All language subtitles for Elif 939. Bölüm _ Season 5 Episode 184

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:15,500 Nasıl yani, ne demek iflas ettik? 2 00:00:24,460 --> 00:00:27,660 Anne, anne iyi misin? Teyze teyze. 3 00:00:27,660 --> 00:00:29,680 Tamam sakin ol. Otur, otur. 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,600 Başın mı döndü? 5 00:00:32,580 --> 00:00:34,301 Melek bir su getirir misin hemen? 6 00:00:34,301 --> 00:00:36,860 Hayır, hayır. Melek kızım, gerek yok. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,080 İyiyim, tamam. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,500 Otur sen de şöyle. Ne oluyor? 9 00:00:43,760 --> 00:00:45,420 Bir baştan anlatın bakayım. 10 00:00:53,150 --> 00:00:56,891 Bu Amerikalı şirket dolandırıcı 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,391 çıktı anne. 12 00:00:59,720 --> 00:01:02,681 Çok zengin, büyük yatırımları 13 00:01:02,681 --> 00:01:04,181 olan bir şirketti. 14 00:01:04,840 --> 00:01:07,660 Ama sonradan anlaşıldı ki, 15 00:01:08,040 --> 00:01:10,221 uzun zamandır ortaklarına 16 00:01:10,221 --> 00:01:11,441 aldıkları paralarla 17 00:01:11,441 --> 00:01:12,941 ayakta duruyorlarmış. 18 00:01:15,140 --> 00:01:19,541 Biz de çok güvenmiştik yani 19 00:01:19,541 --> 00:01:21,041 hiç şüphelenmedik. 20 00:01:27,230 --> 00:01:29,391 Bizim yatırdığımız paraları 21 00:01:29,391 --> 00:01:33,050 çekip, elden başka hesaba aktardılar. 22 00:01:33,810 --> 00:01:36,370 Sonra da ortadan kayboldular. 23 00:01:39,030 --> 00:01:41,111 Doğru, kendilerinin de paranın 24 00:01:41,111 --> 00:01:42,950 izini kaybettirdiler. 25 00:01:43,710 --> 00:01:46,791 Şimdi polis hangi hesaplara 26 00:01:46,791 --> 00:01:48,830 paranın yatırdığını bulamıyor. 27 00:01:55,030 --> 00:01:56,310 Peki hisseler? 28 00:01:56,310 --> 00:01:57,830 Hisseler ne durumda? 29 00:02:02,300 --> 00:02:04,601 Yani tamam parayı kaybetmiş 30 00:02:04,601 --> 00:02:07,381 olabilirsiniz ama şirketin bir 31 00:02:07,381 --> 00:02:09,741 değeri var değil mi? 32 00:02:09,741 --> 00:02:11,241 Ne? 33 00:02:14,040 --> 00:02:16,661 Şirketin tüm mal varlığını 34 00:02:16,661 --> 00:02:18,440 yatırdık ortaklık için. 35 00:02:19,500 --> 00:02:21,321 Hatta ek giderler içinde 36 00:02:21,321 --> 00:02:24,580 kredi çekmiştik. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,500 Yani kredi borcumuz bile var. 38 00:02:37,800 --> 00:02:41,210 Kerem, peki konak? 39 00:02:41,690 --> 00:02:44,030 Konak hala bizim değil mi? 40 00:03:23,690 --> 00:03:26,270 Ailesi ne tepki verdi haberi alınca? 41 00:03:27,110 --> 00:03:29,471 Yıkıldılar ama hiçbir şeyden 42 00:03:29,471 --> 00:03:31,230 kuşkulanmadılar tabi. 43 00:03:33,270 --> 00:03:35,591 Bu anlaşmaya karşı durduğum 44 00:03:35,591 --> 00:03:37,230 için başından beri 45 00:03:37,870 --> 00:03:39,411 Olup bitenin arkasında da 46 00:03:39,411 --> 00:03:40,791 benim parmağımın olduğunu 47 00:03:40,791 --> 00:03:44,330 anlamalarına imkan yok. Hoş geldiniz. 48 00:03:49,320 --> 00:03:51,080 Hoş bulduk Meryem hanım. 49 00:03:51,080 --> 00:03:53,521 Mahir bey ya nedir bu iflas 50 00:03:53,521 --> 00:03:55,021 meselesi neler oluyor? 51 00:03:55,340 --> 00:03:56,981 Yani ben de bir şey anlamadım 52 00:03:56,981 --> 00:03:57,920 araştırıyorum en iyisi. 53 00:03:57,920 --> 00:04:00,140 Şirket avukatının ofisinden geliyorum. 54 00:04:00,140 --> 00:04:01,021 Şimdi böyle bir durumda hem 55 00:04:01,021 --> 00:04:02,301 sizi hem de aileyi yalnız 56 00:04:02,301 --> 00:04:03,801 bırakmak istemiyorum. 57 00:04:04,260 --> 00:04:06,480 Macide hanım nasıl? Öğrendi mi? 58 00:04:06,520 --> 00:04:07,640 Evet. 59 00:04:07,640 --> 00:04:09,600 Kerem bey ile Hümeyra hanım anlattı. 60 00:04:09,940 --> 00:04:11,600 Hepimiz çok şaşkınız. 61 00:04:12,520 --> 00:04:15,600 Buyurun içeri lütfen. Hoş geldiniz. 62 00:04:32,600 --> 00:04:34,700 Hoş bulduk. Nasılsınız efendim? 63 00:04:34,700 --> 00:04:36,680 Teşekkür ederim Mahir Bey oğlum. 64 00:04:40,230 --> 00:04:41,891 Şirket avukatlarının yanından 65 00:04:41,891 --> 00:04:42,890 geliyorum şimdi. 66 00:04:42,890 --> 00:04:44,110 Ne diyorlar? 67 00:04:44,110 --> 00:04:45,011 Dolandırılan diğer 68 00:04:45,011 --> 00:04:47,390 şirketlerle görüşülmüştü. 69 00:04:47,550 --> 00:04:48,891 Ulusal ve uluslararası çapta 70 00:04:48,891 --> 00:04:50,990 DreamTex hakkında dava açılacak. 71 00:04:51,010 --> 00:04:52,590 Şimdilik bu süreci bekliyoruz. 72 00:04:53,410 --> 00:04:54,910 Anladım. 73 00:04:55,270 --> 00:04:57,190 Tamamdır çok sağolun sizde yorduk ya. 74 00:04:57,190 --> 00:04:58,690 Rica ederim. 75 00:05:00,570 --> 00:05:02,471 Dava filan dediğinize göre 76 00:05:02,471 --> 00:05:04,770 umut var herhalde. 77 00:05:06,030 --> 00:05:07,671 Yani şimdilik pek bir umut 78 00:05:07,671 --> 00:05:09,531 görünmüyor çünkü paranın bir 79 00:05:09,531 --> 00:05:10,691 hesaptan başka bir hesaba 80 00:05:10,691 --> 00:05:11,551 aktarılmış olabileceğini 81 00:05:11,551 --> 00:05:13,211 düşünüyorlar yani büyük 82 00:05:13,211 --> 00:05:14,051 ihtimalle öyle olduysa da 83 00:05:14,051 --> 00:05:15,551 paranın izine rastlanamaz. 84 00:05:15,690 --> 00:05:17,950 Tabi beklemekten başka bir çaremiz yok. 85 00:05:24,580 --> 00:05:26,661 Müsaadenizle ben bir banyoya 86 00:05:26,661 --> 00:05:27,220 geçebilir miyim? 87 00:05:27,220 --> 00:05:28,260 Elimi içimi yıkasam iyi olacak. 88 00:05:28,260 --> 00:05:29,740 Yine gidiyorsun öyle değil mi? 89 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 Hayır. 90 00:05:55,990 --> 00:05:57,571 Ay, Birceciğim ya, arıyorum 91 00:05:57,571 --> 00:05:59,330 arıyorum seni, açmıyorsun. 92 00:05:59,730 --> 00:06:00,970 Tattım, bir şey oldu sandım, 93 00:06:00,970 --> 00:06:02,150 korktum ya. 94 00:06:02,150 --> 00:06:03,890 Bak, sen gelmedin, ben de başladım. 95 00:06:03,890 --> 00:06:05,031 Hemen sana da bir tabak getireyim ben. 96 00:06:05,031 --> 00:06:06,910 Yok, yok, dur. Hiç gerek yok. 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,490 Neden? 98 00:06:09,590 --> 00:06:11,450 Ne oldu, bir sıkıntı mı var Birce? 99 00:06:13,750 --> 00:06:15,370 Aslı, haberler kötü. 100 00:06:17,610 --> 00:06:19,110 Ne oldu ya? 101 00:06:21,880 --> 00:06:23,380 Holding. 102 00:06:25,200 --> 00:06:27,180 Kerem Beyler iflas etti. 103 00:06:31,440 --> 00:06:34,520 Ne demek iflas ettiler ya, 104 00:06:34,520 --> 00:06:37,520 nasıl bir şey mi olmuş, ne olmuş Birce? 105 00:06:37,520 --> 00:06:38,861 Aslı tamam ben sana yolda 106 00:06:38,861 --> 00:06:40,561 anlatırım, Akın'la Filiz 107 00:06:40,561 --> 00:06:42,440 arabada bekliyorlar. 108 00:06:42,440 --> 00:06:43,941 Bir konağa falan gidelim de 109 00:06:43,941 --> 00:06:46,821 böyle ziyaret edelim, moral 110 00:06:46,821 --> 00:06:48,120 falan olur, tamam mı? 111 00:06:48,120 --> 00:06:49,000 Hadi sen hazırlan. 112 00:06:49,000 --> 00:06:50,320 Tamam ben hazırlanıyorum, 113 00:06:50,320 --> 00:06:51,820 çıkalım hemen. 114 00:07:04,940 --> 00:07:07,100 Ne oldu, neden geldin peşimden? 115 00:07:07,100 --> 00:07:10,180 Hâlâ ne oldu diye soruyor musun sen ya? 116 00:07:10,300 --> 00:07:12,700 Koca şirket battı. 117 00:07:13,380 --> 00:07:15,481 Hayır, biz o şirkete çoktan 118 00:07:15,481 --> 00:07:16,660 el koymalıydık. 119 00:07:16,660 --> 00:07:19,640 Şimdi ortada böyle dımdızlak kaldık. 120 00:07:20,340 --> 00:07:21,840 İyi ki de battın. 121 00:07:22,240 --> 00:07:24,440 Yorgan gitti, kavga bitti. 122 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 Üstümden nasıl bir yük kalktı, 123 00:07:26,520 --> 00:07:27,760 sana anlatamam. 124 00:07:27,760 --> 00:07:28,821 Bundan sonra tepemde beni 125 00:07:28,821 --> 00:07:30,160 zorlayacak bir nedenin de kalmadı. 126 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Elinde bir gerekçe de yok. Oh, bak. 127 00:07:33,080 --> 00:07:34,721 Hem zaten şirket batmasaydı 128 00:07:34,721 --> 00:07:35,221 bile ben senin 129 00:07:35,221 --> 00:07:36,760 istediklerini vermeyecektim. 130 00:07:37,060 --> 00:07:40,850 O köprünün altından çok sular geçti. 131 00:07:43,980 --> 00:07:46,160 Vermeyecektin değil mi? 132 00:07:47,780 --> 00:07:51,960 Çünkü sen anneni sırtımdan vurdun. 133 00:07:53,080 --> 00:07:55,061 Sana hayatını adamış kadına 134 00:07:55,061 --> 00:07:57,580 ihanet ettin. 135 00:07:58,320 --> 00:08:00,641 Bir kadın için sen anneni 136 00:08:00,641 --> 00:08:02,620 yarı yolda bıraktın. 137 00:08:03,240 --> 00:08:07,920 Mahir Gezgin sen bir hainsin. 138 00:08:08,160 --> 00:08:12,200 Ben hain falan değilim. Anladın mı? 139 00:08:12,520 --> 00:08:14,561 Ben sadece artık daha yetişkin 140 00:08:14,561 --> 00:08:16,041 gözlerle kimin yanında olmam 141 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 gerektiğini öğrendim. 142 00:08:18,040 --> 00:08:19,540 O kişi sen değilsin. 143 00:08:23,680 --> 00:08:25,461 Ha bu arada... 144 00:08:25,461 --> 00:08:26,721 ...artık senin ünü nüfusta 145 00:08:26,721 --> 00:08:28,340 bile ana oğul değiliz. 146 00:08:29,660 --> 00:08:31,160 Boş hallettim ben. 147 00:08:43,500 --> 00:08:45,400 Ahahahah.. 148 00:08:46,140 --> 00:08:48,101 Vay... 149 00:08:48,101 --> 00:08:50,000 Ahahahah.. 150 00:08:51,080 --> 00:08:52,481 Vay... 151 00:08:52,481 --> 00:08:55,000 Vay... 152 00:09:32,640 --> 00:09:34,100 Kötü bir niyetim yok. 153 00:09:34,100 --> 00:09:35,340 Sadece dinle beni ya. 154 00:09:35,340 --> 00:09:37,101 Bu altınları bana verirsen eğer... 155 00:09:37,101 --> 00:09:38,141 ...hayatınızdan tamamen 156 00:09:38,141 --> 00:09:38,681 çıkıp giderim... 157 00:09:38,681 --> 00:09:39,841 ...ömrünün sonuna kadar beni 158 00:09:39,841 --> 00:09:41,120 bir daha görmezsin. 159 00:09:41,120 --> 00:09:43,640 Tufan tehlikesi sizin için bitmiş olur. 160 00:09:43,880 --> 00:09:45,801 Bakın, Emirhan'da, muhallimde 161 00:09:45,801 --> 00:09:46,740 rahat olurlar. 162 00:09:46,740 --> 00:09:49,420 Mutlu, huzurlu bir aile olursunuz ya. 163 00:09:49,560 --> 00:09:51,360 Ne kral anlaşma bence ha. 164 00:09:51,940 --> 00:09:53,440 Yapamam. 165 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 Şafak'a yine aynı şeyleri yaşatamam. 166 00:10:14,580 --> 00:10:17,180 Herkes çekildi odasına, 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,640 Emrah'ın da tuvaletteyken. 168 00:10:25,400 --> 00:10:27,480 Zıpla lan be hadi. 169 00:10:28,640 --> 00:10:31,720 Lan gitti bütün puanlar ha. 170 00:10:38,760 --> 00:10:41,240 Kız yatmadın mı sen daha? 171 00:10:42,240 --> 00:10:44,140 Ne iş bu saatte? 172 00:10:44,140 --> 00:10:45,501 Bırak sevzekliği, ne 173 00:10:45,501 --> 00:10:46,320 biçim konuşuyorsun? 174 00:10:46,320 --> 00:10:47,820 O ne üstüp öyle? 175 00:10:47,820 --> 00:10:49,940 Yine gergin bir ok gibiyiz. 176 00:10:49,940 --> 00:10:52,260 Sevzekliği bırak da dinle. 177 00:10:52,260 --> 00:10:54,100 Tamam tamam dinliyorum hadi. 178 00:10:54,520 --> 00:10:56,020 Ne oldu plan? 179 00:10:56,080 --> 00:10:57,760 Jülide ile konuştun mu? 180 00:10:57,860 --> 00:10:59,240 İstedin mi altınları? 181 00:10:59,240 --> 00:11:00,381 Ya konuştum istedim. 182 00:11:00,381 --> 00:11:03,060 Aynı konuştuğumuz gibi seninle yani. 183 00:11:03,060 --> 00:11:04,441 Bak dedim böyleyken böyle. 184 00:11:04,441 --> 00:11:07,080 Altınları ver topuklayayım dedim ben. 185 00:11:07,080 --> 00:11:08,820 Tamam o niye cevap verdi? 186 00:11:09,560 --> 00:11:10,860 Ne diyecek ya. 187 00:11:10,860 --> 00:11:12,360 Yokuşa sürdü işi. 188 00:11:12,680 --> 00:11:16,340 Tam tahmin ettiğimiz gibi. Aynen bak. 189 00:11:16,420 --> 00:11:19,140 Ben şimdi sana pası verdim. Top sende. 190 00:11:19,140 --> 00:11:21,000 Koli atarsan bitti bu iş. 191 00:11:21,540 --> 00:11:23,700 Sen hiç merak etme. 192 00:11:23,760 --> 00:11:25,400 Hem de doksana atarım. 193 00:11:27,380 --> 00:11:30,381 Bak bak ya laflara bak 194 00:11:30,381 --> 00:11:32,441 arkadaş ya, ya sende bana 195 00:11:32,441 --> 00:11:34,580 daha nece haberler vardır ha. 196 00:11:35,000 --> 00:11:36,580 Herhalde yani. 197 00:11:36,900 --> 00:11:38,701 Yarın olsun hele bir ben 198 00:11:38,701 --> 00:11:40,381 jülide'nin ağzından girer 199 00:11:40,381 --> 00:11:42,020 burnundan çıkarım. 200 00:11:42,200 --> 00:11:43,641 Yarın akşama kadar sana 201 00:11:43,641 --> 00:11:45,841 altınları getirmezse ben de 202 00:11:45,841 --> 00:11:47,540 leman yıldırım değilim. 203 00:11:51,160 --> 00:11:53,881 Hadi hadi, iyi geceler, güle 204 00:11:53,881 --> 00:11:55,560 güle, güle güle canım. 205 00:11:56,580 --> 00:11:58,720 Kimle konuşuyordun babaanne? 206 00:11:58,800 --> 00:12:01,860 Bu yaşta bu kadar merak iyi değildir. 207 00:12:01,980 --> 00:12:03,440 Hadi bakalım yatağa. 208 00:12:03,440 --> 00:12:06,040 Yoksa bizden gizlediğin bir şey mi var? 209 00:12:06,420 --> 00:12:08,800 Bak şunun şu söylediğine. 210 00:12:09,040 --> 00:12:11,020 Vallahi şimdi geliyor terlik ha. 211 00:12:11,020 --> 00:12:12,520 Hadi bakayım yatağa. 212 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Neden bu kadar kızdın ki? 213 00:12:15,240 --> 00:12:18,400 Boyundan büyük konuşuyorsun da ondan. 214 00:12:18,560 --> 00:12:20,060 Hadi bakalım hadi. 215 00:12:21,960 --> 00:12:26,080 Tamam tamam kızma. Hoş geldiniz. 216 00:12:41,780 --> 00:12:44,540 Buyurun. Aslı sen? 217 00:12:45,640 --> 00:12:47,140 Abla. 218 00:12:47,440 --> 00:12:49,320 Birce olanları anlatınca, 219 00:12:49,480 --> 00:12:51,040 duramadım geleyim dedim. 220 00:12:51,580 --> 00:12:52,861 Ya bir de böyle bir zamanda 221 00:12:52,861 --> 00:12:54,720 yalnız bırakmak istemedik. 222 00:12:55,900 --> 00:12:57,400 Aynen. 223 00:12:57,780 --> 00:12:59,340 İyi düşünmüşsünüz. 224 00:12:59,760 --> 00:13:02,540 Buyurun içeri geçin, içerideler zaten. 225 00:13:10,240 --> 00:13:13,880 Aslı.. Ya şey.. 226 00:13:14,160 --> 00:13:15,481 Kerem bey darlanıp böyle hava 227 00:13:15,481 --> 00:13:17,120 almaya bahçeye çıkmıştı. 228 00:13:17,980 --> 00:13:19,760 Yani sen istersen.. 229 00:13:19,760 --> 00:13:22,341 Ablacığım, tamam ben bir ona 230 00:13:22,341 --> 00:13:23,001 bakayım o zaman. 231 00:13:23,001 --> 00:13:25,940 Tamam, sen geç ben gelirim birazdan. 232 00:13:26,320 --> 00:13:27,820 Tamam canım. 233 00:14:05,560 --> 00:14:07,460 🎵🎵🎵 234 00:14:50,580 --> 00:14:52,981 Ama kendini iyi gibi gösteren 235 00:14:52,981 --> 00:14:55,141 genç cadının yüzündeki o 236 00:14:55,141 --> 00:14:58,180 iyilik maskesi hiçbir işe yaramamış. 237 00:14:59,140 --> 00:15:01,281 Kendinden yaşça büyük ve 238 00:15:01,281 --> 00:15:04,320 akıllı kraliçeyi oyuna getirememiş. 239 00:15:05,600 --> 00:15:08,380 Kendi kazdığı kuyuya düşmüş. 240 00:15:09,100 --> 00:15:12,441 Yani sonunda kraliçe, genç 241 00:15:12,441 --> 00:15:14,420 cadıya dersini vermiş. 242 00:15:15,580 --> 00:15:18,041 Genç cadı da bundan sonra 243 00:15:18,041 --> 00:15:19,781 sarayın kapılarından içeri 244 00:15:19,781 --> 00:15:24,100 adımını bile atamamış. Sonsuza kadar. 245 00:15:28,140 --> 00:15:31,580 Eee nasıl? Beğendin mi? 246 00:15:49,510 --> 00:15:52,590 Canım babaannem. Ne oluyor? 247 00:15:52,590 --> 00:15:53,571 Ne oluyor? Ne oluyor? 248 00:15:53,571 --> 00:15:54,090 Bilmiyoruz. 249 00:15:54,090 --> 00:15:56,530 İçeri girdiğimizde Yadek yatıyordu. 250 00:15:56,530 --> 00:15:58,650 Yarısı açılmış. Çoktan kaybetmiş. 251 00:15:59,810 --> 00:16:02,290 Ne oluyor peki? Ne yapıyorsunuz? 252 00:16:02,290 --> 00:16:03,530 Tekrar ameliyata alacağız. 253 00:16:03,530 --> 00:16:05,030 Size bilgi verirler. 254 00:16:05,890 --> 00:16:08,790 Allah'ım sen oğlumu bağışla bana. 255 00:16:08,790 --> 00:16:11,290 Allah'ım sen yardım et! 256 00:16:56,650 --> 00:16:58,811 Hâlâ karşıma geçmiş, nasıl 257 00:16:58,811 --> 00:17:00,690 kendini savunabiliyorsun? 258 00:17:01,550 --> 00:17:03,071 Hala nasıl ben bir şey 259 00:17:03,071 --> 00:17:05,450 yapmadım diyebiliyorsun.. 260 00:17:09,510 --> 00:17:10,111 Anne.. 261 00:17:10,111 --> 00:17:11,671 Bak ben ne yaptıysam, başka 262 00:17:11,671 --> 00:17:13,850 çarem olmadığı için yaptım.. 263 00:17:14,170 --> 00:17:16,150 Ne olur artık inan bana.. 264 00:17:16,810 --> 00:17:19,371 Benim tek amacım Şafak'ı korumaktı.. 265 00:17:19,371 --> 00:17:20,871 Korumak mı? 266 00:17:21,530 --> 00:17:23,531 Koruduğun için mi şimdi oğlum 267 00:17:23,531 --> 00:17:25,410 içerde can çekişiyor? 268 00:17:25,810 --> 00:17:28,111 Oğlum belki bu hastaneden hiç 269 00:17:28,111 --> 00:17:30,070 çıkıp gidemeyecek.. 270 00:17:30,170 --> 00:17:34,161 Ama ona kıyan o iblis, elini 271 00:17:34,161 --> 00:17:37,020 kolunu sallayarak dışarıda dolaşıyor. 272 00:17:40,500 --> 00:17:44,250 Neden? Senin yüzünden. 273 00:17:48,120 --> 00:17:49,620 Bu mu korunmak? 274 00:17:50,830 --> 00:17:52,530 Bu mu karı koca olmak? 275 00:17:52,930 --> 00:17:54,990 Bu mu aile olmak? 276 00:19:00,290 --> 00:19:02,110 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 277 00:19:04,190 --> 00:19:05,690 Hoşça kalın. 278 00:19:19,940 --> 00:19:21,280 yettiler. 279 00:19:21,280 --> 00:19:23,000 Estağfurullah Macide hanım. 280 00:19:23,120 --> 00:19:25,280 Evde durmak mümkün değildi zaten. 281 00:19:26,120 --> 00:19:27,701 Aklımız sizde kalmıştı o kötü 282 00:19:27,701 --> 00:19:29,780 haberi aldığımızdan beri. 283 00:19:35,940 --> 00:19:37,440 Abla. 284 00:19:39,300 --> 00:19:40,800 Merhaba. 285 00:19:41,320 --> 00:19:43,700 Ağlama ne olur gülüm, ağlama. 286 00:19:43,960 --> 00:19:46,160 Nasıl tutayım kendimi anne? 287 00:19:47,160 --> 00:19:50,020 Asıl böyle bir günde güçlü olacağız. 288 00:19:50,560 --> 00:19:53,940 Sen bize bunu öğrettin ama... 289 00:19:54,740 --> 00:19:57,561 ...bütün bu yaşananlardan sonra... 290 00:19:57,561 --> 00:20:00,380 ...kim koruyabilir metanetini? 291 00:20:00,980 --> 00:20:02,740 Biz koruyacağız Hümeyra. 292 00:20:02,800 --> 00:20:04,300 Koruyacağız yavrum. 293 00:20:05,320 --> 00:20:07,540 Evet bugün kolay bir gün değil. 294 00:20:08,200 --> 00:20:10,540 Bunca yıllık emek bir anda... 295 00:20:14,760 --> 00:20:16,901 ...ama kaybettiğimiz şey... 296 00:20:16,901 --> 00:20:19,080 ...sadece para ve mal. 297 00:20:19,940 --> 00:20:23,700 Onlar her zaman kazanılır, kaybedilir. 298 00:20:30,460 --> 00:20:33,480 Oysa ailemiz, sevdiklerimiz, 299 00:20:33,980 --> 00:20:35,520 dostlarımız öyle mi? 300 00:20:37,100 --> 00:20:39,620 Şükürler olsun ki, 301 00:20:39,800 --> 00:20:41,181 öyle bir günde en 302 00:20:41,181 --> 00:20:44,620 kıymetlilerimiz yanı başımızda. 303 00:20:46,850 --> 00:20:48,571 Bugün büyük bir aile gibi 304 00:20:48,571 --> 00:20:50,510 kenetlendiysek eğer, 305 00:20:51,710 --> 00:20:53,990 bu servetimiz sayesinde değil, 306 00:20:55,870 --> 00:20:57,771 Yıllardır biriktirdiğimiz 307 00:20:57,771 --> 00:21:01,591 anılarımız, her anını sevgiyle 308 00:21:01,591 --> 00:21:04,410 paylaştığımız geçmişimiz sayesinde. 309 00:21:12,040 --> 00:21:15,081 Şüphesiz bundan sonra bazı 310 00:21:15,081 --> 00:21:16,620 şeyler değişecek. 311 00:21:18,280 --> 00:21:20,221 Ama değişmeyecek olan şey 312 00:21:20,221 --> 00:21:22,581 birliğimiz beraberliğimiz 313 00:21:22,581 --> 00:21:27,501 olduktan sonra, benim 314 00:21:27,501 --> 00:21:29,920 gelecekten hiçbir korkum yok. 315 00:21:31,680 --> 00:21:34,320 Sizin de olmasın, yeter ki 316 00:21:36,051 --> 00:21:37,551 birlikte olalım. 317 00:21:39,750 --> 00:21:42,411 Yeter ki, asıl zenginliğimiz 318 00:21:42,411 --> 00:21:45,091 olan sevdiklerimiz yanı 319 00:21:45,091 --> 00:21:46,591 başımızda olsun. 320 00:22:12,290 --> 00:22:15,111 İnsan böylesi içten bir 321 00:22:15,111 --> 00:22:18,190 sevgiyle sarıp sarmalanmışken 322 00:22:18,940 --> 00:22:22,620 kaybedilen mala paraya üzülmez. 323 00:22:25,350 --> 00:22:26,671 Bu imtihanı da atlatacağız 324 00:22:26,671 --> 00:22:28,470 Allah'ın izniyle. 325 00:23:23,790 --> 00:23:31,401 Her şey bambaşka olacaktı, çok 326 00:23:31,401 --> 00:23:33,660 uzaklara gidecektim çok, 327 00:23:34,420 --> 00:23:36,361 kurtulacaktım bu vatanlıktan, 328 00:23:36,361 --> 00:23:39,700 Kurtulacaktım bu muhataplıktan! 329 00:23:43,580 --> 00:23:46,140 Bu kağıtlarla kandırdı beni! 330 00:23:46,580 --> 00:23:48,560 Bu kağıtlarla! 331 00:23:48,840 --> 00:23:52,460 Kandırdı beni bu kağıtlarla! 332 00:23:53,000 --> 00:23:56,440 Allah'ım yarabbim kağıtlarla! 333 00:23:56,560 --> 00:23:58,600 Kandırdı beni! 334 00:30:19,690 --> 00:30:21,590 Ağlama.. 335 00:30:54,590 --> 00:30:56,490 Ağlıyor.. 336 00:31:31,540 --> 00:31:34,500 Kerem.. İyi misin? 337 00:31:35,620 --> 00:31:37,920 İyiyim abla, sen? 338 00:31:39,020 --> 00:31:42,920 İyi, iyi olmak zorundayız.. 339 00:31:48,320 --> 00:31:50,121 Hoş geldiniz.. 340 00:31:50,121 --> 00:31:53,040 Hoş bulduk.. 341 00:31:58,840 --> 00:32:00,661 Bizde kapıda karşılaştık Mahir 342 00:32:00,661 --> 00:32:02,161 bey ile.. 343 00:32:08,970 --> 00:32:10,111 Uygunsuz bir zamanla 344 00:32:10,111 --> 00:32:11,471 gelmedik inşallah.. 345 00:32:11,471 --> 00:32:15,270 Yok hayır.. Konuşuruz zaten.. 346 00:32:16,250 --> 00:32:18,730 Benimde size anlatacaklarım var. 347 00:32:19,070 --> 00:32:21,110 Önemli bir gelişme mi var? 348 00:32:22,290 --> 00:32:24,930 Evet var aslında. 349 00:32:25,130 --> 00:32:27,390 Ama özel konuşsak. 350 00:32:27,970 --> 00:32:30,271 Yok yok, Mahir bey yabancı 351 00:32:30,271 --> 00:32:31,771 sayılmaz, sorun yok. 352 00:32:31,790 --> 00:32:33,471 Peki, o zaman sizi daha fazla 353 00:32:33,471 --> 00:32:34,971 merakta bırakmayayım ben. 354 00:32:35,350 --> 00:32:36,431 Şu nüfus müdürlüğündeki 355 00:32:36,431 --> 00:32:37,950 arkadaşımın yanındaydım. 356 00:32:38,450 --> 00:32:41,310 Yani biraz zor olsa da, 357 00:32:41,310 --> 00:32:42,970 istediğimiz bilgilere ulaştık. 358 00:32:43,570 --> 00:32:45,690 Sonuç gerçekten şaşırtıcı. 359 00:32:45,690 --> 00:32:49,311 Yani Kıymet Hanım'ın kayıtlarda 360 00:32:49,311 --> 00:32:50,811 bir oğlu gözükmüyor. 361 00:33:01,140 --> 00:33:03,560 Sanırım siz bunu öğrenmiştiniz. 362 00:33:05,260 --> 00:33:06,760 Bilmiyorduk. 363 00:33:06,820 --> 00:33:08,840 Ama tahmin etmesi zor değil. 364 00:33:09,880 --> 00:33:12,021 Muhtemelen bizden önce davranıp 365 00:33:12,021 --> 00:33:14,400 belgelerle oynamanın bir yolunu buldu. 366 00:33:15,060 --> 00:33:16,861 Kıymet'in yapacaklarının sınırı 367 00:33:16,861 --> 00:33:18,680 olmadığı için şaşırmıyoruz. 368 00:33:20,040 --> 00:33:21,780 Hele ki böyle bir durumda. 369 00:33:24,030 --> 00:33:26,030 Böyle bir durumda derken? 370 00:33:30,640 --> 00:33:32,601 Bir anda neye uğradığımızı 371 00:33:32,601 --> 00:33:35,180 şaşırdığımız için ben anlatamadım sana. 372 00:33:38,110 --> 00:33:39,531 Ortak olmaya çalıştığımız 373 00:33:39,531 --> 00:33:41,271 Amerikalı şirket 374 00:33:41,271 --> 00:33:43,130 tarafından dolandırıldık. 375 00:33:44,550 --> 00:33:46,190 Elimizdeki bütün para, 376 00:33:47,070 --> 00:33:50,830 çektiğimiz kredi, hepsi gitti. 377 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 Kısacası iflas ettik. 378 00:34:12,660 --> 00:34:14,321 Şevki bahçeye salıncaklar 379 00:34:14,321 --> 00:34:16,100 kurardı çocuklar için. 380 00:34:16,720 --> 00:34:19,061 Meyram yaz boyunca inmezdi o 381 00:34:19,061 --> 00:34:21,040 salıncakların tepesinden. 382 00:34:24,780 --> 00:34:26,601 Kerem'in bu bahçede öğrendi 383 00:34:26,601 --> 00:34:29,000 bisiklete binmeyi, düşe kalka. 384 00:34:32,140 --> 00:34:34,901 Bu çardakta dostlarımızla uzun 385 00:34:34,901 --> 00:34:37,100 uzun sohbetler ederdik. 386 00:34:41,100 --> 00:34:44,000 Ne güzel yıllardı o yıllar. 387 00:34:46,700 --> 00:34:53,520 Bu bahçe, bu ev, hayatımızın zümrenek. 388 00:34:56,180 --> 00:35:02,000 Şimdi sadece hatıralar kalacak geriye. 389 00:35:05,410 --> 00:35:07,910 En çok da buna üzülüyorum. 390 00:35:11,290 --> 00:35:13,911 Zaten günbegün unutmaya 391 00:35:13,911 --> 00:35:15,730 başladığım malzeme. 392 00:35:17,050 --> 00:35:20,851 Bu evle birlikte ellerimin 393 00:35:20,851 --> 00:35:23,090 arasından kayıp gideceğim. 394 00:35:25,130 --> 00:35:28,271 Benden öpme gözüm yok ama 395 00:35:28,271 --> 00:35:31,690 keşke hatıralar bana kalsaydı. 396 00:35:49,530 --> 00:35:51,431 Ay merdivenleri nasıl çıkacağım 397 00:35:51,431 --> 00:35:53,590 bilmiyorum, takatim kalmadı. 398 00:35:53,650 --> 00:35:55,591 Anne bak o elindeki ağır 399 00:35:55,591 --> 00:35:57,150 oldu, ver onu ben alırım. 400 00:35:57,210 --> 00:35:59,110 İyi madem al bakalım. 401 00:36:00,090 --> 00:36:01,951 Sen şimdi öyle yukarı çıkma 402 00:36:01,951 --> 00:36:02,951 hemen, ben bunları bırakıp 403 00:36:02,951 --> 00:36:03,831 aşağı inip elindekileri 404 00:36:03,831 --> 00:36:04,391 alacağım tamam mı? 405 00:36:04,391 --> 00:36:05,110 Tamam. 406 00:36:05,110 --> 00:36:06,770 Hayırlı günler, Jülide. 407 00:36:09,920 --> 00:36:12,500 Konuştuklarımızı düşündün mü? 408 00:36:14,480 --> 00:36:16,740 Düşünmedim. Çekil başımdan. 409 00:36:19,890 --> 00:36:23,190 Ne konuştu bu seninle? Şuna bak. 410 00:36:28,670 --> 00:36:31,270 Pişmiş kelle gibi sırıtıyor hâlâ. 411 00:36:42,230 --> 00:36:44,231 Peki şirket sözcüsü olan o 412 00:36:44,231 --> 00:36:45,411 adam yurt dışına çıkmış mı 413 00:36:45,411 --> 00:36:46,830 çıkmamış mı biliyor musunuz? 414 00:36:46,830 --> 00:36:48,131 Yani şimdi polisten aldığımız 415 00:36:48,131 --> 00:36:49,611 bilgiye göre yurt dışına çıkış 416 00:36:49,611 --> 00:36:51,470 yapmamış her yerde arıyorlar. 417 00:36:52,490 --> 00:36:53,990 Bence boşuna arıyorlar. 418 00:36:55,010 --> 00:36:56,451 Çoktan sahte bir pasaportla 419 00:36:56,451 --> 00:36:57,990 ülkeyi terk etmiştir öyle. 420 00:37:05,350 --> 00:37:07,171 Bence daha fazla geciktirmenin 421 00:37:07,171 --> 00:37:07,990 bir anlamı yok. 422 00:37:07,990 --> 00:37:10,551 Her şey ortada, şirket 423 00:37:10,551 --> 00:37:11,831 çalışanlarını toplayıp bir 424 00:37:11,831 --> 00:37:13,331 açıklama yapmak lazım. 425 00:37:15,270 --> 00:37:16,830 Doğru söylüyorsunuz Kerem Bey, 426 00:37:16,930 --> 00:37:19,110 isterseniz beraber geçelim şirkete. 427 00:37:23,510 --> 00:37:25,230 Hoş geldiniz. 428 00:37:25,690 --> 00:37:28,470 Anneciğim, iyi misin? 429 00:37:28,710 --> 00:37:30,210 İyiyim kızım, sağ ol. 430 00:37:30,770 --> 00:37:32,270 Hava almak iyi geldi mi? 431 00:37:32,470 --> 00:37:34,150 İyi geldi, sağ ol oğlum. 432 00:37:35,110 --> 00:37:36,950 Hoş geldiniz Mahir Bey oğlum. 433 00:37:37,030 --> 00:37:38,710 Hoş geldiniz Nevat Bey oğlum. 434 00:37:38,710 --> 00:37:40,210 Hoş bulduk. 435 00:37:41,190 --> 00:37:44,210 Buyurun oturun lütfen, ayakta kaldınız. 436 00:37:49,380 --> 00:37:51,180 Bak sen şuna! 437 00:37:52,360 --> 00:37:53,961 Demek düğündeki altınlara 438 00:37:53,961 --> 00:37:55,500 gözünü dikmiş ha? 439 00:37:56,740 --> 00:37:58,920 Sen ne dedin peki ona? 440 00:37:59,040 --> 00:38:00,761 Ne diyeceğim anne, hayır dedim 441 00:38:00,761 --> 00:38:02,261 tabii ki de. 442 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 Yani sonuçta Tufan bu. 443 00:38:05,760 --> 00:38:07,680 Onun lafına güven falan olmaz. 444 00:38:07,800 --> 00:38:09,640 Elini verende kolunu kaptırıyor. 445 00:38:09,800 --> 00:38:11,721 Hem sonra Şafak duyarsa çok 446 00:38:11,721 --> 00:38:13,300 üzülür, çok da kızar. 447 00:38:14,120 --> 00:38:16,381 Yani yok ben böyle bir şey 448 00:38:16,381 --> 00:38:17,641 yapamam, Tufan'la anlaşma 449 00:38:17,641 --> 00:38:19,141 falan yapmayacağım. 450 00:38:19,440 --> 00:38:21,360 Bence hiç düşünme kızım. 451 00:38:21,680 --> 00:38:24,180 Ne istiyorsa ver defolsun git. 452 00:38:24,180 --> 00:38:26,680 Bir daha da şeytan görsün yüzünü. 453 00:38:27,320 --> 00:38:29,340 Anne sen ne diyorsun? 454 00:38:30,580 --> 00:38:32,720 E düşünürsen en mantıklısı bu. 455 00:38:33,080 --> 00:38:34,941 Adam sana altınları alınca 456 00:38:34,941 --> 00:38:36,441 gideceğim demiş. 457 00:38:36,460 --> 00:38:38,101 Sen bunu Tufan'dan kurtuluş 458 00:38:38,101 --> 00:38:39,700 bileti olarak gör. 459 00:38:40,120 --> 00:38:42,220 Tamam biraz tuzlu ama. 460 00:38:42,880 --> 00:38:45,300 Huzurumuzu satın alacağız, huzurumuzu. 461 00:38:45,760 --> 00:38:48,120 Düşünsene, paha biçilmez. 462 00:38:49,200 --> 00:38:51,501 İyi de yani ne malum... 463 00:38:51,501 --> 00:38:53,001 Kızım aklını da kullan. 464 00:38:53,600 --> 00:38:55,120 Senin ailenin mutluluğu, 465 00:38:55,120 --> 00:38:56,560 saadeti mi daha önemli? 466 00:38:56,560 --> 00:38:58,460 Yoksa bir avuç altın mı? 467 00:39:04,770 --> 00:39:07,511 Yok anne, yok ben böyle bir 468 00:39:07,511 --> 00:39:09,011 şey yapamam. 469 00:39:09,670 --> 00:39:10,831 Yapmayacağım yani, Tufan'la 470 00:39:10,831 --> 00:39:12,331 anlaşma yapmayacağım. 471 00:39:14,700 --> 00:39:17,360 Dur nereye, daha konuşuyorduk. 472 00:39:18,220 --> 00:39:20,121 Mahir Bey oğlum size ne kadar 473 00:39:20,121 --> 00:39:22,101 teşekkür etsek azdır, bizim 474 00:39:22,101 --> 00:39:23,661 için çok uğraştınız, elinizden 475 00:39:23,661 --> 00:39:25,440 gelen her şeyi yaptınız. 476 00:39:25,440 --> 00:39:28,281 Estağfurullah efendim, keşke 477 00:39:28,281 --> 00:39:30,140 elimden daha fazla bir şey girebilse. 478 00:39:30,380 --> 00:39:32,261 Daha ne yapacaksınız, çok 479 00:39:32,261 --> 00:39:33,860 yorduk zaten sizi. 480 00:39:33,860 --> 00:39:34,761 Değer verdiğim insanların 481 00:39:34,761 --> 00:39:35,941 yanında olmak hiçbir koşulda 482 00:39:35,941 --> 00:39:37,441 zor gelmez bana. 483 00:39:37,680 --> 00:39:39,900 Teşekkür ederiz, Allah razı olsun. 484 00:39:40,180 --> 00:39:41,680 Allah sizden de razı olsun. 485 00:40:01,010 --> 00:40:03,251 Kızım niye kestirip atıyorsun 486 00:40:03,251 --> 00:40:05,991 altı üstü giden iki altın ama 487 00:40:05,991 --> 00:40:07,331 getirisi büyük olacak 488 00:40:07,331 --> 00:40:09,351 o soysuz tufandan sonsuza 489 00:40:09,351 --> 00:40:12,431 kadar kurtulacağız anne yapamam 490 00:40:12,431 --> 00:40:15,511 bak jülide eline her zaman 491 00:40:15,511 --> 00:40:17,810 böyle büyük bir fırsat geçmez. 492 00:40:17,870 --> 00:40:19,370 Ver kurtul. 493 00:40:19,950 --> 00:40:22,151 Gerekirse ben bütün altınları 494 00:40:22,151 --> 00:40:23,770 sonra geri koyarım. 495 00:40:24,230 --> 00:40:25,611 Anne bak böyle konuşunca 496 00:40:25,611 --> 00:40:27,111 kulağı basit geliyor. 497 00:40:27,830 --> 00:40:31,150 Ama ya Şafak? O öğrenirse? 498 00:40:31,750 --> 00:40:34,370 Benim bir daha asla yüzüme bile bakmaz. 499 00:40:35,270 --> 00:40:38,890 Eğer biz bir şey söylemezsek öğrenemez. 500 00:40:38,970 --> 00:40:41,610 Ruhu bile duymaz onu merak etme sen. 501 00:40:41,770 --> 00:40:44,690 Ha sonra oldu da duydu. Duymaz ya. 502 00:40:44,690 --> 00:40:46,910 O zaman ben üstlenirim. 503 00:40:46,910 --> 00:40:48,451 Her şeyi ben yaptım, ben 504 00:40:48,451 --> 00:40:50,310 verdim altınları derim. 505 00:40:50,310 --> 00:40:51,551 E artık annesinin yüzüne 506 00:40:51,551 --> 00:40:53,450 bakmayacak hali de yok ya. 507 00:40:55,130 --> 00:40:56,670 Öyle mi diyorsun? 508 00:40:56,670 --> 00:41:00,450 Öyle diyorum tabi. Ver kurtul. 509 00:41:00,770 --> 00:41:02,730 Sonra da bitti gitti işte. 510 00:41:04,450 --> 00:41:07,230 Anne yok ben yapamam böyle bir şeyi. 511 00:41:07,330 --> 00:41:08,130 Ama kızım. 512 00:41:08,130 --> 00:41:10,270 Anne olmaz diyorum olmaz. 513 00:41:20,100 --> 00:41:22,561 Bu hengamede arada kaynarım 514 00:41:22,561 --> 00:41:23,641 diye seviniyorsan boşuna 515 00:41:23,641 --> 00:41:25,381 sevinme unutmadık seni 516 00:41:25,381 --> 00:41:28,381 karşımıza oğlum diye saçma 517 00:41:28,381 --> 00:41:30,261 sapan birini çıkartmanın bize 518 00:41:30,261 --> 00:41:31,741 oynadığın oyunların hesabını 519 00:41:31,741 --> 00:41:35,761 vereceksin tuz kayıtlarını 520 00:41:35,761 --> 00:41:37,361 değiştirdiğinden de adım gibi 521 00:41:37,361 --> 00:41:40,041 eminim o kayıtlardan yok 522 00:41:40,041 --> 00:41:42,601 ettiğin oğlunu bulacağız onun 523 00:41:42,601 --> 00:41:44,401 kimliğini açığa çıkartacağız 524 00:41:44,401 --> 00:41:46,461 Ya Hümeyra, bak sen beni 525 00:41:46,461 --> 00:41:47,780 yanlış anlıyorsun. 526 00:41:47,780 --> 00:41:48,961 Ben ne yapıyorsam bizim 527 00:41:48,961 --> 00:41:51,580 ailemiz için, sizin için yapıyorum. 528 00:41:51,920 --> 00:41:54,280 Ya senin ailem dediğin, 529 00:41:54,500 --> 00:41:55,881 gerçekte kim olduğu ortaya 530 00:41:55,881 --> 00:41:57,021 çıkacak diye koşa koşa kaçıp 531 00:41:57,021 --> 00:41:58,820 giden o çocuk mu? 532 00:41:59,200 --> 00:42:01,060 Sen onu mu korumaya çalışıyorsun ha? 533 00:42:09,510 --> 00:42:11,170 Aklını başına topla. 534 00:42:12,030 --> 00:42:13,711 Eline müthiş bir fırsat geçmiş 535 00:42:13,711 --> 00:42:15,491 her şeyi düzeltmek için ama 536 00:42:15,491 --> 00:42:17,130 sen yapmam diyorsun. 537 00:42:17,650 --> 00:42:19,030 Anne, niye anlamıyorsun? 538 00:42:19,030 --> 00:42:20,631 Şafak bu olanları hiç 539 00:42:20,631 --> 00:42:21,991 öğrenmeyecek olsa bile benim 540 00:42:21,991 --> 00:42:23,570 vicdanımı el vermez. 541 00:42:23,650 --> 00:42:25,451 Ben ondan gizli gizli böyle 542 00:42:25,451 --> 00:42:26,690 bir işe giremem. 543 00:42:26,690 --> 00:42:30,150 Allah'ım sen sabır ver, sen sabır ver. 544 00:42:30,270 --> 00:42:31,931 Peki Tufan böyle burnumuzun 545 00:42:31,931 --> 00:42:34,570 dibinde oldukça güvende olacak mıyız? 546 00:42:34,690 --> 00:42:36,111 Benim oğlum bıçaklandı senin 547 00:42:36,111 --> 00:42:37,430 yüzünden be. 548 00:42:37,430 --> 00:42:39,131 Ve yine senin yüzünden onu 549 00:42:39,131 --> 00:42:40,671 bıçaklayan adam özgürce 550 00:42:40,671 --> 00:42:42,390 dolaşıyor dışarıda. 551 00:42:42,470 --> 00:42:44,450 Şimdi vicdanın rahat mı? 552 00:42:45,450 --> 00:42:46,250 Anne. 553 00:42:46,250 --> 00:42:46,791 Yalan mı? 554 00:42:46,791 --> 00:42:50,250 Ben evladımı kaybediyordum, evladımı! 555 00:42:50,770 --> 00:42:53,750 Ama ne oldu? Büyüklük gösterdim. 556 00:42:53,750 --> 00:42:56,430 Affettim seni her şeye rağmen. 557 00:42:56,710 --> 00:42:57,890 Kızım dedim. 558 00:42:57,890 --> 00:42:59,110 Bağrıma bastım. 559 00:42:59,110 --> 00:43:01,330 Yapacağın tek bir şey var, 560 00:43:01,330 --> 00:43:02,990 onu da yaptan diyorsun. 561 00:43:03,650 --> 00:43:05,410 Anne niye böyle söylüyorsun? 562 00:43:05,470 --> 00:43:06,911 Ben tüm bunlar yaşansın ister 563 00:43:06,911 --> 00:43:08,190 miydim sence? 564 00:43:08,190 --> 00:43:09,590 Ha işte! 565 00:43:09,590 --> 00:43:10,951 Peki bundan sonra böyle 566 00:43:10,951 --> 00:43:12,551 şeylerin başımıza gelmeyeceğinin 567 00:43:12,551 --> 00:43:13,591 garantisi var mı? 568 00:43:13,591 --> 00:43:17,510 Tufan ensemizde dururken, 569 00:43:18,610 --> 00:43:20,110 Bak kızım, 570 00:43:20,630 --> 00:43:22,210 İyi ölç tart, 571 00:43:22,690 --> 00:43:25,190 Yine o tufan serserisi yüzünden, 572 00:43:25,190 --> 00:43:27,410 Oğlumun başına bir şey gelirse, 573 00:43:27,790 --> 00:43:30,330 Seni bir daha hiç affetmem, 574 00:43:30,690 --> 00:43:32,190 Bunu da bil. 575 00:43:50,310 --> 00:43:52,211 Bu iş uzadı artık Kıymet 576 00:43:52,211 --> 00:43:55,391 hanım, her adımın kötülük, her 577 00:43:55,391 --> 00:43:57,210 söylediğin söz yalan dolan, 578 00:43:58,270 --> 00:43:59,891 yakında bütün yalanların 579 00:43:59,891 --> 00:44:02,390 sırların açığa çıktığında, 580 00:44:02,770 --> 00:44:05,170 yaptıklarının bedelini ödeteceğim sana. 581 00:45:16,140 --> 00:45:17,841 Bu altınları bana verirsen 582 00:45:17,841 --> 00:45:19,501 eğer, hayatınızdan tamamen 583 00:45:19,501 --> 00:45:20,761 çıkıp giderim, ömrünün sonuna 584 00:45:20,761 --> 00:45:22,540 kadar beni bir daha görmezsin. 585 00:45:22,580 --> 00:45:25,080 Tufan tehlikesi sizin için bitmiş olur. 586 00:45:27,800 --> 00:45:30,140 Bak kızım, iyi ölçü tart. 587 00:45:30,140 --> 00:45:32,361 Yine o Tufan serserisi 588 00:45:32,361 --> 00:45:34,101 yüzünden oğlumun başına bir 589 00:45:34,101 --> 00:45:38,700 şey gelirse seni bir daha hiç affetmem. 590 00:45:38,700 --> 00:45:40,200 Bunu da bil. 591 00:45:44,200 --> 00:45:48,040 Yok olmaz yapamam ben yapamam yok. 592 00:46:40,350 --> 00:46:41,711 İçeride düştü ama ben uykuma bakıyorum. 593 00:46:41,711 --> 00:46:41,810 Yok, sıcak ve çok açık. 594 00:46:41,810 --> 00:46:44,190 Çok uzun bir süre benimle olacaktı. 595 00:46:44,730 --> 00:46:46,131 O ve bu harcapsızlığın 596 00:46:46,131 --> 00:46:46,151 ortasından çıkabiliriz. 597 00:46:46,151 --> 00:46:47,651 Seninle toplamadım. 598 00:46:48,490 --> 00:46:50,470 Aşkım çok mutlu oldu. 599 00:46:52,290 --> 00:46:54,031 Aşkım çok mutlu oldu. 600 00:46:54,031 --> 00:46:54,111 Çok mutlu oldu. 601 00:46:54,111 --> 00:46:55,611 Olduğumuz o tatsız olay, 602 00:46:57,020 --> 00:46:58,401 hepinizin kulağına gelmiştir 603 00:46:58,401 --> 00:46:59,901 diye düşünüyorum. 604 00:47:03,140 --> 00:47:04,381 Dikkatsizliğiniz yüzünden 605 00:47:04,381 --> 00:47:05,941 koskoca şirketin battığı 606 00:47:05,941 --> 00:47:07,261 haberinden mi bahsediyorsunuz 607 00:47:07,261 --> 00:47:08,761 Kenan Bey? 608 00:47:09,380 --> 00:47:11,160 Yani üstelik, 609 00:47:11,520 --> 00:47:14,200 sürekli sizi uyardığım halde, 610 00:47:14,200 --> 00:47:15,541 içime sinmeyen şeylerin 611 00:47:15,541 --> 00:47:18,000 olduğunu vurguladığım halde. 612 00:47:19,040 --> 00:47:22,280 Ama tabi bu şirkette şimdiye kadar, 613 00:47:22,540 --> 00:47:25,061 benim fikrim hiç önemsenmedi. 614 00:47:25,061 --> 00:47:28,880 kabul görmedi, maalesef. 615 00:47:30,800 --> 00:47:34,100 Doğru söylüyorsunuz Rana hanım. 616 00:47:35,730 --> 00:47:37,510 Sizi dinlememiz gerekirdi. 617 00:47:41,400 --> 00:47:43,960 Sonuçta siz bu şirketi dolandırıp, 618 00:47:44,460 --> 00:47:46,440 hisselerin bir kısmını ele geçirdiniz. 619 00:47:49,440 --> 00:47:51,001 Hırsızın hırsızı tanıyabilme 620 00:47:51,001 --> 00:47:52,501 ihtimalini, 621 00:47:53,100 --> 00:47:55,040 göz önünde bulunduramadık. 622 00:47:57,330 --> 00:47:58,950 Bu da bizim hatamız tabi. 623 00:48:08,760 --> 00:48:11,060 Her neyse biz konumuza dönelim. 624 00:48:13,060 --> 00:48:17,841 Süreç her ne kadar aleyhimize 625 00:48:17,841 --> 00:48:22,401 işlemeye devam etse de hukuk 626 00:48:22,401 --> 00:48:23,901 savaşı devam ediyor. 627 00:48:26,900 --> 00:48:28,421 Ve açıkçası şunu bilmenizi 628 00:48:28,421 --> 00:48:34,140 isterim ki ben kendimden önce, 629 00:48:39,660 --> 00:48:41,861 ailemden önce, servetimizden önce 630 00:48:41,861 --> 00:48:46,901 Ben de bu şirketin asıl 631 00:48:46,901 --> 00:48:49,661 sahibi olan siz çalışanlarım 632 00:48:49,661 --> 00:48:51,161 için savaşacağım. 633 00:48:52,280 --> 00:48:57,180 Savaşmalıyım. Bunu hepinize... 634 00:49:19,260 --> 00:49:21,660 Ben bunu hepinize borçluyum. 635 00:49:27,630 --> 00:49:29,130 Yalnız geri almak için, 636 00:49:29,870 --> 00:49:31,610 elimden ne geliyorsa yapacağım. 637 00:49:38,640 --> 00:49:40,920 İnanıyorum ki, biz bunu başaracağız. 638 00:49:53,910 --> 00:49:55,971 Yarınköy'de biçim çok güzel 639 00:49:55,971 --> 00:49:57,250 bir fikrim var. 640 00:49:57,250 --> 00:49:58,531 Aa, benim de aklımda çok 641 00:49:58,531 --> 00:49:59,590 güzel bir şey var. 642 00:49:59,590 --> 00:50:00,811 Hayvan sevimlisiyle ilgili 643 00:50:00,811 --> 00:50:01,910 gözlemli siper. 644 00:50:01,910 --> 00:50:04,290 Ben hala hiçbir şey bulamadım. 645 00:50:04,310 --> 00:50:06,310 Olsun bence sen de bulursun. 646 00:50:32,940 --> 00:50:34,500 Efendim neredesiniz? 647 00:50:36,200 --> 00:50:37,441 İyi tamam 2 saate kadar 648 00:50:37,441 --> 00:50:38,860 geliyorum ben de. 649 00:50:38,860 --> 00:50:40,541 Size bu kadar iyi haberlerim 650 00:50:40,541 --> 00:50:41,600 var galiba. 651 00:50:41,600 --> 00:50:43,220 Ama önce emin olmam lazım. 652 00:50:44,960 --> 00:50:46,460 Tamamdır. 653 00:50:46,700 --> 00:50:48,200 Görüşmek üzere. 654 00:51:02,260 --> 00:51:03,921 Kendinizde olduğunuz için 655 00:51:03,921 --> 00:51:05,140 teşekkürler Kerem bey. 656 00:51:05,140 --> 00:51:06,081 Bizde hep sizin yanınızda 657 00:51:06,081 --> 00:51:07,320 olacağız bu süreçte. 658 00:51:07,320 --> 00:51:08,500 Teşekkürler. 659 00:51:08,500 --> 00:51:10,780 Her şey için çok teşekkürler Kerem bey. 660 00:51:11,520 --> 00:51:13,980 Umarım dava elinize çok gelmez. 661 00:51:13,980 --> 00:51:15,480 Teşekkür ederim. 662 00:51:23,210 --> 00:51:24,710 Gelmişsin. 663 00:51:24,750 --> 00:51:26,550 Evet geldim. 664 00:51:27,350 --> 00:51:29,450 Ya sonuçta burası benim de iş yerim. 665 00:51:30,410 --> 00:51:32,871 Hem sevdiğim insanlar böyle zor günler 666 00:51:32,871 --> 00:51:34,051 geçirirken onları tek 667 00:51:34,051 --> 00:51:35,690 başlarına bırakamazdım. 668 00:51:37,980 --> 00:51:41,200 İyi günde ve kötü günde diyorsun yani. 669 00:51:42,540 --> 00:51:43,401 Hı hı. 670 00:51:43,401 --> 00:51:46,000 İyi günde ve kötü günde. Kerem bey. 671 00:51:53,280 --> 00:51:55,381 Affedersiniz, özelse daha 672 00:51:55,381 --> 00:51:56,180 sonra geleyim. 673 00:51:56,180 --> 00:51:58,400 Yok Mahir bey, siz gelin buyurun. 674 00:51:58,400 --> 00:52:00,281 Bende zaten çıkacaktım, bir 675 00:52:00,281 --> 00:52:01,781 kızlara da bakayım he. 676 00:52:01,800 --> 00:52:03,840 Bana ihtiyacınız olursa buralardayım. 677 00:52:03,980 --> 00:52:05,480 Tamam. 678 00:52:12,610 --> 00:52:14,110 Evet. 679 00:52:14,390 --> 00:52:15,890 Ne yapıyoruz şimdi? 680 00:52:17,210 --> 00:52:19,770 Şimdi önümüzde zorlu bir süreç var. 681 00:52:21,570 --> 00:52:22,751 Çok detaylı bir toplantı 682 00:52:22,751 --> 00:52:24,251 yapmamız gerekiyor. 683 00:52:30,570 --> 00:52:32,070 Ama.. 684 00:52:32,430 --> 00:52:35,030 Biz birazcık dışarıda konuşsak olur mu? 685 00:52:35,070 --> 00:52:37,111 Ben çok bunaldım burada, biraz 686 00:52:37,111 --> 00:52:38,650 hava almış olurum. 687 00:52:39,690 --> 00:52:41,150 Tabi. 688 00:52:41,150 --> 00:52:42,650 Buyurun. 689 00:52:59,710 --> 00:53:01,210 Hoşgeldiniz. 690 00:53:14,680 --> 00:53:17,780 Hayırdır Jülile? Konuşmaya geldim. 691 00:53:26,880 --> 00:53:28,680 Bu kadar çok şey yaşadık ki. 692 00:53:30,820 --> 00:53:32,320 Hala da yaşıyoruz. 693 00:53:35,060 --> 00:53:37,160 Ama siz bu süreçte bize, 694 00:53:37,560 --> 00:53:39,360 çok destek oldunuz. 695 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 Çok teşekkür ederiz. 696 00:53:44,560 --> 00:53:46,440 Ailece desteğinizi hissediyoruz. 697 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 Estağfurullah. 698 00:53:50,900 --> 00:53:52,701 Yani ne demek böyle söyleyip 699 00:53:52,701 --> 00:53:54,201 beni utandırmayayım? 700 00:53:54,860 --> 00:53:57,160 Asıl ben size çok teşekkür ederim. 701 00:53:57,900 --> 00:53:59,261 Beni aileden biri olarak 702 00:53:59,261 --> 00:54:00,761 gördüğünüz için. 703 00:54:02,680 --> 00:54:04,720 Ha şunu unutmayın yani... 704 00:54:05,080 --> 00:54:06,581 ...bundan sonrası için her 705 00:54:06,581 --> 00:54:08,561 zaman, her konuda yanınızda 706 00:54:08,561 --> 00:54:10,061 olmaya çalışacağım. 707 00:54:15,630 --> 00:54:17,791 Ben de bununla ilgili sizinle 708 00:54:17,791 --> 00:54:19,291 konuşmak istiyordum aslında. 709 00:54:21,400 --> 00:54:23,341 Ben bundan sonra ne 710 00:54:23,341 --> 00:54:24,841 olacak kestiremiyorum. 711 00:54:25,000 --> 00:54:29,001 Yani size de bütün Halk Tanrı 712 00:54:29,001 --> 00:54:30,121 Holding çalışanlarına da söz 713 00:54:30,121 --> 00:54:31,800 verdiğim gibi... 714 00:54:32,260 --> 00:54:34,101 Haklarınızı korumak için 715 00:54:34,101 --> 00:54:36,860 elinden geleni yapacağım, savaşacağım. 716 00:54:38,480 --> 00:54:40,940 Ama ne olacak bilmiyorum. 717 00:54:44,000 --> 00:54:48,061 Durum buyken eğer gitmek isterseniz... 718 00:54:48,061 --> 00:54:49,561 Hayır, hayır. 719 00:54:50,500 --> 00:54:52,900 Ben gitmeyi hiçbir zaman düşünmedim. 720 00:54:54,100 --> 00:54:56,961 Yani şunu iyi bilin, hem 721 00:54:56,961 --> 00:54:58,481 sizin hem Hümeyra Hanım'ın 722 00:54:58,481 --> 00:55:00,441 yanında olmaya çalışacağı 723 00:55:00,441 --> 00:55:02,301 maddi imkanlarımla, tecrübemle 724 00:55:02,301 --> 00:55:07,580 o konuda hiç bir şüpheniz olmasın. 725 00:55:08,920 --> 00:55:11,320 Ne güzel insanları biriktirmişsin. 726 00:55:11,980 --> 00:55:15,500 İyi ki varsınız. Sizde öyle. 727 00:55:18,160 --> 00:55:20,261 Ama değişime bir yerden 728 00:55:20,261 --> 00:55:22,340 başlamak gerek diye düşünüyorum. 729 00:55:24,340 --> 00:55:26,100 Nasıl yani? 730 00:55:27,140 --> 00:55:29,820 Şu sizi bizi bir ortadan kaldırsak mı? 731 00:55:30,520 --> 00:55:32,440 Nasıl isterseniz. 732 00:55:34,020 --> 00:55:36,440 Yani nasıl istersen. 733 00:55:41,740 --> 00:55:44,320 Senden bir isteğim daha olacak. 734 00:55:45,180 --> 00:55:46,141 Tabii. 735 00:55:46,141 --> 00:55:49,700 Şimdi, eğer müsaade edersen, 736 00:55:53,550 --> 00:55:55,791 bundan sonra sana ağabey 737 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 demek istiyorum. 738 00:55:59,210 --> 00:56:00,730 Ciddi misin? 739 00:56:01,030 --> 00:56:02,530 Evet. 740 00:56:05,670 --> 00:56:07,850 Babamı kaybettikten sonra, 741 00:56:10,360 --> 00:56:11,921 omzumda çok büyük bir yük 742 00:56:11,921 --> 00:56:13,421 hissettim ben. 743 00:56:14,040 --> 00:56:16,701 Tamam, ablam, annem birbirimize 744 00:56:16,701 --> 00:56:18,540 çok destek olmaya çalıştık ama, 745 00:56:19,600 --> 00:56:21,321 Böyle kendimi çok yalnız 746 00:56:21,321 --> 00:56:23,020 hissettiğim zamanlarda oldu. 747 00:56:23,900 --> 00:56:25,620 Hep derdim. 748 00:56:26,060 --> 00:56:28,180 Keşke bir abim olsa. 749 00:56:28,660 --> 00:56:30,660 Bana destek olsa. 750 00:56:32,200 --> 00:56:33,880 Bana güç verse diye. 751 00:56:37,060 --> 00:56:39,080 Ama şunu da söyleyeyim. 752 00:56:40,120 --> 00:56:41,881 Bir abim olsa senin gibi 753 00:56:41,881 --> 00:56:43,381 olsun isterdim biliyor musun? 754 00:56:45,480 --> 00:56:46,980 Böyle dürüst, 755 00:56:47,460 --> 00:56:47,841 mert, 756 00:56:47,841 --> 00:56:51,180 Evet, Sami emmiye. Ne yapayım? 757 00:56:54,180 --> 00:56:55,740 Ama sonunda buldum işte. 758 00:56:56,500 --> 00:56:58,080 Abi kardeş olmak için 759 00:56:58,440 --> 00:57:00,360 illa kan bağı gerekmiyormuş. 760 00:57:00,360 --> 00:57:03,020 Artık benimde bir abim var. Değil mi? 761 00:57:16,280 --> 00:57:18,460 Yanlış bir şey mi söyledim ben? 762 00:57:28,520 --> 00:57:30,281 Aslında benim seninle konuşmak 763 00:57:30,281 --> 00:57:32,080 istediğim bir şey var, önemli bir şey. 764 00:57:34,140 --> 00:57:35,640 Oturalım şöyle. 765 00:58:08,680 --> 00:58:10,461 Düğünde takılan tüm altınlar 766 00:58:10,461 --> 00:58:11,961 bunlar Tufan. 767 00:58:12,860 --> 00:58:14,800 Demek anlaşmayı kabul ettin ha? 768 00:58:21,840 --> 00:58:23,560 En doğrusu. Ne oldu? 769 00:58:23,560 --> 00:58:25,060 Oyun mu oynuyorsun? 770 00:58:27,780 --> 00:58:29,361 Ben sana bu altınları 771 00:58:29,361 --> 00:58:31,201 vereceğim ama önce senin bana 772 00:58:31,201 --> 00:58:32,720 bir söz vermen lazım. 773 00:58:33,940 --> 00:58:35,640 Neymiş o söz? 774 00:58:36,600 --> 00:58:38,021 Ben sana bu altınları 775 00:58:38,021 --> 00:58:41,400 verdikten sonra bu dükkanı satacaksın. 776 00:58:42,100 --> 00:58:43,980 Bu semtten gideceksin. 777 00:58:44,700 --> 00:58:46,721 Bir daha ne ben senin yüzünü 778 00:58:46,721 --> 00:58:48,181 göreceğim ne de sen benim 779 00:58:48,181 --> 00:58:49,980 yüzümü göreceksin tamam mı? 780 00:58:50,560 --> 00:58:52,241 Emirhan'a da Şafak'a da bir 781 00:58:52,241 --> 00:58:53,901 daha zarar vermeden buradan 782 00:58:53,901 --> 00:58:55,760 sadece gitmeni istiyorum. 783 00:58:57,240 --> 00:58:59,980 Yahu bak yeminle alacağım ben boltamı. 784 00:58:59,980 --> 00:59:00,941 Yani benim derdim de zaten 785 00:59:00,941 --> 00:59:02,740 bir an önce vınlamak buradan. 786 00:59:02,740 --> 00:59:05,220 Yani bir anda kumar borcu, 787 00:59:05,220 --> 00:59:07,261 bir anda mafya tepeme çöktü 788 00:59:07,261 --> 00:59:08,440 çökecek korkusu. 789 00:59:08,440 --> 00:59:10,361 Yahu değil bu semte İstanbul'a 790 00:59:10,361 --> 00:59:12,140 daha adımımı atmam bundan sonra. 791 00:59:12,140 --> 00:59:13,361 Bak iki gözüm önüme aksın ki 792 00:59:13,361 --> 00:59:14,861 yemin ederim. 793 00:59:27,900 --> 00:59:29,400 Merak ettim. 794 00:59:29,960 --> 00:59:31,800 Ne konuşmak istiyorsun evde? 795 00:59:34,840 --> 00:59:36,901 Açıkçası biraz gergin kusura 796 00:59:36,901 --> 00:59:39,921 bakma çünkü benim için kolay 797 00:59:39,921 --> 00:59:41,560 değil bunları konuşmak 798 00:59:47,360 --> 00:59:49,120 Rahat ol lütfen 799 00:59:53,400 --> 00:59:55,501 Şimdi anlatacağım şeylerde 800 00:59:55,501 --> 00:59:57,781 büyük ihtimalle senin için de 801 00:59:57,781 --> 00:59:59,961 kabul etmesi zor şeyler olacak 802 00:59:59,961 --> 01:00:01,980 Yani sadece senin için değil, 803 01:00:02,600 --> 01:00:04,120 ailen için de öyle. 804 01:00:05,380 --> 01:00:09,061 Ama ben bu önümüze yalanlarla 805 01:00:09,061 --> 01:00:12,100 örülmüş duvarı artık yıkmak istiyorum. 806 01:00:12,100 --> 01:00:13,261 Yani temiz, yeniden bir 807 01:00:13,261 --> 01:00:14,780 başlangıç yapmak istiyorum. 808 01:00:15,000 --> 01:00:16,340 Neden bahsediyorsun? 809 01:00:16,340 --> 01:00:20,081 Yani ne yalanı, ne temiz 810 01:00:20,081 --> 01:00:24,861 sayfası, ailemi zora sokacak 811 01:00:24,861 --> 01:00:28,941 durum dediğin işle ilgili mi? 812 01:00:28,941 --> 01:00:30,180 Hayır, hayır, hayır. 813 01:00:30,180 --> 01:00:33,040 Yok. İşle falan alakası yok. 814 01:00:37,980 --> 01:00:40,360 Bak, senden tek bir ricam olacak. 815 01:00:40,860 --> 01:00:42,861 Anlatacağım şeyleri sonuna 816 01:00:42,861 --> 01:00:44,380 kadar dinle, tamam mı? 817 01:00:44,620 --> 01:00:46,660 Ondan sonra vereceksin kararını. 818 01:00:50,560 --> 01:00:53,641 Ben, çünkü bu işin buralara 819 01:00:53,641 --> 01:00:55,180 varacağını tahmin etmedim. 820 01:00:56,600 --> 01:00:58,261 Karanlık başlayan bu hikaye 821 01:00:58,261 --> 01:00:59,061 sizi tanıdıkça... 822 01:00:59,061 --> 01:01:00,141 Anlatır mısın artık? 823 01:01:00,141 --> 01:01:02,640 Bak, söz veriyorum sana bak, 824 01:01:02,640 --> 01:01:03,760 gerçekten bölmeyeceğim. 825 01:01:03,760 --> 01:01:05,260 Dinliyorum. 826 01:01:07,050 --> 01:01:10,080 Kıymet Teyze'nin sizden sakladığı oğlu. 827 01:01:11,800 --> 01:01:15,260 Yani babanın gayrimeşru çocuğu. 828 01:01:15,820 --> 01:01:17,320 Evet. 829 01:01:21,390 --> 01:01:22,891 Kim olduğunu öğrenmeye 830 01:01:22,891 --> 01:01:25,890 çalıştığınız o gizemli adam, benim. 831 01:01:39,480 --> 01:01:42,340 Ne? Ne diyorsun sen ya? 832 01:01:49,140 --> 01:01:52,241 Ne duyduysan o, Kıymet 833 01:01:52,241 --> 01:01:53,801 teyzenin sizden sakladığı oğlu 834 01:01:53,801 --> 01:01:58,560 benim Kerem, biz kardeşiz.52240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.