:02:08,170 --> 00:02:09,296
Te ves bien.
27
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
-¿Cómo va el trabajo?
- Bien.
28
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
¿Cuándo vio Ezra Breaking Bad?
29
00:02:15,761 --> 00:02:17,555
Vimos un maratón el fin de semana.
30
00:02:20,558 --> 00:02:23,477
- Deberíamos tener más cuidado.
-¿Qué quieres decir?
31
00:02:23,477 --> 00:02:24,937
Lee The New York Times
desde los cinco años.
32
00:02:24,937 --> 00:02:26,480
Puede lidiar con Walter White.
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,065
Gracias por venir.
34
00:02:28,065 --> 00:02:29,608
-¡Hola!
- Hola, Jenna.
35
00:02:29,608 --> 00:02:31,277
- Señorita Lee. Qué gusto verla.
- Qué bueno verte.
36
00:02:31,277 --> 00:02:33,654
Hola, Max. Ambos conocen
a la doctora Tamarova.
37
00:02:36,282 --> 00:02:38,200
Ezra, por favor, quédate con Anthony.
38
00:02:38,826 --> 00:02:40,494
Hola, soy la señorita Cathro.
39
00:02:40,494 --> 00:02:41,871
¿Qué pasa?
40
00:02:41,871 --> 00:02:43,706
¿Por qué Ezra no está con sus compañeros?
41
00:02:43,706 --> 00:02:45,457
Realmente se ha portado mal hoy.
42
00:02:45,457 --> 00:02:48,544
Los demás quieren aprender
y debo mantenerlos a salvo.
43
00:02:48,544 --> 00:02:49,628
Esta mierda me cansa.
44
00:02:49,628 --> 00:02:52,923
- Max, por favor.
- No. Saben que lo acosan, ¿no?
45
00:02:52,923 --> 00:02:55,801
Quizá intentaba hacer reír
a ese niño violento.
46
00:02:56,343 --> 00:02:59,305
Ezzie volvió con el labio roto.
¿Expulsaron a alguien?
47
00:02:59,305 --> 00:03:00,598
También hablé con sus padres.
48
00:03:00,598 --> 00:03:01,849
Pero Ezzie es el malo.
49
00:03:01,849 --> 00:03:03,392
No, Ezra no es malo.
50
00:03:03,392 --> 00:03:06,061
Pero hoy fue un peligro
para sí mismo y los demás.
51
00:03:06,061 --> 00:03:08,230
Ahí está. El lenguaje secreto.
52
00:03:08,230 --> 00:03:09,899
- Lo estaba esperando.
- Max.
53
00:03:10,357 --> 00:03:11,567
¡Max! Basta.
54
00:03:15,863 --> 00:03:19,825
No pueden expulsarlo.
Ha estado trabajando muy duro.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
Y, sí, ha tenido sus días malos,
56
00:03:21,869 --> 00:03:24,663
pero también ha cumplido
muchas de las metas
57
00:03:24,663 --> 00:03:26,290
que le establecieron.
58
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Señorita Lee, por favor.
59
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
No puede expulsarlo.
60
00:03:31,503 --> 00:03:34,006
Max, esta mierda del autismo
es deprimente.
61
00:03:34,006 --> 00:03:37,134
Di lo que quieras,
pero danos una razón para querer escuchar.
62
00:03:37,134 --> 00:03:39,678
Y yo quiero escuchar.
Creo que mi primo es autista.
63
00:03:39,678 --> 00:03:41,263
Pero tiene que ser gracioso.
64
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
El cartel dice comedia, no funeraria.
65
00:03:44,725 --> 00:03:46,101
¿Qué es esto? ¿Una intervención?
66
00:03:46,101 --> 00:03:50,439
No estoy de acuerdo. Debes ir más allá.
Hacer toda una rutina.
67
00:03:50,439 --> 00:03:53,692
Sí, bueno, haz toda una velada:
"Discapacidades con Max".
68
00:03:53,692 --> 00:03:55,569
No cuento chistes, cuento historias.
69
00:03:55,569 --> 00:03:57,821
Lo sé, pero deben ser graciosas.
70
00:03:57,821 --> 00:03:59,657
Jackie, deberías oír
sus historias tristes.
71
00:03:59,657 --> 00:04:00,950
Ya las oí bastante.
72
00:04:00,950 --> 00:04:02,242
El divorcio no es para maricas.
73
00:04:02,242 --> 00:04:03,953
Entrometida, oscura y sexi.
74
00:04:03,953 --> 00:04:05,537
Disculpen. Solo quería decirte
75
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
- que me encanta tu estilo.
- Qué locura.
76
00:04:06,830 --> 00:04:07,915
- Ahí tienes.
- Gracias.
77
00:04:07,915 --> 00:04:09,416
De nada. Soy Susan.
78
00:04:09,416 --> 00:04:10,709
¿Puedo invitarte un trago?
79
00:04:10,709 --> 00:04:12,920
Yo guardaría el dinero.
Este tipo está de luto.
80
00:04:19,760 --> 00:04:20,928
Oye.
81
00:04:21,845 --> 00:04:24,139
-¿Estás llorando?
- No, por favor.
82
00:04:27,267 --> 00:04:28,268
Te llamaré.
83
00:04:29,520 --> 00:04:30,562
¿En serio?
84
00:04:31,897 --> 00:04:33,107
No.
85
00:04:47,788 --> 00:04:48,914
Lloró, ¿no?
86
00:04:50,374 --> 00:04:52,918
Es por su hijo, mi nieto.
87
00:04:57,006 --> 00:04:59,425
¿Tienes hambre?
Te prepararé algo de comer.
88
00:05:08,684 --> 00:05:10,102
Es más de lo que hablamos,
89
00:05:10,102 --> 00:05:12,521
pero es el vecindario que querías.
90
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
Hay muchas ofertas,
91
00:05:15,315 --> 00:05:17,735
así que creo que debemos ofrecer más.
92
00:05:18,861 --> 00:05:21,989
Ojalá no fuera el caso,
pero, lamentablemente,
93
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
sigue siendo un mercado de vendedores.
94
00:05:24,575 --> 00:05:26,660
Ezra, ¡el desayuno!
95
00:05:33,709 --> 00:05:35,002
UN NIÑO ORINA DENTRO DEL INODORO
96
00:05:46,680 --> 00:05:47,848
-¿Y esa camiseta?
- Vamos.
97
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Ya basta. No es tuya.
98
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
-¿Seguro?
- Seguro.
99
00:05:55,147 --> 00:05:57,274
Enrico se mudó al Ritz.
100
00:05:58,358 --> 00:06:00,486
Y mi edificio sigue siendo
una casa sindical,
101
00:06:00,486 --> 00:06:01,945
y hay una vacante ahora, así que...
102
00:06:01,945 --> 00:06:03,030
¿Sí?
103
00:06:03,030 --> 00:06:04,948
- quiero que lo consideres.
- Bueno.
104
00:06:05,657 --> 00:06:07,326
No voy a ser portero, papá. Gracias.
105
00:06:07,326 --> 00:06:09,119
No tiene nada de malo ser portero.
106
00:06:09,119 --> 00:06:11,413
Y un hombre de tu edad
no debería vivir con su padre.
107
00:06:13,373 --> 00:06:16,585
Lo están expulsando. Expulsaron a Ez.
108
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Quieren que lo lleve
a una escuela especial.
109
00:06:19,379 --> 00:06:22,049
Nada de esto es especial.
Son puras mentiras.
110
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
Sí, ahí está, recomiendan drogas.
111
00:06:27,012 --> 00:06:29,223
Ponlo en un gimnasio,
déjalo trabajar esa habilidad.
112
00:06:29,223 --> 00:06:31,141
- No.
- Pero debes seguir luchando.
113
00:06:31,141 --> 00:06:33,519
Sí, seguir luchando.
¿Sabes cuánto me cuesta?
114
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
Pago su abogado y el mío.
115
00:06:35,020 --> 00:06:36,855
Jenna sabe que no tengo dinero.
Dame un tenedor.
116
00:06:36,855 --> 00:06:39,108
Sabe que aún no la has olvidado.
Es un problema.
117
00:06:39,108 --> 00:06:42,069
Ya basta, ¿sí? Déjame en paz. Vamos.
118
00:06:42,069 --> 00:06:44,196
¿Quién llora
luego de cogerse a una extraña?
119
00:06:44,196 --> 00:06:46,782
Es una locura. Debes superarlo, hijo.
120
00:06:46,782 --> 00:06:49,451
Créeme, sé cómo es
arruinar las cosas con una mujer
121
00:06:49,451 --> 00:06:51,120
y quedar atrapado con un niño.
122
00:06:51,120 --> 00:06:52,204
¿Quieres café?
123
00:06:53,747 --> 00:06:55,582
Sí. ¿Acaso soy nuevo aquí? Dame.
124
00:06:58,961 --> 00:07:00,921
Dime algo bueno, Jayne.
125
00:07:00,921 --> 00:07:03,382
Tengo algo muy bueno.
126
00:07:03,382 --> 00:07:05,509
No lo haré. No, ahora escribo para mí.
127
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
- Ven aquí.
- Para mí.
128
00:07:06,885 --> 00:07:08,095
Ven aquí.
129
00:07:08,762 --> 00:07:09,930
No me sentaré en tus piernas.
130
00:07:09,930 --> 00:07:11,974
Tengo algo que decirte. Ven.
131
00:07:12,474 --> 00:07:13,976
No querrás que me levante.
132
00:07:13,976 --> 00:07:17,354
Muy bien.
Ya nadie me contratará en la noche.
133
00:07:17,354 --> 00:07:19,273
Conan me vetó.
134
00:07:19,273 --> 00:07:21,567
Lo golpeaste en las pelotas.
135
00:07:21,567 --> 00:07:23,026
Le apunté al estómago.
136
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
¡Es muy alto!
137
00:07:27,239 --> 00:07:29,074
¿Por qué eres tan loco?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,284
Escucha,
139
00:07:30,284 --> 00:07:32,953
Robert Segal ha oído
grandes cosas sobre ti.
140
00:07:32,953 --> 00:07:35,247
Robert Segal. ¿Qué, el agente de Kimmel?
141
00:07:35,247 --> 00:07:37,708
Quiere verte en el Cellar esta noche.
142
00:07:37,708 --> 00:07:39,501
No puedo. No puedo esta noche.
143
00:07:39,501 --> 00:07:41,503
Llevaré a Ezzie
al tributo a El gran Lebowski.
144
00:07:41,503 --> 00:07:44,006
Nos vestiremos como los personajes,
arrojaremos mierda a la pantalla.
145
00:07:44,006 --> 00:07:46,633
- Será genial.
- Todo es lindo, pero no esta noche.
146
00:07:46,633 --> 00:07:48,093
No puedo, decepcionaría a El Nota.
147
00:07:48,093 --> 00:07:50,512
¿Quieres hacer algo por tu hijo?
148
00:07:50,512 --> 00:07:54,141
Haz que el Sr. Segal te contrate
para el show del Sr. Kimmel.
149
00:07:54,141 --> 00:07:57,102
Bien, ¿listo? Aquí está el disfraz.
150
00:07:57,102 --> 00:07:58,187
Bien.
151
00:07:59,188 --> 00:08:00,606
Esto es calentito.
152
00:08:04,401 --> 00:08:06,862
- Esto picará.
- Lo sé.
153
00:08:06,862 --> 00:08:08,071
Bien.
154
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Bien.
155
00:08:15,746 --> 00:08:18,540
¡Te ves adorable!
156
00:08:19,208 --> 00:08:21,585
¡Lo siento!
157
00:08:21,585 --> 00:08:23,629
Está bien. Lo siento.
158
00:08:25,255 --> 00:08:26,715
Lo siento, Ezzie.
159
00:08:26,715 --> 00:08:29,259
Está bien.
160
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
Está bien.
161
00:08:56,161 --> 00:08:57,287
Yo abro, cariño.
162
00:08:58,664 --> 00:09:00,415
Vaya, mírate.
163
00:09:00,415 --> 00:09:03,126
- Un abogado entra a un bar...
- No hagas eso, Bryce.
164
00:09:03,669 --> 00:09:05,837
- Es Bruce.
-¡Ezzie!
165
00:09:05,837 --> 00:09:07,839
Y eres Jesus el jugador de bolos, ¿no?
166
00:09:07,839 --> 00:09:09,716
Es "Jesús", amigo.
167
00:09:09,716 --> 00:09:11,051
- Jesús.
-¿No viste la película?
168
00:09:11,051 --> 00:09:13,553
No, ha pasado...
¡Y aquí está el gran Lebowski!
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
No soy el Sr. Lebowski.
Tú eres el Sr. Lebowski.
170
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
Soy El Nota.
171
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Bueno, todavía no.
172
00:09:18,684 --> 00:09:20,227
Veamos.
173
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
Ahora eres El Nota.
174
00:09:22,437 --> 00:09:23,563
Déjame verte.
175
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Por si acaso.
176
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
Está conmigo. No tendrá una crisis.
177
00:09:28,527 --> 00:09:30,988
Claro. Volveremos a las 9:00,
178
00:09:30,988 --> 00:09:32,781
así que solo la película y directo a casa.
179
00:09:32,781 --> 00:09:34,449
-¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.
180
00:09:34,449 --> 00:09:35,659
-¡Bien!
- Está bien.
181
00:09:35,659 --> 00:09:36,743
De acuerdo.
182
00:09:37,494 --> 00:09:39,955
- Directo a casa, chicos.
- Sí, ustedes también.
183
00:09:39,955 --> 00:09:41,456
-¡Diviértanse!
- Bien.
184
00:09:41,957 --> 00:09:43,041
No le gustó mi chiste.
185
00:09:47,421 --> 00:09:49,464
El COMEDY CELLAR EN EL VILLAGE UNDERGROUND
186
00:09:56,263 --> 00:09:57,597
¿Qué tal, amigo?
187
00:09:57,597 --> 00:09:59,099
Jack-Jack-Jacquelyn.
188
00:09:59,099 --> 00:10:01,101
-¿Qué tal, Max?
- Voy a cambiarme.
189
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
- Hola, Ezra.
- Hola.
190
00:10:02,978 --> 00:10:05,272
¿Fuiste a una fiesta de disfraces, cariño?
191
00:10:05,272 --> 00:10:07,524
No, el tributo a El gran Lebowski
a las 7:00 p. m.
192
00:10:08,108 --> 00:10:09,443
Es una gran película. Me encanta.
193
00:10:09,443 --> 00:10:11,528
Quiero un ruso blanco.
194
00:10:11,528 --> 00:10:13,822
Un ruso blanco sin alcohol para El Nota.
195
00:10:14,906 --> 00:10:17,451
En realidad, quiero jugo de piña.
196
00:10:25,459 --> 00:10:27,878
- Me recuerdas a los piratas.
-¿En serio?
197
00:10:27,878 --> 00:10:29,212
- Qué raro.
- Sí.
198
00:10:29,212 --> 00:10:32,257
Aunque el acento pirata
199
00:10:32,257 --> 00:10:34,509
es típico del sudoeste de Inglaterra.
200
00:10:36,303 --> 00:10:37,846
Los irlandeses son buenos piratas.
201
00:10:40,515 --> 00:10:42,809
¡Suelta el lóbulo!
202
00:10:42,809 --> 00:10:46,646
Max está drogado, señores.
203
00:10:46,646 --> 00:10:47,731
¿En serio, amigo?
204
00:10:47,856 --> 00:10:49,483
¿Nadie tiene una relación interracial?
205
00:10:49,483 --> 00:10:50,859
Bien. Vamos.
206
00:10:50,859 --> 00:10:52,819
Yo sí. Mi novia es puertorriqueña.
207
00:10:52,819 --> 00:10:55,405
-¡Sí! Gracias. Se los agradezco.
-¿Lo ves?
208
00:10:55,405 --> 00:10:58,116
¿Ves al tipo de allá con lentes? Es él.
209
00:10:58,116 --> 00:11:00,243
Necesito la magia de Ezzie, ¿sí?
210
00:11:00,243 --> 00:11:01,995
¿Listo para ser mi amuleto de la suerte?
211
00:11:03,455 --> 00:11:05,999
Encuéntrame a un ser humano más infeliz.
212
00:11:05,999 --> 00:11:09,044
Es deprimente. ¿Por qué haría eso?
213
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
No seas tan literal, Ezzie. Vamos.
214
00:11:11,004 --> 00:11:14,132
Cada vez que mi papá interactúa
con una persona gay, me llama.
215
00:11:14,800 --> 00:11:17,636
Cada interacción.
No importa lo pequeña que sea.
216
00:11:17,636 --> 00:11:18,762
El otro día me llamó y me dijo:
217
00:11:18,762 --> 00:11:21,890
"Emma, vi a una lesbiana
en el supermercado".
218
00:11:22,891 --> 00:11:25,602
Le dije: "Genial.
¿Cómo supiste que lo era?".
219
00:11:25,602 --> 00:11:27,729
Me dijo: "Se parecía a ti.
¡Adiós, cariño!".
220
00:11:28,313 --> 00:11:29,898
¿Listos para el próximo comediante?
221
00:11:30,941 --> 00:11:33,360
¡Dame la magia!
222
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
...para recibirlo.
Es uno de mis favoritos.
223
00:11:35,195 --> 00:11:37,697
Escribió para algunos de los nombres
más importantes del negocio.
224
00:11:37,697 --> 00:11:38,824
Ahora escribe para sí mismo.
225
00:11:38,824 --> 00:11:40,659
¡Un aplauso para mi amigo, Max Bernal!
226
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
¡Que se oiga!
227
00:11:46,748 --> 00:11:48,625
¡Es Emma Willmann! ¡Un aplauso!
228
00:11:51,002 --> 00:11:53,130
-¿Cómo se sienten?
- Bien.
229
00:11:53,130 --> 00:11:55,465
Relájense. No me importa.
230
00:11:55,465 --> 00:11:57,175
¡Mi hijo está aquí esta noche!
231
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
Así es. Mi hijo está aquí esta noche.
232
00:12:01,054 --> 00:12:02,681
Se muere de vergüenza.
233
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
¡Levántate y quítate la peluca, Ez!
234
00:12:04,391 --> 00:12:06,893
¡Deja de hablar de mí!
235
00:12:08,145 --> 00:12:09,604
No esperaba eso.
236
00:12:10,480 --> 00:12:12,149
Trata de tener
un poco de respeto, ¿sí, Ez?
237
00:12:12,149 --> 00:12:14,943
Me estoy humillando
para darte una vida mejor.
238
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Muy bien.
239
00:12:17,070 --> 00:12:18,697
Soy bueno contigo, pequeño idiota.
240
00:12:18,697 --> 00:12:20,824
- No como mi padre.
-¡Pop-Pop!
241
00:12:20,824 --> 00:12:22,784
Así es, Pop-Pop.
242
00:12:22,784 --> 00:12:24,953
Es la última vez que habla, por cierto.
243
00:12:24,953 --> 00:12:26,288
Pop-Pop.
244
00:12:26,288 --> 00:12:28,206
Es el nombre perfecto para mi padre.
245
00:12:28,206 --> 00:12:29,458
Pop-Pop.
246
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
Son como dos disparos.
247
00:12:30,876 --> 00:12:33,128
Uno en la cabeza, otro en el corazón.
¡Pop! ¡Pop!
248
00:12:34,212 --> 00:12:35,589
Les contaré un poco sobre mi padre.
249
00:12:35,589 --> 00:12:37,132
Este tipo era uno
250
00:12:37,132 --> 00:12:40,594
de los mejores chefs gourmet
de Nueva York en esa época.
251
00:12:40,594 --> 00:12:42,220
Trabajó en los mejores restaurantes.
252
00:12:42,220 --> 00:12:43,346
Es verdad.
253
00:12:43,346 --> 00:12:45,640
Y lo despidieron de cada uno de ellos
254
00:12:45,640 --> 00:12:47,559
porque nadie soportaba trabajar con él.
255
00:12:47,559 --> 00:12:49,519
El tipo se fue de la ciudad
256
00:12:49,519 --> 00:12:52,147
y el único lugar donde pudo
encontrar trabajo como chef
257
00:12:52,147 --> 00:12:54,733
fue en una parrilla en Nebraska.
258
00:12:55,817 --> 00:12:58,945
Así es. Cocina gourmet en Nebraska,
259
00:12:59,988 --> 00:13:01,364
no existe.
260
00:13:01,865 --> 00:13:04,075
Es decir, matas al animal, lo asan
261
00:13:04,075 --> 00:13:06,703
y obtienes un neumático Michelin, ¿sí?
262
00:13:06,703 --> 00:13:09,247
Así que tengo cinco años,
vivo en Nebraska,
263
00:13:09,247 --> 00:13:10,415
y es mi fiesta de cumpleaños
264
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
y siento mucha presión.
265
00:13:12,167 --> 00:13:15,045
Tengo a los niños gordos
de los granjeros mirándome.
266
00:13:15,045 --> 00:13:17,547
Solo yo me interpongo
entre ellos y el pastel,
267
00:13:17,547 --> 00:13:18,632
y ya saben...
268
00:13:19,466 --> 00:13:21,968
Tengo un babero de papel maché, es 1980,
269
00:13:21,968 --> 00:13:24,513
así que todo lo que llevo puesto
está hecho de napalm.
270
00:13:24,513 --> 00:13:27,307
Me inclino para soplar las velas,
271
00:13:27,307 --> 00:13:29,184
cuando voy a hacerlo, mi papá dice:
272
00:13:29,184 --> 00:13:31,603
"¡Sopla las malditas velas, Max!".
273
00:13:33,146 --> 00:13:36,024
Me estremezco. Me caigo hacia delante.
274
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Las velas me encienden
y parezco una bengala.
275
00:13:39,152 --> 00:13:41,613
¡Les digo que estoy en llamas!
276
00:13:41,613 --> 00:13:46,493
Mi padre usa un refresco Dr Pepper para
apagarme como a una fogata y me dice:
277
00:13:46,493 --> 00:13:48,328
"¿Quieres pastel, Maxie?".
278
00:13:50,080 --> 00:13:51,248
Le dije: "No, papá.
279
00:13:51,248 --> 00:13:53,500
-¡Quiero mis cejas!".
-¡Quiero mis cejas!
280
00:13:56,127 --> 00:13:57,712
Gracias, muchacho.
281
00:13:57,712 --> 00:13:59,130
Que alguien mate a mi hijo.
282
00:13:59,673 --> 00:14:02,592
Oye, creo que es genial
que hayas memorizado mi rutina,
283
00:14:02,592 --> 00:14:04,427
pero no puedes meterte
en mi remate, amigo.
284
00:14:04,427 --> 00:14:06,972
¡No puedo dejar que el tren se descarrile!
285
00:14:06,972 --> 00:14:09,641
Bien, Ez, aquí viene el Sr. Feliz.
286
00:14:09,641 --> 00:14:13,436
Lo que sea que estés pensando,
no lo digas, por favor.
287
00:14:13,436 --> 00:14:14,896
- Buena rutina.
- Gracias.
288
00:14:14,896 --> 00:14:16,439
Creo que contrataré a tu hijo.
289
00:14:17,148 --> 00:14:18,608
Aún no eres gracioso, Bob.
290
00:14:18,608 --> 00:14:21,778
Ezzie, te presento al Sr. Segal.
Bob, él es mi hijo, Ezra.
291
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
La próxima semana, viene un productor
292
00:14:24,281 --> 00:14:26,825
- a verte a ti y a Sal Argento.
- Muy bien.
293
00:14:26,825 --> 00:14:29,869
Y luego, uno hará el show de Kimmel
en Los Ángeles.
294
00:14:29,869 --> 00:14:33,081
Sr. Segal, ¿está triste porque es calvo?
295
00:14:34,291 --> 00:14:35,208
Es sombrío.
296
00:14:36,167 --> 00:14:37,335
Como su papá.
297
00:14:38,336 --> 00:14:40,380
- Prepara lo mejor que tengas, Max.
- Bien.
298
00:14:40,380 --> 00:14:42,882
-¿De acuerdo? Vas a necesitarlo.
- Está bien.
299
00:14:44,467 --> 00:14:48,305
¿Triste y calvo?
¿Así te mantienes callado?
300
00:14:48,305 --> 00:14:49,556
Solo hice una pregunta.
301
00:14:49,556 --> 00:14:50,473
Bien.
302
00:14:51,141 --> 00:14:53,476
Vámonos de aquí
antes de que tu madre me mate.
303
00:14:53,476 --> 00:14:55,395
Lo siento.
304
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
Bueno...
305
00:15:10,660 --> 00:15:11,786
Bien.
306
00:15:12,245 --> 00:15:14,247
Estás bien arropadito.
307
00:15:19,169 --> 00:15:21,796
Está bien. No estaba haciendo nada.
308
00:15:24,883 --> 00:15:27,093
Oye, la pasamos bien, ¿no?
309
00:15:28,219 --> 00:15:29,054
Solo uno más.
310
00:15:29,846 --> 00:15:32,682
Muy bien. Te quiero.
311
00:15:34,225 --> 00:15:35,060
Buenas noches.
312
00:15:41,232 --> 00:15:43,276
¿Cómo que los niños autistas
no pueden comunicarse?
313
00:15:43,777 --> 00:15:46,529
"¡Sal de mi habitación!". Y me voy. Sí.
314
00:15:46,529 --> 00:15:48,698
El mejor comunicador del mundo.
315
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
Puedes usar el cepillo sensorial
la próxima vez.
316
00:15:50,617 --> 00:15:52,786
No, lo del cepillo es algo tuyo.
317
00:15:52,786 --> 00:15:54,412
¿Acaso es una alpaca?
318
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Hiciste una rutina en el Cellar
y me prometiste que no lo harías.
319
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
- Me estás volviendo loca.
- Lo siento, ¿sí?
320
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
Un tipo de Kimmel vino a verme
321
00:16:02,337 --> 00:16:04,422
y yo necesitaba mi amuleto de la suerte.
322
00:16:04,422 --> 00:16:06,508
Ya me conoces.
Necesitaba a mi hombre mágico.
323
00:16:06,508 --> 00:16:08,718
¿Leíste la evaluación
de la doctora Tamarova?
324
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
Mírate. Eres muy bonita.
Vamos, dame un beso.
325
00:16:14,516 --> 00:16:16,017
- Brad ya se fue.
- Basta.
326
00:16:16,017 --> 00:16:17,644
Es Bruce y está en la cocina.
327
00:16:19,771 --> 00:16:22,315
-¿Brian está en mi cocina?
-¡Hola, Max!
328
00:16:22,315 --> 00:16:24,275
Nunca pertenecerá a nuestra casa.
329
00:16:24,275 --> 00:16:25,485
Max, esta es mi casa.
330
00:16:25,485 --> 00:16:26,569
¿La leíste?
331
00:16:27,487 --> 00:16:29,114
Sí, la leí.
332
00:16:29,114 --> 00:16:31,116
Pero fue exagerada.
Solo lo quieren sacar de ahí.
333
00:16:31,116 --> 00:16:33,827
La Junta Educativa pagará
para que vaya a una escuela especial.
334
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
No necesita una escuela especial.
335
00:16:35,370 --> 00:16:37,914
Max, llevó a 20 chicos
a la calle Washington.
336
00:16:37,914 --> 00:16:39,249
Fue increíblemente peligroso.
337
00:16:39,249 --> 00:16:42,001
Bueno, pero él no es peligroso.
Es un desafío.
338
00:16:42,001 --> 00:16:44,170
Carajo, nadie cumple con su deber.
339
00:16:44,170 --> 00:16:47,132
"¿Su deber?"
Cumplo con mi deber todo el tiempo.
340
00:16:47,132 --> 00:16:49,676
Tú juegas a los disfraces
para llevarlo a un club.
341
00:16:49,676 --> 00:16:52,053
- Lo traes a medianoche.
- No hablaba de eso.
342
00:16:52,053 --> 00:16:53,596
Estamos en el mismo equipo, Jen.
343
00:16:53,596 --> 00:16:56,224
Sabes cómo piensa. Sé cómo piensa.
344
00:16:56,224 --> 00:16:58,059
Solo necesita que lo vean, Jen.
345
00:16:58,059 --> 00:17:00,061
Y que lo escuchen
346
00:17:00,061 --> 00:17:02,564
y lo aprecien por lo que puede ofrecer.
347
00:17:02,564 --> 00:17:06,276
Sí, pero también necesita
poder darnos un abrazo sin gritar.
348
00:17:09,154 --> 00:17:10,655
Es una oportunidad, Max.
349
00:17:10,655 --> 00:17:13,366
Estará con maestros
y asistentes entrenados
350
00:17:13,950 --> 00:17:16,911
en una escuela diseñada para él,
para su aprendizaje.
351
00:17:18,496 --> 00:17:19,789
Sin acosadores.
352
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Estará con niños como él.
353
00:17:26,337 --> 00:17:28,631
- Qué bien. Niños como él, ¿no?
- Está bien.
354
00:17:28,631 --> 00:17:30,258
No quise decir eso.
355
00:17:30,258 --> 00:17:31,676
Sé lo que quisiste decir.
356
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Esta es la cuestión, soy un niño como él.
357
00:17:34,179 --> 00:17:36,264
Y los niños como yo,
¿sabes qué necesitamos?
358
00:17:36,264 --> 00:17:37,640
Estar con todo tipo de niños.
359
00:17:37,640 --> 00:17:40,643
Así que, no, nunca aceptaré
su maldita recomendación.
360
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
-¿Estás bien?
- No.
361
00:17:57,577 --> 00:17:58,578
¡Nunca falla!
362
00:17:58,578 --> 00:18:01,039
Cada vez que nos acercamos a algo
que podría funcionar,
363
00:18:01,039 --> 00:18:02,832
¡Max tiene que arruinarlo!
364
00:18:02,832 --> 00:18:05,460
Es la tercera escuela
de la que han expulsado a Ezra.
365
00:18:05,460 --> 00:18:07,879
No hay otras opciones.
¿Qué se supone que haga?
366
00:18:09,172 --> 00:18:11,716
Podría deshacerme de Max por ti.
367
00:18:11,716 --> 00:18:14,093
-¿Puedes hacer eso por mí?
- Sí. Soy abogado.
368
00:18:14,093 --> 00:18:15,553
No tengo una moral rectora.
369
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Además, conozco a alguien.
370
00:18:17,680 --> 00:18:19,015
Lo llaman Jimmy el Verdugo.
371
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
Bang, bang, perras.
372
00:18:20,934 --> 00:18:23,269
¡Le cortaré la cabeza
y alimentaré a los peces!
373
00:18:37,158 --> 00:18:38,701
¡Quieto!
374
00:18:51,714 --> 00:18:53,299
No falta mucho, cariño,
375
00:18:54,342 --> 00:18:56,386
pero me asustaste demasiado.
376
00:18:58,805 --> 00:19:02,225
Cariño, ¿por qué te escabulliste
de la casa?
377
00:19:02,225 --> 00:19:03,852
Por favor, no hagas eso nunca.
378
00:19:05,144 --> 00:19:08,398
- Di que nunca harás eso.
- Nunca lo haré.
379
00:19:09,774 --> 00:19:11,693
La señorita Demuzio te vio
correr en la calle,
380
00:19:11,693 --> 00:19:14,070
y luego un taxi casi te atropella.
381
00:19:14,070 --> 00:19:15,989
- Podrías haber...
- Un perro intentó morderme.
382
00:19:15,989 --> 00:19:17,699
Tuve que alejarme de sus dientes.
383
00:19:18,366 --> 00:19:20,535
Jen, ya casi están listos para atenderlo.
384
00:19:23,329 --> 00:19:24,330
- Está bien.
- Hola.
385
00:19:24,998 --> 00:19:27,292
- Hola. Papá está aquí.
-¿Qué pasa?
386
00:19:27,292 --> 00:19:29,127
Oye, ¿estás bien?
387
00:19:29,794 --> 00:19:32,547
¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?
388
00:19:32,547 --> 00:19:34,924
Viaducto de la calle 14
a la avenida Manhattan.
389
00:19:34,924 --> 00:19:36,676
-¿Qué?
- Tres cuadras al parque...
390
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Oye, sé que sabes dónde vive el abuelo.
391
00:19:38,970 --> 00:19:41,264
- Disculpa.
- No te disculpes.
392
00:19:41,264 --> 00:19:42,807
- Dime qué...
- Estás enojado.
393
00:19:42,807 --> 00:19:44,642
No, no estoy enojado.
394
00:19:45,310 --> 00:19:47,020
¿Sabes qué? Sí, estoy un poco enojado.
395
00:19:47,020 --> 00:19:48,605
Los ojos, mírame.
396
00:19:48,605 --> 00:19:51,691
- Ezzie, ¿qué hacías corriendo afuera...?
-¿Puedo hablar contigo un momento?
397
00:19:54,861 --> 00:19:55,862
Oye...
398
00:19:59,782 --> 00:20:00,783
Ezra Bernal.
399
00:20:01,409 --> 00:20:03,953
-¿Por qué está en el pasillo?
- Le harán unas pruebas.
400
00:20:03,953 --> 00:20:06,331
¿Qué tipo de pruebas? ¿Radiografías?
401
00:20:06,331 --> 00:20:08,333
- Un test psicológico.
-¿A qué te...?
402
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Oye, ¿adónde vas?
403
00:20:09,542 --> 00:20:11,002
Oye, no, gracias.
404
00:20:11,002 --> 00:20:12,211
Yo tuve la misma reacción.
405
00:20:12,211 --> 00:20:13,296
-¿Test psicológico?
- Es de rutina.
406
00:20:13,296 --> 00:20:14,380
Lo atropellaron. No necesita...
407
00:20:14,380 --> 00:20:15,757
- Es de rutina en los niños.
- Perdón.
408
00:20:15,757 --> 00:20:18,009
-¿Pasa algo?
- Sí. Necesitamos un médico.
409
00:20:18,009 --> 00:20:18,927
Soy el doctor Kaplan.
410
00:20:20,011 --> 00:20:21,721
Bien. ¡Oye, basta!
411
00:20:21,721 --> 00:20:23,848
Señor, debe dejarlo hacer su trabajo.
412
00:20:23,848 --> 00:20:25,892
Sí, relajémonos.
413
00:20:25,892 --> 00:20:27,769
-¿Papá?
- Sí, aquí estoy, amigo.
414
00:20:27,769 --> 00:20:28,895
- Estamos aquí.
- Tranquilo.
415
00:20:28,895 --> 00:20:31,147
Lo resolveremos en un minuto, ¿sí?
416
00:20:49,415 --> 00:20:51,584
Tuve que hacer unos dibujos,
417
00:20:51,584 --> 00:20:55,338
me pusieron luces en los ojos
y me hicieron preguntas.
418
00:20:56,422 --> 00:20:57,423
¿Qué tipo de preguntas?
419
00:20:58,466 --> 00:21:01,844
Me preguntaron si mamá o papá
alguna vez quisieron pegarme.
420
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Si alguna vez intenté lastimarme.
421
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Lamento que te hayan preguntado
ese tipo de cosas.
422
00:21:11,604 --> 00:21:14,649
¿Me obligarán a vivir
423
00:21:15,900 --> 00:21:17,068
en otro lugar?
424
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
-¿Como en un hospital?
- No.
425
00:21:20,613 --> 00:21:21,698
No pueden.
426
00:21:22,323 --> 00:21:24,575
Tienes familia, responden ante nosotros.
427
00:21:25,910 --> 00:21:29,706
- Así que eso no sucederá.
- Bien.
428
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Siguiente jugada.
429
00:21:31,124 --> 00:21:33,459
-¿Seguro de que quieres hacerlo?
- Sí.
430
00:21:34,585 --> 00:21:36,421
Eliminado.
431
00:21:36,421 --> 00:21:39,090
Tenías que hacerlo, ¿no?
432
00:21:43,261 --> 00:21:44,262
Hola.
433
00:21:44,262 --> 00:21:47,265
Gracias por su paciencia.
Sé que ha sido una noche larga.
434
00:21:48,016 --> 00:21:49,142
Tengo buenas noticias.
435
00:21:49,142 --> 00:21:51,185
Enviaremos a Ezra a casa en la mañana.
436
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
Pero debido a su edad
437
00:21:53,730 --> 00:21:56,232
y a que un testigo lo vio
correr frente a un taxi...
438
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
Eso es mentira.
439
00:21:57,692 --> 00:21:58,985
Por favor, déjalo terminar.
440
00:21:58,985 --> 00:22:00,737
Ezzie nunca correría frente a un taxi.
441
00:22:00,737 --> 00:22:01,821
Escuchemos al doctor.
442
00:22:01,821 --> 00:22:03,364
Sé que es traumático,
443
00:22:03,364 --> 00:22:05,533
pero hago lo que me dicta la ley.
444
00:22:05,533 --> 00:22:07,452
Ezra está técnicamente
bajo custodia del estado.
445
00:22:07,452 --> 00:22:10,038
- No tiene ese derecho.
- Legalmente, lo tiene.
446
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
Escuchemos al doctor.
447
00:22:11,164 --> 00:22:15,043
Ezra tiene antecedentes de huir
y ponerse en peligro.
448
00:22:15,043 --> 00:22:18,421
No lo pondré
en un centro psiquiátrico infantil.
449
00:22:18,421 --> 00:22:22,675
Pero pediré que vaya a una escuela
para niños con necesidades especiales.
450
00:22:22,675 --> 00:22:25,553
Y quisiera recetarle Risperdal.
451
00:22:27,180 --> 00:22:29,015
¿Risperdal? Es un antipsicótico.
452
00:22:29,015 --> 00:22:30,641
Su hijo ha sido un peligro para sí mismo.
453
00:22:30,641 --> 00:22:32,018
-¡No es así!
-¡Max!
454
00:22:32,018 --> 00:22:34,437
¡Casi se muere! Eso sucedió.
455
00:22:34,437 --> 00:22:36,230
Déjalo terminar.
456
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Vamos a revisar esto en tres meses.
457
00:22:38,691 --> 00:22:41,986
Pero ahora, el Risperdal es
la medicación correcta.
458
00:22:47,867 --> 00:22:49,744
- Max.
- No, yo solo...
459
00:22:49,744 --> 00:22:51,662
Tiene mucho Risperdal aquí.
460
00:22:51,662 --> 00:22:53,247
- Max.
-¿Qué es esto...?
461
00:22:53,247 --> 00:22:55,249
¿Qué le dan las farmacéuticas
por meterle esto a los niños?
462
00:22:55,249 --> 00:22:57,293
-¿Una medalla?
- Max, por favor.
463
00:22:57,293 --> 00:22:58,795
- Tranquilo.
- Al diablo con este traficante.
464
00:22:58,795 --> 00:23:00,463
Veo de dónde viene la conducta peligrosa.
465
00:23:01,089 --> 00:23:02,006
-¿Disculpe?
- Es...
466
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
-¡Max!
-¡Hijo de perra!
467
00:23:04,967 --> 00:23:05,802
¡Max!
468
00:23:10,056 --> 00:23:11,808
- No lo haré.
- Max.
469
00:23:11,808 --> 00:23:14,894
El doctor Wells retirará la denuncia
si aceptas el programa.
470
00:23:14,894 --> 00:23:16,187
Al diablo con ese narcotraficante.
471
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
Él está a cargo, es así.
472
00:23:18,356 --> 00:23:21,818
De la escuela de educación especial,
los medicamentos, todo.
473
00:23:24,403 --> 00:23:25,822
¿Y qué hay
474
00:23:26,781 --> 00:23:27,865
de la orden de alejamiento?
475
00:23:29,575 --> 00:23:31,035
Son tres meses.
476
00:23:31,035 --> 00:23:32,829
No puedes acercarte a Ezra.
477
00:23:33,329 --> 00:23:35,206
Lo siento. Es la decisión del juez.
478
00:23:36,207 --> 00:23:39,335
Puedo reducirla a un mes
si usas las tarjetas de conducta.
479
00:23:39,335 --> 00:23:41,170
Al diablo con esas tarjetas. Él las orina.
480
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
¿Quieres irte a casa
481
00:23:43,506 --> 00:23:45,466
o pasar otra noche aquí?
482
00:23:45,466 --> 00:23:46,551
Depende de ti.
483
00:24:00,356 --> 00:24:01,607
COMISARÍA 4 DE HOBOKEN
484
00:24:01,607 --> 00:24:04,569
Qué humillante,
te rescató el novio de tu esposa.
485
00:24:04,569 --> 00:24:05,653
No hables, por favor.
486
00:24:06,237 --> 00:24:08,197
Está obsesionada
con esa basura de que es retardado.
487
00:24:08,197 --> 00:24:09,657
Oye, ¿qué te pasa?
488
00:24:10,491 --> 00:24:13,202
Ya nadie dice "retardado", ¿sí? Nadie.
489
00:24:13,202 --> 00:24:14,453
No lo vuelvas a decir.
490
00:24:14,453 --> 00:24:16,038
Está bien, no lo diré.
491
00:24:18,708 --> 00:24:20,084
Es un delito usar esto.
492
00:24:20,084 --> 00:24:21,586
Son puras mentiras.
493
00:24:21,711 --> 00:24:24,338
Serví a mi país. Tengo derecho a usarlo.
494
00:24:24,338 --> 00:24:26,090
Comida. Serviste comida.
495
00:24:28,759 --> 00:24:29,802
No tuve opción.
496
00:24:30,344 --> 00:24:32,221
Ahora me dicen que no puedo ver a Ezra.
497
00:24:33,306 --> 00:24:36,100
No puedo opinar sobre qué drogas le darán,
498
00:24:36,100 --> 00:24:38,311
en qué escuela lo pondrán. ¿Qué...?
499
00:24:44,609 --> 00:24:46,360
¿Tienes algo que decir?
500
00:24:46,360 --> 00:24:47,945
Te excluyó. Lo sé.
501
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Ella no lo hizo.
502
00:24:49,780 --> 00:24:51,532
No tenía que hacerlo.
Venimos de la cárcel.
503
00:24:51,532 --> 00:24:52,617
¿De qué estás hablando?
504
00:24:52,617 --> 00:24:54,368
-¿Solo eso dirás?
-¿Qué voy a decir?
505
00:24:54,368 --> 00:24:56,537
Te precipitas, y te patean el trasero.
506
00:24:56,537 --> 00:24:59,040
No puedes controlarte,
¿qué diablos obtienes? Nada.
507
00:24:59,040 --> 00:25:01,918
¿Lo dice el tipo que noqueó a un cliente
por un filete recocido?
508
00:25:01,918 --> 00:25:03,127
Era un filete perfecto.
509
00:25:03,127 --> 00:25:05,338
Ahí está.
Esa es mi retorcida moral rectora.
510
00:25:05,338 --> 00:25:07,632
- Así es. Como sea.
- Lo que sea correcto. Sí.
511
00:25:07,632 --> 00:25:09,258
Si fuera cierto, seguiríamos en Nebraska,
512
00:25:09,258 --> 00:25:10,801
aún tendría una madre, ¿qué opinas?
513
00:25:12,386 --> 00:25:14,555
¿Qué estás haciendo?
514
00:25:14,555 --> 00:25:16,140
Vamos, detente.
515
00:25:17,058 --> 00:25:18,392
Lo siento, ¿sí?
516
00:25:18,392 --> 00:25:19,810
No quise decir eso.
517
00:25:19,810 --> 00:25:22,521
El maldito me dijo: "Oye, estúpido,
no hay sangre en mi plato".
518
00:25:22,521 --> 00:25:24,815
Le dije: "Lo siento".
Y le pegué en la cara.
519
00:25:24,815 --> 00:25:26,150
Le dije: "Ahora hay sangre en su plato".
520
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
¿De qué estás hablando? Hablo de mi madre.
521
00:25:28,444 --> 00:25:30,196
¿Ahora nos culparás a mí y a tu madre
522
00:25:30,196 --> 00:25:32,448
por todo lo que está mal en tu vida?
523
00:25:32,448 --> 00:25:34,283
¡Vete al carajo!
524
00:25:34,283 --> 00:25:35,701
¡Eres un maldito imbécil!
525
00:25:35,701 --> 00:25:38,412
Púdrete. Aprende a cocinar
un maldito filete.
526
00:25:39,288 --> 00:25:40,623
-¡Mueve el auto!
-¡Vamos!
527
00:25:42,375 --> 00:25:43,376
{\an8}¿La tienes?
528
00:25:50,466 --> 00:25:51,467
Bien hecho.
529
00:25:57,056 --> 00:25:59,058
¿Te parece bien
usar el disfraz de dinosaurio
530
00:25:59,058 --> 00:26:00,977
el primer día en una escuela nueva?
531
00:26:03,729 --> 00:26:05,231
Oye, será genial.
532
00:26:05,231 --> 00:26:07,441
Habrá muchos niños nuevos
533
00:26:07,441 --> 00:26:09,485
y encontrarás a los más agradables.
534
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Oye, Ezra.
535
00:26:16,450 --> 00:26:17,451
Ezzie.
536
00:26:19,370 --> 00:26:20,371
Ezzie.
537
00:26:42,518 --> 00:26:45,354
¡Vamos, todos, adentro!
538
00:26:59,785 --> 00:27:01,370
Debes entrar, Ezra.
539
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
¿Qué clase tienes? ¿Arte?
540
00:27:14,091 --> 00:27:15,760
Lo estuve pensando hace poco.
541
00:27:15,760 --> 00:27:18,054
Ese juego jodido que jugaba de niño.
542
00:27:18,054 --> 00:27:20,181
¿Recuerdan el juego
de las sillas musicales?
543
00:27:20,181 --> 00:27:21,515
-¡Sí!
-¿Sí?
544
00:27:22,600 --> 00:27:23,934
¿En serio? ¡Dios mío!
545
00:27:23,934 --> 00:27:27,104
Es como una sala llena
de ejecutivos farmacéuticos.
546
00:27:27,855 --> 00:27:29,690
Estuve pensando en ese juego.
547
00:27:29,690 --> 00:27:31,150
Pero ¿saben cuál es el truco?
548
00:27:31,150 --> 00:27:34,653
Si hay una docena de niños,
solo ponen 11 sillas.
549
00:27:34,653 --> 00:27:37,531
Y a quien no consigue una silla:
550
00:27:37,531 --> 00:27:41,035
"Jódete, estás fuera". ¿No?
551
00:27:41,035 --> 00:27:42,995
Sí, es brutal.
552
00:27:42,995 --> 00:27:45,998
Esos niños se convierten en salvajes, ¿no?
553
00:27:46,540 --> 00:27:50,086
Se muerden, se patean.
554
00:27:50,086 --> 00:27:52,129
Se sacan los ojos.
555
00:27:52,713 --> 00:27:54,799
¿Qué sádico inventó este juego?
556
00:27:56,092 --> 00:27:58,219
¿Y por qué lo llaman "sillas musicales"?
557
00:27:58,219 --> 00:28:02,264
Las sillas musicales
no tienen nada de musical.
558
00:28:02,264 --> 00:28:03,349
Es como...
559
00:28:03,349 --> 00:28:05,476
Es como El juego del calamar original
o algo así.
560
00:28:08,646 --> 00:28:09,814
Yo solo...
561
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
Salí de la cárcel hace un par de días.
562
00:28:11,565 --> 00:28:12,650
Es una historia real.
563
00:28:12,650 --> 00:28:13,567
Gracias.
564
00:28:13,567 --> 00:28:16,612
Yo... pasé un mal rato.
565
00:28:17,405 --> 00:28:19,281
Las 14 horas más difíciles de mi vida.
566
00:28:20,908 --> 00:28:22,535
Pero...
567
00:28:25,037 --> 00:28:27,039
Sí, ese médico...
568
00:28:27,915 --> 00:28:29,041
Maldito médico.
569
00:28:29,041 --> 00:28:32,461
Intentó darle drogas a mi hijo,
así que tuve que noquearlo
570
00:28:32,461 --> 00:28:34,088
y me metieron en la cárcel.
571
00:28:37,299 --> 00:28:38,759
Pero me ofrecieron un trato.
572
00:28:41,470 --> 00:28:43,264
Si dejaba que le dieran a mi hijo
573
00:28:43,264 --> 00:28:45,975
las mismas drogas que le dan
a los criminales dementes,
574
00:28:47,101 --> 00:28:49,437
retirarían todos los cargos.
575
00:28:51,522 --> 00:28:53,649
Así que
576
00:28:56,193 --> 00:28:57,445
acepté el trato.
577
00:28:59,905 --> 00:29:01,991
Mi hijo necesitaba que lo defendiera
578
00:29:09,457 --> 00:29:11,625
y lo traicioné por completo.
579
00:29:20,885 --> 00:29:24,805
¿Dónde estás? ¿Qué haces?
Tenías una presentación. Debes regresar.
580
00:29:24,805 --> 00:29:27,641
- No regresaré.
- Escucha, Max,
581
00:29:27,641 --> 00:29:30,769
de verdad quiero que triunfes.
582
00:29:30,769 --> 00:29:32,646
Que vueles muy alto.
583
00:29:32,646 --> 00:29:35,608
Pero debes dejar de bombardear la pista.
584
00:29:35,608 --> 00:29:37,943
Lo que dije sobre los medicamentos y Ez,
585
00:29:37,943 --> 00:29:39,445
todo es cierto. ¿De acuerdo?
586
00:29:39,445 --> 00:29:42,239
Está bien. Regresa y cuéntales.
587
00:29:42,239 --> 00:29:44,200
Pero debes volver aquí.
588
00:29:44,200 --> 00:29:46,702
Y lo entenderán.
Escucha, Kimmel ama a los niños.
589
00:29:48,245 --> 00:29:49,330
Yo también.
590
00:30:08,140 --> 00:30:11,477
¿Recuerdas cuando hicimos
el simulacro en la escalera de incendios?
591
00:30:15,189 --> 00:30:16,524
¿Quieres hacerlo de nuevo?
592
00:30:19,485 --> 00:30:20,486
Bien.
593
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Debes confiar en mí, amigo.
594
00:30:24,114 --> 00:30:26,450
Tengo una linda cama para ti, Ez,
595
00:30:26,450 --> 00:30:28,327
la almohada de Star Wars y bocadillos.
596
00:30:28,327 --> 00:30:29,453
¡Esto será divertido!
597
00:30:31,080 --> 00:30:33,624
Hola. ¿Qué estás haciendo?
598
00:30:33,624 --> 00:30:35,251
No te preocupes. Vuelve a la casa.
599
00:30:35,251 --> 00:30:37,378
-¿Qué quieres decir?
- No te preocupes.
600
00:30:37,378 --> 00:30:38,546
No te llevarás el auto.
601
00:30:38,546 --> 00:30:40,756
- Paso un rato con mi hijo.
- Deja el auto.
602
00:30:40,756 --> 00:30:42,883
-¡Es Suspenso en Manila!
- No peleamos.
603
00:30:42,883 --> 00:30:44,301
No peleamos, solo hablamos.
604
00:30:44,301 --> 00:30:45,636
Frazier le da al cuerpo, Ali, a la cabeza.
605
00:30:45,636 --> 00:30:48,597
Tienes una orden judicial.
¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo?
606
00:30:48,597 --> 00:30:50,975
¡Frazier cae!
607
00:30:50,975 --> 00:30:52,601
Tengo que acostarlo. Es tarde.
608
00:30:52,601 --> 00:30:55,437
Sube al auto, Ezra. Escúchame, ¿sí?
609
00:30:55,437 --> 00:30:57,856
Lo vi en esa escuela, lo vi drogado.
610
00:30:57,856 --> 00:30:59,567
Lo estaban matando.
Tengo que sacarlo de aquí.
611
00:30:59,567 --> 00:31:01,819
Lo estás haciendo mal.
¿Qué diablos te pasa?
612
00:31:01,819 --> 00:31:03,654
Papá, te juro por Dios, ya basta, ¿sí?
613
00:31:03,654 --> 00:31:05,698
Lucho como me dijiste.
Subamos al auto, Ez.
614
00:31:05,698 --> 00:31:07,116
¡No luchas, huyes!
615
00:31:07,116 --> 00:31:08,450
-¿Qué haces?
- No huyo.
616
00:31:08,450 --> 00:31:09,493
Ezra, ¡sube al auto!
617
00:31:09,493 --> 00:31:10,911
Oye, está bien.
618
00:31:10,911 --> 00:31:13,122
- Te tengo unos waffles.
- No, no hay waffles.
619
00:31:13,122 --> 00:31:14,331
Ez, sube al auto.
620
00:31:14,331 --> 00:31:15,416
¿Quieres crema batida fresca?
621
00:31:15,416 --> 00:31:16,875
Basta, por favor.
622
00:31:16,875 --> 00:31:19,753
Escucha, somos una familia.
Somos los chicos Rice Krispies.
623
00:31:19,753 --> 00:31:21,547
Él es Snap, tú eres Crackle,
¿y quién soy yo?
624
00:31:21,547 --> 00:31:22,881
-¡Pop-Pop!
-¡Así es!
625
00:31:22,881 --> 00:31:25,009
Y no estamos peleando, solo entrenando.
626
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Muéstrame lo que sabes.
627
00:31:26,093 --> 00:31:27,803
¡Eso es! Mano derecha...
628
00:31:28,679 --> 00:31:30,306
¡Muy bien! ¡Nocaut!
629
00:31:30,889 --> 00:31:32,057
Bien hecho. Vamos, amigo.
630
00:31:32,057 --> 00:31:33,809
Sube al auto. Vámonos.
631
00:31:33,809 --> 00:31:36,145
- Cometes un error.
- Vamos. ¿Quién lo dice?
632
00:31:37,104 --> 00:31:39,273
-¿Puede venir Pop-Pop?
- No, él no puede.
633
00:31:39,273 --> 00:31:40,983
Pop-Pop defenderá el fuerte. ¿Verdad?
634
00:31:40,983 --> 00:31:43,569
-¿Adónde lo llevas?
- Voy a casa de Nick en Michigan.
635
00:31:43,569 --> 00:31:45,904
Cielos, ese griego.
De todas las malditas personas...
636
00:31:45,904 --> 00:31:47,573
- Está loco...
- Basta. Es mi mejor amigo.
637
00:31:47,573 --> 00:31:48,782
¡Ese tipo es un maldito ladrón!
638
00:31:48,782 --> 00:31:50,576
Lo invito a mi casa y me roba.
639
00:31:50,576 --> 00:31:52,244
No robó nada. No te robó la sartén.
640
00:31:52,244 --> 00:31:53,579
- Tú lo haces.
- No te robo la ropa.
641
00:31:53,579 --> 00:31:54,955
Nadie te roba nada, ¿sí?
642
00:31:54,955 --> 00:31:57,207
Cometes un error. No puedes hacer esto.
643
00:31:57,207 --> 00:31:59,752
Toma esto, por favor.
Ya tengo suficientes problemas.
644
00:31:59,752 --> 00:32:01,211
-¡Gracias!
-¡Es una locura!
645
00:32:01,211 --> 00:32:02,296
- Dile adiós a Pop-Pop.
- Cometes un error.
646
00:32:02,296 --> 00:32:03,797
-¡Adiós, Pop-Pop!
-¡Adiós, Pop-Pop!
647
00:32:22,733 --> 00:32:23,942
¿Qué carajo estoy haciendo?
648
00:32:59,019 --> 00:33:00,521
¿Ezzie?
649
00:33:00,521 --> 00:33:01,605
Buenos días.
650
00:33:02,314 --> 00:33:04,316
¿Ezzie? ¿Ezra?
651
00:33:09,655 --> 00:33:10,656
¿Ezzie?
652
00:33:11,532 --> 00:33:12,741
¿Ezra?
653
00:33:12,741 --> 00:33:13,826
¡Ezra!
654
00:33:26,380 --> 00:33:28,590
-¿Dormiste bien?
- No.
655
00:33:31,427 --> 00:33:33,303
Apuesto a que es mamá.
656
00:33:33,303 --> 00:33:34,888
Apuesto a que tienes razón.
657
00:33:34,888 --> 00:33:37,474
El secuestro parental es
el acto de llevarse a un hijo
658
00:33:37,474 --> 00:33:39,435
sin el permiso del otro progenitor.
659
00:33:40,477 --> 00:33:42,563
- Sí.
-¿Secuestraste a Ezra?
660
00:33:43,313 --> 00:33:45,357
No puede ser secuestro si soy su padre.
661
00:33:45,357 --> 00:33:47,151
¡Claro que sí!
¡Tienes una orden de alejamiento!
662
00:33:47,151 --> 00:33:48,360
Le salvo la vida a mi hijo.
663
00:33:48,360 --> 00:33:52,322
Ezzie necesita a alguien que lo defienda
como solíamos hacerlo juntos.
664
00:33:52,865 --> 00:33:53,866
Sabes que tengo razón.
665
00:33:53,866 --> 00:33:56,660
¡No! No tienes razón, Max.
Te equivocas, ¿sí?
666
00:33:56,660 --> 00:33:59,079
¡Debes traerlo a casa!
667
00:34:00,247 --> 00:34:01,623
Ezra. ¿Ese es Ezra?
668
00:34:01,623 --> 00:34:02,916
-¡Oye!
-¡Suéltame!
669
00:34:02,916 --> 00:34:04,460
-¡Suéltame!
-¡Nada de bananas!
670
00:34:04,460 --> 00:34:06,503
¡Nada de bananas!
671
00:34:06,503 --> 00:34:08,088
-¡Toma su inhalador!
-¡Disculpe!
672
00:34:08,088 --> 00:34:09,506
Bien, Ezzie. Está bien, respira.
673
00:34:09,506 --> 00:34:10,841
¡Respira!
674
00:34:10,841 --> 00:34:12,426
Respira.
675
00:34:12,426 --> 00:34:14,678
Bien, te tengo. Tranquilo. Vamos.
676
00:34:14,678 --> 00:34:16,430
¿Dónde está el baño?
677
00:34:16,430 --> 00:34:18,265
- Derecho al fondo.
- Vamos. Estás bien.
678
00:34:22,478 --> 00:34:23,771
Está bien.
679
00:34:23,771 --> 00:34:27,816
No sabía que la avena tenía bananas.
680
00:34:27,816 --> 00:34:29,401
Lo que estás haciendo es una locura.
681
00:34:29,401 --> 00:34:30,486
No, no creo que lo sea.
682
00:34:30,486 --> 00:34:32,613
- Ese es el problema. No piensas.
- Quítate la camiseta.
683
00:34:32,613 --> 00:34:34,406
Créeme, esto es muy
684
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
muy malo.
685
00:34:35,741 --> 00:34:36,992
De hecho, es un crimen.
686
00:34:36,992 --> 00:34:38,744
Tráelo de vuelta.
687
00:34:41,330 --> 00:34:42,498
¿Max?
688
00:34:42,498 --> 00:34:44,833
¡Carajo! ¡Me colgó otra vez!
689
00:34:49,505 --> 00:34:50,923
Puedes llamar a la policía.
690
00:34:54,092 --> 00:34:55,886
No, no lo empeoraré.
691
00:34:55,886 --> 00:34:57,971
No traumatizaré a mi hijo.
692
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Oye, amigo, ¿qué pasa con las bananas?
693
00:35:23,831 --> 00:35:26,041
Siento náuseas y no puedo respirar.
694
00:35:26,834 --> 00:35:29,211
Bueno, pero sabemos
que no eres alérgico a las bananas.
695
00:35:29,211 --> 00:35:31,547
Porque vimos a ese médico, ¿recuerdas?
696
00:35:31,547 --> 00:35:34,842
Quizá lo de las bananas está en tu mente.
697
00:35:40,556 --> 00:35:44,268
Estoy gruñendo y mugiendo. ¿Qué soy?
698
00:35:44,977 --> 00:35:46,019
No tengo idea,
699
00:35:46,019 --> 00:35:47,855
pero me estás asustando sin camiseta.
700
00:35:47,855 --> 00:35:49,898
¡Enfermedad de las vacas locas!
701
00:35:51,692 --> 00:35:52,943
¿Eso es material original?
702
00:35:52,943 --> 00:35:54,570
- Bob Esponja.
- Entiendo.
703
00:35:54,570 --> 00:35:55,988
Por eso no fue gracioso.
704
00:36:09,501 --> 00:36:10,752
¿Irás a prisión?
705
00:36:13,797 --> 00:36:17,050
Escucha, tomé una decisión importante
cuando estaba molesto
706
00:36:17,050 --> 00:36:18,760
y eso nunca es buena idea.
707
00:36:18,760 --> 00:36:20,220
"Bang, bang, perras.
708
00:36:20,220 --> 00:36:22,890
¡Le cortaré la cabeza
y alimentaré a los peces!".
709
00:36:22,890 --> 00:36:23,974
Bien.
710
00:36:24,558 --> 00:36:28,270
No verás más Breaking Bad.
Quizá mamá tenga razón en eso.
711
00:36:28,270 --> 00:36:30,939
Bruce quiere matarte. No puedes ir a casa.
712
00:36:30,939 --> 00:36:33,233
Definitivamente no le agrado...
713
00:36:33,233 --> 00:36:34,860
¡No, eso fue lo que dijo!
714
00:36:34,860 --> 00:36:35,944
¿Qué?
715
00:36:37,112 --> 00:36:39,156
-¿Cuándo?
- Cuando me atropelló el taxi.
716
00:36:39,156 --> 00:36:42,200
Iba a casa de Pop-Pop
a advertirte sobre Bruce.
717
00:36:43,368 --> 00:36:44,745
Espera un momento, amigo.
718
00:36:51,501 --> 00:36:53,211
¿Me estás diciendo
719
00:36:53,211 --> 00:36:55,589
que no corriste a la calle a propósito?
720
00:36:56,798 --> 00:36:57,799
¿Ezzie?
721
00:36:58,550 --> 00:37:00,260
Ezzie, necesito que me mires, ¿sí?
722
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Esto es muy importante.
723
00:37:03,055 --> 00:37:06,266
¿Dices que no corriste
a la calle a propósito?
724
00:37:06,266 --> 00:37:08,685
¿Acaso estoy loco?
Un perro intentó morderme.
725
00:37:11,063 --> 00:37:12,147
¿Le dijiste esto a mamá?
726
00:37:15,567 --> 00:37:16,777
No te enojes.
727
00:37:16,777 --> 00:37:18,278
Nadie está enojado.
728
00:37:18,278 --> 00:37:20,739
-¿No debía decírtelo?
- Claro que sí.
729
00:37:20,739 --> 00:37:24,242
Decir la verdad es tu mayor superpoder.
730
00:37:25,369 --> 00:37:26,411
Gracias por decírmelo.
731
00:37:27,913 --> 00:37:29,039
¿Sabes qué?
732
00:37:29,665 --> 00:37:30,832
¿Sabes qué?
733
00:37:30,832 --> 00:37:33,502
Creo que tenemos que bailar.
734
00:37:34,252 --> 00:37:36,088
Vamos. Busquemos una buena estación.
735
00:37:36,755 --> 00:37:39,091
Ahí está.
¿Puedes mover los músculos del trasero?
736
00:37:39,091 --> 00:37:41,593
Vamos. Sube. Al pecho.
737
00:37:41,593 --> 00:37:44,471
Los hombros. ¡Sí! Muévete.
738
00:37:44,471 --> 00:37:47,140
Hasta el trasero. Vuelve a los hombros.
739
00:37:47,140 --> 00:37:50,310
Ahora unas palmadas. Codos arriba.
740
00:37:51,353 --> 00:37:52,437
Sí, muévete.
741
00:37:52,437 --> 00:37:54,523
Muévete. Vamos. Ahora el pecho, amigo.
742
00:37:54,523 --> 00:37:55,774
El pecho, Ezzie.
743
00:37:55,774 --> 00:37:58,026
Sí, eso es. Muévete.
744
00:37:58,026 --> 00:38:00,112
HOTEL ALFOMBRA ROJA.
745
00:38:06,660 --> 00:38:07,494
EL HOBBIT J. R. R. TOLKIEN
746
00:38:07,494 --> 00:38:08,829
¡Necesito enjuagarme!
747
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Ya voy.
748
00:38:14,543 --> 00:38:15,502
Hola, Jayne.
749
00:38:15,502 --> 00:38:17,087
¿Dónde diablos estás?
750
00:38:17,629 --> 00:38:19,256
Me tomé unos días para estar con Ez.
751
00:38:19,256 --> 00:38:20,966
No es buen momento para eso, Max.
752
00:38:21,925 --> 00:38:24,302
Sí, lo sé. Lo arruiné.
753
00:38:24,302 --> 00:38:26,179
Sí, lo hiciste, ¡y estaban furiosos!
754
00:38:26,179 --> 00:38:28,640
Sí, tuve una mala noche. Suele pasar, ¿no?
755
00:38:28,640 --> 00:38:32,019
No. Sal Argento tuvo una mala noche.
756
00:38:32,019 --> 00:38:34,521
Algo es algo, ¿no?
757
00:38:34,521 --> 00:38:38,608
Lo que es algo es que tu agente lograra
que Jimmy Kimmel viera el video.
758
00:38:39,401 --> 00:38:40,902
¿Video?
759
00:38:40,902 --> 00:38:42,446
¿Qué video?
760
00:38:42,446 --> 00:38:44,489
¡El que hice con mi teléfono!
761
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Quiere contratarte.
762
00:38:46,408 --> 00:38:48,660
-¿Qué?
-¡Necesito enjuagarme!
763
00:38:48,660 --> 00:38:50,829
Así que debes ir a Los Ángeles.
764
00:38:50,829 --> 00:38:53,290
No te llevarán. ¿Hay algún problema?
765
00:38:53,999 --> 00:38:54,833
No.
766
00:38:55,375 --> 00:38:56,460
¿Cuándo?
767
00:38:56,460 --> 00:38:59,546
El próximo viernes a las 4:00 p. m.
en el estudio de Kimmel.
768
00:39:00,047 --> 00:39:01,256
¡Enjuague!
769
00:39:01,256 --> 00:39:02,841
Está bien. Ya voy.
770
00:39:04,176 --> 00:39:05,177
Le encantaste, Max.
771
00:39:05,177 --> 00:39:06,261
¿En serio le encanté?
772
00:39:06,261 --> 00:39:07,596
Te amo, Jayne.
773
00:39:07,596 --> 00:39:09,681
Eres un mentiroso. Adiós.
774
00:39:09,681 --> 00:39:10,766
¡Enjuague!
775
00:39:10,766 --> 00:39:12,893
Bueno, ya voy.
776
00:39:13,727 --> 00:39:16,021
¡Carajo! ¡Está hirviendo!
¡Vamos, sal de ahí!
777
00:39:16,021 --> 00:39:17,856
¡Sal! Vamos.
778
00:39:17,856 --> 00:39:20,275
¿Qué haces? ¿No lo sientes?
¡Está caliente!
779
00:39:20,275 --> 00:39:23,111
-¡No siento lo caliente!
- Pero está caliente.
780
00:39:23,111 --> 00:39:24,780
Mira tus brazos. ¡Están todos rojos!
781
00:39:24,780 --> 00:39:26,323
¡Mamá controla la temperatura!
782
00:39:26,323 --> 00:39:30,077
Está bien. Pero si ves vapor,
es que está demasiado caliente, ¿sí?
783
00:39:30,077 --> 00:39:31,787
-¡Maldita sea!
- Mi estúpido cerebro.
784
00:39:31,787 --> 00:39:33,914
- Basta, no. Vamos, siéntate.
-¡Estúpido!
785
00:39:33,914 --> 00:39:35,457
-¡Estúpido!
- Basta, ¿sí?
786
00:39:35,457 --> 00:39:36,917
Basta. ¡No eres estúpido!
787
00:39:36,917 --> 00:39:38,293
No eres... Deja de golpearte.
788
00:39:38,293 --> 00:39:40,587
Oye, escúchame. No eres estúpido.
789
00:39:40,587 --> 00:39:42,339
No eres estúpido. Eres inteligente, ¿sí?
790
00:39:42,339 --> 00:39:44,466
Si ves vapor,
es que está demasiado caliente.
791
00:39:44,466 --> 00:39:45,801
Es muy fácil, ¿sí?
792
00:39:47,803 --> 00:39:50,180
Está en las tarjetas.
793
00:39:50,180 --> 00:39:51,890
¡No tenemos las malditas tarjetas!
794
00:39:53,683 --> 00:39:54,684
Lo siento.
795
00:39:55,477 --> 00:39:57,771
- Mamá usa Bactine.
-¿Sí? ¿Adivina qué?
796
00:39:57,771 --> 00:39:59,648
Aquí no tenemos Bactine,
797
00:39:59,648 --> 00:40:01,900
así que tendremos
que resolverlo juntos, ¿sí?
798
00:40:01,900 --> 00:40:03,318
Eso es. Muy bien.
799
00:40:04,653 --> 00:40:07,155
Tengo una idea mejor. Mira.
800
00:40:08,198 --> 00:40:11,201
¿Listo? Levántate. Brazos arriba.
801
00:40:12,953 --> 00:40:14,663
Axilas. ¿No es divertido?
802
00:40:15,539 --> 00:40:17,499
¿Mamá hace cosas así? ¿No?
803
00:40:17,499 --> 00:40:19,334
No lo creería. Bien.
804
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
¡Lo hicimos!
805
00:40:21,711 --> 00:40:23,255
¿Por qué siempre gritas?
806
00:40:24,923 --> 00:40:28,385
Porque Pop-Pop me encerraba en el ático
y me encadenaba a un radiador.
807
00:40:28,385 --> 00:40:30,512
Tenía que gritar
para que recordara alimentarme.
808
00:40:31,096 --> 00:40:32,848
No hay radiadores en los áticos.
809
00:40:33,557 --> 00:40:35,767
Eres bueno. Nada se te escapa.
810
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Ahí está.
811
00:40:39,062 --> 00:40:41,022
Quiero hablarte de algo.
812
00:40:41,022 --> 00:40:43,483
Acabo de hablar con la tía Jayne.
813
00:40:44,734 --> 00:40:47,946
Resulta que Jimmy Kimmel quiere
que esté en su show en Los Ángeles.
814
00:40:48,613 --> 00:40:49,698
Eso es lejos.
815
00:40:50,365 --> 00:40:51,533
Sí, es lejos.
816
00:40:52,492 --> 00:40:55,537
¿Captaste que Jimmy Kimmel quiere
que me presente en su show?
817
00:40:56,872 --> 00:40:58,123
¿Sí?
818
00:40:58,123 --> 00:41:01,710
¿Tienes algo para mí?
¿Algún consejo para tu papá?
819
00:41:03,837 --> 00:41:06,298
Ser amable.
820
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
¿Algo más?
821
00:41:09,718 --> 00:41:12,345
- No. Ya deja de preguntarme.
- Bien.
822
00:41:14,014 --> 00:41:15,307
Pero ¿de dónde sacaré mi magia?
823
00:41:15,307 --> 00:41:18,685
-¡Del hombre mágico!
- Así es.
824
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Muy bien.
825
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
Hagamos una competencia de miradas.
826
00:41:22,439 --> 00:41:24,065
- No quiero.
- Vamos.
827
00:41:24,065 --> 00:41:25,775
-¿Para mí? Por favor.
- No.
828
00:41:26,651 --> 00:41:27,652
-¿Por favor?
- No.
829
00:41:28,403 --> 00:41:30,113
¿Y si hago que valga la pena?
830
00:41:32,365 --> 00:41:35,744
Si gano, ¿vamos a pedir dulces?
831
00:41:37,078 --> 00:41:38,246
Sí, trato hecho.
832
00:41:38,955 --> 00:41:41,875
¿Listo? Vamos.
El primero que parpadee pierde.
833
00:41:41,875 --> 00:41:44,169
Vamos, uno, dos,
834
00:41:44,169 --> 00:41:45,962
tres, cuatro...
835
00:41:45,962 --> 00:41:48,215
-¿Eres autista?
- ...cinco, seis,
836
00:41:49,132 --> 00:41:50,425
- siete...
- Mamá dice que sí.
837
00:41:50,425 --> 00:41:51,426
ocho...
838
00:41:51,426 --> 00:41:54,054
Mamá cree que todos son autistas.
Nueve, diez, once...
839
00:41:54,054 --> 00:41:57,349
Cree que Pop-Pop te lo pasó
y luego tú me lo pasaste.
840
00:41:57,349 --> 00:42:00,810
Escúchame. Nadie lo sabe con certeza,
¿sí, querido? Nadie.
841
00:42:00,810 --> 00:42:03,063
Pero no importa porque eres increíble.
842
00:42:03,063 --> 00:42:04,606
14, 15, 16...
843
00:42:04,606 --> 00:42:06,900
-¿Mamá me ama?
- 17...
844
00:42:08,109 --> 00:42:10,445
Amigo, mamá te ama
más que a nada en el mundo.
845
00:42:11,071 --> 00:42:12,364
Sí. ¿Está bien?
846
00:42:12,364 --> 00:42:14,115
Ella y yo tenemos un desacuerdo.
847
00:42:14,115 --> 00:42:16,326
¡Pestañeaste! ¡Gané!
848
00:42:17,035 --> 00:42:18,119
Lo hiciste muy bien.
849
00:42:18,662 --> 00:42:20,372
Lo hiciste muy bien. Ganaste.
850
00:42:20,372 --> 00:42:21,831
Bien hecho, amigo.
851
00:42:22,499 --> 00:42:25,252
Vamos. Eso es, ¡sí!
852
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
Stan, ¿puedes abrir, por favor?
853
00:42:30,590 --> 00:42:31,633
¡Stan!
854
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
¡Tenemos que hablar!
855
00:42:36,012 --> 00:42:37,472
¿Stan?
856
00:42:37,472 --> 00:42:39,099
¡Oye, sé que estás ahí!
857
00:42:39,224 --> 00:42:40,809
¡Abre la puerta!
858
00:42:41,685 --> 00:42:42,769
¡Abre la puerta!
859
00:42:46,189 --> 00:42:48,358
Stan, ¡atiéndeme, por favor!
860
00:42:49,818 --> 00:42:51,278
Estoy preocupada por ellos.
861
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
¿Por favor?
862
00:43:05,166 --> 00:43:06,251
¡No te importa un carajo!
863
00:43:07,919 --> 00:43:10,338
¡Dejarás que Max arruine su vida otra vez!
864
00:43:11,464 --> 00:43:12,674
¡También son tus chicos!
865
00:43:13,758 --> 00:43:14,801
¡Idiota!
866
00:43:59,220 --> 00:44:01,765
¡Ahí están!
867
00:44:03,266 --> 00:44:05,643
-¡Hola!
-¡Vamos, querido!
868
00:44:05,643 --> 00:44:07,270
Ezzie,
869
00:44:07,270 --> 00:44:09,564
ven aquí y dale un abrazo al tío Nicky.
870
00:44:09,564 --> 00:44:10,815
¡Ven aquí!
871
00:44:10,815 --> 00:44:12,984
¿Adónde vas, chico?
872
00:44:12,984 --> 00:44:14,361
¡Eso es!
873
00:44:14,361 --> 00:44:16,154
¡Estás muerto!
874
00:44:17,697 --> 00:44:19,908
¡Hola! Soy Margaret.
875
00:44:19,908 --> 00:44:21,242
¿Cómo estás?
876
00:44:22,952 --> 00:44:24,537
¿Quieres ayudarme a poner la mesa?
877
00:44:26,122 --> 00:44:27,165
Vamos.
878
00:44:29,334 --> 00:44:30,877
¡Mírate!
879
00:44:31,461 --> 00:44:32,462
¡No hay manera!
880
00:44:32,462 --> 00:44:34,047
- Por Dios, amigo.
- Sí.
881
00:44:34,714 --> 00:44:37,592
No paras de comer malvaviscos
cuando diriges un campamento.
882
00:44:37,592 --> 00:44:39,552
- Malvaviscos sin fin.
-¿Puedes llevarlo?
883
00:44:39,552 --> 00:44:40,762
- No llevaré nada.
- Está bien.
884
00:44:40,762 --> 00:44:42,555
¿Y qué hay de ese hábito?
885
00:44:42,555 --> 00:44:44,641
Es la hermana Margaret de Senegal.
886
00:44:45,767 --> 00:44:46,768
Eso es muy lejos de aquí.
887
00:44:46,768 --> 00:44:49,354
Sí, se quedará
con una familia en Ann Arbor.
888
00:44:49,354 --> 00:44:50,522
Va a Michigan.
889
00:44:50,522 --> 00:44:53,274
¿Sabes que quieren
que las monjas tengan una licenciatura?
890
00:44:53,274 --> 00:44:54,526
¿Por qué diablos sabría eso?
891
00:44:54,526 --> 00:44:56,611
¿Te lo imaginas?
892
00:44:56,611 --> 00:44:59,197
Cuatro años de universidad
antes de poder tomar los votos.
893
00:44:59,197 --> 00:45:02,867
Y mientras esté en mi nómina,
la Iglesia paga la mitad de mis gastos.
894
00:45:03,451 --> 00:45:06,037
Estafando al Vaticano,
estoy orgulloso de ti.
895
00:45:06,037 --> 00:45:07,288
No tiene queso.
896
00:45:07,288 --> 00:45:09,499
Espera a que lo pruebes. Es increíble.
897
00:45:09,499 --> 00:45:11,584
Usa antiguas especias senegalesas.
898
00:45:11,584 --> 00:45:12,961
Compré las especias en Costco.
899
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
Costco.
900
00:45:15,004 --> 00:45:17,507
-¡Suena exótico!
- Costco.
901
00:45:17,507 --> 00:45:19,509
- Creí que las habías traído de Senegal.
- No.
902
00:45:19,509 --> 00:45:20,969
Estás confundiendo las cosas.
903
00:45:21,678 --> 00:45:23,930
Y usa carne de cabra en la lasaña.
904
00:45:23,930 --> 00:45:26,808
-¿Qué pasa?
- El metal me lastima los dientes.
905
00:45:28,226 --> 00:45:31,688
Pero el plástico lastima el planeta,
así que...
906
00:45:31,688 --> 00:45:34,149
Tengo de plástico en la despensa, puedo...
907
00:45:34,149 --> 00:45:35,817
No, usaremos este tenedor.
908
00:45:35,817 --> 00:45:37,235
- Puedo...
- Es algo mental,
909
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
como con las bananas.
Vamos, Ezzie, inténtalo.
910
00:45:40,947 --> 00:45:42,031
Ezzie.
911
00:45:42,031 --> 00:45:43,700
Vamos, Ez. Eso no es educado.
912
00:45:43,700 --> 00:45:45,326
Toma el tenedor y pruébalo, por favor.
913
00:45:46,119 --> 00:45:48,121
-¿Ez?
- Necesito uno de plástico.
914
00:45:48,121 --> 00:45:50,957
-¡Mamá tiene de plástico!
- Bueno, mamá no está aquí.
915
00:45:50,957 --> 00:45:52,750
Ezra, ¿adónde vas?
916
00:45:53,668 --> 00:45:56,754
-¿Ezra?
-¡Necesito de plástico!
917
00:45:56,754 --> 00:45:58,923
-¡No me escuchas!
- Lo siento, amigos.
918
00:45:58,923 --> 00:46:00,758
Ez, vamos. Regresa, por favor.
919
00:46:00,758 --> 00:46:02,218
¡Me lastima!
920
00:46:02,218 --> 00:46:04,179
-¡Porque son muy filosos!
-¡Ezzie!
921
00:46:04,179 --> 00:46:05,763
-¡No está en mi mente!
-¡Ezzie!
922
00:46:05,763 --> 00:46:07,307
-¡Ezra, ven y siéntate!
-¡No lo usaré!
923
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Te propongo un trato.
924
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
Te dejaré comer con las manos
si usas el tenedor.
925
00:46:11,686 --> 00:46:14,564
-¡Duele!
- Una vez, Ezra.
926
00:46:15,940 --> 00:46:17,025
Yo aceptaría el trato.
927
00:46:17,025 --> 00:46:19,569
- Parece un buen trato.
-¡Necesito de plástico!
928
00:46:19,569 --> 00:46:21,779
Además, usaré mis manos también.
929
00:46:21,779 --> 00:46:22,989
Yo también.
930
00:46:25,366 --> 00:46:26,451
¿Una vez, Ezzie?
931
00:46:28,703 --> 00:46:29,787
¿Trato hecho?
932
00:46:31,498 --> 00:46:35,293
¡Hagámoslo! ¡Manos a la obra!
933
00:46:35,293 --> 00:46:36,377
¡Muy bien!
934
00:46:37,295 --> 00:46:39,214
Vamos, Max. Únete a la fiesta.
935
00:46:40,089 --> 00:46:42,634
Únete a la fiesta de la lasaña.
No, Dios mío.
936
00:46:42,634 --> 00:46:44,344
- Por supuesto.
-¡Dios mío!
937
00:46:44,344 --> 00:46:48,348
"Cada uno cargaba con un fardo pesado
y el odre de agua que le correspondía,
938
00:46:48,932 --> 00:46:52,352
y dejando atrás la luz
que se extendía sobre los campos,
939
00:46:52,352 --> 00:46:54,687
se adentraron en el bosque".
940
00:47:39,774 --> 00:47:41,317
Ya puedes irte.
941
00:47:46,447 --> 00:47:47,657
Ezzie, ¿acabas de...?
942
00:47:51,869 --> 00:47:52,870
¿Para mí?
943
00:47:54,080 --> 00:47:55,290
Ya puedes irte.
944
00:47:56,165 --> 00:47:57,166
¿De acuerdo?
945
00:47:59,335 --> 00:48:00,211
Adiós.
946
00:48:03,464 --> 00:48:04,507
Está bien.
947
00:48:21,816 --> 00:48:24,193
Max, Dios mío,
948
00:48:24,193 --> 00:48:25,695
me gusta tu hijo.
949
00:48:25,695 --> 00:48:27,030
Te romperá el corazón.
950
00:48:27,030 --> 00:48:28,656
No te preocupes, lo soportaré.
951
00:48:28,656 --> 00:48:29,949
Bien. Pero ¿sabes qué?
952
00:48:29,949 --> 00:48:32,827
Si no hay futuro, hermana,
no lo ilusionemos.
953
00:48:32,827 --> 00:48:34,912
Oye. Aún no he tomado los votos.
954
00:48:37,332 --> 00:48:38,333
Bien.
955
00:48:45,089 --> 00:48:46,507
Buenas noches.
956
00:48:46,507 --> 00:48:48,259
- Buenas noches.
-¿Fumas?
957
00:48:48,259 --> 00:48:50,136
El precio del pecado es la muerte.
958
00:48:51,012 --> 00:48:52,096
¿Acaba de bendecirte?
959
00:48:53,056 --> 00:48:54,807
Lo hace cada vez que se va.
960
00:48:54,807 --> 00:48:56,893
Creo que me está haciendo un hombre mejor.
961
00:48:59,228 --> 00:49:01,147
No quiero ser sacrílego,
962
00:49:01,147 --> 00:49:03,024
pero creo que podría ser amor.
963
00:49:03,900 --> 00:49:04,901
Oye.
964
00:49:04,901 --> 00:49:07,278
Soy ortodoxo griego y no tiene discusión.
965
00:49:07,278 --> 00:49:08,446
¿De acuerdo?
966
00:49:09,197 --> 00:49:11,532
Y ella es un espíritu santo.
967
00:49:11,532 --> 00:49:13,660
- Aquí tienes.
- Solo decía.
968
00:49:13,660 --> 00:49:16,329
Casa en el bosque,
campamento de verano, monja sexi.
969
00:49:17,914 --> 00:49:21,250
Sí, es mejor que contar
chistes de penes a turistas borrachos.
970
00:49:21,250 --> 00:49:22,627
Oye, es un trabajo.
971
00:49:24,128 --> 00:49:25,588
No era para mí.
972
00:49:28,049 --> 00:49:29,342
¿Por qué estás aquí?
973
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
Necesitaba un poco de Nicky.
974
00:49:32,303 --> 00:49:34,972
Tuviste un poco de Nicky y...
975
00:49:34,972 --> 00:49:37,183
Nicky está un poco preocupado.
976
00:49:38,393 --> 00:49:40,269
¿Aún no has firmado los papeles?
977
00:49:41,771 --> 00:49:42,814
¿En serio?
978
00:49:46,192 --> 00:49:48,486
- Me volaste la cabeza.
-¿Vas a llorar?
979
00:49:49,195 --> 00:49:51,072
¿Quieres llorar? ¿Quieres olvidarlo?
980
00:49:51,072 --> 00:49:52,323
Ven con Papá Oso. Vamos.
981
00:49:53,491 --> 00:49:55,493
Intenté darle todo, Nick.
982
00:49:55,493 --> 00:49:56,869
Pero ¿dónde lo pondría?
983
00:49:59,455 --> 00:50:00,915
Que Dios bendiga a Steven Wright.
984
00:50:01,958 --> 00:50:04,460
"Todos los que creen en la psicoquinesis
985
00:50:04,460 --> 00:50:06,462
- que levanten mi mano".
-"Que levanten mi mano".
986
00:50:07,922 --> 00:50:10,383
Entré a la casa de Jenna
a mitad de la noche
987
00:50:10,383 --> 00:50:11,884
y secuestré a Ezra.
988
00:50:15,638 --> 00:50:17,306
Está bien, te seguiré el juego.
989
00:50:17,306 --> 00:50:19,726
¿Por qué entraste a la casa de Jenna
y secuestraste a Ezra?
990
00:50:19,726 --> 00:50:22,812
Ezzie se escapó de la casa de Jenna
y lo atropelló un taxi.
991
00:50:22,812 --> 00:50:24,147
¿Qué?
992
00:50:24,147 --> 00:50:26,441
Su médico dijo que podría
haberlo hecho a propósito.
993
00:50:26,441 --> 00:50:27,525
¡Mierda!
994
00:50:27,525 --> 00:50:29,444
¿Crees que eso sea cierto?
995
00:50:29,444 --> 00:50:32,363
No. ¿Acaso bromeas?
996
00:50:32,363 --> 00:50:34,949
Cada día que se despierta,
ese niño elige vivir.
997
00:50:35,867 --> 00:50:36,868
Qué bueno.
998
00:50:38,244 --> 00:50:39,328
Eso es bueno.
999
00:50:40,538 --> 00:50:41,789
¿Por qué lo hiciste?
1000
00:50:42,582 --> 00:50:45,001
Jenna lo quiere
en una escuela especial y yo no.
1001
00:50:45,001 --> 00:50:47,086
-¿Por qué no?
- Porque en la escuela pública,
1002
00:50:47,086 --> 00:50:49,797
aprenderá a pelear, a protegerse.
1003
00:50:49,797 --> 00:50:51,132
¿Quién eres, el gran Santini?
1004
00:50:51,132 --> 00:50:54,552
-¿De qué hablas?
- Veo que la gente se aleja de Ez, ¿no?
1005
00:50:55,553 --> 00:50:58,181
Ya sea que tenga un berrinche
o que vaya por la calle.
1006
00:50:58,181 --> 00:50:59,557
No es que la gente quiera ser mala,
1007
00:50:59,557 --> 00:51:01,017
sino que es más fácil.
1008
00:51:02,185 --> 00:51:04,437
La palabra "autismo" viene del griego
1009
00:51:04,437 --> 00:51:05,730
"en su propio mundo".
1010
00:51:05,730 --> 00:51:08,399
No lo quiero
en su propio mundo, Nick, yo...
1011
00:51:13,488 --> 00:51:14,906
Lo quiero en este mundo.
1012
00:51:26,751 --> 00:51:27,877
¿Regresaste bien?
1013
00:51:28,628 --> 00:51:29,879
Pásame a Max.
1014
00:51:29,879 --> 00:51:31,088
Dios mío.
1015
00:51:32,465 --> 00:51:34,175
No tengo tu sartén.
1016
00:51:34,175 --> 00:51:35,384
¿Hola?
1017
00:51:38,137 --> 00:51:40,097
-¿Hola?
- Sí, aquí estoy, papá.
1018
00:51:40,097 --> 00:51:41,724
¿Crees que el mundo se detuvo
1019
00:51:41,724 --> 00:51:43,434
- para que estés con ese idiota?
- Oye.
1020
00:51:43,434 --> 00:51:46,062
¿De qué hablas?
¡Ella se llevó a mi hijo y yo lo recuperé!
1021
00:51:46,062 --> 00:51:48,314
Hiciste una promesa y no la cumpliste.
1022
00:51:48,314 --> 00:51:50,149
Ahora ella me arroja piedras a la ventana.
1023
00:51:50,149 --> 00:51:51,901
- Cuelga el teléfono.
-¿Hola?
1024
00:51:51,901 --> 00:51:53,903
- Iré para allá mañana.
-¡No!
1025
00:51:53,903 --> 00:51:54,987
Entonces, escúchame con atención.
1026
00:51:54,987 --> 00:51:56,948
Llama a la mamá de Ezzie.
1027
00:51:56,948 --> 00:51:58,908
¿Me oyes? Llama a la mamá de Ezzie.
1028
00:51:58,908 --> 00:52:00,117
No tengo tu sartén.
1029
00:52:06,624 --> 00:52:08,251
-¿Dónde estás?
- No te preocupes.
1030
00:52:08,251 --> 00:52:09,585
¿Dónde estás?
1031
00:52:09,585 --> 00:52:11,671
Jen, debo decir,
1032
00:52:11,671 --> 00:52:13,923
a pesar de todo lo que hemos vivido,
1033
00:52:13,923 --> 00:52:16,217
que te creí
cuando dijiste que pase lo que pase
1034
00:52:16,217 --> 00:52:17,969
nos trataríamos como familia
1035
00:52:17,969 --> 00:52:20,471
y seríamos sinceros. ¿Lo recuerdas?
1036
00:52:20,471 --> 00:52:21,806
No has sido sincero, Max.
1037
00:52:21,806 --> 00:52:24,642
¡Te lo llevaste y debes traerlo a casa!
1038
00:52:24,642 --> 00:52:25,768
Déjame preguntarte algo.
1039
00:52:25,768 --> 00:52:27,603
¿Te dijo Ezra que corrió a la calle
1040
00:52:27,603 --> 00:52:29,730
porque pensó que lo mordería un perro?
1041
00:52:30,606 --> 00:52:33,234
Sí, ¿qué diferencia hay?
1042
00:52:33,234 --> 00:52:36,404
Salió de la casa en pijama, descalzo,
1043
00:52:36,404 --> 00:52:38,072
¡y casi lo atropella un taxi!
1044
00:52:38,072 --> 00:52:40,283
Sí, porque tu novio dijo que me mataría.
1045
00:52:40,283 --> 00:52:41,826
Sí e iba a advertirme.
1046
00:52:41,826 --> 00:52:44,787
Bien, yo... Ahora me estás asustando, Max.
1047
00:52:44,787 --> 00:52:47,123
¿Te asusto? Pregúntale a tu novio.
1048
00:52:47,832 --> 00:52:49,292
¡Sabes que Ezzie no miente!
1049
00:52:49,292 --> 00:52:51,085
Bueno. Oye...
1050
00:52:51,085 --> 00:52:53,421
Es cierto, eres de la familia.
1051
00:52:54,213 --> 00:52:57,008
Pero debes traerlo a casa ahora, ¿sí?
1052
00:52:58,843 --> 00:53:00,803
Ven a casa y hablaremos de todo esto.
1053
00:53:01,596 --> 00:53:02,722
Nada de esto es fácil,
1054
00:53:02,722 --> 00:53:05,766
pero lo único que quería
era proteger a nuestro hijo.
1055
00:53:06,392 --> 00:53:07,768
Bueno, ahora lo estoy protegiendo.
1056
00:53:08,269 --> 00:53:09,520
Y deja en paz a mi padre.
1057
00:53:14,775 --> 00:53:17,945
Esperó cuatro días para llamar
por un niño desaparecido
1058
00:53:17,945 --> 00:53:19,989
secuestrado por un hombre
del que está divorciándose,
1059
00:53:19,989 --> 00:53:22,742
que tiene una orden de alejamiento
que le impide verlo.
1060
00:53:22,742 --> 00:53:24,911
-¿Es así?
- Sé que no suena bien.
1061
00:53:26,454 --> 00:53:27,747
Es su padre.
1062
00:53:27,747 --> 00:53:29,165
No cree que lo lastime, ¿no?
1063
00:53:29,165 --> 00:53:30,625
No, en absoluto.
1064
00:53:31,250 --> 00:53:33,544
Bien. Hagamos unas llamadas.
1065
00:53:33,544 --> 00:53:36,714
Veremos si podemos encontrarlo
y rastrear su teléfono.
1066
00:53:36,714 --> 00:53:38,257
Con todo respeto, Mike, no.
1067
00:53:38,257 --> 00:53:40,009
Lo siento, señora, pero en este momento,
1068
00:53:40,718 --> 00:53:42,637
no me siento bien con esto.
1069
00:53:42,637 --> 00:53:43,888
-¿Entiende?
- Sí, entiendo.
1070
00:53:43,888 --> 00:53:47,934
Bien. Porque desde la perspectiva
de un niño desaparecido y explotado,
1071
00:53:47,934 --> 00:53:50,436
debemos emitir una alerta AMBER ahora.
1072
00:53:50,436 --> 00:53:52,229
¿Está segura de que esta situación...?
1073
00:53:52,229 --> 00:53:54,899
Margo, empecemos con un informe
de desaparición...
1074
00:53:54,899 --> 00:53:57,193
AMBER es para situaciones
exactamente como esta.
1075
00:53:57,193 --> 00:53:58,986
Y estamos retrasados, señora.
1076
00:53:58,986 --> 00:54:00,613
Me temo que no es su decisión.
1077
00:54:03,991 --> 00:54:05,326
¿Sabes cómo hacerlo?
1078
00:54:22,259 --> 00:54:24,637
Oye, qué bueno.
1079
00:54:24,637 --> 00:54:25,721
Gracias.
1080
00:54:26,347 --> 00:54:27,765
Empaqué y estoy listo.
1081
00:54:27,765 --> 00:54:28,849
De acuerdo.
1082
00:54:31,519 --> 00:54:33,521
No creo que el niño esté listo.
1083
00:54:34,355 --> 00:54:36,565
¿Lo ves haciendo cordones
con la hermana Margaret?
1084
00:54:36,565 --> 00:54:38,693
- Sí.
- Quiere robarme a mi chica.
1085
00:54:39,819 --> 00:54:41,404
Se ven bien juntos.
1086
00:54:42,321 --> 00:54:44,365
Creo que es el autismo.
A las chicas les gusta.
1087
00:54:45,741 --> 00:54:47,910
A veces creo que estoy
en el espectro autista.
1088
00:54:48,869 --> 00:54:50,287
Creo que tienes muchos síntomas.
1089
00:54:50,287 --> 00:54:51,956
- Sí.
- Pero, no, creo que eres
1090
00:54:51,956 --> 00:54:54,000
un tipo raro.
1091
00:54:54,000 --> 00:54:57,378
Sí, me incomodan las situaciones sociales.
1092
00:54:57,378 --> 00:54:58,796
Qué bueno que vivas aquí.
1093
00:54:58,796 --> 00:55:02,091
- Sí, me aleja de...
- Todos.
1094
00:55:02,091 --> 00:55:04,218
- La gente. Sí.
- Sí.
1095
00:55:06,554 --> 00:55:07,680
Pueden quedarse.
1096
00:55:08,305 --> 00:55:10,850
Me encantaría quedarme, pero no podemos.
Debo ir a Los Ángeles.
1097
00:55:11,350 --> 00:55:12,768
¿Qué hay en Los Ángeles?
1098
00:55:14,854 --> 00:55:16,063
Me presentaré en Kimmel.
1099
00:55:18,566 --> 00:55:20,234
-¿Estás bromeando?
- Sí, no es...
1100
00:55:20,234 --> 00:55:22,903
¿No debiste empezar por ahí?
¡Es increíble!
1101
00:55:22,903 --> 00:55:25,239
- Sí, está bien.
- Max, ¡vamos!
1102
00:55:25,239 --> 00:55:26,949
-¿Kimmel? ¡Es genial!
- Sí.
1103
00:55:26,949 --> 00:55:29,243
Lo mejor que logré fue
que me echaran de Arsenio.
1104
00:55:29,243 --> 00:55:30,953
- La peor noche de mi vida.
- Sí.
1105
00:55:30,953 --> 00:55:32,621
El segmento de Hasselhoff se prolongó.
1106
00:55:33,247 --> 00:55:35,249
Te diré algo, vas a Los Ángeles,
1107
00:55:35,249 --> 00:55:37,793
trabajas en tu rutina, te relajas,
te enfocas, te concentras
1108
00:55:37,793 --> 00:55:39,045
y te cuidas.
1109
00:55:39,045 --> 00:55:40,171
Deja a Ezra conmigo.
1110
00:55:40,171 --> 00:55:41,380
Margaret y yo lo cuidaremos...
1111
00:55:41,380 --> 00:55:43,007
No puedo hacerlo, amigo. No puedo.
1112
00:55:43,007 --> 00:55:44,091
- Debe acompañarme.
-¿Por qué no?
1113
00:55:44,091 --> 00:55:46,427
Porque lo necesito.
Me mantiene los pies en la tierra.
1114
00:55:47,219 --> 00:55:48,095
Está bien.
1115
00:55:48,095 --> 00:55:51,348
Te haré un pastel
y te lo llevaré a la cárcel.
1116
00:55:51,348 --> 00:55:54,143
Bueno, asegúrate de incluir
la sartén de Stan.
1117
00:55:54,143 --> 00:55:55,186
No tengo la sartén.
1118
00:55:59,065 --> 00:56:02,485
Bien, señor y señora Carlton.
Que tengan un lindo día.
1119
00:56:04,695 --> 00:56:05,821
¿Dónde están?
1120
00:56:06,363 --> 00:56:08,324
¿De qué hablas? Llámalo.
1121
00:56:08,324 --> 00:56:10,284
No contesta. Es igual a ti.
1122
00:56:10,284 --> 00:56:12,745
No puedo hablar.
Estoy trabajando. No puedo.
1123
00:56:12,745 --> 00:56:15,206
Hola, señora C.
¿Cómo están hoy, señoritas?
1124
00:56:15,206 --> 00:56:16,123
Hola, Stan.
1125
00:56:16,123 --> 00:56:18,375
Anota un gol,
hay palomitas con caramelo para ti.
1126
00:56:18,375 --> 00:56:20,169
Esas palomitas le dañan los dientes, Stan.
1127
00:56:20,169 --> 00:56:21,545
Habrá una alerta AMBER.
1128
00:56:22,505 --> 00:56:24,006
¿Llamaste a la policía?
1129
00:56:24,006 --> 00:56:25,257
¿Dónde está Ezzie?
1130
00:56:27,843 --> 00:56:30,096
Está con su padre.
No debiste haber hecho eso.
1131
00:56:30,096 --> 00:56:32,056
Es algo muy malo.
1132
00:56:32,056 --> 00:56:33,891
-¿Hice algo malo?
- Sí.
1133
00:56:33,891 --> 00:56:36,143
- Lo haces para que no pueda verlo.
-¡Max hizo eso!
1134
00:56:36,143 --> 00:56:38,187
-¿Qué esperabas que hiciera?
-¡No secuestrarlo!
1135
00:56:38,187 --> 00:56:40,981
Tú lo hiciste... al secuestrarlo.
1136
00:56:43,150 --> 00:56:44,819
Por favor.
1137
00:56:44,819 --> 00:56:47,279
- Stan, yo no...
-¿Cómo pudiste hacerlo?
1138
00:56:47,279 --> 00:56:49,156
¿Alerta AMBER? ¿Sabes qué es?
1139
00:56:49,156 --> 00:56:50,866
No quiero pelear.
1140
00:56:50,866 --> 00:56:52,076
Yo tampoco quiero pelear,
1141
00:56:52,076 --> 00:56:53,452
pero, de repente, no crees en él.
1142
00:56:53,452 --> 00:56:54,829
¿Ahora vas a...? ¿Alerta AMBER?
1143
00:56:54,829 --> 00:56:57,665
Me cansé de no saber
qué iba a hacer de un día a otro.
1144
00:56:57,665 --> 00:57:00,918
Ya estoy muy cansada con Ezzie.
Por favor, yo solo...
1145
00:57:01,544 --> 00:57:05,172
Tengo miedo. Estoy cansada.
Estoy sola. Y necesito ayuda.
1146
00:57:06,298 --> 00:57:08,634
Los chicos Rice Krispies me cansan mucho.
1147
00:57:17,268 --> 00:57:18,686
Bueno, tendremos que...
1148
00:57:18,686 --> 00:57:21,063
Tendremos que llegar a ellos
antes que la policía.
1149
00:57:23,482 --> 00:57:25,151
-¿Nosotros?
- Sí.
1150
00:57:25,151 --> 00:57:27,570
Al terminar mi turno, nos vamos.
1151
00:57:28,320 --> 00:57:30,906
Nos tomará 11 horas llegar a Michigan.
Ojalá estemos con ellos mañana.
1152
00:57:32,783 --> 00:57:33,784
¿Está en casa de Nick?
1153
00:57:35,161 --> 00:57:36,453
Sí, está con Nick.
1154
00:57:36,453 --> 00:57:38,706
Eso no me alegra, pero es así.
1155
00:57:38,706 --> 00:57:40,708
Desafortunadamente,
iremos a casa de Nick. Sí.
1156
00:57:40,708 --> 00:57:41,625
LA COARTADA
1157
00:57:41,625 --> 00:57:44,003
Tengo una personalidad autodestructiva.
1158
00:57:44,628 --> 00:57:47,381
Pero está bien
porque hace poco tuve un avance.
1159
00:57:47,381 --> 00:57:50,593
Después de miles de horas
de terapia de hipnosis,
1160
00:57:50,593 --> 00:57:52,595
finalmente conocí a mi niño interior.
1161
00:57:54,263 --> 00:57:55,347
Y tenía un arma.
1162
00:58:01,395 --> 00:58:03,606
Hola, ¿qué tal, pequeñín?
1163
00:58:04,315 --> 00:58:05,983
Está bien. Bueno... ¿qué?
1164
00:58:06,650 --> 00:58:07,651
Bien, vamos. Baja...
1165
00:58:07,651 --> 00:58:09,820
Baja el arma.
1166
00:58:09,820 --> 00:58:11,155
Intento hacer mi rutina.
1167
00:58:11,155 --> 00:58:13,782
¿Puedes volver a mi psiquis? Gracias.
1168
00:58:13,782 --> 00:58:15,701
En fin, mi terapeuta me dijo:
1169
00:58:15,701 --> 00:58:19,496
"Max, ahora eres adulto.
No necesitas a tu niño interior.
1170
00:58:19,496 --> 00:58:20,706
Ya no puede ayudarte".
1171
00:58:20,706 --> 00:58:22,291
Le dije: "Sí, ¿en serio, Mark?
1172
00:58:22,291 --> 00:58:23,834
Tiene un arma. ¿Tú qué tienes?
1173
00:58:23,834 --> 00:58:26,503
Me llevaré a este sociópata
adonde quiera que vaya".
1174
00:58:26,503 --> 00:58:28,797
¡Gracias, Lansing!
1175
00:58:28,797 --> 00:58:30,841
Son un gran público.
¡Que tengan una feliz noche!
1176
00:58:34,220 --> 00:58:37,139
¡Vamos, todos, un aplauso para Max Bernal!
1177
00:58:37,765 --> 00:58:39,683
Sírvenos un whisky puro
1178
00:58:39,683 --> 00:58:41,936
y otro jugo de piña para mi agente.
1179
00:58:41,936 --> 00:58:43,187
Un jugo de piña enseguida.
1180
00:58:43,771 --> 00:58:45,439
Deberías llevar al chico a casa.
1181
00:58:45,439 --> 00:58:47,024
- Bien.
- Es tu hijo, ¿no?
1182
00:58:47,691 --> 00:58:49,485
Sí. Es mi hijo.
1183
00:58:49,485 --> 00:58:51,362
Son más de las 12:00.
Lo estaba observando.
1184
00:58:51,362 --> 00:58:52,613
No parece feliz aquí.
1185
00:58:53,239 --> 00:58:56,158
Espera. ¿Lo estabas observando
durante mi rutina?
1186
00:58:56,158 --> 00:58:57,493
- Estoy ofendido.
- No, papá...
1187
00:58:57,493 --> 00:58:59,870
- Yo me ocupo.
- Ningún niño debería estar aquí.
1188
00:58:59,870 --> 00:59:01,997
Especialmente un niño con problemas.
1189
00:59:01,997 --> 00:59:03,082
-¿Problemas?
- Sí.
1190
00:59:03,082 --> 00:59:04,750
- No oigo.
-¿Sí? Te preguntaré algo.
1191
00:59:04,750 --> 00:59:07,461
¿Acaso voy a tu trabajo
y no te dejo chupar una verga?
1192
00:59:08,629 --> 00:59:09,672
- Ella es mi esposa.
-¿En serio?
1193
00:59:09,672 --> 00:59:12,174
Lo lamento,
pero debería ocuparse de sus asuntos.
1194
00:59:18,639 --> 00:59:19,765
¡Papá!
1195
00:59:21,267 --> 00:59:22,434
¡Vamos, Ez, corre!
1196
00:59:28,065 --> 00:59:29,400
Eran los dueños.
1197
00:59:29,400 --> 00:59:31,735
Como dije, Ez, no lo sabía.
1198
00:59:32,611 --> 00:59:33,779
Eran los dueños.
1199
00:59:33,779 --> 00:59:36,782
Ya hablamos de esto, ¿sí? Ya basta.
1200
00:59:37,700 --> 00:59:41,078
- Quiero irme a casa.
- Amigo, lo siento, ¿sí?
1201
00:59:41,078 --> 00:59:42,705
-¡Quiero irme a casa!
- Fue mi culpa.
1202
00:59:42,705 --> 00:59:44,581
Bueno, escúchame, Ezzie, ¿sí?
1203
00:59:45,165 --> 00:59:48,377
A veces la vida se complica.
1204
00:59:48,377 --> 00:59:50,796
Y si sucede, está bien.
1205
00:59:52,256 --> 00:59:55,384
La gente dice que la vida debe ser
genial, agradable, pero no lo es.
1206
00:59:57,177 --> 00:59:58,637
-¿Me oyes?
- Sí.
1207
01:00:00,889 --> 01:00:01,890
Bien.
1208
01:00:03,350 --> 01:00:04,601
Bien, eso es bueno.
1209
01:00:06,645 --> 01:00:07,938
Ve a dormir. Es...
1210
01:00:09,148 --> 01:00:10,441
Es una buena idea.
1211
01:00:20,367 --> 01:00:22,286
Te lo agradezco mucho, Stan.
1212
01:00:28,417 --> 01:00:30,252
El trabajo de una madre nunca termina.
1213
01:00:31,295 --> 01:00:32,463
Ni el de un padre.
1214
01:00:36,258 --> 01:00:37,968
Supongo que ya ni siquiera lo sé.
1215
01:00:48,979 --> 01:00:50,773
Es aquí. Gira aquí.
1216
01:00:58,238 --> 01:01:00,783
Ahí está. Acércate. Mira.
1217
01:01:00,783 --> 01:01:02,701
Bien.
1218
01:01:04,620 --> 01:01:06,121
¡Mierda!
1219
01:01:06,121 --> 01:01:08,040
Se te ve la culpa en la cara.
1220
01:01:08,624 --> 01:01:10,501
-¿Qué haces?
-¿Qué hago?
1221
01:01:10,501 --> 01:01:12,544
-¡Corre, Zorba, corre!
-¡Sal de mi propiedad!
1222
01:01:12,544 --> 01:01:14,588
¡Sí, corre! ¡Vamos, corre!
1223
01:01:14,588 --> 01:01:15,881
-¡Vete al carajo!
-¡Vete tú al carajo!
1224
01:01:15,881 --> 01:01:18,467
¡Vamos, te dije que no sé adónde fueron!
1225
01:01:18,467 --> 01:01:20,636
Creí que eras más sensato, Nick.
1226
01:01:20,636 --> 01:01:23,055
Sí, bueno, yo creí
que tenías corazón, Jenna.
1227
01:01:23,055 --> 01:01:25,057
-¡Piensa en Ezra!
-¡Mi hijo está perdido!
1228
01:01:25,057 --> 01:01:26,266
-¡Está bien!
-¿Dónde está?
1229
01:01:26,266 --> 01:01:28,102
¡Voy a clavártelo en el corazón
1230
01:01:28,102 --> 01:01:29,895
a menos que me digas dónde están!
1231
01:01:29,895 --> 01:01:31,105
¿Dónde están?
1232
01:01:31,105 --> 01:01:33,148
¡Fueron a Los Ángeles para Kimmel!
1233
01:01:36,026 --> 01:01:38,028
-¿Estará en Kimmel?
- Sí.
1234
01:01:38,028 --> 01:01:39,279
Lo sé. Se presentará en Kimmel.
1235
01:01:40,489 --> 01:01:41,949
¿Puedes creerlo?
1236
01:01:41,949 --> 01:01:44,201
Él es gracioso, pero...
1237
01:01:44,993 --> 01:01:47,621
Por favor, no le digan a Max
que lo delaté.
1238
01:01:47,621 --> 01:01:48,747
No soy fuerte.
1239
01:01:49,915 --> 01:01:51,959
-¡Deja de quejarte!
- Cielos.
1240
01:01:51,959 --> 01:01:53,752
Nos vemos en el auto.
Tengo asuntos pendientes.
1241
01:01:53,752 --> 01:01:55,838
Por favor, no me dejes solo con él.
1242
01:01:59,091 --> 01:02:02,428
Bien, diré esto
de la forma más amorosa posible.
1243
01:02:03,345 --> 01:02:04,680
¡Necesitas ayuda!
1244
01:02:04,680 --> 01:02:06,682
Hola, soy la asistente de Jayne Green.
1245
01:02:06,682 --> 01:02:10,310
Quería confirmar la fecha y hora
de la presentación de Max Bernal.
1246
01:02:12,855 --> 01:02:15,566
Sí, accidentalmente borré
un correo electrónico.
1247
01:02:18,527 --> 01:02:20,696
¡Genial! Muchas gracias.
1248
01:02:20,696 --> 01:02:22,406
Te lo agradezco. Cuídate.
1249
01:02:23,907 --> 01:02:24,908
Vamos.
1250
01:02:32,124 --> 01:02:33,542
Voy por un café.
1251
01:02:33,542 --> 01:02:36,044
- Hay dulces.
- Ya comiste suficiente azúcar.
1252
01:02:38,297 --> 01:02:39,590
¿Me das un café?
1253
01:02:39,590 --> 01:02:40,549
- Claro.
- Gracias.
1254
01:02:40,549 --> 01:02:42,259
ÚLTIMA HORA - NIÑO SECUESTRADO
ALERTA AMBER EN TODO EL ESTADO
1255
01:02:44,094 --> 01:02:48,307
Oye, ¿dónde puedo encontrar
un buen motel local?
1256
01:02:48,307 --> 01:02:50,434
Sí, tiene placa de Jersey, ¿no?
1257
01:02:50,434 --> 01:02:51,810
-¿Es un Eldorado del 71?
- Sí.
1258
01:02:51,810 --> 01:02:53,479
- Genial.
- Oiga, amigo...
1259
01:02:53,479 --> 01:02:55,731
Tiene buen ojo para los autos.
1260
01:02:55,731 --> 01:02:58,150
Solo un poco. Mi abuela tiene un Eldorado.
1261
01:02:58,942 --> 01:03:01,153
Tiene el Best Western,
con desayuno y galletas.
1262
01:03:01,153 --> 01:03:02,279
Genial. ¿Por dónde voy?
1263
01:03:02,279 --> 01:03:03,363
-¿Por ahí?
- Sí.
1264
01:03:03,363 --> 01:03:04,490
¡Mira, salí en televisión!
1265
01:03:05,324 --> 01:03:06,575
Sí, mira eso, amigo.
1266
01:03:06,575 --> 01:03:07,743
Tu comercial sale en todas partes.
1267
01:03:07,743 --> 01:03:09,161
- Esto debería ayudar.
- Sí.
1268
01:03:09,161 --> 01:03:12,122
Es un niño actor, vamos a Hollywood
para una prueba de cámara.
1269
01:03:12,122 --> 01:03:13,332
- No es cierto.
- Espérame
1270
01:03:13,332 --> 01:03:15,042
- en el auto, ¿sí?
- Oye, espera.
1271
01:03:16,210 --> 01:03:17,669
¿Te vi actuar en algo?
1272
01:03:19,546 --> 01:03:22,090
Sanford and Son. Harán una nueva versión.
1273
01:03:23,842 --> 01:03:26,178
Oye, dame un autógrafo.
Escribe "para Tim".
1274
01:03:26,178 --> 01:03:28,096
"¡Nunca me atraparás vivo, Tim!".
1275
01:03:40,651 --> 01:03:42,903
Control de alcoholemia. ¿Qué demonios?
1276
01:03:56,667 --> 01:03:59,711
-¿Qué pasa?
- Nada. Vuelve a dormirte, amigo.
1277
01:03:59,711 --> 01:04:01,129
- Vamos, es tarde.
-¿Qué haces?
1278
01:04:01,129 --> 01:04:03,006
- Tomo un atajo.
-¿Adónde?
1279
01:04:03,006 --> 01:04:05,968
- Al mejor campamento de Nebraska.
- Esto no es un atajo.
1280
01:04:05,968 --> 01:04:07,511
-¡Sí, lo es!
-¡No, no lo es!
1281
01:04:07,511 --> 01:04:09,972
Puedo ver el camino... ¡Carajo!
1282
01:04:12,224 --> 01:04:14,309
Ez, ¿dónde estás? ¿Estás bien?
1283
01:04:14,309 --> 01:04:15,394
¿Ezzie?
1284
01:04:16,228 --> 01:04:17,563
¡Quiero irme a casa!
1285
01:04:18,355 --> 01:04:21,191
¡Ez! ¡Carajo!
1286
01:04:21,191 --> 01:04:22,859
¡Vamos, amigo!
1287
01:04:25,153 --> 01:04:26,154
Bien.
1288
01:04:27,072 --> 01:04:28,156
Vamos, ¿dónde estás?
1289
01:04:29,032 --> 01:04:29,866
¿Ez?
1290
01:04:31,243 --> 01:04:32,244
¿Ezzie?
1291
01:04:35,289 --> 01:04:36,290
¡Carajo!
1292
01:04:39,418 --> 01:04:40,586
¡Ezzie!
1293
01:04:45,173 --> 01:04:46,425
¡Ezzie!
1294
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
¡Ez!
1295
01:05:04,901 --> 01:05:06,028
¡Ezzie!
1296
01:05:15,954 --> 01:05:17,456
-¡Oye, detente!
-¡No!
1297
01:05:18,123 --> 01:05:19,333
¡Detente!
1298
01:05:19,333 --> 01:05:21,376
¡Oye! Dije que te detengas, ¿sí?
1299
01:05:21,376 --> 01:05:23,629
¡Detente! ¡Que te detengas!
1300
01:05:24,254 --> 01:05:25,672
¡Dije que te detengas!
1301
01:05:26,256 --> 01:05:27,382
¿Qué vas a hacer?
1302
01:05:27,883 --> 01:05:30,594
¿Pegarme? ¿Quieres pegarme?
¡Vamos, pégame!
1303
01:05:30,594 --> 01:05:32,095
¡No! Yo... no lo haré.
1304
01:05:32,095 --> 01:05:33,597
No, yo solo... Me asustaste, amigo.
1305
01:05:33,597 --> 01:05:35,390
Me asustaste. Lo siento, ¿sí?
1306
01:05:36,183 --> 01:05:37,517
¿Por qué me trajiste?
1307
01:05:38,310 --> 01:05:40,687
¿Por qué me trajiste
si no sabes cómo ayudarme?
1308
01:05:40,687 --> 01:05:42,272
No lo sé, amigo.
1309
01:05:42,272 --> 01:05:44,316
Eres mi superhéroe. Eres todo.
1310
01:05:44,316 --> 01:05:45,525
Eres mi magia.
1311
01:05:46,360 --> 01:05:48,695
¡No soy tu superhéroe!
1312
01:05:48,695 --> 01:05:51,031
¡No soy tu magia! ¡No soy tu amigo!
1313
01:05:51,156 --> 01:05:53,450
¡Soy tu hijo! ¡Y tú eres mi papá!
1314
01:05:53,450 --> 01:05:57,120
¡Mi papá!
1315
01:05:57,120 --> 01:05:59,164
Está bien.
1316
01:05:59,164 --> 01:06:01,249
- Te odio.
- Está bien.
1317
01:06:01,249 --> 01:06:02,668
Te odio.
1318
01:06:37,911 --> 01:06:39,579
-¿Hola?
-¿Papá?
1319
01:06:41,707 --> 01:06:42,708
¿Hola?
1320
01:06:42,708 --> 01:06:44,000
Casi le pego a mi hijo.
1321
01:06:44,000 --> 01:06:45,293
¿Qué pasó?
1322
01:06:46,378 --> 01:06:47,295
¿Qué pasó?
1323
01:06:47,295 --> 01:06:48,463
- Casi...
-¿Qué?
1324
01:06:49,256 --> 01:06:50,424
Casi le pego a Ezra.
1325
01:06:51,133 --> 01:06:52,759
¿Dónde estás? Carajo.
1326
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
Estoy en el bosque.
1327
01:06:55,053 --> 01:06:56,346
¿Dónde?
1328
01:06:56,346 --> 01:06:58,098
En el maldito bosque. No sé dónde.
1329
01:06:58,098 --> 01:07:01,309
Es que... Casi le pego a Ezra y yo...
1330
01:07:01,309 --> 01:07:02,728
No sé dónde descargar todo esto.
1331
01:07:02,728 --> 01:07:04,354
No sé dónde descargar
toda esta maldita ira.
1332
01:07:05,856 --> 01:07:08,900
No la descargas en ningún lado.
La entierras.
1333
01:07:09,693 --> 01:07:12,946
Sí, está bien.
Pero te pregunto, ¿qué hago?
1334
01:07:12,946 --> 01:07:13,864
¡Sabes qué hacer! No puedes...
1335
01:07:13,864 --> 01:07:15,490
No. No sé qué hacer.
1336
01:07:15,490 --> 01:07:17,367
Estoy en un bosque, estoy enloqueciendo
1337
01:07:17,367 --> 01:07:19,703
y no sé qué hacer,
así que pensé que tal vez
1338
01:07:19,703 --> 01:07:21,496
pudieras ser como un padre normal
1339
01:07:21,496 --> 01:07:22,748
¡y darme un maldito consejo!
1340
01:07:22,748 --> 01:07:24,124
Max, cállate. ¿De qué hablas?
1341
01:07:24,124 --> 01:07:26,001
Intento hablarte ahora.
1342
01:07:26,001 --> 01:07:28,253
¿Quieres un consejo? Te lo daré.
1343
01:07:28,253 --> 01:07:29,588
Es así de simple.
1344
01:07:29,588 --> 01:07:31,506
Muérdete el brazo, átate a un árbol,
1345
01:07:31,506 --> 01:07:34,718
haz lo que tengas que hacer
para no pegarle a tu hijo.
1346
01:07:34,718 --> 01:07:35,761
Es así de simple.
1347
01:07:37,387 --> 01:07:39,347
¿Entiendes? Mira lo que nos pasó.
1348
01:07:39,347 --> 01:07:40,432
Eso me mató.
1349
01:07:40,432 --> 01:07:42,684
¡No puedes pegarle!
1350
01:07:44,936 --> 01:07:46,646
Bien, yo... Sí, lo entiendo.
1351
01:07:47,481 --> 01:07:48,857
¿Seguro? Porque si lo entendiste,
1352
01:07:48,857 --> 01:07:51,359
sabrías que es hora de terminar
con ese estúpido viaje.
1353
01:07:51,359 --> 01:07:52,986
- No es un estúpido viaje.
- Sí, lo es.
1354
01:07:52,986 --> 01:07:54,488
No lo es, papá. No es estúpido.
1355
01:07:54,488 --> 01:07:57,073
Sí, lo es. Es estúpido.
1356
01:07:57,073 --> 01:07:59,367
¿Cómo te sentirás si vuelves a la cárcel?
1357
01:07:59,367 --> 01:08:00,452
¿Y luego qué?
1358
01:08:03,580 --> 01:08:04,873
¿Dónde estás? Iré a buscarte.
1359
01:08:10,545 --> 01:08:12,756
Carajo.
1360
01:08:46,164 --> 01:08:47,958
Ni siquiera puedes decir la palabra.
1361
01:08:47,958 --> 01:08:49,042
Es solo una palabra.
1362
01:08:50,335 --> 01:08:51,336
Autismo.
1363
01:08:53,463 --> 01:08:54,798
Sí, como sea.
1364
01:08:56,925 --> 01:09:01,388
Decirlo en voz alta
ayudará a Ezzie en su vida.
1365
01:09:01,388 --> 01:09:05,350
No, yo no estoy tan seguro de eso.
1366
01:09:07,811 --> 01:09:10,355
Tenemos que poder hablar de esto y no...
1367
01:09:11,189 --> 01:09:12,607
Bien, dime. ¿De qué quieres hablar?
1368
01:09:12,607 --> 01:09:14,401
Esconderlo. No quiero esconderlo.
1369
01:09:14,401 --> 01:09:16,111
Quiero hablar de eso.
Quiero darle un nombre.
1370
01:09:16,111 --> 01:09:17,863
Quiero toda la ayuda posible.
1371
01:09:17,863 --> 01:09:19,823
¿Quién lo esconde? Nadie lo esconde.
1372
01:09:19,823 --> 01:09:22,450
¡Max se lo llevó, lo está escondiendo!
1373
01:09:22,450 --> 01:09:23,410
- Teme que...
- No lo esconde,
1374
01:09:23,410 --> 01:09:24,369
lo está llevando a algún lado.
1375
01:09:24,494 --> 01:09:26,371
¿Crees que lo matará? ¿Que va a...?
1376
01:09:26,371 --> 01:09:27,914
Claro que no creo eso.
1377
01:09:27,914 --> 01:09:29,541
-¿Qué crees que hará?
- Claro que no,
1378
01:09:29,541 --> 01:09:30,834
- pero me asustaba.
- Sabes que lo ama,
1379
01:09:30,834 --> 01:09:31,918
y lo llevará...
1380
01:09:31,918 --> 01:09:34,004
Sabes que lo llevará
a algún lado o hará algo.
1381
01:09:34,004 --> 01:09:36,506
Pero eso no significa
que le hará algo malo.
1382
01:09:36,506 --> 01:09:37,591
No lo sé.
1383
01:09:37,591 --> 01:09:39,384
La fragilidad de Max, su estado mental
1384
01:09:39,384 --> 01:09:41,261
y su situación...
1385
01:09:41,261 --> 01:09:42,637
Pierde el control.
1386
01:09:42,637 --> 01:09:44,806
No sabe cómo controlar a Ezzie.
1387
01:09:44,806 --> 01:09:46,808
No sabe todo lo que necesita.
1388
01:09:46,808 --> 01:09:49,519
No, no lo sabe. Pero tú tampoco.
Nadie lo sabe.
1389
01:09:49,519 --> 01:09:50,979
- Yo...
- Es así.
1390
01:09:50,979 --> 01:09:52,939
Es una condición que está ahí.
1391
01:09:54,107 --> 01:09:55,525
Tenemos que lidiar con eso.
1392
01:09:55,525 --> 01:09:59,237
Y sé que crees que vino de mi lado
lo que dices que tiene Ezra.
1393
01:09:59,237 --> 01:10:00,906
- Nunca dije eso.
- No tenías que hacerlo.
1394
01:10:00,906 --> 01:10:01,990
Nunca dije eso.
1395
01:10:01,990 --> 01:10:04,159
Como mi esposa.
Teníamos las mismas peleas.
1396
01:10:04,159 --> 01:10:05,493
No me compares con su madre.
1397
01:10:05,493 --> 01:10:06,578
No te comparo, pero...
1398
01:10:06,578 --> 01:10:07,787
No me compares con su madre.
1399
01:10:07,787 --> 01:10:10,957
No te estoy comparando,
pero hay una similitud, lo siento.
1400
01:10:10,957 --> 01:10:12,167
Es así.
1401
01:10:12,167 --> 01:10:14,085
Dediqué mi vida a esta familia.
1402
01:10:14,085 --> 01:10:15,629
Dedico mi vida a esta familia.
1403
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
Esa mujer lo abandonó.
1404
01:10:18,882 --> 01:10:21,593
Ni siquiera sé qué pasó
porque no hablas de eso
1405
01:10:21,593 --> 01:10:24,220
y Max no habla de eso,
así que nadie habla de nada.
1406
01:10:24,220 --> 01:10:26,681
Pero lo que hizo es imperdonable.
1407
01:10:27,641 --> 01:10:28,767
No me compares con ella.
1408
01:10:30,143 --> 01:10:31,353
¿Cómo te atreves?
1409
01:10:31,937 --> 01:10:32,938
Eso fue...
1410
01:10:33,897 --> 01:10:36,775
Fue hace mucho tiempo, ya pasó.
1411
01:10:45,909 --> 01:10:47,953
No puedo creer que hayas crecido aquí.
1412
01:10:47,953 --> 01:10:49,037
Sí, lo sé.
1413
01:10:49,788 --> 01:10:53,541
Pop-Pop conoció a mi madre en Nueva York
y luego nos mudamos a Nebraska.
1414
01:10:53,541 --> 01:10:54,918
¿Por qué se fue tu madre?
1415
01:11:00,548 --> 01:11:03,593
Es gracioso, amigo. No lo sé.
1416
01:11:03,593 --> 01:11:04,844
Eso no es gracioso.
1417
01:11:05,887 --> 01:11:07,138
Tienes razón, no es gracioso.
1418
01:11:10,183 --> 01:11:12,644
Es que desperté una mañana y se había ido.
1419
01:11:15,021 --> 01:11:16,356
Y supongo...
1420
01:11:17,148 --> 01:11:18,650
Después de tantos años,
1421
01:11:18,650 --> 01:11:22,487
acabo de darme cuenta
de que ella debió estar muy triste
1422
01:11:24,197 --> 01:11:25,991
para hacer algo así, ¿verdad?
1423
01:11:26,658 --> 01:11:29,119
Fue una madre terrible.
1424
01:11:32,455 --> 01:11:33,748
Tienes razón, lo fue.
1425
01:11:36,543 --> 01:11:37,544
Lo fue.
1426
01:11:41,172 --> 01:11:43,258
Muy bien, vamos.
1427
01:11:43,258 --> 01:11:45,218
Amigos, gracias de nuevo. Muchas gracias.
1428
01:11:45,218 --> 01:11:47,137
- Adiós.
- Cuídense.
1429
01:11:47,137 --> 01:11:48,471
Qué linda pareja.
1430
01:11:49,431 --> 01:11:52,559
Apuesto a que han estado juntos
desde que tenían tu edad.
1431
01:11:52,559 --> 01:11:55,937
- Voy a morir virgen.
-¿Qué? No, es mentira.
1432
01:11:56,646 --> 01:12:00,066
Alguien que adore los dinosaurios,
1433
01:12:00,066 --> 01:12:02,235
Dostoyevski y Padre de familia.
1434
01:12:02,235 --> 01:12:04,779
- Estate atento.
- Y Calabozos y Dragones.
1435
01:12:04,779 --> 01:12:06,740
Y Calabozos y Dragones. Eso es.
1436
01:12:06,740 --> 01:12:07,907
Sabes lo que quieres.
1437
01:12:08,825 --> 01:12:10,785
¿Qué hacemos aquí?
1438
01:12:11,745 --> 01:12:15,623
La señora que vive aquí
es una vieja amiga de tu papá.
1439
01:12:16,875 --> 01:12:19,377
En este lugar parece
que fueran a salir demonios.
1440
01:12:20,378 --> 01:12:21,838
Esperemos que no, ¿eh?
1441
01:12:28,928 --> 01:12:30,513
-¡Dios mío!
-¡Hola!
1442
01:12:31,014 --> 01:12:32,807
- Hola.
-¿Qué...?
1443
01:12:32,807 --> 01:12:35,477
- Hola.
-¡No!
1444
01:12:35,477 --> 01:12:36,853
-¡Hola!
- Hola, Grace. Hola.
1445
01:12:36,853 --> 01:12:38,146
¿Qué haces aquí?
1446
01:12:38,730 --> 01:12:40,148
Es una larga historia.
1447
01:12:40,940 --> 01:12:43,693
Grace, él es Ezra.
1448
01:12:46,154 --> 01:12:48,073
Un placer conocerte, Ezra.
1449
01:12:48,073 --> 01:12:49,324
He oído mucho sobre ti.
1450
01:12:50,742 --> 01:12:53,244
- Yo nunca he oído sobre ti.
- Sí.
1451
01:12:53,244 --> 01:12:54,662
¿Quién llegó, mamá?
1452
01:12:54,662 --> 01:12:57,123
- Eres...
- Ella es mi Ruby.
1453
01:12:57,123 --> 01:12:58,875
Muy diferente a tu foto de bebé.
1454
01:12:59,417 --> 01:13:01,002
Eso espero. Hola.
1455
01:13:01,002 --> 01:13:02,212
Él es un viejo amigo, Max.
1456
01:13:02,212 --> 01:13:03,671
Y su hijo Ezra.
1457
01:13:04,589 --> 01:13:05,632
Hola.
1458
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
¿Quieres jugar conmigo y Harper?
1459
01:13:12,305 --> 01:13:13,848
¡Vamos, Harper!
1460
01:13:15,183 --> 01:13:17,477
- Qué sorpresa.
- Sí, lo sé.
1461
01:13:18,770 --> 01:13:20,021
¿Podemos entrar?
1462
01:13:21,022 --> 01:13:23,358
Soy un fugitivo de la ley.
1463
01:13:23,358 --> 01:13:25,026
-¿Qué diablos?
- No estoy bromeando.
1464
01:13:25,860 --> 01:13:27,195
¡Vamos!
1465
01:13:33,409 --> 01:13:34,536
¡Harper!
1466
01:13:37,789 --> 01:13:38,790
¿Acaso...?
1467
01:13:39,916 --> 01:13:42,293
¿Harper siempre te sigue?
1468
01:13:42,293 --> 01:13:43,670
Todo el tiempo.
1469
01:13:44,254 --> 01:13:45,255
Es un perro afortunado.
1470
01:13:45,755 --> 01:13:47,006
Suéltame.
1471
01:13:48,800 --> 01:13:52,303
Ridgeway intentó empujarme
al estanque de Jack.
1472
01:13:52,303 --> 01:13:53,888
-¡Te encantó!
-¡Ya quisieras!
1473
01:13:54,556 --> 01:13:56,224
¿Coqueteas con mi chica, amigo?
1474
01:13:56,224 --> 01:13:57,517
No soy su chica.
1475
01:13:59,352 --> 01:14:01,104
Preséntanos, Rubes.
1476
01:14:01,104 --> 01:14:03,857
- Ezra, Ridgeway y Cally.
-¿De dónde eres?
1477
01:14:06,442 --> 01:14:07,485
Es del este.
1478
01:14:08,278 --> 01:14:10,238
Vaya, mira cómo hace.
1479
01:14:10,238 --> 01:14:11,531
Por favor, no seas idiota.
1480
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
"A nadie le importaba quién era
hasta que me puse la máscara".
1481
01:14:15,910 --> 01:14:17,579
Eso fue muy extraño, fenómeno.
1482
01:14:19,038 --> 01:14:21,749
"¿Quién es Bane?
¿Por qué usa la máscara?".
1483
01:14:21,749 --> 01:14:23,126
El caballero de la noche es mi obsesión.
1484
01:14:25,253 --> 01:14:26,254
Vamos.
1485
01:14:28,339 --> 01:14:29,674
Cuéntamelo de nuevo.
1486
01:14:29,674 --> 01:14:31,676
Se me agotó la paciencia.
1487
01:14:31,676 --> 01:14:33,052
Eso les pasa a todos los padres.
1488
01:14:33,052 --> 01:14:35,013
Sí, pero lo que estaba viendo...
1489
01:14:35,763 --> 01:14:36,806
Él no estaba a salvo.
1490
01:14:38,308 --> 01:14:39,559
¿Y ahora lo está?
1491
01:14:43,605 --> 01:14:44,731
A mí me parece que sí.
1492
01:14:49,194 --> 01:14:50,904
- No lo sé, Max.
-¿Qué?
1493
01:14:50,904 --> 01:14:52,071
Déjame llamar a Jenna.
1494
01:14:52,071 --> 01:14:54,073
No. Ya la llamé, ¿sí?
1495
01:14:54,073 --> 01:14:55,325
Sabe que está bien.
1496
01:14:57,869 --> 01:14:58,870
Está bien.
1497
01:14:59,537 --> 01:15:00,538
Sí.
1498
01:15:01,122 --> 01:15:03,791
No pelearé contigo por eso, ¿sí?
1499
01:15:03,791 --> 01:15:05,668
Así que come el sándwich, lávate
1500
01:15:06,753 --> 01:15:08,630
y pide un aventón hasta Los Ángeles.
1501
01:15:09,547 --> 01:15:12,717
Sé que todo esto parece
una locura, pero...
1502
01:15:12,717 --> 01:15:15,845
- Sí.
- ...no sabía adónde ir.
1503
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
Déjame ayudarte.
1504
01:15:19,891 --> 01:15:22,769
No puedo...
Tengo que terminar esto, Grace.
1505
01:15:22,769 --> 01:15:25,230
Debo hacerlo. Ese chico es...
1506
01:15:26,356 --> 01:15:27,941
Es lo único
con lo que no puedo equivocarme.
1507
01:15:27,941 --> 01:15:29,776
Así es, no puedes.
1508
01:15:29,776 --> 01:15:31,361
- Porque es perfecto.
- No.
1509
01:15:31,903 --> 01:15:33,780
No lo es, Grace. No es perfecto.
1510
01:15:33,780 --> 01:15:37,408
Y todos intentan que sea
como todos los demás.
1511
01:15:37,408 --> 01:15:39,494
Yo también, ¿cierto?
1512
01:15:39,494 --> 01:15:41,621
Y que un día despierte mágicamente
1513
01:15:41,621 --> 01:15:44,874
y sea el chico más genial, entusiasta
1514
01:15:44,874 --> 01:15:49,170
y normal que haya pisado
la faz de la tierra.
1515
01:15:49,170 --> 01:15:50,755
Y eso no sucederá.
1516
01:15:52,632 --> 01:15:53,633
No será así.
1517
01:16:00,348 --> 01:16:01,599
No será así. Nunca sucederá.
1518
01:16:01,599 --> 01:16:04,644
Así que tengo que protegerlo
y si no puedo hacerlo,
1519
01:16:05,186 --> 01:16:08,064
entonces él no lo logrará. Y yo...
1520
01:16:20,451 --> 01:16:22,787
¿Quieres caramelo o fudge de chocolate?
1521
01:16:24,038 --> 01:16:25,206
Ambos.
1522
01:16:25,206 --> 01:16:26,582
Eres muy malo.
1523
01:16:27,583 --> 01:16:29,877
¡Dios mío! ¡Debes probar esto, Ezra!
1524
01:16:31,379 --> 01:16:33,089
Vamos. No aceptaré un "no" como respuesta.
1525
01:16:38,261 --> 01:16:39,637
No te arrepentirás.
1526
01:16:45,184 --> 01:16:46,311
¿No es sabroso?
1527
01:16:49,772 --> 01:16:50,857
¿Estás bien?
1528
01:16:55,236 --> 01:16:56,612
Sí, ya nadie la usa.
1529
01:16:56,612 --> 01:16:58,656
Dios mío.
1530
01:17:00,408 --> 01:17:02,076
¡Aquí está!
1531
01:17:02,076 --> 01:17:03,369
Tengo que ponerle las manos.
1532
01:17:04,329 --> 01:17:06,539
Estoy captando las vibras.
Hicimos de todo aquí adentro.
1533
01:17:07,999 --> 01:17:10,251
¿Sabes qué? Si enciende, llévatela.
1534
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
¿En serio?
1535
01:17:13,171 --> 01:17:14,255
Bien. Gracias.
1536
01:17:14,797 --> 01:17:17,759
Te la devolveré
en cuanto todo esto termine.
1537
01:17:17,759 --> 01:17:20,011
Está bien. Todo saldrá bien, Max.
1538
01:17:20,720 --> 01:17:22,013
Todo saldrá bien.
1539
01:17:22,013 --> 01:17:24,182
Solo debes dejar de morder al perro.
1540
01:17:26,476 --> 01:17:28,561
-¿Qué quieres decir?
- Fue en sexto grado.
1541
01:17:28,561 --> 01:17:31,898
Un perro se nos acercaba,
y mordiste al perro.
1542
01:17:32,982 --> 01:17:34,484
- Sí, bueno...
- Lo mordiste.
1543
01:17:34,484 --> 01:17:36,319
Trataba de protegerte.
1544
01:17:36,319 --> 01:17:37,779
-¡Vamos!
- Te estaba protegiendo.
1545
01:17:37,779 --> 01:17:41,741
Vamos. El perro ni siquiera
iba a morderme a mí o a ti.
1546
01:17:41,741 --> 01:17:44,077
El pobre huyó con la cola entre las patas.
1547
01:17:44,619 --> 01:17:46,204
-¿Sí?
- Sí.
1548
01:17:48,539 --> 01:17:51,417
Escucha, no todos quieren morderte, Max.
1549
01:17:56,672 --> 01:17:57,882
¿Quieres alimentarlo?
1550
01:17:59,842 --> 01:18:01,219
¿Alguna vez montaste uno?
1551
01:18:03,930 --> 01:18:05,390
¿Cómo te sentirías si te fueras
1552
01:18:05,390 --> 01:18:08,059
sin acariciar
uno de estos hermosos animales?
1553
01:18:08,059 --> 01:18:09,227
Como un perdedor.
1554
01:18:10,103 --> 01:18:11,270
Bien.
1555
01:18:11,270 --> 01:18:13,606
Comencemos con cómo saludar a un caballo.
1556
01:18:14,482 --> 01:18:17,318
Te acercas desde el costado
para que pueda verte.
1557
01:18:17,985 --> 01:18:20,696
Luego lo acaricias aquí
en el lado de su cara.
1558
01:18:21,406 --> 01:18:23,366
Y luego dices, de la forma más amable:
1559
01:18:23,991 --> 01:18:25,243
"Hola, Bosco".
1560
01:18:29,789 --> 01:18:30,957
Hola, rey de la pastura.
1561
01:18:34,836 --> 01:18:36,462
Apuesto a que le gustan los pastizales.
1562
01:18:37,088 --> 01:18:38,589
Y le agradas.
1563
01:18:38,589 --> 01:18:39,841
¿Se nota?
1564
01:18:39,841 --> 01:18:40,967
Por supuesto.
1565
01:18:42,176 --> 01:18:43,553
Míralo a los ojos.
1566
01:18:44,554 --> 01:18:47,765
Mirar un caballo a los ojos
es como compartir el alma.
1567
01:18:56,149 --> 01:18:57,942
Acabas de hacer un amigo de por vida.
1568
01:19:04,115 --> 01:19:06,033
Mamá, Tom está en la puerta.
1569
01:19:08,578 --> 01:19:10,079
-¿Quién es Tom?
- Muy bien...
1570
01:19:10,079 --> 01:19:11,456
- Max, las llaves están en el auto.
- Bien.
1571
01:19:11,456 --> 01:19:13,749
Cally, Ridgeway,
muéstrenle el sendero de los caballos.
1572
01:19:13,749 --> 01:19:15,835
- Ruby, lleva a Ezra, ve por sus maletas.
- Está bien.
1573
01:19:15,835 --> 01:19:17,879
¡Vayan!
1574
01:19:17,879 --> 01:19:19,464
No olvides el dinosaurio, ¿sí?
1575
01:19:19,464 --> 01:19:20,798
- Vamos.
- Oye.
1576
01:19:22,425 --> 01:19:23,509
Lo siento.
1577
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Está bien.
1578
01:19:38,774 --> 01:19:39,775
Bien.
1579
01:19:40,526 --> 01:19:42,820
Hola, Tom. ¿Qué tal?
1580
01:19:42,820 --> 01:19:43,946
Lamento molestarte, Grace.
1581
01:19:43,946 --> 01:19:46,365
Una pareja me juró
que trajeron a un padre y un niño,
1582
01:19:46,365 --> 01:19:47,617
y que los dejaron aquí.
1583
01:19:47,617 --> 01:19:50,036
Parece que el padre secuestró al niño
en Nueva Jersey.
1584
01:19:50,036 --> 01:19:52,205
Eso es horrible. ¿Qué puedo hacer?
1585
01:19:52,997 --> 01:19:54,999
Disculpa. ¿Podría echar un vistazo?
1586
01:19:54,999 --> 01:19:56,209
Esta mujer está muy molesta.
1587
01:19:56,209 --> 01:19:58,127
No, para nada. Entra, Tom. Sí.
1588
01:19:58,127 --> 01:19:59,629
Gracias. Solo será un minuto.
1589
01:20:04,759 --> 01:20:06,761
-¡Oye, no lo ahogues!
- Bien.
1590
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Supongo que esto es todo.
1591
01:20:29,450 --> 01:20:31,536
Muy bien, vayan a una habitación.
1592
01:20:33,579 --> 01:20:37,250
"No quiero ser grosero,
pero no fue tan fácil como parecía,
1593
01:20:38,251 --> 01:20:41,170
así que apreciaría que no me distrajeras".
1594
01:20:41,837 --> 01:20:43,089
La princesa prometida.
1595
01:20:44,173 --> 01:20:45,174
El chico es un genio.
1596
01:21:00,064 --> 01:21:01,357
¿Podemos comprar un caballo?
1597
01:21:03,317 --> 01:21:04,485
Amigo, vivimos en Hoboken.
1598
01:21:07,071 --> 01:21:08,573
Sí. Eso mismo pensé.
1599
01:21:10,741 --> 01:21:14,370
Ez, entiendes por qué hago esto, ¿no?
1600
01:21:14,370 --> 01:21:17,623
Claro, quieres estar en Jimmy Kimmel.
Cualquier padre lo haría.
1601
01:21:17,623 --> 01:21:19,542
No, no es eso.
1602
01:21:20,626 --> 01:21:24,338
Claro, pero es más que eso.
1603
01:21:24,338 --> 01:21:25,506
Ya sabes...
1604
01:21:26,882 --> 01:21:29,885
¿Viste que Pop-Pop dejó de ser chef
1605
01:21:29,885 --> 01:21:32,221
y luego aceptó ese trabajo como portero?
1606
01:21:33,389 --> 01:21:34,807
Lo hizo por mí.
1607
01:21:37,184 --> 01:21:38,603
No tiene sentido.
1608
01:21:39,312 --> 01:21:40,438
Bueno...
1609
01:21:41,522 --> 01:21:43,524
Tiene mucho sentido, amigo.
1610
01:21:44,066 --> 01:21:45,067
Porque...
1611
01:21:46,360 --> 01:21:48,321
Porque, ya sabes, el trabajo de papá
1612
01:21:49,614 --> 01:21:51,907
es llevar a su hijo al campo.
1613
01:21:52,617 --> 01:21:55,578
-¿Qué campo?
- Cualquier campo, ¿sabes?
1614
01:21:55,578 --> 01:21:56,662
Al campo de fútbol americano.
1615
01:21:56,662 --> 01:21:58,331
El fútbol causa lesiones cerebrales.
1616
01:21:58,331 --> 01:22:01,167
Es cierto, pero, en este caso,
es una metáfora, ¿sí?
1617
01:22:01,959 --> 01:22:03,711
- Sí.
- Así que...
1618
01:22:04,420 --> 01:22:05,796
Así que un padre tiene que...
1619
01:22:06,380 --> 01:22:07,882
Tiene que ir a ese campo, ¿sí?
1620
01:22:07,882 --> 01:22:11,677
Y si lo derriban antes de anotar...
1621
01:22:11,677 --> 01:22:14,013
- Se acabó el juego.
- Excepto que no es así.
1622
01:22:14,013 --> 01:22:16,515
Porque todo lo que papá quiere es
1623
01:22:17,600 --> 01:22:21,395
que ese chico agarre el balón
donde derribaron a su padre
1624
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
y lo lleve hasta el final del campo.
1625
01:22:23,105 --> 01:22:24,857
-¡Anotación!
- Exacto.
1626
01:22:24,857 --> 01:22:26,817
Debe seguir hasta que anote.
1627
01:22:30,905 --> 01:22:31,906
En fin...
1628
01:22:34,533 --> 01:22:35,868
Por eso voy a Kimmel.
1629
01:22:42,792 --> 01:22:43,959
Eres un buen padre.
1630
01:23:08,192 --> 01:23:11,028
CAFETERÍA NORTHVALE
1631
01:23:27,253 --> 01:23:28,671
¿Quieres un café?
1632
01:23:28,671 --> 01:23:29,922
Sí, me encantaría.
1633
01:23:31,507 --> 01:23:33,551
¿Por qué no consigues una mesa
en aquella cafetería?
1634
01:23:33,551 --> 01:23:35,594
Te veré allí. Solo voy a llenarlo.
1635
01:23:36,721 --> 01:23:37,930
Te veré adentro.
1636
01:23:38,389 --> 01:23:39,765
Nos vemos adentro.
1637
01:23:39,765 --> 01:23:41,016
¿Qué quieres tomar?
1638
01:23:41,016 --> 01:23:42,685
"La vida es un deporte, tómalo".
1639
01:23:42,685 --> 01:23:44,145
Bien, ¿para qué es ese código?
1640
01:23:44,145 --> 01:23:46,564
"Parece que tenemos
otro misterio entre manos".
1641
01:23:46,564 --> 01:23:50,025
Me encantan las citas,
pero no en cada situación.
1642
01:23:50,025 --> 01:23:51,819
Esta linda dama tiene que trabajar.
1643
01:23:52,486 --> 01:23:53,904
Té helado, por favor.
1644
01:23:55,781 --> 01:23:56,949
Mi amigo, Ezra.
1645
01:23:56,949 --> 01:23:59,827
Lanzaba citas sin pensarlo mucho
1646
01:23:59,827 --> 01:24:01,829
para poder ordenar un...
1647
01:24:02,455 --> 01:24:04,081
"Té helado, por favor".
1648
01:24:14,592 --> 01:24:15,593
¿Adónde vas?
1649
01:24:15,593 --> 01:24:17,636
Hola, ¿qué tal?
1650
01:24:17,636 --> 01:24:18,971
Me llamo Ezra.
1651
01:24:18,971 --> 01:24:21,140
Les contaré un chiste.
1652
01:24:22,475 --> 01:24:24,560
¿Adónde van los caballos
cuando están enfermos?
1653
01:24:25,895 --> 01:24:27,563
¡A la caballería!
1654
01:24:30,608 --> 01:24:31,901
Sí.
1655
01:24:31,901 --> 01:24:34,195
¡Gracias! Han sido un público maravilloso.
1656
01:24:36,989 --> 01:24:38,240
Primer chiste original.
1657
01:24:38,240 --> 01:24:41,035
- Estoy orgulloso de ti.
- No es fácil tener material nuevo.
1658
01:24:53,881 --> 01:24:57,259
Amigo, iré a lavarme las manos, ¿sí?
1659
01:24:57,259 --> 01:24:58,385
- Ya regreso.
- Bien.
1660
01:24:58,385 --> 01:24:59,303
De acuerdo.
1661
01:25:01,555 --> 01:25:02,556
A la caballería.
1662
01:25:04,308 --> 01:25:05,309
A la caballería.
1663
01:25:05,434 --> 01:25:06,685
¿Qué haces aquí?
1664
01:25:06,685 --> 01:25:08,020
No importa. Necesito...
1665
01:25:08,020 --> 01:25:09,396
-¿Cómo me hallaste?
- No hay tiempo.
1666
01:25:09,396 --> 01:25:10,898
¿Cómo me hallaste aquí?
1667
01:25:10,898 --> 01:25:12,858
Estábamos en la otra cafetería.
Te vi desde allí.
1668
01:25:12,858 --> 01:25:14,735
-¿Quiénes?
- Jenna y yo. Ella está ahí.
1669
01:25:14,735 --> 01:25:16,695
- Está bien.
- Bueno.
1670
01:25:16,695 --> 01:25:18,405
Papá, qué agallas tienes.
1671
01:25:18,405 --> 01:25:19,490
- Escúchame.
-¿Te callas?
1672
01:25:19,490 --> 01:25:20,574
No, cállate tú. Escúchame.
1673
01:25:20,574 --> 01:25:22,076
- Te hablo a ti.
- Intento decirte algo.
1674
01:25:22,076 --> 01:25:24,703
Regresa a esa cafetería,
y no me has visto.
1675
01:25:24,703 --> 01:25:26,413
Cállate. Intento decirte algo.
1676
01:25:26,413 --> 01:25:27,832
No vine aquí a detenerte.
1677
01:25:31,710 --> 01:25:33,420
Vine a disculparme.
1678
01:25:34,296 --> 01:25:36,298
-¿Por qué?
- Bueno... Mira.
1679
01:25:36,298 --> 01:25:37,508
Lo siento.
1680
01:25:38,634 --> 01:25:39,927
Yo... Ya sabes...
1681
01:25:40,886 --> 01:25:42,096
Eso es todo. Lo siento.
1682
01:25:42,847 --> 01:25:44,807
¿De qué hablas? ¿Qué pasó?
1683
01:25:46,350 --> 01:25:47,685
Tu madre se fue y...
1684
01:25:49,019 --> 01:25:51,105
Yo la amaba, pero...
Era imposible vivir conmigo
1685
01:25:51,105 --> 01:25:53,941
y nunca te conté nada de eso, así que...
1686
01:25:53,941 --> 01:25:55,317
- Lo siento.
-¿A qué te refieres?
1687
01:25:55,317 --> 01:25:56,861
Se fue porque yo era insoportable.
1688
01:25:56,861 --> 01:25:58,988
- Eso me dijiste.
- No, yo era el insoportable.
1689
01:25:58,988 --> 01:26:00,614
Era yo. Lo único que hacía era pelear.
1690
01:26:00,614 --> 01:26:01,866
Siempre contra alguien
1691
01:26:01,866 --> 01:26:03,617
que yo creía que estaba en mi contra.
1692
01:26:03,617 --> 01:26:05,411
Y ese tipo de peleas nunca se ganan.
1693
01:26:05,411 --> 01:26:07,288
Pasas de una persona a otra
1694
01:26:07,288 --> 01:26:08,664
hasta que no queda nadie.
1695
01:26:09,290 --> 01:26:12,084
Y cuando no estaba peleando, yo...
1696
01:26:13,252 --> 01:26:18,257
Me escondía en cocinas de restaurantes,
en gimnasios de boxeo.
1697
01:26:19,216 --> 01:26:21,343
Ahora me escondo
abriéndoles puertas a extraños.
1698
01:26:21,343 --> 01:26:23,429
Yo solo...
1699
01:26:26,015 --> 01:26:28,517
Me escondía porque no sabía
qué más hacer, yo...
1700
01:26:29,894 --> 01:26:31,520
No supe qué hacer al ver lo que hacías.
1701
01:26:32,521 --> 01:26:34,481
-¿Qué?
- Luchas por algo
1702
01:26:34,481 --> 01:26:35,774
que significa algo.
1703
01:26:36,525 --> 01:26:39,403
Quizá sea demasiado,
pero intentas hacer lo correcto.
1704
01:26:39,403 --> 01:26:41,697
Y estás en la lucha de tu vida
por tu hijo.
1705
01:26:41,697 --> 01:26:44,116
Y si te arrestan, te arrestarán.
1706
01:26:44,116 --> 01:26:46,952
Pero en lo que a mí respecta,
eres mi campeón de peso pesado.
1707
01:26:48,829 --> 01:26:50,164
Porque tenía un problema.
1708
01:26:51,373 --> 01:26:54,001
Tenía un problema con tu madre
y nunca lo olvidaré.
1709
01:26:56,045 --> 01:26:57,755
Ojalá hubiera hecho lo que hiciste.
1710
01:26:59,548 --> 01:27:01,884
Quizá tengas que sufrir las consecuencias,
1711
01:27:02,468 --> 01:27:04,637
pero vale la pena
porque es una buena causa.
1712
01:27:04,637 --> 01:27:07,473
Lo hiciste porque amas a tu hijo.
1713
01:27:08,807 --> 01:27:10,935
Sacarlo de la cama a mitad de la noche...
1714
01:27:12,102 --> 01:27:13,687
- Un delito grave.
- No.
1715
01:27:13,687 --> 01:27:14,897
Tuviste mucho valor.
1716
01:27:15,606 --> 01:27:18,275
Aunque no lo creas, quizá haya sido
lo mejor que has podido hacer.
1717
01:27:18,275 --> 01:27:21,528
Y debes dejar esa preocupación
de que no tienes una familia.
1718
01:27:22,196 --> 01:27:24,031
Yo estoy aquí, Ezzie está ahí
1719
01:27:25,157 --> 01:27:27,117
y la mujer que está en la cafetería,
1720
01:27:27,743 --> 01:27:28,786
todo saldrá bien con ella.
1721
01:27:28,786 --> 01:27:31,580
Al final todo eso se resolverá.
Pero debes saber
1722
01:27:32,289 --> 01:27:33,666
que tienes una familia que te ama,
1723
01:27:33,666 --> 01:27:35,709
que te necesita y que te quiere.
1724
01:27:37,044 --> 01:27:38,462
- Ahora ten cuidado.
- Bien.
1725
01:27:39,046 --> 01:27:40,547
- Tengo que regresar.
- Bien.
1726
01:27:42,466 --> 01:27:43,550
Bien.
1727
01:27:55,604 --> 01:27:58,065
¿Reconoces alguno de estos nombres, amigo?
1728
01:27:58,065 --> 01:27:59,483
Sí. Sidney Poitier.
1729
01:28:00,609 --> 01:28:03,070
"Me llaman señor Tibbs".
1730
01:28:03,070 --> 01:28:05,239
Claro. Fue una pregunta estúpida.
Me equivoqué.
1731
01:28:06,448 --> 01:28:09,618
"Toto, presiento
que ya no estamos en Kansas".
1732
01:28:09,618 --> 01:28:11,286
Dorothy es la mamá de Liza Minelli.
1733
01:28:11,286 --> 01:28:12,538
- Bien.
- Y eso es un hecho.
1734
01:28:12,538 --> 01:28:14,456
Apúrate, ¿de acuerdo? Vamos.
1735
01:28:15,165 --> 01:28:18,502
"¡No se llora en el béisbol!".
1736
01:28:19,461 --> 01:28:21,505
Vamos.
1737
01:28:24,091 --> 01:28:26,552
-¿Jimmy está aquí?
- Él podría pasar a saludar.
1738
01:28:26,552 --> 01:28:28,220
Qué bien. Mi hijo es un gran admirador.
1739
01:28:28,220 --> 01:28:29,304
No, no lo soy.
1740
01:28:30,973 --> 01:28:31,974
Estaciona ahí.
1741
01:28:31,974 --> 01:28:34,226
- Es para discapacitados.
- Sí, estaciónate.
1742
01:28:34,226 --> 01:28:35,853
- Es para discapacitados.
- Estaciónate.
1743
01:28:38,605 --> 01:28:40,691
Di lo que quieras
para la prueba de sonido.
1744
01:28:40,691 --> 01:28:43,277
-¿Cómo está la magia hoy?
- Buena hasta la última gota.
1745
01:28:43,277 --> 01:28:44,903
- Max. ¿Ves el cuadrado?
- Sí.
1746
01:28:44,903 --> 01:28:46,655
No salgas de él, no mires a Jimmy
1747
01:28:46,655 --> 01:28:47,865
y no te pases del tiempo.
1748
01:28:47,865 --> 01:28:49,199
-¿Estás bien?
- Cielos, relajado. Sí.
1749
01:28:49,199 --> 01:28:50,617
-¿Tiene baterías?
- Eso espero.
1750
01:28:50,617 --> 01:28:52,828
- Ezra, tienes un asiento en primera fila.
- Bien.
1751
01:28:52,828 --> 01:28:55,581
Probando. ¿Esa es mi cámara?
1752
01:28:55,581 --> 01:28:58,751
Genial, gracias.
¿Cómo están todos esta noche?
1753
01:28:58,751 --> 01:29:00,586
¿Bien? ¿Hola?
1754
01:29:01,378 --> 01:29:03,589
Debo quedarme en el cuadrado.
1755
01:29:03,589 --> 01:29:07,384
Hola. ¿Llegó Max Bernal con un niño?
1756
01:29:07,384 --> 01:29:08,802
Ambos muy guapos.
1757
01:29:08,802 --> 01:29:11,555
Todo se ve de un solo modo
a través de un lente negativo.
1758
01:29:11,555 --> 01:29:14,058
Lo que es lógico,
fui un bebé que nació de nalgas.
1759
01:29:14,058 --> 01:29:16,769
Mi papá dice que nací con un ojo morado
1760
01:29:16,769 --> 01:29:18,854
y que cuando saqué la cabeza, dije:
1761
01:29:18,854 --> 01:29:20,606
"¿Quién pensó que esto era
una buena idea?".
1762
01:29:20,606 --> 01:29:22,024
Está por aquí.
1763
01:29:23,525 --> 01:29:26,904
Mi hijo me dijo el otro día:
"Papá, eres un fatalizador".
1764
01:29:26,904 --> 01:29:28,781
Le dije: "'Fatalizador' no existe".
1765
01:29:28,781 --> 01:29:30,407
- Él dijo: "Sí, existe".
-¡Sí!
1766
01:29:30,407 --> 01:29:31,700
Ahí está mi hijo.
1767
01:29:31,700 --> 01:29:33,869
Creo que podría estar tramando algo.
1768
01:29:33,869 --> 01:29:35,871
Creo que sí soy un fatalizador.
Porque, a decir verdad,
1769
01:29:35,871 --> 01:29:37,998
puedo convertir cualquier situación
1770
01:29:37,998 --> 01:29:39,208
en algo peor.
1771
01:29:39,208 --> 01:29:41,877
Señor Bernal.
Soy el agente especial Costa.
1772
01:29:41,877 --> 01:29:44,797
FBI. Estamos aquí para arrestarlo.
1773
01:29:46,173 --> 01:29:48,050
Está bien. Yo... No puedo creerlo.
1774
01:29:48,050 --> 01:29:49,301
¿Puedes evitar hacerlo frente a mi hijo?
1775
01:29:49,301 --> 01:29:51,512
Hola, Ezra. Soy Jessica.
1776
01:29:51,512 --> 01:29:53,347
Vamos a dar un paseo, ¿sí?
1777
01:29:53,347 --> 01:29:55,641
Viajé por todo el país con mi hijo.
1778
01:29:55,641 --> 01:29:57,267
Entiendo que cruzó el país.
1779
01:29:58,936 --> 01:30:00,104
Ezzie, está bien.
1780
01:30:00,104 --> 01:30:01,522
Vamos por helado.
1781
01:30:02,648 --> 01:30:03,524
Ezzie.
1782
01:30:03,524 --> 01:30:05,234
Tu papá necesita hablar
con mi amigo Joe, ¿sí?
1783
01:30:05,234 --> 01:30:07,319
Todo está bien, Ezra, ¿de acuerdo? Mi...
1784
01:30:08,821 --> 01:30:10,030
-¡No toque a mi hijo!
-¡No toque a mi hijo!
1785
01:30:10,030 --> 01:30:12,241
¡No le gusta que lo toquen! Está bien.
1786
01:30:12,241 --> 01:30:13,450
-¡No lo toque!
- Está bien, Ezzie.
1787
01:30:13,450 --> 01:30:14,535
Ezra, escúchame, cariño.
1788
01:30:14,535 --> 01:30:17,830
Está bien. Lo sé.
Yo misma los llamé y cometí un error.
1789
01:30:17,830 --> 01:30:19,665
Está bien, Ezzie. Todos estamos aquí.
1790
01:30:19,665 --> 01:30:20,999
Está bien, Ezzie.
1791
01:30:20,999 --> 01:30:23,335
- Señora, necesito que retroceda.
-¡Necesito que se aleje! Por favor.
1792
01:30:23,335 --> 01:30:24,753
Es mi hijo. ¡Hola!
1793
01:30:24,753 --> 01:30:28,048
Oye, bebé. Ezzie, amigo. ¿Estás bien?
1794
01:30:28,048 --> 01:30:30,551
Hola.
1795
01:30:31,218 --> 01:30:33,762
Ezzie, te extrañé.
1796
01:30:34,721 --> 01:30:37,516
¿Ez? ¿Estás bien, amigo?
1797
01:30:37,516 --> 01:30:40,102
¿La pasaste bien? ¿Cómo estuvo el viaje?
1798
01:30:43,313 --> 01:30:45,983
- Hablé con un caballo.
-¿Qué?
1799
01:30:45,983 --> 01:30:47,151
Es increíble.
1800
01:30:48,026 --> 01:30:49,319
Ojalá hubiera estado ahí.
1801
01:31:03,083 --> 01:31:05,919
Lo siento, señora,
pero debemos arrestar al señor Bernal.
1802
01:31:06,545 --> 01:31:08,630
Yo fui quien los llamó. Cometí un error.
1803
01:31:08,630 --> 01:31:11,383
Como pueden ver,
mi hijo está bien, así que...
1804
01:31:11,383 --> 01:31:13,427
- No tenemos opción, señora.
- Sí, tienen otra opción.
1805
01:31:13,427 --> 01:31:16,889
Soy su madre, este es su padre,
este es su abuelo.
1806
01:31:16,889 --> 01:31:20,893
Somos una familia
y lo llevaremos a casa juntos.
1807
01:31:20,893 --> 01:31:23,896
Así que muchas gracias.
Ya no es necesario nada de esto.
1808
01:31:23,896 --> 01:31:25,731
Mantengan la calma.
1809
01:31:25,731 --> 01:31:27,191
- Oye, amigo. Está bien.
- Cálmese.
1810
01:31:27,191 --> 01:31:28,400
Estoy calmado.
1811
01:31:30,110 --> 01:31:31,528
¡No se está resistiendo!
1812
01:31:31,528 --> 01:31:33,447
No me estoy resistiendo.
No habrá cargos, ¿verdad, Jenna?
1813
01:31:33,447 --> 01:31:34,698
Anularemos los cargos.
1814
01:31:34,698 --> 01:31:36,074
-¡Vamos, amigo!
-¡Basta!
1815
01:31:36,909 --> 01:31:38,952
-¡Papá!
-¿Qué te pasa?
1816
01:31:39,661 --> 01:31:40,704
¡Quítate de encima de mi papá!
1817
01:31:41,830 --> 01:31:43,498
-¡Quítate, niño!
- Debo terminar.
1818
01:31:43,498 --> 01:31:46,585
¡Papá, ojos! ¡Papá!
1819
01:31:46,585 --> 01:31:49,338
Está bien.
1820
01:31:49,338 --> 01:31:50,589
Te derribaron.
1821
01:31:52,216 --> 01:31:53,508
Dame el balón.
1822
01:32:09,274 --> 01:32:10,359
Cálmate. Está bien.
1823
01:32:12,110 --> 01:32:13,111
Bien.
1824
01:32:35,133 --> 01:32:37,302
-¡Vamos!
- Ya voy.
1825
01:32:37,302 --> 01:32:39,638
Vamos. ¡Llegaremos tarde!
1826
01:32:41,473 --> 01:32:43,517
Buenos días.
Sé lo de tu arresto domiciliario,
1827
01:32:43,517 --> 01:32:45,310
pero ¿podrías recogerlo en la escuela?
1828
01:32:45,310 --> 01:32:46,853
Tengo una inspección ineludible.
1829
01:32:46,853 --> 01:32:49,356
Sí. Debo avisarle
al tipo de la libertad condicional.
1830
01:32:49,356 --> 01:32:51,316
Esta bien. Oye.
1831
01:32:51,316 --> 01:32:53,694
Recuerda, no hables muy rápido.
1832
01:32:53,694 --> 01:32:55,404
Lo que hiciste anoche fue brillante.
1833
01:32:55,988 --> 01:33:00,534
"Por quién doblan las campanas.
Hoy, doblan por mí".
1834
01:33:00,534 --> 01:33:02,369
Será una buena presentación.
1835
01:33:03,620 --> 01:33:04,746
- Muy bien, adiós.
- Muy bien.
1836
01:33:04,746 --> 01:33:07,165
- Mucha suerte.
- Vamos, antes de que nos encierren.
1837
01:33:08,667 --> 01:33:10,294
-¿Quieres que lleve eso?
- Claro.
1838
01:33:10,961 --> 01:33:13,672
Cuando Hemingway tenía mi edad,
1839
01:33:13,672 --> 01:33:17,259
¿sabes qué le regalaron sus padres
en su cumpleaños?
1840
01:33:17,259 --> 01:33:18,552
No, ¿qué?
1841
01:33:18,552 --> 01:33:21,722
Su papá le compró una escopeta
1842
01:33:21,722 --> 01:33:23,974
y su mamá, un violín.
1843
01:33:25,600 --> 01:33:28,312
-¿Hemingway tocó el violín?
- No.
1844
01:33:29,021 --> 01:33:31,273
Cincuenta años después,
usó esa escopeta para...
1845
01:33:33,650 --> 01:33:34,693
¿En serio?
1846
01:33:35,444 --> 01:33:36,528
Búscalo.
1847
01:33:37,779 --> 01:33:40,407
No lo sabía.
Adivinen quién está en clases de violín.
1848
01:33:43,327 --> 01:33:45,829
Amigo, me alegra
que te entusiasme esta escuela.
1849
01:33:45,829 --> 01:33:47,998
- Por fin lo hice bien.
- Sí.
1850
01:33:47,998 --> 01:33:49,333
Mamá tenía razón.
1851
01:33:50,959 --> 01:33:52,669
¿No puedes cubrir eso con el calcetín?
1852
01:33:52,669 --> 01:33:55,213
No me gusta cómo se siente en mi piel.
1853
01:33:55,213 --> 01:33:56,923
- Es la textura.
- Está parpadeando.
1854
01:33:57,674 --> 01:33:59,134
Bien. ¿Sabes qué?
1855
01:33:59,134 --> 01:34:00,427
¿Me vas a abrazar?
1856
01:34:01,428 --> 01:34:02,429
Bueno.
1857
01:34:05,640 --> 01:34:06,933
Ya puedes irte.
1858
01:34:06,933 --> 01:34:08,018
Está bien.
1859
01:34:16,068 --> 01:34:17,152
Que tengas un buen día.
1860
01:34:47,432 --> 01:34:50,143
Recuerda, la última vez
que vino, lo arrestaron.
1861
01:34:51,978 --> 01:34:54,272
-¿Max?
-¿Jimmy?
1862
01:34:54,272 --> 01:34:56,191
- Hola, ¿cómo estás?
- Te ves genial.
1863
01:34:56,191 --> 01:34:57,484
- Qué gusto.
- Gracias por invitarme.
1864
01:34:57,484 --> 01:35:00,445
- Él es Guillermo, el jefe de seguridad.
- Hola, mucho gusto.
1865
01:35:00,445 --> 01:35:02,781
-¿Cómo está tu hijo?
- Ezzie está muy bien.
1866
01:35:02,781 --> 01:35:03,865
-¿Bien?
- Estaría aquí,
1867
01:35:03,865 --> 01:35:05,117
pero no puedo sacarlo del estado.
1868
01:35:05,117 --> 01:35:06,827
Sí, claro. Supongo que no.
1869
01:35:06,827 --> 01:35:07,911
Sí, supongo que no puede.
1870
01:35:07,911 --> 01:35:11,623
Le estaba diciendo que la última vez
que Max estuvo aquí,
1871
01:35:11,623 --> 01:35:14,709
casi estuvo en el show,
pero lo arrestaron.
1872
01:35:14,709 --> 01:35:18,130
Rescató a su hijo de la escuela.
1873
01:35:18,130 --> 01:35:19,673
-¿Sí?
- Así lo veo.
1874
01:35:19,673 --> 01:35:20,841
- Sí.
- Sí.
1875
01:35:20,841 --> 01:35:23,176
Pero, de todos modos,
es genial tenerte aquí.
1876
01:35:23,844 --> 01:35:25,846
Disculpa. Olvidé decírtelo.
1877
01:35:25,846 --> 01:35:28,265
Tuve que traer
al oficial de libertad condicional.
1878
01:35:31,268 --> 01:35:33,061
-¿Es el oficial de libertad condicional?
- Sí.
1879
01:35:35,063 --> 01:35:36,273
Sí.
1880
01:35:36,273 --> 01:35:38,191
-¿Debe estar siempre contigo?
- Sí.
1881
01:35:38,191 --> 01:35:40,652
- Es muy lindo.
- Hola, ¿qué tal?
1882
01:35:40,652 --> 01:35:42,112
Estaré aquí, ¿sí?
1883
01:35:42,112 --> 01:35:43,989
Al menos es un tipo apuesto.
1884
01:35:45,031 --> 01:35:46,450
- Bueno, mucha suerte.
- Bien.
1885
01:35:46,450 --> 01:35:48,243
Me alegra que finalmente estés aquí.
1886
01:35:48,243 --> 01:35:49,161
- La seguridad primero.
- Sí.
1887
01:35:49,161 --> 01:35:50,370
- Gracias.
- Sí, es cierto.
1888
01:35:50,370 --> 01:35:52,330
- Nos vemos.
- Bien. Nos vemos.
129807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.