All language subtitles for Code.37.S03E11.1080p.[DUTCH].WEB-DL.AAC2.0.H.264-[FlyingDutchman].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:29.280 --> 00:00:31.840 Hannah, leer nu toch 's te genieten. 00:00:31.960 --> 00:00:36.240 En beloof me dat je eindelijk gaat stoppen met dat privé―onderzoek. 00:00:43.240 --> 00:00:48.360 Ik wil weten wie er opdracht heeft gegeven om mijn moeder te verkrachten. 00:00:49.640 --> 00:00:51.560 Ik had godverdomme geen keuze. 00:00:51.680 --> 00:00:54.360 Je hebt altijd een keuze. 00:00:54.480 --> 00:00:55.920 Altijd. 00:00:57.560 --> 00:01:00.760 Je privé―onderzoek is afgelopen. 00:01:00.880 --> 00:01:03.120 Ik stop liever dan dat ik help. 00:02:29.720 --> 00:02:31.080 Wat is dat? 00:02:48.000 --> 00:02:49.760 Greet, zijn er sporen? 00:02:51.560 --> 00:02:54.160 Is ze verkracht? ―Dat weten we nog niet. 00:02:54.280 --> 00:02:57.600 Waarom belden ze dan naar ons? ―Ze hebben mij gebeld. 00:02:57.720 --> 00:03:01.560 Mijn ex―collega van Moord herkende haar. 00:03:01.680 --> 00:03:05.760 Marie―Louise Wijmeersch. Beter bekend als Loulou. 00:03:05.880 --> 00:03:08.360 Ik heb die nog nooit gezien. 00:03:08.480 --> 00:03:10.160 Ze was de dader van m'n eerste moordzaak. 00:03:10.280 --> 00:03:12.600 Toen ik net bij de politie zat. 00:03:12.720 --> 00:03:15.000 Een escorte die... 00:03:15.080 --> 00:03:19.560 die haar klant heeft neergestoken omdat hij haar zoontje wilde misbruiken. 00:03:19.680 --> 00:03:21.600 Ze werd vrijgesproken. 00:03:22.560 --> 00:03:24.040 En nu is ze gewurgd. 00:03:25.640 --> 00:03:28.680 Heeft ze geen wond achterop haar hoofd? 00:03:28.800 --> 00:03:30.480 Kan van een klap zijn. 00:03:31.440 --> 00:03:32.760 Of van de machine. 00:03:32.880 --> 00:03:35.640 Ik las net het tijdstip van overlijden. 00:03:35.760 --> 00:03:38.160 Iets langer dan 24 uur en korter dan 36 uur. 00:03:38.280 --> 00:03:41.400 Dat is de nacht van zaterdag op zondag. 00:03:42.880 --> 00:03:44.440 Zeg, Greet. 00:03:44.600 --> 00:03:47.800 Weet je al wanneer Hannah terugkomt? 00:03:47.920 --> 00:03:51.000 Nee. Ik denk dat ze nog wel even nodig heeft. 00:03:52.000 --> 00:03:55.720 Moeten we haar niet bezoeken? Om haar wat blijk te geven van... 00:03:55.840 --> 00:04:00.640 Kevin. Volgens mij moeten we haar vooral met rust laten. 00:04:03.160 --> 00:04:07.720 Gelijk geven? ―Blijk geven van betrokkenheid. 00:04:16.000 --> 00:04:19.640 Marie―Louise liep van huis weg toen ze veertien was. 00:04:19.760 --> 00:04:22.720 Volgens haar getuigenverklaring met 'een lieve, oudere man'... 00:04:22.840 --> 00:04:24.200 die haar pooier werd. 00:04:24.320 --> 00:04:28.200 Dankzij hem maakte ze carrière als Loulou. 00:04:28.320 --> 00:04:30.600 Luxe hoer voor mannen met geld. 00:04:30.720 --> 00:04:32.440 Het slachtoffer rook naar alcohol. 00:04:32.600 --> 00:04:34.640 Petechiën in de ogen, mogelijk van de wurging. 00:04:34.760 --> 00:04:36.600 Hoofdtrauma, mogelijk van de val. 00:04:36.720 --> 00:04:38.800 Sporen van sperma tussen de borsten. 00:04:38.920 --> 00:04:43.000 En die zaak van 25 jaar geleden met Loulou, wat was dat? 00:04:43.120 --> 00:04:45.880 Ze had 'n klant neergestoken. Een zekere Jooris. 00:04:46.000 --> 00:04:48.560 Ivo Jooris. Een zakenman. 00:04:48.680 --> 00:04:50.960 Gemeenteraadslid. ―Serieus? 00:04:51.040 --> 00:04:54.000 Dat ze Jooris neergestoken heeft om haar zoontje van zes te beschermen... 00:04:54.080 --> 00:04:58.160 tegen seksuele toenaderingspogingen. ―Wilde hij dat kind misbruiken? 00:04:58.280 --> 00:04:59.720 Daarom heeft ze 'm neergestoken. 00:04:59.840 --> 00:05:03.200 Ze heeft 'n jaar in voorarrest gezeten, en toen is ze vrijgesproken. 00:05:03.320 --> 00:05:06.280 En die kleine? ―Die moest naar 'n instelling. 00:05:06.400 --> 00:05:10.360 Die kleine, Alain Dewaele, was toen zes. 00:05:10.480 --> 00:05:12.920 Maar die kleine is nu dan toch 'n jaar of dertig? 00:05:13.000 --> 00:05:14.240 Misschien moeten we die 's opzoeken. 00:05:14.360 --> 00:05:16.760 Dan kan hij ons vertellen wat z'n moeder de laatste tijd uitspookte. 00:05:16.880 --> 00:05:21.640 Ik heb hier 'n Alain Dewaele van 'No Problem', dat is 'n klusbedrijf. 00:05:34.720 --> 00:05:37.800 Goedendag mevrouw. ―Goedemiddag. 00:05:37.920 --> 00:05:41.400 Is Alain thuis? 00:05:41.560 --> 00:05:44.560 Nee, die zit in de Ardennen. 00:05:44.680 --> 00:05:47.920 Met de kinderen van Sint―Camillus. 00:05:48.000 --> 00:05:52.400 Dat is toch die jeugdinstelling? ―Ja. Op survivaltocht. 00:05:53.600 --> 00:05:55.800 Wie zijn jullie, als ik vragen mag? 00:05:55.920 --> 00:05:59.720 Natuurlijk, excuses. Bob Degroof. ―Kevin Desmet. 00:05:59.840 --> 00:06:01.200 Zedenrecherche. 00:06:02.480 --> 00:06:06.640 En u bent? ―Marie Delfosse. Zijn partner. 00:06:13.520 --> 00:06:18.080 De moeder van meneer Dewaele is overleden. Het spijt ons. 00:06:22.800 --> 00:06:24.160 En? 00:06:28.320 --> 00:06:32.240 Weet u toevallig waar Alain was in de nacht van zaterdag op zondag? 00:06:32.360 --> 00:06:34.400 Hier bij mij. Thuis. 00:06:34.560 --> 00:06:38.680 En kunt u beschrijven wat u heeft gedaan die avond? 00:06:40.080 --> 00:06:46.640 De kinderen logeerden bij vriendjes en wij hebben thuis samen iets gegeten. 00:06:46.760 --> 00:06:49.520 Ik ben toen 'n beetje ziek geworden van verkeerd eten... 00:06:49.640 --> 00:06:52.240 en toen heeft Alain mij heel de nacht verzorgd. 00:06:52.360 --> 00:06:56.880 Waarom willen jullie dat weten? ―Heeft u moeder Dewaele nog gezien? 00:06:57.000 --> 00:06:59.880 Nee, maar ik heb zijn moeder eigenlijk nooit gekend. 00:07:00.000 --> 00:07:04.480 En Alain ook nauwelijks, want hij is opgevoed in 'n instelling. 00:07:06.800 --> 00:07:09.160 Charles. ―Er is 'n tip binnengekomen... 00:07:09.280 --> 00:07:11.800 over Loulou's verblijfplaats. Er heeft 'n vrouw gebeld. 00:07:11.920 --> 00:07:15.200 Anoniem. Ze zei letterlijk dat die ouwe snol in d'r straat... 00:07:15.320 --> 00:07:17.920 een kamer huurde bij die andere uitgewoonde slet. 00:07:18.000 --> 00:07:20.920 En ze zei ook dat daar wel ongelukken van moesten komen. 00:07:21.000 --> 00:07:24.240 En die uitgewoonde slet, wie is dat dan? 00:07:24.360 --> 00:07:26.080 Een zekere Valesca. 00:07:28.840 --> 00:07:32.120 Hallo? ―Spreek ik met schouwarts Penxten? 00:07:33.320 --> 00:07:36.240 Dat klopt, ja. ―U spreekt met Hannah Maes. 00:07:36.360 --> 00:07:41.800 We hadden toch afgesproken dat m'n medewerking eenmalig zou zijn? 00:07:41.920 --> 00:07:43.600 Ja, dat weet ik. 00:07:45.000 --> 00:07:49.520 Het gaat over mijn vader. Ik weet dat u de autopsie op hem heeft uitgevoerd. 00:07:49.640 --> 00:07:51.720 Dat klopt, ja. 00:07:51.840 --> 00:07:54.320 Ik kan daar eigenlijk niks... 00:07:55.520 --> 00:07:56.920 Wat wilt u weten? 00:08:23.440 --> 00:08:24.880 Zedenpolitie. 00:08:29.440 --> 00:08:31.720 Nee nee, ik ben Degroof. 00:08:31.840 --> 00:08:34.240 Desmet. ―U bent Valesca? 00:08:34.360 --> 00:08:36.039 Nee. Cleopatra. 00:08:36.159 --> 00:08:39.159 En die bruine is uw slaaf, zeker? 00:08:39.280 --> 00:08:42.799 Ik doe niets wat niet mag. Maar jij wel. 00:08:42.919 --> 00:08:44.360 Volgens mij is het nog altijd niet toegestaan... 00:08:44.480 --> 00:08:48.640 om zomaar bij mensen binnen te komen. ―We hoorden u krijsen tot op de straat. 00:08:48.760 --> 00:08:51.760 Voor hetzelfde geld was uw leven in gevaar. 00:08:51.880 --> 00:08:56.240 Gebruik de luchtverfrisser, schat. Dank je wel. 00:08:56.360 --> 00:08:58.760 U mag weer vertrekken. U ziet het: ik leef nog. 00:08:58.880 --> 00:09:02.840 Ja, dat zien we. Maar 'n kennis van u niet meer. Loulou. 00:09:07.000 --> 00:09:08.360 Die is gewurgd. 00:09:13.920 --> 00:09:16.080 Klopt het dat zij hier woonde? 00:09:17.280 --> 00:09:19.280 Ja, ze huurde hier 'n kamer. 00:09:21.400 --> 00:09:22.840 Gewurgd. 00:09:24.040 --> 00:09:26.920 Hoelang woonde ze hier al? 00:09:27.000 --> 00:09:29.440 Een maand of vijf, zes. 00:09:29.600 --> 00:09:32.320 Het was maar tijdelijk, zei ze. 00:09:32.440 --> 00:09:36.000 En na het weekend was ze ineens vertrokken. 00:09:36.080 --> 00:09:38.640 Hoe is zij hier ooit terechtgekomen? 00:09:38.760 --> 00:09:41.760 We kenden elkaar van vroeger. ―Collega's. 00:09:43.280 --> 00:09:45.880 En vriendinnetjes. 00:09:47.120 --> 00:09:48.560 Toen. 00:09:49.840 --> 00:09:51.960 En veel meegemaakt, samen. 00:09:53.160 --> 00:09:54.600 Veel lol gehad. 00:09:56.640 --> 00:10:01.400 Totdat ze die klootzak neerstak, die haar kleine betastte. 00:10:01.560 --> 00:10:05.200 Zouden wij haar kamer 's mogen zien? ―Tuurlijk. 00:10:06.640 --> 00:10:09.640 Weet u misschien waar Loulou woonde voordat ze hier woonde? 00:10:09.760 --> 00:10:12.280 Ergens in Frankrijk. 00:10:13.520 --> 00:10:17.920 Het was 'n half uur meer. Leg 't geld maar op 't nachtkastje. 00:10:23.440 --> 00:10:25.440 Had zij 'n GSM? 00:10:25.600 --> 00:10:27.640 Heeft u daar het nummer van? 00:10:27.760 --> 00:10:29.880 Bob, het is hier leeg, man. Er is hier niks. 00:10:30.000 --> 00:10:31.840 Ze heeft alles meegenomen. 00:10:31.960 --> 00:10:36.360 Weet u toevallig of Loulou ruzie met iemand had? 00:10:38.440 --> 00:10:42.760 Er was wel zo'n rare pipo die hier veel rondhing de laatste tijd. 00:10:42.880 --> 00:10:46.120 En dan moest ik altijd van haar zeggen dat ze er niet was. 00:10:46.240 --> 00:10:48.400 Heeft u een naam? 00:10:48.560 --> 00:10:50.080 Hoe zag hij eruit? 00:10:50.200 --> 00:10:51.840 Een jaar of vijftig. 00:10:53.240 --> 00:10:54.960 Een kale dikkop. 00:10:55.040 --> 00:10:59.200 Waar was u eigenlijk in de nacht van zaterdag op zondag? 00:10:59.320 --> 00:11:00.760 In mijn bed. 00:11:02.320 --> 00:11:03.760 Alleen? 00:11:07.160 --> 00:11:09.000 Natuurlijk. 00:11:09.080 --> 00:11:11.520 Je kunt niet altijd werken, hè? 00:11:12.440 --> 00:11:17.880 Die Valesca vult haar pensioen aan door zichzelf te verkopen als GILF. 00:11:18.000 --> 00:11:21.120 Als wat? ―Grandmother I'd Like to Fuck. 00:11:21.240 --> 00:11:22.800 Misschien iets voor jou, Charles. 00:11:22.920 --> 00:11:25.120 Volgens de buren is er vaak ruzie... 00:11:25.240 --> 00:11:28.800 omdat Loulou blijkbaar de klanten van Valesca inpikte. 00:11:28.920 --> 00:11:31.400 Valesca heeft geen alibi. 00:11:31.560 --> 00:11:35.120 En als Loulou haar klanten inpikte, heeft ze ook nog 's een motief. 00:11:35.240 --> 00:11:38.080 Dat is wel vergezocht, toch? 00:11:38.200 --> 00:11:41.400 En die stalkende klant? Misschien is dat iets. 00:11:41.560 --> 00:11:44.000 Ik heb z'n beschrijving al laten doorgeven aan de patrouilles. 00:11:44.080 --> 00:11:48.760 Een kale dikkop. ―Het kan ook 'n banale roofmoord zijn. 00:11:48.880 --> 00:11:51.600 En ze is een prostituee, haar handtas is weg. 00:11:51.720 --> 00:11:53.920 Een beetje blijven nadenken, kleine. 00:11:54.000 --> 00:11:56.280 Het is toch duidelijk iets persoonlijks? 00:11:56.400 --> 00:12:00.120 De dader wil toch duidelijk dat dat lijk niet gevonden wordt? 00:12:00.240 --> 00:12:03.200 Weet je al wat meer over die Alain? ―Hij zit nu in de Ardennen. 00:12:03.320 --> 00:12:05.200 Hij woont samen met 'n zekere Marie. 00:12:05.320 --> 00:12:08.280 Heeft twee kinderen uit 'n vorig huwelijk. 00:12:08.400 --> 00:12:12.000 Was zes jaar geleden voor 'n maand z'n rijbewijs kwijt vanwege dronken rijden. 00:12:12.120 --> 00:12:14.560 De rechter heeft 'm naar de AA gestuurd. 00:12:14.680 --> 00:12:17.880 Kreeg een onderscheiding als ondernemer van het jaar. 00:12:18.000 --> 00:12:20.320 Ik heb artikelen gevonden. Het schijnt dat hij mediaschuw is... 00:12:20.440 --> 00:12:22.080 want hij is die prijs nooit komen afhalen. 00:12:22.200 --> 00:12:25.320 Hij heeft als kind genoeg in de krant gestaan. 00:12:25.440 --> 00:12:27.840 En die Marie? ―Die vriendin van Alain? 00:12:27.960 --> 00:12:31.280 Ze was een vondeling. Heeft 'n aantal PV's op haar naam. 00:12:31.400 --> 00:12:35.240 Ordeverstoring en dronkenschap. ―Die ook al? 00:12:35.360 --> 00:12:38.480 Mooi koppel, die twee. Twee drankflessen. 00:12:57.440 --> 00:12:59.680 Dit is de originele versie. 00:13:01.280 --> 00:13:04.400 Ik vind die van Trini Lopez beter. 00:13:06.320 --> 00:13:08.120 Doe dat weg. Het stinkt. 00:13:09.240 --> 00:13:12.040 Ik heb het ook voor jou meegenomen. 00:13:14.320 --> 00:13:15.960 Voel je je niet goed? 00:13:17.080 --> 00:13:19.720 Ik heb met de schouwarts van papa gebeld. 00:13:20.840 --> 00:13:22.200 Blijkbaar... 00:13:23.240 --> 00:13:26.720 heeft hij een injectie met lucht in z'n arm gekregen. 00:13:30.240 --> 00:13:33.280 Er lag 'n lege spuit naast 'm in de auto. 00:13:33.400 --> 00:13:36.640 Dus ze denken dat hij het zelf gedaan heeft. 00:13:36.760 --> 00:13:38.120 Case closed. 00:13:45.080 --> 00:13:46.880 Voor jou toch ook wel, hè? 00:13:47.000 --> 00:13:48.360 Wat denk je? 00:13:54.640 --> 00:13:56.400 Er klopt niks van, Koen. 00:13:57.360 --> 00:14:02.920 Er stonden geen vingerafdrukken op die spuit, maar ook niet van hem. 00:14:04.480 --> 00:14:06.200 Ze hebben 'm vermoord. 00:14:21.440 --> 00:14:24.880 Meneer Dewaele, waarom heeft u ons niet gebeld? 00:14:25.000 --> 00:14:29.960 Omdat ik niet begrijp waarom jullie me lastigvallen met de dood van dat mens. 00:14:30.040 --> 00:14:33.520 Het is uw moeder. ―Ik heb niks met haar te maken. 00:14:33.640 --> 00:14:36.400 De laatste keer dat ik haar heb gezien, is 25 jaar geleden... 00:14:36.560 --> 00:14:38.720 toen ze mij dumpte in Sint―Camillus. 00:14:38.840 --> 00:14:41.840 Dus u wist niet dat ze terug was? 00:14:41.960 --> 00:14:46.560 Heeft ze geen contact gezocht met u? ―Jongens, de bus is er. 00:14:46.680 --> 00:14:50.440 Nee. Ik denk dat ze heel goed wist dat ze dat niet hoefde te proberen. 00:14:50.600 --> 00:14:53.800 Geef 's een kus aan papa, we hebben haast. 00:14:53.920 --> 00:14:57.960 Zijn we klaar? Niet met je laten sollen op school, hè jongens? 00:14:58.040 --> 00:15:02.000 Team Fossewael. Zeg 's dag tegen meneer de politie. 00:15:02.120 --> 00:15:05.080 Dag, meneer de politie. ―Dag, jongen. 00:15:06.440 --> 00:15:08.960 Als u mij nu wilt excuseren? Ik heb nog werk te doen. 00:15:09.040 --> 00:15:12.120 Doe maar, we houden u niet tegen. 00:15:22.640 --> 00:15:25.640 Uw hobby? ―Voor Sint―Camillus. 00:15:25.760 --> 00:15:29.120 Dan kunnen de jonge mensen zelf boodschappen doen. 00:15:29.240 --> 00:15:31.160 Wat ik raar vind... 00:15:31.280 --> 00:15:34.920 De dood van uw moeder doet u blijkbaar niets? 00:15:37.160 --> 00:15:39.600 Voor mij was ze al 25 jaar dood. 00:15:41.960 --> 00:15:47.000 Meneer Dewaele, waar was u in de nacht van zaterdag op zondag? 00:15:47.080 --> 00:15:48.480 Thuis. 00:15:48.640 --> 00:15:51.640 Ik had gekookt voor Marie, maar toen werd ze ziek. 00:15:51.760 --> 00:15:55.560 De volgende dag was 't alweer over. Toen ben ik naar de Ardennen vertrokken. 00:15:55.680 --> 00:15:58.160 Waarom bent u nog zo kwaad op uw moeder? 00:15:58.280 --> 00:16:00.000 Ze heeft u toch gered? 00:16:02.920 --> 00:16:06.280 Een kind van zes in 'n instelling dumpen, noem je dat redden? 00:16:06.400 --> 00:16:09.520 Ze heeft me kapotgemaakt. 00:16:09.640 --> 00:16:12.800 Elke keer opnieuw zei ze dat ze me uit die instelling zou komen halen. 00:16:12.920 --> 00:16:14.680 Dat het echt niet lang meer ging duren. 00:16:14.800 --> 00:16:17.360 Het enige wat dat wijf kon, was liegen. 00:16:17.520 --> 00:16:19.760 Tegen je eigen kind. 00:16:19.880 --> 00:16:22.920 Weet u waar ze is gaan wonen na dat proces? 00:16:23.000 --> 00:16:24.400 Geen flauw idee. 00:16:26.920 --> 00:16:29.520 Ik zou het op prijs stellen als mijn naam uit de krant bleef. 00:16:29.640 --> 00:16:34.160 Mijn kinderen mogen niet weten dat hun vader de zoon van 'n hoer is. 00:16:34.280 --> 00:16:36.200 Komt goed. 00:16:49.520 --> 00:16:50.920 Drinkt u nog? 00:16:54.400 --> 00:16:55.840 Of u nog drinkt. 00:17:06.280 --> 00:17:10.079 In uw dossier staat... ―Ik was zestien jaar toen. 00:17:11.160 --> 00:17:13.599 Het kwam door m'n pleegouders. 00:17:15.680 --> 00:17:17.640 Alain... 00:17:17.760 --> 00:17:21.680 Waarom werkt hij niet meer als aannemer? 00:17:21.800 --> 00:17:23.160 Door de stress. 00:17:24.480 --> 00:17:27.240 Hij had 'n echtscheiding en... 00:17:28.640 --> 00:17:31.840 Hij is toen gaan drinken. 00:17:33.640 --> 00:17:38.240 We zijn heel gelukkig samen en we willen dat graag zo houden. 00:17:38.360 --> 00:17:41.160 Dus laat ons alstublieft met rust. 00:18:41.920 --> 00:18:45.200 Ik kom net terug van Sint―Camillus en iedereen bevestigt daar... 00:18:45.320 --> 00:18:47.640 dat Alain op tijd terug was op de ochtend van de moord... 00:18:47.760 --> 00:18:50.120 om de kinderen van de survivaltocht te halen. 00:18:50.240 --> 00:18:53.000 Hij zag er alleen moe en afgepeigerd uit. 00:18:53.080 --> 00:18:56.840 Was hij moe door de zorg voor z'n vrouw of door 't wurgen van z'n moeder? 00:18:56.960 --> 00:18:59.520 Het is duidelijk dat Alain z'n moeder... 00:18:59.640 --> 00:19:02.600 absoluut niet in z'n leven wilde. Noch in de buurt van z'n kinderen. 00:19:02.720 --> 00:19:04.960 Zeg, check 's snel of Alain z'n moeder heeft gebeld. 00:19:05.040 --> 00:19:07.120 Zeg, doe dat 's zelf. 00:19:07.240 --> 00:19:09.120 Pardon? 00:19:09.240 --> 00:19:11.840 Kun je alsjeblieft even checken of Alain z'n moeder heeft gebeld? 00:19:11.960 --> 00:19:14.240 Weet je wat? Doe het echt zelf maar. 00:19:14.360 --> 00:19:16.480 Kleine, wat heb jij ineens? ―Wat insinueer je nu? 00:19:16.640 --> 00:19:19.680 Dat Alain liegt over 't feit dat hij niet wist dat Loulou in de stad was? 00:19:19.800 --> 00:19:22.880 Ik denk dat de moeder niet 'n paar maanden hier woont... 00:19:23.000 --> 00:19:24.840 zonder te proberen d'r zoon te contacteren. 00:19:24.960 --> 00:19:26.680 En zoek nou verdomme 's op of ze gebeld heeft. 00:19:26.800 --> 00:19:29.560 Als je het zo interessant vindt, zoek 't zelf op. 00:19:29.680 --> 00:19:31.640 Ik heb de journalist van De Gentenaar gebeld... 00:19:31.760 --> 00:19:34.080 die 25 jaar geleden die moord versloeg. 00:19:34.200 --> 00:19:37.360 Die wist te vertellen dat Loulou onmiddellijk na haar vrijspraak... 00:19:37.520 --> 00:19:40.640 naar Rijsel is verhuisd. Ik heb daar de zedenpolitie gebeld... 00:19:40.760 --> 00:19:45.560 En zij en haar pooier werkten daar in Rijsel rustig verder? 00:19:46.560 --> 00:19:50.440 Hij heeft haar jaren geleden laten vallen voor 'n jongere vrouw. 00:19:50.600 --> 00:19:53.080 En vorig jaar is ze teruggekeerd naar Gent. 00:19:53.200 --> 00:19:57.320 Wacht 's, Greet. Jij hebt dus eigenlijk gewoon de pers geïnformeerd? 00:19:57.440 --> 00:20:01.160 Komt die Alain met naam en toenaam in de krant? 00:20:04.480 --> 00:20:06.400 Dat was onvermijdelijk. 00:20:06.560 --> 00:20:10.240 Goed gedaan, daar zal hij blij mee zijn. ―Wacht 's, gasten. 00:20:10.360 --> 00:20:14.960 Wat als wij ons allemaal veel te erg focussen op die Alain? 00:20:15.040 --> 00:20:19.880 Wat als het allemaal eigenlijk teruggaat naar die 25 jaar oude moord? 00:20:20.000 --> 00:20:23.520 Jochie, dat was geen moord, maar een steekpartij. 00:20:23.640 --> 00:20:25.320 Wat wil je zeggen? 00:20:25.440 --> 00:20:29.000 Iemand wil die dode Ivo Jooris wreken? 00:20:29.080 --> 00:20:31.640 Wreken, ja. ―Na 25 jaar? 00:20:31.760 --> 00:20:33.120 Nonsens. 00:20:34.440 --> 00:20:36.120 Nee. Adriaans. 00:20:40.240 --> 00:20:44.160 Een patrouille heeft die stalker gesignaleerd. 00:20:44.280 --> 00:20:46.360 Dat is een spoor. Kom. 00:21:01.760 --> 00:21:05.240 Ik ben Degroof, recherche. Wie ben jij? 00:21:05.360 --> 00:21:07.520 Hoezo? ―Omdat ik het vraag. 00:21:07.640 --> 00:21:10.640 Je naam? ―Marcel Moerman. 00:21:11.720 --> 00:21:13.800 Wat kom je hier doen? 00:21:13.920 --> 00:21:16.280 Ik moest iets vragen aan Valesca. ―Wat dan? 00:21:16.400 --> 00:21:19.680 Wie z'n handtekening is dat? Van wie is dat daar? 00:21:19.800 --> 00:21:23.320 Dat is van het scheren. ―Je scheert je met 'n vork, zeker? 00:21:23.440 --> 00:21:25.160 Wat ga je doen? 00:21:25.280 --> 00:21:27.440 Ik ga aan Valesca vragen wat jij hier komt doen. 00:21:27.600 --> 00:21:32.040 Ze is weg. Ze is niet thuis. ―Hoe kwam jij hier dan binnen? 00:21:32.160 --> 00:21:35.920 Met 'n sleutel. ―Dan mag jij 'm voor ons openmaken. 00:21:43.640 --> 00:21:45.440 Kleine, kom 's kijken. 00:21:45.600 --> 00:21:48.800 Dit noem ik pas 'n grondige huiszoeking. 00:21:56.440 --> 00:21:59.600 Oude hoer. Brand in de hel. 00:22:01.000 --> 00:22:03.920 Ik maak je kapot, takkewijf. 00:22:04.000 --> 00:22:06.000 Schijtwijf, ik haat je. 00:22:06.080 --> 00:22:07.640 Dat is niet van mij. 00:22:07.760 --> 00:22:10.480 Dat zat al in 't hoofdkussen toen ik hier kwam. 00:22:10.640 --> 00:22:13.040 Dus jij hebt dat niet opengesneden. 00:22:13.160 --> 00:22:16.480 Was je naar die brieven op zoek? ―Ik was naar niks op zoek. 00:22:16.640 --> 00:22:18.880 De boel lag hier al overhoop toen ik binnen kwam. 00:22:19.000 --> 00:22:22.000 Dus jij hebt dit niet kapotgesneden? ―Nee, waarom zou ik dat doen? 00:22:22.120 --> 00:22:24.320 Dus jij had ook geen mes bij je, zeker? 00:22:24.440 --> 00:22:26.800 Heb jij een mes bij je, dan? 00:22:30.400 --> 00:22:33.760 Kleine, zit hij nu aan z'n knots te krabben? 00:22:35.880 --> 00:22:38.160 Nee, ik denk dat hij iets te verbergen heeft. 00:22:38.280 --> 00:22:39.720 Kom, jongen. 00:22:41.840 --> 00:22:43.200 Onnozelaar. 00:22:45.520 --> 00:22:49.280 Vertel 's: wat was je aan het zoeken op haar kamer? 00:22:54.600 --> 00:22:58.200 Loulou had iets uit mijn zak gepikt, de laatste keer dat ik bij 'r was. 00:22:58.320 --> 00:23:03.160 Ik had 't horloge van m'n vrouw bij me, om het te laten repareren. 00:23:03.280 --> 00:23:04.720 Een erfstuk. 00:23:05.880 --> 00:23:09.680 En toen ik bij de juwelier kwam, was 't natuurlijk verdwenen. 00:23:09.800 --> 00:23:11.600 Wat voor een horloge? 00:23:11.720 --> 00:23:14.840 Mooi zilver met diamantjes. 00:23:16.800 --> 00:23:21.720 Loulou moet 't uit m'n zak gepikt hebben, dat kan niet anders. 00:23:21.840 --> 00:23:25.720 En ik dacht dat ze het weggestopt had op d'r kamer. 00:23:25.840 --> 00:23:30.000 Maar hoe kom je aan 'n sleutel van de voordeur van Valesca? 00:23:30.120 --> 00:23:32.400 Die zat in haar handtas. 00:23:32.560 --> 00:23:34.960 Ze stond op iemand te wachten. 00:23:37.240 --> 00:23:40.480 Waarschijnlijk iemand om dat horloge aan te verkopen. 00:23:40.640 --> 00:23:42.960 Ik ben het gaan terugvragen. 00:23:44.120 --> 00:23:46.040 Hé Loulou, baby. 00:23:47.360 --> 00:23:49.160 Marcello. 00:23:50.120 --> 00:23:53.360 Dat horloge van m'n wijf, jij hebt dat gisteren uit m'n zak gepakt. 00:23:53.520 --> 00:23:55.600 Ik? 00:23:55.720 --> 00:23:57.400 Daar moet ik wel om huilen. 00:23:57.560 --> 00:23:59.520 Heb je het bij je? ―Ik weet het niet. 00:23:59.640 --> 00:24:01.760 Waar zit het? In je handtas? 00:24:02.920 --> 00:24:04.920 Loulou zei dat ze dat stomme horloge niet had... 00:24:05.000 --> 00:24:07.520 en dat ik haar mocht betasten als ik 't niet geloofde. 00:24:07.640 --> 00:24:10.360 Ik kreeg meteen 'n paal van hier tot ginder. 00:24:10.480 --> 00:24:12.360 En van 't één kwam 't ander. 00:24:12.480 --> 00:24:14.680 En wat vond zij daarvan? 00:24:14.800 --> 00:24:16.160 Ze genoot ervan. 00:24:20.360 --> 00:24:23.440 Ze zei dat het snel moest, omdat ze nog iemand verwachtte. 00:24:23.600 --> 00:24:25.000 Zei ze ook wie? 00:24:25.080 --> 00:24:27.080 Dat zijn mijn zaken niet. 00:24:32.720 --> 00:24:34.400 Ben je klaargekomen? 00:24:36.080 --> 00:24:38.800 Tussen haar grote borsten. 00:24:41.000 --> 00:24:43.320 En ineens kreeg ze een aanval. 00:24:43.440 --> 00:24:46.040 Ze begon te schudden en te beven. 00:24:53.880 --> 00:24:57.120 Toen heb ik d'r handtas gepakt, ik dacht dat 't horloge daarin zat. 00:24:57.240 --> 00:25:01.680 Meneer Moerman, hebt u iemand gezien toen u wegging? 00:25:03.320 --> 00:25:07.720 De dagen erna heb ik niet rustig kunnen slapen, dat verzeker ik je. 00:25:07.840 --> 00:25:12.000 Omdat ik dacht dat ik haar per ongeluk vermoord had. 00:25:13.120 --> 00:25:16.280 Totdat ik hoorde dat iemand anders haar... 00:25:17.320 --> 00:25:19.560 de keel had dichtgeknepen. 00:25:21.680 --> 00:25:25.280 Mag ik nu weg? ―We moeten uw verhaal nog checken. 00:25:25.400 --> 00:25:28.080 Loulou'tje is dood. ―Maar uw vrouw leeft nog, toch? 00:25:28.200 --> 00:25:31.280 Heel dat verhaal over dat horloge. Wie zegt dat jij dat niet verzint? 00:25:31.400 --> 00:25:33.840 Je hebt geen enkele reden om mij hier te houden. 00:25:33.960 --> 00:25:37.000 Diefstal, misschien? Inbraak? 00:25:37.080 --> 00:25:39.760 Hulp weigeren aan 'n persoon in nood. 00:25:39.880 --> 00:25:41.680 Of moord, hè Charles? 00:25:41.800 --> 00:25:44.600 Heeft motief en gelegenheid. 00:25:44.720 --> 00:25:47.080 Denk nog maar 's goed na, Marcel. 00:26:04.680 --> 00:26:06.040 Zeg dat nog 's? 00:26:07.400 --> 00:26:09.520 Dat laatste. Voor 't refrein. 00:26:09.640 --> 00:26:12.560 his papa said: Son, I have to say no 00:26:12.680 --> 00:26:16.000 the girl is your sister but your mama don't know 00:26:16.120 --> 00:26:22.240 who is he shame and scandal in the family 00:27:32.680 --> 00:27:35.080 Hier staat hij. ―Kom op... 00:27:36.440 --> 00:27:39.680 Nu weten die man z'n kinderen dat papa de zoon is van 'n hoer. 00:27:39.800 --> 00:27:41.680 Stand van zaken? 00:27:41.800 --> 00:27:45.960 Dat Alain Dewaele niet blij zal zijn, dat is de stand van zaken. 00:27:47.720 --> 00:27:50.600 Goedemorgen. ―Hannah, wat doe jij hier? 00:27:50.720 --> 00:27:52.080 Opeten. 00:27:54.960 --> 00:27:59.000 Je moet het niet forceren. Ik vind 't niet erg als je nog 'n paar dagen thuisblijft. 00:27:59.080 --> 00:28:00.600 Ik wel. 00:28:00.720 --> 00:28:03.520 Word ik nog gebrieft, of hoe zit dat? 00:28:09.040 --> 00:28:11.680 Zo. Dat was het. 00:28:12.760 --> 00:28:15.720 Ik heb nog 'n nieuw feit. 00:28:15.840 --> 00:28:18.040 Loulou was terminaal. 00:28:20.040 --> 00:28:23.400 Ze had 'n recent litteken op 't hoofd van 'n kijkoperatie. 00:28:23.560 --> 00:28:27.920 De schouwarts vond 'n vergevorderde tumor die niet te opereren was. 00:28:28.000 --> 00:28:29.440 Ze had nog maar 'n paar maanden te leven. 00:28:29.600 --> 00:28:32.400 Wat zijn de symptomen daarvan? 00:28:32.560 --> 00:28:37.320 Zware hoofdpijn, spraakstoornissen, epilepsieaanvallen, gedragsverandering... 00:28:37.440 --> 00:28:39.280 Klopt, toch? Want die Marcel Moerman... 00:28:39.400 --> 00:28:42.960 zei toch dat Loulou ineens raar deed en dat ze een aanval kreeg... 00:28:43.040 --> 00:28:46.280 Schuim op d'r lippen... ―Ja, dat is waar. Schokken en beven... 00:28:46.400 --> 00:28:49.240 Zijn vrouw kreeg ook bijna 'n aanval. 00:28:49.360 --> 00:28:52.240 Toen ze te horen kreeg wat er met haar erfstuk gebeurd was. 00:28:52.360 --> 00:28:55.920 En nog één toen ze hoorde dat haar vent naar de hoeren ging. 00:28:56.000 --> 00:28:58.400 Maar dat verhaal van dat horloge klopt wel. 00:28:58.560 --> 00:29:01.120 Kunnen we die Marcel Moerman op de één of andere manier... 00:29:01.240 --> 00:29:02.960 linken aan die dreigbrieven? 00:29:04.480 --> 00:29:09.760 Dit zijn niet de originelen. Die zijn naar 't lab voor DNA―onderzoek en vingersporen. 00:29:09.880 --> 00:29:15.120 Maar ik denk dat al die brieven verwijzen naar die 25 jaar oude moord. 00:29:16.320 --> 00:29:20.160 Daar gaan we. De kleine wil er per se eencold case van maken. 00:29:20.280 --> 00:29:23.000 Cold cases bestaan niet, Bob. 00:29:23.080 --> 00:29:27.640 Alleen politieagenten die niet lang genoeg zoeken. 00:29:27.760 --> 00:29:31.600 De weduwe van de man die toen vermoord is, heeft altijd volgehouden... 00:29:31.720 --> 00:29:33.560 dat 't allemaal omkoperij was. 00:29:33.680 --> 00:29:35.880 Ze heeft Loulou uitgemaakt voor vuilnis. 00:29:36.000 --> 00:29:39.760 Het is een oude vrouw die een mengeling spreekt tussen Frans en Nederlands. 00:29:39.880 --> 00:29:43.640 Oude hoer, brand in de hel. Ik maak u kapot. Takkewijf. 00:29:44.920 --> 00:29:46.560 Salle pute. 00:29:46.680 --> 00:29:48.760 Oude hoer. ―Pardon? 00:29:48.880 --> 00:29:50.440 Dit is toch van u? 00:29:50.600 --> 00:29:52.920 Het betere knip― en plakwerk. 00:29:59.320 --> 00:30:02.000 Hoe wist u dat ze weer in Gent was? 00:30:02.120 --> 00:30:03.840 Per toeval. 00:30:03.960 --> 00:30:08.080 Ik zag haar in de supermarkt en ik ben haar gevolgd. 00:30:08.200 --> 00:30:10.000 Waarom? 00:30:10.080 --> 00:30:12.840 Omdat ik de waarheid wilde weten. 00:30:15.000 --> 00:30:19.960 Die smerige hoer heeft mijn hele leven kapotgemaakt... 00:30:20.040 --> 00:30:22.000 met haar vuile leugens. 00:30:25.560 --> 00:30:27.640 Waarom weet je zo zeker dat ze liegt? 00:30:27.760 --> 00:30:32.240 Mijn man zou nooit iets met 'n kind... 00:30:32.360 --> 00:30:35.080 Walgelijk. Mijn man was 'n man van aanzien. 00:30:35.200 --> 00:30:38.160 Hij verdiende veel geld, en dat geeft natuurlijk vijanden. 00:30:38.280 --> 00:30:40.240 En van die mannen die jaloers zijn. 00:30:40.360 --> 00:30:43.600 En die mannen hebben Loulou omgekocht... 00:30:44.800 --> 00:30:46.920 om mijn man te liquideren. 00:30:49.240 --> 00:30:52.640 Dat is een mooie theorie. Heeft u daar ook bewijs voor? 00:30:52.760 --> 00:30:54.320 Even serieus. 00:30:54.440 --> 00:30:59.200 Hoe anders kun je verklaren dat zo'n slet als Loulou... 00:30:59.320 --> 00:31:03.080 de duurste advocaat van Gent zou kunnen betalen? 00:31:04.640 --> 00:31:08.640 En die kleine is nooit ondervraagd. Nooit. 00:31:08.760 --> 00:31:12.640 De kleine, Alain, was pas zes jaar. 00:31:12.760 --> 00:31:15.000 En wat dan nog? Dat is oud genoeg... 00:31:15.120 --> 00:31:18.240 om het verschil te weten tussen een leugen en de waarheid. 00:31:18.360 --> 00:31:19.800 Hoerenzoon. 00:31:22.200 --> 00:31:23.640 Mevrouw Jooris. 00:31:24.680 --> 00:31:27.240 Hebt u Loulou vermoord? 00:31:33.400 --> 00:31:36.720 Duizenden malen. In m'n hoofd. 00:31:36.840 --> 00:31:40.240 Maar spijtig genoeg is iemand anders me voor geweest. 00:31:40.360 --> 00:31:42.960 Waar was u in de nacht van zaterdag op zondag? 00:31:43.040 --> 00:31:45.680 In bed, natuurlijk. ―Alleen? 00:31:45.800 --> 00:31:47.640 Nee, met mijn hondje. 00:31:47.760 --> 00:31:50.960 Natuurlijk alleen. Ik ben geen hoer. 00:31:51.040 --> 00:31:54.200 Nee, dat dacht ik al. Ik ga even pauze nemen. 00:31:55.200 --> 00:31:58.560 Momentje,s'il vous pute. 00:31:58.680 --> 00:32:02.280 Allemachtig. Wat een schijtwijf. 00:32:02.400 --> 00:32:04.720 Maar dat is natuurlijk geen argument om iemand vast te houden. 00:32:04.840 --> 00:32:07.360 Ze heeft wel 'n motief en geen alibi. 00:32:08.360 --> 00:32:11.440 Dat die vrouw Loulou gewurgd zou kunnen hebben... 00:32:11.600 --> 00:32:16.160 daar kan ik nog inkomen. Maar 'n lijk verslepen en begraven? 00:32:16.280 --> 00:32:18.720 Dat geloof ik niet. ―Iemand kan 'r geholpen hebben. 00:32:18.840 --> 00:32:21.000 Ja, dat is waar. Daar heb je 'n punt. 00:32:22.200 --> 00:32:24.480 Ik heb hier de telefoonlijsten van Alain en Marie. 00:32:24.640 --> 00:32:27.840 Er is inderdaad gebeld met Loulou vanuit Alain z'n zaak. 00:32:27.960 --> 00:32:30.200 De laatste keer was zaterdag. 00:32:30.320 --> 00:32:32.720 Zaterdag? Toen is Loulou vermoord. 00:32:32.840 --> 00:32:34.760 Huiszoeking en confrontatie. 00:32:34.880 --> 00:32:37.680 Zie je wel, kleine, dat ik gelijk had? 00:32:40.040 --> 00:32:41.600 Huis te koop. 00:32:41.720 --> 00:32:43.280 Wat is dit nou weer allemaal? 00:32:48.560 --> 00:32:49.960 Meneer Dewaele. 00:32:51.880 --> 00:32:55.360 Dewaele. Doe die poort open, of ik rijd 'm plat. 00:33:03.880 --> 00:33:06.440 Bedankt voor dat artikel in de krant. 00:33:06.600 --> 00:33:08.720 Ik heb 't mogen uitleggen aan m'n kinderen. 00:33:08.840 --> 00:33:11.240 We hebben nog 'n paar vragen. ―Ik heb niks meer te zeggen. 00:33:11.360 --> 00:33:14.280 Alles is gezegd. ―Je antwoordt hier en nu. 00:33:14.400 --> 00:33:17.120 Of we nemen je mee naar het bureau. 00:33:18.360 --> 00:33:20.920 Laat me even iets afsluiten. ―Laat je huis maar open. 00:33:21.000 --> 00:33:23.640 We hebben 'n huiszoekingsbevel. 00:33:29.520 --> 00:33:31.200 Waar gaan we naartoe? 00:33:32.400 --> 00:33:34.960 Het is niet wat je denkt. ―Wat denk ik, Marie? 00:33:35.040 --> 00:33:37.320 Dat we precies op tijd zijn gekomen? Waar gaat dat naartoe? 00:33:37.440 --> 00:33:40.320 Tärnö. Een eilandje voor de Zweedse kust. We emigreren. 00:33:40.440 --> 00:33:42.440 Emigreren of vluchten? 00:33:52.080 --> 00:33:54.200 Luister 's, we willen daar al jaren naartoe. 00:33:54.320 --> 00:33:57.680 Ik heb daar 'n huis, die zijn we nu aan 't ombouwen tot 'nbed and breakfast. 00:33:57.800 --> 00:34:00.920 Eerst ondernemer van het jaar, een eenmansbedrijf... 00:34:01.000 --> 00:34:04.000 en nu 'nbed and breakfast in Zweden? 00:34:04.080 --> 00:34:07.000 Het heeft me jaren gekost om alles te verwerken. 00:34:07.120 --> 00:34:11.520 En nu kom jij hierheen, en je rakelt alles zomaar weer op. 00:34:11.639 --> 00:34:14.440 Je maakt ons leven kapot, besef je dat? 00:34:14.600 --> 00:34:16.199 En dat van de kinderen. 00:34:16.320 --> 00:34:18.800 We moeten hier wel weg. ―Sorry. 00:34:18.920 --> 00:34:22.120 Dat zal nog even moeten wachten. 00:34:22.239 --> 00:34:24.239 Breng maar weer naar binnen. 00:34:35.639 --> 00:34:40.120 Daar, bij de AA, hebben we elkaar voor 't eerst ontmoet. 00:34:41.840 --> 00:34:45.159 Liefde op 't eerste gezicht. Voor ons alletwee. 00:34:45.280 --> 00:34:47.440 En de kinderen uit uw eerste huwelijk? Hoe ging dat? 00:34:47.600 --> 00:34:49.719 Ianka en Titus? Dat klikte meteen. 00:34:49.840 --> 00:34:54.679 Ik wilde altijd al 'n echt gezin. In Zweden trouwen we in alle rust. 00:34:54.800 --> 00:34:59.120 Wat is er eigenlijk precies gebeurd toen uw moeder... 00:34:59.240 --> 00:35:02.280 die klant vermoordde die u lastigviel? 00:35:03.360 --> 00:35:06.120 Meneer, dat is 25 jaar geleden. 00:35:06.240 --> 00:35:09.840 Volgens de weduwe van de man die haar aanrandde... 00:35:09.960 --> 00:35:12.800 heeft Loulou gelogen over die moord. 00:35:12.920 --> 00:35:17.520 Ze zeggen dat Loulou zich liet omkopen indertijd. 00:35:17.640 --> 00:35:20.360 Door de concurrenten van haar man. ―Luister 's, meneer. 00:35:20.480 --> 00:35:24.680 Ik was toen 'n kind van zes en ik weet daar niks meer van. 00:35:24.800 --> 00:35:27.680 Hebben zij u later beloond om te zwijgen? 00:35:27.800 --> 00:35:30.360 Een pak geld op uw spaarrekening. Een goede baan. 00:35:30.480 --> 00:35:34.160 Alain heeft niks cadeau gekregen. Hij heeft keihard gewerkt. 00:35:34.280 --> 00:35:37.680 Hij is begonnen als metselaar, hij heeft zich opgewerkt tot ploegbaas... 00:35:37.800 --> 00:35:40.320 en is daarna getrouwd met de dochter van de baas. 00:35:40.440 --> 00:35:43.280 Waarom ben je gestopt als aannemer? ―Het werd te groot. 00:35:43.400 --> 00:35:46.440 Ik ben iemand die met z'n handen werkt. En ineens was ik 'n manager. 00:35:46.600 --> 00:35:48.480 Daarom ben ik met dat eenmansbedrijf begonnen. 00:35:48.640 --> 00:35:51.000 Wanneer bent u weer begonnen met drinken? 00:35:51.080 --> 00:35:52.960 Alain drinkt niet. 00:35:53.040 --> 00:35:56.160 Sinds we elkaar hebben leren kennen, hebben we geen druppel aangeraakt. 00:35:56.280 --> 00:35:59.760 Van wie is deze dan? Toch niet van de jongens, hoop ik? 00:35:59.880 --> 00:36:03.600 In die schuur liggen er nog meer. Volle en lege. 00:36:11.520 --> 00:36:15.280 Je zei dat je geen contact meer met Loulou had. 00:36:15.400 --> 00:36:18.320 Maar op de dag dat ze vermoord is... 00:36:18.440 --> 00:36:21.000 heb jij haar gebeld. Hier, kijk. 00:36:22.840 --> 00:36:26.320 Ze had gebeld en ik heb teruggebeld om haar te zeggen ons met rust te laten. 00:36:26.440 --> 00:36:30.040 Ben je daarom begonnen met drinken? Omdat je moeder je belde. 00:36:30.160 --> 00:36:32.600 Is dat wat je leert aan uw gasten in Sint―Camillus? 00:36:32.720 --> 00:36:35.360 Als het even tegenzit, gewoon gaan zuipen. Dat lost alles op. 00:36:35.520 --> 00:36:38.200 Heb je Loulou opgezocht, ja of nee? 00:36:39.720 --> 00:36:43.320 Zij stond hier voor de deur... ―Een maand geleden, of zo. 00:36:43.440 --> 00:36:45.600 Ze wilde per se binnenkomen. 00:36:45.720 --> 00:36:48.560 Ik heb toen Alain geroepen. ―Weet je wat ze zei? 00:36:48.680 --> 00:36:50.360 Dat het haar speet. 00:36:50.480 --> 00:36:53.320 En dat ze de laatste maanden van d'r leven bij ons wilde doorbrengen. 00:36:53.440 --> 00:36:55.840 Omdat ze terminaal was. 00:36:55.960 --> 00:36:57.640 Ze had waarschijnlijk ruzie met die vriendin. 00:36:57.760 --> 00:37:01.240 En ze had 't lef om te vragen of ze hier kon blijven logeren. 00:37:01.360 --> 00:37:05.160 Alsof ik haar in de buurt van m'n kinderen zou laten. 00:37:05.280 --> 00:37:08.760 Ze had echt nog maar 'n paar maanden te leven. 00:37:08.880 --> 00:37:10.240 Een hersentumor. 00:37:11.960 --> 00:37:13.840 Luister. 00:37:13.960 --> 00:37:16.560 Wij waren zaterdagavond hier. 00:37:16.680 --> 00:37:19.880 En we hebben met die moord niks te maken. 00:38:02.280 --> 00:38:04.760 Met Hannah. ―Dag, zus. 00:38:06.360 --> 00:38:07.800 Met wie spreek ik? 00:38:11.200 --> 00:38:12.960 Voorzichtig zijn. 00:38:13.040 --> 00:38:14.440 Bart? 00:38:36.320 --> 00:38:38.920 Dus we hebben niks dat Alain linkt aan de plaats delict? 00:38:39.000 --> 00:38:41.520 Of wat hem linkt aan die plek waar Loulou gevonden is. 00:38:41.640 --> 00:38:43.920 En hij heeft een alibi. 00:38:44.000 --> 00:38:47.400 Zijn vrouw. Die zo verliefd is dat ze alles voor 'm zou doen. 00:38:47.560 --> 00:38:50.120 Voor een rechter―commissaris is dat niet genoeg om hem vast te houden. 00:38:50.240 --> 00:38:52.880 Ik heb Marcel Moerman ook al moeten laten gaan. 00:38:53.000 --> 00:38:55.880 Die gast heeft een motief en gelegenheid. En jij laat hem vrij. 00:38:56.000 --> 00:39:00.320 Ben jij de enige die zich daar iets bij kan voorstellen? 00:39:01.680 --> 00:39:03.920 Ja, we komen eraan. 00:39:04.000 --> 00:39:06.240 We moeten mevrouwtje Bijoux laten gaan. 00:39:06.360 --> 00:39:08.160 Er staat 'n getuige aan de balie die beweert... 00:39:08.280 --> 00:39:11.240 dat hij de nacht van de moord bij haar was. 00:39:11.360 --> 00:39:13.160 Alles in orde, mevrouw? 00:39:19.160 --> 00:39:22.480 Goed dat uw vriend nog weet dat u samenwoont. 00:39:23.600 --> 00:39:26.440 Luister. Ik hoop maar dat nu niet... 00:39:26.600 --> 00:39:30.600 het gerucht de ronde gaat doen dat wij een stel zijn. 00:39:31.800 --> 00:39:34.200 Het kan zijn dat hij anders z'n uitkering verliest. 00:39:34.320 --> 00:39:36.760 Als ze weten dat u samenwoont... 00:39:38.960 --> 00:39:42.160 Dat is wel 'n heel mooi horloge, is dat echt? 00:39:43.280 --> 00:39:47.600 Het is echt platina. Met diamantjes. Hoe komt u daaraan? 00:39:48.960 --> 00:39:50.680 Dat weet ik niet meer. 00:39:52.160 --> 00:39:56.960 Luister. Als u met uw vriend naar huis wilt, kunt u beter meewerken. 00:39:58.600 --> 00:40:01.920 Ik heb het bericht van Loulou gehoord op de televisie. 00:40:02.000 --> 00:40:04.240 En toen ben ik meteen naar haar huis gegaan. 00:40:04.360 --> 00:40:07.080 Waarom? ―Ik wilde die dreigbrieven er weghalen. 00:40:07.200 --> 00:40:11.400 Ik wil absoluut niet verdacht worden. 00:40:11.560 --> 00:40:13.040 En wanneer was dat? 00:40:14.160 --> 00:40:16.560 Maandagavond laat. 00:40:16.680 --> 00:40:20.400 Toen ben ik naar dat huis gegaan en daar zag ik die andere hoer. 00:40:20.560 --> 00:40:24.960 En die had net al die kleren van Loulou bekeken... 00:40:25.040 --> 00:40:28.200 toen dacht ik: ik ga ook kijken. Misschien zit er nog iets tussen. 00:40:28.320 --> 00:40:31.320 Maar die koffers waren helemaal leeg. 00:40:31.440 --> 00:40:34.840 Alleen nog wat schoenen. Maar ja, niet in mijn maat. 00:40:34.960 --> 00:40:38.720 En natuurlijk dit. Dit mooie horloge. 00:40:39.880 --> 00:40:42.400 Klasse. Grote klasse. 00:40:43.400 --> 00:40:45.800 Dat is toch niks voor 'n hoer? 00:40:46.840 --> 00:40:49.320 Ik houd deze nog even bij me. 00:40:49.440 --> 00:40:53.640 Mevrouw, ik heb 'm gevonden. U heeft het recht niet. 00:40:53.760 --> 00:40:56.040 Jawel. Ik ben van de politie. 00:40:56.160 --> 00:40:58.000 Nou ja, zeg. 00:40:58.080 --> 00:40:59.720 Kwaadaardig wezen. 00:41:03.520 --> 00:41:06.040 Ik hoop dat ik niet zo oud word. 00:41:06.160 --> 00:41:08.840 Zo oud? ―Nee, op die manier. 00:41:10.320 --> 00:41:12.040 Ik niet op die manier. 00:41:13.120 --> 00:41:16.640 Ik vraag me af wat er nog meer in die koffer zat. 00:41:17.800 --> 00:41:20.440 Je hebt eigenlijk wel 'n flinke garderobe. 00:41:20.600 --> 00:41:23.320 Ik bedoel: voor je werk heb je niet echt veel kleren nodig, toch? 00:41:23.440 --> 00:41:26.480 Le Septième Ciel? Lille? 00:41:26.640 --> 00:41:28.800 Meneer kent het. Ben je er al geweest? 00:41:28.920 --> 00:41:31.080 Nee. Maar Loulou wel, denk ik. 00:41:32.920 --> 00:41:34.640 Zijn dit haar kleren? 00:41:34.760 --> 00:41:36.720 Nee, van mij. 00:41:36.840 --> 00:41:38.960 Valesca, weet je het zeker? 00:41:42.560 --> 00:41:47.360 Oké, dan nemen we alles mee voor een DNA―onderzoek. 00:41:47.520 --> 00:41:50.120 Ik hoop dat je de verwarming hier goed heet kunt stoken. 00:41:50.240 --> 00:41:52.240 Want de komende weken zul jij je kleren moeten missen. 00:41:52.360 --> 00:41:56.040 En we gaan een paar combi's op en neer laten rijden in je straat. 00:41:56.160 --> 00:41:58.040 Ik denk niet dat je klanten dat leuk vinden. 00:41:58.160 --> 00:42:00.440 Maar als het moet, dan moet het. 00:42:01.520 --> 00:42:05.240 Oké, ik heb wat kleren uit de koffers gehaald. 00:42:05.360 --> 00:42:08.360 Ze had ze tenslotte niet meer nodig. 00:42:10.560 --> 00:42:12.960 Heb je alleen kleding gepakt? 00:42:15.240 --> 00:42:16.800 En een beetje geld. 00:42:18.320 --> 00:42:19.760 Een beetje geld? 00:42:21.240 --> 00:42:25.040 Zeg dat het niet waar is. ―Ze liep achter met d'r huur. 00:42:25.160 --> 00:42:27.800 En ze verjoeg mijn klanten omdat ze die bestal. 00:42:27.920 --> 00:42:33.040 Ik heb die spullen pas gepakt toen ik op de televisie hoorde dat ze dood was. 00:42:33.160 --> 00:42:35.320 Kom, trek wat aan. Het is koud buiten. 00:42:35.440 --> 00:42:37.560 We nemen je mee. 00:42:39.560 --> 00:42:42.080 Wat is dit hier? Zit hier iets in? 00:42:44.840 --> 00:42:46.200 Alain Dewaele. 00:42:50.720 --> 00:42:52.200 Is dat Loulou's jas? 00:42:58.880 --> 00:43:00.400 Wat zijn die brieven? 00:43:00.560 --> 00:43:05.040 Dit zijn allemaal brieven van Loulou in Rijsel naar Alain in zijn instelling. 00:43:05.160 --> 00:43:09.600 Allemaal ongeopend. 'Terug naar afzender.' 00:43:09.720 --> 00:43:11.800 En waarover schrijft ze allemaal? 00:43:11.920 --> 00:43:15.040 Het is een soort dagboek voor Alain. 00:43:15.160 --> 00:43:19.680 Dat 't veel regent daar. Dat de frietjes nergens naar smaken. 00:43:19.800 --> 00:43:22.320 Dat ze hem mist. Dat ze spijt heeft. 00:43:22.440 --> 00:43:24.000 Dat ze hoopt dat ze goed voor 'm zorgen. 00:43:24.120 --> 00:43:27.680 Loulou heeft nog 'n kind gekregen in Rijsel. 00:43:27.800 --> 00:43:29.720 Ook van haar pooier? ―Ja, een dochter. 00:43:29.840 --> 00:43:31.240 Maar ze heeft haar moeten afstaan. 00:43:31.360 --> 00:43:34.640 Je zou 'r moeten zien. Ze is heel mooi, net als jij. Ik noem haar: 00:43:34.760 --> 00:43:36.560 mijn dalmatiër. 00:43:36.680 --> 00:43:40.680 Met haar witte lok midden in haar zwarte bos haar. 00:43:43.160 --> 00:43:45.200 Zoals Marie. 00:43:45.320 --> 00:43:48.320 Ik heb gevraagd haar Marie te noemen. 00:43:52.240 --> 00:43:54.880 Zijn Alain en Marie broer en zus? 00:44:01.840 --> 00:44:03.200 Zijn dat ze? 00:44:05.120 --> 00:44:06.960 Daar. 00:44:07.040 --> 00:44:09.000 Godverdomme. 00:44:09.120 --> 00:44:11.720 Houd je meteen vast. ―Waarom? 00:44:14.240 --> 00:44:16.560 Bob, wat ga je doen? 00:44:18.640 --> 00:44:20.760 Godverdomme. 00:44:20.880 --> 00:44:23.640 Bob. Ik heb wel thee vast, hè man? 00:44:30.800 --> 00:44:32.480 Waar gaan we naartoe? 00:44:43.640 --> 00:44:48.000 Ik had zaterdagnacht met Loulou afgesproken. 00:44:51.440 --> 00:44:55.040 Ik zou haar 100.000 euro geven als ze wegging. 00:44:56.720 --> 00:45:00.000 En als ze nooit meer contact zou opnemen. 00:45:06.640 --> 00:45:10.560 Eerst dacht ik dat ze d'r roes aan 't uitslapen was. 00:45:20.160 --> 00:45:23.520 Ik dacht maar aan één ding: Hier stopt het. 00:46:01.080 --> 00:46:05.400 Ik heb haar in de auto gelegd en ben naar huis gereden. 00:46:06.920 --> 00:46:09.080 Ik ben naar Marie gegaan en... 00:46:11.080 --> 00:46:13.200 ik heb haar alles verteld. 00:46:17.960 --> 00:46:21.120 We hebben haar daar samen begraven. 00:46:27.000 --> 00:46:31.960 Je hebt je moeder vermoord. ―Nee, dat was geen moeder. 00:46:32.040 --> 00:46:34.160 Dat was niks. 00:46:34.920 --> 00:46:38.000 Het idee dat ze in dezelfde stad liep... 00:46:38.080 --> 00:46:41.160 Dat de kinderen haar konden tegenkomen... 00:46:41.280 --> 00:46:43.920 Het idee... 00:46:44.000 --> 00:46:47.360 dat ze je geheim zou verklappen? Jullie geheim? 00:46:47.520 --> 00:46:50.480 Hoe lang weten jullie al dat jullie broer en zus zijn? 00:46:57.800 --> 00:47:01.080 Niet lang nadat we elkaar hebben leren kennen. 00:47:01.200 --> 00:47:03.040 Bij de AA. 00:47:03.160 --> 00:47:05.520 We wilden trouwen, ook voor de kinderen. 00:47:05.640 --> 00:47:10.920 En toen we de geboorteakten opvroegen, zagen we 't. Dezelfde ouders. 00:47:11.000 --> 00:47:16.440 En zelfs toen jullie 't wisten zijn jullie toch bij elkaar gebleven? 00:47:16.600 --> 00:47:18.640 Wat we doen, is niet strafbaar. 00:47:18.760 --> 00:47:23.720 Jij hebt je moeder vermoord, en jij bent medeplichtig door haar mee te begraven. 00:47:23.840 --> 00:47:26.320 Ik kan wel tellen. 00:47:26.440 --> 00:47:30.120 De verklaring wordt uitgetikt, dan kun je die ondertekenen. 00:47:30.240 --> 00:47:34.320 Blijf maar even zitten. ―En de kinderen? 00:47:34.440 --> 00:47:37.880 Die worden tijdelijk opgevangen. ―En daarna? 00:47:38.000 --> 00:47:40.160 In 'n instelling. 00:47:40.280 --> 00:47:44.600 Of je ex―vrouw. ―Die wil niks met ons te maken hebben. 00:47:44.720 --> 00:47:48.880 Moeten Ianka en Titus boeten voor wat dat rotwijf hem heeft aangedaan? 00:47:49.000 --> 00:47:54.000 Dat rotwijf heeft proberen te voorkomen dat je broer destijds misbruikt werd. 00:47:54.120 --> 00:47:57.680 Die hoer verhuurde Alain aan haar klanten. 00:47:57.800 --> 00:48:01.240 Nee, Alain. Je hebt lang genoeg gezwegen. 00:48:01.360 --> 00:48:04.480 Die man die ze heeft vermoord, wilde haar juist tegenhouden. 00:48:04.640 --> 00:48:09.040 Hij wou haar aangeven, daarom heeft ze 'n mes in z'n buik gestoken. 00:48:09.160 --> 00:48:13.120 Alain heeft dat heel z'n leven opgekropt. Uit schaamte. 00:48:15.200 --> 00:48:19.440 Toen ze voor de deur stond... Alles kwam weer boven. 00:48:19.600 --> 00:48:22.800 Dat zou ons kapotgemaakt hebben, Alain. 00:48:22.920 --> 00:48:27.160 Je had geen keus. Je deed 't voor ons. 00:48:34.720 --> 00:48:39.080 Als jij 'n broer had die zo diep in de shit zat... 00:48:39.200 --> 00:48:43.400 dan zou je misschien hetzelfde doen. Toch? 00:49:38.920 --> 00:49:40.960 Frisjes. 00:49:44.400 --> 00:49:47.840 Heb je zin om mee iets te gaan drinken? 00:49:48.680 --> 00:49:51.160 Of iets te eten? 00:49:51.280 --> 00:49:53.560 Of allebei? 00:49:56.000 --> 00:50:00.440 We hadden gedacht om misschien een wake te houden voor je vader. 00:50:04.360 --> 00:50:06.960 Ik heb al 'n etentje. 00:50:08.240 --> 00:50:11.600 Maar 'n aperitiefje kan er altijd wel af. 00:50:12.840 --> 00:50:14.920 Echt waar? 00:50:52.000 --> 00:50:54.200 Toch nog? 00:50:57.520 --> 00:51:00.280 Was 't gezellig? 00:51:02.400 --> 00:51:05.240 Geweldige avond gehad. Echt. 00:51:07.040 --> 00:51:09.400 Goeie gesprekken ook. 00:51:10.000 --> 00:51:12.080 Hè, Marvin? 00:51:13.000 --> 00:51:15.280 Een topdiner was 't. 00:51:16.240 --> 00:51:19.440 Er is nog koude spaghetti als... 00:51:21.000 --> 00:51:23.000 Hier, schat. 00:51:31.720 --> 00:51:34.480 Is 't lachen of huilen? Ik weet 't niet. 00:51:37.120 --> 00:51:39.560 Pak me 's even vast. 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.