Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,049
- Knight F6,
then you got me in three.
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,398
Well done.
3
00:00:07,442 --> 00:00:09,183
- Listen, I don't spend
all day playing games.
4
00:00:09,226 --> 00:00:10,706
- Sabeena,
there's a restaurant
5
00:00:10,749 --> 00:00:13,100
in my neighborhood opening up.
You wanna check it out?
6
00:00:13,143 --> 00:00:14,405
- I'd like that.
7
00:00:14,449 --> 00:00:16,494
- Michael, I can't have
my medical reps
8
00:00:16,538 --> 00:00:19,149
upselling during a procedure.
9
00:00:19,193 --> 00:00:21,630
- I can't welcome him
back to my O.R.
10
00:00:21,673 --> 00:00:23,066
- Would it be too much to ask
11
00:00:23,110 --> 00:00:26,678
for you to back me up
just a little?
12
00:00:26,722 --> 00:00:29,029
- I'm thinking about
reconnecting with my daughter.
13
00:00:29,072 --> 00:00:31,161
There's a program
that helps parents
14
00:00:31,205 --> 00:00:33,468
track down the children
they put up for adoption.
15
00:00:33,511 --> 00:00:35,513
- It's been over 20 years.
16
00:00:35,557 --> 00:00:38,168
She may not want to reconnect.
17
00:00:42,520 --> 00:00:46,046
- Oh, hey, good morning.
- Hey.
18
00:00:46,089 --> 00:00:47,699
Somebody woke up
on the right side of the bed.
19
00:00:47,743 --> 00:00:49,832
- Well, somebody got a sitter
for tonight.
20
00:00:49,875 --> 00:00:51,355
- Oh.
- And that means she's gonna
21
00:00:51,399 --> 00:00:53,705
bring food to your house.
What do you wanna eat?
22
00:00:53,749 --> 00:00:56,708
- Oh, whatever you want.
It's all good with me.
23
00:00:56,752 --> 00:00:59,798
- You always say that.
I wanna know what you like.
24
00:00:59,842 --> 00:01:02,149
- Well, I like Thai, Indian,
25
00:01:02,192 --> 00:01:03,846
pizza, burgers--
I like it all.
26
00:01:03,889 --> 00:01:06,370
- You know, we have been dating
now for I don't know how long,
27
00:01:06,414 --> 00:01:08,720
and I still know
so little about you.
28
00:01:08,764 --> 00:01:10,635
- Well, you know
I like Thai, Indian...
29
00:01:10,679 --> 00:01:12,333
- Oh, get out of here.
- Pizza, burgers...
30
00:01:12,376 --> 00:01:14,509
- Go away.
[both laugh]
31
00:01:15,553 --> 00:01:16,641
- And then he looked at me
and said,
32
00:01:16,685 --> 00:01:18,382
"You know so much
about endoscopy,
33
00:01:18,426 --> 00:01:20,123
why don't you just
rep the line yourself?"
34
00:01:20,167 --> 00:01:21,516
- So you're gonna be in charge
35
00:01:21,559 --> 00:01:23,561
of a whole new series
of devices?
36
00:01:23,605 --> 00:01:25,563
- That's right, and I'm telling
you, Mom, they're awesome.
37
00:01:25,607 --> 00:01:28,697
Increased success rates
on embolization, sclerotherapy,
38
00:01:28,740 --> 00:01:30,655
stent and valve placement.
39
00:01:30,699 --> 00:01:32,179
Really gonna help
a lot of people.
40
00:01:32,222 --> 00:01:34,398
- Oh, that's fabulous, Michael.
Good for you.
41
00:01:34,442 --> 00:01:37,575
- Thank you, but to be honest,
I am on the clock.
42
00:01:37,619 --> 00:01:39,708
Can't waste any more time
talking to you.
43
00:01:39,751 --> 00:01:41,666
- Well, have at it.
- All right.
44
00:01:41,710 --> 00:01:43,886
- [chuckles]
45
00:01:45,757 --> 00:01:48,847
Hey, Maggie.
- Hey, Sharon.
46
00:01:48,891 --> 00:01:52,721
- You okay?
- Mm-hmm.
47
00:01:52,764 --> 00:01:56,594
It's here.
About my daughter.
48
00:01:56,638 --> 00:01:59,597
[dramatic music]
49
00:01:59,641 --> 00:02:03,166
- Wow.
You tracked her down.
50
00:02:03,210 --> 00:02:06,169
What are you gonna do?
51
00:02:06,213 --> 00:02:08,345
- I'm not ready to open it.
52
00:02:08,389 --> 00:02:12,393
- Well, if you need me,
call, okay?
53
00:02:12,436 --> 00:02:19,487
♪
54
00:02:20,357 --> 00:02:22,272
- [breathes deeply]
55
00:02:22,316 --> 00:02:24,144
- I have to admit,
I thought I had you
56
00:02:24,187 --> 00:02:25,449
when I took your king's knight.
57
00:02:25,493 --> 00:02:27,451
- Which is why
I let you take it.
58
00:02:27,495 --> 00:02:29,671
I knew you were about to play
the Mecking Variation.
59
00:02:29,714 --> 00:02:32,152
- Because it's subtle
but brilliant?
60
00:02:32,195 --> 00:02:35,198
- Because you always play
the Mecking Variation.
61
00:02:35,242 --> 00:02:38,201
- Oh, all right, well, I'm
gonna need a rematch tonight.
62
00:02:38,245 --> 00:02:39,898
See if I can come up
with some surprises.
63
00:02:39,942 --> 00:02:41,291
- I'll see.
64
00:02:41,335 --> 00:02:42,771
I have two more
trial patient exams
65
00:02:42,814 --> 00:02:44,294
and a status report due.
66
00:02:44,338 --> 00:02:46,731
- Oh, my God!
Mom!
67
00:02:46,775 --> 00:02:48,646
- Get a gurney.
What happened?
68
00:02:48,690 --> 00:02:50,344
- She's been having
palpitations,
69
00:02:50,387 --> 00:02:52,650
but she wouldn't let me
bring her in until today.
70
00:02:52,694 --> 00:02:53,869
- Hi, I'm a doctor too.
71
00:02:53,912 --> 00:02:55,436
Does your mom have
any cardiac conditions?
72
00:02:55,479 --> 00:02:57,655
- Not that I know of,
but she's pregnant.
73
00:02:57,699 --> 00:02:59,309
- All right, we're gonna
get you up to the ED
74
00:02:59,353 --> 00:03:00,658
and check you out, okay?
75
00:03:00,702 --> 00:03:02,225
Is there anyone
you'd like us to call?
76
00:03:02,269 --> 00:03:05,402
Her husband?
- No--Gary's passed.
77
00:03:05,446 --> 00:03:07,665
- Anyone else?
Baby's father?
78
00:03:07,709 --> 00:03:10,233
- No, the baby's mine.
And my husband's.
79
00:03:10,277 --> 00:03:11,756
- Yours?
80
00:03:11,800 --> 00:03:14,803
- My mother's
carrying our baby.
81
00:03:14,846 --> 00:03:17,806
[tense music]
82
00:03:17,849 --> 00:03:21,244
♪
83
00:03:29,383 --> 00:03:32,212
- Hello, again.
Where we at?
84
00:03:32,255 --> 00:03:33,822
- Ms. Daniels is a 22-week
85
00:03:33,865 --> 00:03:35,693
pregnant surrogate
for her daughter.
86
00:03:35,737 --> 00:03:38,653
And I am seeing signs
of atrial fibrillation.
87
00:03:38,696 --> 00:03:42,091
- Okay, do you mind me
asking how old you are?
88
00:03:42,134 --> 00:03:44,224
- 54.
[panting]
89
00:03:44,267 --> 00:03:47,009
I know that's pretty old
to carry a baby,
90
00:03:47,052 --> 00:03:49,925
but when Katie asked me,
I just couldn't--
91
00:03:49,968 --> 00:03:51,361
- He's busy, Mom.
92
00:03:51,405 --> 00:03:55,191
I'm sure he just wants you
to answer the questions.
93
00:03:55,235 --> 00:03:58,281
- So, has this
ever happened before?
94
00:03:58,325 --> 00:03:59,804
- No.
95
00:03:59,848 --> 00:04:02,720
- And any other medical history
we should know about?
96
00:04:04,244 --> 00:04:06,463
- I'm allergic to shellfish.
97
00:04:06,507 --> 00:04:08,291
And I had a kidney stone once--
98
00:04:08,335 --> 00:04:10,902
- She's an alcoholic.
99
00:04:12,034 --> 00:04:13,340
I'm sorry, Mom.
It's true.
100
00:04:13,383 --> 00:04:15,864
- Recovering alcoholic.
101
00:04:15,907 --> 00:04:18,997
I haven't had a drink
in two years, six months--
102
00:04:19,041 --> 00:04:20,912
- Do you think that's why
this is happening?
103
00:04:20,956 --> 00:04:25,047
My husband and I--we knew
there might be medical issues.
104
00:04:25,090 --> 00:04:27,919
We couldn't afford
a professional surrogate.
105
00:04:27,963 --> 00:04:29,399
- Okay, let us do a few tests,
106
00:04:29,443 --> 00:04:31,096
and we'll figure out
exactly what's going on.
107
00:04:31,140 --> 00:04:34,186
- And in the meantime,
we'll try to get your heart
108
00:04:34,230 --> 00:04:36,232
back into a normal rhythm,
okay?
109
00:04:36,276 --> 00:04:38,843
Excuse us.
110
00:04:38,887 --> 00:04:41,498
[dramatic music]
111
00:04:41,542 --> 00:04:43,021
- What do you think?
112
00:04:43,065 --> 00:04:44,980
- She unstable.
We need to cardiovert.
113
00:04:45,023 --> 00:04:47,504
Mags, order an echo
100 milligrams of flecainide.
114
00:04:47,548 --> 00:04:49,158
We'll see how she does
over the next hour.
115
00:04:49,201 --> 00:04:52,248
- Well, hold up, if this
is alcoholic cardiomyopathy,
116
00:04:52,292 --> 00:04:53,858
we may wanna do it
electrically.
117
00:04:53,902 --> 00:04:55,295
- But we don't wanna affect
the baby's rhythm.
118
00:04:55,338 --> 00:04:58,341
Meds would be safer.
- Well, but less effective.
119
00:04:58,385 --> 00:05:01,910
I mean, the longer this goes
on, the worse it could get.
120
00:05:01,953 --> 00:05:05,043
- So what do you want me to do?
121
00:05:05,087 --> 00:05:07,132
- Flecainide is standard
of care.
122
00:05:07,176 --> 00:05:10,048
We'll go with that.
123
00:05:12,529 --> 00:05:14,052
- What have we got?
124
00:05:14,096 --> 00:05:16,141
- I've got Arash Mehti,
shot in the leg.
125
00:05:16,185 --> 00:05:18,318
Two of morphine in the field,
vitals stable.
126
00:05:18,361 --> 00:05:20,189
- Okay, Mr. Mehti,
I'm Dr. Marcel.
127
00:05:20,232 --> 00:05:21,799
We're gonna take
good care of you, okay?
128
00:05:21,843 --> 00:05:23,453
- I don't want to be here.
129
00:05:23,497 --> 00:05:25,325
- Okay, well, we're just gonna
take a look at you, all right?
130
00:05:25,368 --> 00:05:27,239
Let's get an X-ray in here.
131
00:05:27,283 --> 00:05:30,199
- [speaking Farsi]
132
00:05:31,809 --> 00:05:34,072
- [speaking Farsi]
133
00:05:34,116 --> 00:05:36,423
- Okay, here we go, guys.
On my count, nice and easy.
134
00:05:36,466 --> 00:05:38,425
One, two, three.
135
00:05:38,468 --> 00:05:40,775
- [grunts]
136
00:05:40,818 --> 00:05:43,995
[whimpering]
137
00:05:44,039 --> 00:05:46,520
No, please.
- Whoa.
138
00:05:46,563 --> 00:05:50,175
- I can't afford this.
I'll go somewhere else.
139
00:05:50,219 --> 00:05:52,047
- Bring his head up.
- Yup.
140
00:05:52,090 --> 00:05:53,962
- Okay, listen to me,
Mr. Mehti.
141
00:05:54,005 --> 00:05:55,964
You need to be in a hospital.
142
00:05:56,007 --> 00:05:57,531
I don't want your leg moving
any more than it has to.
143
00:05:57,574 --> 00:05:59,881
So please stay calm, okay?
Nice and still.
144
00:05:59,924 --> 00:06:02,231
Let's move back.
145
00:06:02,274 --> 00:06:10,239
- [speaking Farsi]
146
00:06:12,328 --> 00:06:14,983
- Okay, Mr. Mehti,
it looks like the bullet
147
00:06:15,026 --> 00:06:16,463
hit one of your large vessels.
148
00:06:16,506 --> 00:06:18,334
I need to operate in order
to stop the bleeding,
149
00:06:18,378 --> 00:06:19,901
and remove the bullet.
Is that okay?
150
00:06:19,944 --> 00:06:21,119
- Operate?
- Yes.
151
00:06:21,163 --> 00:06:23,252
- No.
[speaking Farsi]
152
00:06:23,295 --> 00:06:24,340
- Dad, I don't think
you have a choice.
153
00:06:24,384 --> 00:06:27,125
- [speaking Farsi]
154
00:06:27,169 --> 00:06:30,433
[grunting painfully]
155
00:06:32,043 --> 00:06:35,090
- Mr. Mehti, your son's right.
You're still bleeding.
156
00:06:35,133 --> 00:06:37,527
If we wait much longer,
you'll lose too much blood.
157
00:06:37,571 --> 00:06:39,094
You will die.
158
00:06:39,137 --> 00:06:41,444
- Dad, just let him fix you.
159
00:06:41,488 --> 00:06:43,446
- No.
- Please.
160
00:06:43,490 --> 00:06:46,580
- Mr. Mehti.
161
00:06:46,623 --> 00:06:49,017
- Fine.
- Okay.
162
00:06:49,060 --> 00:06:51,019
Call the blood bank.
Let O.R. know we're coming up.
163
00:06:51,062 --> 00:06:52,499
- You got it.
164
00:06:52,542 --> 00:06:55,458
- I'll see you soon, okay?
165
00:06:55,502 --> 00:06:58,156
- [panting]
166
00:06:58,200 --> 00:07:01,159
[dramatic music]
167
00:07:01,203 --> 00:07:02,334
♪
168
00:07:03,988 --> 00:07:05,642
- Hi, Emily.
I'm Dr. Manning.
169
00:07:05,686 --> 00:07:07,470
What happened today?
170
00:07:07,514 --> 00:07:10,212
- I was on my way to the gym,
and I got mugged.
171
00:07:10,255 --> 00:07:12,475
- Oh, my God.
I'm so sorry to hear that.
172
00:07:12,519 --> 00:07:15,217
- It's okay.
- You mind if I--thanks.
173
00:07:15,260 --> 00:07:18,394
- It's okay.
But he threw me pretty hard.
174
00:07:18,438 --> 00:07:19,569
- All right.
175
00:07:19,613 --> 00:07:22,050
Yeah, well,
it appears to be broken,
176
00:07:22,093 --> 00:07:24,139
but I do wanna do an X-ray
to confirm.
177
00:07:24,182 --> 00:07:27,403
- Thanks--and could she get
something for the pain?
178
00:07:27,447 --> 00:07:29,536
She's trying to be brave, but--
179
00:07:29,579 --> 00:07:32,539
- I'm sorry.
This is Brian, my husband.
180
00:07:32,582 --> 00:07:34,062
- Nice to meet you.
181
00:07:34,105 --> 00:07:36,064
And yes,
we can get you something.
182
00:07:36,107 --> 00:07:38,066
Did you make a police report?
183
00:07:38,109 --> 00:07:40,285
- No, the guy got away so fast.
184
00:07:40,329 --> 00:07:42,026
- Well, you should think
about filing one.
185
00:07:42,070 --> 00:07:43,158
I mean, you'd be surprised
186
00:07:43,201 --> 00:07:44,420
at how often
they find the suspect.
187
00:07:44,464 --> 00:07:45,639
- No, it's fine.
188
00:07:45,682 --> 00:07:47,467
I didn't even get
a good look at him.
189
00:07:47,510 --> 00:07:49,425
- Come on, Em.
190
00:07:49,469 --> 00:07:52,167
We're just sitting here anyway.
We might as well.
191
00:07:52,210 --> 00:07:54,648
- My head hurts,
and it seems like such a pain.
192
00:07:54,691 --> 00:07:59,174
- Sweetie,
the guy broke your arm.
193
00:07:59,217 --> 00:08:00,915
- Okay.
194
00:08:00,958 --> 00:08:03,004
- Great.
I'll send someone in.
195
00:08:03,047 --> 00:08:04,222
And in the meantime,
196
00:08:04,266 --> 00:08:06,486
we will get you those meds,
okay?
197
00:08:11,229 --> 00:08:14,015
Hey, I have a patient in three
who was just mugged,
198
00:08:14,058 --> 00:08:16,147
and she seems like she's
in a little bit of denial.
199
00:08:16,191 --> 00:08:17,453
Would you mind talking to her
for a minute,
200
00:08:17,497 --> 00:08:19,063
just make sure she's all right?
201
00:08:19,107 --> 00:08:21,979
- Not at all.
- Thanks.
202
00:08:23,154 --> 00:08:24,721
[man groaning]
203
00:08:24,765 --> 00:08:27,550
- I've been on hold
for a while.
204
00:08:27,594 --> 00:08:29,552
Where are you guys?
He's bleeding bad.
205
00:08:29,596 --> 00:08:32,381
- [yells, pants]
206
00:08:32,424 --> 00:08:34,470
- Can I help?
- Are you a doctor?
207
00:08:34,514 --> 00:08:35,558
- No, I'm a nurse.
208
00:08:35,602 --> 00:08:37,429
- Good enough.
Come on.
209
00:08:37,473 --> 00:08:38,735
Sheet metal got his leg.
210
00:08:38,779 --> 00:08:40,084
We tried to tie a belt
around it,
211
00:08:40,128 --> 00:08:41,172
but it just keeps slipping.
212
00:08:41,216 --> 00:08:42,522
- Hey, my name is April.
213
00:08:42,565 --> 00:08:44,306
I'm gonna try to help you,
okay?
214
00:08:44,349 --> 00:08:46,264
- Hey, April.
I'm Russell.
215
00:08:46,308 --> 00:08:47,570
- Hey, Russell,
just hang in there.
216
00:08:47,614 --> 00:08:48,789
Thank you.
All right.
217
00:08:48,832 --> 00:08:51,226
Hey--oh, that's too high
for a tourniquet.
218
00:08:51,269 --> 00:08:53,402
You gotta press right here.
Yeah.
219
00:08:53,445 --> 00:08:55,143
And press down hard.
Harder.
220
00:08:55,186 --> 00:08:56,492
Okay.
221
00:08:56,536 --> 00:08:58,059
What's in that toolbox?
222
00:08:58,102 --> 00:09:01,584
- [panting]
223
00:09:01,628 --> 00:09:03,630
- Hang on, Russell.
224
00:09:03,673 --> 00:09:05,414
Okay.
Let me see.
225
00:09:05,457 --> 00:09:08,156
- [grunting]
226
00:09:10,201 --> 00:09:13,683
- Does that first aid kit
have any alcohol in it?
227
00:09:13,727 --> 00:09:15,555
Whoa.
Okay.
228
00:09:15,598 --> 00:09:17,252
All right.
- Here you go.
229
00:09:17,295 --> 00:09:19,210
- This is gonna hurt, okay?
Get ready.
230
00:09:19,254 --> 00:09:22,170
- Okay.
231
00:09:22,213 --> 00:09:24,389
- [screaming]
232
00:09:24,433 --> 00:09:27,088
- I know, I know.
Okay.
233
00:09:28,176 --> 00:09:31,005
Hang in there.
234
00:09:31,048 --> 00:09:33,485
Press down harder.
Use all your weight, okay?
235
00:09:33,529 --> 00:09:36,488
Can you hold his leg
so he doesn't kick?
236
00:09:36,532 --> 00:09:39,187
- [straining]
- Oh.
237
00:09:39,230 --> 00:09:40,754
I know, Russell.
238
00:09:40,797 --> 00:09:43,626
I gotta clamp your artery.
239
00:09:43,670 --> 00:09:45,410
Just keep pressing.
240
00:09:45,454 --> 00:09:47,543
[exhales deeply]
241
00:09:47,587 --> 00:09:50,459
[tense music]
242
00:09:50,502 --> 00:09:52,679
Yeah.
Got it.
243
00:09:52,722 --> 00:09:54,681
- [screams, grunts]
244
00:09:56,247 --> 00:09:58,554
- Ease up, slowly.
245
00:09:58,598 --> 00:10:01,122
♪
246
00:10:01,165 --> 00:10:02,689
[siren blaring]
247
00:10:02,732 --> 00:10:05,213
- Is he gonna be okay?
248
00:10:05,256 --> 00:10:07,737
- I think so.
249
00:10:14,178 --> 00:10:16,572
- What do we got?
- Russell Byrd, 26,
250
00:10:16,616 --> 00:10:19,009
lacerated femoral artery
with significant blood loss.
251
00:10:19,053 --> 00:10:23,144
BP 90/55, heart rate 115.
Got a liter saline en route.
252
00:10:23,187 --> 00:10:24,580
- What, were you repiping
his sink?
253
00:10:24,624 --> 00:10:25,755
- We were
at a construction site.
254
00:10:25,799 --> 00:10:27,844
I had no choice.
- Serrated teeth, no less.
255
00:10:27,888 --> 00:10:30,020
Ugh, the whole artery wall's
ground beef.
256
00:10:30,064 --> 00:10:31,674
Okay, go get yourself
cleaned off.
257
00:10:31,718 --> 00:10:32,893
- No, it's okay, I got it.
258
00:10:32,936 --> 00:10:34,155
- Look, you've done enough,
okay?
259
00:10:34,198 --> 00:10:36,679
- Nancy.
- Sorry.
260
00:10:36,723 --> 00:10:37,985
- And tell the O.R.
to hang vanc and gent
261
00:10:38,028 --> 00:10:39,595
when we get there.
262
00:10:39,639 --> 00:10:42,729
And hopefully this guy's still
got a leg when he gets out.
263
00:10:44,034 --> 00:10:46,689
- So I talked
with your patient, Ms. Norris.
264
00:10:46,733 --> 00:10:49,213
And I know there could be
a little residual shock here,
265
00:10:49,257 --> 00:10:53,130
but I don't know, I just--
something's not adding up.
266
00:10:53,174 --> 00:10:54,871
You know,
I can't escape the feeling
267
00:10:54,915 --> 00:10:56,786
we're not getting
the whole story.
268
00:10:56,830 --> 00:10:58,832
- How so?
- Hey, guys.
269
00:10:58,875 --> 00:11:00,790
Station checked all the cameras
in a three-block area.
270
00:11:00,834 --> 00:11:02,879
Said they couldn't find
any footage of an attack.
271
00:11:02,923 --> 00:11:05,665
- Oh.
Thanks.
272
00:11:08,319 --> 00:11:09,712
- O.R.'s ready
to plate her arm.
273
00:11:09,756 --> 00:11:11,583
- Okay.
274
00:11:11,627 --> 00:11:14,630
I just have a couple
of questions.
275
00:11:14,674 --> 00:11:16,980
So you said you were attacked
at 6:00 a.m., yeah?
276
00:11:17,024 --> 00:11:19,156
- Give or take, yeah.
- And you were on a sidewalk?
277
00:11:19,200 --> 00:11:21,593
Not in an alley
or anywhere else?
278
00:11:21,637 --> 00:11:22,856
- Is there something wrong?
279
00:11:22,899 --> 00:11:24,814
Because the cop asked
these same questions.
280
00:11:24,858 --> 00:11:26,337
- No, they're just
having a hard time
281
00:11:26,381 --> 00:11:28,731
finding video of the incident,
that's all.
282
00:11:28,775 --> 00:11:30,341
- See, I told you
this was a waste of time.
283
00:11:30,385 --> 00:11:31,908
- They just wanna help.
284
00:11:31,952 --> 00:11:35,172
- I know, but I'm cold,
and hurt,
285
00:11:35,216 --> 00:11:37,218
and I just want this
to be over with already.
286
00:11:37,261 --> 00:11:39,611
- Let's get her a blanket.
- No, it's okay.
287
00:11:39,655 --> 00:11:41,744
Here.
288
00:11:43,093 --> 00:11:46,923
We're gonna get you through
this and go home, okay?
289
00:11:46,967 --> 00:11:50,100
- Whoa, whoa, hey, you want us
to dress those for you?
290
00:11:50,144 --> 00:11:52,929
- Oh, I'm fine.
291
00:11:53,800 --> 00:11:56,759
[soft dramatic music]
292
00:11:56,803 --> 00:12:01,416
♪
293
00:12:01,459 --> 00:12:03,766
- Those look like
fingernail scratches, yeah?
294
00:12:03,810 --> 00:12:05,420
- Yeah, they did.
295
00:12:05,463 --> 00:12:10,207
Maybe I need to have
a little chat with Mr. Norris.
296
00:12:13,428 --> 00:12:15,778
- You know, we never did
get that coffee this morning.
297
00:12:15,822 --> 00:12:17,301
- Well, after an hour
of trial questionnaires,
298
00:12:17,345 --> 00:12:18,955
I'm sure you could use it.
299
00:12:18,999 --> 00:12:20,783
- Hey, Ms. Daniels
is still in A-fib.
300
00:12:20,827 --> 00:12:22,176
- Saw that.
301
00:12:22,219 --> 00:12:23,960
- I think we should switch
to electrocardioversion.
302
00:12:24,004 --> 00:12:25,962
- I'd rather stick to meds
and up the dose.
303
00:12:26,006 --> 00:12:28,791
- Okay if I observe?
I'm invested.
304
00:12:28,835 --> 00:12:31,141
- Yeah, of course.
305
00:12:31,185 --> 00:12:33,970
- Ethan, her heart rate's
only getting worse.
306
00:12:34,014 --> 00:12:37,365
I really think
we should change course.
307
00:12:39,062 --> 00:12:42,109
- Okay.
308
00:12:42,152 --> 00:12:44,851
[machinery beeping]
309
00:12:44,894 --> 00:12:46,200
- Hi, Ms. Daniels,
310
00:12:46,243 --> 00:12:47,984
we're putting a little sedative
into your IV,
311
00:12:48,028 --> 00:12:50,030
so you should only feel
a small jolt.
312
00:12:50,073 --> 00:12:54,469
- And this won't hurt
the baby, right?
313
00:12:54,512 --> 00:12:56,776
- Mom, just let them
do their job.
314
00:12:56,819 --> 00:13:00,214
- Mary, we'll be very careful.
315
00:13:00,257 --> 00:13:03,173
Kate, please.
316
00:13:03,217 --> 00:13:05,393
- Okay, here we go.
- Right here.
317
00:13:05,436 --> 00:13:08,918
- Charging to 50.
318
00:13:08,962 --> 00:13:11,834
And one, two, three.
319
00:13:11,878 --> 00:13:13,401
[sharp electric whine]
320
00:13:15,185 --> 00:13:17,013
- Nothing.
321
00:13:17,057 --> 00:13:19,711
- Ms. Daniels, you okay?
Good.
322
00:13:19,755 --> 00:13:21,104
50 again.
323
00:13:21,148 --> 00:13:24,847
And one, two, three.
324
00:13:24,891 --> 00:13:26,806
[sharp electric whine]
325
00:13:28,285 --> 00:13:30,070
- It's not working.
Let's increase her meds.
326
00:13:30,113 --> 00:13:32,420
- No, let's go to 100.
327
00:13:32,463 --> 00:13:35,945
And one, two, three.
328
00:13:35,989 --> 00:13:37,077
[sharp electric whine]
329
00:13:37,120 --> 00:13:38,382
[machinery beeping]
330
00:13:38,426 --> 00:13:39,731
- She's in v-fib.
[alarm blaring]
331
00:13:39,775 --> 00:13:41,864
- No pulse.
- Charging 200.
332
00:13:41,908 --> 00:13:43,735
- What's going on?
333
00:13:43,779 --> 00:13:45,737
- The current flipped her
into a more serious arrhythmia.
334
00:13:45,781 --> 00:13:47,870
We have to shock her out of it.
- Clear.
335
00:13:47,914 --> 00:13:50,220
- Oh, my God.
336
00:13:51,134 --> 00:13:52,309
- Still no pulse.
337
00:13:52,353 --> 00:13:53,484
- Push a milligram of epi.
338
00:13:53,528 --> 00:13:56,009
- Charging to 200 again.
339
00:13:56,052 --> 00:13:58,359
- Epi's in.
- Clear.
340
00:13:58,402 --> 00:14:00,927
[tense music]
341
00:14:00,970 --> 00:14:02,450
- Sinus rhythm.
342
00:14:02,493 --> 00:14:05,279
- Pulse is back.
343
00:14:06,106 --> 00:14:09,196
Mary?
344
00:14:09,239 --> 00:14:11,154
[sighs]
345
00:14:11,198 --> 00:14:13,113
- What happened?
346
00:14:13,156 --> 00:14:17,204
- Your heart issue
is still not under control.
347
00:14:17,247 --> 00:14:18,553
And I'm sorry,
but at this point
348
00:14:18,596 --> 00:14:21,382
we have to be prepared
for this to happen again.
349
00:14:21,425 --> 00:14:24,211
Get another 12-lead.
350
00:14:24,254 --> 00:14:26,996
Call me if anything changes.
351
00:14:27,040 --> 00:14:32,959
♪
352
00:14:33,002 --> 00:14:36,266
- All right, vessel's repaired,
clamp's coming off.
353
00:14:36,310 --> 00:14:39,008
Just gotta grab that bullet
and take this thing home.
354
00:14:39,052 --> 00:14:41,445
Maya, help me pull
the artery over.
355
00:14:41,489 --> 00:14:43,926
- It's over as far as it'll go.
356
00:14:43,970 --> 00:14:46,233
- Huh.
Try the other way.
357
00:14:46,276 --> 00:14:50,150
[machinery beeping]
358
00:14:51,455 --> 00:14:53,936
- Dr. Marcel?
359
00:14:53,980 --> 00:14:55,851
- I can't find the bullet.
360
00:14:55,895 --> 00:14:57,984
It was right here in the X-ray.
361
00:14:58,027 --> 00:14:59,289
All right,
somebody check his bed.
362
00:14:59,333 --> 00:15:01,509
Make sure it didn't fall out.
- On it.
363
00:15:01,552 --> 00:15:03,032
- You sure you read it right?
364
00:15:03,076 --> 00:15:05,078
Leg film,
easy to turn upside down.
365
00:15:05,121 --> 00:15:07,297
- No, Marty,
it wasn't upside down.
366
00:15:07,341 --> 00:15:09,212
The bullet's
not in here anywhere.
367
00:15:09,256 --> 00:15:11,954
[dramatic music]
368
00:15:11,998 --> 00:15:13,564
- Bed's clean.
369
00:15:13,608 --> 00:15:16,828
- Okay, did anybody touch his
leg between the ED and here?
370
00:15:16,872 --> 00:15:17,960
Because if it didn't fall out,
371
00:15:18,004 --> 00:15:19,831
I don't know where else
it could be.
372
00:15:19,875 --> 00:15:21,485
All right, get me
an X-ray here, stat.
373
00:15:21,529 --> 00:15:23,139
- Mm-hmm.
- Move.
374
00:15:23,183 --> 00:15:25,620
- Yes, Doctor.
375
00:15:25,663 --> 00:15:27,317
[water running]
376
00:15:27,361 --> 00:15:30,059
- So I heard you're thinking of
doing an interposition graft?
377
00:15:30,103 --> 00:15:31,843
- What are you doing?
378
00:15:31,887 --> 00:15:34,455
- Scrubbing in.
I spoke with the charge nurse.
379
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
- I got a team.
Thanks.
380
00:15:36,370 --> 00:15:39,025
- I understand, but I came in
with this patient,
381
00:15:39,068 --> 00:15:40,330
and I'd like to see it through.
382
00:15:40,374 --> 00:15:42,985
- April, I appreciate
your enthusiasm,
383
00:15:43,029 --> 00:15:44,465
but you're an ED nurse.
384
00:15:44,508 --> 00:15:47,337
I'm sure you could be of help
to someone down there.
385
00:15:52,908 --> 00:15:54,518
- Mr. Norris.
- Hey.
386
00:15:54,562 --> 00:15:56,651
- There you are.
- Will she have her phone
387
00:15:56,694 --> 00:15:58,218
when she gets out of surgery?
388
00:15:58,261 --> 00:16:00,089
I like to send her
little messages.
389
00:16:00,133 --> 00:16:02,178
- Oh, from the watch?
- Yeah.
390
00:16:02,222 --> 00:16:04,093
- Yeah, that's cool.
I had this thing for years.
391
00:16:04,137 --> 00:16:06,443
I still haven't gotten around
to figuring that part out.
392
00:16:06,487 --> 00:16:08,968
Yeah, absolutely,
we can make sure she has it
393
00:16:09,011 --> 00:16:12,145
when she wakes up.
So, look.
394
00:16:12,188 --> 00:16:15,104
Your wife gets attacked
on the street this morning.
395
00:16:15,148 --> 00:16:16,453
What do you think
she does next?
396
00:16:16,497 --> 00:16:17,889
Does she call you up,
397
00:16:17,933 --> 00:16:19,630
or does she just walk home,
or...
398
00:16:19,674 --> 00:16:22,546
- She might've called.
399
00:16:22,590 --> 00:16:24,157
I don't know.
400
00:16:24,200 --> 00:16:26,289
Truth is,
it would take a marching band
401
00:16:26,333 --> 00:16:28,074
to wake me up in the morning.
402
00:16:28,117 --> 00:16:30,206
- Bit of a night owl?
- Uh, no.
403
00:16:30,250 --> 00:16:33,253
I just can't seem to get
good sleep lately.
404
00:16:33,296 --> 00:16:35,385
- Well, why do you think?
You got, like,
405
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
what, stress at work
or something?
406
00:16:37,126 --> 00:16:39,389
- No, I'm actually retired.
407
00:16:39,433 --> 00:16:41,043
- Really?
- Yeah.
408
00:16:41,087 --> 00:16:43,393
- From what?
- Army.
409
00:16:43,437 --> 00:16:45,961
173rd Special Troops,
Afghanistan.
410
00:16:46,005 --> 00:16:47,919
- Oh.
- Been back three months.
411
00:16:47,963 --> 00:16:49,704
- Wow.
Huh.
412
00:16:49,747 --> 00:16:52,011
Afghanistan, that--
413
00:16:52,054 --> 00:16:53,577
Was that rough?
414
00:16:53,621 --> 00:16:56,232
- Ah, wasn't so bad.
415
00:16:56,276 --> 00:16:59,018
- Well, anyway,
you not getting sleep--
416
00:16:59,061 --> 00:17:00,541
I mean, that's when you
have accidents, right?
417
00:17:00,584 --> 00:17:03,065
I mean, how did you say
you did that again?
418
00:17:03,109 --> 00:17:05,241
- I don't know.
419
00:17:05,285 --> 00:17:08,070
Maybe yard work.
420
00:17:08,114 --> 00:17:09,985
I have no idea.
421
00:17:10,029 --> 00:17:12,683
Anyway, Emily should be
getting out soon.
422
00:17:12,727 --> 00:17:14,250
Can I go wait
for her in recovery?
423
00:17:14,294 --> 00:17:17,079
- Yeah.
I can totally arrange that.
424
00:17:17,123 --> 00:17:19,255
You know, these things can
also help you figure out
425
00:17:19,299 --> 00:17:20,735
what's going on
with your sleep too.
426
00:17:20,778 --> 00:17:22,258
You know that, right?
- Yeah, I think Emily might've
427
00:17:22,302 --> 00:17:23,694
put one of those apps
on here for me.
428
00:17:23,738 --> 00:17:25,261
- Oh.
Let's have a look.
429
00:17:25,305 --> 00:17:27,263
[soft dramatic music]
430
00:17:27,307 --> 00:17:29,091
♪
431
00:17:29,135 --> 00:17:31,659
Hey.
So get this.
432
00:17:31,702 --> 00:17:34,140
Mr. Norris is ex-military.
433
00:17:34,183 --> 00:17:36,533
Just back from Afghanistan
three months ago.
434
00:17:36,577 --> 00:17:38,535
And we all know how complicated
435
00:17:38,579 --> 00:17:41,451
those transitions back
to civilian life can be.
436
00:17:41,495 --> 00:17:43,105
But for what it's worth,
437
00:17:43,149 --> 00:17:45,760
he's not throwing off
an abusive profile for me.
438
00:17:45,803 --> 00:17:47,631
- Well, take a look at this.
439
00:17:47,675 --> 00:17:49,633
Those are her medical records
from East Mercy.
440
00:17:49,677 --> 00:17:51,635
She's been there twice
in the last month
441
00:17:51,679 --> 00:17:54,116
for bruising in her rib cage
and a bloody nose.
442
00:17:54,160 --> 00:17:55,683
She's being abused.
443
00:18:02,820 --> 00:18:04,474
- It's third time
she's coded in an hour.
444
00:18:04,518 --> 00:18:05,475
The fetus is putting
445
00:18:05,519 --> 00:18:06,694
too much strain on her heart.
446
00:18:06,737 --> 00:18:08,435
- We can't deliver.
She's only 22 weeks.
447
00:18:08,478 --> 00:18:09,697
We have to stick
with the playbook
448
00:18:09,740 --> 00:18:10,959
and hope the higher dose
of meds works.
449
00:18:11,002 --> 00:18:12,961
- Or we try something else.
- Now what?
450
00:18:13,004 --> 00:18:15,137
- Tetracaine.
- Are you kidding?
451
00:18:15,181 --> 00:18:16,834
- We should give it
as an infusion,
452
00:18:16,878 --> 00:18:18,532
block her sodium channels,
and reset her rhythm.
453
00:18:18,575 --> 00:18:19,924
- It's only been tried
in a handful of cases.
454
00:18:19,968 --> 00:18:21,404
There's no hard data.
455
00:18:21,448 --> 00:18:22,884
- Yes, it's cutting edge,
but it could be a home run.
456
00:18:22,927 --> 00:18:25,016
- Or it could cause asystole
and kill her.
457
00:18:25,060 --> 00:18:26,844
- I understand, but we can't
keep going like this.
458
00:18:26,888 --> 00:18:28,150
Each shock we give her
459
00:18:28,194 --> 00:18:29,760
increases the chance
of fetal arrhythmia.
460
00:18:29,804 --> 00:18:30,892
- I wanna protect
the fetus as well,
461
00:18:30,935 --> 00:18:32,546
but our duty
is to our patient first.
462
00:18:32,589 --> 00:18:33,895
- Ethan--
- You've already done
463
00:18:33,938 --> 00:18:36,158
enough damage as it is.
464
00:18:36,202 --> 00:18:37,507
We're sticking with the meds.
465
00:18:41,555 --> 00:18:43,252
- I know, I'm such a klutz.
466
00:18:43,296 --> 00:18:46,037
One time I tripped at the gym
and landed on some weights.
467
00:18:46,081 --> 00:18:48,823
And the other time,
I ran into a door.
468
00:18:48,866 --> 00:18:50,912
- Did Brian go to the ED
with you?
469
00:18:50,955 --> 00:18:53,523
- I didn't tell him.
I was embarrassed.
470
00:18:53,567 --> 00:18:56,135
- Huh.
You guys--you seem so close.
471
00:18:56,178 --> 00:18:58,267
I don't get why
you'd be embarrassed.
472
00:18:58,311 --> 00:19:00,269
- What is going on?
473
00:19:00,313 --> 00:19:03,011
- Look, Emily, if there is
anything you wanna tell us--
474
00:19:03,054 --> 00:19:05,187
- Wait, you're not suggesting
475
00:19:05,231 --> 00:19:07,668
that he had anything
to do with this?
476
00:19:07,711 --> 00:19:09,148
- All three injuries
have happened
477
00:19:09,191 --> 00:19:11,019
since Brian's been back
from deployment.
478
00:19:11,062 --> 00:19:13,152
- Look, Brian is a good man.
479
00:19:13,195 --> 00:19:15,937
- He's a good man
who went through combat.
480
00:19:15,980 --> 00:19:18,853
And as I'm sure you know,
people can--
481
00:19:18,896 --> 00:19:20,681
they can come back with issues.
482
00:19:20,724 --> 00:19:23,118
- Well, it wasn't easy for him.
483
00:19:23,162 --> 00:19:26,295
What he saw there.
484
00:19:26,339 --> 00:19:28,863
But what matters now is that
he's back and we're together.
485
00:19:28,906 --> 00:19:31,692
- Okay, but no matter what
happened to him over there,
486
00:19:31,735 --> 00:19:34,825
it is not okay
if he's hurting you.
487
00:19:34,869 --> 00:19:36,566
- You don't know
what you're talking about.
488
00:19:36,610 --> 00:19:37,698
- Emily, please.
We're just--
489
00:19:37,741 --> 00:19:38,873
- I think that
you should leave.
490
00:19:38,916 --> 00:19:41,223
- Look, I--
okay.
491
00:19:41,267 --> 00:19:44,226
[dramatic music]
492
00:19:44,270 --> 00:19:46,533
♪
493
00:19:46,576 --> 00:19:47,795
She's protecting him.
494
00:19:47,838 --> 00:19:50,537
It's classic
battered woman syndrome.
495
00:19:50,580 --> 00:19:52,321
- You know, very possible,
but I don't know.
496
00:19:52,365 --> 00:19:56,325
Something still--
it's just not adding up.
497
00:19:56,369 --> 00:19:59,067
All of these ER visits,
all these injuries,
498
00:19:59,110 --> 00:20:00,895
are taking place very early
in the morning.
499
00:20:00,938 --> 00:20:03,114
- Okay, so they fight
in the morning.
500
00:20:03,158 --> 00:20:05,595
- But what if he's not
fighting her at all?
501
00:20:05,639 --> 00:20:07,684
What if he's fighting
with something else,
502
00:20:07,728 --> 00:20:11,079
and she just
happened to be there?
503
00:20:11,122 --> 00:20:13,864
Nat, no wonder
he can't remember
504
00:20:13,908 --> 00:20:15,866
where these scratches
come from.
505
00:20:15,910 --> 00:20:19,087
I think that this might all be
happening when he's asleep.
506
00:20:19,130 --> 00:20:20,610
- How do you prove that?
507
00:20:20,654 --> 00:20:24,658
♪
508
00:20:24,701 --> 00:20:26,268
- I have an idea.
509
00:20:29,140 --> 00:20:31,099
- You lost the bullet?
510
00:20:31,142 --> 00:20:34,102
- We didn't lose it.
It's called a bullet embolism.
511
00:20:34,145 --> 00:20:35,756
It got pulled through the hole
in your vein
512
00:20:35,799 --> 00:20:37,279
and traveled up to the liver.
513
00:20:37,323 --> 00:20:39,150
It's lodged
inside the vessel there.
514
00:20:39,194 --> 00:20:42,241
- [speaking Farsi]
515
00:20:43,633 --> 00:20:45,766
- Look, Mr. Mehti,
this is not what we wanted.
516
00:20:45,809 --> 00:20:48,334
But we're gonna get this
taken care of, okay?
517
00:20:48,377 --> 00:20:50,727
However, since you've already
been put to sleep today,
518
00:20:50,771 --> 00:20:53,382
I do wanna wait two days before
opening you back up again.
519
00:20:53,426 --> 00:20:56,037
- Two days?
- Yeah.
520
00:20:57,168 --> 00:21:00,215
- [speaking Farsi]
521
00:21:03,087 --> 00:21:07,744
- [speaking Farsi]
522
00:21:07,788 --> 00:21:10,399
- I'll give you guys
some space.
523
00:21:11,922 --> 00:21:14,403
- [sighs deeply]
524
00:21:14,447 --> 00:21:17,319
Hey, Dr. Marcel.
- Yeah?
525
00:21:17,363 --> 00:21:19,669
- Look, I'm sorry
about my father.
526
00:21:19,713 --> 00:21:21,323
- Oh, it's okay.
- Well, if it helps,
527
00:21:21,367 --> 00:21:24,065
his anger's
actually directed at me.
528
00:21:24,108 --> 00:21:25,806
- Don't worry about it.
529
00:21:25,849 --> 00:21:27,851
- He gave up everything
to come to America,
530
00:21:27,895 --> 00:21:29,897
to give me opportunities.
531
00:21:29,940 --> 00:21:32,813
What do I do?
I insist on being a musician.
532
00:21:32,856 --> 00:21:34,684
He says I'll never earn
a living.
533
00:21:34,728 --> 00:21:37,426
He hates my music.
534
00:21:37,470 --> 00:21:40,429
His disappointment's over
a lot more than a bullet.
535
00:21:40,473 --> 00:21:43,389
- I understand you.
536
00:21:43,432 --> 00:21:45,434
And you don't have to worry
about my feelings.
537
00:21:45,478 --> 00:21:47,784
Let's just get
your father fixed up, okay?
538
00:21:47,828 --> 00:21:50,831
- Yeah.
- All right.
539
00:21:52,136 --> 00:21:53,703
- Dr. Marcel?
- Yeah?
540
00:21:53,747 --> 00:21:56,227
- I don't mean to butt in,
but I overheard you talking,
541
00:21:56,271 --> 00:21:58,360
and I think there's a way you
could avoid another surgery.
542
00:21:58,404 --> 00:22:00,101
- How's that?
- I've got this new
543
00:22:00,144 --> 00:22:03,147
endoscopic device to deploy
artificial heart valves.
544
00:22:03,191 --> 00:22:06,803
It extends mechanical fingers
to release the valve.
545
00:22:06,847 --> 00:22:08,239
- You think that it could work
in reverse?
546
00:22:08,283 --> 00:22:10,894
- Exactly.
Just grab the bullet.
547
00:22:10,938 --> 00:22:12,461
- But it's not approved
for that.
548
00:22:12,505 --> 00:22:14,202
This would have to be
off-label, right?
549
00:22:14,245 --> 00:22:15,551
- It would.
550
00:22:15,595 --> 00:22:18,424
But if you're trying to avoid
an open surgery...
551
00:22:18,467 --> 00:22:20,861
- Right.
552
00:22:20,904 --> 00:22:23,994
It's actually
a pretty good idea.
553
00:22:25,256 --> 00:22:28,912
All right.
Let's do it.
554
00:22:28,956 --> 00:22:31,915
[soft tense music]
555
00:22:31,959 --> 00:22:37,486
♪
556
00:22:37,530 --> 00:22:39,053
- Maggie's just wondering
if you would need
557
00:22:39,096 --> 00:22:42,056
someone to cover for you.
558
00:22:42,099 --> 00:22:44,972
- No, I'll be down in a minute.
559
00:22:45,015 --> 00:22:47,278
- Hey, you okay?
560
00:22:49,150 --> 00:22:52,283
- What if I cost this man
his leg, or worse?
561
00:22:52,327 --> 00:22:54,460
- April, don't get
caught up in that.
562
00:22:54,503 --> 00:22:58,377
I'm sure you did
everything possible.
563
00:23:07,124 --> 00:23:08,430
- How's she doing?
564
00:23:08,474 --> 00:23:10,345
- Still in and out of v-tach.
565
00:23:10,389 --> 00:23:12,086
Ethan's giving her
the standard meds,
566
00:23:12,129 --> 00:23:14,393
which maybe is for the best.
567
00:23:14,436 --> 00:23:16,003
- But you have something
better in mind?
568
00:23:16,046 --> 00:23:17,308
- Tetracaine.
569
00:23:17,352 --> 00:23:19,180
It's risky,
and may not even work.
570
00:23:19,223 --> 00:23:20,921
But how do we sit here
571
00:23:20,964 --> 00:23:22,966
with an ace up our sleeve
and not even try?
572
00:23:23,010 --> 00:23:24,838
- I'm with you.
573
00:23:24,881 --> 00:23:27,101
When I practiced medicine
in India,
574
00:23:27,144 --> 00:23:29,146
every time I looked
a patient in the eye,
575
00:23:29,190 --> 00:23:30,887
knowing their life
was on the line,
576
00:23:30,931 --> 00:23:34,978
I couldn't stop till I knew
I did everything I could.
577
00:23:35,022 --> 00:23:38,112
Anyway, easy for me to talk.
578
00:23:46,860 --> 00:23:48,992
- It's a medicine
that's unproven,
579
00:23:49,036 --> 00:23:51,342
but could reset your rhythm
for good.
580
00:23:51,386 --> 00:23:54,041
Now, the problem is,
there's also a small chance
581
00:23:54,084 --> 00:23:56,957
it could stop
your heart completely.
582
00:23:57,000 --> 00:23:58,306
- Oh, my.
- I know.
583
00:23:58,349 --> 00:24:01,570
And that's why I'm not
pushing you to do it.
584
00:24:01,614 --> 00:24:04,443
But I'm not sure
how many more rounds
585
00:24:04,486 --> 00:24:06,401
of defibrillation
your heart can handle.
586
00:24:06,445 --> 00:24:08,142
So if this sounds like
587
00:24:08,185 --> 00:24:11,406
something you wanna
know more about...
588
00:24:16,150 --> 00:24:19,849
- If my heart stopped,
589
00:24:19,893 --> 00:24:21,547
what would happen to the baby?
590
00:24:21,590 --> 00:24:23,462
- It's too small,
591
00:24:23,505 --> 00:24:25,507
so it wouldn't be able
to live outside of you.
592
00:24:25,551 --> 00:24:27,814
- I see.
593
00:24:27,857 --> 00:24:31,513
But if I don't make it,
594
00:24:31,557 --> 00:24:34,255
is there a way
to keep the baby alive inside?
595
00:24:34,298 --> 00:24:35,996
- Oh, no, Ms. Daniels,
let's not go there yet--
596
00:24:36,039 --> 00:24:38,346
- No, I read about this--
some kind of machine
597
00:24:38,389 --> 00:24:41,392
you hook me up to,
so the baby can keep growing?
598
00:24:41,436 --> 00:24:45,005
- Yeah, we could.
But it's a complicated issue.
599
00:24:45,048 --> 00:24:46,485
Maybe you wanna wait
for your daughter--
600
00:24:46,528 --> 00:24:49,139
- No.
601
00:24:49,183 --> 00:24:51,533
This is my decision.
602
00:24:51,577 --> 00:24:53,143
I was never there for Kate.
603
00:24:53,187 --> 00:24:55,885
I...
604
00:24:55,929 --> 00:24:58,018
was too drunk.
605
00:24:58,061 --> 00:25:00,499
Her dad traveled for work,
606
00:25:00,542 --> 00:25:04,372
so she had to walk herself
to school,
607
00:25:04,415 --> 00:25:06,461
find her own dinner,
put herself to bed.
608
00:25:06,505 --> 00:25:10,900
And I know I can
never make up for that.
609
00:25:10,944 --> 00:25:15,252
But now, she wants a child
more than anything.
610
00:25:15,296 --> 00:25:17,864
To finally have a family.
611
00:25:17,907 --> 00:25:23,391
And if this medicine is my
best chance to give her that,
612
00:25:23,434 --> 00:25:26,916
then I want it.
613
00:25:26,960 --> 00:25:29,310
- Mary.
614
00:25:29,353 --> 00:25:31,530
[plaintive music]
615
00:25:31,573 --> 00:25:34,533
This is a big decision.
616
00:25:34,576 --> 00:25:37,231
You sure you don't wanna take
some time to think about it?
617
00:25:37,274 --> 00:25:40,234
- Thank you, Maggie.
618
00:25:40,277 --> 00:25:43,933
But I know my answer.
619
00:25:43,977 --> 00:25:46,283
I'm not gonna let
my daughter down again.
620
00:25:46,327 --> 00:25:50,636
♪
621
00:25:50,679 --> 00:25:53,073
- Okay.
622
00:25:53,116 --> 00:25:56,337
I'll set it up.
623
00:26:00,471 --> 00:26:03,170
- Will.
Will.
624
00:26:03,213 --> 00:26:07,914
Shouldn't we wait for Kate
to be part of this decision?
625
00:26:07,957 --> 00:26:09,480
- You heard her.
Okay?
626
00:26:09,524 --> 00:26:11,221
She's trying so hard
to make up for the past,
627
00:26:11,265 --> 00:26:12,658
not being there
for her daughter.
628
00:26:12,701 --> 00:26:16,444
Let's give her that chance.
629
00:26:16,487 --> 00:26:19,099
- [exhales shakily]
630
00:26:26,541 --> 00:26:29,152
- Will, you talked her into
this infusion behind my back?
631
00:26:29,196 --> 00:26:30,676
- Yeah, I didn't talk her
into anything.
632
00:26:30,719 --> 00:26:32,242
It's what she wants.
633
00:26:32,286 --> 00:26:34,070
- What is wrong with you?
You needed to come to me first.
634
00:26:34,114 --> 00:26:35,550
- Hey, I tried.
635
00:26:35,594 --> 00:26:37,465
You're too stuck on a treatment
that isn't working.
636
00:26:37,508 --> 00:26:39,075
- So you're just gonna
risk her life?
637
00:26:39,119 --> 00:26:43,558
- No, I'm doing what both I
and our patient think is best.
638
00:26:43,602 --> 00:26:45,647
- Mom, this is crazy.
There's no way.
639
00:26:45,691 --> 00:26:47,083
- I've made my decision.
640
00:26:47,127 --> 00:26:49,782
- No, this is stupid
and reckless.
641
00:26:49,825 --> 00:26:51,435
- I have to do something.
642
00:26:51,479 --> 00:26:54,177
Every time they shock me,
it puts the baby in danger.
643
00:26:54,221 --> 00:26:57,746
- I don't care.
- Of course you care.
644
00:26:57,790 --> 00:26:59,226
This baby means everything.
645
00:26:59,269 --> 00:27:01,924
- No, it doesn't.
- Kate.
646
00:27:01,968 --> 00:27:03,883
You've been waiting
for this forever.
647
00:27:03,926 --> 00:27:06,668
- Mom.
648
00:27:06,712 --> 00:27:09,802
This baby doesn't mean
as much as you do.
649
00:27:09,845 --> 00:27:11,978
[machinery beeping]
650
00:27:12,021 --> 00:27:15,895
- Ms. Daniels, you're starting
to throw irregular beats.
651
00:27:15,938 --> 00:27:18,114
What do you want to us do?
652
00:27:18,158 --> 00:27:20,116
[dramatic music]
653
00:27:20,160 --> 00:27:22,641
- Please, let me do this.
654
00:27:22,684 --> 00:27:25,948
- Mom, no.
655
00:27:25,992 --> 00:27:29,735
- I love you, sweetheart.
656
00:27:29,778 --> 00:27:32,563
I'm ready.
657
00:27:32,607 --> 00:27:35,044
Start the infusion.
658
00:27:35,088 --> 00:27:42,138
♪
659
00:27:44,532 --> 00:27:45,881
- How is he?
660
00:27:45,925 --> 00:27:47,709
- Well, there was
enough artery left to repair,
661
00:27:47,753 --> 00:27:51,060
and he's perfusing well,
so I think he's gonna be fine.
662
00:27:51,104 --> 00:27:53,236
- Thank God.
663
00:27:53,280 --> 00:27:54,977
- Hey, April.
664
00:27:55,021 --> 00:27:58,111
He lost a lot more blood
out there than I realized.
665
00:27:58,154 --> 00:28:01,767
So you didn't just save
his leg, you saved his life.
666
00:28:01,810 --> 00:28:03,725
Pretty good for a nurse.
667
00:28:03,769 --> 00:28:05,684
You should've gone
to med school.
668
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
- [exhales softly]
669
00:28:13,169 --> 00:28:14,649
- Hey.
670
00:28:14,693 --> 00:28:16,520
- Is there a reason
why we're still here?
671
00:28:16,564 --> 00:28:19,045
- The orthopedist said she's
medically cleared to leave.
672
00:28:19,088 --> 00:28:22,178
- Yes, but we would like
to speak with you first.
673
00:28:22,222 --> 00:28:27,140
- Brian, I think that you are
suffering from a form of PTSD.
674
00:28:27,183 --> 00:28:29,185
- What?
- Okay, this is enough.
675
00:28:29,229 --> 00:28:31,100
He's not even the patient here.
676
00:28:31,144 --> 00:28:33,015
- Please, just bear with us
for a moment.
677
00:28:33,059 --> 00:28:34,538
- I think that
you're experiencing
678
00:28:34,582 --> 00:28:36,802
something called
PTSD nightmares.
679
00:28:36,845 --> 00:28:39,718
Now, the word nightmares
is misleading.
680
00:28:39,761 --> 00:28:41,720
They're actually much more like
sleep terrors.
681
00:28:41,763 --> 00:28:42,895
The difference being,
682
00:28:42,938 --> 00:28:44,287
people often don't
remember them.
683
00:28:44,331 --> 00:28:48,161
But your body still very much
experiences them,
684
00:28:48,204 --> 00:28:50,076
to the point
that on certain nights,
685
00:28:50,119 --> 00:28:51,947
the intensity leads you to
686
00:28:51,991 --> 00:28:54,820
literally act them out
physically.
687
00:28:54,863 --> 00:28:58,737
In this case, on Emily.
688
00:28:58,780 --> 00:29:00,608
- No.
I...
689
00:29:00,651 --> 00:29:02,305
- She's been to the hospital
for injuries
690
00:29:02,349 --> 00:29:03,916
twice before today.
691
00:29:03,959 --> 00:29:05,091
- What?
692
00:29:05,134 --> 00:29:07,746
- It's nothing.
It's fine.
693
00:29:07,789 --> 00:29:10,836
- Please, we're trying to get
him the help that he needs.
694
00:29:10,879 --> 00:29:13,708
- No, you're trying to report
this as domestic abuse
695
00:29:13,752 --> 00:29:15,057
and get the police involved.
696
00:29:15,101 --> 00:29:17,103
- Listen, we are legally
obligated to report this,
697
00:29:17,146 --> 00:29:18,974
but I guarantee you,
698
00:29:19,018 --> 00:29:20,759
because of the specifics
of this case,
699
00:29:20,802 --> 00:29:22,151
that Brian--
he's not gonna be prosecuted.
700
00:29:22,195 --> 00:29:24,371
- He'd still end up with it
on his record.
701
00:29:24,414 --> 00:29:26,765
And then what?
A mental health diagnosis?
702
00:29:26,808 --> 00:29:28,897
These things follow you
your whole life.
703
00:29:28,941 --> 00:29:31,639
- Em, maybe we should talk
about this.
704
00:29:31,682 --> 00:29:34,860
- No.
The army, the hospital.
705
00:29:34,903 --> 00:29:37,036
They won't protect you.
706
00:29:37,079 --> 00:29:39,386
I am the only one
who will protect you.
707
00:29:39,429 --> 00:29:43,303
- Emily, Brian and I
were discussing his sleep.
708
00:29:43,346 --> 00:29:45,609
Do you mind bringing up
that app again?
709
00:29:45,653 --> 00:29:48,612
- Yeah.
710
00:29:48,656 --> 00:29:50,919
- The watch tracks
his sleep patterns.
711
00:29:50,963 --> 00:29:53,792
Most people have a sleep
efficiency of around 85%.
712
00:29:53,835 --> 00:29:57,926
That means a lot of deep sleep,
very little movement, okay?
713
00:29:57,970 --> 00:29:59,841
As you can see,
Brian's sleep efficiency,
714
00:29:59,885 --> 00:30:01,800
it averages around 50%.
715
00:30:01,843 --> 00:30:04,977
And on the days that
you went to the hospital,
716
00:30:05,020 --> 00:30:07,675
it was down to 10.
- So what?
717
00:30:07,718 --> 00:30:09,329
- You see right here,
718
00:30:09,372 --> 00:30:12,854
early in the morning,
all that movement?
719
00:30:12,898 --> 00:30:16,031
Those are night terrors.
720
00:30:16,075 --> 00:30:19,034
- Emily, did I... do this?
721
00:30:19,078 --> 00:30:20,819
- No.
722
00:30:20,862 --> 00:30:23,822
- Emily, you came in here today
with a broken arm.
723
00:30:23,865 --> 00:30:25,998
Next time,
it could be far worse.
724
00:30:26,041 --> 00:30:28,957
- I mean, Em--
tell me the truth.
725
00:30:29,001 --> 00:30:31,394
- Brian...
726
00:30:31,438 --> 00:30:34,963
- Have I hurt you?
727
00:30:35,007 --> 00:30:37,357
- Brian--
- Honey, please, I--
728
00:30:37,400 --> 00:30:40,099
I couldn't live with myself
if I--
729
00:30:40,142 --> 00:30:42,188
- You didn't mean to.
- Oh, my God.
730
00:30:42,231 --> 00:30:45,060
- You didn't mean to.
- I'm so sorry, I'm so sorry.
731
00:30:45,104 --> 00:30:46,888
I'm so sorry.
- It's okay.
732
00:30:46,932 --> 00:30:48,847
It's okay.
It's not your fault.
733
00:30:48,890 --> 00:30:51,110
[sniffles]
It's not your fault.
734
00:30:51,153 --> 00:30:54,200
[both sobbing softly]
735
00:30:55,201 --> 00:30:57,464
- We can help you.
736
00:30:57,507 --> 00:31:00,728
- I'll do whatever it takes.
737
00:31:02,121 --> 00:31:03,296
[machinery beeping]
738
00:31:03,339 --> 00:31:06,386
- Starting infusion.
739
00:31:06,429 --> 00:31:09,041
[dramatic music]
740
00:31:09,084 --> 00:31:11,347
♪
741
00:31:11,391 --> 00:31:13,306
- Her rhythm's erratic.
It's not gonna hold for long.
742
00:31:13,349 --> 00:31:15,786
- Are you okay, Mom?
743
00:31:17,919 --> 00:31:20,095
- BP's falling.
She's having runs of v-tach.
744
00:31:20,139 --> 00:31:23,882
- We need to cardiovert.
- No, the baby.
745
00:31:23,925 --> 00:31:26,188
- Ma'am.
- Give the medicine a chance.
746
00:31:26,232 --> 00:31:28,974
- Your pressure's
dangerously low.
747
00:31:31,106 --> 00:31:32,934
- [exhales]
748
00:31:32,978 --> 00:31:34,196
[panting]
749
00:31:34,240 --> 00:31:36,372
- Mary?
- Mom?
750
00:31:36,416 --> 00:31:38,461
Come on, let them do it!
751
00:31:38,505 --> 00:31:41,116
- Let's give it a minute.
752
00:31:41,160 --> 00:31:43,205
- Ms. Daniels,
we're running out of time.
753
00:31:43,249 --> 00:31:46,165
[tense music]
754
00:31:46,208 --> 00:31:48,515
Ms. Daniels.
- Mom!
755
00:31:48,558 --> 00:31:50,212
Don't let her die!
756
00:31:50,256 --> 00:31:51,953
[machinery chiming]
757
00:31:51,997 --> 00:31:53,912
- She's in v-tach.
758
00:31:53,955 --> 00:31:55,957
Charging 200.
- Ethan.
759
00:31:58,438 --> 00:32:00,092
- Charge.
Clear.
760
00:32:00,135 --> 00:32:02,094
Mags, clear.
761
00:32:02,137 --> 00:32:04,966
♪
762
00:32:05,010 --> 00:32:08,796
- Okay.
- Mags.
763
00:32:08,839 --> 00:32:10,798
Clear!
764
00:32:11,842 --> 00:32:13,279
Maggie.
765
00:32:13,322 --> 00:32:15,237
[machinery beeps]
766
00:32:15,281 --> 00:32:17,239
- Sinus rhythm.
767
00:32:19,372 --> 00:32:21,417
It worked.
768
00:32:21,461 --> 00:32:24,420
- [laughs softly]
- [laughs]
769
00:32:24,464 --> 00:32:26,901
- Thank you.
770
00:32:26,945 --> 00:32:29,904
[warm music]
771
00:32:29,948 --> 00:32:36,955
♪
772
00:32:42,047 --> 00:32:43,352
- This is where
we deployed the device,
773
00:32:43,396 --> 00:32:44,788
but as you can see,
774
00:32:44,832 --> 00:32:48,575
when we tried to grasp
the bullet, it slipped away.
775
00:32:48,618 --> 00:32:49,968
- Which dislodged it
from the vessel wall,
776
00:32:50,011 --> 00:32:51,360
and into the current.
777
00:32:51,404 --> 00:32:53,058
- We tried to go
after it again,
778
00:32:53,101 --> 00:32:54,276
but the blood flow
was too strong.
779
00:32:54,320 --> 00:32:55,930
It got swept away.
780
00:32:55,974 --> 00:32:58,454
- Swept away?
So where is it now?
781
00:32:58,498 --> 00:33:00,108
- It's in the right atrium
of the heart.
782
00:33:00,152 --> 00:33:02,154
They're finishing up
the echo now.
783
00:33:02,197 --> 00:33:05,200
- Using a device off-label?
What were you thinking?
784
00:33:05,244 --> 00:33:07,811
- I was trying to avoid
another open surgery.
785
00:33:07,855 --> 00:33:08,987
Look, while the outcome
786
00:33:09,030 --> 00:33:10,466
wasn't ideal,
the bullet is safe.
787
00:33:10,510 --> 00:33:13,165
So we'll go in tomorrow,
same as we would've done.
788
00:33:13,208 --> 00:33:16,037
- Promoting your products
for unapproved uses?
789
00:33:16,081 --> 00:33:18,431
- It made sense.
It could've worked.
790
00:33:18,474 --> 00:33:19,998
- Ms. Goodwin,
I'm the surgeon of record.
791
00:33:20,041 --> 00:33:21,564
It's not his fault.
792
00:33:21,608 --> 00:33:25,351
- This is far beyond the bounds
of professional conduct.
793
00:33:25,394 --> 00:33:26,961
- Dr. Marcel?
- Yeah?
794
00:33:27,005 --> 00:33:28,615
- You need to see this.
795
00:33:28,658 --> 00:33:31,835
- Excuse me.
796
00:33:31,879 --> 00:33:33,881
- [sighs deeply]
797
00:33:37,406 --> 00:33:40,192
[soft dramatic music]
798
00:33:40,235 --> 00:33:42,324
♪
799
00:33:42,368 --> 00:33:44,500
- What is it?
800
00:33:44,544 --> 00:33:47,416
- He's got
a ventricular-septal defect.
801
00:33:47,460 --> 00:33:49,201
A hole between the two sides
of his heart.
802
00:33:49,244 --> 00:33:51,029
- Didn't you know about this?
- No.
803
00:33:51,072 --> 00:33:52,900
Nobody did.
It wasn't in his history.
804
00:33:52,943 --> 00:33:54,467
- What does it mean
for the patient?
805
00:33:54,510 --> 00:33:56,164
- If the bullet passes through
806
00:33:56,208 --> 00:33:57,209
from the right side
into the left,
807
00:33:57,252 --> 00:33:58,601
it could shoot up
into his brain,
808
00:33:58,645 --> 00:34:00,255
cause a massive stroke.
809
00:34:00,299 --> 00:34:03,998
Gotta get him
into the O.R. now.
810
00:34:10,613 --> 00:34:12,485
[machinery beeping]
811
00:34:12,528 --> 00:34:13,921
- How's it looking?
812
00:34:13,964 --> 00:34:15,488
- Got some high line pressures.
813
00:34:15,531 --> 00:34:17,664
He's getting coagulogenic.
Better move it along.
814
00:34:17,707 --> 00:34:19,535
- Yeah, right side's empty.
815
00:34:19,579 --> 00:34:21,668
Bullet must've passed through
the defect after X-ray.
816
00:34:21,711 --> 00:34:23,713
Let's open the left.
- Hang on.
817
00:34:23,757 --> 00:34:25,933
Sats are down to 92.
- What's going on?
818
00:34:25,976 --> 00:34:27,674
- Oxygenator line
is clotted off.
819
00:34:27,717 --> 00:34:29,806
Giving heparin.
Let's get out of here.
820
00:34:29,850 --> 00:34:32,026
- No, not yet.
- 84.
821
00:34:32,070 --> 00:34:33,680
If it's not there,
we have to go.
822
00:34:33,723 --> 00:34:35,464
- If it's not there, he's got
bigger problems than his sats.
823
00:34:35,508 --> 00:34:37,075
[alarm beeping]
Shut it off.
824
00:34:37,118 --> 00:34:39,990
- We're down to 79--
- Shut it off.
825
00:34:40,034 --> 00:34:41,905
[tense music]
826
00:34:41,949 --> 00:34:45,648
Come on.
827
00:34:45,692 --> 00:34:47,998
- Dr. Marcel--
- Hold on.
828
00:34:48,042 --> 00:34:51,611
One last place.
829
00:34:51,654 --> 00:34:54,614
Under the valve.
830
00:34:56,006 --> 00:34:58,357
There you are.
831
00:34:58,400 --> 00:35:00,663
♪
832
00:35:00,707 --> 00:35:04,102
There it is.
- Yes!
833
00:35:08,454 --> 00:35:09,890
- All right,
let's close him up.
834
00:35:09,933 --> 00:35:12,675
5-0 prolene.
835
00:35:12,719 --> 00:35:15,765
[ultrasound buzzing]
836
00:35:17,593 --> 00:35:20,030
- Is that the baby's heart?
837
00:35:20,074 --> 00:35:22,468
- Yes, it is.
838
00:35:22,511 --> 00:35:26,515
It looks very strong.
And healthy.
839
00:35:26,559 --> 00:35:29,518
- It's beautiful.
840
00:35:29,562 --> 00:35:32,521
[dramatic music]
841
00:35:32,565 --> 00:35:39,615
♪
842
00:35:55,805 --> 00:35:58,504
- [inhales deeply]
843
00:36:01,855 --> 00:36:03,900
- I have already talked
to the state's attorney,
844
00:36:03,944 --> 00:36:05,424
and he assured me that not only
845
00:36:05,467 --> 00:36:07,513
will Brian not face
any charges,
846
00:36:07,556 --> 00:36:10,211
he won't even have
a record, okay?
847
00:36:10,255 --> 00:36:12,518
And as for the arrest,
I'm sorry.
848
00:36:12,561 --> 00:36:16,130
It's just pro forma.
849
00:36:16,174 --> 00:36:19,612
- And the psychiatric facility
they're sending him to--
850
00:36:19,655 --> 00:36:20,961
for how long?
851
00:36:21,004 --> 00:36:22,615
- Well, it's hard to say.
852
00:36:22,658 --> 00:36:24,617
Maybe a couple weeks,
a few months.
853
00:36:24,660 --> 00:36:27,620
- You know, there are some
cutting edge new therapies
854
00:36:27,663 --> 00:36:30,797
involving medications
like MDMA, ketamine,
855
00:36:30,840 --> 00:36:33,452
that could shrink that time
considerably.
856
00:36:33,495 --> 00:36:35,976
- And then he'll be
my Brian again?
857
00:36:36,019 --> 00:36:37,630
- I think there's
an excellent chance of that.
858
00:36:37,673 --> 00:36:39,806
Really, I do.
859
00:36:39,849 --> 00:36:42,765
[plaintive music]
860
00:36:42,809 --> 00:36:44,680
- I love you, Em.
861
00:36:44,724 --> 00:36:47,944
- I love you.
862
00:36:47,988 --> 00:36:53,036
♪
863
00:36:53,080 --> 00:36:57,563
- Going behind my back,
throwing up Hail Marys?
864
00:36:57,606 --> 00:37:00,827
We got the win today,
865
00:37:00,870 --> 00:37:03,699
but you and I have a problem.
866
00:37:09,052 --> 00:37:12,230
[machinery beeping]
867
00:37:12,273 --> 00:37:15,015
- Hey.
Mr. Mehti, how you feeling?
868
00:37:15,058 --> 00:37:16,669
- He's doing well.
869
00:37:16,712 --> 00:37:18,671
But he has something
he wants to tell you.
870
00:37:18,714 --> 00:37:21,674
- Okay.
871
00:37:24,024 --> 00:37:27,288
- Doctor.
- Yeah?
872
00:37:27,332 --> 00:37:31,945
- I want to apologize
and thank you.
873
00:37:31,988 --> 00:37:39,779
- [speaking Farsi]
874
00:37:43,826 --> 00:37:45,915
- [speaking Farsi]
875
00:37:45,959 --> 00:37:48,222
- [speaking Farsi]
It's okay.
876
00:37:48,266 --> 00:37:51,965
- [speaking Farsi]
877
00:38:06,153 --> 00:38:09,199
- [speaking Farsi]
878
00:38:43,364 --> 00:38:46,324
[plaintive music]
879
00:38:46,367 --> 00:38:49,936
♪
880
00:38:49,979 --> 00:38:51,764
- Thank you, Doctor.
881
00:38:51,807 --> 00:38:55,115
- My pleasure.
882
00:38:55,158 --> 00:38:57,987
I'll check on you in a bit,
okay?
883
00:38:58,031 --> 00:39:00,860
Okay.
- [sniffles]
884
00:39:03,645 --> 00:39:06,605
- I don't know what you said,
but whatever it was,
885
00:39:06,648 --> 00:39:08,911
it seemed to make him
feel better.
886
00:39:08,955 --> 00:39:10,913
- Yeah.
887
00:39:10,957 --> 00:39:13,002
Yeah, I told him
he had a good kid.
888
00:39:13,046 --> 00:39:16,789
He should give him a chance.
889
00:39:21,837 --> 00:39:28,888
♪
890
00:39:37,723 --> 00:39:40,029
- You ready?
- Mm-hmm.
891
00:39:40,073 --> 00:39:42,423
[elevator dings]
892
00:39:49,909 --> 00:39:51,519
- Mmm.
893
00:39:51,563 --> 00:39:55,436
You need to order every time,
because this rice is amazing.
894
00:39:55,480 --> 00:39:57,177
- It's so good.
- Mm-hmm.
895
00:39:57,220 --> 00:40:01,747
- So, annoyingly enough...
[laughs]
896
00:40:01,790 --> 00:40:04,184
Properly cooked, it's rice.
- Mm-hmm.
897
00:40:04,227 --> 00:40:06,186
- When you burn it,
get it crispy at the bottom?
898
00:40:06,229 --> 00:40:08,449
Tahdig.
- Tahdig.
899
00:40:08,493 --> 00:40:10,146
- Yeah, look at you.
900
00:40:10,190 --> 00:40:12,192
- Good to know.
- Yeah.
901
00:40:12,235 --> 00:40:15,064
So, your name.
- Mm-hmm.
902
00:40:15,108 --> 00:40:18,067
Crockett Marcel.
Doesn't sound very Persian.
903
00:40:18,111 --> 00:40:20,853
- Yeah, my birth name
is Darioush.
904
00:40:20,896 --> 00:40:23,116
Darioush Jahanbani.
- Darioush.
905
00:40:23,159 --> 00:40:25,031
- My parents changed me
and my sister's name
906
00:40:25,074 --> 00:40:27,120
to make it easier on us
in school.
907
00:40:27,163 --> 00:40:30,819
Yeah, they picked Marcel 'cause
it was popular in New Orleans.
908
00:40:30,863 --> 00:40:33,909
- Mm--and Crockett?
Where does that come from?
909
00:40:33,953 --> 00:40:38,261
- My pops was a big fan
of "Miami Vice."
910
00:40:38,305 --> 00:40:40,438
Sonny Crockett.
911
00:40:40,481 --> 00:40:43,876
- Oh.
[both laugh]
912
00:40:43,919 --> 00:40:45,791
- True story.
- Mm-hmm.
913
00:40:45,834 --> 00:40:48,184
- You want some more tahdig?
- Ah, yes, please.
914
00:40:48,228 --> 00:40:51,449
- Absolutely.
- Mm.
915
00:40:51,492 --> 00:40:54,321
Yum.
Thank you.
916
00:40:54,364 --> 00:40:57,019
[laughs softly]
917
00:41:34,796 --> 00:41:36,842
[wolf howls]
65548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.