All language subtitles for Elif 938 Bölüm Season 5 Episode 183.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,760 Anne, doğru mu duyuyorum ben? 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,801 Turgut dayımın oğlu Yusuf'un 3 00:00:14,801 --> 00:00:16,500 eşi mi Melek? 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,520 Evet kızım öyle. 5 00:00:19,040 --> 00:00:23,480 Melek, Yusuf'umun yadigarı bize. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,220 Melek ve Elif. 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,941 Onları ne kadar çok aradım 8 00:00:28,941 --> 00:00:30,760 bir bilseniz çocuklar. 9 00:00:32,220 --> 00:00:35,240 Ama sonunda buldum işte, artık 10 00:00:42,081 --> 00:00:44,660 gözlerim açık gitmem ben bu dünyada, 11 00:00:58,130 --> 00:00:59,631 Serçe'nin asıl isminin Melek 12 00:00:59,631 --> 00:01:02,791 olduğunu, onların anne kızı 13 00:01:02,791 --> 00:01:05,311 olduğunu bilseydim gerçekler 14 00:01:05,311 --> 00:01:07,530 çok daha önce çıkacaktı ortaya. 15 00:01:07,630 --> 00:01:11,481 Anne, senin sağlık durumundan 16 00:01:11,481 --> 00:01:12,920 dolayı korktuk. 17 00:01:12,920 --> 00:01:15,580 Kafanı karıştırmak istemedik. 18 00:01:16,120 --> 00:01:19,000 O sıralar bilincin epey bir bulanıktı. 19 00:01:19,540 --> 00:01:21,500 Tedirgin etmek istemedik seni. 20 00:01:23,670 --> 00:01:27,130 Neyse, her şey ortaya çıktı artık. 21 00:01:28,290 --> 00:01:31,350 Melek ile Elif'imize kavuştuk sonunda. 22 00:01:36,450 --> 00:01:39,551 Anne, yani sen kendini 23 00:01:39,551 --> 00:01:40,790 nasıl hissediyorsun? 24 00:01:40,790 --> 00:01:42,470 İlaçlarını falan alıyorsun değil mi? 25 00:01:42,830 --> 00:01:44,811 Yanlış anlamayın Melek, yani 26 00:01:44,811 --> 00:01:48,031 geçmişe dair yanlış hatırlıyor 27 00:01:48,031 --> 00:01:49,670 olabilir misin acaba? 28 00:01:49,830 --> 00:01:52,711 Kerem'cim hiç merak etme, uzun 29 00:01:52,711 --> 00:01:54,431 zamandır olmadığım kadar iyi 30 00:01:54,431 --> 00:01:56,210 hissediyorum kendimi. 31 00:01:56,710 --> 00:01:59,051 Zaten ben her gün o kara 32 00:01:59,051 --> 00:02:00,630 kaplı defterime, 33 00:02:01,090 --> 00:02:02,711 Melek'le Elif'i aradığımı 34 00:02:02,711 --> 00:02:04,870 yazıyordum unutmamak için. 35 00:02:06,090 --> 00:02:07,971 Bir an olsun çıkmadılar 36 00:02:07,971 --> 00:02:11,650 aklımdan, sonunda kavuştuk birbirimize. 37 00:02:11,970 --> 00:02:14,310 Hem kendisi burada işte. 38 00:02:14,650 --> 00:02:16,750 Melek yavrum sen anlat istersen. 39 00:02:19,590 --> 00:02:20,530 Şey... 40 00:02:20,530 --> 00:02:22,790 Macit hanım doğru söylüyor. 41 00:02:25,470 --> 00:02:30,051 Ben dayınız Turgut üstünün oğlu... 42 00:02:30,051 --> 00:02:32,010 Yusuf üstünün neşeydim. 43 00:02:36,580 --> 00:02:38,841 Melek doğru söylediğimin 44 00:02:38,841 --> 00:02:40,341 ispatıdır işte. 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,870 Yalnız... 46 00:02:48,210 --> 00:02:49,870 Elif benim eski evliliğimden, 47 00:02:49,950 --> 00:02:53,151 yani Yusuf'un kızı değil ama 48 00:02:53,151 --> 00:02:55,611 Yusuf hep evladı gibi gördü 49 00:02:55,611 --> 00:02:58,630 Elif'i, kızı gibi sevdi, 50 00:02:58,890 --> 00:03:00,490 korudu kolladı onu hep. 51 00:03:02,530 --> 00:03:05,530 Biliyorum bunu başından beri. 52 00:03:05,530 --> 00:03:08,371 Hem ne olursa olsun, Elif 53 00:03:08,371 --> 00:03:11,470 kızım Yusuf'un bize yadigarı, 54 00:03:11,870 --> 00:03:14,951 emaneti ve biz de emanete 55 00:03:14,951 --> 00:03:16,650 gözümüz gibi bakacağız. 56 00:03:23,470 --> 00:03:27,250 Çok, çok şaşkınım ben gerçekten ya. 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,420 Ben de ne diyeceğimi bilemiyorum. 58 00:03:32,280 --> 00:03:34,421 Benim Melek ile Elif'i 59 00:03:34,421 --> 00:03:36,901 aramamın tek nedeni onların 60 00:03:36,901 --> 00:03:39,420 varlıklarından haberdar olmam değil. 61 00:03:40,860 --> 00:03:43,001 Onları aramamın daha mühim bir 62 00:03:43,001 --> 00:03:44,501 nedeni var. 63 00:03:46,100 --> 00:03:48,461 Şimdi anlatacaklarım pek hoş 64 00:03:48,461 --> 00:03:51,321 şeyler değil ama bunları 65 00:03:51,321 --> 00:03:53,000 anlatmak zorundayım. 66 00:03:53,060 --> 00:03:54,761 Çünkü artık gizli saklı hiçbir 67 00:03:54,761 --> 00:03:56,660 şey kalsın istemiyorum. 68 00:04:01,060 --> 00:04:04,301 Babanız Şevki bey geçmişte bir 69 00:04:04,301 --> 00:04:06,080 haksızlık yaptı. 70 00:04:07,840 --> 00:04:14,861 İstemeden olsa bile, bu Turgut 71 00:04:14,861 --> 00:04:17,481 ağabeyimin haksızlığa uğramış 72 00:04:17,481 --> 00:04:19,760 olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 73 00:04:20,480 --> 00:04:22,700 Nasıl yani? 74 00:04:24,230 --> 00:04:26,051 Babanızla dayınız eskiden 75 00:04:26,051 --> 00:04:28,250 birlikte çalışıyorlardı. 76 00:04:29,450 --> 00:04:32,030 Sonra aralarında bir anlaşmazlık çıktı. 77 00:04:32,670 --> 00:04:37,401 Ve Şevki bey ağabeyimin 78 00:04:37,401 --> 00:04:38,901 hakkını vermedi. 79 00:04:39,940 --> 00:04:44,761 Yani onun o payı hak 80 00:04:44,761 --> 00:04:47,000 etmediğini düşündü nedense. 81 00:04:51,400 --> 00:04:55,401 İyi de babam niye böyle bir 82 00:04:55,401 --> 00:04:56,901 şey yaptı ki? 83 00:04:57,420 --> 00:04:59,481 Hiç bilmiyorum Kerem'cim yani 84 00:04:59,481 --> 00:05:01,741 o zamanki şartlarda ben bu 85 00:05:01,741 --> 00:05:04,180 konuyu fazla deşmek istemedim. 86 00:05:04,180 --> 00:05:06,081 Ama bu da benim için büyük 87 00:05:06,081 --> 00:05:07,460 bir yük oldu. 88 00:05:07,460 --> 00:05:09,820 Her zaman bir vicdan azabı duydum. 89 00:05:10,540 --> 00:05:11,801 Kendimi ağabeyime karşı 90 00:05:11,801 --> 00:05:13,320 borçlu hissettim. 91 00:05:13,320 --> 00:05:15,080 Ona ulaşmak istedim. 92 00:05:15,500 --> 00:05:18,200 Ulaşamadım, sonra onu kaybettim. 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,221 Ve ben de Yusuf'a o payını 94 00:05:21,221 --> 00:05:22,860 vermek istedim. 95 00:05:22,860 --> 00:05:27,460 Fakat maalesef Yusuf'u da kaybetmişiz. 96 00:05:29,320 --> 00:05:32,480 Ben de bunun üstüne eşiyle kızını, 97 00:05:32,620 --> 00:05:35,840 Melek ile Elif'i aramaya başladım. 98 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Yusuf'un payını onlara vermek için. 99 00:05:59,830 --> 00:06:02,730 Şimdi onları bulduğumuza göre, 100 00:06:03,670 --> 00:06:06,510 sahip olduğumuz her şeyin, 101 00:06:06,670 --> 00:06:08,270 yüzde yirmi beşi, 102 00:06:09,050 --> 00:06:10,770 Elif kızıma aittir. 103 00:06:43,490 --> 00:06:46,711 Bizim aile içi mal paylaşımı 104 00:06:46,711 --> 00:06:48,611 durumumuzda da bir takım 105 00:06:48,611 --> 00:06:50,910 değişiklikler oldu bu süreçte. 106 00:06:51,310 --> 00:06:54,111 Yani demem o ki Elif'in payı 107 00:06:54,111 --> 00:06:56,250 şu anda Hümeyra'nın üstünde. 108 00:06:57,010 --> 00:07:00,311 Ama emanetin sahibi bulunduğuna 109 00:07:00,311 --> 00:07:03,311 göre emaneti kendisine vermek 110 00:07:03,311 --> 00:07:04,811 icap eder. 111 00:07:08,380 --> 00:07:11,341 Anne sen ne dersen kabulümdür 112 00:07:11,341 --> 00:07:14,601 yani, bir sorun yok ama yani 113 00:07:14,601 --> 00:07:16,101 babam dayıma niye böyle bir 114 00:07:16,101 --> 00:07:17,121 haksızlık yapıyor, benim hala 115 00:07:17,121 --> 00:07:18,621 aklım almadı. 116 00:07:20,160 --> 00:07:22,341 Oldu bir hata diyelim 117 00:07:22,341 --> 00:07:25,281 Keremciğim, sonrasında baban da 118 00:07:25,281 --> 00:07:28,381 çok pişman oldu ama iş işten 119 00:07:28,381 --> 00:07:30,000 çoktan geçmişti. 120 00:07:34,120 --> 00:07:36,001 Ama şimdi de geç de olsa 121 00:07:36,001 --> 00:07:37,800 adaleti yerini bulacak. 122 00:07:37,940 --> 00:07:39,441 Ben de yıllardır içimde 123 00:07:39,441 --> 00:07:40,521 taşıdığım bu suçluluk 124 00:07:40,521 --> 00:07:42,640 duygusundan kurtulmuş olacağım. 125 00:07:44,860 --> 00:07:47,000 Hala inanamıyorum. 126 00:07:48,100 --> 00:07:49,761 Demek bunca zamandır bir bağ 127 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 varmış aramızda. 128 00:07:51,720 --> 00:07:52,941 Valla öğrendiğimden beri ben 129 00:07:52,941 --> 00:07:54,441 de çok şaşkınım. 130 00:07:55,580 --> 00:07:57,680 Ben de inanamıyorum. 131 00:07:57,900 --> 00:08:00,840 Sen benim torunum sayılırsın. 132 00:08:05,380 --> 00:08:07,981 Maçete teyze ben zaten seni 133 00:08:07,981 --> 00:08:09,900 anneannem kadar seviyordum. 134 00:08:17,100 --> 00:08:19,160 Melek'cim. 135 00:08:21,540 --> 00:08:23,780 Cidden inanılır gibi değil. 136 00:08:31,800 --> 00:08:34,121 Prensesim, gördün mü bak sen 137 00:08:34,121 --> 00:08:36,260 bu evin gerçekten prensesiymişsin ya. 138 00:08:36,420 --> 00:08:37,920 Kerem abi. 139 00:09:29,360 --> 00:09:31,220 Sen burada mıydın? 140 00:09:33,700 --> 00:09:35,660 Karımı seyrediyordum. 141 00:09:36,340 --> 00:09:38,341 Tamam şunları götüreyim de 142 00:09:38,341 --> 00:09:40,280 Emirhan daha fazla meraklanmasın. 143 00:09:40,920 --> 00:09:43,980 Dur. Beklesinler biraz. 144 00:09:44,780 --> 00:09:46,280 Şafak ne oluyor? 145 00:09:46,340 --> 00:09:48,240 Asıl sana ne oluyor? 146 00:09:50,730 --> 00:09:52,930 Bugün bir şey var sende. 147 00:09:53,750 --> 00:09:55,730 Gözlerinin içi ışıltışı. 148 00:09:55,730 --> 00:09:57,950 Bir ayrı güzelsin bu akşam. 149 00:09:58,550 --> 00:10:00,331 Şafak annem falan gelecek 150 00:10:00,331 --> 00:10:02,970 şimdi, yapma he. Gelsin, konuşuyoruz. 151 00:10:05,940 --> 00:10:07,440 Tamam. 152 00:10:08,620 --> 00:10:10,840 Özel bir gün yaklaşıyor da, 153 00:10:10,840 --> 00:10:12,760 o yüzden böyle içim kıpır kıpır. 154 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Özel bir gün mü? Hı hı. 155 00:10:17,080 --> 00:10:19,061 Yani senin beni sevdiğini ilk 156 00:10:19,061 --> 00:10:21,500 kez söylediğin gün, o tepede. 157 00:10:24,450 --> 00:10:26,150 Tam bir yıl olacak bu cuma. 158 00:10:28,620 --> 00:10:30,340 Aslında diyorum ki, 159 00:10:30,340 --> 00:10:32,480 yani tekrar şöyle baş başa gitsek mi? 160 00:10:32,480 --> 00:10:34,221 Benim seninle konuşmak 161 00:10:34,221 --> 00:10:35,721 istediğim bir konu var. 162 00:10:36,260 --> 00:10:39,660 Olur, madem öyle istiyorsun tamam. 163 00:10:41,020 --> 00:10:42,660 Ama merak ettim. 164 00:10:42,740 --> 00:10:44,240 Ne söyleyeceksin ki? 165 00:10:45,040 --> 00:10:46,540 Kötü bir şey yok değil mi? 166 00:10:47,000 --> 00:10:48,081 Yok yok öyle kötü şeyler 167 00:10:48,081 --> 00:10:49,581 getirme aklına. 168 00:10:49,700 --> 00:10:51,261 Sadece böyle seninle yalnız 169 00:10:51,261 --> 00:10:52,761 konuşmak istiyorum. 170 00:10:53,400 --> 00:10:55,520 İyi. Peki bakalım. 171 00:11:08,320 --> 00:11:10,841 Herşey geçti gitti artık, öyle 172 00:11:10,841 --> 00:11:13,000 tatsız meseleleri konuşmaya gerek yok. 173 00:11:13,640 --> 00:11:14,661 Melek bundan sonra bizim 174 00:11:14,661 --> 00:11:18,120 ablamız sayılır, kardeşimiz sayılır. 175 00:11:18,400 --> 00:11:20,181 Elif de sen, zaten hep 176 00:11:20,181 --> 00:11:22,780 aileden biri gibiydi, öyle de kalacak. 177 00:11:23,700 --> 00:11:25,200 Öyle tabi. 178 00:11:27,220 --> 00:11:29,040 Sağolun Kerem bey. 179 00:11:29,040 --> 00:11:30,821 İnanın sizde her zaman bizim 180 00:11:30,821 --> 00:11:32,321 için öyleydiniz. 181 00:11:36,020 --> 00:11:39,301 İyi güzel de yani sırf 182 00:11:39,301 --> 00:11:41,061 Yusuf'un eski karısı diye... 183 00:11:41,061 --> 00:11:43,441 ...Melek'e koca servetin yüzde 184 00:11:43,441 --> 00:11:44,181 yirmi beşini vermeyin. 185 00:11:44,181 --> 00:11:45,980 Elif ve Melek'in hakkı verilecek. 186 00:11:48,770 --> 00:11:50,191 Babamın geçmişte sağlayamadığı 187 00:11:50,191 --> 00:11:51,790 adaleti sağlayacağız biz. 188 00:11:52,630 --> 00:11:55,110 Hem böyle yardım falan değil. 189 00:11:55,490 --> 00:11:57,810 Geçmişten gelen bir borç. 190 00:11:59,500 --> 00:12:02,040 Ortada tartışacak bir şey yok bence. 191 00:12:04,300 --> 00:12:07,081 Bence de, bunu konuşmaya bile 192 00:12:07,081 --> 00:12:08,581 gerek yok. 193 00:12:09,560 --> 00:12:12,461 Evet, ben de çocuklarla 194 00:12:12,461 --> 00:12:13,961 aynı fikirdeyim. 195 00:12:14,940 --> 00:12:17,401 Zaten benim bütün amacım, bu 196 00:12:17,401 --> 00:12:19,001 dünyadan göçüp gitmeden... 197 00:12:19,001 --> 00:12:20,141 ...onların hakkını onlara 198 00:12:20,141 --> 00:12:21,641 teslim etmekti. 199 00:12:22,280 --> 00:12:24,740 Öyle diyorsanız öyledir. 200 00:12:25,580 --> 00:12:27,960 Ben biraz yoruldum bugün, 201 00:12:28,220 --> 00:12:29,720 odama geçeceğim. 202 00:12:45,180 --> 00:12:48,540 Babaanne, süt açıyoruz, hadi gel. 203 00:12:48,540 --> 00:12:50,120 Tamam, geliyorum. 204 00:13:08,350 --> 00:13:11,410 Ya, sırası mıydı şimdi ya? 205 00:13:14,290 --> 00:13:15,790 Oh! 206 00:13:15,990 --> 00:13:17,911 Leman hanım, bakıyorum da 207 00:13:17,911 --> 00:13:19,430 bensiz yapamıyorsun. 208 00:13:20,070 --> 00:13:22,910 Sen özlüyorsun beni he. Kes zevzekliği. 209 00:13:23,050 --> 00:13:24,630 Ne özleyeceğim seni ben. 210 00:13:24,690 --> 00:13:25,811 Bir şey söyleyeceğiz onun için 211 00:13:25,811 --> 00:13:27,310 aradık herhalde. 212 00:13:27,310 --> 00:13:28,510 Ya tamam. 213 00:13:28,510 --> 00:13:30,311 Şaka yaptık yani, sen de her 214 00:13:30,311 --> 00:13:31,730 şeyi ciddiye alma. 215 00:13:31,730 --> 00:13:33,630 Bana bak şimdi beni iyi dinle. 216 00:13:33,850 --> 00:13:36,070 Yarın bu Jülide'nin son günü. 217 00:13:36,290 --> 00:13:37,571 Artık onu böyle dibimde 218 00:13:37,571 --> 00:13:39,970 görmeye gram tahammülüm kalmadı. 219 00:13:40,830 --> 00:13:42,651 Vay başlıyoruz yani. 220 00:13:42,651 --> 00:13:44,151 Evet.. 221 00:13:47,150 --> 00:13:47,991 Başlıyoruz.. 222 00:13:47,991 --> 00:13:50,871 Melek ben bu işsahakların devri için 223 00:13:50,871 --> 00:13:52,351 hemen işlemlere başlayacağım 224 00:13:52,351 --> 00:13:53,930 uzamasın bu iş.. 225 00:13:54,410 --> 00:13:56,350 Ya Kerem bey.. 226 00:13:56,470 --> 00:13:59,410 Bakın beni yanlış anlamanızı istemem.. 227 00:13:59,750 --> 00:14:00,950 Ama ben 228 00:14:00,950 --> 00:14:03,370 öyle bir hisse falan istemiyorum.. 229 00:14:04,030 --> 00:14:05,131 Yani siz.. 230 00:14:05,131 --> 00:14:06,991 Siz böyle konuştukça ben 231 00:14:06,991 --> 00:14:08,530 mahcup oluyorum.. 232 00:14:11,540 --> 00:14:12,380 Bakın.. 233 00:14:12,380 --> 00:14:14,120 Benim şu anda.. 234 00:14:14,440 --> 00:14:17,340 Hem mutlu olmamın tek sebebi, 235 00:14:18,820 --> 00:14:21,240 her ne kadar önceden bilmesem, 236 00:14:21,240 --> 00:14:22,740 duymasam bile, 237 00:14:24,220 --> 00:14:25,681 yıllar sonra rahmetli eşimin 238 00:14:25,681 --> 00:14:26,761 akrabalarına, 239 00:14:26,761 --> 00:14:29,640 tanışmış olmak, onları görmüş olmak. 240 00:14:31,840 --> 00:14:33,660 Melek yavrum, 241 00:14:34,170 --> 00:14:37,260 bu seni de beni de aşan bir mevzu. 242 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Bu sizin hakkınız. 243 00:14:39,820 --> 00:14:42,680 Yani abimin payı, 244 00:14:42,960 --> 00:14:45,140 Ondan Yusuf'a geçecekti, 245 00:14:45,140 --> 00:14:46,420 Yusuf'tan da size. 246 00:14:46,420 --> 00:14:49,180 Yani her halükarda bu sizin hakkınız. 247 00:14:50,180 --> 00:14:51,901 Hacıt hanım bakın Melek'cim 248 00:14:51,901 --> 00:14:53,960 hiç itiraz etme. 249 00:14:56,060 --> 00:14:56,781 Bu.. 250 00:14:56,781 --> 00:14:58,921 Bizim size bir borcumuz, bunu 251 00:14:58,921 --> 00:15:00,380 ödemek zorundayız. 252 00:15:00,380 --> 00:15:01,721 Yoksa benim için başka türlü 253 00:15:01,721 --> 00:15:03,320 hiç rahat etmeyecek. 254 00:15:08,430 --> 00:15:10,830 Evet annem haklı. 255 00:15:11,210 --> 00:15:13,311 Hem bunları daha konuşacak çok 256 00:15:13,311 --> 00:15:14,811 zamanımız var. 257 00:15:19,090 --> 00:15:22,910 Şey, biz kalkalım artık, müsaadenizle. 258 00:15:23,050 --> 00:15:25,111 Olur mu öyle şey, burada 259 00:15:25,111 --> 00:15:27,070 kalırsınız diye düşünmüştüm. 260 00:15:27,310 --> 00:15:29,670 Hem bu gece özel bir gece, 261 00:15:29,690 --> 00:15:31,350 Aslı sende kalırsın. 262 00:15:32,150 --> 00:15:33,591 Ben hiç rahatsız etmeyeyim 263 00:15:33,591 --> 00:15:34,950 istiyorum Eylül hanım. 264 00:15:34,950 --> 00:15:37,770 Olur mu kızım, ne demek rahatsız etmek. 265 00:15:37,850 --> 00:15:40,590 Madem Melek seni kardeşi yerine koymuş, 266 00:15:40,590 --> 00:15:42,750 sende bu ailenin bir parçasısın. 267 00:15:42,990 --> 00:15:44,750 Kendini bizden ayrı tutma. 268 00:15:45,210 --> 00:15:47,390 Çok teşekkür ederim, Macide Hanım. 269 00:15:55,730 --> 00:15:58,271 Her şeyi mahvettin, Melek! Her 270 00:15:58,271 --> 00:15:59,630 şeyi mahvettin! 271 00:15:59,630 --> 00:16:01,951 Aylardır dişimle, tırnağımla 272 00:16:01,951 --> 00:16:04,530 kumduğum bütün planı alt üst ettin! 273 00:16:06,430 --> 00:16:09,170 Ama ben senin yanına bırakır mıyım? 274 00:16:09,250 --> 00:16:12,210 Ben senin yanına bırakır mıyım bunu? 275 00:16:14,350 --> 00:16:17,850 Sen o konağı ele geçirmeden... 276 00:16:17,850 --> 00:16:19,731 Ben onu çokta almış 277 00:16:19,731 --> 00:16:21,231 olacağım, göreceksin. 278 00:16:21,690 --> 00:16:23,790 Bir şeyler düşün Kıymet. 279 00:16:23,790 --> 00:16:25,870 Bir şeyler düşün Kıymet. 280 00:16:31,470 --> 00:16:33,331 Evet, tahmin ettiğiniz gibi 281 00:16:33,331 --> 00:16:34,490 bankadan geliyorum. 282 00:16:34,490 --> 00:16:36,570 Kerem Bey beklediğimiz ödemeyi yaptı. 283 00:16:36,810 --> 00:16:39,450 İşte bu çok güzel bir haber. 284 00:16:40,310 --> 00:16:41,611 Bankadan çıkınca Kerem Bey ile 285 00:16:41,611 --> 00:16:43,111 telefonda konuştuk. 286 00:16:43,150 --> 00:16:44,950 Haftaya toplantı planladık. 287 00:16:45,710 --> 00:16:46,610 Haftaya? 288 00:16:46,610 --> 00:16:50,730 Evet, hazırlanmak için suya istedim. 289 00:16:51,290 --> 00:16:54,471 Evet, toplantıya çok iyi 290 00:16:54,471 --> 00:16:56,030 hazırlanmamız lazım. 291 00:16:56,670 --> 00:16:58,451 Hak tanırları iflasa götürecek 292 00:16:58,451 --> 00:17:02,710 adımları ince ince atmamız gerekecek. 293 00:17:56,560 --> 00:17:58,780 Korkuttuysam özür dilerim. 294 00:17:58,780 --> 00:18:00,900 Yok yok korkutmadın da. 295 00:18:00,900 --> 00:18:02,520 Şaşırdım biraz sadece. 296 00:18:04,580 --> 00:18:06,680 Uyku tutmadı herhalde sende. 297 00:18:07,140 --> 00:18:09,560 Bugün yaşanılanlardan sonra 298 00:18:09,760 --> 00:18:12,120 Zaten konakta çok az uyuyan vardır. 299 00:18:12,120 --> 00:18:13,620 Büyük ihtimalle. 300 00:18:14,180 --> 00:18:15,680 Anlatsana. 301 00:18:18,860 --> 00:18:20,660 Süt partisi he? 302 00:18:22,280 --> 00:18:24,950 Bana da çıkar mı diyeceğim ama... 303 00:18:27,060 --> 00:18:28,820 Dolapta vardır herhalde. 304 00:18:28,820 --> 00:18:30,821 Şey ben son sütü kendime 305 00:18:30,821 --> 00:18:32,321 ısıttım aslında. 306 00:18:35,560 --> 00:18:38,421 Olsun yani her gece süt 307 00:18:38,421 --> 00:18:39,921 içerek uyumuyorum. 308 00:18:42,220 --> 00:18:43,861 Ama eğer seni rahatsız 309 00:18:43,861 --> 00:18:47,040 etmezsem biraz konuşabilir miyiz? 310 00:18:47,040 --> 00:18:48,540 Tabi gel. 311 00:18:55,500 --> 00:18:57,080 ♫ Müzik sesleri ♫ 312 00:18:59,520 --> 00:19:01,560 İstersen paylaşabiliriz. 313 00:19:07,120 --> 00:19:10,760 ♫ Müzik sesleri ♫ 314 00:19:24,050 --> 00:19:28,630 ♫ Müzik sesleri ♫ 315 00:19:59,870 --> 00:20:01,611 Kusura bakma öyle sağıtçı olur 316 00:20:01,611 --> 00:20:02,510 gibi oldum ama. 317 00:20:02,510 --> 00:20:04,710 Yok canım, afiyet olsun. 318 00:20:10,680 --> 00:20:12,180 Kerem, 319 00:20:13,340 --> 00:20:14,961 ben sana hala kızgınım 320 00:20:14,961 --> 00:20:16,461 biliyorsun değil mi bunu? 321 00:20:20,760 --> 00:20:22,780 Ama yine de, 322 00:20:25,080 --> 00:20:26,761 yine de bu sen acı 323 00:20:26,761 --> 00:20:27,721 çektiğinde, benim acı 324 00:20:27,721 --> 00:20:29,540 çekmediğim anlamına gelmiyor. 325 00:20:33,700 --> 00:20:36,400 İnsan kafasına bazı şeyleri bitirse de, 326 00:20:36,940 --> 00:20:39,060 gönlünü hayaller kurmaya devam ediyor. 327 00:20:40,280 --> 00:20:43,300 Kalbine söz geçiremiyor. Melek ablam. 328 00:20:54,810 --> 00:20:57,050 Yaşadıklarından bahsetti bugün bana. 329 00:21:01,190 --> 00:21:02,831 Bu ara benim yaşadıklarım 330 00:21:02,831 --> 00:21:04,630 zaten tam bir kabus gibi. 331 00:21:08,560 --> 00:21:10,620 Tam birini azmediyorum. 332 00:21:11,560 --> 00:21:15,500 Bir yenisi geliyor. Onu çözüyorum. 333 00:21:16,740 --> 00:21:18,740 Bir yenisi daha geliyor. 334 00:21:20,420 --> 00:21:22,320 Serseme oldum ya. 335 00:21:23,480 --> 00:21:24,980 Haklısın. 336 00:21:25,480 --> 00:21:27,081 Yani bu yaşadıkların hiç kolay 337 00:21:27,081 --> 00:21:28,581 şeyler değil. 338 00:21:29,620 --> 00:21:31,120 Hele teyzen. 339 00:21:31,600 --> 00:21:33,100 Yaptıkları. 340 00:21:33,320 --> 00:21:34,820 Ya ona çok kızdım. 341 00:21:36,600 --> 00:21:38,201 Ama biliyor musun en çok da 342 00:21:38,201 --> 00:21:39,701 sana kızdım. 343 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 Ya sana kızdım çünkü... 344 00:21:43,680 --> 00:21:45,081 ...bu yaptığın şeyden sonra 345 00:21:45,081 --> 00:21:47,220 senin yanında olmama izin vermedin. 346 00:21:50,780 --> 00:21:52,800 Kızdım çünkü... 347 00:21:53,760 --> 00:21:55,421 Öfkemden daha çok değer 348 00:21:55,421 --> 00:21:57,220 verdiğimi hissettim sana. 349 00:21:58,180 --> 00:21:59,541 Ama beni kendinden 350 00:21:59,541 --> 00:22:01,300 uzaklaştırmak istedin. 351 00:22:01,420 --> 00:22:04,720 Buna hakkın yoktu Kerem. O zaman... 352 00:22:11,691 --> 00:22:12,970 ...asıl sen... 353 00:22:12,970 --> 00:22:14,991 Kerem, şimdilik bir şey 354 00:22:14,991 --> 00:22:16,670 demesek daha doğru olur. 355 00:22:17,590 --> 00:22:18,391 Ama... 356 00:22:18,391 --> 00:22:19,891 Belki zamanla. 357 00:22:21,010 --> 00:22:22,571 Belki zamanında her şey eskisi 358 00:22:22,571 --> 00:22:24,071 gibi olur. 359 00:22:37,290 --> 00:22:40,011 Yok, yani uyanmasın diye 360 00:22:40,011 --> 00:22:42,590 koridora çıktım ben, merak etmeyin. 361 00:22:43,630 --> 00:22:45,631 Onu da özledim, yani kaç 362 00:22:45,631 --> 00:22:48,490 zamandır görüşemedik, öyle 363 00:22:51,540 --> 00:22:54,081 oldu, ya son buluşmamızdan 364 00:22:54,081 --> 00:22:55,561 sonra konuşamadık hiç, aklım 365 00:22:55,561 --> 00:22:57,681 sizde kaldı, o yüzden aramak 366 00:22:57,681 --> 00:22:59,400 için sabaha bekleyemedim. 367 00:23:00,180 --> 00:23:02,800 Evet, pek konuşamadık. 368 00:23:03,800 --> 00:23:05,840 Yanlış anlamayın sakın. 369 00:23:05,900 --> 00:23:07,860 Bir cevap beklediğimden falan değil. 370 00:23:08,240 --> 00:23:10,660 Eğer öyle düşünürseniz çok üzülürüm. 371 00:23:11,180 --> 00:23:14,101 Ya ben sadece biraz huzursuz 372 00:23:14,101 --> 00:23:15,601 ettim kendimi. 373 00:23:15,800 --> 00:23:18,341 Yani size yüreğimden geçenleri 374 00:23:18,341 --> 00:23:20,060 açtığım için pişman değilim. 375 00:23:21,640 --> 00:23:23,861 Tabii sizi zor durumda 376 00:23:23,861 --> 00:23:26,121 bırakmış olma ihtimali canımı sıktı. 377 00:23:26,121 --> 00:23:28,461 Yok, yani beni zor durumda 378 00:23:28,461 --> 00:23:29,961 bırakmadınız da. 379 00:23:31,060 --> 00:23:33,761 Ya ben tam olarak ne 380 00:23:33,761 --> 00:23:35,620 diyeceğimi bilemiyorum şu anda. 381 00:23:36,040 --> 00:23:38,701 Melek Hanım, söylediğim gibi 382 00:23:38,701 --> 00:23:41,100 bir cevap beklediğim ben falan değil. 383 00:23:41,440 --> 00:23:47,201 Bakın, siz sonuçta benimle 384 00:23:47,201 --> 00:23:48,880 duygularınızı paylaştınız. 385 00:23:49,300 --> 00:23:51,321 Yani ben de ilk anda çok 386 00:23:51,321 --> 00:23:52,221 şaşırdım tabii. 387 00:23:52,221 --> 00:23:54,420 Yani beklemiyordum. 388 00:23:55,240 --> 00:23:59,220 Yani kusura bakmayın ben saçmalıyorum. 389 00:24:00,060 --> 00:24:01,560 Hayır hayır. 390 00:24:01,660 --> 00:24:07,981 Asla. Mahir Bey eğer müsaitseniz ben 391 00:24:07,981 --> 00:24:09,521 yarın sizinle görüşmek 392 00:24:09,521 --> 00:24:11,021 istiyorum aslında. 393 00:24:11,040 --> 00:24:13,440 Konuşmak istediğim şeyler var sizinle. 394 00:24:13,700 --> 00:24:16,260 Yeni gelişmeler oldu da. Öyle mi? 395 00:24:16,260 --> 00:24:17,801 Tabi buluşalım. 396 00:24:17,801 --> 00:24:22,280 Ha, kaç gibi uygun olur sizin için? 397 00:24:22,520 --> 00:24:24,461 Yani ben bu gece büyük 398 00:24:24,461 --> 00:24:26,100 ihtimalle şirkette sabahlarım. 399 00:24:26,100 --> 00:24:27,921 Çünkü bu yeni ortaklıkla 400 00:24:27,921 --> 00:24:29,920 ilgili falan çok iş var. 401 00:24:30,400 --> 00:24:32,001 Ya kusura bakmayın eğer sizi 402 00:24:32,001 --> 00:24:33,101 zorlayacaksa ben... 403 00:24:33,101 --> 00:24:35,181 Yo, yo, yo. Yani sabah 404 00:24:35,181 --> 00:24:36,420 erkenden buluşabiliriz. 405 00:24:36,420 --> 00:24:39,000 Tabii sizin için de uygunsa. 406 00:24:39,000 --> 00:24:40,220 Tamam. 407 00:24:40,220 --> 00:24:42,320 Sabah erkenden görüşürüz o halde. 408 00:24:44,440 --> 00:24:47,480 Kendinize iyi bakın. İyi geceler. 409 00:24:47,840 --> 00:24:50,380 Kolay gelsin, daha doğrusu. 410 00:24:50,380 --> 00:24:53,760 Teşekkürler, iyi geceler. 411 00:25:17,720 --> 00:25:20,280 Yollarımız burada ayrılıyor galiba. 412 00:25:20,400 --> 00:25:24,720 Evet, iyi geceler o zaman. İyi geceler. 413 00:25:25,980 --> 00:25:27,480 Aslı. 414 00:25:34,060 --> 00:25:36,241 Şimdi bir şey söylemeyelim dedin ama. 415 00:25:36,241 --> 00:25:39,001 Ama, ben söylemezsem kendimi 416 00:25:39,001 --> 00:25:40,501 asla affetmem. 417 00:25:56,350 --> 00:25:57,691 Belki zamanla her şey eskiye 418 00:25:57,691 --> 00:25:59,191 döner dedin ya. 419 00:26:00,400 --> 00:26:01,971 Ben ömrümün sonuna kadar seni 420 00:26:01,971 --> 00:26:03,690 beklemeye hazırım. 421 00:26:07,250 --> 00:26:09,150 Son nefesime kadar. 422 00:26:14,310 --> 00:26:15,930 Bütün zamanlar senin olsun. 423 00:26:17,950 --> 00:26:20,071 Hani geçen piknikte 424 00:26:20,071 --> 00:26:21,810 konuştuğumuz konu vardı ya. 425 00:26:22,890 --> 00:26:25,330 Yani seni sevdiğimi söylemiştim. 426 00:26:28,630 --> 00:26:30,130 O gerçek. 427 00:26:31,360 --> 00:26:33,720 Gerçekte olmaya devam edecek. 428 00:26:36,980 --> 00:26:38,500 Şurası senin için atıyor. 429 00:26:42,510 --> 00:26:44,690 Atmaya da devam edecek. 430 00:26:47,060 --> 00:26:48,580 Bunu hiç unutma olur mu? 431 00:26:49,680 --> 00:26:51,180 Kerem. 432 00:29:45,410 --> 00:29:47,211 Ben son ana kadar hiçbir şey 433 00:29:47,211 --> 00:29:48,711 belli etmeyeceğim. 434 00:29:49,630 --> 00:29:52,511 Ne kadar az şüphelenirlerse o 435 00:29:52,511 --> 00:29:54,190 kadar sert düşerler. 436 00:29:54,450 --> 00:29:56,710 O anı sabırsızlıkla bekliyorum, 437 00:29:56,710 --> 00:29:58,210 Hakan Bey. 438 00:29:58,570 --> 00:30:01,930 Tamam, görüşmek üzere o zaman. 439 00:30:18,580 --> 00:30:21,701 Ben, sizi bir yerden 440 00:30:21,701 --> 00:30:23,201 hatırlıyorum galiba. 441 00:30:24,240 --> 00:30:26,640 Hafızanı zorlamana gerek yok. 442 00:30:27,640 --> 00:30:31,560 Kıymet keskin ben, Kerem'in teyzesiyim. 443 00:30:31,740 --> 00:30:34,060 Aa evet, hatırladım. 444 00:30:35,060 --> 00:30:37,081 Sanırım bu karşılaşmamız bir 445 00:30:37,081 --> 00:30:38,581 rastlantı değil. 446 00:30:38,700 --> 00:30:42,361 Bravo, çok zeki olduğunu 447 00:30:42,361 --> 00:30:43,861 biliyordum zaten. 448 00:30:44,620 --> 00:30:46,120 Öyle mi? 449 00:30:47,420 --> 00:30:49,281 Genelde zeki insanlarla 450 00:30:49,281 --> 00:30:50,781 işbirliği yaparım. 451 00:30:51,860 --> 00:30:53,360 İşbirliği? 452 00:30:54,700 --> 00:30:57,101 Ben Haktanır ailesinden 453 00:30:57,101 --> 00:30:59,820 kimseyle işbirliği yapmam. 454 00:31:01,340 --> 00:31:04,040 Bence bu kadar kesin konuşma. 455 00:31:06,560 --> 00:31:09,020 Belki de mecbur kalacaksın. 456 00:31:09,700 --> 00:31:13,341 Hiç zannetmiyorum sevgili 457 00:31:13,341 --> 00:31:14,641 yeğenlerimi dolandırmaya 458 00:31:14,641 --> 00:31:18,161 çalıştığını biliyorum şu 459 00:31:18,161 --> 00:31:20,501 Amerikalı ortak saçmalığını 460 00:31:20,501 --> 00:31:24,920 tezgahladığını da sen ne saçmalıyorsun 461 00:31:25,740 --> 00:31:29,751 gayet ciddiyim ben her şeyi 462 00:31:29,751 --> 00:31:33,671 duydum ama tek bir sözümle 463 00:31:33,671 --> 00:31:35,951 bütün planlarını bozabilirim 464 00:31:35,951 --> 00:31:38,610 bunu istemezsin herhalde değil mi 465 00:31:40,770 --> 00:31:44,411 Şimdi istersen bu işbirliği 466 00:31:44,411 --> 00:31:46,830 teklifimi bir daha düşün. 467 00:31:52,340 --> 00:31:55,260 Hala inanamıyorum olanlara. 468 00:31:57,630 --> 00:32:01,351 Keşke annem bize durumdan daha 469 00:32:01,351 --> 00:32:02,851 önceden bahsetse. 470 00:32:03,690 --> 00:32:06,291 Belki Melek ile Elif'i biz 471 00:32:06,291 --> 00:32:07,791 daha önce bulurduk. 472 00:32:08,250 --> 00:32:11,751 Keşke belli ki bu yükü bize 473 00:32:11,751 --> 00:32:13,530 taşıtmak istememiş. 474 00:32:17,550 --> 00:32:21,311 Ah baba ah, nasıl yaptın sen 475 00:32:21,311 --> 00:32:24,231 böyle birşeyi, nasıl insanların 476 00:32:24,231 --> 00:32:25,731 hakkını yedin sen böyle? 477 00:32:28,370 --> 00:32:32,870 Bizim babamız, böyle biri 478 00:32:34,930 --> 00:32:37,250 değildi anlayan, bizi seven, 479 00:32:37,830 --> 00:32:41,470 anneni seven, koruyup kollayan biriydi. 480 00:32:42,890 --> 00:32:45,550 Ama meğer her şey 481 00:32:48,250 --> 00:32:49,871 bambaşkaymış, teyzemle olan 482 00:32:49,871 --> 00:32:53,591 ilişkisi, şu saçma sapan 483 00:32:53,591 --> 00:32:57,050 kardeş muhabbeti, dayımlara 484 00:32:59,520 --> 00:33:01,501 yaptığı, en kötüsü de ona 485 00:33:01,501 --> 00:33:03,180 hesap soramamak. 486 00:33:05,080 --> 00:33:06,821 Bizim üstümüzü yıktı bu 487 00:33:06,821 --> 00:33:09,581 enkazı, bizde onun altından 488 00:33:09,581 --> 00:33:11,081 çıkmaya çalışıyoruz. 489 00:33:11,740 --> 00:33:14,120 Nasıl bir babalıktır bu ya? 490 00:33:15,020 --> 00:33:18,301 İşte bazen, babaların ödemesi 491 00:33:18,301 --> 00:33:21,781 gereken bedelleri, evlatları 492 00:33:21,781 --> 00:33:23,460 ödeyebiliyor maalesef. 493 00:33:26,960 --> 00:33:29,300 Elimizden gelen tek şey, 494 00:33:30,320 --> 00:33:32,880 babamın bu hatalarını telafi etmek. 495 00:33:33,800 --> 00:33:35,921 Melek de, Elif de bu 496 00:33:35,921 --> 00:33:37,860 şirketten paylarını alacaklar. 497 00:33:39,300 --> 00:33:42,761 Hak yerini bulsun, anca o 498 00:33:42,761 --> 00:33:44,940 zaman içimiz rahat edecek. 499 00:33:52,620 --> 00:33:54,241 Rana'yla Mahir Bey nerede 500 00:33:54,241 --> 00:33:56,740 kaldılar ya, hala Artuk'a yoklar. 501 00:33:57,300 --> 00:33:58,840 Gelirler birazdan. 502 00:33:59,680 --> 00:34:01,421 Toplantı öncesi bir 503 00:34:01,421 --> 00:34:03,680 değerlendirme yapmamız lazımdı ama. 504 00:34:03,780 --> 00:34:05,740 Tamam gelirler rahat ol. 505 00:34:10,620 --> 00:34:13,381 Ne istiyorsun benden lafı 506 00:34:13,381 --> 00:34:16,001 dolandırmadan söyle lafı 507 00:34:16,001 --> 00:34:17,521 dolandırmaya hiç niyetim yok 508 00:34:17,521 --> 00:34:20,100 ben gayet netim 509 00:34:23,340 --> 00:34:26,661 dolandırdığın o paradan ciddi 510 00:34:26,661 --> 00:34:28,161 bir pay istiyorum 511 00:34:30,240 --> 00:34:33,780 Susmam için gerekli olan ciddi bir pay 512 00:34:35,500 --> 00:34:38,301 Bana bak sen gerçekten hak 513 00:34:38,301 --> 00:34:40,081 tanır ailesinden olduğuna emin 514 00:34:40,081 --> 00:34:41,581 misin acaba? 515 00:34:42,140 --> 00:34:44,281 Orası seni hiç ilgilendirmez 516 00:34:44,281 --> 00:34:47,001 bence seni düşünmen gereken 517 00:34:47,001 --> 00:34:48,900 çok daha önemli meseleler var. 518 00:34:48,900 --> 00:34:50,761 Benim düşünecek hiçbir şeyim 519 00:34:50,761 --> 00:34:53,100 yok sana para filan vermeyeceğim. 520 00:34:54,260 --> 00:34:56,361 O zaman ben de seni polise 521 00:34:56,361 --> 00:34:59,000 ihbar etmek zorunda kalacağım desene. 522 00:34:59,040 --> 00:35:01,341 Hayatının geri kalan kısmını 523 00:35:01,341 --> 00:35:03,341 hapislerde çürütecek kadar 524 00:35:03,341 --> 00:35:06,000 cesaretliysen bilemem tabi. 525 00:35:07,380 --> 00:35:09,941 O çaldığın paraları harcamak 526 00:35:09,941 --> 00:35:12,080 için fırsatın olmayacak ama. 527 00:35:12,460 --> 00:35:13,960 Yazık. 528 00:35:14,580 --> 00:35:16,641 Bak benim böyle ucuz 529 00:35:16,641 --> 00:35:19,140 tehditlere karnım tok tamam mı? 530 00:35:19,980 --> 00:35:21,540 Şimdi beni iyi dinle. 531 00:35:22,240 --> 00:35:24,860 Sana şu anda para falan veremem. 532 00:35:25,100 --> 00:35:26,761 Çünkü ortada bu işten gelen 533 00:35:26,761 --> 00:35:28,460 bir para henüz yok. 534 00:35:28,460 --> 00:35:31,740 Ama şöyle bir şey yapabilirim. 535 00:35:33,320 --> 00:35:36,281 Sahip olduğum hisselerin bir 536 00:35:36,281 --> 00:35:39,960 kısmını sana devredebilirim. 537 00:35:41,220 --> 00:35:42,720 Ne kadarını? 538 00:35:43,800 --> 00:35:45,860 Yarısını mesela. 539 00:35:46,840 --> 00:35:49,160 Bu da sana zaten on ömür yeter. 540 00:35:50,260 --> 00:35:51,800 Kıymet Hanım. 541 00:35:53,700 --> 00:35:57,020 İlgilenebilirim ama bir şartla. 542 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 Neymiş şartın? 543 00:36:00,080 --> 00:36:03,340 O hisseleri hemen bugün istiyorum. 544 00:36:04,820 --> 00:36:07,861 Eğer gelmezse aramızda anlaşma 545 00:36:07,861 --> 00:36:09,361 plan kalmaz. 546 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Bütün toyan ortaya çıkar. 547 00:36:15,620 --> 00:36:17,200 Peki. 548 00:36:18,280 --> 00:36:21,061 Zaten bana başka bir tercih 549 00:36:21,061 --> 00:36:22,580 şansı bırakmıyorsun. 550 00:36:23,300 --> 00:36:24,800 Kabul ediyorum. 551 00:36:25,080 --> 00:36:27,480 Hisseler bugün elinde olacak. 552 00:36:28,240 --> 00:36:31,600 Benden haber bekle. Tamam mı? 553 00:36:32,280 --> 00:36:33,780 Peki. 554 00:36:35,380 --> 00:36:37,721 Ama bu haberi geciktirmeni hiç 555 00:36:37,721 --> 00:36:39,221 tavsiye etmem. 556 00:37:33,440 --> 00:37:35,900 İnanabiliyor musunuz Mahir Bey? 557 00:37:36,360 --> 00:37:37,881 O kazadan biridir Macize Hanım 558 00:37:37,881 --> 00:37:39,381 hep bizi arıyormuş. 559 00:37:39,880 --> 00:37:41,441 Demek ben o defterindeki 560 00:37:41,441 --> 00:37:42,361 yırtılan sayfayı arayıp 561 00:37:42,361 --> 00:37:43,041 bulmasam bunların 562 00:37:43,041 --> 00:37:44,840 hiçbirini öğrenemeyecektim. 563 00:37:48,120 --> 00:37:49,701 Ya benim rahmetli eşim de bu 564 00:37:49,701 --> 00:37:51,360 durumdan hiç bahsetmemişti. 565 00:37:51,440 --> 00:37:52,381 Yani akrabalarının 566 00:37:52,381 --> 00:37:54,220 olduğundan, mirastan. 567 00:37:54,800 --> 00:37:56,860 Ben hala o kadar çok şaşkınım ki. 568 00:38:00,020 --> 00:38:02,300 Normal tabi hissettikleriniz. 569 00:38:03,660 --> 00:38:05,721 Yani kim bilebilirdi ki 570 00:38:05,721 --> 00:38:07,340 aranızda böyle bir bağ oldu. 571 00:38:09,180 --> 00:38:11,780 Siz çok şaşırmamış gibisiniz. 572 00:38:17,500 --> 00:38:20,521 Yani olaylar nasıl bu noktaya 573 00:38:20,521 --> 00:38:21,781 geldi bundan sonra ne olacak 574 00:38:21,781 --> 00:38:25,401 ama sizin adınıza çok sevindim 575 00:38:25,401 --> 00:38:30,300 sonunda adalet yerini bulacak 576 00:38:34,330 --> 00:38:35,871 Mahir Bey az çok beni 577 00:38:35,871 --> 00:38:38,311 tanıdınız benim öyle parada 578 00:38:38,311 --> 00:38:39,951 pulda mirasta falan gözüm 579 00:38:39,951 --> 00:38:41,451 olmadı hiç bir zaman 580 00:38:42,450 --> 00:38:44,211 Bu olayda beni tek mutlu eden 581 00:38:44,211 --> 00:38:49,220 şey kıymetin bütün gizemini 582 00:38:56,190 --> 00:38:58,331 çözülmüş olması, düşünebiliyor 583 00:38:58,331 --> 00:39:00,691 musunuz her şeyi para için 584 00:39:00,691 --> 00:39:04,781 yapmış, bu yüzden canıma 585 00:39:04,781 --> 00:39:08,500 kastetmiş, beni hapse attırmış, 586 00:39:09,200 --> 00:39:11,541 her şey para hırsı yüzündenmiş 587 00:39:11,541 --> 00:39:15,921 ya, yani oğlumda kalacak miras 588 00:39:15,921 --> 00:39:18,080 kimseyle paylaşmak istemediği içinmiş. 589 00:39:23,180 --> 00:39:25,560 düşünebiliyor musunuz? 590 00:39:25,680 --> 00:39:27,640 Bunun için bu kadar alçalmış, 591 00:39:31,980 --> 00:39:34,521 o sır gibi sakladığı oğlunun da yakında 592 00:39:34,521 --> 00:39:36,040 kim olduğunu anlayacağız. 593 00:39:42,530 --> 00:39:44,491 Ya belli ki o da annesinin 594 00:39:44,491 --> 00:39:46,110 karanlık oyunların içinde, 595 00:39:49,800 --> 00:39:52,580 aslında ona acıyorum biliyor musunuz? 596 00:39:55,590 --> 00:39:56,771 Demek böyle bir anneyle 597 00:39:56,771 --> 00:40:00,801 büyüyünce, kötü biri olmaktan 598 00:40:00,801 --> 00:40:02,460 başka çaresi kalmamış. 599 00:40:03,160 --> 00:40:08,060 Kim bilir böyledir herhalde 600 00:40:09,610 --> 00:40:15,750 çok az kaldı yakında oğlu 601 00:40:19,890 --> 00:40:23,070 ortaya çıkacak birkaç saat kaldı 602 00:40:35,110 --> 00:40:37,291 yalnızca birkaç saat sonra 603 00:40:37,291 --> 00:40:40,111 şirketten payımı alıp kenara 604 00:40:40,111 --> 00:40:41,611 çekilmiş olacağım 605 00:40:43,950 --> 00:40:46,091 Sonra da bir yangını izler 606 00:40:46,091 --> 00:40:49,611 gibi hak tanırların 607 00:40:49,611 --> 00:40:51,450 çöküşünü izleyeceğim. 608 00:40:58,630 --> 00:41:03,171 Hatta melek yavaş yavaş hepsi 609 00:41:03,171 --> 00:41:04,671 yok olacak. 610 00:41:07,370 --> 00:41:11,731 Mahir bile, başından beri 611 00:41:11,731 --> 00:41:13,611 onları korumak için canını 612 00:41:13,611 --> 00:41:15,250 dişine takan oğlum. 613 00:41:17,650 --> 00:41:19,770 Sen de yok olacaksın. 614 00:41:22,130 --> 00:41:24,630 Bunu sen tercih ettin. 615 00:41:32,670 --> 00:41:36,921 Bir gelişme var mı, Kıymet 616 00:41:36,921 --> 00:41:39,921 Hanım'ın oğluyla alakalı, ipucu 617 00:41:39,921 --> 00:41:41,600 falan da bulabildiniz mi? 618 00:41:42,180 --> 00:41:43,921 İpucundan daha fazlasını 619 00:41:43,921 --> 00:41:47,580 buldum, kendisini buldum. 620 00:41:52,160 --> 00:41:54,020 Ha öyle mi? 621 00:41:54,340 --> 00:41:57,860 Yani gördüm onu ama sırtından, 622 00:41:58,580 --> 00:41:59,681 kıymet son anda fark etti 623 00:41:59,681 --> 00:42:04,501 beni, ben ne yapıp gittim 624 00:42:04,501 --> 00:42:07,601 arkasından ama o suçlu gibi 625 00:42:07,601 --> 00:42:10,540 arkasına bakmadan kaçtı gitti. Öyle mi? 626 00:42:14,680 --> 00:42:16,180 Öyle. 627 00:42:21,860 --> 00:42:24,420 Kaçarken telaşla bunu düşünmüş, 628 00:42:25,480 --> 00:42:27,020 gömleğine kol duyması. 629 00:42:40,980 --> 00:42:43,940 Demek epey yaklaştınız buraya. 630 00:42:45,580 --> 00:42:47,080 Evet. 631 00:42:49,920 --> 00:42:52,621 Yaklaştım da, Can Agül ile 632 00:42:52,621 --> 00:42:54,121 kaçtı gitti oradan. 633 00:42:55,560 --> 00:42:57,580 Ama artık çemberi iyice daraldı. 634 00:42:59,280 --> 00:43:00,301 O kıymeti her gün yeni bir 635 00:43:00,301 --> 00:43:01,801 açık veriyor. 636 00:43:03,180 --> 00:43:04,501 Yakında bütün pislikleri 637 00:43:04,501 --> 00:43:06,001 ortaya çıkacak. 638 00:43:06,800 --> 00:43:10,541 O zaman ne onun, ne de o 639 00:43:10,541 --> 00:43:12,440 oğlunun kaçacak yeri kalmayacak. 640 00:43:35,060 --> 00:43:37,180 Yürü de biraz konuşalım mı? 641 00:43:37,280 --> 00:43:39,000 Ne diyorsun sen? 642 00:43:39,080 --> 00:43:39,941 Benim seninle konuşacak bir 643 00:43:39,941 --> 00:43:41,000 şey mi var he? 644 00:43:41,000 --> 00:43:42,900 Uzatma da çekil, işim gücüm var. 645 00:43:43,260 --> 00:43:45,360 Uzatmayalım yollar senin buyur. 646 00:43:45,540 --> 00:43:46,800 Hadi git. 647 00:43:46,800 --> 00:43:48,300 Ne? 648 00:43:49,520 --> 00:43:51,060 Tufan sen neyin peşindesin? 649 00:43:51,060 --> 00:43:52,621 Hayret bir şey ya. 650 00:43:52,621 --> 00:43:55,360 Adımız çıkmış 9'a inmez 8'e. 651 00:43:55,400 --> 00:43:57,380 Ya bir şey planladığım yok ya. 652 00:43:57,980 --> 00:43:59,861 İnsan gibi konuşmak istiyorum seninle. 653 00:43:59,861 --> 00:44:02,260 Söyleyecek bir şeyimiz var demek ki. 654 00:44:02,860 --> 00:44:05,080 Ha sen dinlemek istemiyorsun. 655 00:44:05,260 --> 00:44:07,180 Tamam git gidebilirsin. 656 00:44:09,220 --> 00:44:10,920 Geç git bakalım. 657 00:44:10,940 --> 00:44:11,861 Ama ben senin yerinde olsam 658 00:44:11,861 --> 00:44:13,580 dinlerdim söyleyeceklerimi bir. 659 00:44:13,760 --> 00:44:14,921 Sonuçta benden kurtulman için 660 00:44:14,921 --> 00:44:16,740 bir fırsat verecektim ben sana. 661 00:44:36,700 --> 00:44:38,521 Hala ne yüzle evimizde 662 00:44:38,521 --> 00:44:40,021 kalıyor anlamıyorum. 663 00:44:40,960 --> 00:44:43,280 Göz göre göre ne yalanlar söyledi. 664 00:44:44,540 --> 00:44:47,061 Birazcık, birazcık utanması 665 00:44:47,061 --> 00:44:49,160 olsa çıkar giderdi evimizden. 666 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 Az kaldı Allah'a ısmarladık. 667 00:44:53,900 --> 00:44:56,741 Onun o gerçek oğlu kimmiş bir 668 00:44:56,741 --> 00:44:59,700 öğrenelim, bundan sonrası kolay zaten. 669 00:45:08,970 --> 00:45:11,570 Kusura bakmayın, geciktim. 670 00:45:12,350 --> 00:45:13,191 Dün gece sabaha kadar 671 00:45:13,191 --> 00:45:14,930 dosyaları hazırlamam gerekti de, 672 00:45:15,550 --> 00:45:17,151 eve gidip üstümü 673 00:45:17,151 --> 00:45:18,651 değiştirmem gerekiyordu. 674 00:45:19,070 --> 00:45:21,090 Epey yoruldunuz Mahir Bey. 675 00:45:22,130 --> 00:45:23,630 Buyurun. 676 00:45:30,240 --> 00:45:32,081 Birlikte yorulduk Hümeyra 677 00:45:32,081 --> 00:45:33,781 hanım, inşallah bugün 678 00:45:33,781 --> 00:45:35,281 karşılığını alacağız. 679 00:45:37,540 --> 00:45:40,401 Şu Mahir bey peki toplantıdan 680 00:45:40,401 --> 00:45:42,961 önce bilmemiz gereken herhangi 681 00:45:42,961 --> 00:45:45,620 bir durum var mı? Evet var. 682 00:45:45,960 --> 00:45:47,481 İlk nakit aktarımını sizin 683 00:45:47,481 --> 00:45:49,041 onayınızla gerçekleştirdikten 684 00:45:49,041 --> 00:45:50,841 sonra çalıştığımız bankalarla 685 00:45:50,841 --> 00:45:51,841 kredi görüşmelerimizi 686 00:45:51,841 --> 00:45:52,941 sıklaştırdık Kirem bey. 687 00:45:52,941 --> 00:45:55,521 Bu sabah gelen kredi onayıyla 688 00:45:55,521 --> 00:45:57,741 da kalan ödemeyi Dreamtex'in 689 00:45:57,741 --> 00:45:59,241 hesabına geçtik. 690 00:45:59,580 --> 00:46:01,300 Hiç bir pürüz kalmadı yani. 691 00:46:04,780 --> 00:46:08,661 Bence bu adım şirketimiz için 692 00:46:08,661 --> 00:46:11,020 çok önemli bir başlangıç olacak. 693 00:46:11,840 --> 00:46:13,340 Umarım. 694 00:46:15,580 --> 00:46:17,080 Gel. 695 00:46:20,740 --> 00:46:22,781 İstediğiniz dosyaları getirdim 696 00:46:22,781 --> 00:46:23,340 Kerem bey. 697 00:46:23,340 --> 00:46:23,861 Sağolun. 698 00:46:23,861 --> 00:46:25,240 Evet. 699 00:46:25,240 --> 00:46:26,740 Filiz. 700 00:46:27,180 --> 00:46:28,840 Rana hanım odasında mı? 701 00:46:28,980 --> 00:46:31,180 Az önce geldi odasında geçti. 702 00:46:31,180 --> 00:46:33,800 Toplantıdan haberi var mı peki? 703 00:46:33,820 --> 00:46:35,840 Evet hatırlattım Emel hanım. 704 00:47:16,360 --> 00:47:20,100 Alo, payın hazır Kıymet Hanım, 705 00:47:20,640 --> 00:47:24,461 güzel, büyük oyununu riske 706 00:47:24,461 --> 00:47:26,180 atmayacağını biliyordum, 707 00:47:26,900 --> 00:47:30,300 Saat beşte aynı yerde buluşalım. 708 00:47:44,260 --> 00:47:46,080 Yani şu şekil. 709 00:47:46,600 --> 00:47:49,360 Şimdi ben senden bir şey isteyeceğim. 710 00:47:49,600 --> 00:47:51,360 Eğer sen bunu yaparsan. 711 00:47:52,140 --> 00:47:54,680 Tamamen hayatınızdan çıkıp gideceğim. 712 00:47:55,600 --> 00:47:57,081 Bir daha beni görmeyeceksin. O 713 00:47:57,081 --> 00:47:57,860 şekilde yani. 714 00:47:57,860 --> 00:47:59,360 Nasıl? 715 00:47:59,900 --> 00:48:02,420 E bunun karşılığında ne istiyorsun? 716 00:48:03,100 --> 00:48:05,161 Yani şimdi Jülide, insan bazen 717 00:48:05,161 --> 00:48:07,180 ayağını yorganına göre uzatamıyor. 718 00:48:07,520 --> 00:48:08,741 O zaman da ne yapıyor? Başka 719 00:48:08,741 --> 00:48:09,680 işler yapıyor. 720 00:48:09,680 --> 00:48:11,920 İşte ben de öyle işler yaptım. 721 00:48:12,000 --> 00:48:15,020 Böyle biraz kumar borcum oldu işte. 722 00:48:15,480 --> 00:48:17,381 Peşimde de karanlık tekinsiz 723 00:48:17,381 --> 00:48:18,300 tipler var. 724 00:48:18,300 --> 00:48:20,760 Bırakmıyorlar sürekli tepemdeler böyle. 725 00:48:20,760 --> 00:48:22,320 Yani halden de anlamıyorlar. 726 00:48:22,320 --> 00:48:24,200 Ay Tuğfan yeter kısa kes. 727 00:48:24,600 --> 00:48:27,100 Anlat işte ne istiyorsun? 50 bin. 728 00:48:29,600 --> 00:48:34,640 Ne? Duydun işte para ihtiyacım var. 729 00:48:34,660 --> 00:48:35,961 Yani 50 bin elime sayarsan 730 00:48:35,961 --> 00:48:38,181 hayatından çıkıp gideceğim. 731 00:48:38,181 --> 00:48:40,080 Kurtulacaksın bu tufandan. 732 00:48:40,740 --> 00:48:42,360 Dükkanın var dükkanın. 733 00:48:42,360 --> 00:48:43,581 Onu satsana benden niye para 734 00:48:43,581 --> 00:48:45,081 istiyorsun sen? 735 00:48:45,220 --> 00:48:46,961 Ya dükkanı zaten borçlara 736 00:48:46,961 --> 00:48:48,320 karşılık vereceğim. 737 00:48:48,320 --> 00:48:49,481 Senin vereceğin 50 bin lirayı 738 00:48:49,481 --> 00:48:52,440 yeni kuracağım hayatımda lazım. 739 00:48:56,570 --> 00:48:58,470 Ben de para falan yok. 740 00:48:58,470 --> 00:49:01,350 Hadi ya, beni mi yiyorsun sen kızım? 741 00:49:01,610 --> 00:49:03,410 Düğünde takılan altınlar ne oldu? 742 00:49:05,600 --> 00:49:07,780 Dur bir dur, dur. Ya bırak. 743 00:49:07,780 --> 00:49:10,340 Ya bak, yani kötü bir niyetim yok. 744 00:49:10,340 --> 00:49:11,860 Sadece bir dinle beni. 745 00:49:12,160 --> 00:49:13,481 Bak jüri de, bu altınları 746 00:49:13,481 --> 00:49:14,500 bana verirsen eğer... 747 00:49:14,500 --> 00:49:16,661 ...hayatınızdan tamamen çıkıp 748 00:49:16,661 --> 00:49:17,961 giderim, ömrünün sonuna kadar 749 00:49:17,961 --> 00:49:19,461 beni bir daha görmezsin. 750 00:49:20,180 --> 00:49:22,800 Tufan tehlikesi sizin için bitmiş olur. 751 00:49:23,240 --> 00:49:25,141 Bak en Emirhan'da, muallimde 752 00:49:25,141 --> 00:49:26,480 rahat olurum. 753 00:49:26,480 --> 00:49:29,180 Mutlu, huzurlu bir aile olursunuz ya. 754 00:49:30,900 --> 00:49:33,040 Kral anlaşma bence ha. 755 00:49:35,020 --> 00:49:37,560 Sana verecek altın falan yok bende. 756 00:49:56,160 --> 00:49:57,660 Nihayet. 757 00:49:58,380 --> 00:50:00,700 Yani artık gelmeyeceğini zannetmiştik. 758 00:50:01,280 --> 00:50:03,521 E tabi yeni ortaklarımız seni 759 00:50:03,521 --> 00:50:05,160 pek ilgilendirmiyor herhalde. 760 00:50:05,440 --> 00:50:07,181 Olmaz olur mu tabi ki. 761 00:50:07,181 --> 00:50:08,821 Ama sizi bu kötü anlaşmaya 762 00:50:08,821 --> 00:50:10,101 nasıl ikna ettikleri benim 763 00:50:10,101 --> 00:50:11,601 için merak konusu. 764 00:50:11,900 --> 00:50:13,621 Yani onlar için gerçekten 765 00:50:13,621 --> 00:50:15,340 ticari bir başarı. 766 00:50:15,840 --> 00:50:18,000 Ders alınacak şeyler var bence. 767 00:50:19,100 --> 00:50:21,540 Sen hala böyle mi düşünüyorsun? 768 00:50:22,340 --> 00:50:23,981 Adamların yurt dışında elde 769 00:50:23,981 --> 00:50:25,700 ettiği başarılar ortada. 770 00:50:26,180 --> 00:50:28,361 Hala neye dayanarak bunun kötü 771 00:50:28,361 --> 00:50:30,300 bir anlaşma olduğunu söylüyorsun? 772 00:50:30,760 --> 00:50:33,441 Hislerime, şimdiye kadar beni 773 00:50:33,441 --> 00:50:34,941 hiç yanıltmadılar. 774 00:50:35,280 --> 00:50:36,780 Emin misin? 775 00:50:38,910 --> 00:50:40,550 Ya bu arada.. 776 00:50:41,250 --> 00:50:43,870 Hakan Beyler geç kalmadı mı sanki? 777 00:50:44,630 --> 00:50:46,650 Ben hemen ilgileniyorum. 778 00:50:51,110 --> 00:50:51,950 Gel.. 779 00:50:51,950 --> 00:50:53,930 Kerem Bey.. 780 00:50:54,190 --> 00:50:55,571 Çok özür dilerim bölüyorum ama 781 00:50:55,571 --> 00:50:57,210 telefon size.. 782 00:50:58,370 --> 00:50:59,870 Kim? 783 00:51:05,900 --> 00:51:07,400 Polis.. 784 00:51:14,510 --> 00:51:16,190 Alo.. 785 00:51:18,280 --> 00:51:20,260 Ben Kerem Aktanır.. 786 00:51:55,190 --> 00:51:57,591 Zarfta şirketin yüzde on iki 787 00:51:57,591 --> 00:52:00,351 buçuk hissesi var, az da para 788 00:52:00,351 --> 00:52:02,031 sayılmaz, kıymet hanım 789 00:52:02,031 --> 00:52:03,990 Artık zengin sayılırsın. 790 00:52:05,470 --> 00:52:09,050 Ama elinden hızlıca çıkarmaya bak. 791 00:52:09,050 --> 00:52:13,270 Çünkü, yani merak etme şu anda değerli. 792 00:52:14,410 --> 00:52:17,211 Ama çok yakında şirketle 793 00:52:17,211 --> 00:52:19,930 birlikte hepsi çöp olacak. 794 00:52:22,610 --> 00:52:24,550 Ne zaman olacak bu? 795 00:52:25,510 --> 00:52:27,071 Hak tanırlar ne zaman 796 00:52:27,071 --> 00:52:29,030 öğrenecek battıklarını. 797 00:52:29,830 --> 00:52:34,470 Çok yakında Kıymet Hanım, çok yakında. 798 00:52:43,630 --> 00:52:46,470 Allah Allah, nerede kaldı bunlar? 799 00:52:46,730 --> 00:52:48,230 Ses seda da yok. 800 00:52:48,410 --> 00:52:50,110 Toplantı mı uzadı acaba? 801 00:52:51,090 --> 00:52:52,030 Bilmiyorum. 802 00:52:52,030 --> 00:52:53,271 Yani ben Kerem Bey'i de 803 00:52:53,271 --> 00:52:54,071 Hümeyra Hanım'ı da aradım 804 00:52:54,071 --> 00:52:54,811 ama açmadılar. 805 00:52:54,811 --> 00:52:57,130 İsterseniz ben bir kere daha arayayım. 806 00:52:57,190 --> 00:52:58,930 Yok kızım yok. 807 00:52:59,010 --> 00:53:00,151 Şimdi ikide bir de arayıp 808 00:53:00,151 --> 00:53:01,630 rahatsız etmeyelim. 809 00:53:01,630 --> 00:53:04,310 Zaten mühim meselelerin ortasındalar. 810 00:53:06,620 --> 00:53:08,300 Peki nasıl isterseniz. 811 00:53:18,010 --> 00:53:19,510 Anne. 812 00:53:19,530 --> 00:53:21,110 Hoş geldin kızım. 813 00:53:21,370 --> 00:53:23,830 Ben de nerede kaldı diyordum, geciktin. 814 00:53:24,390 --> 00:53:26,310 Markette biraz sıra vardı, 815 00:53:26,310 --> 00:53:27,870 beklemek zorunda kaldım. 816 00:53:27,910 --> 00:53:29,410 Ha. 817 00:53:29,730 --> 00:53:32,091 Senin keyfin kaçmış gibi biraz. 818 00:53:32,091 --> 00:53:34,151 Yoksa yine o Tufan Kansız'ı 819 00:53:34,151 --> 00:53:35,651 mı canına sıktı? 820 00:53:36,550 --> 00:53:39,870 Yok. Yani yok, olmadı öyle bir şey. 821 00:53:40,430 --> 00:53:41,711 E ne oldu peki, suratından 822 00:53:41,711 --> 00:53:43,310 düşen bin parça? 823 00:53:43,870 --> 00:53:45,751 Anneciğim dedim ya, gerçekten 824 00:53:45,751 --> 00:53:46,830 bir şey yok. 825 00:53:46,830 --> 00:53:48,551 Ben biraz az yedim herhalde 826 00:53:48,551 --> 00:53:52,590 de enerjim düştü. Hadi bakalım. 827 00:53:53,050 --> 00:53:54,550 Ben şu poşetleri yerleştireyim, 828 00:53:54,550 --> 00:53:55,550 yardıma geliyorum. 829 00:53:55,550 --> 00:53:57,050 Tamam, acele etme. 830 00:54:04,840 --> 00:54:09,161 Zamanı geldiğinde, paraya çok 831 00:54:09,161 --> 00:54:11,181 sıkışmış, çok borcun varmış 832 00:54:11,181 --> 00:54:12,681 gibi yapacaksın. 833 00:54:12,860 --> 00:54:15,320 Jülide'den para isteyeceksin. 834 00:54:17,800 --> 00:54:20,500 İşte şimdi heyecanın olmaya başladı. 835 00:54:21,380 --> 00:54:23,761 Düğündeki altınları versin diye 836 00:54:23,761 --> 00:54:25,540 sıkboğaz edeceksin. 837 00:54:25,700 --> 00:54:27,980 Jülide'yi mecbur bırakacaksın. 838 00:54:28,380 --> 00:54:31,481 Sonra da altınları alıp, duyacağım. 839 00:54:31,481 --> 00:54:33,520 Aynen. 840 00:54:34,200 --> 00:54:36,680 Hadi bakalım Jülide Hanım. 841 00:54:36,820 --> 00:54:39,100 Bu evde artık günlerin sayılı. 842 00:54:39,560 --> 00:54:42,060 Belli ki teklif kafanı karıştırmış. 843 00:54:42,340 --> 00:54:44,501 Sadece biraz cesaretlendirilmeye 844 00:54:44,501 --> 00:54:46,001 ihtiyacın var. 845 00:54:55,280 --> 00:54:57,321 Sadece biraz cesaretlendirilmeye 846 00:54:57,321 --> 00:54:57,321 ihtiyacın var. 847 00:54:57,321 --> 00:54:57,541 Sadece biraz cesaretlendirilmeye 848 00:54:57,541 --> 00:54:57,541 ihtiyacın var. 849 00:54:57,541 --> 00:54:58,700 Nerede kaldın ya? 850 00:54:58,700 --> 00:55:00,041 Kaç saattir bekliyorum kapının 851 00:55:00,041 --> 00:55:00,721 önünde dikildim. 852 00:55:00,721 --> 00:55:02,560 böyle ağaç kesildim resmen. 853 00:55:02,900 --> 00:55:04,681 Açlığıma şükret, senin olduğunu 854 00:55:04,681 --> 00:55:08,620 bilseydim açmazdım zaten. Allah Allah.. 855 00:55:13,441 --> 00:55:15,161 Hakkın railesinin servetine 856 00:55:15,161 --> 00:55:16,880 konman hızlı oldu ama, 857 00:55:17,040 --> 00:55:19,020 alışman daha da hızlı olmuş. 858 00:55:19,020 --> 00:55:20,841 Ben sadece herkese hak ettiği 859 00:55:20,841 --> 00:55:22,341 gibi davranıyorum o kadar. 860 00:55:27,400 --> 00:55:30,140 Senin o dilini kopartırım ben. 861 00:55:30,860 --> 00:55:33,160 İpini çekmeme çok az kaldı. 862 00:55:34,040 --> 00:55:35,301 Allah aşkına sen yine neden 863 00:55:35,301 --> 00:55:36,801 bahsediyorsun he? 864 00:55:38,600 --> 00:55:42,780 Anlarsın elbet.. Bekle biraz.. 865 00:56:11,240 --> 00:56:13,210 Ağlamayacağız abla.. 866 00:56:17,110 --> 00:56:18,091 Tamam.. 867 00:56:18,091 --> 00:56:20,100 Zor şeyler yaşadık ama.. 868 00:56:23,270 --> 00:56:26,050 Annemi düşünmek zorundayız.. 869 00:56:32,100 --> 00:56:33,821 Güçlü duracağız, timdik 870 00:56:33,821 --> 00:56:35,321 ayakta duracağız. 871 00:56:54,850 --> 00:56:58,111 Allah Allah, Hümeyra hiç bu 872 00:56:58,111 --> 00:56:59,271 kadar uzun süre açmazdı 873 00:56:59,271 --> 00:57:01,091 geçmezdi başlarına bir şey 874 00:57:01,091 --> 00:57:02,530 mi geldi yoksa? 875 00:57:02,530 --> 00:57:04,530 Birazdan gelirler Macit Hanım, 876 00:57:04,530 --> 00:57:06,030 merak etmeyin siz. 877 00:57:06,910 --> 00:57:08,410 İnşallah. 878 00:57:14,790 --> 00:57:17,850 Aa, Kerim abla ile Hümeyra abla geldi. 879 00:57:26,380 --> 00:57:28,280 Hoş geldiniz. 880 00:57:42,520 --> 00:57:45,400 Melek kızım, her şeyi hazır ettik mi? 881 00:57:45,400 --> 00:57:47,860 Hazır olmak üzere Macit hanım. 882 00:57:48,060 --> 00:57:49,560 Tamam. 883 00:57:51,720 --> 00:57:53,540 Hoş geldiniz. 884 00:57:53,540 --> 00:57:55,480 Nerede kaldınız çocuklar? 885 00:57:55,840 --> 00:57:58,820 Telefonu da açmadınız, meraktan öldüm. 886 00:57:59,080 --> 00:58:01,660 Neyse sofra hazır, hadi buyurun masaya. 887 00:58:17,640 --> 00:58:19,980 Ne oluyor çocuklar? 888 00:58:24,950 --> 00:58:27,350 Niye gelmiyorsunuz masaya? 889 00:58:28,430 --> 00:58:29,930 Kerem. 890 00:58:33,650 --> 00:58:36,950 Ne oldu bir şey mi oldu söylesen bize? 891 00:58:42,700 --> 00:58:44,200 Anne. 892 00:58:44,600 --> 00:58:46,741 Seninle konuşmamız gereken bazı 893 00:58:46,741 --> 00:58:48,241 şeyler var. 894 00:58:49,960 --> 00:58:51,741 Ama önce otursana sen şöyle. 895 00:58:51,741 --> 00:58:54,480 Yok yavrum, gerek yok. İyiyim ben. 896 00:58:54,500 --> 00:58:56,340 Söyle sen ne söyleyeceksen. 897 00:59:00,500 --> 00:59:04,700 Şu Amerikalı şirket Dreamtex. 898 00:59:04,820 --> 00:59:06,260 Evet. 899 00:59:06,260 --> 00:59:09,881 İşte o düşündüğümüz gibi bir 900 00:59:09,881 --> 00:59:11,381 şirket değilmiş. 901 00:59:14,880 --> 00:59:16,380 Nasıl yani? 902 00:59:24,090 --> 00:59:27,251 Adamlar bakmak üzere 903 00:59:27,251 --> 00:59:29,310 olduklarını bizden gizlemişler. 904 00:59:30,150 --> 00:59:33,251 Biz de ortaklık için firmaya 905 00:59:33,251 --> 00:59:34,970 para yatırmıştık ya. 906 00:59:35,790 --> 00:59:38,390 Onu şahsi hesaba aktarıp, 907 00:59:38,390 --> 00:59:40,230 ortadan kayboldular. 908 00:59:57,150 --> 00:59:59,271 Tüm mal varlığımızı bizim 909 00:59:59,271 --> 01:00:01,330 ortaklığa yatırmıştık. 910 01:00:04,030 --> 01:00:07,550 Hatta bir de kredi çekmiştik üstüne. 911 01:00:15,740 --> 01:00:18,240 Yani? İflas ettik. 912 01:00:42,330 --> 01:00:45,290 İflas mı ettik? Altyazı M.K. 60668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.