All language subtitles for Dede-2017-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tradotto da: Støy Per: FILM SUB (specie) 2 00:01:18,265 --> 00:01:23,508 DEDE 3 00:01:25,985 --> 00:01:28,120 Ragazzi, aiutatemi! 4 00:02:00,174 --> 00:02:01,617 Cos'è successo? 5 00:02:02,436 --> 00:02:04,359 Perché si è fermato? 6 00:02:04,918 --> 00:02:07,450 Di nuovo problemi con il motore. 7 00:02:07,786 --> 00:02:10,039 Ed ora cosa facciamo? 8 00:02:21,908 --> 00:02:23,402 Andiamo! 9 00:02:27,380 --> 00:02:29,861 Aspetta, proverò a fare qualcosa. 10 00:02:32,735 --> 00:02:34,615 Cosa sta succedendo? 11 00:02:35,918 --> 00:02:37,741 Fammi provare. 12 00:02:41,267 --> 00:02:43,442 Accelera quando te lo dico. 13 00:02:44,618 --> 00:02:46,264 Toglietevi! 14 00:02:50,315 --> 00:02:52,522 Andiamo! 15 00:02:54,612 --> 00:02:56,814 Non dimenticate le pistole. 16 00:03:18,510 --> 00:03:20,970 Cosa c'è ancora che non và? 17 00:03:23,270 --> 00:03:25,765 Il camion è andato, immagino. 18 00:03:26,679 --> 00:03:28,685 Hai da accendere? 19 00:03:30,643 --> 00:03:35,803 Meglio prendere i buoi. Altrimenti, staremo bloccati qui per sempre. 20 00:03:43,669 --> 00:03:45,391 Sei un uomo fortunato! 21 00:03:45,830 --> 00:03:48,457 La tua sposa ti sta aspettando. 22 00:03:49,590 --> 00:03:51,752 Quindi andiamo al villaggio, 23 00:03:52,150 --> 00:03:54,136 e dopo il mio matrimonio 24 00:03:54,750 --> 00:03:58,578 - troverai la tua amata. - Lo spero. 25 00:03:59,406 --> 00:04:02,722 Non so cosa sia successo, non posso dimenticarla. 26 00:04:03,550 --> 00:04:05,975 Non mi ha nemmeno detto il suo nome. 27 00:04:06,830 --> 00:04:09,685 Perché non le hai chiesto dove vive? 28 00:04:10,470 --> 00:04:16,261 Giuro che non so cosa mi ha preso. Gliel'ho chiesto, ma lei non me l'ha detto. 29 00:04:17,430 --> 00:04:19,823 Capisco che sei innamorato 30 00:04:20,678 --> 00:04:25,000 ma dobbiamo scoprire da che tipo di famiglia proviene, che parenti ha. 31 00:04:25,303 --> 00:04:28,083 Se lo facessi, sarebbe tutto chiaro. 32 00:04:28,113 --> 00:04:33,318 Non preoccuparti, li troveremo. Svaneti non è così grande. 33 00:04:33,789 --> 00:04:35,364 Noi li troveremo. 34 00:04:36,418 --> 00:04:38,595 Si, ma se non gli piaccio? 35 00:04:39,589 --> 00:04:43,399 Che importa? La ami e questo è tutto ciò che conta! 36 00:04:43,698 --> 00:04:45,672 Non la rapiamo! 37 00:04:48,811 --> 00:04:51,166 No, non voglio rapire mia moglie. 38 00:04:51,712 --> 00:04:55,510 Fratello, lei è innamorata di te. Non dovremo rapirla. 39 00:05:02,913 --> 00:05:04,886 L'acqua è molto fredda. 40 00:05:12,785 --> 00:05:14,808 Ragazze! 41 00:05:16,553 --> 00:05:19,455 I ragazzi sono tornati dalla guerra! 42 00:05:19,924 --> 00:05:22,708 Dina, David è tornato. 43 00:05:39,361 --> 00:05:41,766 Ciao! Come stai? 44 00:05:42,035 --> 00:05:44,643 Felice di vederti! 45 00:05:45,113 --> 00:05:47,208 Grazie a Dio sei tornato! 46 00:05:47,509 --> 00:05:49,448 Dov'è mio figlio? 47 00:05:49,713 --> 00:05:52,896 Grazie a Dio sei tornato vivo e hai portato del cibo! 48 00:05:53,361 --> 00:05:57,048 Conta i sacchi! Non prenderli tutti! Metà sono per Kala! 49 00:05:59,633 --> 00:06:02,568 Grazie a Dio sei tornato vivo! 50 00:06:02,673 --> 00:06:04,848 Grazie. 51 00:06:09,093 --> 00:06:12,359 Grazie al Signore, ne sei uscito vivo! 52 00:06:13,184 --> 00:06:15,487 Tuo figlio ti ha mandato una lettera. 53 00:06:15,592 --> 00:06:16,642 Ma dov'è? 54 00:06:16,672 --> 00:06:20,287 Grazie a Dio è vivo. Mi ha detto di darti questa lettera. 55 00:06:20,317 --> 00:06:23,327 Ha deciso di arruolarsi nell'esercito, il Presidente. 56 00:06:24,392 --> 00:06:25,884 Come stai? 57 00:06:59,394 --> 00:07:04,424 - Dannazione, lui è mio fratello. - Io sono Nestor. Piacere di conoscerti. 58 00:07:04,921 --> 00:07:07,526 Ora, lascia che ti presenti a mio padre. 59 00:07:08,801 --> 00:07:11,407 Grazie a Dio sei tornato. 60 00:07:12,300 --> 00:07:15,641 - Lui ha salvato la mia vita in guerra! - Dio ti benedica! 61 00:07:16,026 --> 00:07:19,368 - Qual'è il tuo cognome? - Bendeliani. 62 00:07:40,298 --> 00:07:42,779 Dina, perché stai camminando scalza? 63 00:07:45,239 --> 00:07:47,789 Cambiati i vestiti, ti rinfrescherai! 64 00:07:48,334 --> 00:07:50,909 Nonno, David è tornato. 65 00:07:51,294 --> 00:07:55,771 Grazie a Dio i ragazzi hanno portato la farina. 66 00:07:56,303 --> 00:07:57,974 Ecco, prendilo. 67 00:07:58,837 --> 00:08:01,206 Sei un buon vicino. 68 00:08:07,804 --> 00:08:11,173 Dina, sei bellissima! Non ti sei spaventata? 69 00:08:11,484 --> 00:08:13,314 Cosa sta succedendo? 70 00:08:15,842 --> 00:08:17,285 David è tornato. 71 00:08:18,661 --> 00:08:20,281 Non l'aspettavi? 72 00:08:24,914 --> 00:08:27,117 Parla con mio nonno, per favore. 73 00:08:29,362 --> 00:08:30,977 Non voglio sposarmi. 74 00:08:32,082 --> 00:08:33,553 Andiamo, Dina! 75 00:08:38,660 --> 00:08:42,706 - Porta le bilance di David! - No, io non ci vado. 76 00:08:42,736 --> 00:08:44,458 Fa' come ti dico! 77 00:08:54,084 --> 00:08:59,986 Givi, sei un buon vicino, quindi metà della farina è tua. 78 00:09:00,626 --> 00:09:03,743 Grazie, ne avevo bisogno. 79 00:09:16,524 --> 00:09:17,779 Gegi! 80 00:09:19,338 --> 00:09:20,779 Presto! Sono in ritardo. 81 00:09:21,284 --> 00:09:22,828 Vado, David. 82 00:09:38,161 --> 00:09:42,891 Siamo qui riuniti per celebrare il Suo nome. 83 00:09:43,222 --> 00:09:46,787 Grazie, Signore, per aver salvato mio figlio. 84 00:09:47,031 --> 00:09:51,410 Questo sacrificio è in Suo onore. 85 00:09:51,856 --> 00:09:55,736 - La nostra eterna gratitudine. - Amen! 86 00:09:56,162 --> 00:09:59,529 Grazie per le cose che fai per noi. 87 00:10:00,406 --> 00:10:05,123 Accetta questo sacrificio in cambio della tua protezione. 88 00:10:05,486 --> 00:10:07,172 Amen! 89 00:10:16,846 --> 00:10:19,835 Vado da David. Dì a Dina di venire. 90 00:10:40,614 --> 00:10:44,057 Come sei bella, una bellissima ragazza. 91 00:10:46,446 --> 00:10:48,981 Voglio dare questo pugnale a mio fratello. 92 00:10:49,206 --> 00:10:50,910 Che il Signore ti benedica! 93 00:10:51,806 --> 00:10:57,012 Se non avesse salvato la mia vita, oggi non sarei qui con voi. 94 00:10:57,819 --> 00:11:00,350 Gegie, prendi il pugnale! 95 00:11:00,914 --> 00:11:03,496 In nome della nostra amicizia! 96 00:11:03,526 --> 00:11:05,568 Buona fortuna! 97 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Il destino ci ha riunito. 98 00:12:03,857 --> 00:12:07,199 Spero che mi dirai il tuo nome questa volta. 99 00:12:19,291 --> 00:12:22,889 Fratello, vedo che hai conosciuto la mia fidanzata. 100 00:12:24,611 --> 00:12:27,529 Gegie è stato il mio miglior amico in guerra. 101 00:12:34,952 --> 00:12:37,666 Andiamo a festeggiare con gli altri. 102 00:13:05,912 --> 00:13:07,405 Io non amo David. 103 00:13:20,881 --> 00:13:24,071 Eri impegnata con lui quando ci siamo incontrati la prima volta? 104 00:13:27,734 --> 00:13:28,869 Si... 105 00:13:35,525 --> 00:13:40,031 Ma io sono stata costretta a fidanzarmi con lui. Io non amo David! 106 00:13:51,447 --> 00:13:54,302 Non ha più alcuna importanza. 107 00:14:02,567 --> 00:14:03,530 Gigie... 108 00:14:11,889 --> 00:14:15,050 Vorrei che non lo fossi. 109 00:14:17,445 --> 00:14:19,395 Cosa fai lì? Andiamo a mangiare! 110 00:14:26,047 --> 00:14:28,179 - David, devo andare. - Dove? 111 00:14:28,767 --> 00:14:32,826 - Andrò al mio villaggio." - E come? La strada è bloccata. 112 00:14:34,087 --> 00:14:37,097 A cavallo, i ragazzi prenderanno le provviste quando potranno. 113 00:14:37,127 --> 00:14:41,495 Posso prendere io le provviste, ma non sarai al mio matrimonio? 114 00:14:44,687 --> 00:14:46,376 Perdonami, non posso. 115 00:14:46,925 --> 00:14:49,417 Se è urgente, rimanderò il matrimonio e verrò con te. 116 00:14:49,447 --> 00:14:51,539 No, devo andare. 117 00:14:51,569 --> 00:14:53,918 O rimani o verrò con te! 118 00:15:35,027 --> 00:15:37,280 Devo dirglielo. 119 00:15:40,362 --> 00:15:42,519 Se lui non fosse a casa? 120 00:15:46,082 --> 00:15:47,742 Dio aiutami! 121 00:15:49,802 --> 00:15:52,771 Devo trovarlo e dirglielo. 122 00:16:03,925 --> 00:16:06,540 David, annulla il matrimonio! Per favore! 123 00:16:06,570 --> 00:16:07,820 Perché? 124 00:16:07,965 --> 00:16:09,413 Non ti amo! 125 00:16:10,205 --> 00:16:12,398 Non annullerò il matrimonio! 126 00:16:13,125 --> 00:16:15,775 Io non ti amo adesso, e non ti amerò in futuro! 127 00:16:15,805 --> 00:16:17,420 Smettila! 128 00:16:18,998 --> 00:16:21,276 Non possiamo amarci con la forza. 129 00:16:24,709 --> 00:16:28,506 L'amore non ha niente a che vedere con questo! Noi siamo fidanzati. 130 00:16:29,085 --> 00:16:32,420 Se non ti amo, perché mi costringi? Annulliamo il matrimonio! 131 00:16:32,525 --> 00:16:36,679 Odiami anche per il resto della mia vita, ma diventerai lo stesso mia moglie! 132 00:16:36,709 --> 00:16:40,077 Non voglio che il villaggio intero ridi di me! 133 00:16:47,321 --> 00:16:48,576 Entrate! 134 00:16:48,881 --> 00:16:52,256 Calmati! Non essere così arrabbiato. 135 00:16:53,121 --> 00:16:58,146 Perché rifiuti David? È il miglior uomo del villaggio. 136 00:17:00,477 --> 00:17:04,275 - Io non lo amo. - Cosa ne sai dell'amore? 137 00:17:05,601 --> 00:17:10,650 Ho dato la parola a tuo padre e gli ho promesso questa famiglia! 138 00:17:14,521 --> 00:17:16,795 E perché sono costretta ad amarlo? 139 00:17:17,881 --> 00:17:21,407 Voglio vederti sposata, in una buona famiglia prima di morire! 140 00:17:21,881 --> 00:17:23,816 Stai per sposare David! 141 00:17:24,881 --> 00:17:27,975 I miei genitori erano sposati per amore! 142 00:17:31,041 --> 00:17:35,856 - Cos'altro posso dirti? - Perché non posso sposarmi per amore? 143 00:18:10,127 --> 00:18:13,706 Dina non ama David. Non dovresti forzarla. 144 00:18:15,087 --> 00:18:17,290 Annulla il matrimonio. 145 00:18:21,087 --> 00:18:25,822 Non rovinargli la vita costringendola a sposare David! 146 00:18:27,163 --> 00:18:34,279 Lo so che in passato i matrimoni erano organizzati, ma ora viviamo in un'altra epoca. 147 00:18:42,286 --> 00:18:44,168 David è un brav'uomo. 148 00:18:45,841 --> 00:18:50,246 È impossibile, abbiamo dato la nostra parola. Non possiamo cambiarla. 149 00:18:50,686 --> 00:18:54,026 E nulla cambierà. Il matrimonio si farà. 150 00:18:55,249 --> 00:19:02,047 Comprendo tutto questo, ma ripensaci... Stai distruggendo tua nipote. 151 00:19:08,374 --> 00:19:13,209 Puoi aiutarmi domani con i preparativi del matrimonio? 152 00:19:13,907 --> 00:19:16,515 Non posso, andrò a caccia. 153 00:19:16,959 --> 00:19:19,436 Puoi andare a prendermi l'ascia? 154 00:19:20,439 --> 00:19:25,222 - L'ascia? Certo. - Allora vieni ad aiutarmi con questo. 155 00:19:34,277 --> 00:19:37,372 Se Dina non mi vuole, io non voglio lei! 156 00:19:38,397 --> 00:19:42,127 Lascia le tue emozioni da parte! Suo nonno ha sistemato tutto. 157 00:19:42,157 --> 00:19:43,612 Ma quando lo farà? 158 00:19:43,717 --> 00:19:46,923 Se diamo la parola, non si può tornare indietro. 159 00:19:46,924 --> 00:19:49,363 Altrimenti, rideranno nel villaggio! 160 00:19:54,072 --> 00:19:56,022 Che conversazione è questa? 161 00:19:56,858 --> 00:19:58,496 Sei già coinvolto. 162 00:19:58,731 --> 00:20:00,692 Il problema è nostro! 163 00:20:02,877 --> 00:20:05,281 La donna non deve dire nulla! 164 00:20:07,049 --> 00:20:09,184 Capisco. 165 00:20:21,670 --> 00:20:23,619 Ti perdono per ieri. 166 00:20:28,494 --> 00:20:30,519 Ci sposeremo presto. 167 00:20:35,482 --> 00:20:38,242 Sto parlando con te, non mi ascolti? 168 00:20:40,408 --> 00:20:42,158 Io amo Gegi! 169 00:20:43,048 --> 00:20:44,284 Chi è Gegi? 170 00:20:45,173 --> 00:20:46,920 Il tuo amico. 171 00:21:14,808 --> 00:21:16,533 Non andremo a caccia. 172 00:21:17,288 --> 00:21:19,068 Ti aspetto fuori. 173 00:22:09,484 --> 00:22:10,810 Gegi! 174 00:22:14,604 --> 00:22:16,162 Perché mi hai tradito? 175 00:22:16,913 --> 00:22:18,026 Che vuoi dire? 176 00:22:18,381 --> 00:22:21,535 Perché non mi hai detto che Dina è la tua amante? 177 00:22:43,825 --> 00:22:47,901 Prendi il mio, questo sparerà sicuramente. 178 00:23:54,884 --> 00:23:59,235 Ascolta, sei stato accusato di aver ucciso David. 179 00:24:00,908 --> 00:24:04,604 - David ha commesso un omicidio. - Mio fratello non ha commesso un omicidio! 180 00:24:04,884 --> 00:24:08,208 Nestor, per favore, seduto! Seduto. 181 00:24:20,524 --> 00:24:22,379 Ci sono altri testimoni oltre te? 182 00:24:22,692 --> 00:24:26,259 Ho visto tutto, ero lì. 183 00:24:26,444 --> 00:24:29,779 Gegie non ha ucciso David. Sfortunatamente, David si è suicidato. 184 00:24:29,884 --> 00:24:31,899 Non ti credo! 185 00:24:33,484 --> 00:24:37,578 Io giuro che sto dicendo la verità, te lo giuro sulla mia fede. 186 00:24:44,284 --> 00:24:50,209 In tal caso, andiamo in chiesa. E vediamo qual è la verità. 187 00:24:51,417 --> 00:24:54,151 Si, scopriamo la verità! 188 00:24:55,004 --> 00:24:59,779 Girshel, giuri la tua testimonianza? 189 00:25:00,784 --> 00:25:04,252 Giuro sull'immagine di San Jorge. 190 00:25:14,874 --> 00:25:17,969 Grazie, San Jorge! Ci benedica tutti quanti. 191 00:25:18,124 --> 00:25:20,334 Siamo venuti qui in cerca di giustizia. 192 00:25:20,364 --> 00:25:24,614 Nel villaggio un uomo, David, è morto in una situazione equivoca. 193 00:25:24,644 --> 00:25:32,697 Giura davanti l'immagine, e dimostra che non lo hai ucciso. 194 00:25:33,052 --> 00:25:36,290 Prego affinché la verità porti la pace! 195 00:25:36,320 --> 00:25:40,456 Noi non giuriamo che Gegie dica la verità! Lui è innocente. 196 00:25:46,720 --> 00:25:48,330 Ave, a Jorge! 197 00:25:48,360 --> 00:25:50,936 Giuro su Jorge che dico la verità! 198 00:25:52,401 --> 00:25:56,736 Questo uomo è innocente. 199 00:25:57,078 --> 00:26:01,816 Lui è innocente. 200 00:26:05,145 --> 00:26:08,056 E io giuro. 201 00:26:12,721 --> 00:26:15,496 Giuro. Credo in Gegi. 202 00:26:32,162 --> 00:26:34,542 Giuro su Jorge, lui non ho ucciso David. 203 00:26:53,441 --> 00:26:54,776 Gegi. 204 00:27:02,776 --> 00:27:04,827 Non lasciarmi qui, Gegi. 205 00:27:08,373 --> 00:27:14,766 Fui costretta a fidanzarmi con David. Mi costringeranno di nuovo a sposarmi con qualcun'altro. 206 00:27:15,617 --> 00:27:17,997 David si è suicidato, Dina. 207 00:29:04,229 --> 00:29:06,508 Dina, congratulazioni! 208 00:29:08,093 --> 00:29:11,102 Congratulazioni mia cara! Sei stata fantastica. 209 00:29:15,175 --> 00:29:17,350 Padre, voglio cavalcare. 210 00:29:17,815 --> 00:29:21,413 - Per favore... - Abbi un po' di pazienza. 211 00:29:22,095 --> 00:29:24,705 Voglio cavalcare ora! Per favore... 212 00:29:24,735 --> 00:29:26,425 Porta pazienza. 213 00:29:26,815 --> 00:29:29,465 Non cavalcheremo, il cavallo ha bisogno di riposare un po'. 214 00:29:29,495 --> 00:29:32,230 Dina, congratulazioni! 215 00:29:32,335 --> 00:29:34,150 Papà, per favore... 216 00:29:34,875 --> 00:29:37,950 Vuoi cavalcare adesso? 217 00:29:38,375 --> 00:29:40,870 Prendiamo questo bianco. 218 00:29:45,495 --> 00:29:47,556 Ciao! 219 00:29:48,653 --> 00:29:50,710 Dina, congratulazioni! 220 00:30:48,330 --> 00:30:49,665 Dina! 221 00:30:58,570 --> 00:30:59,825 Girshel! 222 00:31:03,010 --> 00:31:04,376 Come stai, Dina? 223 00:31:06,010 --> 00:31:08,660 - Bene e tu? - Bene grazie. 224 00:31:08,690 --> 00:31:13,329 Ero nelle vicinanze, e mi sono promesso che sarei passato. 225 00:31:22,848 --> 00:31:24,544 Fai attenzione qui. 226 00:31:27,631 --> 00:31:31,404 Consegna questa lettera a mio nonno, ma non farti vedere. 227 00:31:31,839 --> 00:31:37,307 - Come sta mio nonno? - Sta bene. 228 00:31:37,823 --> 00:31:39,240 E mia nonna? 229 00:31:39,519 --> 00:31:42,292 Era un po' malata, ma ora sta meglio. 230 00:31:43,450 --> 00:31:47,065 Dio li benedica! 231 00:31:47,250 --> 00:31:50,461 Mose, Dio benedica tuo nonno! 232 00:31:53,817 --> 00:31:57,054 - Brindiamo alle nostre nonne. - Buona fortuna. 233 00:32:01,249 --> 00:32:03,077 Chiudi gli occhi. 234 00:32:36,057 --> 00:32:37,819 Ti piace? 235 00:32:43,640 --> 00:32:45,362 Mostramelo di nuovo. 236 00:32:48,737 --> 00:32:50,634 Dì che ti è piaciuto! 237 00:32:56,884 --> 00:32:58,327 Più o meno. 238 00:32:58,657 --> 00:33:00,538 Cosa? 239 00:33:01,485 --> 00:33:03,915 Non ricordi chi l'ha comprato? 240 00:33:11,667 --> 00:33:13,800 Perché stai ridendo di me? 241 00:34:29,771 --> 00:34:32,331 Ciao maestra. Vado a casa. 242 00:34:49,057 --> 00:34:52,912 - Ciao! Sei di qui? - Si. 243 00:34:55,297 --> 00:35:00,362 Puoi dirci come arrivare a Kvemo Svaneti? 244 00:35:09,737 --> 00:35:13,912 - Lasciami! - Lasciala andare! 245 00:35:16,766 --> 00:35:18,712 Non toccarmi! 246 00:35:41,376 --> 00:35:44,158 - Starai con me. - Mai! 247 00:35:47,576 --> 00:35:52,453 Non fare la bambina! Ascolta bene! Resterai qui con me. 248 00:35:54,976 --> 00:35:56,600 Starai con me. 249 00:35:57,216 --> 00:35:59,393 Non resterò, mai! 250 00:36:00,858 --> 00:36:03,546 Sei nella mia casa. Noi siamo una famiglia. 251 00:36:03,576 --> 00:36:07,751 Adesso la tua unica preoccupazione deve riguardare la nostra vita insieme, capisci? 252 00:36:07,781 --> 00:36:09,431 Non ti voglio! 253 00:36:10,816 --> 00:36:13,551 Non importa ciò che vuoi, ora sei mia moglie! 254 00:36:13,581 --> 00:36:15,854 Questo non accadrà mai. 255 00:36:16,416 --> 00:36:20,692 Non lascerai la mia casa! Non ti lascerò! Sono tuo marito! 256 00:36:40,830 --> 00:36:43,337 Levami le mani di dosso! 257 00:36:58,651 --> 00:37:00,542 È venuta la tua famiglia. 258 00:37:00,572 --> 00:37:02,933 - Calmati, tua madre sta arrivando. - Lasciami andare, per favore! 259 00:37:02,934 --> 00:37:06,016 Siediti e calmati, starai bene. 260 00:37:13,244 --> 00:37:15,703 Mia cara, devi restare qui. 261 00:37:16,669 --> 00:37:20,414 Devi calmarti e pensare lucidamente. 262 00:37:20,742 --> 00:37:23,494 Giudica bene prima di agire. 263 00:37:23,524 --> 00:37:25,574 Calmati! Sta bene ed è felice! 264 00:37:25,604 --> 00:37:29,179 - Dov'è mia sorella? - Voglio vedere mia figlia! 265 00:37:29,209 --> 00:37:31,454 Lei è felice e vuole restare! 266 00:37:31,484 --> 00:37:32,939 Non farlo! 267 00:37:36,564 --> 00:37:41,334 Portala qui! Porta mia sorella! 268 00:37:41,364 --> 00:37:45,751 Metti giù la pistola! È il fratello di Nina! 269 00:37:59,976 --> 00:38:02,739 Ti prego, portami fuori di qui. 270 00:38:12,635 --> 00:38:14,129 Devi restare. 271 00:38:14,407 --> 00:38:18,903 Se te ne vai, ci sarà uno spargimento di sangue in famiglia. 272 00:38:56,342 --> 00:38:58,179 Congratulazioni! 273 00:39:02,644 --> 00:39:05,547 Il film inizierà fra un minuto. 274 00:39:15,644 --> 00:39:19,617 "Le montagne blu", gran film del regista Eldar Shengelaia. 275 00:39:21,461 --> 00:39:24,347 Non sono forte come te, Dina. 276 00:39:27,870 --> 00:39:33,331 - Non devi restare lì. Perché non ti sei opposta? - Guardate il film! 277 00:39:36,324 --> 00:39:39,139 Si sarebbero uccisi a vicenda. 278 00:39:46,470 --> 00:39:48,470 Cerca di non pensarci. 279 00:39:48,844 --> 00:39:51,419 Non potevo permettere che si uccidessero. 280 00:39:53,014 --> 00:39:54,494 Non hai avuto scelta. 281 00:39:54,524 --> 00:39:58,528 Si sarebbero uccisi... a vicenda. 282 00:40:01,246 --> 00:40:03,525 Non potrei sopportarlo. 283 00:40:05,284 --> 00:40:06,819 - Andiamo! - Veloci! 284 00:40:20,404 --> 00:40:23,371 È finita l'energia elettrica. 285 00:40:25,523 --> 00:40:29,899 Tornate domani sera per vedere la fine del film. 286 00:40:30,678 --> 00:40:32,704 Andiamo ragazzi! 287 00:41:31,364 --> 00:41:34,699 - Che cosa stai facendo? - Dovresti usarlo. 288 00:41:35,937 --> 00:41:37,574 - Questo è per i bambini. - Non ne hanno bisogno. 289 00:41:37,604 --> 00:41:40,381 - Ho fatto un brutto sogno. - Questo ti proteggerà. 290 00:41:41,701 --> 00:41:44,891 - Dovresti prenderlo anche tu. - Lo lascio per te. 291 00:41:45,844 --> 00:41:48,030 Gegi! Gegi! 292 00:41:51,844 --> 00:41:53,338 Cos'è quello? 293 00:42:03,404 --> 00:42:06,454 Tuo nonno voleva che tu sapessi della morte di tua nonna. 294 00:42:06,484 --> 00:42:09,073 Siamo venuti per comunicartelo. 295 00:42:10,374 --> 00:42:12,509 Sta con Dio. 296 00:42:18,254 --> 00:42:20,477 La mia povera nonna. 297 00:42:23,004 --> 00:42:26,987 - Scusa, porterò più notizie. - Stai attento! 298 00:42:38,844 --> 00:42:42,254 Vado al villaggio per parlare con tuo nonno. 299 00:42:42,284 --> 00:42:44,518 La famiglia di David sarà li. 300 00:42:47,350 --> 00:42:50,616 Non voglio che tu finisca per litigarci. 301 00:43:53,144 --> 00:43:55,559 Se vuoi, verrò con te. 302 00:43:56,144 --> 00:43:58,759 No, rimani qui e proteggila. 303 00:43:59,854 --> 00:44:01,754 E se suo nonno non ti permetterà di entrare in casa? 304 00:44:01,784 --> 00:44:04,234 In una situazione del genere, non mi ignorerà. 305 00:44:04,591 --> 00:44:06,959 Prima io, poi andrò con Dina. 306 00:44:08,424 --> 00:44:09,832 Fa attenzione! 307 00:45:06,826 --> 00:45:10,739 Povero Gegi... Cos'è successo? 308 00:45:13,386 --> 00:45:18,041 Come vivremo adesso? 309 00:45:21,786 --> 00:45:25,066 Povero Gegi... 310 00:45:28,706 --> 00:45:31,481 Come è successo? 311 00:45:38,666 --> 00:45:41,001 Acqua, veloci! 312 00:45:41,266 --> 00:45:44,801 Dina! 313 00:45:47,563 --> 00:45:49,721 Dio ci aiuti! 314 00:45:51,868 --> 00:45:57,121 Povero Gegi... 315 00:45:57,346 --> 00:46:02,875 Sei morto troppo presto. 316 00:46:02,905 --> 00:46:09,715 Chi si prenderà cura di tuo figlio e di tua moglie? 317 00:46:09,745 --> 00:46:13,555 Sei morto giovane. 318 00:46:13,585 --> 00:46:19,371 Non vedrai crescere il tuo ragazzo. 319 00:46:19,825 --> 00:46:24,360 Il nostro povero Gegi... 320 00:46:24,905 --> 00:46:31,995 Sei morto troppo in fretta. 321 00:46:32,025 --> 00:46:37,240 Sei morto giovane. 322 00:46:37,825 --> 00:46:44,772 Non vedrai crescere il tuo ragazzo. 323 00:49:57,135 --> 00:50:00,502 - Benedicimi, Padre. - Dio ti benedica, Girshel. 324 00:50:01,702 --> 00:50:05,246 - Voglio chiedere il tuo permesso. - Sto ascoltando. 325 00:50:06,626 --> 00:50:10,649 Ho amato Dina fin dall'infanzia e vorrei renderla felice. 326 00:50:11,091 --> 00:50:16,356 Gershel, infatti, queste sono le nostre tradizioni, ma i tempi sono cambiati. 327 00:50:16,386 --> 00:50:20,756 La vita è stata dura negli ultimi tempi. Abbiamo avuto solo poche donne. 328 00:50:20,786 --> 00:50:24,476 Queste cose erano necessarie per sopravvivere. 329 00:50:24,506 --> 00:50:26,276 A volte non c'è altro modo. 330 00:50:26,306 --> 00:50:30,434 Alcune tradizioni sono buone, altre dovrebbero essere dimenticate. 331 00:50:31,497 --> 00:50:34,940 Ti pregherei di valutare bene e cambiare idea, per favore. 332 00:50:35,186 --> 00:50:36,674 Non farlo. 333 00:50:38,785 --> 00:50:43,012 Dina soffrirà, il bambino ha bisogno di lei. Pensaci bene! 334 00:50:43,706 --> 00:50:46,042 Pensaci bene prima di agire. 335 00:50:47,186 --> 00:50:49,001 Ho già deciso! 336 00:50:50,466 --> 00:50:53,630 Farei qualsiasi cosa per lei! 337 00:50:54,986 --> 00:50:57,927 Se non lo faccio io, lo farà qualcun altro. 338 00:51:26,420 --> 00:51:28,806 Dina ed io siamo fidanzati! 339 00:52:24,657 --> 00:52:27,162 Non abbiamo bisogno di parlare. 340 00:52:29,271 --> 00:52:33,206 Se non ti difendo, non si faranno avanti. 341 00:52:38,631 --> 00:52:42,759 Se non lo accettiamo, ci sarà uno spargimento di sangue. 342 00:52:45,716 --> 00:52:50,704 Il bambino ha il mio sangue, non voglio che cresca in un'altra famiglia. 343 00:53:06,591 --> 00:53:09,318 Cerca di rimanere tranquilla. 344 00:53:09,949 --> 00:53:13,848 Il bambino avrà bisogno di qualcuno che si prenderà cura di lui. 345 00:53:16,631 --> 00:53:20,506 È tutto ciò che è rimasto di mio figlio. 346 00:53:23,151 --> 00:53:25,286 È la volontà del Signore. 347 00:53:25,991 --> 00:53:27,326 Cosa possiamo fare? 348 00:53:38,111 --> 00:53:40,334 Devi essere forte! 349 00:53:41,991 --> 00:53:44,053 Siamo nelle mani di Dio. 350 00:53:49,151 --> 00:53:52,806 Hai una vita davanti a te, avrai altri bambini. 351 00:54:29,114 --> 00:54:31,449 Preghiamo l'anima di Gegi. 352 00:54:31,554 --> 00:54:33,684 Dio, ricevilo in Paradiso! 353 00:54:35,868 --> 00:54:37,774 Amen! 354 00:54:42,468 --> 00:54:45,638 Cosa dico a Mose quando si sveglia? 355 00:54:45,668 --> 00:54:48,078 - Nulla. - È facile per te. 356 00:54:48,108 --> 00:54:51,574 Quando crescerà, potrai cercarlo se vuoi. 357 00:54:52,040 --> 00:54:56,065 Non è ancora cresciuto, ora ha bisogno di una mano! 358 00:54:56,428 --> 00:55:01,107 La donna è colpevole di questo. Tutto accade per colpa delle donne. 359 00:55:03,751 --> 00:55:07,679 Niente deve cambiare, noi seguiamo la nostra tradizione! 360 00:55:08,871 --> 00:55:11,813 È molto facile incolpare la donna per tutto... 361 00:55:12,823 --> 00:55:14,841 - Sta zitta! - Bevi, e non prendermi in giro! 362 00:55:14,871 --> 00:55:18,693 Dio benedica il mio povero nipote! 363 00:55:18,723 --> 00:55:21,205 - Amen! - Dio custodisci la sua anima. 364 00:55:21,235 --> 00:55:22,460 Amen. 365 00:56:14,951 --> 00:56:17,134 Dove stai andando? 366 00:56:25,710 --> 00:56:27,120 Dove stai andando? 367 00:56:27,150 --> 00:56:29,051 Alla ricerca di Mose. 368 00:56:31,670 --> 00:56:34,445 Non posso permettere che Mose venga con te. 369 00:56:34,550 --> 00:56:36,352 Dov'è il mio amore? 370 00:56:38,527 --> 00:56:42,688 - Mose è tutto ciò che rimane di Gegi. - Prendi me o Mose! 371 00:56:43,670 --> 00:56:48,630 Puoi andare, ma non ti lascerò prendere Mose. 372 00:56:49,924 --> 00:56:51,924 Prendi me o Mose! 373 00:56:52,496 --> 00:56:56,496 Non devi proteggerci! Ce ne andremo e ci difenderemo! 374 00:57:01,590 --> 00:57:03,380 Riporta il mio amore! 375 00:57:04,390 --> 00:57:08,085 Non lo troverai, l'ho nascosto per non rischiare. 376 00:57:33,312 --> 00:57:35,424 Come farò senza mio figlio? 377 00:58:33,672 --> 00:58:40,432 USHGULI VILLAGE - GEORGIA TRE MESI DOPO 378 00:59:39,265 --> 00:59:40,400 Dina! 379 00:59:41,756 --> 00:59:42,760 Dina! 380 00:59:47,545 --> 00:59:48,680 Dina! 381 00:59:53,145 --> 00:59:54,769 Lasciami! 382 00:59:57,625 --> 00:59:59,240 Dina... 383 01:00:01,905 --> 01:00:04,000 Stai congelando. 384 01:02:40,545 --> 01:02:42,678 Lasciami sola! 385 01:02:49,905 --> 01:02:52,258 Ti ho costretto a fare qualcosa? 386 01:03:02,985 --> 01:03:04,845 Faccio di tutto per te! 387 01:03:16,225 --> 01:03:18,314 Mi hai preso con la forza. 388 01:03:19,025 --> 01:03:22,088 Mi hai costretto a lasciare il mio bambino! 389 01:03:22,385 --> 01:03:25,524 Usi le tue tradizioni come e quando vuoi! 390 01:03:27,225 --> 01:03:30,020 Hai reso la mia vita insopportabile! 391 01:03:40,547 --> 01:03:42,724 Non hai capito? Io ti amo! 392 01:03:44,105 --> 01:03:46,103 Tu sei la mia vita! 393 01:03:46,545 --> 01:03:48,400 Farei di tutto per te! 394 01:03:49,225 --> 01:03:51,868 Non riuscirei a vivere senza te. 395 01:04:04,448 --> 01:04:05,942 Dove vai? 396 01:04:07,751 --> 01:04:10,536 Dove stai andando, dove stai andando? 397 01:04:10,777 --> 01:04:12,769 - A caccia. - Dove? 398 01:04:13,297 --> 01:04:16,841 È troppo freddo... puoi congelare! 399 01:04:26,385 --> 01:04:30,590 Se qualcosa va storto, è colpa tua. Ti sembra tempo di andare a caccia? 400 01:04:31,345 --> 01:04:36,000 E se succedesse qualcosa? Cosa ti passa per la testa? 401 01:04:36,585 --> 01:04:41,960 La tua anima ha già due pesi, la morte di due uomini. 402 01:04:42,305 --> 01:04:45,720 Vuoi che Girshel sia il terzo? 403 01:05:28,905 --> 01:05:33,331 - Perché non sei andata a dormire? - Come posso dormire se non torni a casa? 404 01:05:33,361 --> 01:05:35,944 Dove sei stato tutto questo tempo? 405 01:05:36,704 --> 01:05:37,800 A caccia. 406 01:05:40,680 --> 01:05:42,103 Stai mentendo. 407 01:05:51,385 --> 01:05:52,960 Non hai bisogno di Dina! 408 01:05:54,145 --> 01:05:55,946 Credimi, figliolo! 409 01:05:58,625 --> 01:06:00,868 Ci sono molte altre donne. 410 01:06:02,671 --> 01:06:08,075 Non vedi che sta ancora piangendo il marito? È sempre vestita di nero. Non avrai figli! 411 01:06:08,105 --> 01:06:10,676 Non ne hai bisogno! Fidati di me! 412 01:06:12,338 --> 01:06:14,540 Non voglio parlarne. 413 01:06:16,665 --> 01:06:18,040 Io la amo. 414 01:06:33,545 --> 01:06:35,143 Rilassati, Mamma. 415 01:06:38,181 --> 01:06:40,160 Andrà tutto bene. 416 01:06:51,465 --> 01:06:57,195 Felice Anno Nuovo! Buona fortuna! 417 01:06:57,225 --> 01:07:00,995 Felicità a tutti! 418 01:07:01,025 --> 01:07:04,547 Buona fortuna! 419 01:07:27,482 --> 01:07:28,646 Dina. 420 01:07:32,424 --> 01:07:35,548 Per favore, vieni a festeggiare con i miei amici. 421 01:08:30,151 --> 01:08:33,206 Che Gesù e l'anima dei nostri antenati ci proteggano. 422 01:08:33,311 --> 01:08:36,354 Non dobbiamo adorare i morti. 423 01:08:36,911 --> 01:08:39,368 Taglia qui! 424 01:08:41,757 --> 01:08:43,326 Va tutto bene. 425 01:08:45,271 --> 01:08:46,646 Taglia qui! 426 01:08:48,262 --> 01:08:49,629 Questo. 427 01:08:50,471 --> 01:08:53,681 Cristo abbia pietà di noi. 428 01:08:54,871 --> 01:08:59,562 Ora siamo pronti per gli spiriti degli antenati. 429 01:08:59,831 --> 01:09:03,001 - Facciamo tutto ciò che piace al nostro Signore. - Zio Onise. 430 01:09:03,031 --> 01:09:07,422 Gli spiriti vengono e restano con noi per una settimana. 431 01:09:08,351 --> 01:09:10,300 Dobbiamo solo rispettarli. 432 01:09:11,804 --> 01:09:14,513 Come mi hanno insegnato gli antichi. 433 01:09:15,421 --> 01:09:18,894 In questa settimana le persone si perdonano a vicenda. 434 01:09:19,147 --> 01:09:21,349 Per favore perdona Dina. 435 01:09:23,350 --> 01:09:30,281 Deve scusarsi per essersi sposata senza il mio permesso. 436 01:09:30,590 --> 01:09:33,351 Non la perdono, ha tradito la mia famiglia! 437 01:09:33,750 --> 01:09:38,110 Fai un sacco di cose buone, sei un uomo rispettato. 438 01:09:39,350 --> 01:09:41,405 Per favore pensaci. 439 01:09:41,870 --> 01:09:46,725 Lei è tua nipote, dopo tutto. Per favore, io l'ho perdonata. 440 01:09:47,055 --> 01:09:49,460 Lei è infelice. 441 01:09:50,640 --> 01:09:55,440 Sono successe molte cose brutte. Solo tu hai quel potere ora. 442 01:09:55,470 --> 01:09:59,198 Gli spiriti saranno felici di parlarle e perdonarla. 443 01:10:02,030 --> 01:10:04,085 Non posso farlo. 444 01:10:06,430 --> 01:10:08,532 Non lo farò. 445 01:10:14,303 --> 01:10:17,417 Ginsher, ti avevo detto di non farlo. 446 01:10:18,077 --> 01:10:21,252 Cerca di capirla, abbi pazienza con lei. 447 01:10:22,317 --> 01:10:24,132 Digli che voglio vederla. 448 01:10:24,517 --> 01:10:29,252 Gli manca il bambino e non riesce ancora ad accettare la morte di Gegi. 449 01:10:31,086 --> 01:10:35,932 Capisco, lo fai per amore, ma devi essere paziente. 450 01:10:36,479 --> 01:10:38,732 Andrà tutto bene. 451 01:10:40,077 --> 01:10:43,052 Devi accettare la realtà. 452 01:11:26,476 --> 01:11:30,051 Hai detto a quella cretina di non indossare più abiti neri? 453 01:11:30,081 --> 01:11:33,126 - Gliel'ho detto. - Guarda! 454 01:11:33,156 --> 01:11:37,406 Non può usare il lutto per il primo marito in questa casa. 455 01:11:37,436 --> 01:11:40,331 - Lo so, lo so! - Il nero porta fortuna! 456 01:11:40,476 --> 01:11:42,751 Deve mostrare gioia, 457 01:11:42,781 --> 01:11:47,861 Indossare abiti colorati e fare un bambino. 458 01:11:49,688 --> 01:11:52,343 Non so chi ci ha maledetto. 459 01:11:52,510 --> 01:11:53,664 Lei deve cambiare. 460 01:12:36,098 --> 01:12:38,063 Dov'è Dina? 461 01:12:39,436 --> 01:12:41,103 Lì dentro. 462 01:12:59,808 --> 01:13:01,063 Perché sei venuta? 463 01:13:02,635 --> 01:13:04,281 Cos'è successo a Mose? 464 01:13:04,568 --> 01:13:06,188 Sta bene? 465 01:13:08,568 --> 01:13:09,743 Si è ammalato. 466 01:13:09,848 --> 01:13:12,291 - È vivo? - Si ma... 467 01:13:17,488 --> 01:13:20,290 Portami dal mio bambino! Andiamo ora! 468 01:14:39,808 --> 01:14:42,771 Sfortunatamente, non è migliorato. 469 01:14:44,273 --> 01:14:48,898 Cosa stai facendo? Non aiuterà, è pericoloso per i bambini. 470 01:14:48,928 --> 01:14:50,618 Portali fuori di qui! 471 01:14:50,648 --> 01:14:55,810 Non dovresti farlo! Ha bisogno di medicine! 472 01:14:55,840 --> 01:14:59,130 Posso guarirlo, come come ho guarito i nostri antenati. 473 01:14:59,160 --> 01:15:02,564 No, noi abbiamo bisogno delle medicine! 474 01:16:05,994 --> 01:16:11,444 - Non possiamo fidarci del trattore. - Hai ragione, ma che possiamo fare? 475 01:16:11,474 --> 01:16:15,889 Dì a tua sorella che il rituale non aiuta. 476 01:16:16,672 --> 01:16:19,644 È contagioso per gli altri bambini. 477 01:16:19,674 --> 01:16:21,540 Cosa possiamo fare? 478 01:16:21,994 --> 01:16:24,524 Vai in città a cercare le medicine, altrimenti morirà. 479 01:16:24,554 --> 01:16:27,523 Ieri un bambino è morto con gli stessi sintomi. 480 01:16:29,914 --> 01:16:34,014 - Perché non vai sul trattore? - È rotto di nuovo. 481 01:16:34,514 --> 01:16:38,586 Fai qualsiasi cosa, ma devi prendere le medicine. 482 01:16:39,274 --> 01:16:41,329 E devi essere veloce. 483 01:16:41,554 --> 01:16:45,116 Io penso che senza una cura, Mose non sopravviverà più di una settimana. 484 01:16:56,481 --> 01:16:58,203 Non preoccuparti. 485 01:16:59,295 --> 01:17:01,219 Porterò le medicine. 486 01:18:00,234 --> 01:18:02,377 Benvenuti! 487 01:18:13,114 --> 01:18:18,127 L'anima di Geghi e gli spiriti dei nostri antenati sono qui. 488 01:18:26,514 --> 01:18:30,178 Non chiediamo perdono. Tutti noi chiediamo perdono. 489 01:18:30,179 --> 01:18:34,263 Dimentica gli spiriti dei nostri antenati. 490 01:18:38,994 --> 01:18:45,804 Stasera andrà a Lalkhori. Prega per il figlio! 491 01:18:46,274 --> 01:18:48,457 Cura Mose! 492 01:18:48,887 --> 01:18:54,769 Gege, la tua anima è qui, salva il nostro ragazzo! 493 01:18:55,674 --> 01:19:00,009 Preghiamo il Signore! 494 01:19:05,234 --> 01:19:07,449 Giriamo a destra. 495 01:20:06,834 --> 01:20:10,809 Spiriti, non ci fermeremo ne vi ostacoleremo. 496 01:20:12,740 --> 01:20:15,652 Vi auguriamo un buon viaggio! 497 01:20:16,314 --> 01:20:20,055 La nostra anima è qui adesso. 498 01:20:20,514 --> 01:20:26,489 Curate Mose! 499 01:20:27,634 --> 01:20:31,289 Padre e Padre, tu sei tra noi. 500 01:20:34,794 --> 01:20:38,889 Spiriti, non ci fermeremo ne vi ostacoleremo. 501 01:20:41,594 --> 01:20:44,929 Anime degli antenati, portateci la pace! 502 01:20:48,154 --> 01:20:52,009 Tu che sei qui. 503 01:20:55,754 --> 01:20:58,089 Vi auguriamo un buon viaggio! 504 01:20:58,354 --> 01:21:03,129 Spiriti, non ci fermeremo ne vi ostacoleremo. 505 01:21:04,514 --> 01:21:07,129 Portateci la pace! 506 01:21:16,354 --> 01:21:19,729 Girshel è andato via per cinque giorni per prendere le medicine. 507 01:21:23,754 --> 01:21:26,969 Se non ritornerà stanotte, dovremo andare. 508 01:21:33,914 --> 01:21:38,169 Almeno uno di noi tornerà portando le medicine. 509 01:22:07,637 --> 01:22:11,532 Devi essere forte, mangia qualcosa. 510 01:22:13,235 --> 01:22:14,730 Non ho fame. 511 01:23:17,920 --> 01:23:19,732 Abbiamo il rimedio Dina! 512 01:23:19,837 --> 01:23:23,567 Riscaldiamo le mani, portate acqua calda. 513 01:23:29,352 --> 01:23:31,287 Metti le mani dentro. 514 01:23:35,512 --> 01:23:38,727 Non piegare le dita. 515 01:23:39,152 --> 01:23:42,887 - Togliete la neve. - È nella mia tasca. 516 01:23:46,352 --> 01:23:50,847 Dammi la medicina! 517 01:23:57,724 --> 01:24:00,779 Strofina le mani! 518 01:24:06,642 --> 01:24:10,359 Non smettere di strofinare, facciamogli un bagno con l'acqua calda. 519 01:24:10,617 --> 01:24:13,790 Continuate a strofinare, mettete più acqua calda. 520 01:24:49,123 --> 01:24:53,978 - Dottoressa, pensa che ci aiuti? - Devi crederci. 521 01:25:44,403 --> 01:25:48,418 Mose, amore mio... 522 01:26:12,403 --> 01:26:13,658 Mettiamoci i calzini. 523 01:26:19,003 --> 01:26:20,538 Presto... 524 01:26:25,243 --> 01:26:27,898 - Prima, questo. "E ora un altro. 525 01:26:33,483 --> 01:26:34,858 In questo piede... 526 01:26:35,003 --> 01:26:36,578 Prima questo, ora l'altro... 527 01:27:17,723 --> 01:27:19,978 Ti ringrazio per aver salvato mio figlio. 528 01:28:24,843 --> 01:28:26,538 Perdonami, ti amerò per sempre. 529 01:28:30,403 --> 01:28:31,578 Scusami! 530 01:28:36,243 --> 01:28:38,218 Qual è il nome? 531 01:28:54,323 --> 01:28:56,058 La mia variante è guarita. 532 01:28:56,843 --> 01:28:59,818 Non si ammalano, Mamma, e lo hanno fatto. 533 01:29:02,123 --> 01:29:04,298 Prenderò mio figlio con me. 534 01:29:22,361 --> 01:29:23,936 Posso capire. 535 01:29:37,331 --> 01:29:41,146 Ci vedremo in estate, puoi vederci quando vuoi. 536 01:30:10,163 --> 01:30:12,218 Guarda queste orme di volpe. 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.