Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,309
- He cut me open
2
00:00:05,353 --> 00:00:07,137
and rewired my circuitry.
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,269
- Dean, we don't
medicate patients
4
00:00:08,312 --> 00:00:09,748
to get the answers we want.
5
00:00:09,792 --> 00:00:12,142
- At the end of the day,
it's my word versus Neil's--
6
00:00:12,186 --> 00:00:14,057
the guy who thinks this whole
thing is a game of Tetris!
7
00:00:14,101 --> 00:00:16,233
- Enough.
Dean, take a walk.
8
00:00:16,277 --> 00:00:19,497
- If I told Vanessa the
truth-- that I'm her mother...
9
00:00:19,541 --> 00:00:20,672
- I don't know, Maggie.
10
00:00:20,716 --> 00:00:22,761
Once you take that step...
- I know.
11
00:00:22,805 --> 00:00:24,111
- Got my interview for
12
00:00:24,154 --> 00:00:25,851
Med's nurse practitioner
program today.
13
00:00:25,895 --> 00:00:28,115
You forced me into a procedure
14
00:00:28,158 --> 00:00:29,246
that I am not supposed to do.
15
00:00:29,290 --> 00:00:30,421
- As a nurse practitioner,
16
00:00:30,465 --> 00:00:32,336
I thought you'd welcome
the challenge.
17
00:00:32,380 --> 00:00:33,685
- How'd your interview go?
- Oh, my God.
18
00:00:33,729 --> 00:00:35,600
♪
19
00:00:35,644 --> 00:00:37,559
- Who gave
an unauthorized patient
20
00:00:37,602 --> 00:00:38,864
our trial drug?
- Me.
21
00:00:38,908 --> 00:00:40,866
- You realize you have
compromised the trial?
22
00:00:40,910 --> 00:00:42,346
Not to mention your career.
23
00:00:42,390 --> 00:00:44,740
- I stole meds
from Will's trial,
24
00:00:44,783 --> 00:00:47,221
and now my mom
is dying in there,
25
00:00:47,264 --> 00:00:49,745
and she needs a new heart.
[crying]
26
00:00:49,788 --> 00:00:52,748
[low dramatic music]
27
00:00:52,791 --> 00:00:55,751
[machines beeping]
28
00:00:55,794 --> 00:01:02,801
♪
29
00:01:03,846 --> 00:01:07,110
- Hey, Nat.
Hey.
30
00:01:07,154 --> 00:01:08,720
We found a donor heart
for your mom.
31
00:01:08,764 --> 00:01:11,288
It's on the way.
- Really?
32
00:01:11,332 --> 00:01:14,378
- Yeah.
But it's not perfect.
33
00:01:14,422 --> 00:01:17,120
Come on.
I'll explain.
34
00:01:17,164 --> 00:01:22,299
♪
35
00:01:22,343 --> 00:01:24,127
So the donor is
a 50-year old woman,
36
00:01:24,171 --> 00:01:25,520
type AB like your mom,
37
00:01:25,563 --> 00:01:28,305
and her thoracic cavity
was very similar in size.
38
00:01:28,349 --> 00:01:29,915
- Good.
- There are issues.
39
00:01:29,959 --> 00:01:31,482
The heart has
already been refused
40
00:01:31,526 --> 00:01:33,702
for several recipients
by their physicians.
41
00:01:33,745 --> 00:01:35,573
- Why?
- The organ
42
00:01:35,617 --> 00:01:37,880
has a intracardiac tumor
in the left ventricle.
43
00:01:37,923 --> 00:01:40,274
- Sarcoma?
- No, myxoma.
44
00:01:40,317 --> 00:01:41,405
- Benign, okay.
45
00:01:41,449 --> 00:01:42,580
Well, then you
can remove the myxoma
46
00:01:42,624 --> 00:01:44,321
before Dr. Latham
implants the heart.
47
00:01:44,365 --> 00:01:45,409
That's doable.
48
00:01:45,453 --> 00:01:47,585
- Yes, but
there's another issue.
49
00:01:47,629 --> 00:01:50,153
- The heart was harvested
in Los Angeles.
50
00:01:50,197 --> 00:01:52,242
Under normal circumstances,
by the time it arrived,
51
00:01:52,286 --> 00:01:54,331
it would be outside
the window or viability.
52
00:01:54,375 --> 00:01:56,246
- Then why are we
even suggesting this?
53
00:01:56,290 --> 00:01:59,249
- Because of how
it's being transported.
54
00:01:59,293 --> 00:02:01,947
- Warm perfusion,
an experimental procedure
55
00:02:01,991 --> 00:02:03,862
still in its trial phase.
56
00:02:03,906 --> 00:02:06,517
A machine profuses the
donor heart with warm blood.
57
00:02:06,561 --> 00:02:08,040
Ergo the name.
58
00:02:08,084 --> 00:02:10,652
- It should prevent tissue
damage, keep it functional.
59
00:02:10,695 --> 00:02:11,827
- "Should"?
60
00:02:11,870 --> 00:02:14,525
You're already suggesting
a dicey heart
61
00:02:14,569 --> 00:02:16,179
that could turn out
to be useless.
62
00:02:16,223 --> 00:02:18,225
- We'll apprise your mother
of all the risks.
63
00:02:18,268 --> 00:02:19,617
- But her blood type
is rare, Nat.
64
00:02:19,661 --> 00:02:21,271
Even though she's high
on the list,
65
00:02:21,315 --> 00:02:23,186
it'd be unlikely to find
a heart that matches.
66
00:02:23,230 --> 00:02:25,797
- Highly unlikely.
67
00:02:25,841 --> 00:02:27,190
- Okay.
68
00:02:27,234 --> 00:02:32,456
♪
69
00:02:32,500 --> 00:02:34,458
- Got a 70-year old male,
Pavel Zorin,
70
00:02:34,502 --> 00:02:35,764
came in last night,
71
00:02:35,807 --> 00:02:37,722
minor injuries
after assaulting his landlord.
72
00:02:37,766 --> 00:02:39,289
Claimed there were rats
in his apartment.
73
00:02:39,333 --> 00:02:41,857
Agitated, combative,
probably delusional.
74
00:02:41,900 --> 00:02:43,337
- "Probably"?
75
00:02:43,380 --> 00:02:44,729
- Well, most of the time,
he was babbling in Russian,
76
00:02:44,773 --> 00:02:45,948
no one around to translate.
77
00:02:45,991 --> 00:02:47,602
When he came in,
he was clutching these.
78
00:02:47,645 --> 00:02:50,257
Psych resident sedated him,
put him on a 72-hour hold,
79
00:02:50,300 --> 00:02:51,780
and now, they're just
taking him upstairs.
80
00:02:51,823 --> 00:02:54,957
- Lease, naturalization papers,
81
00:02:55,000 --> 00:02:57,220
a bunch of old documents
in Russian.
82
00:02:57,264 --> 00:02:59,483
Unfortunately my Cyrillic's
a little rusty.
83
00:02:59,527 --> 00:03:02,225
- Well, I'm sure I could find
a translator for you.
84
00:03:02,269 --> 00:03:04,967
- I'm actually thinking
about Mischa Lankov.
85
00:03:05,010 --> 00:03:07,361
- Didn't he retire?
- Well, he's in the process of,
86
00:03:07,404 --> 00:03:10,320
but something tells me
he'd want to help out
87
00:03:10,364 --> 00:03:11,930
a fellow countryman.
Why don't we give him a call?
88
00:03:11,974 --> 00:03:13,410
- All right.
89
00:03:13,454 --> 00:03:16,674
- On our way home,
we pass by that Jamaican place,
90
00:03:16,718 --> 00:03:18,720
pick up some jerk chicken?
91
00:03:18,763 --> 00:03:20,635
- Sure.
92
00:03:20,678 --> 00:03:25,901
♪
93
00:03:25,944 --> 00:03:29,383
Today's her last day here.
94
00:03:29,426 --> 00:03:30,949
- You're doing the right thing,
Mags.
95
00:03:30,993 --> 00:03:34,475
- [sighs]
- You can't tell her.
96
00:03:34,518 --> 00:03:36,520
- I know.
97
00:03:36,564 --> 00:03:38,305
- I've got to go to work.
98
00:03:38,348 --> 00:03:41,003
♪
99
00:03:41,046 --> 00:03:43,962
I will see you later.
100
00:03:44,006 --> 00:03:46,269
- Okay.
101
00:03:46,313 --> 00:03:48,576
♪
102
00:03:48,619 --> 00:03:50,360
- Hi.
103
00:03:50,404 --> 00:03:56,671
♪
104
00:03:56,714 --> 00:03:59,021
- Just one second, okay?
One second.
105
00:03:59,064 --> 00:04:02,720
Are you ready, Mom?
106
00:04:02,764 --> 00:04:03,939
- Oh.
107
00:04:03,982 --> 00:04:07,595
This was my mother's
108
00:04:07,638 --> 00:04:09,684
and I want you to have it.
109
00:04:09,727 --> 00:04:11,076
- You're gonna be okay, Mom.
110
00:04:11,120 --> 00:04:13,775
How about this?
I will keep it for you.
111
00:04:13,818 --> 00:04:17,300
- Okay.
- Okay.
112
00:04:17,344 --> 00:04:19,302
Let's go.
113
00:04:19,346 --> 00:04:26,091
♪
114
00:04:26,135 --> 00:04:29,312
I'm right here with you, Mom.
- Okay.
115
00:04:29,356 --> 00:04:36,319
♪
116
00:04:43,065 --> 00:04:46,851
- Thanks, guys.
All right, thank you.
117
00:04:46,895 --> 00:04:49,071
- You okay?
118
00:04:49,114 --> 00:04:53,031
Just one second.
I love you, Mom.
119
00:04:53,075 --> 00:04:56,078
- I love you.
120
00:04:58,733 --> 00:05:05,740
♪
121
00:05:10,875 --> 00:05:14,618
- There it is.
122
00:05:14,662 --> 00:05:17,055
Nat, it's gonna work out.
123
00:05:17,099 --> 00:05:19,362
Okay?
124
00:05:19,406 --> 00:05:22,060
[tense music]
125
00:05:22,104 --> 00:05:24,062
♪
126
00:05:24,106 --> 00:05:26,717
Okay.
127
00:05:29,720 --> 00:05:31,896
- Dr. Marcel,
Mrs. Conte is prepped.
128
00:05:31,940 --> 00:05:33,463
Please start on the myxoma.
129
00:05:33,507 --> 00:05:36,945
- Okay.
[exhales slowly]
130
00:05:36,988 --> 00:05:43,995
♪
131
00:05:56,530 --> 00:05:58,575
- I'm so sorry for missing
yesterday's appointment.
132
00:05:58,619 --> 00:05:59,794
I got caught up with a case.
133
00:05:59,837 --> 00:06:01,839
I really appreciate
you seeing me today.
134
00:06:01,883 --> 00:06:03,406
- April, you're
a very good candidate
135
00:06:03,450 --> 00:06:05,234
for our nurse
practitioner program,
136
00:06:05,277 --> 00:06:08,977
and most of your
recommendations are excellent.
137
00:06:09,020 --> 00:06:11,109
- Most?
- Well, there was one.
138
00:06:11,153 --> 00:06:12,589
- What was the issue?
139
00:06:12,633 --> 00:06:16,114
- An ED doc had some concerns
about your judgement.
140
00:06:16,158 --> 00:06:18,290
- Look, Ms. Scott,
I think I know who that is,
141
00:06:18,334 --> 00:06:21,163
and I just want to say--
- No need to explain, April.
142
00:06:21,206 --> 00:06:23,905
Trauma surgeons can be
a prickly bunch.
143
00:06:23,948 --> 00:06:27,038
- So it was a trauma surgeon?
- Let's put that aside.
144
00:06:27,082 --> 00:06:31,129
I see that we've received
all of your transcripts,
145
00:06:31,173 --> 00:06:33,523
so I think
I have everything I need.
146
00:06:36,221 --> 00:06:38,093
- Apparently the episode
was triggered
147
00:06:38,136 --> 00:06:40,269
when he saw a rat
in his apartment.
148
00:06:41,662 --> 00:06:44,099
- Mr. Zorin,
in September of 1980,
149
00:06:44,142 --> 00:06:48,364
was committed to the Leningrad
Special Psychiatric Hospital.
150
00:06:48,408 --> 00:06:49,887
- "Special"?
What's that,
151
00:06:49,931 --> 00:06:52,412
for bigwigs, for party members?
152
00:06:52,455 --> 00:06:55,502
- No, it's more likely
for a particular type
153
00:06:55,545 --> 00:06:58,156
of mental illness.
154
00:06:58,200 --> 00:07:02,030
It says here
he suffered from--
155
00:07:02,073 --> 00:07:04,336
How would I say it,
156
00:07:04,380 --> 00:07:06,426
sluggish schizophrenia?
157
00:07:06,469 --> 00:07:08,515
- "Sluggish"?
I'm--
158
00:07:08,558 --> 00:07:11,213
I'm not familiar with that--
that particular diagnosis.
159
00:07:11,256 --> 00:07:12,344
Are you?
- Not really.
160
00:07:12,388 --> 00:07:13,955
I mean, I've heard
the term back then
161
00:07:13,998 --> 00:07:19,351
when I was a psych resident
in Moscow, but sorry.
162
00:07:19,395 --> 00:07:21,005
I wish I could have
been more help.
163
00:07:21,049 --> 00:07:23,399
- Misha, could you just give me
a few more minutes?
164
00:07:23,443 --> 00:07:26,054
Help me talk to the patient.
165
00:07:26,097 --> 00:07:28,230
- Daniel, I--
- Five minutes tops.
166
00:07:28,273 --> 00:07:30,406
I just--
I might need a translator.
167
00:07:34,410 --> 00:07:37,935
Mr. Zorin, I'm Dr. Charles,
and--and this is Dr. Lankov.
168
00:07:37,979 --> 00:07:40,111
How are you feeling?
169
00:07:40,155 --> 00:07:41,504
Mr. Zorin,
do you understand me?
170
00:07:41,548 --> 00:07:44,376
Do you speak English?
- [whimpering]
171
00:07:44,420 --> 00:07:47,510
- [speaking Russian]
172
00:07:49,120 --> 00:07:51,645
- [speaking Russian]
173
00:07:51,688 --> 00:07:54,299
[dramatic music]
174
00:07:54,343 --> 00:07:56,606
- Mr. Zorin, you're safe here.
175
00:07:56,650 --> 00:07:59,609
- [speaking Russian]
- You are absolutely safe here.
176
00:07:59,653 --> 00:08:01,959
Mischa?
177
00:08:02,003 --> 00:08:03,657
- [speaking Russian]
178
00:08:03,700 --> 00:08:05,093
- Five of haldol,
five of haldol please.
179
00:08:05,136 --> 00:08:08,270
- Got it.
- [speaking Russian]
180
00:08:08,313 --> 00:08:15,320
♪
181
00:08:18,019 --> 00:08:21,413
- [vomiting]
182
00:08:21,457 --> 00:08:23,764
- Mischa, you all right?
183
00:08:23,807 --> 00:08:25,548
- [coughing]
184
00:08:38,169 --> 00:08:39,301
- Hey.
Morning.
185
00:08:39,344 --> 00:08:41,564
- Morning.
186
00:08:41,608 --> 00:08:44,306
Look, Dean.
We need to talk.
187
00:08:44,349 --> 00:08:46,134
- Uh-oh.
Am I that late?
188
00:08:46,177 --> 00:08:48,092
[laughs]
189
00:08:48,136 --> 00:08:49,703
- This is really tough,
190
00:08:49,746 --> 00:08:51,531
but I've got serious concerns
about our working together.
191
00:08:51,574 --> 00:08:54,011
- Really?
Why?
192
00:08:54,055 --> 00:08:56,797
- It's a lot of things.
193
00:08:56,840 --> 00:08:58,015
- [sighs]
194
00:08:58,059 --> 00:08:59,626
Look, I know we got off
to a rocky start,
195
00:08:59,669 --> 00:09:01,323
and I take full responsibility
for that.
196
00:09:01,366 --> 00:09:02,629
But I--I don't know.
197
00:09:02,672 --> 00:09:05,153
I thought you and I
were in a good place now.
198
00:09:05,196 --> 00:09:07,764
- Take yesterday for example,
199
00:09:07,808 --> 00:09:09,636
the way you lied
to the patient.
200
00:09:09,679 --> 00:09:11,463
- Oh, come on, man.
201
00:09:11,507 --> 00:09:14,162
I was just trying to establish
a rapport so I can treat her.
202
00:09:14,205 --> 00:09:15,642
There's nothing
in the Hippocratic Oath
203
00:09:15,685 --> 00:09:17,339
that says I can't do that.
204
00:09:17,382 --> 00:09:18,819
- That's just the latest.
- Tell me something.
205
00:09:18,862 --> 00:09:21,517
Is there something going on
with you, Ethan,
206
00:09:21,561 --> 00:09:22,736
that I don't know about?
207
00:09:22,779 --> 00:09:24,302
I mean, this is
all so out of the blue.
208
00:09:24,346 --> 00:09:25,303
- Don't do that.
Don't make this--
209
00:09:25,347 --> 00:09:26,435
- No, no, no.
Come on.
210
00:09:26,478 --> 00:09:27,654
Because you ambushed me
right here,
211
00:09:27,697 --> 00:09:29,481
and you lay
this whole thing on me.
212
00:09:29,525 --> 00:09:30,700
- We were going to have
this conversation somewhere.
213
00:09:30,744 --> 00:09:32,528
I thought
it would be better out here.
214
00:09:32,572 --> 00:09:34,791
- All right, I've got to be
honest with you, Ethan.
215
00:09:34,835 --> 00:09:37,838
I'm getting the feeling here,
and I hope I'm wrong,
216
00:09:37,881 --> 00:09:41,145
but maybe you just hired
your old CO
217
00:09:41,189 --> 00:09:42,756
so you could knock him down
a few pegs, maybe.
218
00:09:42,799 --> 00:09:44,322
- That's not true,
and you know it.
219
00:09:44,366 --> 00:09:45,585
- Is it?
220
00:09:45,628 --> 00:09:48,631
- Tell me it's not a game.
Here you are.
221
00:09:48,675 --> 00:09:50,546
Here I am.
You think that just happened?
222
00:09:50,590 --> 00:09:53,288
[tense music]
223
00:09:53,331 --> 00:09:54,594
- You remember Mr. Dietrich.
224
00:09:54,637 --> 00:09:57,553
He's my patient
with appendicitis.
225
00:09:57,597 --> 00:09:59,599
- I do.
- I wasn't sick.
226
00:09:59,642 --> 00:10:01,688
I was about to wake up.
I was about
227
00:10:01,731 --> 00:10:06,649
to see the real world, but then
you NPCs took the red pill out.
228
00:10:06,693 --> 00:10:09,217
- All we did was removed
your ruptured appendix.
229
00:10:09,260 --> 00:10:10,392
- Yeah, to save your life.
230
00:10:10,435 --> 00:10:12,220
- Yeah, more lies.
- Hey, hey.
231
00:10:12,263 --> 00:10:14,701
Take it easy, okay?
Let's talk about this.
232
00:10:14,744 --> 00:10:16,137
- Yeah, what's the point?
233
00:10:16,180 --> 00:10:18,139
Everything that you say
is programmed.
234
00:10:18,182 --> 00:10:19,706
- Hey, hey, hey, hey, over
here, over here, over here.
235
00:10:19,749 --> 00:10:21,490
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
236
00:10:21,533 --> 00:10:22,970
- I'm the one
who took out the red pill.
237
00:10:23,013 --> 00:10:25,407
- No, no, no, no, no.
I'm the Chief of the ED, okay?
238
00:10:25,450 --> 00:10:27,235
I'm responsible for everything
that happens there.
239
00:10:27,278 --> 00:10:28,671
- It doesn't matter, okay?
240
00:10:28,715 --> 00:10:30,455
You're both the same,
but guess what?
241
00:10:30,499 --> 00:10:32,806
I'm not one and zeroes.
I'm real!
242
00:10:32,849 --> 00:10:34,416
- Okay.
243
00:10:34,459 --> 00:10:36,244
- And you're deleted.
[horn blaring]
244
00:10:36,287 --> 00:10:37,680
[grunts]
245
00:10:37,724 --> 00:10:39,595
[gunshot]
- [groans]
246
00:10:39,639 --> 00:10:41,684
♪
247
00:10:41,728 --> 00:10:44,165
[groans]
248
00:10:44,208 --> 00:10:46,907
♪
249
00:10:46,950 --> 00:10:50,301
- Ethan, Ethan?
- [groaning]
250
00:10:51,781 --> 00:10:55,263
- Maggie, I've got a GSW
in staff parking
251
00:10:55,306 --> 00:10:56,786
and another person
with head trauma.
252
00:10:56,830 --> 00:11:00,224
I need two stretchers and
the rapid response team stat.
253
00:11:00,268 --> 00:11:02,574
- There's no exit wound.
The bullet is still in you.
254
00:11:09,190 --> 00:11:10,931
How you doing, Ethan?
Talk to me.
255
00:11:10,974 --> 00:11:14,021
- Okay.
- No, Ethan.
256
00:11:14,064 --> 00:11:16,110
- Dr. Archer, Baghdad's ready.
Dr. Halstead.
257
00:11:16,153 --> 00:11:18,721
- I'm on it.
- I'm right here, okay?
258
00:11:18,765 --> 00:11:21,028
I'm right here.
259
00:11:21,071 --> 00:11:24,248
[tense music]
260
00:11:24,292 --> 00:11:27,034
- Ethan?
261
00:11:27,077 --> 00:11:28,949
♪
262
00:11:28,992 --> 00:11:32,735
- So...
263
00:11:32,779 --> 00:11:36,739
what--what happened down there?
264
00:11:36,783 --> 00:11:40,090
- It's a hiatal hernia.
265
00:11:40,134 --> 00:11:42,136
Acts up sometimes.
266
00:11:42,179 --> 00:11:45,269
- Oh, really?
You know, I thought--
267
00:11:45,313 --> 00:11:48,185
I thought maybe it had
something to do with something,
268
00:11:48,229 --> 00:11:50,927
you know, that Mr. Zorin said.
269
00:11:50,971 --> 00:11:53,756
- Well, sometimes the stress
270
00:11:53,800 --> 00:11:58,892
of dealing with
the patient can set it off.
271
00:11:58,935 --> 00:12:01,764
- What was that word that he
kept on repeating?
272
00:12:01,808 --> 00:12:06,290
[speaking Russian]
273
00:12:06,334 --> 00:12:08,075
- [speaking Russian]
274
00:12:08,118 --> 00:12:11,992
It's Russian slang for
a psychiatric hospital.
275
00:12:12,035 --> 00:12:14,777
- Huh.
- And I'm guessing
276
00:12:14,821 --> 00:12:18,781
that's where he developed
his phobia to rats.
277
00:12:18,825 --> 00:12:20,957
- So rats in a hospital?
278
00:12:21,001 --> 00:12:23,830
- Do you have
something stronger?
279
00:12:23,873 --> 00:12:25,135
- Are you sure
that's a good idea,
280
00:12:25,179 --> 00:12:27,964
I mean, for hiatal hernia?
281
00:12:28,008 --> 00:12:30,706
- No, of course not.
[phone buzzing]
282
00:12:32,969 --> 00:12:34,057
- Oh, boy.
You know what?
283
00:12:34,101 --> 00:12:37,321
There's an emergency
down in the ER.
284
00:12:37,365 --> 00:12:39,497
- Sure.
- You going to be all right?
285
00:12:39,541 --> 00:12:40,890
- Oh, yeah, yeah.
286
00:12:40,934 --> 00:12:42,196
- Do you mind just waiting
a few more minutes
287
00:12:42,239 --> 00:12:43,675
until I get back?
288
00:12:43,719 --> 00:12:45,155
I just had a couple more
questions about the patient.
289
00:12:45,199 --> 00:12:46,809
Oh, you know what?
290
00:12:46,853 --> 00:12:48,724
I'll get you some Lansoprazole,
make you feel better.
291
00:12:48,768 --> 00:12:50,857
All right?
Be right back.
292
00:12:50,900 --> 00:12:53,511
- Hang a unit of O blood,
and trigger the MTP.
293
00:12:53,555 --> 00:12:54,817
- Satting at 85.
294
00:12:54,861 --> 00:12:56,819
- He's not protecting
his airway.
295
00:12:56,863 --> 00:12:58,125
Start bagging.
I'll intubate.
296
00:12:58,168 --> 00:12:59,779
Twenty of etomidate,
100 of SUX.
297
00:12:59,822 --> 00:13:01,868
- X-ray.
298
00:13:01,911 --> 00:13:03,783
♪
299
00:13:03,826 --> 00:13:06,307
- Ethan, you're going
to be all right.
300
00:13:07,395 --> 00:13:10,093
- Okay, I'm in.
- BP, 90 over 55.
301
00:13:10,137 --> 00:13:12,879
Heart rate, 119.
Blood's going in.
302
00:13:12,922 --> 00:13:16,056
- Clear.
303
00:13:16,099 --> 00:13:17,971
We have left side hemothorax.
304
00:13:18,014 --> 00:13:19,233
I'll put in a tube.
305
00:13:19,276 --> 00:13:21,844
- No, I'll do it.
306
00:13:21,888 --> 00:13:24,847
[tense music]
307
00:13:24,891 --> 00:13:31,854
♪
308
00:13:31,898 --> 00:13:35,771
Okay, hang two more units
on the rapid transfuser.
309
00:13:39,819 --> 00:13:42,430
- BP 100 over 70.
Heart rate, 110.
310
00:13:42,473 --> 00:13:45,041
- Better.
Let's take him to CT.
311
00:13:51,482 --> 00:13:53,049
- Oh, my--
what happened?
312
00:13:53,093 --> 00:13:56,966
- He got shot by this guy.
313
00:13:57,010 --> 00:13:58,185
- Right with me, trauma two.
314
00:13:58,228 --> 00:13:59,447
- Neil Dietrich, 25--
- Go away.
315
00:13:59,490 --> 00:14:01,188
- GS 13.
Suspected concussion.
316
00:14:01,231 --> 00:14:03,233
- He took the red pill away.
Delete.
317
00:14:03,277 --> 00:14:05,540
- You know he was here
a couple weeks ago, right?
318
00:14:05,583 --> 00:14:07,977
Patient of Dr. Archer's.
I consulted on the case.
319
00:14:08,021 --> 00:14:09,544
Completely delusional,
320
00:14:09,587 --> 00:14:11,981
thinks he's living in some kind
of computer simulation.
321
00:14:12,025 --> 00:14:13,809
- He took the red pill away!
322
00:14:16,290 --> 00:14:18,248
- Image is lousy, too much
scatter from the bullet.
323
00:14:18,292 --> 00:14:19,815
We need an MRI.
324
00:14:19,859 --> 00:14:21,556
- No, can't.
The bullet is pseudoferrous.
325
00:14:21,599 --> 00:14:22,905
It will heat it up.
All right.
326
00:14:22,949 --> 00:14:24,428
We can assume
he's got a cord hematoma.
327
00:14:24,472 --> 00:14:26,430
He needs surgery.
- Well, hold on.
328
00:14:26,474 --> 00:14:28,606
The hematoma may
or may not be a problem.
329
00:14:28,650 --> 00:14:31,044
- All right, look.
The bullet is near the cord.
330
00:14:31,087 --> 00:14:33,437
All right? This can be more
than just spinal shock.
331
00:14:33,481 --> 00:14:37,050
Early decompression is the
right course of action here.
332
00:14:37,093 --> 00:14:40,314
- Well, what if you injure
the cord, create a CSF leak?
333
00:14:40,357 --> 00:14:41,576
Then he's paralyzed.
334
00:14:41,619 --> 00:14:43,447
Profusion precautions
in the ICU,
335
00:14:43,491 --> 00:14:45,406
hematoma could very well
resolve on its own.
336
00:14:45,449 --> 00:14:46,973
- Yeah, unlikely.
All right.
337
00:14:47,016 --> 00:14:49,105
And I've spent a career
treating gunshot wounds.
338
00:14:49,149 --> 00:14:50,933
- I think my tenure in the ED
in Chicago
339
00:14:50,977 --> 00:14:52,892
gives me some insight into GSW.
340
00:14:52,935 --> 00:14:56,330
- Your animosity towards
Dr. Choi is well-known.
341
00:14:56,373 --> 00:14:58,462
You've resented his authority
ever since he was made chief.
342
00:14:58,506 --> 00:15:00,290
I don't think you're capable
343
00:15:00,334 --> 00:15:02,858
of making an
impartial clinical assessment.
344
00:15:02,902 --> 00:15:04,642
- Whatever my issues
with Ethan might be...
345
00:15:04,686 --> 00:15:06,383
- They aren't affecting
his clinical judgement.
346
00:15:06,427 --> 00:15:08,516
- As if you're in a position
to judge.
347
00:15:08,559 --> 00:15:11,562
I am taking him into surgery.
348
00:15:12,563 --> 00:15:15,305
- Hey, surgery is
a neurosurgeon's decision,
349
00:15:15,349 --> 00:15:18,352
not yours.
- That's right.
350
00:15:18,395 --> 00:15:21,137
- Okay.
351
00:15:21,181 --> 00:15:23,009
Okay.
Fine.
352
00:15:23,052 --> 00:15:26,490
Call neurosurgery,
but know this, both of you,
353
00:15:26,534 --> 00:15:28,884
that every minute
we delay surgery
354
00:15:28,928 --> 00:15:30,364
puts Dr. Choi at greater risk.
355
00:15:30,407 --> 00:15:35,586
♪
356
00:15:35,630 --> 00:15:38,589
- Mischa, I am so sorry.
357
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
[suspenseful music]
358
00:15:41,636 --> 00:15:48,643
♪
359
00:15:56,303 --> 00:15:58,174
- Dr. Marcel,
I have a patient on bypass.
360
00:15:58,218 --> 00:16:00,263
Her chest is open.
Where is my heart?
361
00:16:00,307 --> 00:16:03,266
- Dr. Latham, I thought
I mentioned the myxoma invaded
362
00:16:03,310 --> 00:16:05,007
the interior mitral leaflet.
363
00:16:05,051 --> 00:16:06,139
- Yes, but the clock
is ticking.
364
00:16:06,182 --> 00:16:09,533
How much longer?
- Hold on.
365
00:16:09,577 --> 00:16:15,539
♪
366
00:16:15,583 --> 00:16:16,627
- Dr. Marcel?
367
00:16:16,671 --> 00:16:19,282
- I'm still repairing
the leaflet.
368
00:16:24,418 --> 00:16:26,594
Okay.
Here we go.
369
00:16:30,598 --> 00:16:33,427
It's all yours.
370
00:16:37,779 --> 00:16:40,956
- [speaking Hebrew]
371
00:16:52,185 --> 00:16:54,187
Let's proceed.
- Okay.
372
00:16:54,230 --> 00:16:56,624
Thank you.
373
00:16:56,667 --> 00:16:58,582
Where would you like to begin?
374
00:16:58,626 --> 00:17:00,193
- On the kidney.
- Okay.
375
00:17:00,236 --> 00:17:02,108
- All right,
lighten the sedation.
376
00:17:02,151 --> 00:17:04,414
[machine beeping]
377
00:17:07,026 --> 00:17:10,986
- Ethan, can you hear me?
378
00:17:11,030 --> 00:17:13,597
- Ethan?
379
00:17:13,641 --> 00:17:16,122
- Ethan, this is Sam.
Can you blink your eyes?
380
00:17:17,427 --> 00:17:19,168
Ethan, can you blink?
381
00:17:23,259 --> 00:17:27,350
Okay, good.
382
00:17:27,394 --> 00:17:30,701
Can you wiggle your toes?
383
00:17:30,745 --> 00:17:35,010
- Ethan, come on.
Try to wiggle your toes.
384
00:17:40,450 --> 00:17:43,671
- Okay.
385
00:17:46,717 --> 00:17:49,155
- It's clear there's a weakness
in his lower extremities.
386
00:17:49,198 --> 00:17:51,070
- Perhaps my input's
not needed.
387
00:17:51,113 --> 00:17:52,332
- Sam, what do you suggest?
388
00:17:52,375 --> 00:17:54,029
- Well, if we don't take him
to be operated on
389
00:17:54,073 --> 00:17:56,162
as soon as possible,
then it will only get worse.
390
00:17:56,205 --> 00:17:59,469
- Why don't I just go home?
- Laminectomy, right?
391
00:17:59,513 --> 00:18:02,037
- Yes, laminectomy.
392
00:18:02,081 --> 00:18:04,474
- Maggie, would you please open
the hybrid OR?
393
00:18:04,518 --> 00:18:06,520
- Unless you want to
take him upstairs.
394
00:18:06,563 --> 00:18:08,435
- It's better for the patient
to avoid the trip.
395
00:18:08,478 --> 00:18:10,350
Hybrid OR will do.
396
00:18:18,184 --> 00:18:20,142
- Where is he?
- Treatment five.
397
00:18:20,186 --> 00:18:22,840
[tense music]
398
00:18:22,884 --> 00:18:24,146
- Mischa?
399
00:18:24,190 --> 00:18:25,582
- He was found in
the parking garage,
400
00:18:25,626 --> 00:18:26,844
seems to have
fallen down the stairs.
401
00:18:26,888 --> 00:18:28,890
Respiration is 10,
smells of alcohol.
402
00:18:28,933 --> 00:18:30,152
- He lose consciousness?
403
00:18:30,196 --> 00:18:31,806
- Can't say, but you see
the head injury.
404
00:18:31,849 --> 00:18:33,634
- Mischa, can you tell me
what happened?
405
00:18:33,677 --> 00:18:36,158
Mischa, can you hear me?
Do you know where you are?
406
00:18:36,202 --> 00:18:38,943
- We need to clear a C Spine.
- Leave the collar on.
407
00:18:38,987 --> 00:18:40,815
Send him up for head
and neck CT.
408
00:18:40,858 --> 00:18:42,033
Hang in there, buddy.
409
00:18:42,077 --> 00:18:44,993
We'll get you all fixed up,
okay?
410
00:18:45,036 --> 00:18:46,560
- Bullet's accessible.
411
00:18:46,603 --> 00:18:49,998
- I just heard about Ethan.
How's he doing?
412
00:18:50,041 --> 00:18:51,173
- They got the bullet.
413
00:18:51,217 --> 00:18:54,611
- Hematoma is minimal.
You can close.
414
00:18:54,655 --> 00:18:56,874
- Hold on, there are
retropulse bone fragments.
415
00:18:56,918 --> 00:18:59,834
- Yeah, I'm aware of that.
- But we need to extract them.
416
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
- His spine is decompressed.
That's all we need to do.
417
00:19:02,706 --> 00:19:04,186
Any damage from the fragments
already been done,
418
00:19:04,230 --> 00:19:05,927
and we'll only make things
worse, going after them.
419
00:19:05,970 --> 00:19:08,538
- No, listen, we're here.
We're open.
420
00:19:08,582 --> 00:19:11,150
Let's find the fragments,
and then we'll fuse the spine.
421
00:19:11,193 --> 00:19:13,587
- That's a longer, riskier,
more invasive surgery.
422
00:19:13,630 --> 00:19:15,023
- But it will allow Ethan
423
00:19:15,066 --> 00:19:16,633
to begin the recovery process
immediately.
424
00:19:16,677 --> 00:19:18,331
- Yeah, if he isn't paralyzed.
425
00:19:18,374 --> 00:19:20,637
Chasing bone fragments is
more dangerous than it's worth.
426
00:19:20,681 --> 00:19:22,204
- Dr. Abrams
makes a good point.
427
00:19:22,248 --> 00:19:24,206
- That is so distracting.
Would you turn that off please?
428
00:19:24,250 --> 00:19:27,209
- You should close
him and start--
429
00:19:27,253 --> 00:19:28,645
Damn it.
430
00:19:28,689 --> 00:19:29,820
- Maybe Ethan needs
a neurosurgeon
431
00:19:29,864 --> 00:19:32,649
who's more confident
in his abilities.
432
00:19:32,693 --> 00:19:35,043
- That person doesn't exist.
433
00:19:35,086 --> 00:19:37,219
- Well, then.
434
00:19:39,090 --> 00:19:41,049
- What do we know
about Dr. Choi?
435
00:19:41,092 --> 00:19:42,703
- He's still in surgery.
436
00:19:42,746 --> 00:19:46,794
- Okay, listen.
He e-mailed me last night
437
00:19:46,837 --> 00:19:50,232
and said, from among
the med students auditioning,
438
00:19:50,276 --> 00:19:52,278
he decided to go
with Vanessa Taylor
439
00:19:52,321 --> 00:19:54,976
to come back and rotate
in the ED.
440
00:19:55,019 --> 00:19:56,151
- Oh.
441
00:19:56,195 --> 00:19:58,284
- At first I thought
about quashing it,
442
00:19:58,327 --> 00:20:00,721
but then that wouldn't be fair
to Ms. Taylor.
443
00:20:00,764 --> 00:20:01,983
- No.
- I take it
444
00:20:02,026 --> 00:20:04,246
you haven't told her
who you are.
445
00:20:04,290 --> 00:20:05,813
Good.
446
00:20:05,856 --> 00:20:07,206
I'm counting
on your professionalism
447
00:20:07,249 --> 00:20:09,338
to treat her like
any other med student.
448
00:20:09,382 --> 00:20:12,646
- Absolutely.
- I mean it, Maggie.
449
00:20:12,689 --> 00:20:15,692
No favoritism,
no special treatment.
450
00:20:21,045 --> 00:20:23,657
Dr. Virani, a word, please?
451
00:20:23,700 --> 00:20:26,964
- Of course.
452
00:20:30,881 --> 00:20:33,754
- How are you feeling?
- Terrible.
453
00:20:33,797 --> 00:20:36,757
- Well, I mean, you did drink
454
00:20:36,800 --> 00:20:39,760
almost 800 milliliters
of 90 proof whiskey.
455
00:20:39,803 --> 00:20:43,372
- I'm so sorry
about the whiskey.
456
00:20:43,416 --> 00:20:45,374
I normally don't
drink that much.
457
00:20:45,418 --> 00:20:49,378
- Look, I'm sorry, again, for
dashing out on you like that
458
00:20:49,422 --> 00:20:50,988
and leave you hanging
for so long,
459
00:20:51,032 --> 00:20:53,904
but it turns out that
a member of our staff was shot
460
00:20:53,948 --> 00:20:55,689
by a delusional patient.
461
00:20:55,732 --> 00:20:57,212
Yeah, he's in surgery now.
462
00:20:57,256 --> 00:20:59,301
- Oh, my God.
463
00:20:59,345 --> 00:21:02,957
- Mischa, here's what
you can do for me, all right?
464
00:21:03,000 --> 00:21:07,788
You can tell an old friend...
what's really going on here?
465
00:21:11,313 --> 00:21:16,362
- Your Mr. Zorin
was never psychotic,
466
00:21:16,405 --> 00:21:18,886
and the worst thing
you can do for him
467
00:21:18,929 --> 00:21:21,976
is confine him
to the psychiatric ward.
468
00:21:22,019 --> 00:21:24,326
- Do you know him?
469
00:21:24,370 --> 00:21:28,330
- No, not personally, but I
have known others like him.
470
00:21:29,853 --> 00:21:35,468
The sluggish schizophrenia
is a phony diagnosis,
471
00:21:35,511 --> 00:21:37,992
which was given
472
00:21:38,035 --> 00:21:39,950
to political dissidents
473
00:21:39,994 --> 00:21:42,475
in order to incarcerate them,
474
00:21:42,518 --> 00:21:44,738
and specific
psychiatric hospitals
475
00:21:44,781 --> 00:21:48,089
were nothing more than prisons,
476
00:21:48,132 --> 00:21:49,830
awful places,
477
00:21:49,873 --> 00:21:53,137
and that's why Mr. Zorin
reacted so violently
478
00:21:53,181 --> 00:21:56,358
when he woke up
and realized where he was:
479
00:21:56,402 --> 00:21:59,143
his worst nightmare.
480
00:21:59,187 --> 00:22:00,841
Yeah.
In the Soviet Union,
481
00:22:00,884 --> 00:22:03,931
psychiatry was weaponized.
482
00:22:03,974 --> 00:22:06,412
It was used to punish.
483
00:22:06,455 --> 00:22:10,894
- So, Mischa, were you already
practicing at this point?
484
00:22:12,461 --> 00:22:16,987
- You're asking,
did I participate?
485
00:22:17,031 --> 00:22:20,208
You can't understand
that we were trained
486
00:22:20,251 --> 00:22:21,427
that Soviet Union
487
00:22:21,470 --> 00:22:24,386
was the most perfect
form of government,
488
00:22:24,430 --> 00:22:27,215
and if someone was against it,
489
00:22:27,258 --> 00:22:30,000
they had to be insane.
490
00:22:30,044 --> 00:22:35,223
Political deviance was
a failure to grasp reality.
491
00:22:35,266 --> 00:22:37,399
- Oh.
492
00:22:37,443 --> 00:22:38,531
I mean, still though,
493
00:22:38,574 --> 00:22:42,926
that must have been
very difficult.
494
00:22:42,970 --> 00:22:45,842
- It was a different world.
495
00:22:45,886 --> 00:22:49,890
It's like this man
who shot your colleague.
496
00:22:49,933 --> 00:22:51,935
We were all delusional.
497
00:22:54,198 --> 00:22:58,028
[dramatic music]
498
00:22:58,072 --> 00:23:00,553
- The heart is in place.
499
00:23:00,596 --> 00:23:03,382
- Okay, steroid.
- Dosing.
500
00:23:03,425 --> 00:23:06,210
Remove the cross clamp.
501
00:23:07,473 --> 00:23:10,084
- Okay.
502
00:23:10,127 --> 00:23:17,134
♪
503
00:23:23,489 --> 00:23:26,230
- It's not beating.
- Give it a moment.
504
00:23:26,274 --> 00:23:32,498
♪
505
00:23:32,541 --> 00:23:36,371
- I need to step out.
506
00:23:41,376 --> 00:23:42,421
- Come on.
507
00:23:48,644 --> 00:23:50,690
- Hey, she's good.
508
00:23:50,733 --> 00:23:52,474
- [exhaling shakily]
509
00:23:52,518 --> 00:23:53,562
- We were able
to pace the heart,
510
00:23:53,606 --> 00:23:55,564
and once
we got it jump-started,
511
00:23:55,608 --> 00:23:58,567
it continued on its own.
512
00:23:58,611 --> 00:24:00,961
- Oh, my God.
- Yeah, contractions were good.
513
00:24:01,004 --> 00:24:03,311
The repaired mitral valve
is working well.
514
00:24:03,354 --> 00:24:05,879
She's going to be okay.
They're closing her up now.
515
00:24:05,922 --> 00:24:08,055
- Crockett, thank you.
- Yeah.
516
00:24:08,098 --> 00:24:10,579
- Thank you.
517
00:24:10,623 --> 00:24:13,452
Oh, God.
518
00:24:16,846 --> 00:24:19,458
I wasn't fair to you.
519
00:24:21,982 --> 00:24:26,595
I wasn't fair,
and I wasn't honest.
520
00:24:29,816 --> 00:24:32,514
- Look, I understand
why you cut me out.
521
00:24:34,168 --> 00:24:38,607
I just wish you felt
you could've trusted me.
522
00:24:38,651 --> 00:24:40,957
- How is that for irony?
523
00:24:41,001 --> 00:24:43,394
I was always talking to you
about commitment,
524
00:24:43,438 --> 00:24:46,702
that you needed to trust.
- Yeah.
525
00:24:48,617 --> 00:24:51,620
Look, Natalie.
I want you to know...
526
00:24:53,100 --> 00:24:55,885
Regardless of everything,
527
00:24:55,929 --> 00:24:58,932
I'll always be grateful to you.
528
00:24:58,975 --> 00:25:00,629
- Why?
529
00:25:00,673 --> 00:25:05,808
- Well, my life was
pretty empty till I met you.
530
00:25:05,852 --> 00:25:09,638
Closed off, a lot of fears.
531
00:25:12,119 --> 00:25:15,035
You showed me what could be,
532
00:25:15,078 --> 00:25:16,819
how to take a chance.
533
00:25:16,863 --> 00:25:19,822
[warm music]
534
00:25:19,866 --> 00:25:26,873
♪
535
00:25:28,091 --> 00:25:30,137
- Any news?
536
00:25:30,180 --> 00:25:32,008
- Still too soon.
537
00:25:32,052 --> 00:25:34,663
Everything all right
with Goodwin?
538
00:25:35,838 --> 00:25:37,753
- BP 90 over 48,
539
00:25:37,797 --> 00:25:40,016
heart rate 50,
540
00:25:40,060 --> 00:25:42,105
85 over 42.
Heart rate, 45.
541
00:25:42,149 --> 00:25:43,933
- He's in shock.
Betty, what's going on?
542
00:25:43,977 --> 00:25:45,805
We haven't lost any blood.
- Oh, God...
543
00:25:45,848 --> 00:25:46,849
- I didn't give him
anything different.
544
00:25:46,893 --> 00:25:48,547
It's not
a reaction to the meds.
545
00:25:48,590 --> 00:25:49,722
- Volume status?
546
00:25:49,765 --> 00:25:51,680
- Good, and he was
ventilating fine.
547
00:25:51,724 --> 00:25:53,421
- It's not cardiac
or pulmonary.
548
00:25:53,464 --> 00:25:54,683
- Ventral and lateral cords
are well-decompressed,
549
00:25:54,727 --> 00:25:55,858
no active bleeding.
550
00:25:55,902 --> 00:25:57,468
- It's neurogenic shock.
551
00:25:57,512 --> 00:25:59,470
Something must be pushing
on the cord ventrally.
552
00:25:59,514 --> 00:26:01,168
- 81 over 40,
heart rate 39.
553
00:26:01,211 --> 00:26:02,604
- Betty, up his meds
and pressers.
554
00:26:02,648 --> 00:26:03,910
- On it.
555
00:26:03,953 --> 00:26:06,477
- Okay, paddles ready
in case he codes.
556
00:26:06,521 --> 00:26:09,002
- Heart rate's down to 35.
- He's bradycardic.
557
00:26:09,045 --> 00:26:10,873
- Dean's brilliant idea
is going to kill Ethan.
558
00:26:10,917 --> 00:26:13,093
- Dopamine drip, Riluzole 50
milligrams down the NG tube,
559
00:26:13,136 --> 00:26:14,573
and start
the Solumedrol protocol.
560
00:26:14,616 --> 00:26:16,662
- You need to decompress
the other side of the spine.
561
00:26:16,705 --> 00:26:18,577
- I know what I need to do.
562
00:26:18,620 --> 00:26:23,016
- Still falling, 73 over 39,
heart rate 33.
563
00:26:23,059 --> 00:26:24,495
- Goddammit.
564
00:26:24,539 --> 00:26:27,673
- Rod distractor
and set screwdriver.
565
00:26:29,805 --> 00:26:31,981
Distracting the spine now.
566
00:26:32,025 --> 00:26:34,462
- He's gonna code any second.
567
00:26:34,505 --> 00:26:38,074
[tense music]
568
00:26:38,118 --> 00:26:40,947
- Done.
569
00:26:40,990 --> 00:26:43,210
- Vitals improving.
570
00:26:43,253 --> 00:26:46,822
90 over 55, heart rate 43.
571
00:26:46,866 --> 00:26:50,783
Now 110 over 65,
heart rate 60.
572
00:26:50,826 --> 00:26:53,263
- Drill.
Get the second rod in.
573
00:26:53,307 --> 00:26:54,917
Then you can close.
574
00:26:54,961 --> 00:26:57,180
- We'll need O-Maxon
and a large needle driver.
575
00:26:57,224 --> 00:26:59,487
[whirring]
576
00:27:00,967 --> 00:27:04,013
There.
All worked out.
577
00:27:04,057 --> 00:27:07,060
- They did it.
578
00:27:09,845 --> 00:27:11,847
- And?
579
00:27:11,891 --> 00:27:13,806
- He pulled through.
580
00:27:13,849 --> 00:27:15,895
- Thank God.
[phone buzzing]
581
00:27:15,938 --> 00:27:20,813
This day...
582
00:27:20,856 --> 00:27:22,553
- I got to see Ms. Goodwin.
583
00:27:22,597 --> 00:27:24,686
I'll be right back.
584
00:27:24,730 --> 00:27:28,081
- It's my understanding that
you took drugs from the trial
585
00:27:28,124 --> 00:27:31,737
and gave them to Dr. Manning's
mother without authorization.
586
00:27:31,780 --> 00:27:33,695
- That's correct.
587
00:27:33,739 --> 00:27:36,655
- As a result, Dr. Halstead,
588
00:27:36,698 --> 00:27:39,527
Kender has pulled the trial
from this hospital,
589
00:27:39,570 --> 00:27:42,835
which you know has major
financial implications.
590
00:27:42,878 --> 00:27:45,751
There's the immediate loss
of revenue, of course,
591
00:27:45,794 --> 00:27:49,798
but it's also safe to assume
that Kender will be reluctant
592
00:27:49,842 --> 00:27:51,844
to run trials here
in the future.
593
00:27:54,760 --> 00:27:57,806
You have anything to say?
594
00:27:57,850 --> 00:27:59,199
- Ms. Goodwin, I was trying
595
00:27:59,242 --> 00:28:02,550
to help a patient
in desperate need.
596
00:28:02,593 --> 00:28:05,248
- At the expense of the trial
597
00:28:05,292 --> 00:28:09,209
and all the other patients
that might benefit from it.
598
00:28:09,252 --> 00:28:10,906
You know,
you asked me last summer
599
00:28:10,950 --> 00:28:13,822
why I didn't name you
as chief of the ED,
600
00:28:13,866 --> 00:28:18,131
and it's precisely this kind
of reckless behavior
601
00:28:18,174 --> 00:28:22,570
that, at this point, I have
no choice but to address.
602
00:28:22,613 --> 00:28:25,834
[dramatic music]
603
00:28:25,878 --> 00:28:28,141
You're fired, Dr. Halstead.
604
00:28:28,184 --> 00:28:35,191
♪
605
00:28:56,430 --> 00:28:57,823
- Heard you're going to be
joining us.
606
00:28:57,866 --> 00:28:59,912
Congratulations.
- Thank you.
607
00:28:59,955 --> 00:29:01,914
- Believe me, you're gonna
get an education.
608
00:29:01,957 --> 00:29:02,915
- I know.
- Congratulations, Vanessa.
609
00:29:02,958 --> 00:29:05,047
- Thank you!
610
00:29:07,006 --> 00:29:09,051
- I heard.
Congratulations.
611
00:29:09,095 --> 00:29:10,966
- Thank you.
612
00:29:11,010 --> 00:29:13,708
We need to talk after work.
613
00:29:13,752 --> 00:29:16,189
- Okay.
614
00:29:16,232 --> 00:29:19,409
[tense music]
615
00:29:19,453 --> 00:29:26,068
♪
616
00:29:26,112 --> 00:29:29,637
- Ethan?
617
00:29:29,680 --> 00:29:30,899
Hi.
618
00:29:30,943 --> 00:29:34,207
- April.
- How you doing?
619
00:29:34,250 --> 00:29:37,210
- I'm okay.
620
00:29:37,253 --> 00:29:40,213
- You would say that if you
were lying on a bed of nails.
621
00:29:40,256 --> 00:29:42,911
♪
622
00:29:42,955 --> 00:29:48,221
The bullet was lodged at T6.
You had a laminectomy.
623
00:29:48,264 --> 00:29:51,137
Dr. Archer insisted
on a corpectomy
624
00:29:51,180 --> 00:29:53,400
to remove bone fragments,
and...
625
00:29:53,443 --> 00:29:56,403
it was the right call.
626
00:29:56,446 --> 00:29:58,100
They say you'll need PT
627
00:29:58,144 --> 00:30:01,800
but that eventually you'll have
a very good outcome.
628
00:30:13,246 --> 00:30:15,770
Ethan...
629
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
ever since you
and I broke up...
630
00:30:20,862 --> 00:30:24,779
I've tried really,
really hard to move on from us.
631
00:30:28,130 --> 00:30:31,003
But seeing you brought in
this morning on that gurney...
632
00:30:32,961 --> 00:30:37,357
Everything just
came back to me...
633
00:30:40,926 --> 00:30:43,015
Just how much I love you.
634
00:30:48,020 --> 00:30:54,374
♪
635
00:30:55,375 --> 00:30:56,898
[knock at door]
636
00:30:56,942 --> 00:30:58,987
- Come in.
637
00:30:59,031 --> 00:31:01,511
- Ms. Goodwin.
- Dr. Archer.
638
00:31:01,555 --> 00:31:04,166
I understand
you did yeoman's work
639
00:31:04,210 --> 00:31:05,994
treating Dr. Choi today.
640
00:31:06,038 --> 00:31:09,171
- Oh, I just did what
I thought he'd want.
641
00:31:09,215 --> 00:31:13,349
- I assume he'll have
a protracted convalescence.
642
00:31:15,090 --> 00:31:18,354
You know, when Dr. Choi hired
you, he sang your praises.
643
00:31:18,398 --> 00:31:20,356
He had great faith
in your abilities,
644
00:31:20,400 --> 00:31:24,056
and everything that I've seen
lately only supports that.
645
00:31:25,535 --> 00:31:29,278
So, if you're willing...
646
00:31:29,322 --> 00:31:32,281
I'd like to name you
interim chief of the ED
647
00:31:32,325 --> 00:31:34,893
until Dr. Choi
can resume his duties.
648
00:31:34,936 --> 00:31:37,417
[tense music]
649
00:31:37,460 --> 00:31:40,507
- Well, I'd be honored,
650
00:31:40,550 --> 00:31:44,815
and I'll do my best to
651
00:31:44,859 --> 00:31:46,774
maintain the standards
he's set.
652
00:31:46,817 --> 00:31:49,908
- Good.
I think he'd be pleased.
653
00:31:49,951 --> 00:31:53,302
- Yeah, thank you.
Thanks.
654
00:31:53,346 --> 00:31:58,568
♪
655
00:31:58,612 --> 00:32:00,396
- It doesn't matter
what happens
656
00:32:00,440 --> 00:32:02,137
or where you take me, okay?
It's all fake.
657
00:32:02,181 --> 00:32:04,313
My real body
is floating in a tank, drugged,
658
00:32:04,357 --> 00:32:06,402
interfacing with the master computer.
659
00:32:06,446 --> 00:32:08,404
Are you listening to me?
660
00:32:08,448 --> 00:32:10,885
- How did we get here?
661
00:32:10,929 --> 00:32:14,106
There's just so many troubled,
lost souls.
662
00:32:21,417 --> 00:32:24,377
- Mischa, do you remember
the delusional patient
663
00:32:24,420 --> 00:32:25,856
I was telling you about,
664
00:32:25,900 --> 00:32:27,032
you know,
the one who shot my colleague?
665
00:32:27,075 --> 00:32:28,424
- Yes.
666
00:32:28,468 --> 00:32:30,078
- Well, you compare
yourself to him,
667
00:32:30,122 --> 00:32:33,212
saying that living
in the Soviet Union
668
00:32:33,255 --> 00:32:34,909
was like living
in a different reality, right?
669
00:32:34,953 --> 00:32:36,041
- Mm-hmm.
- And I was thinking,
670
00:32:36,084 --> 00:32:37,607
the difference is
is that this guy,
671
00:32:37,651 --> 00:32:40,175
I mean, he's insane.
He's clinically delusional,
672
00:32:40,219 --> 00:32:42,047
whereas you
and your colleagues--
673
00:32:42,090 --> 00:32:44,614
- Daniel, why do you
torture me with this?
674
00:32:44,658 --> 00:32:47,226
- Oh, Mischa, I'm so sorry.
That's not at all my intention.
675
00:32:47,269 --> 00:32:49,924
I'm actually trying
to figure out a way
676
00:32:49,968 --> 00:32:51,143
that we might help Mr. Zorin.
677
00:32:51,186 --> 00:32:52,971
- "We"?
678
00:32:53,014 --> 00:32:56,452
How can I possibly help
this poor man?
679
00:32:56,496 --> 00:32:58,280
- You know what?
680
00:32:58,324 --> 00:33:02,371
I think that you might be
ideally suited to the task.
681
00:33:02,415 --> 00:33:06,158
♪
682
00:33:15,994 --> 00:33:18,561
[door closes]
683
00:33:31,922 --> 00:33:34,099
- [stammering]
I think...
684
00:33:34,142 --> 00:33:37,580
these were a mistake.
Let's get them off.
685
00:33:46,372 --> 00:33:48,504
[speaking Russian]
686
00:34:00,560 --> 00:34:03,519
[warm music]
687
00:34:03,563 --> 00:34:10,570
♪
688
00:34:34,550 --> 00:34:37,510
- April?
This just came in for you.
689
00:34:37,553 --> 00:34:39,990
- From the NP admissions
department.
690
00:34:40,034 --> 00:34:41,731
- Yep.
691
00:34:41,775 --> 00:34:44,517
- Oh, boy.
Okay.
692
00:34:49,435 --> 00:34:50,784
[squeals loudly]
- [gasps]
693
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
- [whispering]
I got accepted!
694
00:34:52,177 --> 00:34:56,094
- Of course you did!
How about that?
695
00:34:58,183 --> 00:35:00,402
- [sighs happily]
696
00:35:02,100 --> 00:35:08,758
♪
697
00:35:12,762 --> 00:35:16,505
- Hey.
698
00:35:16,549 --> 00:35:18,725
- Listen, I--
699
00:35:18,768 --> 00:35:20,770
I love my parents.
700
00:35:20,814 --> 00:35:22,816
They're caring,
wonderful people.
701
00:35:22,859 --> 00:35:26,167
They adopted me
when I was an infant.
702
00:35:26,211 --> 00:35:29,562
But you know that.
703
00:35:29,605 --> 00:35:32,173
You know, I...
704
00:35:32,217 --> 00:35:35,959
I kept wondering why
you were so interested in me,
705
00:35:36,003 --> 00:35:39,746
why you would look at me
the way that you do.
706
00:35:43,750 --> 00:35:47,754
You know, my parents,
they always said to me
707
00:35:47,797 --> 00:35:51,584
that they would help me
find my birth mother,
708
00:35:51,627 --> 00:35:53,629
but I wasn't interested.
709
00:35:53,673 --> 00:35:57,503
I mean, I was happy.
What would've been the point?
710
00:35:58,808 --> 00:36:02,551
Anyways, it...
711
00:36:02,595 --> 00:36:05,119
it wasn't difficult for me
to find out who you were.
712
00:36:05,163 --> 00:36:07,165
- Oh, Vanessa, I--
- I've worked my whole life
713
00:36:07,208 --> 00:36:08,731
to get where I am.
714
00:36:08,775 --> 00:36:10,472
If anybody thought
I was accepted here
715
00:36:10,516 --> 00:36:11,604
just because
I'm your daughter...
716
00:36:11,647 --> 00:36:13,867
- I--no.
717
00:36:13,910 --> 00:36:17,958
That was entirely
on your own merit, honestly.
718
00:36:18,001 --> 00:36:19,220
I had nothing to do with it.
719
00:36:19,264 --> 00:36:21,091
- I hope so,
720
00:36:21,135 --> 00:36:23,006
because I'm not going
to give up this opportunity.
721
00:36:23,050 --> 00:36:26,184
- You shouldn't.
There's no reason to.
722
00:36:27,924 --> 00:36:30,100
- I don't want anyone
to know about us.
723
00:36:30,144 --> 00:36:33,103
[somber music]
724
00:36:33,147 --> 00:36:34,931
♪
725
00:36:34,975 --> 00:36:38,283
- Of course, and...
726
00:36:38,326 --> 00:36:41,590
they won't.
727
00:36:43,201 --> 00:36:45,638
- What did you want, Maggie?
728
00:36:45,681 --> 00:36:48,510
- I just...
729
00:36:48,554 --> 00:36:50,686
I wanted to meet you.
730
00:36:54,168 --> 00:36:57,258
- It wasn't right.
731
00:36:57,302 --> 00:36:59,129
You coming into my life like
this,
732
00:36:59,173 --> 00:37:03,090
it--it just wasn't right.
- I know, I--
733
00:37:03,133 --> 00:37:08,530
♪
734
00:37:11,185 --> 00:37:15,145
- Mom?
- Natalie.
735
00:37:15,189 --> 00:37:17,931
- Hi.
736
00:37:17,974 --> 00:37:21,630
- Am I alive?
- [laughs]
737
00:37:21,674 --> 00:37:24,590
Yes.
You are alive,
738
00:37:24,633 --> 00:37:27,897
and you are going to live
for a long, long time.
739
00:37:30,770 --> 00:37:33,076
- [speaking Hebrew]
Mrs. Conte.
740
00:37:34,687 --> 00:37:37,690
- Thank you?
741
00:37:37,733 --> 00:37:39,082
Who was that?
742
00:37:39,126 --> 00:37:42,651
- He is the best CT surgeon
in Chicago.
743
00:37:43,913 --> 00:37:45,219
- Wow.
- Hmm.
744
00:37:48,048 --> 00:37:49,876
- Hey, Carol.
You did great.
745
00:37:49,919 --> 00:37:51,704
Nat, can I see you a sec?
746
00:37:51,747 --> 00:37:52,835
- Sure.
- Yeah.
747
00:37:52,879 --> 00:37:54,184
- Mom, I'll be right back,
okay?
748
00:37:54,228 --> 00:37:55,708
- Okay.
749
00:37:58,928 --> 00:38:03,063
- It's about Will.
- What about him?
750
00:38:03,106 --> 00:38:06,066
[tense music]
751
00:38:06,109 --> 00:38:07,720
♪
752
00:38:07,763 --> 00:38:11,941
- Goodwin fired you?
753
00:38:11,985 --> 00:38:13,160
- Just let it go, Nat.
754
00:38:13,203 --> 00:38:15,684
- Because of my mom's pills?
755
00:38:15,728 --> 00:38:18,339
Will, did you tell her
you took them?
756
00:38:18,383 --> 00:38:20,341
Answer me!
- I had to.
757
00:38:20,385 --> 00:38:23,039
- Why?
758
00:38:23,083 --> 00:38:25,738
♪
759
00:38:25,781 --> 00:38:31,047
- It's everything, everything
we've been through,
760
00:38:31,091 --> 00:38:32,658
everything we've been
to each other.
761
00:38:32,701 --> 00:38:33,659
What else could I do?
762
00:38:33,702 --> 00:38:37,967
- Tell the truth.
763
00:38:38,011 --> 00:38:40,753
- No, I think a change
will do me good.
764
00:38:40,796 --> 00:38:43,364
- No, Will, I'm sorry.
I cannot let you do this.
765
00:38:43,408 --> 00:38:45,888
- Nat, I'm okay.
Really.
766
00:38:45,932 --> 00:38:48,804
- Will, please don't do this.
767
00:38:48,848 --> 00:38:52,286
- It's done, Nat, so...
768
00:38:52,330 --> 00:38:55,158
it's done.
769
00:39:04,907 --> 00:39:07,823
- Hey.
770
00:39:07,867 --> 00:39:11,087
You up for a little visit?
771
00:39:11,131 --> 00:39:13,176
- Yes, ma'am.
772
00:39:13,220 --> 00:39:15,353
- No, no, please don't.
773
00:39:19,357 --> 00:39:22,142
You know, when I saw you
get shot this morning,
774
00:39:22,185 --> 00:39:25,275
I immediately thought,
"Hate crime,"
775
00:39:25,319 --> 00:39:28,453
and I've since learned
that wasn't the case.
776
00:39:28,496 --> 00:39:30,280
- No.
777
00:39:30,324 --> 00:39:33,675
- But that's exactly
where my mind went.
778
00:39:36,025 --> 00:39:39,246
This has been a difficult year,
779
00:39:39,289 --> 00:39:42,815
the madness, the heartache.
780
00:39:43,729 --> 00:39:48,864
I have to admit, Dr. Choi,
I'm a little bit shell-shocked.
781
00:39:51,040 --> 00:39:53,347
- I know.
782
00:39:53,391 --> 00:39:56,698
- Yeah.
I'm sure you do.
783
00:39:59,309 --> 00:40:02,748
Well, I'll let you rest.
784
00:40:02,791 --> 00:40:06,229
You need to heal.
785
00:40:06,273 --> 00:40:09,276
- We all do.
786
00:40:15,282 --> 00:40:19,286
Ms. Goodwin?
- Mm-hmm.
787
00:40:19,329 --> 00:40:22,245
- I may be down,
but I want to get back up.
788
00:40:23,246 --> 00:40:27,250
- I'm counting on that,
Dr. Choi.
789
00:40:27,294 --> 00:40:29,339
I'm counting on that.
790
00:40:29,383 --> 00:40:36,390
♪
791
00:40:43,266 --> 00:40:46,052
[tense music]
792
00:40:46,095 --> 00:40:47,488
- Ms. Goodwin?
- Yeah.
793
00:40:47,532 --> 00:40:52,145
- You have got to reinstate
Dr. Halstead.
794
00:40:52,188 --> 00:40:55,148
- Dr. Manning, I realize
that you two are close...
795
00:40:55,191 --> 00:40:56,497
- No, you don't understand.
796
00:40:56,541 --> 00:40:59,195
I was the one who stole
the trial meds for my mom.
797
00:40:59,239 --> 00:41:03,243
I am the reason the trial
was canceled, not Will.
798
00:41:03,286 --> 00:41:06,246
He said that to protect me.
799
00:41:06,289 --> 00:41:13,296
♪
800
00:41:22,175 --> 00:41:25,091
[dramatic music]
801
00:41:25,134 --> 00:41:32,141
♪
802
00:41:51,378 --> 00:41:54,381
[wolf howls]
56788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.