All language subtitles for Chemistry s01e01 Upside Down.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,000 --> 00:02:15,118 Michael Strathmore. 2 00:02:15,169 --> 00:02:17,370 Oh, hi, Joce. 3 00:02:17,404 --> 00:02:21,090 Oh, yeah. Yeah, I'm on my way. 4 00:02:21,125 --> 00:02:22,792 I'm a little... caught up. 5 00:02:22,843 --> 00:02:24,294 Might not get to the fund-raiser on time, 6 00:02:24,345 --> 00:02:26,596 but hey... 7 00:02:26,630 --> 00:02:28,214 Sir? Sir, can you hear me? 8 00:02:28,248 --> 00:02:29,883 Cover your eyes. 9 00:02:29,917 --> 00:02:31,801 I'm gonna get you out before you blow, okay? 10 00:02:31,852 --> 00:02:33,303 Yeah, no problem. 11 00:02:33,354 --> 00:02:34,921 Y-yeah, Joce, I'd love to stay on and chat, 12 00:02:34,939 --> 00:02:38,107 but I'm told I may blow. 13 00:03:28,976 --> 00:03:30,860 Can you breathe? 14 00:03:51,015 --> 00:03:52,181 You okay? 15 00:03:52,216 --> 00:03:56,002 Yeah, I'm okay. 16 00:03:56,020 --> 00:03:59,222 What's your name? Uh, Michael... Michael Strathmore. 17 00:03:59,273 --> 00:04:01,307 What happened? 18 00:04:01,341 --> 00:04:03,676 Uh, some guy swerved in front of me, and I jerked the wheel. 19 00:04:03,694 --> 00:04:05,895 You're lucky. It could have been a lot worse. 20 00:04:05,946 --> 00:04:09,682 No. No! Is that my car?! 21 00:04:09,700 --> 00:04:11,317 It's a classic. 22 00:04:11,351 --> 00:04:13,987 Well, it's an ashtray now, sir. 23 00:04:14,021 --> 00:04:16,689 Oh, well, maybe I could fix it up. I don't know... yep. 24 00:04:16,707 --> 00:04:18,625 Some bondo, a little leatherwork, who knows? Okay. Well, let's take you over there. 25 00:04:22,696 --> 00:04:25,915 All right. Let's go there. Come here. 26 00:04:29,169 --> 00:04:30,970 Okay, watch your head. 27 00:04:31,005 --> 00:04:33,139 Okay. 28 00:04:33,173 --> 00:04:34,757 Any pain? Cuts? 29 00:04:34,808 --> 00:04:37,176 I'm... okay, I guess. 30 00:04:37,210 --> 00:04:39,228 Officer... 31 00:04:39,263 --> 00:04:40,680 Campano? 32 00:04:40,714 --> 00:04:42,381 Uh, thank you. 33 00:04:42,399 --> 00:04:44,216 You saved my life. 34 00:04:47,404 --> 00:04:50,823 Not a problem, sir. It's my job. I'm a professional. 35 00:04:50,858 --> 00:04:52,275 Looks like you did okay. 36 00:04:52,326 --> 00:04:53,893 Are we done? 37 00:04:53,911 --> 00:04:55,662 I got to be at a thing. 38 00:04:55,696 --> 00:04:57,163 She'll understand. 39 00:04:57,197 --> 00:04:58,397 She doesn't, fuck her. 40 00:04:58,415 --> 00:05:01,334 Are cops allowed to say "Fuck"? 41 00:05:01,368 --> 00:05:02,785 Did I say "Fuck"? 42 00:05:02,836 --> 00:05:04,737 Yeah. 43 00:05:04,755 --> 00:05:08,007 You want to ride in back or up here with me? 44 00:05:08,042 --> 00:05:09,842 This is good. 45 00:05:09,877 --> 00:05:11,127 Okay. Let's go. 46 00:05:29,930 --> 00:05:32,315 You always drive so fast? 47 00:05:32,366 --> 00:05:34,367 I'm barely moving. 48 00:05:34,401 --> 00:05:35,902 Looking at your speedometer, 49 00:05:35,936 --> 00:05:39,271 that's neither accurate nor descriptive. 50 00:05:39,289 --> 00:05:40,707 What are you? 51 00:05:40,741 --> 00:05:41,974 What do you mean? 52 00:05:42,009 --> 00:05:43,159 You talk like a robot. 53 00:05:43,210 --> 00:05:44,944 Why, because I'm specific? 54 00:05:44,962 --> 00:05:48,131 I believe language should be used to maximize... clarity. 55 00:05:48,165 --> 00:05:50,667 Maximize clarity? Yeah. 56 00:05:50,718 --> 00:05:52,669 You're a fucking lawyer. 57 00:05:52,720 --> 00:05:55,888 Great. You got something against lawyers? A long list. 58 00:05:55,923 --> 00:05:57,640 Well, you needn't go into it now. 59 00:05:57,675 --> 00:06:00,309 "Needn't"? What, are you part of the royal family? 60 00:06:00,344 --> 00:06:01,961 It's correct english, 61 00:06:01,979 --> 00:06:03,563 which is probably why it rubbed you the wrong way. 62 00:06:03,597 --> 00:06:07,567 What is that? 63 00:06:07,601 --> 00:06:09,202 Is that a cat? 64 00:06:09,236 --> 00:06:10,853 No, it's a cow. 65 00:06:10,904 --> 00:06:13,690 What's a cat doing in your squad car? 66 00:06:13,741 --> 00:06:16,142 Is it a police cat? 67 00:06:16,160 --> 00:06:17,777 Is this just conversation, or are you compiling evidence 68 00:06:17,811 --> 00:06:19,078 for your frivolous, inevitable lawsuit? 69 00:06:19,113 --> 00:06:21,330 Okay. I like cats. 70 00:06:21,365 --> 00:06:22,865 What's its name? 71 00:06:22,916 --> 00:06:25,317 Pablo. 72 00:06:25,335 --> 00:06:27,319 He likes to go on rides. 73 00:06:27,337 --> 00:06:30,256 Lola, my neighbor, gave him to me. 74 00:06:30,290 --> 00:06:31,657 Lola? 75 00:06:31,675 --> 00:06:33,325 That's an exotic name. 76 00:06:33,343 --> 00:06:35,094 Lola is an artist. 77 00:06:35,129 --> 00:06:36,929 She slept with Picasso. 78 00:06:36,964 --> 00:06:38,347 Says she blew Freud. 79 00:06:38,382 --> 00:06:39,832 Who didn't? 80 00:06:43,303 --> 00:06:45,104 You blow the father of psychoanalysis, 81 00:06:45,139 --> 00:06:48,057 and it haunts you for the rest of your life. 82 00:06:48,108 --> 00:06:51,844 "There goes Lola Marquez. She blew Feud." 83 00:06:51,862 --> 00:06:56,065 but the upside is, it gets you invited to a lot of parties. 84 00:07:05,959 --> 00:07:08,544 Yeah, that's... that's me. 85 00:07:08,579 --> 00:07:11,047 Must be nice, driving around in a Tuxedo, 86 00:07:11,081 --> 00:07:12,965 going to events, 87 00:07:13,000 --> 00:07:14,884 living in a house that cool. 88 00:07:14,918 --> 00:07:16,753 Yes and no. 89 00:07:16,804 --> 00:07:18,137 Great view, but... 90 00:07:18,172 --> 00:07:20,056 I live alone. 91 00:07:20,090 --> 00:07:21,674 Get a llama. 92 00:07:21,708 --> 00:07:23,259 Or maybe a tanning bed... 93 00:07:23,310 --> 00:07:26,846 Whatever you lonely rich guys fill your houses with. 94 00:07:26,880 --> 00:07:30,149 Are you going back on duty now? 95 00:07:30,184 --> 00:07:32,068 I'm not on duty. Why the uniform? 96 00:07:32,102 --> 00:07:33,736 Why the questions? 97 00:07:33,771 --> 00:07:36,572 You're... you're pretty defensive. 98 00:07:36,607 --> 00:07:39,158 Sometimes. 99 00:07:43,864 --> 00:07:46,833 When you were giving me mouth-to-mouth... 100 00:07:46,867 --> 00:07:49,836 Can I be honest? 101 00:07:49,870 --> 00:07:51,838 I didn't really need it. 102 00:07:51,872 --> 00:07:56,125 I know. 103 00:08:02,216 --> 00:08:05,017 You have some window glass in your hair. 104 00:08:20,951 --> 00:08:22,702 Mm. 105 00:08:40,721 --> 00:08:44,390 Ooh. 106 00:09:04,111 --> 00:09:06,579 You have the right to remain silent. 107 00:09:07,981 --> 00:09:09,832 Anything you say... 108 00:09:09,867 --> 00:09:12,251 will cost you. 109 00:09:15,255 --> 00:09:17,874 Look, I'm not saying my sister Liz is 110 00:09:17,925 --> 00:09:20,126 the easiest person in the world, 111 00:09:20,160 --> 00:09:21,711 but she's worth it. 112 00:09:21,762 --> 00:09:23,162 She also happens to be one of the sexiest women 113 00:09:23,180 --> 00:09:24,714 I've ever known. 114 00:09:24,765 --> 00:09:26,849 Sure, I'm partial to women. 115 00:09:26,884 --> 00:09:29,685 The male genitalia basically revolt, terrify, 116 00:09:29,720 --> 00:09:31,103 and paralyze me. 117 00:09:31,138 --> 00:09:33,306 And sure, I think that men are at their best 118 00:09:33,340 --> 00:09:36,025 when they're picking up heavy things and moving them, 119 00:09:36,059 --> 00:09:40,846 like pianos or... their egos. 120 00:09:40,864 --> 00:09:42,949 But as a woman who knows women, 121 00:09:42,983 --> 00:09:45,651 I'll tell you, this chick knows stuff. 122 00:09:45,685 --> 00:09:47,653 I mean, I grew up with her, and she always understood 123 00:09:47,687 --> 00:09:51,157 exactly how to get underneath another person's skin. 124 00:09:51,191 --> 00:09:56,078 And the way I hear it... no one sucks a cock like liz. 125 00:09:57,998 --> 00:10:00,299 Oh! Oh. 126 00:10:00,334 --> 00:10:04,203 Shit! 127 00:10:04,237 --> 00:10:09,008 Oh! God! 128 00:10:16,266 --> 00:10:17,850 Fuck! 129 00:10:22,739 --> 00:10:26,225 Did you ever feel your nerve endings... 130 00:10:26,243 --> 00:10:28,744 Pop open like... little... 131 00:10:29,997 --> 00:10:31,163 Umbrellas? 132 00:10:31,198 --> 00:10:33,616 You taste good. 133 00:10:33,667 --> 00:10:35,067 I can barely speak. 134 00:10:35,085 --> 00:10:37,003 You liked it? 135 00:10:37,037 --> 00:10:39,738 I am forever changed. 136 00:10:39,756 --> 00:10:42,875 Probably overdue. 137 00:10:42,909 --> 00:10:47,079 Yeah. Mmm. 138 00:10:47,097 --> 00:10:50,049 I should probably let you go now. 139 00:10:54,271 --> 00:10:55,805 Just being polite. 140 00:10:55,856 --> 00:10:57,756 Why don't you just say what you mean? 141 00:10:57,774 --> 00:10:59,091 You know what I mean. 142 00:10:59,109 --> 00:11:01,927 Then say it. 143 00:11:01,945 --> 00:11:04,981 Flew a little too close to the sun, have you? 144 00:11:05,032 --> 00:11:06,365 Mm. 145 00:11:08,035 --> 00:11:10,953 Aren't you gonna uncuff me? 146 00:11:10,988 --> 00:11:13,272 Hmm. Now where did I put that key? 147 00:11:13,290 --> 00:11:15,791 Hey, very funny. You know, I do have a thing... 148 00:11:15,826 --> 00:11:17,126 Yeah? 149 00:11:17,160 --> 00:11:18,327 I have to get to. 150 00:11:18,378 --> 00:11:19,778 Hmm. 151 00:12:13,183 --> 00:12:16,052 Mmm. 152 00:12:16,103 --> 00:12:17,603 Thank you. 153 00:12:22,642 --> 00:12:24,176 Thank you. 154 00:12:24,194 --> 00:12:27,196 You're a little bruised. 155 00:12:27,230 --> 00:12:30,015 You should see my soul. 156 00:12:30,033 --> 00:12:32,684 I did there for a second. 157 00:12:32,702 --> 00:12:34,019 Mm. 158 00:12:34,037 --> 00:12:35,371 I got to go. 159 00:12:40,243 --> 00:12:42,161 You look really amazing naked. 160 00:12:42,195 --> 00:12:44,914 I'm never naked. It just looks that way. 161 00:12:44,965 --> 00:12:47,383 You ever been in love? 162 00:12:47,417 --> 00:12:48,918 Are you trying to get to know me? 163 00:12:48,969 --> 00:12:50,970 Because I hate that. 164 00:12:51,004 --> 00:12:53,038 You still look naked. 165 00:12:53,056 --> 00:12:56,976 What about you? 166 00:12:57,010 --> 00:12:59,145 Have you ever been in love? 167 00:12:59,179 --> 00:13:00,646 I'm not a big love guy. 168 00:13:00,680 --> 00:13:02,598 I'm not surprised. 169 00:13:02,649 --> 00:13:04,600 You should try it sometime. 170 00:13:04,651 --> 00:13:06,986 Might take your mind off that dark void 171 00:13:07,020 --> 00:13:09,238 of your legal career. 172 00:13:09,272 --> 00:13:11,657 Don't you mean the trivia of my existence? 173 00:13:14,194 --> 00:13:17,696 One thing you're not, Michael... 174 00:13:17,730 --> 00:13:19,865 is trivial. 175 00:13:23,036 --> 00:13:24,336 Mm. 176 00:13:46,059 --> 00:13:47,393 Hey, Joce. Michael. 177 00:13:47,427 --> 00:13:48,978 Hey. Are you okay? 178 00:13:49,029 --> 00:13:52,781 I just saw a police car leaving. 179 00:13:52,816 --> 00:13:54,700 Yeah, I, uh... 180 00:13:54,734 --> 00:13:56,735 I flipped my car, Joce. 181 00:13:56,769 --> 00:13:58,237 I could have been killed. What? 182 00:13:58,271 --> 00:14:02,124 Luckily, this officer saved me and drove me home. 183 00:14:02,159 --> 00:14:03,826 Oh, my god. 184 00:14:03,877 --> 00:14:07,613 Are they... are they doing a thorough investigation? 185 00:14:07,631 --> 00:14:10,666 Yeah. They already started. 186 00:14:10,717 --> 00:14:12,134 Okay. Okay, good. 187 00:14:12,169 --> 00:14:13,836 Good. 188 00:14:15,288 --> 00:14:18,340 I'm just sorry you missed my speech... 189 00:14:18,391 --> 00:14:20,676 introducing the governor. 190 00:14:20,727 --> 00:14:22,678 I bet you were awesome. 191 00:14:22,729 --> 00:14:25,814 I was. 192 00:14:25,849 --> 00:14:29,068 Your wrists are bruised. 193 00:14:29,102 --> 00:14:32,238 How did that happen? 194 00:14:37,777 --> 00:14:39,311 Fuck me, fuck me, fuck me, 195 00:14:39,329 --> 00:14:42,831 a fucking cop? You're my hero. 196 00:14:42,866 --> 00:14:44,867 I always wanted to copulate with a cop. 197 00:14:44,918 --> 00:14:46,202 Thank you. 198 00:14:46,253 --> 00:14:48,871 So? What was it like? Details, details. 199 00:14:48,922 --> 00:14:51,257 Well, for starters, Luther, they don't have vaginas. 200 00:14:51,291 --> 00:14:53,659 They have holsters. Don't do this to me, Michael. 201 00:14:53,677 --> 00:14:56,045 I'm obsessed with women. I crave them. I love them. 202 00:14:56,079 --> 00:14:58,997 I require at least two per day, three during daylight savings. 203 00:14:59,015 --> 00:15:01,584 My phenomenal sex life is none of your fucking business. 204 00:15:01,618 --> 00:15:03,302 My business is fucking. 205 00:15:03,336 --> 00:15:06,055 Mergers and acquisitions? one step up from sodomy. Jeez. 206 00:15:06,089 --> 00:15:08,891 So how'd you two meet? Was it violent? 207 00:15:08,942 --> 00:15:10,175 Did you get to ride in a squad car? 208 00:15:10,193 --> 00:15:11,944 Yes, if you must know. 209 00:15:11,978 --> 00:15:14,846 Oh, god. An intended man erect and speeding 210 00:15:14,864 --> 00:15:16,649 in a black-and-white, 211 00:15:16,683 --> 00:15:18,951 sirens wailing, on his way to be in flagrante delicto with... 212 00:15:18,985 --> 00:15:20,953 Luther! What? 213 00:15:20,987 --> 00:15:22,154 Can we please talk about 214 00:15:22,188 --> 00:15:23,656 the trademark infringement suit now? 215 00:15:23,690 --> 00:15:25,824 Fine, fine. 216 00:15:25,858 --> 00:15:28,193 So what'd you do about Jocelyn? 217 00:15:28,211 --> 00:15:29,878 Doesn't matter what I did about Jocelyn. 218 00:15:29,913 --> 00:15:32,715 Oh, yeah. You're right. What was I thinking? 219 00:15:32,749 --> 00:15:34,583 Just because your fiancee's father happens 220 00:15:34,634 --> 00:15:36,252 to be the founding partner of this law firm, 221 00:15:36,303 --> 00:15:38,137 what would it matter that 222 00:15:38,171 --> 00:15:41,140 you betrayed his only "sane" daughter in your coital frenzy? 223 00:15:41,174 --> 00:15:46,178 Okay, Luther. The cop leaves, my nightmare officially begins. 224 00:15:46,212 --> 00:15:47,596 Mm. 225 00:16:12,088 --> 00:16:14,039 Ohh! 226 00:16:31,257 --> 00:16:33,892 We are amazing. 227 00:16:35,779 --> 00:16:38,096 God, two in one night? It's a dream come true. 228 00:16:38,114 --> 00:16:42,901 No, no. It's... it's not, Luther. I... 229 00:16:42,935 --> 00:16:44,102 I feel guilty. 230 00:16:44,120 --> 00:16:45,904 I care about Jocelyn. 231 00:16:45,938 --> 00:16:47,773 We're talking about making a life together. 232 00:16:47,791 --> 00:16:49,992 It's just this... this other woman, 233 00:16:50,043 --> 00:16:52,795 I can't explain it. It's crazy. 234 00:16:52,829 --> 00:16:55,964 Well, I apologize for my insensitivity. 235 00:16:57,417 --> 00:16:59,051 Thank you. 236 00:17:00,837 --> 00:17:02,805 Michael, you said... "Crazy." 237 00:17:02,839 --> 00:17:05,891 that... means clamps, doesn't it? 238 00:17:08,628 --> 00:17:09,895 Why don't you just go out and get yourself a job 239 00:17:09,929 --> 00:17:11,313 in the porn industry? 240 00:17:11,348 --> 00:17:13,131 You know someone? 241 00:17:13,149 --> 00:17:15,184 Hello, lads. 242 00:17:15,235 --> 00:17:16,802 Morning, Mr. Dellacorte. 243 00:17:16,820 --> 00:17:18,303 Missed you at the fund-raiser last night. 244 00:17:18,321 --> 00:17:20,739 Jocelyn tells me that you were in a bit of a scrape. 245 00:17:20,774 --> 00:17:21,940 To say the least. 246 00:17:21,974 --> 00:17:24,309 He was seriously tied up. 247 00:17:27,664 --> 00:17:31,817 Carry on. 248 00:17:34,037 --> 00:17:35,987 Thank you, Quipmaster. 249 00:17:36,005 --> 00:17:38,156 It's what I do. 250 00:17:43,346 --> 00:17:45,347 These are magnificent. 251 00:17:47,016 --> 00:17:49,017 Are you paying attention to anything here? 252 00:17:49,052 --> 00:17:51,854 Hmm? Yeah, sure. I'm right with you. 253 00:17:51,888 --> 00:17:54,339 I'm only doing this dinner party for you, Michael. 254 00:17:54,374 --> 00:17:57,109 You mean for my father and snapple. 255 00:17:57,143 --> 00:17:58,944 Chantal. 256 00:17:58,978 --> 00:18:00,362 It's hard to keep track. 257 00:18:00,397 --> 00:18:04,116 What, is she my seventh or eighth stepmom? 258 00:18:04,150 --> 00:18:06,235 One thing we can say for your dad, 259 00:18:06,286 --> 00:18:08,120 he sure does throw his hat in the ring. 260 00:18:08,154 --> 00:18:10,906 Did we shift right into "let's get married sooner" talk? 261 00:18:10,957 --> 00:18:12,708 You're so dramatic. 262 00:18:12,742 --> 00:18:17,028 No, Joce, I know how you like to have everything so perfect. 263 00:18:17,046 --> 00:18:19,665 For my work, I have to be precise. 264 00:18:19,699 --> 00:18:22,718 The wrong armoire, an ill-chosen pillow... 265 00:18:22,752 --> 00:18:24,636 the whole room suffers. 266 00:18:24,671 --> 00:18:26,004 I'm not talking about your decorating business, Joce. 267 00:18:26,038 --> 00:18:27,723 I'm talking about life. 268 00:18:27,757 --> 00:18:29,291 Well, life's messy enough. 269 00:18:29,325 --> 00:18:30,726 I don't have to add to the clutter. 270 00:18:30,760 --> 00:18:32,060 Who cares about clutter? 271 00:18:32,095 --> 00:18:34,012 It doesn't... it's just clutter! 272 00:18:34,046 --> 00:18:36,565 Michael, where is this coming from? 273 00:18:36,599 --> 00:18:38,317 It's coming from me. 274 00:18:38,351 --> 00:18:40,719 No, it isn't. 275 00:18:40,737 --> 00:18:43,322 I've never seen this before. 276 00:18:43,356 --> 00:18:45,240 Is this your dark side? 277 00:18:45,275 --> 00:18:48,694 It's my... oxidized side. 278 00:18:48,728 --> 00:18:49,945 I'm rusting. 279 00:18:49,996 --> 00:18:52,247 You mean I'm boring you. 280 00:18:52,282 --> 00:18:55,117 I can change that. 281 00:18:55,168 --> 00:18:57,920 No, Joce, it's... it's not about us. 282 00:18:57,954 --> 00:18:59,705 It's about me. You wanna know how I feel? 283 00:18:59,739 --> 00:19:03,592 I feel... too damn polite. I feel... premeditated. 284 00:19:03,626 --> 00:19:06,912 That's a word they use to describe murders. 285 00:19:06,930 --> 00:19:08,697 I'm trying to fucking tell you 286 00:19:08,731 --> 00:19:10,248 what's going on with me. 287 00:19:10,266 --> 00:19:12,968 Is any of this getting through to you? 288 00:19:13,019 --> 00:19:14,970 Of course. 289 00:19:15,021 --> 00:19:17,806 And you didn't have to say "Fucking," sweetie. 290 00:19:19,726 --> 00:19:22,728 Maybe it was my sixth divorce that scared mikey 291 00:19:22,762 --> 00:19:25,063 from ever gettin' close to a chick. 292 00:19:25,097 --> 00:19:26,815 Probably my fault. 293 00:19:26,866 --> 00:19:29,201 I set a bad example for him since most of my wives 294 00:19:29,235 --> 00:19:32,103 were constructed of silicone and bubblegum. 295 00:19:32,121 --> 00:19:33,739 Fair enough. 296 00:19:33,773 --> 00:19:35,824 But I did give him one great piece of advice. 297 00:19:35,875 --> 00:19:39,628 "Mikey," I said, "Follow your dick. 298 00:19:39,662 --> 00:19:42,130 Your dick never lies, at least not to you." 299 00:19:42,165 --> 00:19:43,799 you don't follow your dick, 300 00:19:43,833 --> 00:19:45,968 one day it falls off like a bad bonsai tree, 301 00:19:46,002 --> 00:19:48,253 and you end up sucking bottled oxygen 302 00:19:48,287 --> 00:19:50,055 somewhere in rancho mirage, 303 00:19:50,089 --> 00:19:53,091 wondering where all the good times went. 304 00:19:53,125 --> 00:19:55,060 Follow your dick. 305 00:19:55,094 --> 00:19:58,146 It's got a perfect sense of direction. 306 00:20:05,855 --> 00:20:08,941 How's your cappuccino? 307 00:20:08,975 --> 00:20:10,943 Huh? Uh, it's fabulous. Good. 308 00:20:10,977 --> 00:20:13,078 What's this, uh, design in the foam here? 309 00:20:13,112 --> 00:20:16,248 Oh, that's the shroud of Turin. 310 00:20:16,282 --> 00:20:19,167 Any punk can make a tulip. 311 00:20:19,202 --> 00:20:21,086 Stop picking on my sister, Michael. 312 00:20:21,120 --> 00:20:22,821 Hi, honey. Wait, this is the guy 313 00:20:22,839 --> 00:20:25,757 you were telling me and Lola about this morning? 314 00:20:25,792 --> 00:20:28,760 Huh. 315 00:20:28,795 --> 00:20:30,012 What's that supposed to mean? 316 00:20:30,046 --> 00:20:32,214 Pen. Accident report. Sign. 317 00:20:35,668 --> 00:20:39,688 Here. 318 00:20:39,722 --> 00:20:41,056 Ahh. 319 00:20:41,107 --> 00:20:42,641 Okay. Where you goin'? 320 00:20:42,675 --> 00:20:44,192 I got what I needed. 321 00:20:44,227 --> 00:20:45,711 What, now or last night? 322 00:20:45,745 --> 00:20:48,947 I gotta go. 323 00:20:48,982 --> 00:20:50,399 Hold... hold on. No, no, come on. 324 00:20:50,450 --> 00:20:52,067 I-I-I came out here in the middle of my day 325 00:20:52,118 --> 00:20:53,652 to sign these papers for you. 326 00:20:53,686 --> 00:20:56,688 At least have the courtesy to say good-bye. 327 00:20:56,723 --> 00:20:59,408 Good-bye. 328 00:20:59,459 --> 00:21:01,209 Officer Campano. 329 00:21:01,244 --> 00:21:02,744 Hey. 330 00:21:02,795 --> 00:21:04,296 How'd the hearing go this morning? 331 00:21:04,330 --> 00:21:06,331 Oh, yeah. A million laughs. 332 00:21:06,365 --> 00:21:08,033 They put me on probation. 333 00:21:08,051 --> 00:21:09,701 The heavy money was on suspension. 334 00:21:09,719 --> 00:21:12,254 You got ten lives, doll. 335 00:21:12,305 --> 00:21:13,705 Who's that? 336 00:21:13,723 --> 00:21:15,707 Oh. I have no idea. 337 00:21:15,725 --> 00:21:18,844 Okay. Look, just hurry back, all right? 338 00:21:18,878 --> 00:21:20,679 Fighting crime is just civil service 339 00:21:20,713 --> 00:21:21,930 without you, partner. 340 00:21:25,852 --> 00:21:27,319 You have no idea? 341 00:21:27,353 --> 00:21:29,237 Oh, I have plenty of ideas. 342 00:21:29,272 --> 00:21:30,906 Why'd they put you on probation? 343 00:21:30,940 --> 00:21:33,108 It was absolutely nothing. 344 00:21:33,159 --> 00:21:35,694 They put you on probation for absolutely nothing? 345 00:21:35,728 --> 00:21:37,162 They didn't like the way I made a collar 346 00:21:37,196 --> 00:21:38,830 on a bad guy. Okay? 347 00:21:40,232 --> 00:21:41,733 Oh! 348 00:21:41,768 --> 00:21:45,671 Hey! You're under arrest. 349 00:21:45,705 --> 00:21:48,173 You're fuckin' kidding me. 350 00:22:03,272 --> 00:22:08,026 You better call for backup! 351 00:22:08,061 --> 00:22:12,064 Aah! 352 00:22:14,266 --> 00:22:15,901 You chased after the guy 353 00:22:15,935 --> 00:22:17,936 in your squad car without your partner? 354 00:22:17,954 --> 00:22:20,989 He's was in the men's... and then you subdued him with your baton? 355 00:22:21,040 --> 00:22:24,660 Look, I get a little excitable, but that scumbag had it coming. 356 00:22:24,711 --> 00:22:26,712 W... you know what? What's your point? 357 00:22:26,746 --> 00:22:28,163 You need a lawyer. 358 00:22:28,214 --> 00:22:31,249 I've had lawyers, as recent as last night, so... 359 00:22:31,283 --> 00:22:32,801 have dinner with me. 360 00:22:32,835 --> 00:22:34,202 Why? 361 00:22:34,237 --> 00:22:36,304 Lunch. Oh. Pass. 362 00:22:36,339 --> 00:22:39,141 Brunch? Brunch? We are done talking. 363 00:22:42,895 --> 00:22:44,295 Do you like movies? 364 00:22:44,313 --> 00:22:45,781 Well, yeah. What do you mean? 365 00:22:45,815 --> 00:22:48,350 Like, something with Vin Diesel in it? 366 00:22:48,401 --> 00:22:55,023 I never ask anybody anywhere, but I'm asking you. 367 00:22:55,074 --> 00:22:56,858 It starts in half an hour. 368 00:22:56,909 --> 00:22:59,661 Well, I've got meetings. 369 00:22:59,696 --> 00:23:01,279 You always will. 370 00:23:01,313 --> 00:23:04,700 All right. 371 00:23:08,955 --> 00:23:11,707 Not enough sweet for you and me tonight... 372 00:23:11,758 --> 00:23:13,341 New print. 373 00:23:13,376 --> 00:23:18,714 They added two missing scenes and enhanced the soundtrack. 374 00:23:18,765 --> 00:23:20,265 Oh! when beauty stands looking into the soul... 375 00:23:20,299 --> 00:23:24,019 This part rocks. 376 00:23:24,053 --> 00:23:27,806 That sicken at pretty words. 377 00:23:27,840 --> 00:23:29,641 Yes... 378 00:23:29,675 --> 00:23:30,976 for that is love. 379 00:23:31,010 --> 00:23:32,310 Love. 380 00:23:32,344 --> 00:23:34,012 I love beyond breath, beyond reason, 381 00:23:34,030 --> 00:23:36,698 beyond love's own power of loving. 382 00:23:36,733 --> 00:23:39,651 Your name is like a golden bell hung in my heart. 383 00:23:39,685 --> 00:23:41,186 And when I think of you, I tremble, 384 00:23:41,204 --> 00:23:46,792 and the bell rings and rings, "Roxane! Roxane!" 385 00:23:50,163 --> 00:23:52,030 Jesus. 386 00:23:59,038 --> 00:24:00,972 That is love... 387 00:24:01,007 --> 00:24:04,209 that wind of terrible and jealous beauty. 388 00:24:04,227 --> 00:24:05,761 Fuck. 389 00:24:07,063 --> 00:24:08,647 Soaring, blinding music. 390 00:24:10,767 --> 00:24:12,217 Dear, you may take my happiness to make you happier, 391 00:24:12,235 --> 00:24:14,603 even though you never know I gave it to you. 392 00:24:27,700 --> 00:24:31,169 How many times every day? 393 00:24:31,204 --> 00:24:33,071 You make me crazy. Every day. 394 00:24:33,105 --> 00:24:35,006 Shut up. 395 00:24:41,247 --> 00:24:44,082 Excuse me? You'll... you'll have to leave. 396 00:24:44,100 --> 00:24:47,936 Police business. Shut that fucker off! 397 00:24:47,970 --> 00:24:50,639 Get out, man! Go! 398 00:24:52,642 --> 00:24:54,192 Oh, you got a great ass. 399 00:24:54,227 --> 00:24:55,777 Well, you got a great cock. 400 00:24:55,812 --> 00:24:57,279 No one ever said that before. 401 00:24:57,313 --> 00:24:59,064 Let's get out of here. 402 00:24:59,098 --> 00:25:00,615 Strong and true. Yeah. 403 00:25:00,650 --> 00:25:04,602 Sweet and strong and true. 404 00:25:04,620 --> 00:25:06,238 You could've handled that a little better... 405 00:25:06,272 --> 00:25:07,739 Yeah. That Usher. 406 00:25:07,773 --> 00:25:09,040 I could've shot him. 407 00:25:09,075 --> 00:25:11,960 I'm serious. 408 00:25:11,994 --> 00:25:14,663 Well, maybe I should've filed a lawsuit. 409 00:25:14,714 --> 00:25:16,614 Calm down, okay? 410 00:25:16,632 --> 00:25:18,750 What's that supposed to mean? Halt! 411 00:25:18,784 --> 00:25:22,003 What the hell's your problem? 412 00:25:22,054 --> 00:25:27,792 Hey. Hey, get back here. 413 00:25:27,810 --> 00:25:30,679 Hey! 414 00:25:30,730 --> 00:25:32,681 Just leave me alone. I've gotta pee. 415 00:25:41,140 --> 00:25:43,108 You piss me off. 416 00:25:44,360 --> 00:25:46,644 Bullshit. I interest you. 417 00:25:46,662 --> 00:25:48,146 You don't know me. 418 00:25:48,164 --> 00:25:51,833 That makes two of us. 419 00:25:55,671 --> 00:25:58,156 Get out of my way. No. 420 00:25:59,675 --> 00:26:01,009 You shove me now?! 421 00:26:01,043 --> 00:26:03,128 I said, get out of my way. 422 00:26:03,162 --> 00:26:04,662 You're out of control. What are you gonna do? 423 00:26:04,680 --> 00:26:06,047 You gonna pistol-whip me now? 424 00:26:06,098 --> 00:26:07,716 What, you want handcuffs, too, like last night? 425 00:26:07,767 --> 00:26:09,100 Stop it. Make me! 426 00:26:09,135 --> 00:26:11,052 Stop it! 427 00:26:11,103 --> 00:26:14,356 Mm. 428 00:26:15,892 --> 00:26:18,560 Mm. 429 00:26:18,611 --> 00:26:20,061 Uhh! 430 00:26:20,112 --> 00:26:22,347 Aah! Come over here. 431 00:26:33,326 --> 00:26:35,594 Ah! 432 00:26:42,218 --> 00:26:44,052 Ah! 433 00:26:44,086 --> 00:26:46,137 Ooh. That was easy. 434 00:26:58,384 --> 00:26:59,901 Mm. 435 00:26:59,936 --> 00:27:01,069 Ahh! 436 00:27:09,779 --> 00:27:15,116 Ohh! Ohh! 437 00:27:20,906 --> 00:27:23,124 Ohh! 438 00:27:23,175 --> 00:27:27,963 Ohh! 439 00:27:40,259 --> 00:27:42,143 This is too nuts for me. 440 00:27:42,194 --> 00:27:44,312 Me, too. 441 00:27:52,728 --> 00:27:54,186 Liz! 442 00:27:54,211 --> 00:28:01,511 Subs ripped, correct and synch by MemoryOnSmells www.addic7ed.com, memoryonsmells.tumblr.com 443 00:28:01,561 --> 00:28:06,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.