Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tradotto da: Støy
Per: FILM SUB (specie)
2
00:01:18,265 --> 00:01:23,508
DEDE
3
00:01:25,985 --> 00:01:28,120
Ragazzi, aiutatemi!
4
00:02:00,174 --> 00:02:01,617
Cos'è successo?
5
00:02:02,436 --> 00:02:04,359
Perché si è fermato?
6
00:02:04,918 --> 00:02:07,450
Di nuovo problemi con il motore.
7
00:02:07,786 --> 00:02:10,039
Ed ora cosa facciamo?
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,402
Andiamo!
9
00:02:27,380 --> 00:02:29,861
Aspetta, proverò a fare qualcosa.
10
00:02:32,735 --> 00:02:34,615
Cosa sta succedendo?
11
00:02:35,918 --> 00:02:37,741
Fammi provare.
12
00:02:41,267 --> 00:02:43,442
Accelera quando te lo dico.
13
00:02:44,618 --> 00:02:46,264
Toglietevi!
14
00:02:50,315 --> 00:02:52,522
Andiamo!
15
00:02:54,612 --> 00:02:56,814
Non dimenticate le pistole.
16
00:03:18,510 --> 00:03:20,970
Cosa c'è ancora che non và?
17
00:03:23,270 --> 00:03:25,765
Il camion è andato, immagino.
18
00:03:26,679 --> 00:03:28,685
Hai da accendere?
19
00:03:30,643 --> 00:03:35,803
Meglio prendere i buoi. Altrimenti,
staremo bloccati qui per sempre.
20
00:03:43,669 --> 00:03:45,391
Sei un uomo fortunato!
21
00:03:45,830 --> 00:03:48,457
La tua sposa ti sta aspettando.
22
00:03:49,590 --> 00:03:51,752
Quindi andiamo al villaggio,
23
00:03:52,150 --> 00:03:54,136
e dopo il mio matrimonio
24
00:03:54,750 --> 00:03:58,578
- troverai la tua amata.
- Lo spero.
25
00:03:59,406 --> 00:04:02,722
Non so cosa sia successo,
non posso dimenticarla.
26
00:04:03,550 --> 00:04:05,975
Non mi ha nemmeno
detto il suo nome.
27
00:04:06,830 --> 00:04:09,685
Perché non le hai chiesto dove vive?
28
00:04:10,470 --> 00:04:16,261
Giuro che non so cosa mi ha preso.
Gliel'ho chiesto, ma lei non me l'ha detto.
29
00:04:17,430 --> 00:04:19,823
Capisco che sei innamorato
30
00:04:20,678 --> 00:04:25,000
ma dobbiamo scoprire da che
tipo di famiglia proviene, che parenti ha.
31
00:04:25,303 --> 00:04:28,083
Se lo facessi, sarebbe tutto chiaro.
32
00:04:28,113 --> 00:04:33,318
Non preoccuparti, li troveremo.
Svaneti non è così grande.
33
00:04:33,789 --> 00:04:35,364
Noi li troveremo.
34
00:04:36,418 --> 00:04:38,595
Si, ma se non gli piaccio?
35
00:04:39,589 --> 00:04:43,399
Che importa?
La ami e questo è tutto ciò che conta!
36
00:04:43,698 --> 00:04:45,672
Non la rapiamo!
37
00:04:48,811 --> 00:04:51,166
No, non voglio rapire mia moglie.
38
00:04:51,712 --> 00:04:55,510
Fratello, lei è innamorata di te.
Non dovremo rapirla.
39
00:05:02,913 --> 00:05:04,886
L'acqua è molto fredda.
40
00:05:12,785 --> 00:05:14,808
Ragazze!
41
00:05:16,553 --> 00:05:19,455
I ragazzi sono tornati dalla guerra!
42
00:05:19,924 --> 00:05:22,708
Dina, David è tornato.
43
00:05:39,361 --> 00:05:41,766
Ciao! Come stai?
44
00:05:42,035 --> 00:05:44,643
Felice di vederti!
45
00:05:45,113 --> 00:05:47,208
Grazie a Dio sei tornato!
46
00:05:47,509 --> 00:05:49,448
Dov'è mio figlio?
47
00:05:49,713 --> 00:05:52,896
Grazie a Dio sei tornato vivo
e hai portato del cibo!
48
00:05:53,361 --> 00:05:57,048
Conta i sacchi! Non prenderli tutti!
Metà sono per Kala!
49
00:05:59,633 --> 00:06:02,568
Grazie a Dio sei tornato vivo!
50
00:06:02,673 --> 00:06:04,848
Grazie.
51
00:06:09,093 --> 00:06:12,359
Grazie al Signore, ne sei uscito vivo!
52
00:06:13,184 --> 00:06:15,487
Tuo figlio ti ha mandato una lettera.
53
00:06:15,592 --> 00:06:16,642
Ma dov'è?
54
00:06:16,672 --> 00:06:20,287
Grazie a Dio è vivo.
Mi ha detto di darti questa lettera.
55
00:06:20,317 --> 00:06:23,327
Ha deciso di arruolarsi nell'esercito, il Presidente.
56
00:06:24,392 --> 00:06:25,884
Come stai?
57
00:06:59,394 --> 00:07:04,424
- Dannazione, lui è mio fratello.
- Io sono Nestor. Piacere di conoscerti.
58
00:07:04,921 --> 00:07:07,526
Ora, lascia che ti presenti
a mio padre.
59
00:07:08,801 --> 00:07:11,407
Grazie a Dio sei tornato.
60
00:07:12,300 --> 00:07:15,641
- Lui ha salvato la mia vita in guerra!
- Dio ti benedica!
61
00:07:16,026 --> 00:07:19,368
- Qual'è il tuo cognome?
- Bendeliani.
62
00:07:40,298 --> 00:07:42,779
Dina, perché stai camminando scalza?
63
00:07:45,239 --> 00:07:47,789
Cambiati i vestiti, ti rinfrescherai!
64
00:07:48,334 --> 00:07:50,909
Nonno, David è tornato.
65
00:07:51,294 --> 00:07:55,771
Grazie a Dio i ragazzi
hanno portato la farina.
66
00:07:56,303 --> 00:07:57,974
Ecco, prendilo.
67
00:07:58,837 --> 00:08:01,206
Sei un buon vicino.
68
00:08:07,804 --> 00:08:11,173
Dina, sei bellissima!
Non ti sei spaventata?
69
00:08:11,484 --> 00:08:13,314
Cosa sta succedendo?
70
00:08:15,842 --> 00:08:17,285
David è tornato.
71
00:08:18,661 --> 00:08:20,281
Non l'aspettavi?
72
00:08:24,914 --> 00:08:27,117
Parla con mio nonno, per favore.
73
00:08:29,362 --> 00:08:30,977
Non voglio sposarmi.
74
00:08:32,082 --> 00:08:33,553
Andiamo, Dina!
75
00:08:38,660 --> 00:08:42,706
- Porta le bilance di David!
- No, io non ci vado.
76
00:08:42,736 --> 00:08:44,458
Fa' come ti dico!
77
00:08:54,084 --> 00:08:59,986
Givi, sei un buon vicino,
quindi metà della farina è tua.
78
00:09:00,626 --> 00:09:03,743
Grazie, ne avevo bisogno.
79
00:09:16,524 --> 00:09:17,779
Gegi!
80
00:09:19,338 --> 00:09:20,779
Presto! Sono in ritardo.
81
00:09:21,284 --> 00:09:22,828
Vado, David.
82
00:09:38,161 --> 00:09:42,891
Siamo qui riuniti
per celebrare il Suo nome.
83
00:09:43,222 --> 00:09:46,787
Grazie, Signore, per aver salvato mio figlio.
84
00:09:47,031 --> 00:09:51,410
Questo sacrificio è in Suo onore.
85
00:09:51,856 --> 00:09:55,736
- La nostra eterna gratitudine.
- Amen!
86
00:09:56,162 --> 00:09:59,529
Grazie per le cose che fai per noi.
87
00:10:00,406 --> 00:10:05,123
Accetta questo sacrificio
in cambio della tua protezione.
88
00:10:05,486 --> 00:10:07,172
Amen!
89
00:10:16,846 --> 00:10:19,835
Vado da David.
Dì a Dina di venire.
90
00:10:40,614 --> 00:10:44,057
Come sei bella,
una bellissima ragazza.
91
00:10:46,446 --> 00:10:48,981
Voglio dare questo pugnale a mio fratello.
92
00:10:49,206 --> 00:10:50,910
Che il Signore ti benedica!
93
00:10:51,806 --> 00:10:57,012
Se non avesse salvato la mia vita,
oggi non sarei qui con voi.
94
00:10:57,819 --> 00:11:00,350
Gegie, prendi il pugnale!
95
00:11:00,914 --> 00:11:03,496
In nome della nostra amicizia!
96
00:11:03,526 --> 00:11:05,568
Buona fortuna!
97
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Il destino ci ha riunito.
98
00:12:03,857 --> 00:12:07,199
Spero che mi dirai il tuo nome questa volta.
99
00:12:19,291 --> 00:12:22,889
Fratello, vedo che hai conosciuto la mia fidanzata.
100
00:12:24,611 --> 00:12:27,529
Gegie è stato il mio miglior amico in guerra.
101
00:12:34,952 --> 00:12:37,666
Andiamo a festeggiare con gli altri.
102
00:13:05,912 --> 00:13:07,405
Io non amo David.
103
00:13:20,881 --> 00:13:24,071
Eri impegnata con lui
quando ci siamo incontrati la prima volta?
104
00:13:27,734 --> 00:13:28,869
Si...
105
00:13:35,525 --> 00:13:40,031
Ma io sono stata costretta a fidanzarmi con lui.
Io non amo David!
106
00:13:51,447 --> 00:13:54,302
Non ha più alcuna importanza.
107
00:14:02,567 --> 00:14:03,530
Gigie...
108
00:14:11,889 --> 00:14:15,050
Vorrei che non lo fossi.
109
00:14:17,445 --> 00:14:19,395
Cosa fai lì? Andiamo a mangiare!
110
00:14:26,047 --> 00:14:28,179
- David, devo andare.
- Dove?
111
00:14:28,767 --> 00:14:32,826
- Andrò al mio villaggio."
- E come? La strada è bloccata.
112
00:14:34,087 --> 00:14:37,097
A cavallo, i ragazzi prenderanno
le provviste quando potranno.
113
00:14:37,127 --> 00:14:41,495
Posso prendere io le provviste, ma
non sarai al mio matrimonio?
114
00:14:44,687 --> 00:14:46,376
Perdonami, non posso.
115
00:14:46,925 --> 00:14:49,417
Se è urgente,
rimanderò il matrimonio e verrò con te.
116
00:14:49,447 --> 00:14:51,539
No, devo andare.
117
00:14:51,569 --> 00:14:53,918
O rimani o verrò con te!
118
00:15:35,027 --> 00:15:37,280
Devo dirglielo.
119
00:15:40,362 --> 00:15:42,519
Se lui non fosse a casa?
120
00:15:46,082 --> 00:15:47,742
Dio aiutami!
121
00:15:49,802 --> 00:15:52,771
Devo trovarlo e dirglielo.
122
00:16:03,925 --> 00:16:06,540
David, annulla il matrimonio!
Per favore!
123
00:16:06,570 --> 00:16:07,820
Perché?
124
00:16:07,965 --> 00:16:09,413
Non ti amo!
125
00:16:10,205 --> 00:16:12,398
Non annullerò il matrimonio!
126
00:16:13,125 --> 00:16:15,775
Io non ti amo adesso, e non
ti amerò in futuro!
127
00:16:15,805 --> 00:16:17,420
Smettila!
128
00:16:18,998 --> 00:16:21,276
Non possiamo amarci con la forza.
129
00:16:24,709 --> 00:16:28,506
L'amore non ha niente a che vedere con questo!
Noi siamo fidanzati.
130
00:16:29,085 --> 00:16:32,420
Se non ti amo, perché mi costringi?
Annulliamo il matrimonio!
131
00:16:32,525 --> 00:16:36,679
Odiami anche per il resto della mia vita,
ma diventerai lo stesso mia moglie!
132
00:16:36,709 --> 00:16:40,077
Non voglio che il villaggio intero ridi di me!
133
00:16:47,321 --> 00:16:48,576
Entrate!
134
00:16:48,881 --> 00:16:52,256
Calmati! Non essere così arrabbiato.
135
00:16:53,121 --> 00:16:58,146
Perché rifiuti David?
È il miglior uomo del villaggio.
136
00:17:00,477 --> 00:17:04,275
- Io non lo amo.
- Cosa ne sai dell'amore?
137
00:17:05,601 --> 00:17:10,650
Ho dato la parola a tuo padre
e gli ho promesso questa famiglia!
138
00:17:14,521 --> 00:17:16,795
E perché sono costretta ad amarlo?
139
00:17:17,881 --> 00:17:21,407
Voglio vederti sposata, in
una buona famiglia prima di morire!
140
00:17:21,881 --> 00:17:23,816
Stai per sposare David!
141
00:17:24,881 --> 00:17:27,975
I miei genitori erano sposati per amore!
142
00:17:31,041 --> 00:17:35,856
- Cos'altro posso dirti?
- Perché non posso sposarmi per amore?
143
00:18:10,127 --> 00:18:13,706
Dina non ama David.
Non dovresti forzarla.
144
00:18:15,087 --> 00:18:17,290
Annulla il matrimonio.
145
00:18:21,087 --> 00:18:25,822
Non rovinargli la vita
costringendola a sposare David!
146
00:18:27,163 --> 00:18:34,279
Lo so che in passato i matrimoni erano organizzati,ma ora viviamo in un'altra epoca.
147
00:18:42,286 --> 00:18:44,168
David è un brav'uomo.
148
00:18:45,841 --> 00:18:50,246
È impossibile, abbiamo dato la nostra parola.
Non possiamo cambiarla.
149
00:18:50,686 --> 00:18:54,026
E nulla cambierà.
Il matrimonio si farà.
150
00:18:55,249 --> 00:19:02,047
Comprendo tutto questo, ma ripensaci...Stai distruggendo tua nipote.
151
00:19:08,374 --> 00:19:13,209
Puoi aiutarmi domani con
i preparativi del matrimonio?
152
00:19:13,907 --> 00:19:16,515
Non posso, andrò a caccia.
153
00:19:16,959 --> 00:19:19,436
Puoi andare a prendermi l'ascia?
154
00:19:20,439 --> 00:19:25,222
- L'ascia? Certo.
- Allora vieni ad aiutarmi con questo.
155
00:19:34,277 --> 00:19:37,372
Se Dina non mi vuole,
io non voglio lei!
156
00:19:38,397 --> 00:19:42,127
Lascia le tue emozioni da parte!
Suo nonno ha sistemato tutto.
157
00:19:42,157 --> 00:19:43,612
Ma quando lo farà?
158
00:19:43,717 --> 00:19:46,923
Se diamo la parola,
non si può tornare indietro.
159
00:19:46,924 --> 00:19:49,363
Altrimenti, rideranno nel villaggio!
160
00:19:54,072 --> 00:19:56,022
Che conversazione è questa?
161
00:19:56,858 --> 00:19:58,496
Sei già coinvolto.
162
00:19:58,731 --> 00:20:00,692
Il problema è nostro!
163
00:20:02,877 --> 00:20:05,281
La donna non deve dire nulla!
164
00:20:07,049 --> 00:20:09,184
Capisco.
165
00:20:21,670 --> 00:20:23,619
Ti perdono per ieri.
166
00:20:28,494 --> 00:20:30,519
Ci sposeremo presto.
167
00:20:35,482 --> 00:20:38,242
Sto parlando con te,
non mi ascolti?
168
00:20:40,408 --> 00:20:42,158
Io amo Gegi!
169
00:20:43,048 --> 00:20:44,284
Chi è Gegi?
170
00:20:45,173 --> 00:20:46,920
Il tuo amico.
171
00:21:14,808 --> 00:21:16,533
Non andremo a caccia.
172
00:21:17,288 --> 00:21:19,068
Ti aspetto fuori.
173
00:22:09,484 --> 00:22:10,810
Gegi!
174
00:22:14,604 --> 00:22:16,162
Perché mi hai tradito?
175
00:22:16,913 --> 00:22:18,026
Che vuoi dire?
176
00:22:18,381 --> 00:22:21,535
Perché non mi hai detto che
Dina è la tua amante?
177
00:22:43,825 --> 00:22:47,901
Prendi il mio, questo
sparerà sicuramente.
178
00:23:54,884 --> 00:23:59,235
Ascolta, sei stato accusato di aver ucciso David.
179
00:24:00,908 --> 00:24:04,604
- David ha commesso un omicidio.
- Mio fratello non ha commesso un omicidio!
180
00:24:04,884 --> 00:24:08,208
Nestor, per favore, seduto!
Seduto.
181
00:24:20,524 --> 00:24:22,379
Ci sono altri testimoni oltre te?
182
00:24:22,692 --> 00:24:26,259
Ho visto tutto, ero lì.
183
00:24:26,444 --> 00:24:29,779
Gegie non ha ucciso David.
Sfortunatamente, David si è suicidato.
184
00:24:29,884 --> 00:24:31,899
Non ti credo!
185
00:24:33,484 --> 00:24:37,578
Io giuro che sto dicendo la verità,
te lo giuro sulla mia fede.
186
00:24:44,284 --> 00:24:50,209
In tal caso, andiamo in chiesa.
E vediamo qual è la verità.
187
00:24:51,417 --> 00:24:54,151
Si, scopriamo la verità!
188
00:24:55,004 --> 00:24:59,779
Girshel, giuri la tua testimonianza?
189
00:25:00,784 --> 00:25:04,252
Giuro sull'immagine di San Jorge.
190
00:25:14,874 --> 00:25:17,969
Grazie, San Jorge!
Ci benedica tutti quanti.
191
00:25:18,124 --> 00:25:20,334
Siamo venuti qui in cerca di giustizia.
192
00:25:20,364 --> 00:25:24,614
Nel villaggio un uomo, David,
è morto in una situazione equivoca.
193
00:25:24,644 --> 00:25:32,697
Giura davanti l'immagine,
e dimostra che non lo hai ucciso.
194
00:25:33,052 --> 00:25:36,290
Prego affinché la verità porti la pace!
195
00:25:36,320 --> 00:25:40,456
Noi non giuriamo che Gegie dica la verità!
Lui è innocente.
196
00:25:46,720 --> 00:25:48,330
Ave, a Jorge!
197
00:25:48,360 --> 00:25:50,936
Giuro su Jorge che dico la verità!
198
00:25:52,401 --> 00:25:56,736
Questo uomo è innocente.
199
00:25:57,078 --> 00:26:01,816
Lui è innocente.
200
00:26:05,145 --> 00:26:08,056
E io giuro.
201
00:26:12,721 --> 00:26:15,496
Giuro. Credo in Gegi.
202
00:26:32,162 --> 00:26:34,542
Giuro su Jorge,
lui non ho ucciso David.
203
00:26:53,441 --> 00:26:54,776
Gegi.
204
00:27:02,776 --> 00:27:04,827
Non lasciarmi qui, Gegi.
205
00:27:08,373 --> 00:27:14,766
Fui costretta a fidanzarmi con David.
Mi costringeranno di nuovo a sposarmi con qualcun'altro.
206
00:27:15,617 --> 00:27:17,997
David si è suicidato, Dina.
207
00:29:04,229 --> 00:29:06,508
Dina, congratulazioni!
208
00:29:08,093 --> 00:29:11,102
Congratulazioni mia cara!
Sei stata fantastica.
209
00:29:15,175 --> 00:29:17,350
Padre, voglio cavalcare.
210
00:29:17,815 --> 00:29:21,413
- Per favore...
- Abbi un po' di pazienza.
211
00:29:22,095 --> 00:29:24,705
Voglio cavalcare ora!
Per favore...
212
00:29:24,735 --> 00:29:26,425
Porta pazienza.
213
00:29:26,815 --> 00:29:29,465
Non cavalcheremo,
il cavallo ha bisogno di riposare un po'.
214
00:29:29,495 --> 00:29:32,230
Dina, congratulazioni!
215
00:29:32,335 --> 00:29:34,150
Papà, per favore...
216
00:29:34,875 --> 00:29:37,950
Vuoi cavalcare adesso?
217
00:29:38,375 --> 00:29:40,870
Prendiamo questo bianco.
218
00:29:45,495 --> 00:29:47,556
Ciao!
219
00:29:48,653 --> 00:29:50,710
Dina, congratulazioni!
220
00:30:48,330 --> 00:30:49,665
Dina!
221
00:30:58,570 --> 00:30:59,825
Girshel!
222
00:31:03,010 --> 00:31:04,376
Come stai, Dina?
223
00:31:06,010 --> 00:31:08,660
- Bene e tu?
- Bene grazie.
224
00:31:08,690 --> 00:31:13,329
Ero nelle vicinanze, e mi sono
promesso che sarei passato.
225
00:31:22,848 --> 00:31:24,544
Fai attenzione qui.
226
00:31:27,631 --> 00:31:31,404
Consegna questa lettera a mio nonno,
ma non farti vedere.
227
00:31:31,839 --> 00:31:37,307
- Come sta mio nonno?
- Sta bene.
228
00:31:37,823 --> 00:31:39,240
E mia nonna?
229
00:31:39,519 --> 00:31:42,292
Era un po' malata,
ma ora sta meglio.
230
00:31:43,450 --> 00:31:47,065
Dio li benedica!
231
00:31:47,250 --> 00:31:50,461
Mose, Dio benedica tuo nonno!
232
00:31:53,817 --> 00:31:57,054
- Brindiamo alle nostre nonne.
- Buona fortuna.
233
00:32:01,249 --> 00:32:03,077
Chiudi gli occhi.
234
00:32:36,057 --> 00:32:37,819
Ti piace?
235
00:32:43,640 --> 00:32:45,362
Mostramelo di nuovo.
236
00:32:48,737 --> 00:32:50,634
Dì che ti è piaciuto!
237
00:32:56,884 --> 00:32:58,327
Più o meno.
238
00:32:58,657 --> 00:33:00,538
Cosa?
239
00:33:01,485 --> 00:33:03,915
Non ricordi chi l'ha comprato?
240
00:33:11,667 --> 00:33:13,800
Perché stai ridendo di me?
241
00:34:29,771 --> 00:34:32,331
Ciao maestra.
Vado a casa.
242
00:34:49,057 --> 00:34:52,912
- Ciao! Sei di qui?
- Si.
243
00:34:55,297 --> 00:35:00,362
Puoi dirci come arrivare
a Kvemo Svaneti?
244
00:35:09,737 --> 00:35:13,912
- Lasciami!
- Lasciala andare!
245
00:35:16,766 --> 00:35:18,712
Non toccarmi!
246
00:35:41,376 --> 00:35:44,158
- Starai con me.
- Mai!
247
00:35:47,576 --> 00:35:52,453
Non fare la bambina!
Ascolta bene! Resterai qui con me.
248
00:35:54,976 --> 00:35:56,600
Starai con me.
249
00:35:57,216 --> 00:35:59,393
Non resterò, mai!
250
00:36:00,858 --> 00:36:03,546
Sei nella mia casa.
Noi siamo una famiglia.
251
00:36:03,576 --> 00:36:07,751
Adesso la tua unica preoccupazione
deve riguardare la nostra vita insieme, capisci?
252
00:36:07,781 --> 00:36:09,431
Non ti voglio!
253
00:36:10,816 --> 00:36:13,551
Non importa ciò che vuoi,
ora sei mia moglie!
254
00:36:13,581 --> 00:36:15,854
Questo non accadrà mai.
255
00:36:16,416 --> 00:36:20,692
Non lascerai la mia casa!
Non ti lascerò! Sono tuo marito!
256
00:36:40,830 --> 00:36:43,337
Levami le mani di dosso!
257
00:36:58,651 --> 00:37:00,542
È venuta la tua famiglia.
258
00:37:00,572 --> 00:37:02,933
- Calmati, tua madre sta arrivando.
- Lasciami andare, per favore!
259
00:37:02,934 --> 00:37:06,016
Siediti e calmati, starai bene.
260
00:37:13,244 --> 00:37:15,703
Mia cara, devi restare qui.
261
00:37:16,669 --> 00:37:20,414
Devi calmarti
e pensare lucidamente.
262
00:37:20,742 --> 00:37:23,494
Giudica bene prima di agire.
263
00:37:23,524 --> 00:37:25,574
Calmati!
Sta bene ed è felice!
264
00:37:25,604 --> 00:37:29,179
- Dov'è mia sorella?
- Voglio vedere mia figlia!
265
00:37:29,209 --> 00:37:31,454
Lei è felice e vuole restare!
266
00:37:31,484 --> 00:37:32,939
Non farlo!
267
00:37:36,564 --> 00:37:41,334
Portala qui!
Porta mia sorella!
268
00:37:41,364 --> 00:37:45,751
Metti giù la pistola!
È il fratello di Nina!
269
00:37:59,976 --> 00:38:02,739
Ti prego, portami fuori di qui.
270
00:38:12,635 --> 00:38:14,129
Devi restare.
271
00:38:14,407 --> 00:38:18,903
Se te ne vai, ci sarà
uno spargimento di sangue in famiglia.
272
00:38:56,342 --> 00:38:58,179
Congratulazioni!
273
00:39:02,644 --> 00:39:05,547
Il film inizierà fra un minuto.
274
00:39:15,644 --> 00:39:19,617
"Le montagne blu", gran film
del regista Eldar Shengelaia.
275
00:39:21,461 --> 00:39:24,347
Non sono forte come te, Dina.
276
00:39:27,870 --> 00:39:33,331
- Non devi restare lì. Perché non ti sei opposta?
- Guardate il film!
277
00:39:36,324 --> 00:39:39,139
Si sarebbero uccisi a vicenda.
278
00:39:46,470 --> 00:39:48,470
Cerca di non pensarci.
279
00:39:48,844 --> 00:39:51,419
Non potevo permettere
che si uccidessero.
280
00:39:53,014 --> 00:39:54,494
Non hai avuto scelta.
281
00:39:54,524 --> 00:39:58,528
Si sarebbero uccisi... a vicenda.
282
00:40:01,246 --> 00:40:03,525
Non potrei sopportarlo.
283
00:40:05,284 --> 00:40:06,819
- Andiamo!
- Veloci!
284
00:40:20,404 --> 00:40:23,371
È finita l'energia elettrica.
285
00:40:25,523 --> 00:40:29,899
Tornate domani sera
per vedere la fine del film.
286
00:40:30,678 --> 00:40:32,704
Andiamo ragazzi!
287
00:41:31,364 --> 00:41:34,699
- Che cosa stai facendo?
- Dovresti usarlo.
288
00:41:35,937 --> 00:41:37,574
- Questo è per i bambini.
- Non ne hanno bisogno.
289
00:41:37,604 --> 00:41:40,381
- Ho fatto un brutto sogno.
- Questo ti proteggerà.
290
00:41:41,701 --> 00:41:44,891
- Dovresti prenderlo anche tu.
- Lo lascio per te.
291
00:41:45,844 --> 00:41:48,030
Gegi! Gegi!
292
00:41:51,844 --> 00:41:53,338
Cos'è quello?
293
00:42:03,404 --> 00:42:06,454
Tuo nonno voleva che tu sapessi
della morte di tua nonna.
294
00:42:06,484 --> 00:42:09,073
Siamo venuti per comunicartelo.
295
00:42:10,374 --> 00:42:12,509
Sta con Dio.
296
00:42:18,254 --> 00:42:20,477
La mia povera nonna.
297
00:42:23,004 --> 00:42:26,987
- Scusa, porterò più notizie.
- Stai attento!
298
00:42:38,844 --> 00:42:42,254
Vado al villaggio per parlare con tuo nonno.
299
00:42:42,284 --> 00:42:44,518
La famiglia di David sarà li.
300
00:42:47,350 --> 00:42:50,616
Non voglio che tu finisca per litigarci.
301
00:43:53,144 --> 00:43:55,559
Se vuoi, verrò con te.
302
00:43:56,144 --> 00:43:58,759
No, rimani qui e proteggila.
303
00:43:59,854 --> 00:44:01,754
E se suo nonno non ti permetterà
di entrare in casa?
304
00:44:01,784 --> 00:44:04,234
In una situazione del genere,
non mi ignorerà.
305
00:44:04,591 --> 00:44:06,959
Prima io,
poi andrò con Dina.
306
00:44:08,424 --> 00:44:09,832
Fa attenzione!
307
00:45:06,826 --> 00:45:10,739
Povero Gegi... Cos'è successo?
308
00:45:13,386 --> 00:45:18,041
Come vivremo adesso?
309
00:45:21,786 --> 00:45:25,066
Povero Gegi...
310
00:45:28,706 --> 00:45:31,481
Come è successo?
311
00:45:38,666 --> 00:45:41,001
Acqua, veloci!
312
00:45:41,266 --> 00:45:44,801
Dina!
313
00:45:47,563 --> 00:45:49,721
Dio ci aiuti!
314
00:45:51,868 --> 00:45:57,121
Povero Gegi...
315
00:45:57,346 --> 00:46:02,875
Sei morto troppo presto.
316
00:46:02,905 --> 00:46:09,715
Chi si prenderà cura
di tuo figlio e di tua moglie?
317
00:46:09,745 --> 00:46:13,555
Sei morto giovane.
318
00:46:13,585 --> 00:46:19,371
Non vedrai crescere il tuo ragazzo.
319
00:46:19,825 --> 00:46:24,360
Il nostro povero Gegi...
320
00:46:24,905 --> 00:46:31,995
Sei morto troppo in fretta.
321
00:46:32,025 --> 00:46:37,240
Sei morto giovane.
322
00:46:37,825 --> 00:46:44,772
Non vedrai crescere il tuo ragazzo.
323
00:49:57,135 --> 00:50:00,502
- Benedicimi, Padre.
- Dio ti benedica, Girshel.
324
00:50:01,702 --> 00:50:05,246
- Voglio chiedere il tuo permesso.
- Sto ascoltando.
325
00:50:06,626 --> 00:50:10,649
Ho amato Dina fin dall'infanzia
e vorrei renderla felice.
326
00:50:11,091 --> 00:50:16,356
Gershel, infatti, queste sono le nostre tradizioni,
ma i tempi sono cambiati.
327
00:50:16,386 --> 00:50:20,756
La vita è stata dura negli ultimi tempi.
Abbiamo avuto solo poche donne.
328
00:50:20,786 --> 00:50:24,476
Queste cose erano necessarie per sopravvivere.
329
00:50:24,506 --> 00:50:26,276
A volte non c'è altro modo.
330
00:50:26,306 --> 00:50:30,434
Alcune tradizioni sono buone,
altre dovrebbero essere dimenticate.
331
00:50:31,497 --> 00:50:34,940
Ti pregherei di valutare bene
e cambiare idea, per favore.
332
00:50:35,186 --> 00:50:36,674
Non farlo.
333
00:50:38,785 --> 00:50:43,012
Dina soffrirà, il bambino ha bisogno di lei.
Pensaci bene!
334
00:50:43,706 --> 00:50:46,042
Pensaci bene prima di agire.
335
00:50:47,186 --> 00:50:49,001
Ho già deciso!
336
00:50:50,466 --> 00:50:53,630
Farei qualsiasi cosa per lei!
337
00:50:54,986 --> 00:50:57,927
Se non lo faccio io,
lo farà qualcun altro.
338
00:51:26,420 --> 00:51:28,806
Dina ed io siamo fidanzati!
339
00:52:24,657 --> 00:52:27,162
Non abbiamo bisogno di parlare.
340
00:52:29,271 --> 00:52:33,206
Se non ti difendo,
non si faranno avanti.
341
00:52:38,631 --> 00:52:42,759
Se non lo accettiamo,
ci sarà uno spargimento di sangue.
342
00:52:45,716 --> 00:52:50,704
Il bambino ha il mio sangue, non voglio
che cresca in un'altra famiglia.
343
00:53:06,591 --> 00:53:09,318
Cerca di rimanere tranquilla.
344
00:53:09,949 --> 00:53:13,848
Il bambino avrà bisogno di qualcuno
che si prenderà cura di lui.
345
00:53:16,631 --> 00:53:20,506
È tutto ciò che è rimasto di mio figlio.
346
00:53:23,151 --> 00:53:25,286
È la volontà del Signore.
347
00:53:25,991 --> 00:53:27,326
Cosa possiamo fare?
348
00:53:38,111 --> 00:53:40,334
Devi essere forte!
349
00:53:41,991 --> 00:53:44,053
Siamo nelle mani di Dio.
350
00:53:49,151 --> 00:53:52,806
Hai una vita davanti a te,
avrai altri bambini.
351
00:54:29,114 --> 00:54:31,449
Preghiamo l'anima di Gegi.
352
00:54:31,554 --> 00:54:33,684
Dio, ricevilo in Paradiso!
353
00:54:35,868 --> 00:54:37,774
Amen!
354
00:54:42,468 --> 00:54:45,638
Cosa dico a Mose quando si sveglia?
355
00:54:45,668 --> 00:54:48,078
- Nulla.
- È facile per te.
356
00:54:48,108 --> 00:54:51,574
Quando crescerà, potrai cercarlo se vuoi.
357
00:54:52,040 --> 00:54:56,065
Non è ancora cresciuto,
ora ha bisogno di una mano!
358
00:54:56,428 --> 00:55:01,107
La donna è colpevole di questo.
Tutto accade per colpa delle donne.
359
00:55:03,751 --> 00:55:07,679
Niente deve cambiare, noi
seguiamo la nostra tradizione!
360
00:55:08,871 --> 00:55:11,813
È molto facile incolpare la
donna per tutto...
361
00:55:12,823 --> 00:55:14,841
- Sta zitta!
- Bevi, e non prendermi in giro!
362
00:55:14,871 --> 00:55:18,693
Dio benedica il mio povero nipote!
363
00:55:18,723 --> 00:55:21,205
- Amen!
- Dio custodisci la sua anima.
364
00:55:21,235 --> 00:55:22,460
Amen.
365
00:56:14,951 --> 00:56:17,134
Dove stai andando?
366
00:56:25,710 --> 00:56:27,120
Dove stai andando?
367
00:56:27,150 --> 00:56:29,051
Alla ricerca di Mose.
368
00:56:31,670 --> 00:56:34,445
Non posso permettere che Mose venga con te.
369
00:56:34,550 --> 00:56:36,352
Dov'è il mio amore?
370
00:56:38,527 --> 00:56:42,688
- Mose è tutto ciò che rimane di Gegi.
- Prendi me o Mose!
371
00:56:43,670 --> 00:56:48,630
Puoi andare, ma non ti lascerò prendere Mose.
372
00:56:49,924 --> 00:56:51,924
Prendi me o Mose!
373
00:56:52,496 --> 00:56:56,496
Non devi proteggerci!
Ce ne andremo e ci difenderemo!
374
00:57:01,590 --> 00:57:03,380
Riporta il mio amore!
375
00:57:04,390 --> 00:57:08,085
Non lo troverai, l'ho nascosto per non rischiare.
376
00:57:33,312 --> 00:57:35,424
Come farò senza mio figlio?
377
00:58:33,672 --> 00:58:40,432
USHGULI VILLAGE - GEORGIA
TRE MESI DOPO
378
00:59:39,265 --> 00:59:40,400
Dina!
379
00:59:41,756 --> 00:59:42,760
Dina!
380
00:59:47,545 --> 00:59:48,680
Dina!
381
00:59:53,145 --> 00:59:54,769
Lasciami!
382
00:59:57,625 --> 00:59:59,240
Dina...
383
01:00:01,905 --> 01:00:04,000
Stai congelando.
384
01:02:40,545 --> 01:02:42,678
Lasciami sola!
385
01:02:49,905 --> 01:02:52,258
Ti ho costretto a fare qualcosa?
386
01:03:02,985 --> 01:03:04,845
Faccio di tutto per te!
387
01:03:16,225 --> 01:03:18,314
Mi hai preso con la forza.
388
01:03:19,025 --> 01:03:22,088
Mi hai costretto a lasciare il mio bambino!
389
01:03:22,385 --> 01:03:25,524
Usi le tue tradizioni come e quando vuoi!
390
01:03:27,225 --> 01:03:30,020
Hai reso la mia vita insopportabile!
391
01:03:40,547 --> 01:03:42,724
Non hai capito?
Io ti amo!
392
01:03:44,105 --> 01:03:46,103
Tu sei la mia vita!
393
01:03:46,545 --> 01:03:48,400
Farei di tutto per te!
394
01:03:49,225 --> 01:03:51,868
Non riuscirei a vivere senza te.
395
01:04:04,448 --> 01:04:05,942
Dove vai?
396
01:04:07,751 --> 01:04:10,536
Dove stai andando,
dove stai andando?
397
01:04:10,777 --> 01:04:12,769
- A caccia.
- Dove?
398
01:04:13,297 --> 01:04:16,841
È troppo freddo... puoi congelare!
399
01:04:26,385 --> 01:04:30,590
Se qualcosa va storto, è colpa tua.
Ti sembra tempo di andare a caccia?
400
01:04:31,345 --> 01:04:36,000
E se succedesse qualcosa?
Cosa ti passa per la testa?
401
01:04:36,585 --> 01:04:41,960
La tua anima ha già due pesi,
la morte di due uomini.
402
01:04:42,305 --> 01:04:45,720
Vuoi che Girshel sia il terzo?
403
01:05:28,905 --> 01:05:33,331
- Perché non sei andata a dormire?
- Come posso dormire se non torni a casa?
404
01:05:33,361 --> 01:05:35,944
Dove sei stato tutto questo tempo?
405
01:05:36,704 --> 01:05:37,800
A caccia.
406
01:05:40,680 --> 01:05:42,103
Stai mentendo.
407
01:05:51,385 --> 01:05:52,960
Non hai bisogno di Dina!
408
01:05:54,145 --> 01:05:55,946
Credimi, figliolo!
409
01:05:58,625 --> 01:06:00,868
Ci sono molte altre donne.
410
01:06:02,671 --> 01:06:08,075
Non vedi che sta ancora piangendo il marito?
È sempre vestita di nero. Non avrai figli!
411
01:06:08,105 --> 01:06:10,676
Non ne hai bisogno! Fidati di me!
412
01:06:12,338 --> 01:06:14,540
Non voglio parlarne.
413
01:06:16,665 --> 01:06:18,040
Io la amo.
414
01:06:33,545 --> 01:06:35,143
Rilassati, Mamma.
415
01:06:38,181 --> 01:06:40,160
Andrà tutto bene.
416
01:06:51,465 --> 01:06:57,195
Felice Anno Nuovo!
Buona fortuna!
417
01:06:57,225 --> 01:07:00,995
Felicità a tutti!
418
01:07:01,025 --> 01:07:04,547
Buona fortuna!
419
01:07:27,482 --> 01:07:28,646
Dina.
420
01:07:32,424 --> 01:07:35,548
Per favore, vieni a festeggiare con i miei amici.
421
01:08:30,151 --> 01:08:33,206
Che Gesù e l'anima dei
nostri antenati ci proteggano.
422
01:08:33,311 --> 01:08:36,354
Non dobbiamo adorare i morti.
423
01:08:36,911 --> 01:08:39,368
Taglia qui!
424
01:08:41,757 --> 01:08:43,326
Va tutto bene.
425
01:08:45,271 --> 01:08:46,646
Taglia qui!
426
01:08:48,262 --> 01:08:49,629
Questo.
427
01:08:50,471 --> 01:08:53,681
Cristo abbia pietà di noi.
428
01:08:54,871 --> 01:08:59,562
Ora siamo pronti per gli
spiriti degli antenati.
429
01:08:59,831 --> 01:09:03,001
- Facciamo tutto ciò che piace al nostro Signore.
- Zio Onise.
430
01:09:03,031 --> 01:09:07,422
Gli spiriti vengono e restano
con noi per una settimana.
431
01:09:08,351 --> 01:09:10,300
Dobbiamo solo rispettarli.
432
01:09:11,804 --> 01:09:14,513
Come mi hanno insegnato gli antichi.
433
01:09:15,421 --> 01:09:18,894
In questa settimana
le persone si perdonano a vicenda.
434
01:09:19,147 --> 01:09:21,349
Per favore perdona Dina.
435
01:09:23,350 --> 01:09:30,281
Deve scusarsi per essersi
sposata senza il mio permesso.
436
01:09:30,590 --> 01:09:33,351
Non la perdono, ha tradito la mia famiglia!
437
01:09:33,750 --> 01:09:38,110
Fai un sacco di cose buone,
sei un uomo rispettato.
438
01:09:39,350 --> 01:09:41,405
Per favore pensaci.
439
01:09:41,870 --> 01:09:46,725
Lei è tua nipote, dopo tutto.
Per favore, io l'ho perdonata.
440
01:09:47,055 --> 01:09:49,460
Lei è infelice.
441
01:09:50,640 --> 01:09:55,440
Sono successe molte cose brutte.
Solo tu hai quel potere ora.
442
01:09:55,470 --> 01:09:59,198
Gli spiriti saranno felici di
parlarle e perdonarla.
443
01:10:02,030 --> 01:10:04,085
Non posso farlo.
444
01:10:06,430 --> 01:10:08,532
Non lo farò.
445
01:10:14,303 --> 01:10:17,417
Ginsher, ti avevo detto di non farlo.
446
01:10:18,077 --> 01:10:21,252
Cerca di capirla, abbi pazienza con lei.
447
01:10:22,317 --> 01:10:24,132
Digli che voglio vederla.
448
01:10:24,517 --> 01:10:29,252
Gli manca il bambino e non riesce ancora ad accettare la morte di Gegi.
449
01:10:31,086 --> 01:10:35,932
Capisco, lo fai per amore,
ma devi essere paziente.
450
01:10:36,479 --> 01:10:38,732
Andrà tutto bene.
451
01:10:40,077 --> 01:10:43,052
Devi accettare la realtà.
452
01:11:26,476 --> 01:11:30,051
Hai detto a quella cretina
di non indossare più abiti neri?
453
01:11:30,081 --> 01:11:33,126
- Gliel'ho detto.
- Guarda!
454
01:11:33,156 --> 01:11:37,406
Non può usare il lutto per il
primo marito in questa casa.
455
01:11:37,436 --> 01:11:40,331
- Lo so, lo so! - Il nero porta fortuna!
456
01:11:40,476 --> 01:11:42,751
Deve mostrare gioia,
457
01:11:42,781 --> 01:11:47,861
Indossare abiti colorati e fare un bambino.
458
01:11:49,688 --> 01:11:52,343
Non so chi ci ha maledetto.
459
01:11:52,510 --> 01:11:53,664
Lei deve cambiare.
460
01:12:36,098 --> 01:12:38,063
Dov'è Dina?
461
01:12:39,436 --> 01:12:41,103
Lì dentro.
462
01:12:59,808 --> 01:13:01,063
Perché sei venuta?
463
01:13:02,635 --> 01:13:04,281
Cos'è successo a Mose?
464
01:13:04,568 --> 01:13:06,188
Sta bene?
465
01:13:08,568 --> 01:13:09,743
Si è ammalato.
466
01:13:09,848 --> 01:13:12,291
- È vivo?
- Si ma...
467
01:13:17,488 --> 01:13:20,290
Portami dal mio bambino!
Andiamo ora!
468
01:14:39,808 --> 01:14:42,771
Sfortunatamente, non è migliorato.
469
01:14:44,273 --> 01:14:48,898
Cosa stai facendo?
Non aiuterà, è pericoloso per i bambini.
470
01:14:48,928 --> 01:14:50,618
Portali fuori di qui!
471
01:14:50,648 --> 01:14:55,810
Non dovresti farlo!
Ha bisogno di medicine!
472
01:14:55,840 --> 01:14:59,130
Posso guarirlo, come
come ho guarito i nostri antenati.
473
01:14:59,160 --> 01:15:02,564
No, noi abbiamo bisogno delle medicine!
474
01:16:05,994 --> 01:16:11,444
- Non possiamo fidarci del trattore.
- Hai ragione, ma che possiamo fare?
475
01:16:11,474 --> 01:16:15,889
Dì a tua sorella che il rituale non aiuta.
476
01:16:16,672 --> 01:16:19,644
È contagioso per gli altri bambini.
477
01:16:19,674 --> 01:16:21,540
Cosa possiamo fare?
478
01:16:21,994 --> 01:16:24,524
Vai in città a cercare le medicine,
altrimenti morirà.
479
01:16:24,554 --> 01:16:27,523
Ieri un bambino è morto
con gli stessi sintomi.
480
01:16:29,914 --> 01:16:34,014
- Perché non vai sul trattore?
- È rotto di nuovo.
481
01:16:34,514 --> 01:16:38,586
Fai qualsiasi cosa, ma devi prendere le medicine.
482
01:16:39,274 --> 01:16:41,329
E devi essere veloce.
483
01:16:41,554 --> 01:16:45,116
Io penso che senza una cura,
Mose non sopravviverà più di una settimana.
484
01:16:56,481 --> 01:16:58,203
Non preoccuparti.
485
01:16:59,295 --> 01:17:01,219
Porterò le medicine.
486
01:18:00,234 --> 01:18:02,377
Benvenuti!
487
01:18:13,114 --> 01:18:18,127
L'anima di Geghi e gli spiriti
dei nostri antenati sono qui.
488
01:18:26,514 --> 01:18:30,178
Non chiediamo perdono.
Tutti noi chiediamo perdono.
489
01:18:30,179 --> 01:18:34,263
Dimentica gli spiriti dei nostri antenati.
490
01:18:38,994 --> 01:18:45,804
Stasera andrà a Lalkhori. Prega per il figlio!
491
01:18:46,274 --> 01:18:48,457
Cura Mose!
492
01:18:48,887 --> 01:18:54,769
Gege, la tua anima è qui,
salva il nostro ragazzo!
493
01:18:55,674 --> 01:19:00,009
Preghiamo il Signore!
494
01:19:05,234 --> 01:19:07,449
Giriamo a destra.
495
01:20:06,834 --> 01:20:10,809
Spiriti, non ci fermeremo
ne vi ostacoleremo.
496
01:20:12,740 --> 01:20:15,652
Vi auguriamo un buon viaggio!
497
01:20:16,314 --> 01:20:20,055
La nostra anima è qui adesso.
498
01:20:20,514 --> 01:20:26,489
Curate Mose!
499
01:20:27,634 --> 01:20:31,289
Padre e Padre, tu sei tra noi.
500
01:20:34,794 --> 01:20:38,889
Spiriti, non ci fermeremo
ne vi ostacoleremo.
501
01:20:41,594 --> 01:20:44,929
Anime degli antenati,
portateci la pace!
502
01:20:48,154 --> 01:20:52,009
Tu che sei qui.
503
01:20:55,754 --> 01:20:58,089
Vi auguriamo un buon viaggio!
504
01:20:58,354 --> 01:21:03,129
Spiriti,
non ci fermeremo ne vi ostacoleremo.
505
01:21:04,514 --> 01:21:07,129
Portateci la pace!
506
01:21:16,354 --> 01:21:19,729
Girshel è andato via per cinque giorni
per prendere le medicine.
507
01:21:23,754 --> 01:21:26,969
Se non ritornerà stanotte, dovremo andare.
508
01:21:33,914 --> 01:21:38,169
Almeno uno di noi tornerà
portando le medicine.
509
01:22:07,637 --> 01:22:11,532
Devi essere forte,
mangia qualcosa.
510
01:22:13,235 --> 01:22:14,730
Non ho fame.
511
01:23:17,920 --> 01:23:19,732
Abbiamo il rimedio Dina!
512
01:23:19,837 --> 01:23:23,567
Riscaldiamo le mani,
portate acqua calda.
513
01:23:29,352 --> 01:23:31,287
Metti le mani dentro.
514
01:23:35,512 --> 01:23:38,727
Non piegare le dita.
515
01:23:39,152 --> 01:23:42,887
- Togliete la neve.
- È nella mia tasca.
516
01:23:46,352 --> 01:23:50,847
Dammi la medicina!
517
01:23:57,724 --> 01:24:00,779
Strofina le mani!
518
01:24:06,642 --> 01:24:10,359
Non smettere di strofinare,
facciamogli un bagno con l'acqua calda.
519
01:24:10,617 --> 01:24:13,790
Continuate a strofinare, mettete più acqua calda.
520
01:24:49,123 --> 01:24:53,978
- Dottoressa, pensa che ci aiuti?
- Devi crederci.
521
01:25:44,403 --> 01:25:48,418
Mose, amore mio...
522
01:26:12,403 --> 01:26:13,658
Mettiamoci i calzini.
523
01:26:19,003 --> 01:26:20,538
Presto...
524
01:26:25,243 --> 01:26:27,898
- Prima, questo.
"E ora un altro.
525
01:26:33,483 --> 01:26:34,858
In questo piede...
526
01:26:35,003 --> 01:26:36,578
Prima questo, ora l'altro...
527
01:27:17,723 --> 01:27:19,978
Ti ringrazio per aver salvato mio figlio.
528
01:28:24,843 --> 01:28:26,538
Perdonami, ti amerò per sempre.
529
01:28:30,403 --> 01:28:31,578
Scusami!
530
01:28:36,243 --> 01:28:38,218
Qual è il nome?
531
01:28:54,323 --> 01:28:56,058
La mia variante è guarita.
532
01:28:56,843 --> 01:28:59,818
Non si ammalano,
Mamma, e lo hanno fatto.
533
01:29:02,123 --> 01:29:04,298
Prenderò mio figlio con me.
534
01:29:22,361 --> 01:29:23,936
Posso capire.
535
01:29:37,331 --> 01:29:41,146
Ci vedremo in estate, puoi
vederci quando vuoi.
536
01:30:10,163 --> 01:30:12,218
Guarda queste orme di volpe.
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.