All language subtitles for Chicago Med S06E10 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - Knight F6, then you got me in three. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,398 Well done. 3 00:00:07,442 --> 00:00:09,183 - Listen, I don't spend all day playing games. 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Sabeena, there's a restaurant 5 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,405 - I'd like that. 7 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 - Michael, I can't have my medical reps 8 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 upselling during a procedure. 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,630 - I can't welcome him back to my O.R. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 - Would it be too much to ask 11 00:00:23,110 --> 00:00:26,678 for you to back me up just a little? 12 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 - I'm thinking about reconnecting with my daughter. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,161 There's a program that helps parents 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,468 track down the children they put up for adoption. 15 00:00:33,511 --> 00:00:35,513 - It's been over 20 years. 16 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 She may not want to reconnect. 17 00:00:42,520 --> 00:00:46,046 - Oh, hey, good morning. - Hey. 18 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Somebody woke up on the right side of the bed. 19 00:00:47,743 --> 00:00:49,832 - Well, somebody got a sitter for tonight. 20 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 - Oh. - And that means she's gonna 21 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 bring food to your house. What do you wanna eat? 22 00:00:53,749 --> 00:00:56,708 - Oh, whatever you want. It's all good with me. 23 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 - You always say that. I wanna know what you like. 24 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 - Well, I like Thai, Indian, 25 00:01:02,192 --> 00:01:03,846 pizza, burgers-- I like it all. 26 00:01:03,889 --> 00:01:06,370 - You know, we have been dating now for I don't know how long, 27 00:01:06,414 --> 00:01:08,720 and I still know so little about you. 28 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 - Well, you know I like Thai, Indian... 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 30 00:01:12,376 --> 00:01:14,509 - Go away. [both laugh] 31 00:01:15,553 --> 00:01:16,641 - And then he looked at me and said, 32 00:01:16,685 --> 00:01:18,382 "You know so much about endoscopy, 33 00:01:18,426 --> 00:01:20,123 why don't you just rep the line yourself?" 34 00:01:20,167 --> 00:01:21,516 - So you're gonna be in charge 35 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 of a whole new series of devices? 36 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 - That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 37 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 38 00:01:28,740 --> 00:01:30,655 stent and valve placement. 39 00:01:30,699 --> 00:01:32,179 Really gonna help a lot of people. 40 00:01:32,222 --> 00:01:34,398 - Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 41 00:01:34,442 --> 00:01:37,575 - Thank you, but to be honest, I am on the clock. 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 Can't waste any more time talking to you. 43 00:01:39,751 --> 00:01:41,666 - Well, have at it. - All right. 44 00:01:41,710 --> 00:01:43,886 - [chuckles] 45 00:01:45,757 --> 00:01:48,847 Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 46 00:01:48,891 --> 00:01:52,721 - You okay? - Mm-hmm. 47 00:01:52,764 --> 00:01:56,594 It's here. About my daughter. 48 00:01:56,638 --> 00:01:59,597 [dramatic music] 49 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - Wow. You tracked her down. 50 00:02:03,210 --> 00:02:06,169 What are you gonna do? 51 00:02:06,213 --> 00:02:08,345 - I'm not ready to open it. 52 00:02:08,389 --> 00:02:12,393 - Well, if you need me, call, okay? 53 00:02:12,436 --> 00:02:19,487 54 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 - [breathes deeply] 55 00:02:22,316 --> 00:02:24,144 - I have to admit, I thought I had you 56 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 when I took your king's knight. 57 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 - Which is why I let you take it. 58 00:02:27,495 --> 00:02:29,671 I knew you were about to play the Mecking Variation. 59 00:02:29,714 --> 00:02:32,152 - Because it's subtle but brilliant? 60 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 - Because you always play the Mecking Variation. 61 00:02:35,242 --> 00:02:38,201 - Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 62 00:02:38,245 --> 00:02:39,898 See if I can come up with some surprises. 63 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - I'll see. 64 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 I have two more trial patient exams 65 00:02:42,814 --> 00:02:44,294 and a status report due. 66 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 - Oh, my God! Mom! 67 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 - Get a gurney. What happened? 68 00:02:48,690 --> 00:02:50,344 - She's been having palpitations, 69 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 but she wouldn't let me bring her in until today. 70 00:02:52,694 --> 00:02:53,869 - Hi, I'm a doctor too. 71 00:02:53,912 --> 00:02:55,436 Does your mom have any cardiac conditions? 72 00:02:55,479 --> 00:02:57,655 - Not that I know of, but she's pregnant. 73 00:02:57,699 --> 00:02:59,309 - All right, we're gonna get you up to the ED 74 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 and check you out, okay? 75 00:03:00,702 --> 00:03:02,225 Is there anyone you'd like us to call? 76 00:03:02,269 --> 00:03:05,402 Her husband? - No--Gary's passed. 77 00:03:05,446 --> 00:03:07,665 - Anyone else? Baby's father? 78 00:03:07,709 --> 00:03:10,233 - No, the baby's mine. And my husband's. 79 00:03:10,277 --> 00:03:11,756 - Yours? 80 00:03:11,800 --> 00:03:14,803 - My mother's carrying our baby. 81 00:03:14,846 --> 00:03:17,806 [tense music] 82 00:03:17,849 --> 00:03:21,244 83 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 - Hello, again. Where we at? 84 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 - Ms. Daniels is a 22-week 85 00:03:33,865 --> 00:03:35,693 pregnant surrogate for her daughter. 86 00:03:35,737 --> 00:03:38,653 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 87 00:03:38,696 --> 00:03:42,091 - Okay, do you mind me asking how old you are? 88 00:03:42,134 --> 00:03:44,224 - 54. [panting] 89 00:03:44,267 --> 00:03:47,009 I know that's pretty old to carry a baby, 90 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 but when Katie asked me, I just couldn't-- 91 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 - He's busy, Mom. 92 00:03:51,405 --> 00:03:55,191 I'm sure he just wants you to answer the questions. 93 00:03:55,235 --> 00:03:58,281 - So, has this ever happened before? 94 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 - No. 95 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 - And any other medical history we should know about? 96 00:04:04,244 --> 00:04:06,463 - I'm allergic to shellfish. 97 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 And I had a kidney stone once-- 98 00:04:08,335 --> 00:04:10,902 - She's an alcoholic. 99 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 I'm sorry, Mom. It's true. 100 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 - Recovering alcoholic. 101 00:04:15,907 --> 00:04:18,997 I haven't had a drink in two years, six months-- 102 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 - Do you think that's why this is happening? 103 00:04:20,956 --> 00:04:25,047 My husband and I--we knew there might be medical issues. 104 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 We couldn't afford a professional surrogate. 105 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 - Okay, let us do a few tests, 106 00:04:29,443 --> 00:04:31,096 and we'll figure out exactly what's going on. 107 00:04:31,140 --> 00:04:34,186 - And in the meantime, we'll try to get your heart 108 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 back into a normal rhythm, okay? 109 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 Excuse us. 110 00:04:38,887 --> 00:04:41,498 [dramatic music] 111 00:04:41,542 --> 00:04:43,021 - What do you think? 112 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 - She unstable. We need to cardiovert. 113 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 Mags, order an echo 100 milligrams of flecainide. 114 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 We'll see how she does over the next hour. 115 00:04:49,201 --> 00:04:52,248 - Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 116 00:04:52,292 --> 00:04:53,858 we may wanna do it electrically. 117 00:04:53,902 --> 00:04:55,295 - But we don't wanna affect the baby's rhythm. 118 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Meds would be safer. - Well, but less effective. 119 00:04:58,385 --> 00:05:01,910 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 120 00:05:01,953 --> 00:05:05,043 - So what do you want me to do? 121 00:05:05,087 --> 00:05:07,132 - Flecainide is standard of care. 122 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 We'll go with that. 123 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 - What have we got? 124 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 - I've got Arash Mehti, shot in the leg. 125 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Two of morphine in the field, vitals stable. 126 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 127 00:05:20,232 --> 00:05:21,799 We're gonna take good care of you, okay? 128 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 - I don't want to be here. 129 00:05:23,497 --> 00:05:25,325 - Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 130 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Let's get an X-ray in here. 131 00:05:27,283 --> 00:05:30,199 - [speaking Farsi] 132 00:05:31,809 --> 00:05:34,072 - [speaking Farsi] 133 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 - Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 134 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 One, two, three. 135 00:05:38,468 --> 00:05:40,775 - [grunts] 136 00:05:40,818 --> 00:05:43,995 [whimpering] 137 00:05:44,039 --> 00:05:46,520 No, please. - Whoa. 138 00:05:46,563 --> 00:05:50,175 - I can't afford this. I'll go somewhere else. 139 00:05:50,219 --> 00:05:52,047 - Bring his head up. - Yup. 140 00:05:52,090 --> 00:05:53,962 - Okay, listen to me, Mr. Mehti. 141 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 You need to be in a hospital. 142 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 I don't want your leg moving any more than it has to. 143 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 So please stay calm, okay? Nice and still. 144 00:05:59,924 --> 00:06:02,231 Let's move back. 145 00:06:02,274 --> 00:06:10,239 - [speaking Farsi] 146 00:06:12,328 --> 00:06:14,983 - Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 147 00:06:15,026 --> 00:06:16,463 hit one of your large vessels. 148 00:06:16,506 --> 00:06:18,334 I need to operate in order to stop the bleeding, 149 00:06:18,378 --> 00:06:19,901 and remove the bullet. Is that okay? 150 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 - Operate? - Yes. 151 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 - No. [speaking Farsi] 152 00:06:23,295 --> 00:06:24,340 - Dad, I don't think you have a choice. 153 00:06:24,384 --> 00:06:27,125 - [speaking Farsi] 154 00:06:27,169 --> 00:06:30,433 [grunting painfully] 155 00:06:32,043 --> 00:06:35,090 - Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 156 00:06:35,133 --> 00:06:37,527 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 157 00:06:37,571 --> 00:06:39,094 You will die. 158 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 - Dad, just let him fix you. 159 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 - No. - Please. 160 00:06:43,490 --> 00:06:46,580 - Mr. Mehti. 161 00:06:46,623 --> 00:06:49,017 - Fine. - Okay. 162 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 163 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 - You got it. 164 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 - I'll see you soon, okay? 165 00:06:55,502 --> 00:06:58,156 - [panting] 166 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 [dramatic music] 167 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 168 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 - Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 169 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 What happened today? 170 00:07:07,514 --> 00:07:10,212 - I was on my way to the gym, and I got mugged. 171 00:07:10,255 --> 00:07:12,475 - Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 172 00:07:12,519 --> 00:07:15,217 - It's okay. - You mind if I--thanks. 173 00:07:15,260 --> 00:07:18,394 - It's okay. But he threw me pretty hard. 174 00:07:18,438 --> 00:07:19,569 - All right. 175 00:07:19,613 --> 00:07:22,050 Yeah, well, it appears to be broken, 176 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 but I do wanna do an X-ray to confirm. 177 00:07:24,182 --> 00:07:27,403 - Thanks--and could she get something for the pain? 178 00:07:27,447 --> 00:07:29,536 She's trying to be brave, but-- 179 00:07:29,579 --> 00:07:32,539 - I'm sorry. This is Brian, my husband. 180 00:07:32,582 --> 00:07:34,062 - Nice to meet you. 181 00:07:34,105 --> 00:07:36,064 And yes, we can get you something. 182 00:07:36,107 --> 00:07:38,066 Did you make a police report? 183 00:07:38,109 --> 00:07:40,285 - No, the guy got away so fast. 184 00:07:40,329 --> 00:07:42,026 - Well, you should think about filing one. 185 00:07:42,070 --> 00:07:43,158 I mean, you'd be surprised 186 00:07:43,201 --> 00:07:44,420 at how often they find the suspect. 187 00:07:44,464 --> 00:07:45,639 - No, it's fine. 188 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 I didn't even get a good look at him. 189 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 - Come on, Em. 190 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 We're just sitting here anyway. We might as well. 191 00:07:52,210 --> 00:07:54,648 - My head hurts, and it seems like such a pain. 192 00:07:54,691 --> 00:07:59,174 - Sweetie, the guy broke your arm. 193 00:07:59,217 --> 00:08:00,915 - Okay. 194 00:08:00,958 --> 00:08:03,004 - Great. I'll send someone in. 195 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 And in the meantime, 196 00:08:04,266 --> 00:08:06,486 we will get you those meds, okay? 197 00:08:11,229 --> 00:08:14,015 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 198 00:08:14,058 --> 00:08:16,147 and she seems like she's in a little bit of denial. 199 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 Would you mind talking to her for a minute, 200 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 just make sure she's all right? 201 00:08:19,107 --> 00:08:21,979 - Not at all. - Thanks. 202 00:08:23,154 --> 00:08:24,721 [man groaning] 203 00:08:24,765 --> 00:08:27,550 - I've been on hold for a while. 204 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Where are you guys? He's bleeding bad. 205 00:08:29,596 --> 00:08:32,381 - [yells, pants] 206 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 - Can I help? - Are you a doctor? 207 00:08:34,514 --> 00:08:35,558 - No, I'm a nurse. 208 00:08:35,602 --> 00:08:37,429 - Good enough. Come on. 209 00:08:37,473 --> 00:08:38,735 Sheet metal got his leg. 210 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 We tried to tie a belt around it, 211 00:08:40,128 --> 00:08:41,172 but it just keeps slipping. 212 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 - Hey, my name is April. 213 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 I'm gonna try to help you, okay? 214 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 - Hey, April. I'm Russell. 215 00:08:46,308 --> 00:08:47,570 - Hey, Russell, just hang in there. 216 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 Thank you. All right. 217 00:08:48,832 --> 00:08:51,226 Hey--oh, that's too high for a tourniquet. 218 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 You gotta press right here. Yeah. 219 00:08:53,445 --> 00:08:55,143 And press down hard. Harder. 220 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 Okay. 221 00:08:56,536 --> 00:08:58,059 What's in that toolbox? 222 00:08:58,102 --> 00:09:01,584 - [panting] 223 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 - Hang on, Russell. 224 00:09:03,673 --> 00:09:05,414 Okay. Let me see. 225 00:09:05,457 --> 00:09:08,156 - [grunting] 226 00:09:10,201 --> 00:09:13,683 - Does that first aid kit have any alcohol in it? 227 00:09:13,727 --> 00:09:15,555 Whoa. Okay. 228 00:09:15,598 --> 00:09:17,252 All right. - Here you go. 229 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 - This is gonna hurt, okay? Get ready. 230 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 - Okay. 231 00:09:22,213 --> 00:09:24,389 - [screaming] 232 00:09:24,433 --> 00:09:27,088 - I know, I know. Okay. 233 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 Hang in there. 234 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Press down harder. Use all your weight, okay? 235 00:09:33,529 --> 00:09:36,488 Can you hold his leg so he doesn't kick? 236 00:09:36,532 --> 00:09:39,187 - [straining] - Oh. 237 00:09:39,230 --> 00:09:40,754 I know, Russell. 238 00:09:40,797 --> 00:09:43,626 I gotta clamp your artery. 239 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 Just keep pressing. 240 00:09:45,454 --> 00:09:47,543 [exhales deeply] 241 00:09:47,587 --> 00:09:50,459 [tense music] 242 00:09:50,502 --> 00:09:52,679 Yeah. Got it. 243 00:09:52,722 --> 00:09:54,681 - [screams, grunts] 244 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 - Ease up, slowly. 245 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 246 00:10:01,165 --> 00:10:02,689 [siren blaring] 247 00:10:02,732 --> 00:10:05,213 - Is he gonna be okay? 248 00:10:05,256 --> 00:10:07,737 - I think so. 249 00:10:14,178 --> 00:10:16,572 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 250 00:10:16,616 --> 00:10:19,009 lacerated femoral artery with significant blood loss. 251 00:10:19,053 --> 00:10:23,144 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 252 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 - What, were you repiping his sink? 253 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 - We were at a construction site. 254 00:10:25,799 --> 00:10:27,844 I had no choice. - Serrated teeth, no less. 255 00:10:27,888 --> 00:10:30,020 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 256 00:10:30,064 --> 00:10:31,674 Okay, go get yourself cleaned off. 257 00:10:31,718 --> 00:10:32,893 - No, it's okay, I got it. 258 00:10:32,936 --> 00:10:34,155 - Look, you've done enough, okay? 259 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 - Nancy. - Sorry. 260 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 - And tell the O.R. to hang vanc and gent 261 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 when we get there. 262 00:10:39,639 --> 00:10:42,729 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 263 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 - So I talked with your patient, Ms. Norris. 264 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 And I know there could be a little residual shock here, 265 00:10:49,257 --> 00:10:53,130 but I don't know, I just-- something's not adding up. 266 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 You know, I can't escape the feeling 267 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 we're not getting the whole story. 268 00:10:56,830 --> 00:10:58,832 - How so? - Hey, guys. 269 00:10:58,875 --> 00:11:00,790 Station checked all the cameras in a three-block area. 270 00:11:00,834 --> 00:11:02,879 Said they couldn't find any footage of an attack. 271 00:11:02,923 --> 00:11:05,665 - Oh. Thanks. 272 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 - O.R.'s ready to plate her arm. 273 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - Okay. 274 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 I just have a couple of questions. 275 00:11:14,674 --> 00:11:16,980 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 276 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 277 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 Not in an alley or anywhere else? 278 00:11:21,637 --> 00:11:22,856 - Is there something wrong? 279 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 Because the cop asked these same questions. 280 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 - No, they're just having a hard time 281 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 finding video of the incident, that's all. 282 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 - See, I told you this was a waste of time. 283 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - They just wanna help. 284 00:11:31,952 --> 00:11:35,172 - I know, but I'm cold, and hurt, 285 00:11:35,216 --> 00:11:37,218 and I just want this to be over with already. 286 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 287 00:11:39,655 --> 00:11:41,744 Here. 288 00:11:43,093 --> 00:11:46,923 We're gonna get you through this and go home, okay? 289 00:11:46,967 --> 00:11:50,100 - Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 290 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - Oh, I'm fine. 291 00:11:53,800 --> 00:11:56,759 [soft dramatic music] 292 00:11:56,803 --> 00:12:01,416 293 00:12:01,459 --> 00:12:03,766 - Those look like fingernail scratches, yeah? 294 00:12:03,810 --> 00:12:05,420 - Yeah, they did. 295 00:12:05,463 --> 00:12:10,207 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 296 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 - You know, we never did get that coffee this morning. 297 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 - Well, after an hour of trial questionnaires, 298 00:12:17,345 --> 00:12:18,955 I'm sure you could use it. 299 00:12:18,999 --> 00:12:20,783 - Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 300 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 - Saw that. 301 00:12:22,219 --> 00:12:23,960 - I think we should switch to electrocardioversion. 302 00:12:24,004 --> 00:12:25,962 - I'd rather stick to meds and up the dose. 303 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 - Okay if I observe? I'm invested. 304 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 - Yeah, of course. 305 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 - Ethan, her heart rate's only getting worse. 306 00:12:34,014 --> 00:12:37,365 I really think we should change course. 307 00:12:39,062 --> 00:12:42,109 - Okay. 308 00:12:42,152 --> 00:12:44,851 [machinery beeping] 309 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 - Hi, Ms. Daniels, 310 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 we're putting a little sedative into your IV, 311 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 so you should only feel a small jolt. 312 00:12:50,073 --> 00:12:54,469 - And this won't hurt the baby, right? 313 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 - Mom, just let them do their job. 314 00:12:56,819 --> 00:13:00,214 - Mary, we'll be very careful. 315 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 Kate, please. 316 00:13:03,217 --> 00:13:05,393 - Okay, here we go. - Right here. 317 00:13:05,436 --> 00:13:08,918 - Charging to 50. 318 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 And one, two, three. 319 00:13:11,878 --> 00:13:13,401 [sharp electric whine] 320 00:13:15,185 --> 00:13:17,013 - Nothing. 321 00:13:17,057 --> 00:13:19,711 - Ms. Daniels, you okay? Good. 322 00:13:19,755 --> 00:13:21,104 50 again. 323 00:13:21,148 --> 00:13:24,847 And one, two, three. 324 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 [sharp electric whine] 325 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 - It's not working. Let's increase her meds. 326 00:13:30,113 --> 00:13:32,420 - No, let's go to 100. 327 00:13:32,463 --> 00:13:35,945 And one, two, three. 328 00:13:35,989 --> 00:13:37,077 [sharp electric whine] 329 00:13:37,120 --> 00:13:38,382 [machinery beeping] 330 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 - She's in v-fib. [alarm blaring] 331 00:13:39,775 --> 00:13:41,864 - No pulse. - Charging 200. 332 00:13:41,908 --> 00:13:43,735 - What's going on? 333 00:13:43,779 --> 00:13:45,737 - The current flipped her into a more serious arrhythmia. 334 00:13:45,781 --> 00:13:47,870 We have to shock her out of it. - Clear. 335 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 - Oh, my God. 336 00:13:51,134 --> 00:13:52,309 - Still no pulse. 337 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 - Push a milligram of epi. 338 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 - Charging to 200 again. 339 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - Epi's in. - Clear. 340 00:13:58,402 --> 00:14:00,927 [tense music] 341 00:14:00,970 --> 00:14:02,450 - Sinus rhythm. 342 00:14:02,493 --> 00:14:05,279 - Pulse is back. 343 00:14:06,106 --> 00:14:09,196 Mary? 344 00:14:09,239 --> 00:14:11,154 [sighs] 345 00:14:11,198 --> 00:14:13,113 - What happened? 346 00:14:13,156 --> 00:14:17,204 - Your heart issue is still not under control. 347 00:14:17,247 --> 00:14:18,553 And I'm sorry, but at this point 348 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 we have to be prepared for this to happen again. 349 00:14:21,425 --> 00:14:24,211 Get another 12-lead. 350 00:14:24,254 --> 00:14:26,996 Call me if anything changes. 351 00:14:27,040 --> 00:14:32,959 352 00:14:33,002 --> 00:14:36,266 - All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 353 00:14:36,310 --> 00:14:39,008 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 354 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Maya, help me pull the artery over. 355 00:14:41,489 --> 00:14:43,926 - It's over as far as it'll go. 356 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 - Huh. Try the other way. 357 00:14:46,276 --> 00:14:50,150 [machinery beeping] 358 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 - Dr. Marcel? 359 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 - I can't find the bullet. 360 00:14:55,895 --> 00:14:57,984 It was right here in the X-ray. 361 00:14:58,027 --> 00:14:59,289 All right, somebody check his bed. 362 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 Make sure it didn't fall out. - On it. 363 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 - You sure you read it right? 364 00:15:03,076 --> 00:15:05,078 Leg film, easy to turn upside down. 365 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 - No, Marty, it wasn't upside down. 366 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 The bullet's not in here anywhere. 367 00:15:09,256 --> 00:15:11,954 [dramatic music] 368 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 - Bed's clean. 369 00:15:13,608 --> 00:15:16,828 - Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 370 00:15:16,872 --> 00:15:17,960 Because if it didn't fall out, 371 00:15:18,004 --> 00:15:19,831 I don't know where else it could be. 372 00:15:19,875 --> 00:15:21,485 All right, get me an X-ray here, stat. 373 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 - Mm-hmm. - Move. 374 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 - Yes, Doctor. 375 00:15:25,663 --> 00:15:27,317 [water running] 376 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 - So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 377 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 - What are you doing? 378 00:15:31,887 --> 00:15:34,455 - Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 379 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 - I got a team. Thanks. 380 00:15:36,370 --> 00:15:39,025 - I understand, but I came in with this patient, 381 00:15:39,068 --> 00:15:40,330 and I'd like to see it through. 382 00:15:40,374 --> 00:15:42,985 - April, I appreciate your enthusiasm, 383 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 but you're an ED nurse. 384 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 I'm sure you could be of help to someone down there. 385 00:15:52,908 --> 00:15:54,518 - Mr. Norris. - Hey. 386 00:15:54,562 --> 00:15:56,651 - There you are. - Will she have her phone 387 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 when she gets out of surgery? 388 00:15:58,261 --> 00:16:00,089 I like to send her little messages. 389 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 - Oh, from the watch? - Yeah. 390 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - Yeah, that's cool. I had this thing for years. 391 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 I still haven't gotten around to figuring that part out. 392 00:16:06,487 --> 00:16:08,968 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 393 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 when she wakes up. So, look. 394 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 Your wife gets attacked on the street this morning. 395 00:16:15,148 --> 00:16:16,453 What do you think she does next? 396 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Does she call you up, 397 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 or does she just walk home, or... 398 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 - She might've called. 399 00:16:22,590 --> 00:16:24,157 I don't know. 400 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 Truth is, it would take a marching band 401 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 to wake me up in the morning. 402 00:16:28,117 --> 00:16:30,206 - Bit of a night owl? - Uh, no. 403 00:16:30,250 --> 00:16:33,253 I just can't seem to get good sleep lately. 404 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 - Well, why do you think? You got, like, 405 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 what, stress at work or something? 406 00:16:37,126 --> 00:16:39,389 - No, I'm actually retired. 407 00:16:39,433 --> 00:16:41,043 - Really? - Yeah. 408 00:16:41,087 --> 00:16:43,393 - From what? - Army. 409 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 173rd Special Troops, Afghanistan. 410 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 - Oh. - Been back three months. 411 00:16:47,963 --> 00:16:49,704 - Wow. Huh. 412 00:16:49,747 --> 00:16:52,011 Afghanistan, that-- 413 00:16:52,054 --> 00:16:53,577 Was that rough? 414 00:16:53,621 --> 00:16:56,232 - Ah, wasn't so bad. 415 00:16:56,276 --> 00:16:59,018 - Well, anyway, you not getting sleep-- 416 00:16:59,061 --> 00:17:00,541 I mean, that's when you have accidents, right? 417 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 I mean, how did you say you did that again? 418 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 - I don't know. 419 00:17:05,285 --> 00:17:08,070 Maybe yard work. 420 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 I have no idea. 421 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Anyway, Emily should be getting out soon. 422 00:17:12,727 --> 00:17:14,250 Can I go wait for her in recovery? 423 00:17:14,294 --> 00:17:17,079 - Yeah. I can totally arrange that. 424 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 You know, these things can also help you figure out 425 00:17:19,299 --> 00:17:20,735 what's going on with your sleep too. 426 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 427 00:17:22,302 --> 00:17:23,694 put one of those apps on here for me. 428 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 - Oh. Let's have a look. 429 00:17:25,305 --> 00:17:27,263 [soft dramatic music] 430 00:17:27,307 --> 00:17:29,091 431 00:17:29,135 --> 00:17:31,659 Hey. So get this. 432 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 Mr. Norris is ex-military. 433 00:17:34,183 --> 00:17:36,533 Just back from Afghanistan three months ago. 434 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 And we all know how complicated 435 00:17:38,579 --> 00:17:41,451 those transitions back to civilian life can be. 436 00:17:41,495 --> 00:17:43,105 But for what it's worth, 437 00:17:43,149 --> 00:17:45,760 he's not throwing off an abusive profile for me. 438 00:17:45,803 --> 00:17:47,631 - Well, take a look at this. 439 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 Those are her medical records from East Mercy. 440 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 She's been there twice in the last month 441 00:17:51,679 --> 00:17:54,116 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 442 00:17:54,160 --> 00:17:55,683 She's being abused. 443 00:18:02,820 --> 00:18:04,474 - It's third time she's coded in an hour. 444 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 The fetus is putting 445 00:18:05,519 --> 00:18:06,694 too much strain on her heart. 446 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 - We can't deliver. She's only 22 weeks. 447 00:18:08,478 --> 00:18:09,697 We have to stick with the playbook 448 00:18:09,740 --> 00:18:10,959 and hope the higher dose of meds works. 449 00:18:11,002 --> 00:18:12,961 - Or we try something else. - Now what? 450 00:18:13,004 --> 00:18:15,137 - Tetracaine. - Are you kidding? 451 00:18:15,181 --> 00:18:16,834 - We should give it as an infusion, 452 00:18:16,878 --> 00:18:18,532 block her sodium channels, and reset her rhythm. 453 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - It's only been tried in a handful of cases. 454 00:18:19,968 --> 00:18:21,404 There's no hard data. 455 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 - Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 456 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 - Or it could cause asystole and kill her. 457 00:18:25,060 --> 00:18:26,844 - I understand, but we can't keep going like this. 458 00:18:26,888 --> 00:18:28,150 Each shock we give her 459 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 increases the chance of fetal arrhythmia. 460 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 - I wanna protect the fetus as well, 461 00:18:30,935 --> 00:18:32,546 but our duty is to our patient first. 462 00:18:32,589 --> 00:18:33,895 - Ethan-- - You've already done 463 00:18:33,938 --> 00:18:36,158 enough damage as it is. 464 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 We're sticking with the meds. 465 00:18:41,555 --> 00:18:43,252 - I know, I'm such a klutz. 466 00:18:43,296 --> 00:18:46,037 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 467 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 And the other time, I ran into a door. 468 00:18:48,866 --> 00:18:50,912 - Did Brian go to the ED with you? 469 00:18:50,955 --> 00:18:53,523 - I didn't tell him. I was embarrassed. 470 00:18:53,567 --> 00:18:56,135 - Huh. You guys--you seem so close. 471 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 I don't get why you'd be embarrassed. 472 00:18:58,311 --> 00:19:00,269 - What is going on? 473 00:19:00,313 --> 00:19:03,011 - Look, Emily, if there is anything you wanna tell us-- 474 00:19:03,054 --> 00:19:05,187 - Wait, you're not suggesting 475 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 that he had anything to do with this? 476 00:19:07,711 --> 00:19:09,148 - All three injuries have happened 477 00:19:09,191 --> 00:19:11,019 since Brian's been back from deployment. 478 00:19:11,062 --> 00:19:13,152 - Look, Brian is a good man. 479 00:19:13,195 --> 00:19:15,937 - He's a good man who went through combat. 480 00:19:15,980 --> 00:19:18,853 And as I'm sure you know, people can-- 481 00:19:18,896 --> 00:19:20,681 they can come back with issues. 482 00:19:20,724 --> 00:19:23,118 - Well, it wasn't easy for him. 483 00:19:23,162 --> 00:19:26,295 What he saw there. 484 00:19:26,339 --> 00:19:28,863 But what matters now is that he's back and we're together. 485 00:19:28,906 --> 00:19:31,692 - Okay, but no matter what happened to him over there, 486 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 it is not okay if he's hurting you. 487 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 - You don't know what you're talking about. 488 00:19:36,610 --> 00:19:37,698 - Emily, please. We're just-- 489 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 - I think that you should leave. 490 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 - Look, I-- okay. 491 00:19:41,267 --> 00:19:44,226 [dramatic music] 492 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 493 00:19:46,576 --> 00:19:47,795 She's protecting him. 494 00:19:47,838 --> 00:19:50,537 It's classic battered woman syndrome. 495 00:19:50,580 --> 00:19:52,321 - You know, very possible, but I don't know. 496 00:19:52,365 --> 00:19:56,325 Something still-- it's just not adding up. 497 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 All of these ER visits, all these injuries, 498 00:19:59,110 --> 00:20:00,895 are taking place very early in the morning. 499 00:20:00,938 --> 00:20:03,114 - Okay, so they fight in the morning. 500 00:20:03,158 --> 00:20:05,595 - But what if he's not fighting her at all? 501 00:20:05,639 --> 00:20:07,684 What if he's fighting with something else, 502 00:20:07,728 --> 00:20:11,079 and she just happened to be there? 503 00:20:11,122 --> 00:20:13,864 Nat, no wonder he can't remember 504 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 where these scratches come from. 505 00:20:15,910 --> 00:20:19,087 I think that this might all be happening when he's asleep. 506 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 - How do you prove that? 507 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 508 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 - I have an idea. 509 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 - You lost the bullet? 510 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 - We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 511 00:20:34,145 --> 00:20:35,756 It got pulled through the hole in your vein 512 00:20:35,799 --> 00:20:37,279 and traveled up to the liver. 513 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 It's lodged inside the vessel there. 514 00:20:39,194 --> 00:20:42,241 - [speaking Farsi] 515 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 - Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 516 00:20:45,809 --> 00:20:48,334 But we're gonna get this taken care of, okay? 517 00:20:48,377 --> 00:20:50,727 However, since you've already been put to sleep today, 518 00:20:50,771 --> 00:20:53,382 I do wanna wait two days before opening you back up again. 519 00:20:53,426 --> 00:20:56,037 - Two days? - Yeah. 520 00:20:57,168 --> 00:21:00,215 - [speaking Farsi] 521 00:21:03,087 --> 00:21:07,744 - [speaking Farsi] 522 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 - I'll give you guys some space. 523 00:21:11,922 --> 00:21:14,403 - [sighs deeply] 524 00:21:14,447 --> 00:21:17,319 Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 525 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 - Look, I'm sorry about my father. 526 00:21:19,713 --> 00:21:21,323 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 527 00:21:21,367 --> 00:21:24,065 his anger's actually directed at me. 528 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 - Don't worry about it. 529 00:21:25,849 --> 00:21:27,851 - He gave up everything to come to America, 530 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 to give me opportunities. 531 00:21:29,940 --> 00:21:32,813 What do I do? I insist on being a musician. 532 00:21:32,856 --> 00:21:34,684 He says I'll never earn a living. 533 00:21:34,728 --> 00:21:37,426 He hates my music. 534 00:21:37,470 --> 00:21:40,429 His disappointment's over a lot more than a bullet. 535 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 - I understand you. 536 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 And you don't have to worry about my feelings. 537 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Let's just get your father fixed up, okay? 538 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 - Yeah. - All right. 539 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 - Dr. Marcel? - Yeah? 540 00:21:53,747 --> 00:21:56,227 - I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 541 00:21:56,271 --> 00:21:58,360 and I think there's a way you could avoid another surgery. 542 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 - How's that? - I've got this new 543 00:22:00,144 --> 00:22:03,147 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 544 00:22:03,191 --> 00:22:06,803 It extends mechanical fingers to release the valve. 545 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 - You think that it could work in reverse? 546 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 - Exactly. Just grab the bullet. 547 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 - But it's not approved for that. 548 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 This would have to be off-label, right? 549 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 - It would. 550 00:22:15,595 --> 00:22:18,424 But if you're trying to avoid an open surgery... 551 00:22:18,467 --> 00:22:20,861 - Right. 552 00:22:20,904 --> 00:22:23,994 It's actually a pretty good idea. 553 00:22:25,256 --> 00:22:28,912 All right. Let's do it. 554 00:22:28,956 --> 00:22:31,915 [soft tense music] 555 00:22:31,959 --> 00:22:37,486 556 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 - Maggie's just wondering if you would need 557 00:22:39,096 --> 00:22:42,056 someone to cover for you. 558 00:22:42,099 --> 00:22:44,972 - No, I'll be down in a minute. 559 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 - Hey, you okay? 560 00:22:49,150 --> 00:22:52,283 - What if I cost this man his leg, or worse? 561 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 - April, don't get caught up in that. 562 00:22:54,503 --> 00:22:58,377 I'm sure you did everything possible. 563 00:23:07,124 --> 00:23:08,430 - How's she doing? 564 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 - Still in and out of v-tach. 565 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 Ethan's giving her the standard meds, 566 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 which maybe is for the best. 567 00:23:14,436 --> 00:23:16,003 - But you have something better in mind? 568 00:23:16,046 --> 00:23:17,308 - Tetracaine. 569 00:23:17,352 --> 00:23:19,180 It's risky, and may not even work. 570 00:23:19,223 --> 00:23:20,921 But how do we sit here 571 00:23:20,964 --> 00:23:22,966 with an ace up our sleeve and not even try? 572 00:23:23,010 --> 00:23:24,838 - I'm with you. 573 00:23:24,881 --> 00:23:27,101 When I practiced medicine in India, 574 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 every time I looked a patient in the eye, 575 00:23:29,190 --> 00:23:30,887 knowing their life was on the line, 576 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 577 00:23:35,022 --> 00:23:38,112 Anyway, easy for me to talk. 578 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - It's a medicine that's unproven, 579 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 but could reset your rhythm for good. 580 00:23:51,386 --> 00:23:54,041 Now, the problem is, there's also a small chance 581 00:23:54,084 --> 00:23:56,957 it could stop your heart completely. 582 00:23:57,000 --> 00:23:58,306 - Oh, my. - I know. 583 00:23:58,349 --> 00:24:01,570 And that's why I'm not pushing you to do it. 584 00:24:01,614 --> 00:24:04,443 But I'm not sure how many more rounds 585 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 of defibrillation your heart can handle. 586 00:24:06,445 --> 00:24:08,142 So if this sounds like 587 00:24:08,185 --> 00:24:11,406 something you wanna know more about... 588 00:24:16,150 --> 00:24:19,849 - If my heart stopped, 589 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 what would happen to the baby? 590 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 - It's too small, 591 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 so it wouldn't be able to live outside of you. 592 00:24:25,551 --> 00:24:27,814 - I see. 593 00:24:27,857 --> 00:24:31,513 But if I don't make it, 594 00:24:31,557 --> 00:24:34,255 is there a way to keep the baby alive inside? 595 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 - Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet-- 596 00:24:36,039 --> 00:24:38,346 - No, I read about this-- some kind of machine 597 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 you hook me up to, so the baby can keep growing? 598 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 - Yeah, we could. But it's a complicated issue. 599 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 Maybe you wanna wait for your daughter-- 600 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 - No. 601 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 This is my decision. 602 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 I was never there for Kate. 603 00:24:53,187 --> 00:24:55,885 I... 604 00:24:55,929 --> 00:24:58,018 was too drunk. 605 00:24:58,061 --> 00:25:00,499 Her dad traveled for work, 606 00:25:00,542 --> 00:25:04,372 so she had to walk herself to school, 607 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 find her own dinner, put herself to bed. 608 00:25:06,505 --> 00:25:10,900 And I know I can never make up for that. 609 00:25:10,944 --> 00:25:15,252 But now, she wants a child more than anything. 610 00:25:15,296 --> 00:25:17,864 To finally have a family. 611 00:25:17,907 --> 00:25:23,391 And if this medicine is my best chance to give her that, 612 00:25:23,434 --> 00:25:26,916 then I want it. 613 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 - Mary. 614 00:25:29,353 --> 00:25:31,530 [plaintive music] 615 00:25:31,573 --> 00:25:34,533 This is a big decision. 616 00:25:34,576 --> 00:25:37,231 You sure you don't wanna take some time to think about it? 617 00:25:37,274 --> 00:25:40,234 - Thank you, Maggie. 618 00:25:40,277 --> 00:25:43,933 But I know my answer. 619 00:25:43,977 --> 00:25:46,283 I'm not gonna let my daughter down again. 620 00:25:46,327 --> 00:25:50,636 621 00:25:50,679 --> 00:25:53,073 - Okay. 622 00:25:53,116 --> 00:25:56,337 I'll set it up. 623 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 - Will. Will. 624 00:26:03,213 --> 00:26:07,914 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 625 00:26:07,957 --> 00:26:09,480 - You heard her. Okay? 626 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 She's trying so hard to make up for the past, 627 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 not being there for her daughter. 628 00:26:12,701 --> 00:26:16,444 Let's give her that chance. 629 00:26:16,487 --> 00:26:19,099 - [exhales shakily] 630 00:26:26,541 --> 00:26:29,152 - Will, you talked her into this infusion behind my back? 631 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 - Yeah, I didn't talk her into anything. 632 00:26:30,719 --> 00:26:32,242 It's what she wants. 633 00:26:32,286 --> 00:26:34,070 - What is wrong with you? You needed to come to me first. 634 00:26:34,114 --> 00:26:35,550 - Hey, I tried. 635 00:26:35,594 --> 00:26:37,465 You're too stuck on a treatment that isn't working. 636 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - So you're just gonna risk her life? 637 00:26:39,119 --> 00:26:43,558 - No, I'm doing what both I and our patient think is best. 638 00:26:43,602 --> 00:26:45,647 - Mom, this is crazy. There's no way. 639 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 - I've made my decision. 640 00:26:47,127 --> 00:26:49,782 - No, this is stupid and reckless. 641 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 - I have to do something. 642 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 643 00:26:54,221 --> 00:26:57,746 - I don't care. - Of course you care. 644 00:26:57,790 --> 00:26:59,226 This baby means everything. 645 00:26:59,269 --> 00:27:01,924 - No, it doesn't. - Kate. 646 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 You've been waiting for this forever. 647 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - Mom. 648 00:27:06,712 --> 00:27:09,802 This baby doesn't mean as much as you do. 649 00:27:09,845 --> 00:27:11,978 [machinery beeping] 650 00:27:12,021 --> 00:27:15,895 - Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 651 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 What do you want to us do? 652 00:27:18,158 --> 00:27:20,116 [dramatic music] 653 00:27:20,160 --> 00:27:22,641 - Please, let me do this. 654 00:27:22,684 --> 00:27:25,948 - Mom, no. 655 00:27:25,992 --> 00:27:29,735 - I love you, sweetheart. 656 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 I'm ready. 657 00:27:32,607 --> 00:27:35,044 Start the infusion. 658 00:27:35,088 --> 00:27:42,138 659 00:27:44,532 --> 00:27:45,881 - How is he? 660 00:27:45,925 --> 00:27:47,709 - Well, there was enough artery left to repair, 661 00:27:47,753 --> 00:27:51,060 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 662 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 - Thank God. 663 00:27:53,280 --> 00:27:54,977 - Hey, April. 664 00:27:55,021 --> 00:27:58,111 He lost a lot more blood out there than I realized. 665 00:27:58,154 --> 00:28:01,767 So you didn't just save his leg, you saved his life. 666 00:28:01,810 --> 00:28:03,725 Pretty good for a nurse. 667 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 You should've gone to med school. 668 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 - [exhales softly] 669 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 - Hey. 670 00:28:14,693 --> 00:28:16,520 - Is there a reason why we're still here? 671 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 - The orthopedist said she's medically cleared to leave. 672 00:28:19,088 --> 00:28:22,178 - Yes, but we would like to speak with you first. 673 00:28:22,222 --> 00:28:27,140 - Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 674 00:28:27,183 --> 00:28:29,185 - What? - Okay, this is enough. 675 00:28:29,229 --> 00:28:31,100 He's not even the patient here. 676 00:28:31,144 --> 00:28:33,015 - Please, just bear with us for a moment. 677 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 - I think that you're experiencing 678 00:28:34,582 --> 00:28:36,802 something called PTSD nightmares. 679 00:28:36,845 --> 00:28:39,718 Now, the word nightmares is misleading. 680 00:28:39,761 --> 00:28:41,720 They're actually much more like sleep terrors. 681 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 The difference being, 682 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 people often don't remember them. 683 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 But your body still very much experiences them, 684 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 to the point that on certain nights, 685 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the intensity leads you to 686 00:28:51,991 --> 00:28:54,820 literally act them out physically. 687 00:28:54,863 --> 00:28:58,737 In this case, on Emily. 688 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 - No. I... 689 00:29:00,651 --> 00:29:02,305 - She's been to the hospital for injuries 690 00:29:02,349 --> 00:29:03,916 twice before today. 691 00:29:03,959 --> 00:29:05,091 - What? 692 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 - It's nothing. It's fine. 693 00:29:07,789 --> 00:29:10,836 - Please, we're trying to get him the help that he needs. 694 00:29:10,879 --> 00:29:13,708 - No, you're trying to report this as domestic abuse 695 00:29:13,752 --> 00:29:15,057 and get the police involved. 696 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Listen, we are legally obligated to report this, 697 00:29:17,146 --> 00:29:18,974 but I guarantee you, 698 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 because of the specifics of this case, 699 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 that Brian-- he's not gonna be prosecuted. 700 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 - He'd still end up with it on his record. 701 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 And then what? A mental health diagnosis? 702 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 These things follow you your whole life. 703 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - Em, maybe we should talk about this. 704 00:29:31,682 --> 00:29:34,860 - No. The army, the hospital. 705 00:29:34,903 --> 00:29:37,036 They won't protect you. 706 00:29:37,079 --> 00:29:39,386 I am the only one who will protect you. 707 00:29:39,429 --> 00:29:43,303 - Emily, Brian and I were discussing his sleep. 708 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Do you mind bringing up that app again? 709 00:29:45,653 --> 00:29:48,612 - Yeah. 710 00:29:48,656 --> 00:29:50,919 - The watch tracks his sleep patterns. 711 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 712 00:29:53,835 --> 00:29:57,926 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 713 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 As you can see, Brian's sleep efficiency, 714 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 it averages around 50%. 715 00:30:01,843 --> 00:30:04,977 And on the days that you went to the hospital, 716 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 it was down to 10. - So what? 717 00:30:07,718 --> 00:30:09,329 - You see right here, 718 00:30:09,372 --> 00:30:12,854 early in the morning, all that movement? 719 00:30:12,898 --> 00:30:16,031 Those are night terrors. 720 00:30:16,075 --> 00:30:19,034 - Emily, did I... do this? 721 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 - No. 722 00:30:20,862 --> 00:30:23,822 - Emily, you came in here today with a broken arm. 723 00:30:23,865 --> 00:30:25,998 Next time, it could be far worse. 724 00:30:26,041 --> 00:30:28,957 - I mean, Em-- tell me the truth. 725 00:30:29,001 --> 00:30:31,394 - Brian... 726 00:30:31,438 --> 00:30:34,963 - Have I hurt you? 727 00:30:35,007 --> 00:30:37,357 - Brian-- - Honey, please, I-- 728 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 I couldn't live with myself if I-- 729 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - You didn't mean to. - Oh, my God. 730 00:30:42,231 --> 00:30:45,060 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 731 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 I'm so sorry. - It's okay. 732 00:30:46,932 --> 00:30:48,847 It's okay. It's not your fault. 733 00:30:48,890 --> 00:30:51,110 [sniffles] It's not your fault. 734 00:30:51,153 --> 00:30:54,200 [both sobbing softly] 735 00:30:55,201 --> 00:30:57,464 - We can help you. 736 00:30:57,507 --> 00:31:00,728 - I'll do whatever it takes. 737 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 [machinery beeping] 738 00:31:03,339 --> 00:31:06,386 - Starting infusion. 739 00:31:06,429 --> 00:31:09,041 [dramatic music] 740 00:31:09,084 --> 00:31:11,347 741 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 - Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 742 00:31:13,349 --> 00:31:15,786 - Are you okay, Mom? 743 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 - BP's falling. She's having runs of v-tach. 744 00:31:20,139 --> 00:31:23,882 - We need to cardiovert. - No, the baby. 745 00:31:23,925 --> 00:31:26,188 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 746 00:31:26,232 --> 00:31:28,974 - Your pressure's dangerously low. 747 00:31:31,106 --> 00:31:32,934 - [exhales] 748 00:31:32,978 --> 00:31:34,196 [panting] 749 00:31:34,240 --> 00:31:36,372 - Mary? - Mom? 750 00:31:36,416 --> 00:31:38,461 Come on, let them do it! 751 00:31:38,505 --> 00:31:41,116 - Let's give it a minute. 752 00:31:41,160 --> 00:31:43,205 - Ms. Daniels, we're running out of time. 753 00:31:43,249 --> 00:31:46,165 [tense music] 754 00:31:46,208 --> 00:31:48,515 Ms. Daniels. - Mom! 755 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 Don't let her die! 756 00:31:50,256 --> 00:31:51,953 [machinery chiming] 757 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 - She's in v-tach. 758 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 Charging 200. - Ethan. 759 00:31:58,438 --> 00:32:00,092 - Charge. Clear. 760 00:32:00,135 --> 00:32:02,094 Mags, clear. 761 00:32:02,137 --> 00:32:04,966 762 00:32:05,010 --> 00:32:08,796 - Okay. - Mags. 763 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Clear! 764 00:32:11,842 --> 00:32:13,279 Maggie. 765 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 [machinery beeps] 766 00:32:15,281 --> 00:32:17,239 - Sinus rhythm. 767 00:32:19,372 --> 00:32:21,417 It worked. 768 00:32:21,461 --> 00:32:24,420 - [laughs softly] - [laughs] 769 00:32:24,464 --> 00:32:26,901 - Thank you. 770 00:32:26,945 --> 00:32:29,904 [warm music] 771 00:32:29,948 --> 00:32:36,955 772 00:32:42,047 --> 00:32:43,352 - This is where we deployed the device, 773 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 but as you can see, 774 00:32:44,832 --> 00:32:48,575 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 775 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 - Which dislodged it from the vessel wall, 776 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 and into the current. 777 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - We tried to go after it again, 778 00:32:53,101 --> 00:32:54,276 but the blood flow was too strong. 779 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 It got swept away. 780 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 - Swept away? So where is it now? 781 00:32:58,498 --> 00:33:00,108 - It's in the right atrium of the heart. 782 00:33:00,152 --> 00:33:02,154 They're finishing up the echo now. 783 00:33:02,197 --> 00:33:05,200 - Using a device off-label? What were you thinking? 784 00:33:05,244 --> 00:33:07,811 - I was trying to avoid another open surgery. 785 00:33:07,855 --> 00:33:08,987 Look, while the outcome 786 00:33:09,030 --> 00:33:10,466 wasn't ideal, the bullet is safe. 787 00:33:10,510 --> 00:33:13,165 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 788 00:33:13,208 --> 00:33:16,037 - Promoting your products for unapproved uses? 789 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 - It made sense. It could've worked. 790 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 - Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 791 00:33:20,041 --> 00:33:21,564 It's not his fault. 792 00:33:21,608 --> 00:33:25,351 - This is far beyond the bounds of professional conduct. 793 00:33:25,394 --> 00:33:26,961 - Dr. Marcel? - Yeah? 794 00:33:27,005 --> 00:33:28,615 - You need to see this. 795 00:33:28,658 --> 00:33:31,835 - Excuse me. 796 00:33:31,879 --> 00:33:33,881 - [sighs deeply] 797 00:33:37,406 --> 00:33:40,192 [soft dramatic music] 798 00:33:40,235 --> 00:33:42,324 799 00:33:42,368 --> 00:33:44,500 - What is it? 800 00:33:44,544 --> 00:33:47,416 - He's got a ventricular-septal defect. 801 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 A hole between the two sides of his heart. 802 00:33:49,244 --> 00:33:51,029 - Didn't you know about this? - No. 803 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 Nobody did. It wasn't in his history. 804 00:33:52,943 --> 00:33:54,467 - What does it mean for the patient? 805 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 - If the bullet passes through 806 00:33:56,208 --> 00:33:57,209 from the right side into the left, 807 00:33:57,252 --> 00:33:58,601 it could shoot up into his brain, 808 00:33:58,645 --> 00:34:00,255 cause a massive stroke. 809 00:34:00,299 --> 00:34:03,998 Gotta get him into the O.R. now. 810 00:34:10,613 --> 00:34:12,485 [machinery beeping] 811 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 - How's it looking? 812 00:34:13,964 --> 00:34:15,488 - Got some high line pressures. 813 00:34:15,531 --> 00:34:17,664 He's getting coagulogenic. Better move it along. 814 00:34:17,707 --> 00:34:19,535 - Yeah, right side's empty. 815 00:34:19,579 --> 00:34:21,668 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 816 00:34:21,711 --> 00:34:23,713 Let's open the left. - Hang on. 817 00:34:23,757 --> 00:34:25,933 Sats are down to 92. - What's going on? 818 00:34:25,976 --> 00:34:27,674 - Oxygenator line is clotted off. 819 00:34:27,717 --> 00:34:29,806 Giving heparin. Let's get out of here. 820 00:34:29,850 --> 00:34:32,026 - No, not yet. - 84. 821 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 If it's not there, we have to go. 822 00:34:33,723 --> 00:34:35,464 - If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 823 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 [alarm beeping] Shut it off. 824 00:34:37,118 --> 00:34:39,990 - We're down to 79-- - Shut it off. 825 00:34:40,034 --> 00:34:41,905 [tense music] 826 00:34:41,949 --> 00:34:45,648 Come on. 827 00:34:45,692 --> 00:34:47,998 - Dr. Marcel-- - Hold on. 828 00:34:48,042 --> 00:34:51,611 One last place. 829 00:34:51,654 --> 00:34:54,614 Under the valve. 830 00:34:56,006 --> 00:34:58,357 There you are. 831 00:34:58,400 --> 00:35:00,663 832 00:35:00,707 --> 00:35:04,102 There it is. - Yes! 833 00:35:08,454 --> 00:35:09,890 - All right, let's close him up. 834 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 5-0 prolene. 835 00:35:12,719 --> 00:35:15,765 [ultrasound buzzing] 836 00:35:17,593 --> 00:35:20,030 - Is that the baby's heart? 837 00:35:20,074 --> 00:35:22,468 - Yes, it is. 838 00:35:22,511 --> 00:35:26,515 It looks very strong. And healthy. 839 00:35:26,559 --> 00:35:29,518 - It's beautiful. 840 00:35:29,562 --> 00:35:32,521 [dramatic music] 841 00:35:32,565 --> 00:35:39,615 842 00:35:55,805 --> 00:35:58,504 - [inhales deeply] 843 00:36:01,855 --> 00:36:03,900 - I have already talked to the state's attorney, 844 00:36:03,944 --> 00:36:05,424 and he assured me that not only 845 00:36:05,467 --> 00:36:07,513 will Brian not face any charges, 846 00:36:07,556 --> 00:36:10,211 he won't even have a record, okay? 847 00:36:10,255 --> 00:36:12,518 And as for the arrest, I'm sorry. 848 00:36:12,561 --> 00:36:16,130 It's just pro forma. 849 00:36:16,174 --> 00:36:19,612 - And the psychiatric facility they're sending him to-- 850 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 for how long? 851 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 - Well, it's hard to say. 852 00:36:22,658 --> 00:36:24,617 Maybe a couple weeks, a few months. 853 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - You know, there are some cutting edge new therapies 854 00:36:27,663 --> 00:36:30,797 involving medications like MDMA, ketamine, 855 00:36:30,840 --> 00:36:33,452 that could shrink that time considerably. 856 00:36:33,495 --> 00:36:35,976 - And then he'll be my Brian again? 857 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 - I think there's an excellent chance of that. 858 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 Really, I do. 859 00:36:39,849 --> 00:36:42,765 [plaintive music] 860 00:36:42,809 --> 00:36:44,680 - I love you, Em. 861 00:36:44,724 --> 00:36:47,944 - I love you. 862 00:36:47,988 --> 00:36:53,036 863 00:36:53,080 --> 00:36:57,563 - Going behind my back, throwing up Hail Marys? 864 00:36:57,606 --> 00:37:00,827 We got the win today, 865 00:37:00,870 --> 00:37:03,699 but you and I have a problem. 866 00:37:09,052 --> 00:37:12,230 [machinery beeping] 867 00:37:12,273 --> 00:37:15,015 - Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 868 00:37:15,058 --> 00:37:16,669 - He's doing well. 869 00:37:16,712 --> 00:37:18,671 But he has something he wants to tell you. 870 00:37:18,714 --> 00:37:21,674 - Okay. 871 00:37:24,024 --> 00:37:27,288 - Doctor. - Yeah? 872 00:37:27,332 --> 00:37:31,945 - I want to apologize and thank you. 873 00:37:31,988 --> 00:37:39,779 - [speaking Farsi] 874 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - [speaking Farsi] 875 00:37:45,959 --> 00:37:48,222 - [speaking Farsi] It's okay. 876 00:37:48,266 --> 00:37:51,965 - [speaking Farsi] 877 00:38:06,153 --> 00:38:09,199 - [speaking Farsi] 878 00:38:43,364 --> 00:38:46,324 [plaintive music] 879 00:38:46,367 --> 00:38:49,936 880 00:38:49,979 --> 00:38:51,764 - Thank you, Doctor. 881 00:38:51,807 --> 00:38:55,115 - My pleasure. 882 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 I'll check on you in a bit, okay? 883 00:38:58,031 --> 00:39:00,860 Okay. - [sniffles] 884 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 - I don't know what you said, but whatever it was, 885 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 it seemed to make him feel better. 886 00:39:08,955 --> 00:39:10,913 - Yeah. 887 00:39:10,957 --> 00:39:13,002 Yeah, I told him he had a good kid. 888 00:39:13,046 --> 00:39:16,789 He should give him a chance. 889 00:39:21,837 --> 00:39:28,888 890 00:39:37,723 --> 00:39:40,029 - You ready? - Mm-hmm. 891 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 [elevator dings] 892 00:39:49,909 --> 00:39:51,519 - Mmm. 893 00:39:51,563 --> 00:39:55,436 You need to order every time, because this rice is amazing. 894 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 - It's so good. - Mm-hmm. 895 00:39:57,220 --> 00:40:01,747 - So, annoyingly enough... [laughs] 896 00:40:01,790 --> 00:40:04,184 Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 897 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 - When you burn it, get it crispy at the bottom? 898 00:40:06,229 --> 00:40:08,449 Tahdig. - Tahdig. 899 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 - Yeah, look at you. 900 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 - Good to know. - Yeah. 901 00:40:12,235 --> 00:40:15,064 So, your name. - Mm-hmm. 902 00:40:15,108 --> 00:40:18,067 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 903 00:40:18,111 --> 00:40:20,853 - Yeah, my birth name is Darioush. 904 00:40:20,896 --> 00:40:23,116 Darioush Jahanbani. - Darioush. 905 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 - My parents changed me and my sister's name 906 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 to make it easier on us in school. 907 00:40:27,163 --> 00:40:30,819 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 908 00:40:30,863 --> 00:40:33,909 - Mm--and Crockett? Where does that come from? 909 00:40:33,953 --> 00:40:38,261 - My pops was a big fan of "Miami Vice." 910 00:40:38,305 --> 00:40:40,438 Sonny Crockett. 911 00:40:40,481 --> 00:40:43,876 - Oh. [both laugh] 912 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 - True story. - Mm-hmm. 913 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 914 00:40:48,228 --> 00:40:51,449 - Absolutely. - Mm. 915 00:40:51,492 --> 00:40:54,321 Yum. Thank you. 916 00:40:54,364 --> 00:40:57,019 [laughs softly] 917 00:41:34,796 --> 00:41:36,842 [wolf howls] 65548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.