All language subtitles for Chicago Med S06E12 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 - I have a confession to make. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 I did shoot myself with a nail gun. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 - You don't need to be nervous around me. 6 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 I am very comfortable around you. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,192 - I'm taking her blood to an outside lab. 8 00:00:18,235 --> 00:00:21,325 - You're unblinding her without the company knowing? 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 That's what caused her seizure. 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - So we won't need to unblind her. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,678 - No, I don't think it's necessary. 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,680 Her heart's not pumping properly. 13 00:00:28,724 --> 00:00:31,161 - I thought we had all this time together. 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,424 - My clinical trial is the best option. 15 00:00:33,468 --> 00:00:35,513 - You know the risks of an experimental drug. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,167 If this were any other patient-- 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,212 - But it's not any other patient. 18 00:00:38,255 --> 00:00:40,214 It's my mom. 19 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 - Everything okay? 20 00:00:50,267 --> 00:00:51,268 - Yeah. 21 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 I want to jot down some notes 22 00:00:54,141 --> 00:00:59,233 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,276 --> 00:01:02,584 - I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 with your work in the trial. 26 00:01:06,936 --> 00:01:10,679 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 are a star. 28 00:01:13,769 --> 00:01:15,771 - Well, thank you. 29 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 - Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,605 --> 00:01:26,608 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 - 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 That's on me. 34 00:01:31,265 --> 00:01:32,788 But today at lunch, 35 00:01:32,831 --> 00:01:34,311 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,355 --> 00:01:35,834 - I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,878 --> 00:01:38,228 - Honey, this is the third time 38 00:01:38,272 --> 00:01:39,534 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,577 --> 00:01:41,753 The third time in less than a month, 40 00:01:41,797 --> 00:01:42,928 in the middle of the night, 41 00:01:42,972 --> 00:01:44,495 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,539 --> 00:01:46,410 - Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,454 --> 00:01:47,846 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,890 --> 00:01:49,283 - I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,589 --> 00:01:53,939 And, um, pro tip, 47 00:01:53,983 --> 00:01:56,855 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,899 --> 00:01:58,422 - This is so unfair. 49 00:01:58,466 --> 00:02:02,165 - Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,209 --> 00:02:05,603 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - What are you doing here? 52 00:02:07,039 --> 00:02:09,259 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,303 --> 00:02:13,220 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,263 --> 00:02:15,570 - Oh, okay. 55 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,398 --> 00:02:20,966 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,010 --> 00:02:23,447 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,491 --> 00:02:26,624 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 - To be honest, I really don't know 60 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,672 --> 00:02:32,282 - Hmm. 62 00:02:32,326 --> 00:02:33,718 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,762 --> 00:02:36,634 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,678 --> 00:02:38,636 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:41,335 --> 00:02:44,512 [tense music] 67 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 - It's nice to meet you. 68 00:02:45,991 --> 00:02:50,735 69 00:02:50,779 --> 00:02:53,999 - Nice to see you. 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 - [whispers] She's weird. 71 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 - Morning, Nat. 72 00:03:03,574 --> 00:03:04,967 - Morning. 73 00:03:05,010 --> 00:03:06,316 - How's your mom? 74 00:03:06,360 --> 00:03:07,709 - You know what? She's doing good. 75 00:03:07,752 --> 00:03:09,145 She has an appointment with Dr. Young 76 00:03:09,189 --> 00:03:12,235 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 77 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 78 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 - Ambo pulling up. 79 00:03:15,369 --> 00:03:16,674 Big rig overturned on the Kennedy. 80 00:03:16,718 --> 00:03:18,937 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 81 00:03:18,981 --> 00:03:20,939 - How many injured? - One. Coded on the way. 82 00:03:20,983 --> 00:03:22,332 Courtney, talk to me. 83 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - John Brady, 52, triple zero. 84 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Intubated and bilaterally needled in the field. 85 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 - John. - You know him? 86 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 - Oh, yeah. One of my trial patients. 87 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 - Downtime greater than 15 minutes. 88 00:03:31,515 --> 00:03:34,997 - 15? Let's move it. 89 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 John, we got you, buddy. 90 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 On my count. 91 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 One, two, three. 92 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 - Thank you. 93 00:03:45,050 --> 00:03:48,924 - Pause CPR. 94 00:03:48,967 --> 00:03:50,665 - PEA, continue CPR. 95 00:03:50,708 --> 00:03:52,667 - Push a milligram of epi. 96 00:03:52,710 --> 00:03:56,801 - Come on, John. 97 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 Come on, John, come on. 98 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 - Check pulse. 99 00:03:59,456 --> 00:04:01,763 [monitor beeping] 100 00:04:01,806 --> 00:04:03,721 - We have a pulse. 101 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Sinus rhythm. [claps] 102 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 All right, ultrasound. Let's fast him. 103 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Okay. 104 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 Fast is negative. 105 00:04:15,646 --> 00:04:16,908 - Pressure's dropping. 106 00:04:16,952 --> 00:04:17,909 - Let's get him a unit of blood and then FFP 107 00:04:17,953 --> 00:04:19,084 on the rapid transfuser. 108 00:04:19,128 --> 00:04:20,651 [alarm sounding] 109 00:04:20,695 --> 00:04:22,392 - V-fib. - Damn it. 110 00:04:22,436 --> 00:04:23,828 Charge to 200. 111 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 - Charging. 112 00:04:25,395 --> 00:04:26,440 [paddles charging] [alarm sounding] 113 00:04:26,483 --> 00:04:27,571 - Oh, my God. 114 00:04:27,615 --> 00:04:29,312 Here we go. 115 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Clear. 116 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 Again. 117 00:04:35,449 --> 00:04:36,624 - Push another milligram of epi. 118 00:04:36,667 --> 00:04:38,843 [paddles charging] 119 00:04:41,019 --> 00:04:42,543 - All right, clear. 120 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 Pulse. - Check pulse. 121 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 - Still V-fib. 122 00:04:48,462 --> 00:04:50,768 [paddles charging] 123 00:04:50,812 --> 00:04:53,728 - Come on, John. Breathe for me. 124 00:04:53,771 --> 00:04:54,772 Breathe, John. 125 00:04:54,816 --> 00:04:56,296 Clear. 126 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 [alarm sounding] 127 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 Keep up compressions. Charge again. 128 00:05:02,040 --> 00:05:03,564 Clear. 129 00:05:04,608 --> 00:05:08,046 [alarm sounding] 130 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 Let's go! Keep going. 131 00:05:09,483 --> 00:05:11,093 [paddles charging] [alarm sounding] 132 00:05:11,136 --> 00:05:14,096 [dramatic music] 133 00:05:14,139 --> 00:05:15,663 134 00:05:20,972 --> 00:05:23,845 [somber music] 135 00:05:23,888 --> 00:05:28,545 136 00:05:28,589 --> 00:05:31,243 - I mean, he was doing so well in the trial. 137 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 His heart was improving. 138 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 Only to get killed in some freak accident. 139 00:05:35,465 --> 00:05:37,424 - I'm so sorry, Will. 140 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 - I found these in Mr. Brady's belongings. 141 00:05:40,427 --> 00:05:41,602 Trial meds? 142 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 - Yep, those have to go back to Kender. 143 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 - All right, I'll put it in the outgoing box. 144 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 - I got to go pick up my mom right now, 145 00:05:46,433 --> 00:05:48,957 but if you want to talk later, I'm around. 146 00:05:49,000 --> 00:05:50,262 - Thanks, Nat. - Yeah. 147 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 - My heart is getting worse. 148 00:06:00,490 --> 00:06:02,318 How can that be? 149 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 I've been feeling better. 150 00:06:03,972 --> 00:06:06,017 - You have been having palpitations. 151 00:06:06,061 --> 00:06:08,411 - Only in the last couple of days. 152 00:06:08,455 --> 00:06:10,631 And they go away very quickly. 153 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 - I'm afraid that's just the first sign 154 00:06:12,284 --> 00:06:13,677 that your heart's getting weaker. 155 00:06:13,721 --> 00:06:15,549 Your heart has become more dependent on the LVAD. 156 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 - Well, wasn't that the point of getting it 157 00:06:17,072 --> 00:06:19,161 in the first place? - Not exactly. 158 00:06:19,204 --> 00:06:22,164 The LVAD is just meant to be a support 159 00:06:22,207 --> 00:06:23,992 until cardiac function improves 160 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 or, if that doesn't happen, 161 00:06:26,168 --> 00:06:28,475 until a donor heart becomes available. 162 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 - Oh. 163 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 - So what are our options? 164 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 - I'd like for you to stick around for a few hours 165 00:06:32,479 --> 00:06:34,394 so we can give you some IV fluids. 166 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 - And then I can go home. 167 00:06:36,221 --> 00:06:39,486 - I also want to run a few more tests. 168 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Then we'll take stock of where we are. 169 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 - Okay? 170 00:06:50,410 --> 00:06:51,367 - I'm sorry. 171 00:06:51,411 --> 00:06:52,368 I know that's not what 172 00:06:52,412 --> 00:06:53,369 either of you wanted to hear. 173 00:06:53,413 --> 00:06:54,501 - I really hoped the LVAD 174 00:06:54,544 --> 00:06:56,198 would have been a better solution. 175 00:06:56,241 --> 00:06:57,895 - I still think it was the right call. 176 00:06:57,939 --> 00:06:59,070 - I'm not blaming you. 177 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 I thought it was a better option, too. 178 00:07:00,637 --> 00:07:03,118 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 179 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 see if he can still get her into the trial. 180 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 - I mean, even if he did, 181 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 your mom could still get the placebo. 182 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 - I know, but I need to explore all of our options. 183 00:07:10,517 --> 00:07:12,649 - Yeah, of course. 184 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 - Hey. 185 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 - Hey, how'd your mom's appointment go? 186 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 - Not great. 187 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 188 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 - Sorry to hear that. 189 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 - Look, I know at first, 190 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 it was either your trial meds or the LVAD. 191 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 We couldn't do both. 192 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 - All trial patients have to fit the same criteria. 193 00:07:30,624 --> 00:07:33,061 - Sure, but if she was on the medication, 194 00:07:33,104 --> 00:07:35,280 would it react adversely with the LVAD? 195 00:07:35,324 --> 00:07:39,241 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 196 00:07:39,284 --> 00:07:40,764 - If Mom understood the risk, 197 00:07:40,808 --> 00:07:43,332 is there any way you could still get her into the trial? 198 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 199 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 Enrollment's closed. 200 00:07:47,423 --> 00:07:49,643 - Isn't there anything you can do? 201 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 - I'll tell you what. 202 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 I'll ask Dr. Virani. 203 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 See if she can make an exception. 204 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 But I can't promise anything. 205 00:07:56,388 --> 00:07:58,956 - I understand. Thank you. 206 00:08:01,568 --> 00:08:05,049 - Okay, we'll be right there. 207 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 Hey, Dean, I need you. 208 00:08:06,790 --> 00:08:08,618 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 209 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 There's been an accident at a house under renovation. 210 00:08:10,664 --> 00:08:12,492 Two injured. One seriously. 211 00:08:12,535 --> 00:08:14,711 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 212 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 - Are they gonna need us to do a field amputation? 213 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 - I hope not. 214 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 But they said he's trying to get the guy free 215 00:08:20,325 --> 00:08:22,414 and they need us to bring blood and plasma. 216 00:08:22,458 --> 00:08:24,591 - Let's gear up and go. 217 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 218 00:08:26,331 --> 00:08:27,463 This is Nurse Sexton. - Hi. 219 00:08:27,507 --> 00:08:29,073 - My husband Robert. - Hi. 220 00:08:29,117 --> 00:08:30,640 - Excuse me. I see you've had COVID. 221 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 - Yeah. - And you're experiencing 222 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 chest pain and shortness of breath. 223 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 224 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 - How long you been having these symptoms? 225 00:08:38,213 --> 00:08:40,389 - On and off since I had COVID, 226 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 but it's gotten worse the past few days. 227 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 - She's been testing negative for weeks, 228 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 but it doesn't seem to matter. 229 00:08:45,437 --> 00:08:48,005 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 230 00:08:48,049 --> 00:08:50,138 even months, after the virus is gone. 231 00:08:50,181 --> 00:08:53,620 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 232 00:08:53,663 --> 00:08:57,754 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 233 00:08:57,798 --> 00:09:01,192 We waited so long to start a family. 234 00:09:01,236 --> 00:09:03,760 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 235 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 - Yeah. 236 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 Well, let's figure out what's going on 237 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 and get you fixed up, okay? 238 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I'll see you in a bit. 239 00:09:10,680 --> 00:09:13,204 - Doc. - Yeah? 240 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 - You think there's something wrong with her heart? 241 00:09:14,815 --> 00:09:17,121 - Oh, we're just covering all our bases. 242 00:09:17,165 --> 00:09:19,341 - All right, we're gonna take good care of you. 243 00:09:19,820 --> 00:09:23,519 [ambulance siren wailing] 244 00:09:23,563 --> 00:09:25,390 - It's good to get out in the field for a change, huh? 245 00:09:25,434 --> 00:09:26,740 - Yeah. 246 00:09:30,657 --> 00:09:33,442 - Know what this is reminding me of? 247 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 - Helmand. 248 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 249 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 - I sweat just thinking about it. 250 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 - Jacked up on adrenaline. 251 00:09:41,668 --> 00:09:44,105 Not knowing what you're gonna face. 252 00:09:46,455 --> 00:09:51,721 [ambulance siren wailing] 253 00:09:51,765 --> 00:09:54,550 - Hey, it was a crazy time. 254 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 - Yeah, no kidding. 255 00:10:02,819 --> 00:10:04,691 - We've got incoming. 256 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 Dr. Halstead, you're going to two. 257 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 Desmond? - Ramona Davis. 258 00:10:07,824 --> 00:10:10,261 30-year-old female, persistently vomiting. 259 00:10:10,305 --> 00:10:14,657 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 260 00:10:14,701 --> 00:10:16,354 Gave her half a liter of saline in the field. 261 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - All right, let's get her ready to rotate. 262 00:10:17,747 --> 00:10:20,097 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 263 00:10:20,141 --> 00:10:21,533 - I can't stop throwing up. 264 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 - How long's that been going on? 265 00:10:23,144 --> 00:10:24,449 - About an hour. 266 00:10:24,493 --> 00:10:26,495 - All right. On my count. 267 00:10:26,538 --> 00:10:28,540 One, two, three. 268 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 - [grunts] Gonna be sick. 269 00:10:30,455 --> 00:10:32,240 - All right, just hold on. 270 00:10:32,283 --> 00:10:33,589 Go ahead. - [retches] 271 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 272 00:10:35,547 --> 00:10:36,592 There you go. 273 00:10:36,636 --> 00:10:39,813 - Let's check your eyes, Ramona. 274 00:10:39,856 --> 00:10:42,729 Pinpoint pupils. - Got it. 275 00:10:42,772 --> 00:10:44,339 - Ramona, I have to ask. 276 00:10:44,382 --> 00:10:45,732 You take something to make yourself sick? 277 00:10:48,212 --> 00:10:51,781 Okay, what'd you take? 278 00:10:51,825 --> 00:10:53,565 Ramona, what was it? 279 00:10:53,609 --> 00:10:54,697 - [gasps] 280 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 - Miss Davis, tell us what you took. 281 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 - I want to see Dr. Charles. 282 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 283 00:11:03,663 --> 00:11:05,752 an expanded toxicology panel. - Got it. 284 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 - Ramona, I want to help you feel better. 285 00:11:07,754 --> 00:11:09,712 But you got to help me and tell me what you took. 286 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - Dr. Charles. 287 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 I'll only speak to Dr. Charles. 288 00:11:17,938 --> 00:11:19,896 - Never showed up for her appointment 289 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 with Dr. Lancaster this morning. 290 00:11:21,115 --> 00:11:22,899 After our encounter, she must have 291 00:11:22,943 --> 00:11:24,858 gone home and taken something to make herself sick. 292 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 - And Anna was with you, right? - Yeah. 293 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 - That makes me a little nervous, Daniel. 294 00:11:29,036 --> 00:11:30,472 How do you want to handle this? 295 00:11:30,515 --> 00:11:32,909 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 296 00:11:32,953 --> 00:11:34,389 Last time she was here, 297 00:11:34,432 --> 00:11:36,260 in order to treat her, I had to get her to trust me. 298 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 Which I did. 299 00:11:37,697 --> 00:11:39,960 But in the process, became the new Dr. Bridges. 300 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 All right, so, look, I don't like it either, 301 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 but it kinda seems like I should talk to her. 302 00:11:44,181 --> 00:11:45,356 - Are you sure? 303 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 This patient harms herself to get attention. 304 00:11:47,315 --> 00:11:48,751 Aren't you just rewarding that 305 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 by giving her what she wants? 306 00:11:50,231 --> 00:11:51,928 - If not me, who? 307 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Right? I mean, certainly doesn't seem like 308 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 309 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 You know, sooner or later, 310 00:11:57,064 --> 00:11:58,239 she's gonna run out of luck, right? 311 00:11:58,282 --> 00:11:59,457 And one of these attention-getting schemes 312 00:11:59,501 --> 00:12:01,242 is going to kill her. 313 00:12:01,285 --> 00:12:03,113 I don't know, it just seems a little irresponsible 314 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 to keep kicking a can down the road. 315 00:12:04,811 --> 00:12:06,769 - Look, I understand your concern, 316 00:12:06,813 --> 00:12:08,162 but in this instance, 317 00:12:08,205 --> 00:12:10,077 I'd rather wait for the tox screen. 318 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Hopefully, that'll give us the answer we need 319 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 without your intervention. 320 00:12:13,994 --> 00:12:16,953 [uneasy music] 321 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Don't worry. We'll take care of you. 322 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 - Hey, Brett. - Hey. 323 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 Glad you guys are here. 324 00:12:27,442 --> 00:12:28,922 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 325 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 How badly is he hurt? 326 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 - Head trauma, broken arm. 327 00:12:32,142 --> 00:12:33,970 The victim trapped in the basement 328 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 is in much worse shape. 329 00:12:35,406 --> 00:12:37,844 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 330 00:12:37,887 --> 00:12:38,845 - What happened? 331 00:12:38,888 --> 00:12:40,194 - They're renovating the house. 332 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 Guy cut a truss to install some ductwork. 333 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 Cut a little too deep. 334 00:12:44,024 --> 00:12:46,026 Whole floor caved in on top of him. 335 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 Circular saw cut him as he fell. 336 00:12:48,158 --> 00:12:49,769 - How long until you can get him free? 337 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 - My team's working as fast as they can, 338 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 but there's a lot of unstable weight. 339 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 This way. 340 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 341 00:12:57,907 --> 00:13:00,301 to avoid a secondary collapse. 342 00:13:00,344 --> 00:13:01,519 It's just down here. 343 00:13:01,563 --> 00:13:04,522 [dramatic music] 344 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 345 00:13:07,874 --> 00:13:09,005 - Oh, thank God. 346 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Eddie, it's gonna be okay. 347 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 348 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 - No, please. I want her here. 349 00:13:15,882 --> 00:13:16,839 Let her stay. 350 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 - Watch your step. - Thanks. 351 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 - Okay, we need to give the doctors some room. 352 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 Let's wait over here. 353 00:13:22,540 --> 00:13:24,020 - Hey, Violet, talk to me. 354 00:13:24,064 --> 00:13:25,761 - Eddie Howard, 34 years old. 355 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 BP 110 over 70. 356 00:13:27,023 --> 00:13:28,024 Large abdominal wound 357 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 with evisceration from circular saw. 358 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 359 00:13:31,898 --> 00:13:32,855 - All right, thanks. 360 00:13:32,899 --> 00:13:33,900 We'll take it from here. - Yup. 361 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 - Hey, Eddie? 362 00:13:35,249 --> 00:13:36,859 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 363 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 We're gonna take care of you, all right? 364 00:13:38,252 --> 00:13:40,515 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 365 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 366 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 - Let's hang some blood. 367 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 We'll wrap his intestines in some saline 368 00:13:45,955 --> 00:13:47,043 to keep them moist. 369 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 - You're not gonna put them back in me? 370 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 - No, we're gonna protect them for now. 371 00:13:51,221 --> 00:13:52,222 We'll put them back where they belong 372 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 when we get you to the hospital. 373 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 - Hang in there, Eddie. 374 00:13:54,834 --> 00:13:57,575 We're gonna get you out of here soon. 375 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - Okay, good news. 376 00:13:59,839 --> 00:14:03,233 Your EKG shows no sign of any irregularity. 377 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 - Then why does it feel like my heart is going to 378 00:14:05,322 --> 00:14:06,410 pound out of my chest? 379 00:14:06,454 --> 00:14:08,456 - Well, let's take another listen. 380 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Definitely bounding. 381 00:14:12,982 --> 00:14:14,114 Take a deep breath for me. 382 00:14:14,157 --> 00:14:16,159 - [coughs, winces] 383 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 - Honey, hey. - Yeah. 384 00:14:21,121 --> 00:14:23,427 - This should help you breathe a little easier, okay? 385 00:14:23,471 --> 00:14:24,820 - What's happening to her? 386 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 - Well, it's possible that she's developed 387 00:14:26,300 --> 00:14:27,997 a pulmonary embolism. 388 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 It's a blood clot in the lungs. 389 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 - We've seen it in patients 390 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 who've recovered from COVID. It's treatable. 391 00:14:33,046 --> 00:14:34,874 - I'm gonna send you for a chest CT. 392 00:14:34,917 --> 00:14:36,223 Then we'll know for sure. 393 00:14:36,266 --> 00:14:38,268 April, if we can start her on a heparin drip 394 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 and then send her for a CT PE study. 395 00:14:39,966 --> 00:14:41,271 - Sure thing. 396 00:14:46,973 --> 00:14:47,930 [alarm sounding] 397 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - Sats are dropping. 398 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 Okay. - [wheezing] 399 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 400 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 - [wheezing] - Slow and deep breaths. 401 00:14:57,418 --> 00:14:59,637 - She's tight. 125 solumedrol. 402 00:14:59,681 --> 00:15:01,509 Breathing treatment, stat. 403 00:15:01,552 --> 00:15:04,294 - [labored breathing] 404 00:15:04,338 --> 00:15:07,907 [gasping] - Okay, breathe deep. 405 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 406 00:15:09,386 --> 00:15:10,561 You need to tell us what you took. 407 00:15:12,999 --> 00:15:14,914 - Ramona, whatever you ingested 408 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 is working its way through your system. 409 00:15:17,220 --> 00:15:18,395 If we don't treat it properly, 410 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 you could have some serious complication. 411 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 You may even die. 412 00:15:22,008 --> 00:15:24,314 Tell us so we can help you. 413 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 - I want Dr. Charles. 414 00:15:31,278 --> 00:15:32,322 [gasps for air] 415 00:15:32,366 --> 00:15:34,934 [air pump whirring] 416 00:15:34,977 --> 00:15:36,239 - He's clear. - Oh, thank God. 417 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 - And slide him out. 418 00:15:37,588 --> 00:15:40,113 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 419 00:15:40,156 --> 00:15:42,202 - All right. Someone grab the backboard. 420 00:15:46,032 --> 00:15:49,296 Let's roll him. Ready, roll. 421 00:15:49,339 --> 00:15:50,601 Back. - All right, he's on it. 422 00:15:50,645 --> 00:15:52,125 Okay, let's get that stokes basket in here. 423 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 - All right, careful with that. 424 00:15:53,387 --> 00:15:54,649 Let's get this guy to the hospital. 425 00:15:57,130 --> 00:15:59,001 - Let's transfer him on my count. 426 00:15:59,045 --> 00:16:00,176 Ready, watch his arm. 427 00:16:00,220 --> 00:16:01,177 Everybody ready? 428 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 One, two, three. 429 00:16:02,352 --> 00:16:04,137 [gunshot] - [exclaims] 430 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Get down! [gunshot] 431 00:16:06,139 --> 00:16:07,140 [glass shatters] 432 00:16:07,183 --> 00:16:08,489 - The hell? 433 00:16:08,532 --> 00:16:10,926 [dramatic music] 434 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 - Just got word from PD. 435 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 436 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 No ambulances in or out. 437 00:16:19,891 --> 00:16:21,981 - This man can't wait, Joe. 438 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 439 00:16:24,113 --> 00:16:25,593 - That's not my call. 440 00:16:25,636 --> 00:16:26,986 I'll let you know if I hear anything else. 441 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 - All right. 442 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Hey, Dean, you okay? 443 00:16:34,210 --> 00:16:35,472 - Huh? - You okay? 444 00:16:35,516 --> 00:16:36,604 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 445 00:16:36,647 --> 00:16:38,388 - What's happening? - Courtney. 446 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 447 00:16:40,564 --> 00:16:42,044 - Eddie. Eddie, stay with us. 448 00:16:42,088 --> 00:16:43,611 - BP's tanking. 449 00:16:43,654 --> 00:16:45,439 He's not protecting his airway. 450 00:16:45,482 --> 00:16:46,788 - I'll bag him. 451 00:16:46,831 --> 00:16:49,965 - Hang another unit of blood. 452 00:16:50,009 --> 00:16:53,055 - This is the last one. - [groans] 453 00:16:53,099 --> 00:16:54,404 Oh, God, more laps. 454 00:16:54,448 --> 00:16:55,536 - More laps. - We're out. 455 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 Where's all this blood coming from? 456 00:16:56,928 --> 00:16:58,060 - It's coming from the liver. 457 00:16:58,104 --> 00:17:02,064 Laceration on the right lobe. 458 00:17:02,108 --> 00:17:05,807 - Can you repair it? 459 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - Maybe a Pringle. 460 00:17:07,200 --> 00:17:10,638 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 461 00:17:10,681 --> 00:17:13,467 it's dark, non-sterile environment. 462 00:17:13,510 --> 00:17:15,556 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 463 00:17:15,599 --> 00:17:16,644 We have to. 464 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 - Yeah. Uh-- 465 00:17:19,081 --> 00:17:21,040 - Dean. - Yeah. 466 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Get me a clamp and gauze. 467 00:17:23,607 --> 00:17:25,131 Anything to soak up the blood. - Yeah. 468 00:17:25,174 --> 00:17:27,176 - So I can see what the hell I'm doing here. 469 00:17:27,220 --> 00:17:29,657 - Your CT was normal. No PE. 470 00:17:29,700 --> 00:17:31,876 - Then why is my wife having trouble breathing? 471 00:17:31,920 --> 00:17:33,574 So far, we haven't been able to find 472 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 any physical explanation for your symptoms. 473 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 - Mr. and Mrs. Forbes, 474 00:17:37,578 --> 00:17:40,102 I spent a long time in the COVID ward. 475 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 I saw patients on ventilators for weeks. 476 00:17:43,279 --> 00:17:45,455 A lot of them suffered emotional trauma 477 00:17:45,499 --> 00:17:46,674 from their time in the ICU. 478 00:17:46,717 --> 00:17:47,762 - Wait, 479 00:17:47,805 --> 00:17:50,895 you think this is in my h-head? 480 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 - Considering the stress you've been under 481 00:17:52,723 --> 00:17:53,811 for the past few months, 482 00:17:53,855 --> 00:17:55,248 it would be understandable 483 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 if this was anxiety based. 484 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 - She's not imagining this! 485 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - No, no one's saying she is. 486 00:17:59,817 --> 00:18:01,863 Look, anxiety, if that's what's behind this, 487 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 can cause very real symptoms. 488 00:18:03,691 --> 00:18:05,519 - You can't do anything to help my wife? 489 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 490 00:18:08,739 --> 00:18:09,784 - But what? 491 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 - If all else fails, 492 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 it can't hurt to speak with 493 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 one of our in-house psychiatrists. 494 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 - You paged me? 495 00:18:20,708 --> 00:18:21,796 - Dr. Halstead. 496 00:18:21,839 --> 00:18:23,058 - Ramona's going downhill fast. 497 00:18:23,102 --> 00:18:24,190 - What about the tox screen? 498 00:18:24,233 --> 00:18:27,018 - Whatever she took didn't show up. 499 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 - Daniel. 500 00:18:29,195 --> 00:18:30,892 - Looks like we're out of options. 501 00:18:30,935 --> 00:18:32,589 So, um... 502 00:18:32,633 --> 00:18:33,677 wish me luck. 503 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 - Thanks. - Mm-hmm. 504 00:18:39,205 --> 00:18:40,771 - Ramona. 505 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 - You came. 506 00:18:41,946 --> 00:18:44,166 - Look, you're running out of time. 507 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 You got to tell us what you took so we can help you. 508 00:18:47,038 --> 00:18:48,649 - If you agree to be my doctor. 509 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 - I already am your doctor. 510 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 I never stopped being your doctor. 511 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 - You know what I mean. 512 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 513 00:18:55,743 --> 00:18:57,875 We talked about this. I'm simply-- 514 00:18:57,919 --> 00:19:00,008 I'm not available to give the kind of care you need. 515 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 Dr. Lancaster, though-- 516 00:19:01,357 --> 00:19:03,142 - But I want you. 517 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 - Just like you wanted Dr. Bridges? 518 00:19:10,758 --> 00:19:12,629 I mean, look, here you are, back in the hospital. 519 00:19:12,673 --> 00:19:15,719 - Y-you're different from Dr. Bridges. 520 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 You listen to me. 521 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 You hear me. 522 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 That's all I need. 523 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 Someone to hear me. 524 00:19:27,731 --> 00:19:30,343 Please. 525 00:19:30,386 --> 00:19:32,606 - I'll make you a deal, all right? 526 00:19:32,649 --> 00:19:34,303 Tell me what you took, 527 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 and I will come back and we can talk about this a bit. 528 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 - [exhales shakily] 529 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 - Insecticide. Malathion. 530 00:19:53,409 --> 00:19:55,063 - Oh, my God. 531 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 532 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You got it. 533 00:19:58,806 --> 00:20:01,896 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 534 00:20:01,939 --> 00:20:03,071 - Give me a shout when she's out of the woods. 535 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 - Yep. 536 00:20:09,033 --> 00:20:11,079 - Help! We need help! 537 00:20:11,122 --> 00:20:12,298 She can't breathe! 538 00:20:12,341 --> 00:20:15,823 - [coughing] 539 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 It h-hurts. - Easy, easy. 540 00:20:18,129 --> 00:20:21,220 - Oh, God. 541 00:20:21,263 --> 00:20:23,700 Does this look like anxiety to you? 542 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 543 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 We need to scope her. 544 00:20:28,792 --> 00:20:31,099 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 545 00:20:31,142 --> 00:20:32,448 - Do something, do something! 546 00:20:32,492 --> 00:20:37,627 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 547 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 All right. 548 00:20:38,759 --> 00:20:43,938 - [whispers] What's happening? 549 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 550 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 - Brought you an afternoon pick-me-up. 551 00:20:52,338 --> 00:20:55,950 - Always so thoughtful. 552 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 - Listen, um... 553 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 Dr. Manning's mother is in heart failure. 554 00:20:59,910 --> 00:21:02,304 I know enrollment's closed, 555 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 but is there any way we can get her into the trial? 556 00:21:05,002 --> 00:21:06,221 - I'm sorry, Will. 557 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 Letting her in now would 558 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 compromise the data we've already collected. 559 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 - I get it. 560 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 It's just, Carol's an old friend, 561 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 and she's getting worse. 562 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 Our drug could save her life. 563 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 564 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 And even if she did, 565 00:21:22,150 --> 00:21:25,022 we don't know how effective it would be. 566 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 - The drug works. 567 00:21:26,502 --> 00:21:31,072 - The preliminary data has been encouraging, but-- 568 00:21:31,115 --> 00:21:33,074 - No, it works, I know it does. 569 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 - It's a blind trial. 570 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 How could you? 571 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 Will? 572 00:21:42,301 --> 00:21:43,911 I unblinded a patient. 573 00:21:45,216 --> 00:21:46,305 - What? 574 00:21:46,348 --> 00:21:49,003 - Couple months back. 575 00:21:49,046 --> 00:21:51,266 - You did this behind my back? 576 00:21:51,310 --> 00:21:52,920 - I didn't want to. 577 00:21:52,963 --> 00:21:54,182 But I had to. 578 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 For the sake of my patient. 579 00:21:58,447 --> 00:22:01,102 - Do you have any idea what you've done? 580 00:22:01,145 --> 00:22:02,930 You've jeopardized the whole trial, 581 00:22:02,973 --> 00:22:04,888 not to mention both of our jobs. 582 00:22:07,369 --> 00:22:10,329 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 583 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 584 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 How am I supposed to sing your praises, 585 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 knowing you've broken the most basic rule? 586 00:22:18,467 --> 00:22:20,208 - I'm sorry. 587 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 Really, I am. 588 00:22:26,257 --> 00:22:30,218 - I have no idea what I'm gonna do. 589 00:22:30,261 --> 00:22:32,438 But I can tell you this. 590 00:22:32,481 --> 00:22:35,266 I'm not making any exceptions to the enrollment. 591 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 - [whispers] Okay. 592 00:22:40,881 --> 00:22:43,840 [tense music] 593 00:22:43,884 --> 00:22:48,279 594 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Hey, Nat. - Yeah? 595 00:22:54,764 --> 00:22:56,723 - So I talked to Dr. Virani. 596 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 And there's just no way to get your mom in the trial. 597 00:22:59,900 --> 00:23:01,684 I'm sorry. - What if I talk to her? 598 00:23:01,728 --> 00:23:03,599 Explain how serious Mom's condition is? 599 00:23:03,643 --> 00:23:06,254 - Trust me, she's not gonna change her mind. 600 00:23:06,297 --> 00:23:09,431 - Okay, um, thank you for trying. 601 00:23:09,475 --> 00:23:13,043 - Hey, I really wish there was something I could do. 602 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 603 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Thanks. 604 00:23:19,528 --> 00:23:20,834 - How you feeling? 605 00:23:20,877 --> 00:23:24,272 - Good, now that you're here. 606 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 I like your tie. 607 00:23:29,495 --> 00:23:32,062 My father wore a tie every day. 608 00:23:32,106 --> 00:23:35,805 He had very fine taste in clothes. 609 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 - You know, speaking of your dad, 610 00:23:36,937 --> 00:23:38,329 last time you were here, 611 00:23:38,373 --> 00:23:40,680 I was struck by... 612 00:23:40,723 --> 00:23:43,900 you said that you didn't think he cared about you. 613 00:23:43,944 --> 00:23:45,902 - Those were your words, not mine. 614 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 - Oh. 615 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 - We were very close. - Oh. 616 00:23:50,907 --> 00:23:53,867 Tell me a little more about him. 617 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 - There isn't any more. 618 00:23:55,825 --> 00:23:59,916 - How 'bout your mom? Was she around? 619 00:23:59,960 --> 00:24:01,657 - She left us. 620 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 - Sorry to hear that. 621 00:24:03,093 --> 00:24:04,747 How old were you? 622 00:24:04,791 --> 00:24:07,446 - I don't know, um... 623 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 five or six. 624 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 Anyway, it didn't matter. 625 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 - How's that? 626 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 - My father said we didn't need her. 627 00:24:17,586 --> 00:24:19,849 We were a team. 628 00:24:19,893 --> 00:24:22,591 - No brothers or sisters? 629 00:24:22,635 --> 00:24:24,767 - Just me. 630 00:24:24,811 --> 00:24:27,378 - You know, some kids in that position, they-- 631 00:24:27,422 --> 00:24:28,815 I don't know, sometimes would wish that they had 632 00:24:28,858 --> 00:24:30,469 a little brother or sister to play with. 633 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 But not you? 634 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - I didn't. 635 00:24:34,647 --> 00:24:36,779 I was very happy. 636 00:24:36,823 --> 00:24:39,478 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 637 00:24:39,521 --> 00:24:40,783 with anybody. 638 00:24:47,573 --> 00:24:51,664 What--what you thinking about? 639 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Ramona? 640 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 You know, um... 641 00:24:58,148 --> 00:24:59,541 I could use a snack. How 'bout you? 642 00:24:59,585 --> 00:25:00,542 You hungry? 643 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 Sandwich, Jell-O? 644 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 - Jell-O. 645 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 I like orange. - Me too. 646 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 I'll be back. 647 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 - All right. 648 00:25:20,693 --> 00:25:23,565 - [grunts] Come on. 649 00:25:23,609 --> 00:25:25,524 - 74 over 60. 650 00:25:25,567 --> 00:25:28,570 - Can't find the artery. 651 00:25:28,614 --> 00:25:29,615 [groans] 652 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 I can't find it. I can't find it. 653 00:25:31,573 --> 00:25:32,661 [breathes shakily] - Dean. 654 00:25:32,705 --> 00:25:34,445 Dean, what's going on? Talk to me. 655 00:25:34,489 --> 00:25:36,665 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 656 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 I know what you're going through, okay? 657 00:25:38,014 --> 00:25:38,972 I've been there. 658 00:25:39,015 --> 00:25:39,973 I've been there with you. 659 00:25:40,016 --> 00:25:41,583 In Helmand, right? - Yeah. 660 00:25:41,627 --> 00:25:42,628 - Hey? We got through that, 661 00:25:42,671 --> 00:25:43,672 and we're gonna get through this. 662 00:25:43,716 --> 00:25:45,021 - No, no, no. - Yeah. 663 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 You can do this. 664 00:25:46,109 --> 00:25:48,677 - I can't do it. - Yes, you can. 665 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 Yes, you can. Yes, you can. 666 00:25:51,637 --> 00:25:52,855 You're the finest surgeon I know. 667 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 Hey, hey, look at me. Look at me. 668 00:25:54,727 --> 00:25:56,119 Deep breaths. [exhales slowly] 669 00:25:56,163 --> 00:25:57,120 Deep breaths. 670 00:25:57,164 --> 00:25:59,775 [both breathing deeply] 671 00:25:59,819 --> 00:26:02,430 Yeah, there you go. 672 00:26:02,473 --> 00:26:04,084 Okay, I need you. 673 00:26:04,127 --> 00:26:05,215 This patient needs you. 674 00:26:05,259 --> 00:26:06,434 - Okay. - Okay? 675 00:26:06,477 --> 00:26:07,914 - Okay. - You got this, Dean. 676 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 - All right. 677 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - PD's got the situation under control. 678 00:26:13,746 --> 00:26:14,703 Safe to leave. 679 00:26:14,747 --> 00:26:16,749 - Hold on, hold on. Dean? 680 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 - [grunts] 681 00:26:23,103 --> 00:26:25,758 Found it. Clamped. 682 00:26:25,801 --> 00:26:26,802 - Bleeding's stopped. 683 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 Pressure's coming back up. 684 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 - Good job. 685 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 Good job. Let's go. 686 00:26:31,764 --> 00:26:32,721 - Bring 'em in. - Let's go. 687 00:26:32,765 --> 00:26:33,940 - Copy that. 688 00:26:35,724 --> 00:26:37,639 [monitor beeping quietly] 689 00:26:37,683 --> 00:26:39,815 - Mrs. Forbes, you doing okay? 690 00:26:41,948 --> 00:26:43,471 - Almost there. 691 00:26:45,125 --> 00:26:47,257 Okay, I'm seeing several small lesions 692 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 in the distal airway of your lower left lobe. 693 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 - What does that mean? 694 00:26:52,698 --> 00:26:55,265 Tumors? 695 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 696 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Come up a little bit more. 697 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Right there. 698 00:27:03,709 --> 00:27:05,798 - I know it's hard. Try not to worry. 699 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 We'll know soon what we're dealing with. 700 00:27:08,191 --> 00:27:09,758 - Okay, stop. Open. 701 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 - Carol, 702 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 I'm sorry to say that even with the fluids 703 00:27:14,763 --> 00:27:16,547 and adjustments to the LVAD, 704 00:27:16,591 --> 00:27:18,593 your heart's still having arrhythmias. 705 00:27:18,637 --> 00:27:19,899 - So what do we do now? 706 00:27:19,942 --> 00:27:21,814 - I'd like to add an AICD. 707 00:27:21,857 --> 00:27:23,163 - And what is that? 708 00:27:23,206 --> 00:27:25,121 - It's a device that's implanted in your chest 709 00:27:25,165 --> 00:27:26,993 that can help regulate your heart. 710 00:27:27,036 --> 00:27:28,603 If an arrhythmia develops, 711 00:27:28,647 --> 00:27:29,604 it can shock your heart 712 00:27:29,648 --> 00:27:32,215 back into a normal sinus rhythm. 713 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 - Does it hurt to get shocked? 714 00:27:34,043 --> 00:27:36,785 - My patients do say it causes discomfort. 715 00:27:36,829 --> 00:27:38,265 One patient describes it as feeling like 716 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 getting kicked in the chest. 717 00:27:41,007 --> 00:27:43,226 - Well, who can say no to that? 718 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 719 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 - It's a minimally invasive procedure, 720 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 and it will help the LVAD work better. 721 00:27:50,364 --> 00:27:53,802 So in addition to lugging my LVAD around, 722 00:27:53,846 --> 00:27:58,067 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 723 00:27:58,111 --> 00:28:01,288 - I do think you should consider the AICD. 724 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 725 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 - It's not ideal, 726 00:28:06,597 --> 00:28:07,729 but it will keep you alive 727 00:28:07,773 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 728 00:28:11,646 --> 00:28:13,779 - Um, good. 729 00:28:13,822 --> 00:28:14,910 I'm tired. 730 00:28:14,954 --> 00:28:15,998 Would you take me home, please? 731 00:28:16,042 --> 00:28:17,086 Thank you, Doctor. 732 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 - Endometriosis? 733 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 My sister had that in her uterus. 734 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 - Yeah, that's usually where it occurs. 735 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 But in very rare cases, 736 00:28:28,054 --> 00:28:29,795 the endometrial cells can migrate 737 00:28:29,838 --> 00:28:31,013 to other parts of the body, 738 00:28:31,057 --> 00:28:32,711 like the lungs. 739 00:28:32,754 --> 00:28:35,626 Once there, they respond to the hormone fluctuations 740 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 from your menstrual cycle and can grow, 741 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 causing bleeding and even a collapsed lung. 742 00:28:41,371 --> 00:28:43,809 - How do we treat it? 743 00:28:43,852 --> 00:28:45,854 - Well, since it's fed by hormones, 744 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 I would recommend inducing early menopause, 745 00:28:48,378 --> 00:28:50,946 either by removing the ovaries 746 00:28:50,990 --> 00:28:53,732 or through a series of injections. 747 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 - You can't put me into menopause. 748 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 We want to have a baby. 749 00:28:57,910 --> 00:28:59,389 - Honey, 750 00:28:59,433 --> 00:29:01,783 we got to do whatever it takes to make you better. 751 00:29:01,827 --> 00:29:03,176 - We've dreamt 752 00:29:03,219 --> 00:29:04,830 of having a family for so long. 753 00:29:04,873 --> 00:29:07,267 I am not giving up on this. 754 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 - Dr. Marcel? - Yeah? 755 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 Okay. 756 00:29:16,450 --> 00:29:17,407 [clears throat] 757 00:29:17,451 --> 00:29:19,932 There is another option. 758 00:29:19,975 --> 00:29:21,890 I could perform a surgery, 759 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 a lobectomy, 760 00:29:23,674 --> 00:29:25,328 whereby I remove the portion of the lung 761 00:29:25,372 --> 00:29:26,808 with endometriosis. 762 00:29:26,852 --> 00:29:29,680 Now, it's only a temporary measure. 763 00:29:29,724 --> 00:29:31,770 There's a strong chance it could come back, 764 00:29:31,813 --> 00:29:33,902 requiring additional surgery 765 00:29:33,946 --> 00:29:35,991 and potentially putting your lungs at risk. 766 00:29:37,340 --> 00:29:40,169 - [crying] Okay. 767 00:29:40,213 --> 00:29:44,260 Okay, if it means that I could still have a baby, 768 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 then it's worth it. 769 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Robert, 770 00:29:51,877 --> 00:29:54,705 I need you to be okay with this. 771 00:29:54,749 --> 00:29:58,144 - If this is what you want... 772 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 I am. 773 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 - Okay. 774 00:30:04,498 --> 00:30:06,805 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 775 00:30:09,895 --> 00:30:11,853 - [softly] Okay. 776 00:30:11,897 --> 00:30:14,247 - [whispers] I love you. 777 00:30:14,290 --> 00:30:16,945 - So you were saying that you and your dad 778 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 were a team. 779 00:30:18,991 --> 00:30:20,122 Did I get that wrong? 780 00:30:20,166 --> 00:30:21,645 - You keep asking about my father, 781 00:30:21,689 --> 00:30:23,909 and I keep telling you I don't want to talk about him. 782 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - But why is that? 783 00:30:25,519 --> 00:30:27,260 Did something bad happen? 784 00:30:27,303 --> 00:30:29,915 - No, no. My father loved me. 785 00:30:29,958 --> 00:30:32,874 I mean, he was always there. 786 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 We did lots of things together... 787 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 when I was little. 788 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 - Not so much when you got older? 789 00:30:40,926 --> 00:30:42,884 - [sniffles] 790 00:30:42,928 --> 00:30:44,973 It was different. 791 00:30:45,017 --> 00:30:47,280 - Huh. How? How? 792 00:30:47,323 --> 00:30:50,457 - My father didn't like me as much. 793 00:30:50,500 --> 00:30:51,458 - Really? 794 00:30:51,501 --> 00:30:53,416 Why do you think that was? 795 00:30:53,460 --> 00:30:56,028 - I, um... 796 00:30:56,071 --> 00:30:59,945 I couldn't please him anymore. 797 00:30:59,988 --> 00:31:02,991 I wasn't good enough. 798 00:31:03,035 --> 00:31:07,169 - Okay, not good enough how, though? 799 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 - He couldn't stand to be around me. 800 00:31:09,955 --> 00:31:12,305 [emotional music] 801 00:31:12,348 --> 00:31:15,134 I did everything wrong. 802 00:31:15,177 --> 00:31:17,484 [sobs] 803 00:31:17,527 --> 00:31:19,790 I'm sorry. 804 00:31:19,834 --> 00:31:22,271 It's really no big deal. 805 00:31:22,315 --> 00:31:23,403 - Dr. Charles. 806 00:31:23,446 --> 00:31:25,100 I'm sorry, but your daughter needs you. 807 00:31:25,144 --> 00:31:28,147 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 808 00:31:28,190 --> 00:31:30,410 - She said it's an emergency. 809 00:31:30,453 --> 00:31:31,846 - What was the issue? 810 00:31:31,890 --> 00:31:34,022 - I don't know. She didn't tell me. 811 00:31:34,066 --> 00:31:35,850 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 812 00:31:35,894 --> 00:31:37,765 - Really, no. I understand. She's your daughter. 813 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 - No, no, no, let's stick with this, okay? 814 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 - No, really, I could use a moment. 815 00:31:45,251 --> 00:31:49,081 Please, go ahead. 816 00:31:49,124 --> 00:31:50,952 - All right. I'll be right back, okay? 817 00:31:50,996 --> 00:31:51,953 Right back. 818 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 819 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 The guest network is too busy, 820 00:32:07,838 --> 00:32:09,449 and I can't stream this lecture, 821 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 822 00:32:11,364 --> 00:32:13,366 - Honey, anybody on the nursing staff 823 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 could have given you the Wi-Fi password, all right? 824 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 I'm trying to help somebody over here. 825 00:32:22,941 --> 00:32:25,900 [dramatic music] 826 00:32:25,944 --> 00:32:29,556 827 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 - Where's Ramona? - I don't know. 828 00:32:31,036 --> 00:32:32,428 There was a combative patient in Treatment Four. 829 00:32:32,472 --> 00:32:33,777 I had to help. I wasn't gone that long. 830 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 - Okay, check the front. 831 00:32:35,562 --> 00:32:36,650 Tell security. 832 00:32:36,693 --> 00:32:37,912 - Yeah. 833 00:32:37,956 --> 00:32:40,610 [dramatic music] 834 00:32:40,654 --> 00:32:46,703 835 00:32:47,530 --> 00:32:49,402 - I'm picking up a package for Kender. 836 00:32:49,445 --> 00:32:51,317 Package for Kender. - Um... 837 00:32:51,360 --> 00:32:53,493 I'm sorry, someone already picked that up. 838 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 839 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 - Wow. 840 00:33:09,596 --> 00:33:10,771 - Peanut butter whiskey. 841 00:33:10,814 --> 00:33:12,903 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 842 00:33:12,947 --> 00:33:14,862 I didn't think I'd like it, but that's really good. 843 00:33:14,905 --> 00:33:16,298 - It's delicious. 844 00:33:18,344 --> 00:33:20,955 - You know, Will, I have to tell you, 845 00:33:20,999 --> 00:33:22,087 I'm absolutely thrilled 846 00:33:22,130 --> 00:33:23,958 with your work on the trial. 847 00:33:24,002 --> 00:33:26,787 I can't believe this is your first experience as a PI. 848 00:33:26,830 --> 00:33:29,659 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 849 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 She's a great advisor and 850 00:33:31,574 --> 00:33:32,619 really got me up to speed. 851 00:33:32,662 --> 00:33:35,056 - One of our best. 852 00:33:35,100 --> 00:33:36,623 Your trials always run so smoothly. 853 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 You care to divulge your secret? 854 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 - Strict adherence to protocols. 855 00:33:44,109 --> 00:33:46,763 - I think Dr. Virani's being modest. 856 00:33:46,807 --> 00:33:49,505 She also prioritizes patient care. 857 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 And I mean, that's why we're all here. 858 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 Right? 859 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 To save lives? 860 00:33:55,120 --> 00:33:56,469 - Yes. 861 00:33:56,512 --> 00:33:58,819 Indeed. 862 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 - Will, 863 00:34:00,647 --> 00:34:02,475 Sabeena and I have talked about you 864 00:34:02,518 --> 00:34:04,433 taking on a bigger role 865 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 within the company. 866 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Multiple trials. 867 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 - That is something that we've discussed in the past. 868 00:34:13,921 --> 00:34:16,141 - But... 869 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 - Dr. Halstead has told me that 870 00:34:18,056 --> 00:34:21,842 he considers himself an ED doctor first 871 00:34:21,885 --> 00:34:23,670 and a PI second. 872 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 - Well-- - Let me be blunt. 873 00:34:26,542 --> 00:34:27,674 Would you be willing 874 00:34:27,717 --> 00:34:29,067 to leave the ED 875 00:34:29,110 --> 00:34:31,678 and make clinical trials your full-time gig? 876 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 - I think that's something I would seriously consider. 877 00:34:42,036 --> 00:34:44,647 [phone vibrates] 878 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 - I'm sorry. I have to take this. 879 00:34:46,693 --> 00:34:48,129 - Sure. 880 00:34:48,173 --> 00:34:51,132 [dramatic music] 881 00:34:51,176 --> 00:34:58,139 882 00:35:02,448 --> 00:35:03,666 - How's he doing? 883 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 884 00:35:07,583 --> 00:35:08,715 - So, Dean-- 885 00:35:08,758 --> 00:35:10,064 - I got to get out of these scrubs, okay? 886 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 - We need to talk about what happened today. 887 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 - There's nothing to talk about. 888 00:35:12,762 --> 00:35:13,763 - Dean. - I'm fine. 889 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 - No, you're not. 890 00:35:14,938 --> 00:35:16,897 Hey. 891 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Listen, 892 00:35:18,594 --> 00:35:20,596 I think you're suffering from PTSD. 893 00:35:20,640 --> 00:35:22,555 - I just got a little rattled. 894 00:35:22,598 --> 00:35:23,556 It's not every day you find yourself 895 00:35:23,599 --> 00:35:24,687 in the center of a gun battle 896 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 with some guy's guts on the floor. 897 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 - We've been through worse in Afghanistan. 898 00:35:28,604 --> 00:35:29,736 - [scoffs] 899 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 - Hey. - Yeah, no. 900 00:35:31,216 --> 00:35:34,871 - The things we saw over there... 901 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 I'm still rattled by it. 902 00:35:36,786 --> 00:35:39,833 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 903 00:35:39,876 --> 00:35:42,575 - Therapy? Come on. 904 00:35:42,618 --> 00:35:45,099 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 905 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 Mental health is no different. 906 00:35:46,361 --> 00:35:47,971 There shouldn't be a stigma attached to it. 907 00:35:48,015 --> 00:35:51,192 - Listen, it's--it's not about that at all. 908 00:35:51,236 --> 00:35:52,585 I don't need therapy. 909 00:35:52,628 --> 00:35:55,240 - PTSD just doesn't go away, Dean. 910 00:35:55,283 --> 00:35:58,460 And therapy gives you the tools to deal with it. 911 00:35:58,504 --> 00:36:00,158 - That's what a good single malt is for. 912 00:36:01,811 --> 00:36:02,943 - I'm serious. 913 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Hey, you need to get help. 914 00:36:06,947 --> 00:36:08,992 You were the commanding officer, 915 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 always putting the needs of others first. 916 00:36:12,082 --> 00:36:14,694 It's time to take care of yourself. 917 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Please. 918 00:36:16,652 --> 00:36:18,567 Listen to your old friend. 919 00:36:18,611 --> 00:36:20,613 Text Dr. Charles. 920 00:36:20,656 --> 00:36:23,616 Set up a time to talk. 921 00:36:23,659 --> 00:36:26,488 - You're not leaving me much choice, are you? 922 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 - No, I'm not. 923 00:36:28,011 --> 00:36:30,971 [soft emotional music] 924 00:36:31,014 --> 00:36:32,059 925 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 - All right. 926 00:36:34,279 --> 00:36:36,063 I'll do it right now. 927 00:36:36,106 --> 00:36:42,504 928 00:36:42,548 --> 00:36:45,028 - Good. - Yeah. 929 00:36:45,072 --> 00:36:52,079 930 00:36:58,303 --> 00:36:59,652 [knocking on glass] 931 00:36:59,695 --> 00:37:00,957 - Hey. 932 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 933 00:37:03,264 --> 00:37:05,658 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 934 00:37:05,701 --> 00:37:07,137 Thankfully avoided a lobectomy, 935 00:37:07,181 --> 00:37:08,878 so she's resting comfortably now. 936 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 - Wonderful. - Yeah. 937 00:37:11,054 --> 00:37:12,795 - You okay? - Yeah, I just-- 938 00:37:12,839 --> 00:37:15,320 I thought her symptoms were caused by anxiety. 939 00:37:15,363 --> 00:37:17,278 - Hey, look, you made a diagnosis, 940 00:37:17,322 --> 00:37:20,194 a very plausible one, based on your experience. 941 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 And that's what medicine's all about, right? 942 00:37:22,631 --> 00:37:24,154 Building on what you already know. 943 00:37:24,198 --> 00:37:25,765 Lotta docs, 944 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 they get their MDs, that's it. 945 00:37:27,332 --> 00:37:28,289 They know it all. 946 00:37:28,333 --> 00:37:29,725 - [chuckles] 947 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 - You're not like that. 948 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 You keep going for it. 949 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 That's how you make a difference. 950 00:37:34,904 --> 00:37:36,950 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 951 00:37:57,797 --> 00:38:00,800 - You ready to get out of here, sweetie? 952 00:38:00,843 --> 00:38:03,846 - Um, that lady who ran away earlier, 953 00:38:03,890 --> 00:38:05,805 did you ever find her? 954 00:38:05,848 --> 00:38:08,198 - Not yet. 955 00:38:08,242 --> 00:38:10,244 - Well, is she dangerous? 956 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 - I think only to herself, really. 957 00:38:14,335 --> 00:38:16,642 You know, she's just a... 958 00:38:16,685 --> 00:38:18,905 very sad, 959 00:38:18,948 --> 00:38:21,777 troubled young lady. 960 00:38:21,821 --> 00:38:25,085 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 961 00:38:25,128 --> 00:38:27,261 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 962 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 then she'd still be here. She wouldn't have left. 963 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 - Anna, it is not your fault. Trust me. 964 00:38:31,309 --> 00:38:33,093 She wanted to leave. She was gonna find a way. 965 00:38:33,136 --> 00:38:35,400 - Yeah, but I keep screwing up. 966 00:38:35,443 --> 00:38:36,401 I mean, I bet you wish that 967 00:38:36,444 --> 00:38:38,925 I'd gone to live with Mom instead. 968 00:38:38,968 --> 00:38:41,971 - I don't wish that, not even a bit. 969 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 - Okay, but look at everything that you do for me, 970 00:38:43,886 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 971 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 - Anna, honey, I'm your dad. 972 00:38:50,719 --> 00:38:52,852 Okay, you don't owe me anything, 973 00:38:52,895 --> 00:38:55,942 nor is it your job to please me. 974 00:38:55,985 --> 00:38:57,900 But it is my job 975 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 to do everything I can to help you thrive in life. 976 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 But honey, that's not gonna matter 977 00:39:01,730 --> 00:39:04,777 if I can't keep you safe in the first place. 978 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 Which is why, honey, I can't just, like, 979 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 fling open the barn door 980 00:39:07,823 --> 00:39:10,435 and let you roam around. 981 00:39:10,478 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 982 00:39:13,916 --> 00:39:15,309 - [sniffles] 983 00:39:15,353 --> 00:39:18,312 [soft emotional music] 984 00:39:18,356 --> 00:39:23,143 985 00:39:23,186 --> 00:39:24,405 - Oh. 986 00:39:24,449 --> 00:39:31,673 987 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 - Oh. 988 00:39:36,112 --> 00:39:39,246 Thank you, honey. 989 00:39:39,289 --> 00:39:41,814 But I'm just-- really, I'm not hungry. 990 00:39:41,857 --> 00:39:43,816 - Mom, you need to eat. 991 00:39:43,859 --> 00:39:46,209 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 992 00:39:48,777 --> 00:39:49,996 Here you go. 993 00:39:50,039 --> 00:39:55,393 - Thank you. - Mm-hmm. 994 00:39:55,436 --> 00:39:58,178 [sighs] 995 00:39:58,221 --> 00:40:01,311 - Do you think that I made a mistake 996 00:40:01,355 --> 00:40:05,185 by not agreeing to have the other surgery? 997 00:40:05,228 --> 00:40:06,447 - [sighs] 998 00:40:06,491 --> 00:40:07,840 I don't think it's a bad thing 999 00:40:07,883 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 1000 00:40:13,106 --> 00:40:16,457 But you know, in the meantime, 1001 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 I want you to take these. 1002 00:40:21,201 --> 00:40:23,072 - Um, Dr. Young didn't mention 1003 00:40:23,116 --> 00:40:24,378 new meds. 1004 00:40:24,422 --> 00:40:25,814 - They're from a different doctor. 1005 00:40:25,858 --> 00:40:26,989 I showed him your chart, and he thought 1006 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 these would work well for you. 1007 00:40:28,208 --> 00:40:29,775 He said they've been really beneficial 1008 00:40:29,818 --> 00:40:32,299 for patients with heart failure. 1009 00:40:32,342 --> 00:40:34,388 - Okay. 1010 00:40:34,432 --> 00:40:36,390 Let's have at it. 1011 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 [tense music] 1012 00:40:44,311 --> 00:40:46,444 70069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.