All language subtitles for Charmed.S05E23.DVDRip SAiNTS.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,868
Je suis contente qu'Elise
m'ait convaincue de t'appeler.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,235
Tu es le genre d'homme
que je recherchais.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,915
- Vraiment ?
- Oui, je t'assure.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
Tu es mignon, gentil et intelligent.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
Et il paraĂźt aussi
que tu as pas mal d'argent.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Tu es plutĂŽt du genre direct.
7
00:00:25,640 --> 00:00:29,519
Quand il s'agit d'enfants dans
le besoin, je suis sans scrupule.
8
00:00:30,760 --> 00:00:35,356
Je t'en prie, Evan, viens Ă
cette vente de charité. On s'amusera.
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,956
Ce sera amusant d'ĂȘtre vendu
comme un morceau de bÂuf.
10
00:00:40,480 --> 00:00:43,233
Tu n'auras pas Ă
épouser la plus offrante.
11
00:00:43,400 --> 00:00:48,679
Tu auras un rendez-vous et tu feras
un don déductible de tes impÎts,
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,195
en échange de la mise de la gagnante.
13
00:00:51,360 --> 00:00:54,557
Il y a une chance pour que
tu fasses monter les enchĂšres ?
14
00:00:55,960 --> 00:00:59,999
Tu n'as qu'Ă t'inscrire
pour le découvrir.
15
00:01:05,520 --> 00:01:07,909
J'ai eu mon diplĂŽme de droit
Ă Stanford en 98.
16
00:01:08,560 --> 00:01:09,549
DiplÎmé de Harvard ?
17
00:01:09,720 --> 00:01:11,039
C'est impressionnant.
18
00:01:11,200 --> 00:01:12,918
Tu veux venir à la vente de charité ?
19
00:01:13,080 --> 00:01:14,798
J'ai dit Stanford, pas Harvard.
20
00:01:14,960 --> 00:01:18,077
Je peux te poser une question ?
Est-ce que tu rĂȘves
21
00:01:18,240 --> 00:01:21,630
de la fin du monde, de l'apocalypse
ou du jugement dernier ?
22
00:01:21,800 --> 00:01:24,189
Attends, c'est une vente religieuse ?
23
00:01:25,240 --> 00:01:27,959
Non, pas du tout,
c'est pour les enfants.
24
00:01:28,160 --> 00:01:30,116
Je vois.
25
00:01:30,400 --> 00:01:32,277
Chacun son truc.
26
00:01:32,480 --> 00:01:34,675
Mais je ne crois pas Ă l'apocalypse.
27
00:01:35,560 --> 00:01:37,755
Paige, tu dois flirter
avec ces célibataires,
28
00:01:37,920 --> 00:01:39,956
- pas leur faire peur.
- Je suis désolée.
29
00:01:40,120 --> 00:01:41,872
Je ne suis pas trĂšs en forme.
30
00:01:42,080 --> 00:01:45,072
Mon petit ami est parti Ă Hong Kong.
Je suis déprimée
31
00:01:45,240 --> 00:01:48,516
et pourtant, j'ai réussi
Ă inscrire six personnes et toi...
32
00:01:48,680 --> 00:01:52,389
- Je n'ai convaincu personne.
- Personne ?
33
00:01:52,560 --> 00:01:55,438
Je sais que tu n'as pas le moral,
mais il faut te reprendre.
34
00:01:55,600 --> 00:01:59,559
J'ai Ă peine dormi cette semaine.
J'ai fait des rĂȘves Ă©tranges
35
00:01:59,720 --> 00:02:02,837
sur les guerres antiques
et sur une magie inconnue.
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,638
C'est trĂšs troublant.
37
00:02:04,800 --> 00:02:07,075
- Ăa veut dire quelque chose ?
- Je ne sais pas.
38
00:02:07,240 --> 00:02:08,832
C'est peut-ĂȘtre les hormones.
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,752
Mais je crois
que mon subconscient
40
00:02:10,920 --> 00:02:12,751
essaie de me dire quelque chose.
41
00:03:05,760 --> 00:03:08,718
Ăa a marchĂ© ! Vous ĂȘtes en vie !
42
00:03:16,440 --> 00:03:20,149
- Combien de temps a passé ?
- Combien de temps ?
43
00:03:20,320 --> 00:03:22,276
3000 ans Ă un ou deux siĂšcles prĂšs.
44
00:03:22,440 --> 00:03:24,112
Quoi ?
45
00:03:28,560 --> 00:03:31,757
- Qui es-tu ?
- Moi ?
46
00:03:31,920 --> 00:03:36,710
Je suis le démon qui a passé
des années à essayer de vous libérer !
47
00:03:36,880 --> 00:03:40,031
Vous devez me rendre la pareille
maintenant.
48
00:03:41,360 --> 00:03:43,749
Vous savez, ça n'a pas été facile.
49
00:03:43,920 --> 00:03:46,753
Le monde vous a oublié.
50
00:03:46,960 --> 00:03:50,475
Mais j'ai eu une vision.
Si je pouvais vous ramener Ă la vie,
51
00:03:50,640 --> 00:03:55,350
je pourrais utiliser vos pouvoirs
pour obtenir la gloire.
52
00:03:56,400 --> 00:03:59,870
Et commander les Enfers,
comme il était prévu que je le fasse !
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,314
Imbécile !
54
00:04:08,480 --> 00:04:12,678
J'adore quand tu frappes par surprise.
55
00:04:20,840 --> 00:04:25,311
Nous devons retrouver Cronos
et le libérer lui aussi.
56
00:04:25,480 --> 00:04:29,075
Le faut-il vraiment ? Il sera furieux.
57
00:04:30,160 --> 00:04:33,277
J'y compte bien.
58
00:04:37,000 --> 00:04:38,479
LE CHOC DES TITANS
59
00:06:24,520 --> 00:06:27,592
Pour l'amour
de tout ce qui est bon et pur,
60
00:06:27,760 --> 00:06:30,513
pourquoi est-ce qu'on n'a pas
la clim ?
61
00:06:30,680 --> 00:06:32,432
Parce qu'on est Ă San Francisco
62
00:06:32,600 --> 00:06:35,831
et que la température monte rarement
au-dessus de 23°C.
63
00:06:36,040 --> 00:06:39,032
Bon, il fait 32°C aujourd'hui,
on peut en installer une ?
64
00:06:39,240 --> 00:06:44,837
Oui, on pourrait s'il n'y avait pas eu
toutes ces dépenses.
65
00:06:47,840 --> 00:06:51,196
C'est vrai, j'ai appelé
plusieurs fois Ă Hong Kong.
66
00:06:51,360 --> 00:06:52,554
En effet.
67
00:06:52,720 --> 00:06:55,598
Avant que tu ne t'emportes,
je vais t'expliquer
68
00:06:55,800 --> 00:06:58,633
que j'essaie de voir oĂč on en est,
Jason et moi, et ça demande
69
00:06:58,800 --> 00:07:00,279
de nombreux coups de fil.
70
00:07:00,440 --> 00:07:02,351
Tu vas me jeter ton verre Ă la figure ?
71
00:07:02,520 --> 00:07:04,078
Non, voyons, je comprends.
72
00:07:04,240 --> 00:07:06,595
La facture est trÚs élevée,
73
00:07:06,800 --> 00:07:10,793
mais si tu dois choisir
entre l'amour et la clim,
74
00:07:10,960 --> 00:07:12,598
le choix est vite fait.
75
00:07:12,800 --> 00:07:14,791
Qui ĂȘtes-vous ?
Qu'avez-vous fait Ă ma sÂur ?
76
00:07:15,000 --> 00:07:17,150
Je ne peux pas ĂȘtre
de bonne humeur ?
77
00:07:17,320 --> 00:07:21,029
MĂȘme Mary Poppins ne serait pas
de bonne humeur par cette chaleur.
78
00:07:21,200 --> 00:07:23,350
Wyatt fait enfin ses nuits,
79
00:07:23,520 --> 00:07:25,715
et mes hormones
sont revenues Ă la normale
80
00:07:25,880 --> 00:07:28,189
et puis, Léo et moi, on est...
81
00:07:28,400 --> 00:07:31,790
- De nouveau en selle ?
- C'est une façon de le dire.
82
00:07:32,000 --> 00:07:34,719
Oh toi !
Mon Dieu, je suis en manque !
83
00:07:34,880 --> 00:07:37,838
Ma vie va plutĂŽt bien en ce moment.
84
00:07:38,000 --> 00:07:40,639
OĂč est ton super mari
et mon adorable neveu ?
85
00:07:40,800 --> 00:07:43,837
Ils cherchent un cadeau
pour le fils de Darryl.
86
00:07:44,000 --> 00:07:47,037
Regarde-toi,
tu fais une parfaite femme au foyer.
87
00:07:47,200 --> 00:07:50,590
Si j'ose dire,
ta vie est pratiquement normale ?
88
00:07:50,760 --> 00:07:53,399
Cette chaleur n'a rien de normal.
89
00:07:53,560 --> 00:07:54,993
Bonjour, mon cÂur.
90
00:07:55,160 --> 00:07:57,435
ArrĂȘte tes blagues
et donne-moi Ă boire,
91
00:07:57,600 --> 00:07:59,033
j'ai du travail.
92
00:07:59,280 --> 00:08:02,556
Tu vas invoquer mĂšre Nature
et lui donner une leçon ?
93
00:08:02,720 --> 00:08:05,154
Tu es de trop bonne humeur, toi.
94
00:08:05,320 --> 00:08:07,117
Ăa me fait peur.
95
00:08:07,280 --> 00:08:08,998
Tu crois que cette chaleur
est démoniaque ?
96
00:08:09,160 --> 00:08:11,276
Je ne sais pas, mais c'est étrange.
97
00:08:11,480 --> 00:08:13,869
Je ne fais que rĂȘver d'apocalypse,
98
00:08:14,080 --> 00:08:16,230
que veux-tu que je pense ?
99
00:08:16,400 --> 00:08:18,630
Tu ne fais pas un complexe de Dieu
quand mĂȘme ?
100
00:08:18,800 --> 00:08:20,119
Il y a des traitements pour ça.
101
00:08:20,280 --> 00:08:23,716
Je n'ai pas dit que mes rĂȘves
allaient provoquer ça...
102
00:08:23,880 --> 00:08:25,518
Je ne sais plus ce que je dis.
103
00:08:25,720 --> 00:08:27,870
Tu devrais sortir un peu plus souvent.
104
00:08:28,040 --> 00:08:31,032
Ce n'est pas
que je sois obsédée par ça.
105
00:08:31,200 --> 00:08:35,034
Bon, peut-ĂȘtre un peu, mais ce n'est
pas seulement psychologique,
106
00:08:35,200 --> 00:08:37,509
je pense vraiment
qu'il y a quelque chose...
107
00:08:37,680 --> 00:08:39,796
De magique ?
108
00:08:39,960 --> 00:08:42,076
Oui, on peut le dire comme ça.
109
00:08:42,240 --> 00:08:44,834
Ăcoutez,
je ne veux pas vous déprimer,
110
00:08:45,000 --> 00:08:48,515
mais je vais consulter
Le Livre
pour comprendre ce qui se passe.
111
00:08:50,880 --> 00:08:54,236
- Il faut qu'on s'inquiĂšte ?
- Je ne crois pas.
112
00:08:54,440 --> 00:08:56,590
Mais j'aimerais qu'elle arrĂȘte
de chercher les ennuis.
113
00:08:56,760 --> 00:08:58,716
Avec la chance qu'on a,
elle va les trouver.
114
00:09:11,240 --> 00:09:14,312
Le voilà , toujours aussi courroucé.
115
00:09:14,480 --> 00:09:16,516
Raison de plus pour le laisser ici.
116
00:09:16,680 --> 00:09:18,352
Attention, Meta.
117
00:09:18,520 --> 00:09:21,273
Demetrius, je t'assure,
nous n'avons pas besoin de lui.
118
00:09:21,480 --> 00:09:25,871
Nous avons assez de pouvoirs pour
commander sans lui, tu le sais bien.
119
00:09:26,080 --> 00:09:30,153
Imagine, on enverrait
un nouveau fléau chaque jour.
120
00:09:30,320 --> 00:09:33,471
On provoquerait une mousson
chaque semaine.
121
00:09:33,680 --> 00:09:35,875
On ferait des ravages.
122
00:09:37,320 --> 00:09:42,075
Mais nous aurons besoin de sa force
pour nous venger de nos ravisseurs,
123
00:09:42,240 --> 00:09:44,071
et c'est ce que nous voulons tous.
124
00:09:44,240 --> 00:09:46,549
Ne fais pas la tĂȘte, Meta.
125
00:09:46,760 --> 00:09:48,876
Tu pourrais déclencher un ouragan.
126
00:09:49,040 --> 00:09:51,315
Et tu les alarmerais.
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,277
Maintenant, va chercher
les ĂȘtres de lumiĂšre.
128
00:09:56,480 --> 00:10:01,952
J'aurai bientÎt libéré Cronos. Tu sais
combien il peut se montrer impatient.
129
00:10:29,080 --> 00:10:31,719
Papa, fais-nous ton tour de magie !
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,952
Mon tour de magie ?
Je ne vois pas de quoi tu parles.
131
00:10:35,120 --> 00:10:39,432
Attends une minute. Je crois que
tu as quelque chose dans l'oreille.
132
00:10:39,720 --> 00:10:41,711
Vraiment ?
133
00:10:45,320 --> 00:10:46,992
Tu appelles ça de la magie ?
134
00:10:49,000 --> 00:10:51,594
Bon, qui veut un hot-dog ?
135
00:10:55,560 --> 00:10:58,632
Laissez-moi deviner,
le bébé fait enfin ses nuits ?
136
00:10:58,800 --> 00:10:59,994
Comment tu as deviné ?
137
00:11:00,160 --> 00:11:02,594
Les 1 ers mois aprĂšs la naissance
de Mikey ont été durs.
138
00:11:02,760 --> 00:11:04,830
On ne dormait plus,
on n'avait pas une minute.
139
00:11:05,000 --> 00:11:06,194
Ăa nous rappelle des choses.
140
00:11:06,360 --> 00:11:10,592
Oui, mais aprĂšs trois ou quatre mois,
les choses commencent Ă se calmer.
141
00:11:10,800 --> 00:11:14,588
- Tout redevient comme avant.
- Jusqu'Ă ce qu'il ait 2 ans.
142
00:11:14,800 --> 00:11:17,360
Ne les effraie pas !
143
00:11:18,960 --> 00:11:20,916
Je dois y aller, Piper.
144
00:11:21,080 --> 00:11:25,596
- Mais on vient d'arriver.
- Les Fondateurs m'appellent.
145
00:11:26,800 --> 00:11:28,870
Ne vous en faites pas,
elle est au courant.
146
00:11:29,040 --> 00:11:31,349
Pas d'inquiétude,
votre secret est bien gardé.
147
00:11:33,040 --> 00:11:35,395
Je suis désolé, mais ça a l'air urgent.
148
00:11:36,880 --> 00:11:40,031
TrĂšs bien, mais je dois te dire
149
00:11:40,200 --> 00:11:42,998
que je vais me sentir
un peu abandonnée.
150
00:11:43,280 --> 00:11:44,998
Oui, je comprends.
151
00:11:45,160 --> 00:11:49,790
Je comprends ce que tu ressens
et tu dois savoir que je t'aime,
152
00:11:49,960 --> 00:11:52,838
mĂȘme si je dois partir.
153
00:11:53,000 --> 00:11:55,719
- Darryl, arrĂȘte.
- Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ?
154
00:11:55,880 --> 00:11:58,952
Rien. Vous faites
une thérapie de couple, non ?
155
00:11:59,360 --> 00:12:03,273
Nous aussi, on en a fait une.
On reconnaßt les méthodes.
156
00:12:03,480 --> 00:12:05,630
Je déteste ça, je devrais
le garder pour moi
157
00:12:05,800 --> 00:12:09,315
plutĂŽt que de parler
de ce que je ressens en ce moment.
158
00:12:09,480 --> 00:12:11,277
Oui, on pensait la mĂȘme chose.
159
00:12:11,440 --> 00:12:14,352
Mais cette méthode nous a bien aidés.
160
00:12:16,120 --> 00:12:19,078
- Piper, je dois y aller.
- TrĂšs bien, vas-y.
161
00:12:19,240 --> 00:12:22,516
Merci d'avoir pris en compte
ce que je ressentais.
162
00:12:22,680 --> 00:12:25,399
Je t'aime.
On se verra plus tard Ă la maison.
163
00:12:35,040 --> 00:12:36,837
Parfait.
164
00:12:38,920 --> 00:12:41,354
Vous présenterez les célibataires ici
165
00:12:41,520 --> 00:12:43,795
et ils entreront par lĂ .
166
00:12:44,280 --> 00:12:47,477
- Phoebe, vous m'écoutez ?
- Je ne pense qu'Ă lui.
167
00:12:47,680 --> 00:12:49,511
Je veux dire, je ne pense qu'à ça.
168
00:12:49,680 --> 00:12:53,434
Phoebe, ce journal ne sponsorise
qu'une Âuvre de charitĂ© par an,
169
00:12:53,640 --> 00:12:55,437
et je veux que tout se passe bien.
170
00:12:55,600 --> 00:12:57,397
Tout se passera bien,
je vous le promets.
171
00:12:57,560 --> 00:12:59,198
VoilĂ ce que je voulais entendre.
172
00:12:59,360 --> 00:13:02,033
Remerciez votre sÂur
de nous prĂȘter son club.
173
00:13:02,200 --> 00:13:05,192
J'espĂšre que tout le monde
n'aura pas fondu avant ce soir.
174
00:13:05,360 --> 00:13:08,557
Ce sera difficile de vendre de
la soupe de célibataires aux enchÚres.
175
00:13:08,720 --> 00:13:11,075
Le temps est étrange, n'est-ce pas ?
176
00:13:11,280 --> 00:13:15,034
J'ai parlé à Jason et apparemment,
c'est la mĂȘme chose Ă Hong Kong.
177
00:13:15,200 --> 00:13:17,111
Vous avez parlé à Jason ?
178
00:13:18,080 --> 00:13:19,433
Vous a-t-il parlé de moi ?
179
00:13:21,320 --> 00:13:23,834
Ăcoutez, ça ne me regarde pas,
180
00:13:24,000 --> 00:13:25,956
mais voulez-vous vraiment
vous attacher
181
00:13:26,120 --> 00:13:27,997
Ă un petit ami qui est si loin de vous ?
182
00:13:28,160 --> 00:13:29,149
Oui, je sais.
183
00:13:29,320 --> 00:13:33,632
Mais je dois dire que la chaleur
me rend un peu dingue.
184
00:13:34,120 --> 00:13:38,398
C'est trÚs étrange qu'une relation
s'arrĂȘte de façon aussi abrupte.
185
00:13:38,560 --> 00:13:41,199
- C'est lui qui a choisi de partir.
- Je sais.
186
00:13:41,400 --> 00:13:44,790
Au risque de donner des conseils
Ă une chroniqueuse comme vous,
187
00:13:44,960 --> 00:13:47,599
vous devriez miser
sur un ou deux célibataires demain.
188
00:13:47,800 --> 00:13:49,995
Je pourrai vivre ceci Ă travers vous.
189
00:13:50,200 --> 00:13:52,873
Oh, Elise,
vous ĂȘtes une femme frivole !
190
00:13:56,080 --> 00:13:58,548
Oh mon Dieu !
191
00:13:58,720 --> 00:14:01,678
- Qu'y a-t-il ?
- Rien. Repensez-y.
192
00:14:01,840 --> 00:14:02,829
De quoi parle-t-elle ?
193
00:14:03,000 --> 00:14:05,719
Paige, tu as perdu la tĂȘte ?
194
00:14:05,880 --> 00:14:07,552
Justement, non.
195
00:14:07,720 --> 00:14:09,517
Ăcoute, on a des ennuis.
196
00:14:09,680 --> 00:14:12,592
Oui, tu es apparue
dans une salle pleine de gens.
197
00:14:12,800 --> 00:14:15,234
Non, écoute. J'ai étudié le I-Ching,
198
00:14:15,400 --> 00:14:18,836
le tarot, les runes et les feuilles de thé
et c'est toujours la mĂȘme chose.
199
00:14:19,000 --> 00:14:20,718
Ils disent que
tu as besoin de sommeil ?
200
00:14:20,880 --> 00:14:24,031
Non, quelque chose se prépare
dans le monde surnaturel.
201
00:14:24,800 --> 00:14:27,951
Si j'ai raison, il n'y aura pas
que l'orage et la chaleur,
202
00:14:28,120 --> 00:14:30,270
on pourrait subir
un tremblement de terre, ou pire.
203
00:14:30,440 --> 00:14:33,512
Que veux-tu qu'on fasse ?
Tu as une idée ?
204
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
Non, mais j'ai découvert un lieu.
205
00:14:35,600 --> 00:14:38,160
J'ai cherché le mal
et un endroit m'est apparu.
206
00:14:38,840 --> 00:14:42,549
Prends ça, tu vas en avoir besoin.
On va faire un tour.
207
00:14:45,480 --> 00:14:48,950
Il y a une raison
si personne ne vit ici,
208
00:14:49,120 --> 00:14:52,192
c'est qu'ils sont tous morts de froid.
209
00:14:52,400 --> 00:14:54,197
Je croyais que tu voulais la clim ?
210
00:14:54,400 --> 00:14:55,753
C'est nul !
211
00:14:55,920 --> 00:14:57,751
Quelque chose a brûlé.
Essaie d'avoir une prémonition.
212
00:14:57,920 --> 00:14:59,558
Je n'ai pas de gants !
213
00:14:59,760 --> 00:15:02,399
Courage, je nous ai emmenées
jusque-lĂ .
214
00:15:02,920 --> 00:15:04,592
Bon, d'accord.
215
00:15:11,000 --> 00:15:14,754
- Tu as vu quelque chose ?
- Oui, des engelures. Chut !
216
00:15:19,720 --> 00:15:21,870
- Oh, c'est chaud !
- C'est chaud ?
217
00:15:22,040 --> 00:15:23,951
Enfin, pas ici.
218
00:15:24,120 --> 00:15:26,395
- Dans ma vision.
- Dis-moi ce que c'était.
219
00:15:27,440 --> 00:15:32,468
Deux personnes de grande taille
sont sorties de ce mur.
220
00:15:35,200 --> 00:15:37,395
- Qui ça ?
- Je ne sais pas.
221
00:15:57,400 --> 00:15:58,833
MaĂźtre.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,638
Ils m'ont fait subir ça.
223
00:16:01,400 --> 00:16:02,674
Ă moi !
224
00:16:02,840 --> 00:16:05,991
- Ils seront punis.
- Punis ?
225
00:16:06,160 --> 00:16:09,550
Je les détruirai pour ça !
226
00:16:18,520 --> 00:16:21,990
Un tremblement de terre.
Je l'ai provoqué à ton avis ?
227
00:16:23,000 --> 00:16:25,275
Je t'ai dit que c'était nul ?
228
00:16:36,200 --> 00:16:40,478
C'est vrai qu'il fait moins chaud
ce matin, mais que faites-vous ?
229
00:16:40,760 --> 00:16:42,273
Je me décongÚle.
230
00:16:42,600 --> 00:16:43,715
Est-ce que c'est eux ?
231
00:16:43,880 --> 00:16:45,438
- Non.
- De qui parlez-vous ?
232
00:16:45,600 --> 00:16:47,033
On n'est encore sûres de rien.
233
00:16:47,200 --> 00:16:49,191
- Et cette fĂȘte ?
- C'était amusant.
234
00:16:49,360 --> 00:16:51,237
Léo a été appelé
et j'ai utilisé la méthode.
235
00:16:51,400 --> 00:16:52,958
- Quoi ?
- Est-ce que c'est eux ?
236
00:16:53,120 --> 00:16:56,795
Non, ils avaient l'air
un peu plus anciens.
237
00:16:57,000 --> 00:16:59,195
Vous allez me dire ce qui se passe ?
238
00:16:59,360 --> 00:17:00,952
Un ĂȘtre de lumiĂšre a disparu.
239
00:17:01,120 --> 00:17:02,997
Ă cause d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres ?
240
00:17:03,200 --> 00:17:05,395
Le poison d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres
est lent et douloureux.
241
00:17:05,600 --> 00:17:07,079
Ăa a Ă©tĂ© plus instantanĂ©.
242
00:17:07,240 --> 00:17:09,629
Les Fondateurs ne savent pas
ce qui s'est passé.
243
00:17:09,800 --> 00:17:11,950
- Tout est lié.
- De quoi parlez-vous ?
244
00:17:12,120 --> 00:17:14,350
De ce qui s'est échappé
de cette grotte de glace.
245
00:17:14,560 --> 00:17:15,754
Vous étiez dans une grotte ?
246
00:17:15,960 --> 00:17:17,951
La chaleur,
le tremblement de terre, mes rĂȘves,
247
00:17:18,120 --> 00:17:19,758
ça va plus loin que cette disparition.
248
00:17:19,960 --> 00:17:22,190
Je vais devoir passer
à la vente de charité.
249
00:17:22,400 --> 00:17:24,231
- On devrait annuler le rendez-vous.
- Attends.
250
00:17:24,400 --> 00:17:28,393
C'est ce que nous devons apprendre
de cette thérapie de couple :
251
00:17:28,560 --> 00:17:30,471
il faut définir nos priorités.
252
00:17:30,640 --> 00:17:32,392
Mais un ĂȘtre de lumiĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©.
253
00:17:32,600 --> 00:17:33,749
Ce n'est pas sûr.
254
00:17:33,920 --> 00:17:36,354
Il a pu couper ses ailes et se cacher.
255
00:17:36,560 --> 00:17:38,755
- C'est possible ?
- Je pense que oui.
256
00:17:38,960 --> 00:17:41,758
On devrait apprendre
à mieux gérer nos vies.
257
00:17:41,920 --> 00:17:44,070
Le Dr Barenson dit
que la panique inutile
258
00:17:44,240 --> 00:17:47,550
ne sert Ă rien,
sauf Ă s'empĂȘcher d'ĂȘtre heureux.
259
00:17:47,720 --> 00:17:50,029
Je veux que nous soyons heureux.
260
00:17:50,280 --> 00:17:52,999
Il faut donc qu'on aborde
le problÚme posément,
261
00:17:53,160 --> 00:17:55,071
mais qu'on ne panique
que s'il y a lieu.
262
00:17:55,240 --> 00:17:58,152
Tu devrais demander aux Fondateurs
d'empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation
263
00:17:58,320 --> 00:18:00,390
jusqu'à ce qu'on découvre
ce qui se passe.
264
00:18:00,560 --> 00:18:02,755
D'accord.
Je te retrouve chez le thérapeute.
265
00:18:02,920 --> 00:18:04,478
Bien. Ne sois pas en retard.
266
00:18:04,640 --> 00:18:06,517
C'est sans danger de te téléporter ?
267
00:18:06,680 --> 00:18:09,240
Oui, ne t'inquiĂšte pas.
268
00:18:25,200 --> 00:18:26,838
Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:18:27,040 --> 00:18:28,951
Quel est le problĂšme ?
270
00:18:29,120 --> 00:18:31,270
- Ăa ne te regarde pas.
- Roland, je t'en prie.
271
00:18:31,440 --> 00:18:33,271
Nous ne sommes sûrs de rien, Léo.
272
00:18:33,480 --> 00:18:35,516
Mais nous savons
que quelque chose cloche.
273
00:18:35,680 --> 00:18:37,636
- Un autre ĂȘtre de lumiĂšre a-t-il...
- Non.
274
00:18:37,800 --> 00:18:39,358
C'est autre chose.
275
00:18:39,560 --> 00:18:43,075
Une chose dont nous ne pouvons pas
parler en dehors du conseil.
276
00:18:44,200 --> 00:18:47,112
Ăa a un rapport avec la chaleur
ou le tremblement de terre ?
277
00:18:52,600 --> 00:18:53,749
Que sais-tu ?
278
00:18:53,920 --> 00:18:56,673
Rien de plus.
Paige fait de drĂŽles de rĂȘves.
279
00:18:56,840 --> 00:18:58,478
Des rĂȘves qui semblent prophĂ©tiques.
280
00:18:58,640 --> 00:19:00,995
Tu crois qu'elle avait prédit
le tremblement de terre ?
281
00:19:01,160 --> 00:19:03,276
- Oui.
- Elle n'en a pas le pouvoir.
282
00:19:03,480 --> 00:19:05,550
Ce n'est pas un pouvoir,
plutĂŽt un instinct.
283
00:19:05,720 --> 00:19:08,154
Un instinct ?
Et tu te bases lĂ -dessus ?
284
00:19:08,320 --> 00:19:10,754
Il n'a pas été si mauvais que ça
jusque-lĂ .
285
00:19:10,920 --> 00:19:14,310
Je suis désolé, mais je commence
Ă faire confiance Ă son instinct.
286
00:19:14,480 --> 00:19:15,879
Ă leur instinct Ă toutes.
287
00:19:16,080 --> 00:19:18,230
Et tu fais bien, Léo.
288
00:19:18,400 --> 00:19:20,834
Qu'étais-tu venu nous dire ?
289
00:19:21,000 --> 00:19:23,639
Les filles pensent...
290
00:19:23,800 --> 00:19:25,791
Enfin, nous pensons que vous devriez
291
00:19:25,960 --> 00:19:29,270
empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation
jusqu'à ce que ce soit réglé.
292
00:19:32,880 --> 00:19:34,074
TrĂšs bien.
293
00:19:34,280 --> 00:19:36,669
Notre décision prendra effet
Ă ton retour sur Terre.
294
00:19:38,560 --> 00:19:42,473
En attendant, demande-leur
de continuer leurs recherches.
295
00:19:42,640 --> 00:19:45,029
C'est important.
296
00:19:45,200 --> 00:19:46,838
Vous ĂȘtes inquiet ?
297
00:19:47,040 --> 00:19:48,837
Tu me connais bien.
298
00:19:49,000 --> 00:19:53,676
Tu sais, mĂȘme nous ne pourrons pas
éviter ce qui doit arriver.
299
00:19:54,880 --> 00:19:56,632
Souviens-toi que quoi qu'il arrive,
300
00:19:56,800 --> 00:19:59,837
tu dois toujours suivre ton instinct.
301
00:20:12,320 --> 00:20:13,309
Christa !
302
00:20:13,480 --> 00:20:15,277
Vous venez soigner votre protégée.
303
00:20:16,040 --> 00:20:17,234
Que voulez-vous ?
304
00:20:17,400 --> 00:20:19,311
Un ĂȘtre de lumiĂšre.
305
00:20:37,480 --> 00:20:40,074
Je suis ravie de vous revoir,
mon maĂźtre.
306
00:20:40,360 --> 00:20:43,352
Tu n'as jamais su mentir, Meta.
307
00:20:45,400 --> 00:20:46,515
OĂč est le troisiĂšme ?
308
00:20:46,680 --> 00:20:50,355
Les ĂȘtres de lumiĂšre sont
plus difficiles Ă trouver aujourd'hui.
309
00:20:51,040 --> 00:20:54,669
Tant de choses ont changé. La magie
n'est plus pratiquée si ouvertement.
310
00:20:54,960 --> 00:20:58,999
Les choses ont peut-ĂȘtre changĂ©,
mais toi, non.
311
00:21:00,600 --> 00:21:02,352
Tu sais, ça m'a toujours
312
00:21:02,520 --> 00:21:04,875
ébloui de voir
que quelqu'un comme toi,
313
00:21:05,080 --> 00:21:09,471
une beauté, puisse si facilement
transformer les mortels en pierre.
314
00:21:12,000 --> 00:21:13,956
Tu n'as pas changé, n'est-ce pas ?
315
00:21:15,760 --> 00:21:17,671
- Elle restera ici.
- Non !
316
00:21:18,200 --> 00:21:19,838
On est plus forts Ă nous trois.
317
00:21:20,000 --> 00:21:21,877
Nous aurons besoin
de toute cette force
318
00:21:22,040 --> 00:21:23,792
pour nous venger de nos ravisseurs.
319
00:21:24,000 --> 00:21:27,072
Si nous attendons, ils pourraient
découvrir que nous avons été libérés,
320
00:21:27,240 --> 00:21:30,118
et mĂȘme avec des ĂȘtres de lumiĂšre,
nous n'arriverons pas Ă nos fins.
321
00:21:30,280 --> 00:21:32,236
C'est un risque qu'il faudra prendre.
322
00:21:32,400 --> 00:21:34,197
Selon qui ?
323
00:21:34,400 --> 00:21:36,834
Toi, Demetrius ?
324
00:21:37,000 --> 00:21:39,992
- Est-ce que tu me défies ?
- Non !
325
00:21:40,200 --> 00:21:43,192
Bien sûr que non, Cronos.
326
00:21:44,400 --> 00:21:47,198
J'ai apporté assez de pouvoir
pour vous deux.
327
00:21:47,400 --> 00:21:51,791
Prenez-les et utilisez-les
pour trouver un 3e ĂȘtre de lumiĂšre.
328
00:21:52,200 --> 00:21:53,952
Et si nous n'en trouvons pas ?
329
00:21:54,160 --> 00:22:00,269
Alors, j'imagine que je devrais vous
laisser vous débrouiller sans moi.
330
00:22:26,800 --> 00:22:28,631
- Léo ?
- Désolé, ma chérie.
331
00:22:28,800 --> 00:22:30,392
Je commençais à m'inquiéter.
332
00:22:30,600 --> 00:22:34,195
Je sais.
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
333
00:22:34,400 --> 00:22:36,960
Que s'est-il passé ?
334
00:22:37,160 --> 00:22:39,913
Je ne sais pas. Et eux non plus.
335
00:22:40,120 --> 00:22:41,599
Nous en reparlerons plus tard.
336
00:22:41,800 --> 00:22:43,552
Notre priorité, c'est nous.
337
00:22:43,720 --> 00:22:46,439
Bonne réponse,
car je ne supporterai pas
338
00:22:46,640 --> 00:22:48,198
d'aller seule voir le psy.
339
00:22:49,360 --> 00:22:51,191
C'est pas vrai. Tu te fiches de moi ?
340
00:22:51,480 --> 00:22:53,072
Ăa a l'air important.
341
00:22:53,240 --> 00:22:56,232
- Mais tu en viens.
- Oui, je sais.
342
00:22:56,400 --> 00:22:58,914
Je comprends
que c'est difficile pour toi.
343
00:22:59,120 --> 00:23:01,111
Laisse tomber avec ça ! Et puis zut !
344
00:23:05,040 --> 00:23:07,600
Je suis effrayée.
345
00:23:08,600 --> 00:23:10,636
Je t'ai dit que je ne craignais rien.
346
00:23:10,800 --> 00:23:12,233
Pas pour ça.
347
00:23:12,440 --> 00:23:15,238
J'ai peur qu'Ă chaque fois
que quelque chose de bien arrive,
348
00:23:15,400 --> 00:23:18,233
Ă chaque fois que je pense
qu'on peut avoir une vie normale,
349
00:23:18,400 --> 00:23:19,674
quelque chose tourne mal.
350
00:23:19,840 --> 00:23:22,070
Piper, je dois y aller.
351
00:23:22,240 --> 00:23:25,789
Je le sais. Et je sais aussi
que ce n'est pas de ta faute.
352
00:23:27,440 --> 00:23:30,238
C'est comme ça.
353
00:23:32,200 --> 00:23:34,395
Je t'aime.
354
00:23:51,240 --> 00:23:54,038
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Les Titans, tu connais ?
355
00:23:54,200 --> 00:23:56,714
Les Titans de la GrĂšce antique ?
Tu plaisantes ?
356
00:23:56,880 --> 00:23:58,154
Des dieux ensevelis,
357
00:23:58,320 --> 00:24:00,231
car c'était le seul moyen
de les arrĂȘter.
358
00:24:00,400 --> 00:24:03,710
MĂȘme si c'Ă©tait eux,
comment se seraient-ils libérés ?
359
00:24:03,920 --> 00:24:06,070
- Pourquoi tuer les ĂȘtres de lumiĂšre ?
- Je ne sais pas.
360
00:24:06,280 --> 00:24:09,272
Peut-ĂȘtre qu'ils avaient besoin
du pouvoir de guérison.
361
00:24:09,440 --> 00:24:12,113
Comme les Fondateurs
ont suspendu la téléportation,
362
00:24:12,320 --> 00:24:16,074
la seule façon pour eux d'obtenir
un autre ĂȘtre de lumiĂšre, c'est de...
363
00:24:16,240 --> 00:24:19,073
Sans façon, Paige. Oublie ça.
364
00:24:19,240 --> 00:24:21,549
Si j'ai raison, ils viendront ici.
365
00:24:21,720 --> 00:24:23,915
Tu dis ça comme si
c'était une bonne chose ?
366
00:24:24,080 --> 00:24:26,719
C'est le cas ! C'est pour ça
que je ne dormais plus.
367
00:24:26,880 --> 00:24:28,916
C'est à ça que je me préparais.
368
00:24:29,080 --> 00:24:31,640
J'ai ici des potions
qui sont plus fortes
369
00:24:31,800 --> 00:24:34,314
que celles qu'on a utilisées
contre la Source.
370
00:24:34,600 --> 00:24:37,831
Je me fais l'avocat du diable :
tant qu'on n'en sait pas plus,
371
00:24:38,040 --> 00:24:39,359
tu ne serviras pas d'appĂąt.
372
00:24:39,520 --> 00:24:42,432
Je me fais l'avocat des sorciĂšres :
des dieux maléfiques sont en liberté
373
00:24:42,640 --> 00:24:44,790
et on doit les éliminer
avant le retour de Wyatt.
374
00:24:44,960 --> 00:24:46,188
C'est cruel. J'ai l'impression
375
00:24:46,360 --> 00:24:49,158
que tu veux que je choisisse
entre ma sÂur et mon neveu.
376
00:24:49,360 --> 00:24:51,078
Tu n'exagĂšres pas un peu ?
377
00:24:51,240 --> 00:24:52,992
Moi, j'exagĂšre ?
378
00:24:53,160 --> 00:24:54,593
Tu vas me laisser faire ?
379
00:24:54,760 --> 00:24:56,557
Bon, d'accord.
380
00:24:56,720 --> 00:24:59,792
AmĂšne-nous les dieux provocateurs
de tremblements de terre.
381
00:24:59,960 --> 00:25:01,996
Regarde bien.
382
00:25:25,440 --> 00:25:27,078
Ne la regardez pas dans les yeux !
383
00:25:35,040 --> 00:25:36,519
Est-ce que ça va ?
384
00:25:41,200 --> 00:25:43,270
Oh, mon Dieu. Paige !
385
00:25:54,200 --> 00:25:56,270
Ne vous en faites pas, elle va bien.
386
00:25:57,160 --> 00:26:01,836
Ăvidemment, elle pourrait aller mieux,
mais elle n'est pas morte.
387
00:26:02,040 --> 00:26:03,439
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
388
00:26:03,640 --> 00:26:04,959
On voit souvent ça.
389
00:26:05,120 --> 00:26:07,190
Dans les musées,
dans les centres villes,
390
00:26:07,400 --> 00:26:10,437
la plupart de ces statues
ne sont pas de vraies statues.
391
00:26:10,600 --> 00:26:14,957
Ce sont des gens comme votre sÂur
qui ont été transformés en pierre.
392
00:26:15,840 --> 00:26:17,876
- Mais qui ĂȘtes-vous ?
- Chris.
393
00:26:18,040 --> 00:26:22,591
Chris Perry. Je viens du futur.
394
00:26:23,080 --> 00:26:25,514
Oh, mon Dieu !
395
00:26:25,680 --> 00:26:29,150
Dites-moi que c'est seulement
une statue trĂšs ressemblante.
396
00:26:29,320 --> 00:26:30,912
Non, c'est bien Paige.
397
00:26:31,080 --> 00:26:32,991
- Un Titan l'a figée.
- Un quoi ?
398
00:26:33,160 --> 00:26:35,230
- Qui ĂȘtes-vous ?
- C'est Chris.
399
00:26:35,440 --> 00:26:38,716
- Il vient du futur.
- Un futur de 20 ans environ.
400
00:26:40,640 --> 00:26:42,392
- Ami ou ennemi ?
- Je ne sais pas.
401
00:26:42,560 --> 00:26:44,755
Comment ça ? J'ai sauvé Paige, non ?
402
00:26:44,920 --> 00:26:46,797
Vous appelez ça sauver quelqu'un ?
403
00:26:47,080 --> 00:26:49,071
J'ai mis ma vie en danger pour elle.
404
00:26:49,280 --> 00:26:51,157
Je n'étais pas obligé de me téléporter
405
00:26:51,320 --> 00:26:52,958
pour venir la sauver.
406
00:26:53,120 --> 00:26:56,317
Vous vous ĂȘtes tĂ©lĂ©portĂ© ?
Vous ĂȘtes un ĂȘtre de lumiĂšre ?
407
00:26:56,520 --> 00:26:58,556
Ăcoutez, d'oĂč je viens,
408
00:26:58,720 --> 00:27:01,473
Paige n'a pas été transformée
en pierre ce jour-lĂ ,
409
00:27:01,640 --> 00:27:02,709
elle a été tuée.
410
00:27:03,960 --> 00:27:05,951
Avec sa mort,
le Pouvoir des Trois a disparu,
411
00:27:06,120 --> 00:27:09,317
permettant aux Titans de créer
un monde dont vous vous passeriez.
412
00:27:09,520 --> 00:27:12,239
Ayez confiance. Je suis venu
changer le cours de l'histoire.
413
00:27:12,960 --> 00:27:15,918
- Pour que vous sauviez le futur.
- Qui vous envoie ?
414
00:27:17,840 --> 00:27:20,070
- Je ne peux pas répondre.
- Pourquoi ?
415
00:27:20,240 --> 00:27:21,309
Tout ce que je dis
416
00:27:21,520 --> 00:27:23,829
peut avoir des conséquences
pour nous.
417
00:27:24,120 --> 00:27:25,155
Qui est "nous" ?
418
00:27:25,320 --> 00:27:28,232
Sachez seulement que
si je n'étais pas intervenu,
419
00:27:28,400 --> 00:27:30,436
Paige aurait été la 3e victime.
420
00:27:30,640 --> 00:27:33,950
La 3e ? Je croyais qu'un seul
ĂȘtre de lumiĂšre avait disparu.
421
00:27:34,800 --> 00:27:35,915
Ce n'est plus le cas.
422
00:27:37,040 --> 00:27:39,270
Léo ? Léo !
423
00:27:40,400 --> 00:27:41,992
Je suis désolé pour le rendez-vous...
424
00:27:42,200 --> 00:27:44,111
Oublie ça, on a plus grave à gérer.
425
00:27:45,400 --> 00:27:47,072
- Que s'est-il passé ?
- Oublie ça.
426
00:27:47,240 --> 00:27:48,559
Combien d'ĂȘtres de lumiĂšre
manquent ?
427
00:27:48,760 --> 00:27:50,318
- Quoi ?
- Combien ?
428
00:27:51,600 --> 00:27:53,318
Deux, c'est pour ça
que j'ai été appelé.
429
00:27:54,080 --> 00:27:55,832
Alors, vous me croyez ?
430
00:27:56,040 --> 00:27:57,632
Qui est-ce ?
431
00:27:58,400 --> 00:28:00,630
Qu'est-ce que c'était ?
432
00:28:18,880 --> 00:28:20,438
Désolé.
433
00:28:20,960 --> 00:28:22,678
On vous remboursera.
434
00:28:23,360 --> 00:28:26,158
Tant que vous évitez la fin du monde.
435
00:28:27,960 --> 00:28:31,669
C'était un piÚge. Tu t'es fait avoir.
436
00:28:31,840 --> 00:28:34,229
Oui, mais il existe
d'autres ĂȘtres de lumiĂšre.
437
00:28:34,440 --> 00:28:36,112
Non, nous avons été découverts.
438
00:28:36,280 --> 00:28:38,475
Ton incompétence
nous a mis en danger.
439
00:28:38,640 --> 00:28:40,710
Mon incompétence ?
440
00:28:40,880 --> 00:28:43,348
Je suis allĂ©e oĂč on m'a dit d'aller,
441
00:28:43,520 --> 00:28:44,509
mon maĂźtre.
442
00:28:44,680 --> 00:28:45,954
Peu importe.
443
00:28:46,200 --> 00:28:48,839
On peut y retourner,
Ă nous trois, on ne craint rien.
444
00:28:49,000 --> 00:28:52,834
Hors de question. C'est maintenant
qu'on doit attaquer l'ennemi.
445
00:28:53,000 --> 00:28:54,718
Je ne laisserai pas Meta.
446
00:28:54,880 --> 00:28:57,314
Ce n'est rien, Demetrius.
447
00:28:57,480 --> 00:28:59,948
Ce ne sera pas nécessaire.
448
00:29:04,440 --> 00:29:05,793
Attention, Demetrius.
449
00:29:05,960 --> 00:29:07,871
Soit tu restes avec moi,
450
00:29:08,040 --> 00:29:10,156
soit tu la rejoins.
451
00:29:12,440 --> 00:29:14,112
Venez vous pavaner par ici.
452
00:29:14,280 --> 00:29:15,474
Allez, allez.
453
00:29:15,640 --> 00:29:19,155
Avancez, avancez !
454
00:29:19,320 --> 00:29:21,788
ArrĂȘtez de nous malmener.
455
00:29:21,960 --> 00:29:24,918
- On n'est pas des animaux.
- Vous ĂȘtes des casse-pieds.
456
00:29:25,080 --> 00:29:27,389
Ăvitez que les voisins ne vous voient.
457
00:29:27,560 --> 00:29:30,916
Regarde un peu la taille de...
cette boule de cristal.
458
00:29:31,360 --> 00:29:33,237
Phoebe, reste concentrée.
459
00:29:35,640 --> 00:29:38,108
Je suis vraiment désolée.
460
00:29:38,280 --> 00:29:40,555
Ne vous approchez pas des fenĂȘtres.
461
00:29:43,960 --> 00:29:46,349
Qu'est-ce qui se passe ici ?
462
00:29:46,520 --> 00:29:49,239
Au cas oĂč vous n'auriez pas remarquĂ©,
le monde va mal.
463
00:29:49,400 --> 00:29:51,994
Quelque chose de terrible s'annonce.
464
00:29:52,720 --> 00:29:54,392
- Les Titans ?
- Sûrement.
465
00:29:54,560 --> 00:29:57,870
Vous ĂȘtes tous venus ici en pensant
qu'on pourrait les arrĂȘter ?
466
00:29:58,040 --> 00:30:01,077
Vous ĂȘtes bien les Trois SorciĂšres ?
467
00:30:04,400 --> 00:30:06,470
Vous laissez souvent le petit seul ?
468
00:30:08,400 --> 00:30:10,868
On dirait
qu'il a besoin d'ĂȘtre changĂ©.
469
00:30:11,040 --> 00:30:12,871
- Je m'en occupe.
- Attendez !
470
00:30:13,640 --> 00:30:16,552
Vous n'ĂȘtes pas la nounou,
nous ne vous avons pas retenu.
471
00:30:16,720 --> 00:30:18,676
C'est moi qui ne vous ai pas retenu.
472
00:30:19,480 --> 00:30:22,950
Mais je peux m'occuper de lui
pour quelque temps.
473
00:30:25,240 --> 00:30:27,549
Est-ce qu'elle vient de s'embaucher ?
474
00:30:27,720 --> 00:30:28,789
Va la surveiller.
475
00:30:28,960 --> 00:30:31,269
Je dois dire aux Fondateurs
que les Titans ont été libérés.
476
00:30:31,520 --> 00:30:34,080
Chris ne pourrait pas le faire ?
C'est un ĂȘtre de lumiĂšre.
477
00:30:34,240 --> 00:30:35,593
Attendez un peu.
478
00:30:36,640 --> 00:30:38,198
OĂč est-il ?
479
00:30:39,200 --> 00:30:41,714
- En haut avec Paige.
- Et
Le Livre.
480
00:30:41,880 --> 00:30:43,393
Va voir l'elfe, toi.
481
00:30:43,560 --> 00:30:45,437
Garde un Âil sur nos invitĂ©s.
482
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
Rassemble-les Ă la cave, par exemple.
483
00:30:48,800 --> 00:30:52,270
Je vais aller voir ce que fait
notre homme du futur.
484
00:30:57,200 --> 00:30:59,714
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ă votre avis ?
485
00:30:59,920 --> 00:31:02,309
J'essaie de trouver un moyen
de libérer Paige.
486
00:31:02,480 --> 00:31:03,993
Reculez d'un pas.
487
00:31:04,200 --> 00:31:06,555
Ce n'est pas comme si
je n'avais jamais vu
Le Livre.
488
00:31:07,400 --> 00:31:10,039
Il faudrait mettre Ă jour
la section des lutins.
489
00:31:10,200 --> 00:31:12,839
Ăa pourra vous servir un jour.
490
00:31:14,360 --> 00:31:18,672
- Les lutins ?
- Oui, ça ne sera pas beau à voir.
491
00:31:19,640 --> 00:31:22,393
Vous ne me faites pas confiance,
mais j'ai touché
Le Livre.
492
00:31:22,600 --> 00:31:24,431
Le Livre pense que je suis bon.
493
00:31:24,600 --> 00:31:27,398
- Vous avez peut-ĂȘtre un truc.
- Allons, Piper.
494
00:31:27,600 --> 00:31:29,079
J'essaie de vous aider.
495
00:31:29,240 --> 00:31:32,949
Si c'est vrai, dites-moi
comment vaincre les Titans.
496
00:31:33,160 --> 00:31:35,390
Vous ne pouvez pas les vaincre.
497
00:31:35,800 --> 00:31:37,392
Pas sans le Pouvoir des Trois ?
498
00:31:37,560 --> 00:31:38,913
Ăa ne suffira peut-ĂȘtre pas.
499
00:31:39,080 --> 00:31:41,719
Les Fondateurs les ont arrĂȘtĂ©s
il y a 3000 ans
500
00:31:41,880 --> 00:31:43,950
en donnant de grands pouvoirs
Ă certains mortels,
501
00:31:44,120 --> 00:31:45,678
bien plus puissants que les vĂŽtres.
502
00:31:45,840 --> 00:31:47,353
Ils peuvent recommencer.
503
00:31:47,520 --> 00:31:49,078
Pas aprÚs ce qui s'est passé.
504
00:31:49,240 --> 00:31:52,357
Le pouvoir est montĂ© Ă la tĂȘte
des mortels qui avaient été désignés.
505
00:31:52,520 --> 00:31:55,830
Ils se sont autoproclamés dieux
pour qu'on les vénÚre.
506
00:31:56,000 --> 00:31:59,231
Les Fondateurs ont juré
de ne jamais recommencer.
507
00:31:59,560 --> 00:32:02,597
Attendez, j'ai un vague souvenir.
508
00:32:02,760 --> 00:32:05,752
Vous parlez des dieux grecs,
Zeus, Athéna et Aphrodite ?
509
00:32:05,920 --> 00:32:08,115
- C'étaient des mortels ?
- La mythologie a occulté ça.
510
00:32:08,320 --> 00:32:10,914
Et ce n'est pas la seule erreur,
d'ailleurs.
511
00:32:12,640 --> 00:32:15,518
Phoebe, qu'est-ce que tu fais ?
Tu devais les...
512
00:32:15,720 --> 00:32:18,029
Je sais, mais ils peuvent
peut ĂȘtre libĂ©rer Paige.
513
00:32:18,200 --> 00:32:20,589
La chance du lutin
nous a déjà aidées auparavant.
514
00:32:20,760 --> 00:32:23,228
C'est lui le lutin,
moi je suis l'un des 7 nains.
515
00:32:23,400 --> 00:32:25,231
Essayez de retenir au moins ça.
516
00:32:25,800 --> 00:32:27,199
Désolée.
517
00:32:30,240 --> 00:32:33,038
Il me faudra plus que de la chance
pour la libérer.
518
00:32:33,240 --> 00:32:35,231
Il nous faudra de la poussiÚre de fée.
519
00:32:35,400 --> 00:32:38,073
Je vais en chercher une.
J'ai laissé ma hache en bas.
520
00:32:40,320 --> 00:32:42,515
Bien, alors, oĂč en sommes-nous ?
521
00:32:42,720 --> 00:32:45,712
On est sûrement fichus.
Mais j'ai du mal Ă comprendre :
522
00:32:45,880 --> 00:32:49,316
si les Titans rĂŽdent, pourquoi
tuent-ils les ĂȘtres de lumiĂšre ?
523
00:32:49,520 --> 00:32:51,033
Pour leur pouvoir de téléportation.
524
00:32:51,240 --> 00:32:53,708
Mais que voulez-vous
qu'ils fassent de...
525
00:32:54,920 --> 00:32:56,592
Oh, mon Dieu.
526
00:32:59,280 --> 00:33:01,430
Qu'est-ce qu'elle a découvert ?
527
00:33:01,600 --> 00:33:03,397
Rien de bon.
528
00:33:10,400 --> 00:33:12,709
Comment saviez-vous
qu'il avait froid ?
529
00:33:12,920 --> 00:33:14,592
Les bébés, c'est mon truc.
530
00:33:17,520 --> 00:33:19,033
Les Titans en veulent aux Fondateurs.
531
00:33:19,200 --> 00:33:20,758
- Quoi ?
- Tu dois les avertir,
532
00:33:20,920 --> 00:33:22,797
mais ne reste pas trop longtemps.
533
00:34:17,360 --> 00:34:20,079
Maintenant !
534
00:34:22,480 --> 00:34:24,675
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
535
00:34:24,840 --> 00:34:26,558
Et on manque d'or.
536
00:34:26,720 --> 00:34:29,359
Il doit bien y avoir une solution.
537
00:34:29,520 --> 00:34:31,033
Persistez.
538
00:34:33,640 --> 00:34:36,393
- Que faites-vous ici ?
- Rien.
539
00:34:36,800 --> 00:34:38,631
Vous avez gardé ça une éternité.
540
00:34:38,840 --> 00:34:41,195
Vous saviez que les Titans
en avaient aprĂšs les Fondateurs.
541
00:34:43,680 --> 00:34:45,238
Pourquoi ne nous avoir rien dit ?
542
00:34:45,400 --> 00:34:47,868
Il y a des choses
que je ne peux pas vous dire.
543
00:34:48,040 --> 00:34:50,076
Vous devez les apprendre
par vous-mĂȘme.
544
00:34:50,240 --> 00:34:52,310
MĂȘme au risque
de faire empirer les choses ?
545
00:34:53,200 --> 00:34:54,838
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
546
00:34:55,000 --> 00:34:58,629
Léo ne répond pas à mes appels,
ça fait plus de 5 heures qu'il y est.
547
00:34:58,800 --> 00:35:01,598
- Je ne sais pas.
- Moi, je crois que si.
548
00:35:01,760 --> 00:35:03,876
C'est vous qui avez voulu qu'il aille
549
00:35:04,040 --> 00:35:06,190
voir les Fondateurs, pas moi.
550
00:35:06,360 --> 00:35:08,032
Peut-ĂȘtre que je sais quelque chose.
551
00:35:08,200 --> 00:35:10,589
Si j'ai raison,
il aura besoin d'ĂȘtre un peu seul.
552
00:35:10,760 --> 00:35:13,513
ArrĂȘtez un peu
de jouer les mystérieux.
553
00:35:13,680 --> 00:35:16,240
Allez le rejoindre et ramenez-le-moi.
554
00:35:16,400 --> 00:35:17,594
On ne joue plus.
555
00:35:17,760 --> 00:35:19,478
TrĂšs bien, je vais y aller.
556
00:35:19,640 --> 00:35:21,835
Ă votre place,
j'essayerais de libérer Paige,
557
00:35:22,000 --> 00:35:25,276
car vous allez avoir besoin d'elle
trĂšs bientĂŽt.
558
00:35:28,640 --> 00:35:30,790
Je jure que
s'il ne revient pas avec Léo,
559
00:35:30,960 --> 00:35:33,838
je vais le renvoyer
direct dans le futur !
560
00:35:34,040 --> 00:35:35,268
Tu sais quoi ?
561
00:35:35,440 --> 00:35:39,035
Tu devrais rester prĂšs de Wyatt,
moi, je m'occupe du reste.
562
00:35:39,240 --> 00:35:41,231
Je t'appelle
s'il se passe quelque chose.
563
00:35:41,440 --> 00:35:42,793
- Tu ne respires plus.
- Non.
564
00:35:42,960 --> 00:35:44,359
Respire.
565
00:35:45,880 --> 00:35:47,359
Bon, on passe Ă l'autre sÂur.
566
00:35:57,240 --> 00:35:58,639
Pourquoi n'avoir rien dit ?
567
00:35:58,800 --> 00:36:00,995
- Pourquoi les avoir laissé faire ?
- Du calme.
568
00:36:01,160 --> 00:36:03,355
- Pourquoi ?
- Parce que ça devait arriver !
569
00:36:03,520 --> 00:36:05,988
Ăa devait arriver
pour que vous fassiez ce qu'il faut.
570
00:36:06,400 --> 00:36:08,595
De quoi parlez-vous ? Ils sont morts.
571
00:36:09,760 --> 00:36:12,593
- Ils ont disparu.
- Non.
572
00:36:12,760 --> 00:36:14,352
Pas tous.
573
00:36:14,520 --> 00:36:16,112
Certains Fondateurs sont sur Terre,
574
00:36:16,280 --> 00:36:19,636
mais les Titans
vont vite ĂȘtre Ă leurs trousses.
575
00:36:20,320 --> 00:36:22,436
Vous pouvez les arrĂȘter.
576
00:36:22,720 --> 00:36:24,790
Vous pouvez vaincre les Titans.
577
00:36:25,840 --> 00:36:27,353
Et comment ?
578
00:36:28,440 --> 00:36:30,556
Je crois que vous le savez.
579
00:36:33,080 --> 00:36:35,071
C'est trop dangereux.
580
00:36:35,440 --> 00:36:37,351
Les Fondateurs l'ont interdit.
581
00:36:37,560 --> 00:36:38,913
C'est vrai.
582
00:36:39,080 --> 00:36:42,550
Mais les Fondateurs
ne sont plus lĂ pour vous arrĂȘter.
583
00:36:43,240 --> 00:36:44,673
C'est bien vrai, Léo.
584
00:36:44,840 --> 00:36:46,637
VoilĂ ce que je voulais vous dire.
585
00:36:46,800 --> 00:36:50,634
Ils devaient mourir pour que vous
fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait.
586
00:36:51,840 --> 00:36:54,195
Pour sauver votre famille.
587
00:36:54,760 --> 00:36:55,954
Pour sauver votre fils.
588
00:36:57,600 --> 00:37:00,068
- C'est dingue.
- Peut-ĂȘtre.
589
00:37:00,520 --> 00:37:01,635
C'est notre seule chance.
590
00:37:01,800 --> 00:37:05,236
Que ça vous plaise ou non,
vous n'ĂȘtes pas lĂ par hasard.
591
00:37:05,400 --> 00:37:07,311
Il en va de mĂȘme pour moi.
592
00:37:07,480 --> 00:37:08,629
C'est vous qui le dites.
593
00:37:10,280 --> 00:37:12,748
Comment savoir si vous n'essayez
pas de me manipuler
594
00:37:12,960 --> 00:37:14,712
pour le bien de votre avenir ?
595
00:37:14,880 --> 00:37:17,553
Tout comme vous nous manipulez
depuis le début.
596
00:37:17,720 --> 00:37:19,233
Vous ne le pouvez pas.
597
00:37:19,400 --> 00:37:21,072
Mais avez-vous le choix ?
598
00:37:21,840 --> 00:37:24,308
Il n'y a pas d'avenir
si vous n'intervenez pas.
599
00:37:25,040 --> 00:37:26,473
Je ne sais pas.
600
00:37:27,760 --> 00:37:30,433
MĂȘme si je devais vous croire,
601
00:37:30,600 --> 00:37:32,750
mĂȘme si je le voulais,
602
00:37:33,920 --> 00:37:35,399
je ne le pourrais pas.
603
00:37:36,280 --> 00:37:37,759
Je ne suis pas un Fondateur.
604
00:37:39,320 --> 00:37:41,959
Vous devriez agir
comme si c'était le cas.
605
00:37:48,640 --> 00:37:50,039
Maintenant !
606
00:37:54,040 --> 00:37:55,519
Frappez-la !
607
00:37:59,720 --> 00:38:02,473
Oh, ma puce !
608
00:38:02,640 --> 00:38:05,279
Je suis si contente de te voir.
Est-ce que ça va ?
609
00:38:05,440 --> 00:38:07,874
Que s'est-il passĂ© ? OĂč est le Titan ?
610
00:38:08,840 --> 00:38:10,751
Que font-ils ici ?
611
00:38:10,920 --> 00:38:13,639
C'est une longue histoire,
je vais te raconter.
612
00:38:15,440 --> 00:38:16,429
Je vous en prie.
613
00:38:18,840 --> 00:38:20,990
Tiens, te voilĂ .
614
00:38:22,240 --> 00:38:26,631
Je comprends l'histoire
des Titans, mais j'ai du mal Ă saisir
615
00:38:26,800 --> 00:38:28,119
le rĂŽle de Chris lĂ -dedans.
616
00:38:28,280 --> 00:38:29,838
On essaye d'en savoir plus.
617
00:38:30,000 --> 00:38:32,195
- Regarde qui j'amĂšne.
- Ravie de te revoir.
618
00:38:32,360 --> 00:38:33,634
Tu as raté plein de choses.
619
00:38:33,840 --> 00:38:37,719
Je n'arrĂȘte pas de me dire
que tout ça, c'est de ma faute.
620
00:38:37,880 --> 00:38:41,395
J'ai attiré les Titans ici. Tu peux y
aller avec : "Je te l'avais bien dit".
621
00:38:41,560 --> 00:38:43,039
C'est fait.
622
00:38:43,240 --> 00:38:48,268
J'Ă©tais obsĂ©dĂ©e par tous ces rĂȘves
étranges que je faisais.
623
00:38:48,760 --> 00:38:52,230
Je suis désolée
si je t'ai angoissé avec ça, Piper.
624
00:38:52,440 --> 00:38:53,953
Ne t'en fais pas.
625
00:38:54,120 --> 00:38:56,156
J'aurais dû t'écouter.
626
00:38:56,320 --> 00:38:59,551
J'essaie de ne pas paniquer.
627
00:38:59,800 --> 00:39:02,553
Mais j'ai un mauvais pressentiment.
628
00:39:02,760 --> 00:39:04,990
Tu peux nous en dire plus ?
629
00:39:06,720 --> 00:39:08,790
Léo ne reviendra pas.
630
00:39:09,880 --> 00:39:11,552
Ma puce.
631
00:39:12,520 --> 00:39:14,476
Bien sûr qu'il va revenir.
632
00:39:14,800 --> 00:39:16,438
Pourquoi ne reviendrait-il pas ?
633
00:39:16,600 --> 00:39:18,875
C'est en rapport
avec ce que m'a dit Chris
634
00:39:19,040 --> 00:39:22,077
sur le fait que Léo devrait
traverser cela tout seul.
635
00:39:23,760 --> 00:39:24,954
Je ne sais pas.
636
00:39:27,520 --> 00:39:29,954
Qu'est-ce qu'il peut bien faire
lĂ -haut ?
637
00:39:32,040 --> 00:39:34,793
Désolé de vous déranger,
mais on s'en va.
638
00:39:35,440 --> 00:39:37,829
- Pourquoi ?
- Vous n'avez pas entendu l'appel ?
639
00:39:38,240 --> 00:39:41,710
Les Fondateurs survivants
ont besoin de notre protection.
640
00:39:41,880 --> 00:39:42,949
Les "survivants" ?
641
00:39:43,120 --> 00:39:47,033
L'elfe s'occupera du petit pendant
que vous combattrez les Titans.
642
00:39:49,400 --> 00:39:52,676
Qui a dit qu'on devrait
combattre les Titans ?
643
00:40:01,160 --> 00:40:02,309
- Piper.
- Non.
644
00:40:02,480 --> 00:40:04,550
- Elle a besoin de moi.
- Pas autant que nous.
645
00:40:05,280 --> 00:40:08,238
Vous devez rester ici
pour diriger les opérations.
646
00:40:09,760 --> 00:40:11,318
TrĂšs bien.
647
00:40:11,720 --> 00:40:14,553
Alors allez-y, sinon les filles
ne comprendront pas.
648
00:40:16,000 --> 00:40:17,479
Bonne chance.
649
00:40:51,720 --> 00:40:54,632
Léo, je t'en prie, si tu m'entends...
650
00:40:57,160 --> 00:40:58,832
C'est vous ? OĂč est LĂ©o ?
651
00:40:59,000 --> 00:41:01,195
Il est en sécurité, pour l'instant.
652
00:41:01,480 --> 00:41:03,869
- Tiens, Paige, bonjour.
- Bonjour.
653
00:41:04,440 --> 00:41:06,431
Comment ça pour l'instant ?
654
00:41:06,640 --> 00:41:08,358
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On est censées
655
00:41:08,520 --> 00:41:10,397
combattre les Titans ?
656
00:41:10,560 --> 00:41:11,993
Vous allez en savoir plus.
657
00:41:12,600 --> 00:41:14,750
Qu'est-ce que ça veut dire ?
658
00:41:31,480 --> 00:41:33,755
- VoilĂ ce que je voulais dire.
- Que s'est-il passé ?
659
00:41:33,920 --> 00:41:35,035
Qu'est-ce qu'on est ?
660
00:41:36,320 --> 00:41:37,673
Vous ĂȘtes des dĂ©esses.
661
00:41:46,640 --> 00:41:49,393
Vous voulez qu'on combatte les Titans
habillées comme ça ?
662
00:41:49,560 --> 00:41:50,959
Peut-ĂȘtre pour un bal costumĂ©.
663
00:41:51,120 --> 00:41:55,238
Ce n'est pas un costume,
ça représente vos nouveaux pouvoirs.
664
00:41:55,400 --> 00:41:57,356
- Des pouvoirs ?
- Oh, des pouvoirs.
665
00:41:57,520 --> 00:41:59,431
Moi, j'adore les pouvoirs.
666
00:41:59,640 --> 00:42:02,598
- Et pourquoi ?
- Vous ĂȘtes la dĂ©esse de la guerre.
667
00:42:02,760 --> 00:42:05,513
Ah, ça doit expliquer la fourche.
668
00:42:05,680 --> 00:42:07,716
Ce n'est pas une fourche,
c'est un trident.
669
00:42:07,960 --> 00:42:09,632
Attention, c'est une arme redoutable.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,677
Je vois. Qui veut se battre ?
671
00:42:11,840 --> 00:42:13,478
J'aime l'amour, pas la guerre.
672
00:42:13,680 --> 00:42:16,319
- Vous ĂȘtes la dĂ©esse de l'amour.
- Ăa ne m'Ă©tonne pas.
673
00:42:16,480 --> 00:42:18,789
Alors, je dois ĂȘtre
la déesse du bon sens
674
00:42:18,960 --> 00:42:20,712
parce que je trouve ça ridicule.
675
00:42:20,920 --> 00:42:23,992
Léo vous a nommée déesse de
la Terre et de ses éléments naturels.
676
00:42:24,160 --> 00:42:26,515
Léo serait donc derriÚre tout ça ?
677
00:42:27,000 --> 00:42:29,798
Chris, vous ne nous avez pas dit
678
00:42:29,960 --> 00:42:32,520
si vous aviez une petite amie
dans le futur ?
679
00:42:32,720 --> 00:42:35,996
Comme vous pouvez le voir, vous avez
des pulsions liées à vos pouvoirs.
680
00:42:36,160 --> 00:42:38,435
Ne les laissez pas vous submerger.
681
00:42:38,600 --> 00:42:39,953
Restez concentrées.
682
00:42:40,120 --> 00:42:41,439
Concentrez-vous sur les Titans.
683
00:42:41,600 --> 00:42:44,478
Attendez ! Je ne sais pas
Ă quoi vous jouez,
684
00:42:44,640 --> 00:42:46,312
mais Léo ne crée pas de dieux.
685
00:42:46,520 --> 00:42:47,919
Quel Ăąge avez-vous ?
686
00:42:48,080 --> 00:42:51,311
Les Fondateurs l'ont interdit.
Léo n'est qu'un de leurs compagnons.
687
00:42:51,480 --> 00:42:54,870
Les Fondateurs l'ont interdit,
en effet, mais ils sont morts.
688
00:42:55,040 --> 00:42:56,314
Pour la plupart.
689
00:42:56,480 --> 00:42:58,596
Léo a pris les commandes
et il a pris le risque
690
00:42:58,760 --> 00:43:02,469
que vous perdiez votre humanité
comme les Grecs antiques...
691
00:43:03,600 --> 00:43:05,989
Vous avez tué les Fondateurs,
vous auriez pu l'éviter.
692
00:43:06,160 --> 00:43:07,513
On devrait le castrer.
693
00:43:07,680 --> 00:43:09,636
Reprenez-vous un peu, mesdames.
694
00:43:09,800 --> 00:43:12,394
On pourrait trouver
quelque chose d'autre Ă couper ?
695
00:43:14,920 --> 00:43:17,753
Je vous ai dit de rester concentrées !
696
00:43:17,920 --> 00:43:20,354
Dans mon avenir,
tous les Fondateurs ont été tués.
697
00:43:20,520 --> 00:43:23,080
Je suis venu pour que Léo
vous donne ce pouvoir
698
00:43:23,240 --> 00:43:25,151
pour que ça ne se reproduise pas.
699
00:43:25,320 --> 00:43:26,992
Les filles, regardez ça.
700
00:43:31,000 --> 00:43:33,514
Repose ça, tu vas blesser quelqu'un.
701
00:43:33,720 --> 00:43:34,709
Je l'espĂšre bien.
702
00:43:34,880 --> 00:43:36,791
Tu imagines les dégùts
que ça peut faire ?
703
00:43:36,960 --> 00:43:38,518
- Beaucoup de dégùts.
- Paige.
704
00:43:38,720 --> 00:43:40,756
Fais l'amour, pas, tu sais bien...
705
00:43:41,040 --> 00:43:43,110
L'amour peut ouvrir toutes les portes.
706
00:43:43,320 --> 00:43:45,197
Rien ne résiste à l'amour.
707
00:43:45,360 --> 00:43:48,318
L'amour peut venir Ă bout
de tous les... obstacles.
708
00:43:48,480 --> 00:43:50,277
C'est ça la stratégie de Léo ?
709
00:43:50,440 --> 00:43:51,793
Il a dĂ» perdre la tĂȘte
710
00:43:51,960 --> 00:43:54,110
parce qu'elles ne sont pas sortables.
711
00:43:54,280 --> 00:43:57,192
Ăa me fait penser que
je dois aller à la vente de charité.
712
00:43:57,360 --> 00:44:00,432
Je vais aller chercher un ou deux
jeunes hommes, voire 12.
713
00:44:02,560 --> 00:44:03,595
C'est une bonne idée.
714
00:44:03,760 --> 00:44:06,718
Je vais aller m'entraĂźner Ă viser
sur quelques démons.
715
00:44:06,880 --> 00:44:08,836
Attention Ă vous, les Titans.
716
00:44:11,320 --> 00:44:13,914
J'étais sûr de ça. Faites-les revenir.
717
00:44:14,080 --> 00:44:16,719
Non, c'était votre idée,
à vous de vous débrouiller.
718
00:44:16,880 --> 00:44:19,314
Non, votre rĂŽle est d'apporter
l'équilibre.
719
00:44:19,480 --> 00:44:21,596
C'est pour ça
que vous ĂȘtes si sĂ»re de vous.
720
00:44:21,760 --> 00:44:24,320
Chris, c'était vraiment pas mal.
721
00:44:24,480 --> 00:44:27,153
On aurait cru entendre un ĂȘtre
de lumiÚre, mais j'en ai déjà un.
722
00:44:27,320 --> 00:44:28,878
S'il veut quelque chose,
723
00:44:29,040 --> 00:44:30,792
il peut me le demander lui-mĂȘme.
724
00:44:30,960 --> 00:44:32,313
Tu entends ça ?
725
00:44:33,040 --> 00:44:34,712
Vous voulez retrouver Léo ?
726
00:44:35,600 --> 00:44:36,999
Alors, combattez les Titans.
727
00:44:37,160 --> 00:44:40,994
Sinon vous connaĂźtrez
un monde de ténÚbres.
728
00:44:41,600 --> 00:44:42,749
C'est mon monde.
729
00:44:52,520 --> 00:44:54,988
J'ai senti les derniers Fondateurs.
730
00:44:55,200 --> 00:44:57,395
Ils sont effrayés
et essaient de sauver leur peau.
731
00:44:57,640 --> 00:45:00,712
Tu m'en veux toujours
de l'avoir tuée, n'est-ce pas ?
732
00:45:01,800 --> 00:45:03,119
Demetrius, je suis navré.
733
00:45:03,480 --> 00:45:05,311
Meta n'était qu'une distraction.
734
00:45:05,480 --> 00:45:09,109
Quand nous contrĂŽlerons les cieux,
toutes les femmes seront Ă tes pieds.
735
00:45:09,320 --> 00:45:11,595
Je veux que tu saches
que j'ai fait ce qu'il fallait.
736
00:45:11,760 --> 00:45:13,671
Il fallait se débarrasser
des Fondateurs.
737
00:45:13,840 --> 00:45:15,432
Et nous avons réussi.
738
00:45:19,960 --> 00:45:22,713
Allons éliminer
les derniers Fondateurs.
739
00:45:29,480 --> 00:45:33,712
Mesdames, préparez
vos carnets de chĂšques car voici Evan.
740
00:45:37,480 --> 00:45:41,234
Oh, mon Dieu.
Quelqu'un a dĂ» monter le chauffage.
741
00:45:41,400 --> 00:45:43,550
Je n'ai pas Ă enlever mes vĂȘtements ?
742
00:45:46,560 --> 00:45:48,516
C'est Ă vous de voir.
743
00:45:48,720 --> 00:45:52,076
Bon, mesdames.
Evan est un interniste Ă Sausalito.
744
00:45:52,480 --> 00:45:57,110
Il a promis au plus offrant, un examen
gratuit le jour du rendez-vous.
745
00:45:58,760 --> 00:45:59,829
Qui commence ?
746
00:46:00,520 --> 00:46:03,671
- 400 $ !
- Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ?
747
00:46:03,840 --> 00:46:06,308
Mille dollars !
748
00:46:20,720 --> 00:46:23,917
Est-ce que je peux miser sur elle ?
749
00:46:24,120 --> 00:46:26,839
- Si tu insistes.
- Ce n'est pas possible.
750
00:46:27,000 --> 00:46:30,197
Ma banque me limite
Ă 10 000 $ par jour.
751
00:46:30,360 --> 00:46:32,476
- Parfait.
- 11 000 $ !
752
00:46:32,640 --> 00:46:34,232
- 12 000 $.
- 13 000 $.
753
00:46:34,400 --> 00:46:36,152
- 14 000 $.
- 14 500 $ !
754
00:46:36,320 --> 00:46:38,197
- 15 000 $.
- 16 000 $ !
755
00:46:38,360 --> 00:46:40,510
- 18 000 $ !
- Du calme, les garçons.
756
00:46:40,680 --> 00:46:43,717
Il y en aura pour tout le monde.
757
00:46:46,080 --> 00:46:48,548
Allez, frappez-moi
de votre meilleur coup.
758
00:46:57,120 --> 00:47:02,513
"Donnez-moi un point d'appui
et je soulĂšverai le monde."
759
00:47:08,560 --> 00:47:10,357
C'est d'ArchimĂšde.
760
00:47:10,520 --> 00:47:13,318
C'était un bon guerrier,
pourtant, il n'avait pas de trident.
761
00:47:13,520 --> 00:47:15,476
Mets-toi Ă genoux.
762
00:47:15,640 --> 00:47:17,312
Baise la main de Paige !
763
00:47:17,480 --> 00:47:19,630
Paige, ma maĂźtresse.
764
00:47:20,360 --> 00:47:23,511
Ătre une dĂ©esse a ses avantages.
765
00:47:26,800 --> 00:47:28,950
Paige, qu'est-ce que tu fais ?
766
00:47:29,120 --> 00:47:30,109
Comment m'as-tu trouvée ?
767
00:47:30,400 --> 00:47:33,073
L'un de mes pouvoirs,
c'est de te garder Ă l'Âil.
768
00:47:33,240 --> 00:47:34,514
Qu'est-ce qui se passe ici ?
769
00:47:34,720 --> 00:47:36,836
Oh, je construis juste une armée.
770
00:47:37,000 --> 00:47:38,956
Quoi de mieux
pour combattre les Titans
771
00:47:39,120 --> 00:47:40,553
qu'une horde de démons ?
772
00:47:40,720 --> 00:47:42,039
Mauvaise réponse.
773
00:47:42,200 --> 00:47:43,315
Partez tous d'ici !
774
00:47:43,480 --> 00:47:45,596
Nous ne répondons
qu'Ă notre maĂźtresse.
775
00:47:47,160 --> 00:47:49,549
- Je vois.
- Ils sont trĂšs loyaux.
776
00:47:49,720 --> 00:47:54,077
Je me demande pourquoi j'ai gùché
mon temps à étudier la sorcellerie,
777
00:47:54,240 --> 00:47:57,198
alors que je pouvais devenir
un général dans l'armée.
778
00:47:58,720 --> 00:48:01,154
Je vous dis de partir, maintenant !
779
00:48:07,600 --> 00:48:10,034
Pourquoi as-tu fait ça ?
J'avais des disciples.
780
00:48:10,320 --> 00:48:12,675
Tu ne peux pas avoir de disciples,
personne ne peut.
781
00:48:12,840 --> 00:48:16,116
Viens avant que mon courroux
ne retombe sur toi.
782
00:48:20,000 --> 00:48:22,036
Ne garde pas ça à l'intérieur.
783
00:48:24,840 --> 00:48:26,876
Allons chercher Phoebe.
784
00:48:27,720 --> 00:48:31,030
Mon Dieu,
c'est la maison du déshonneur.
785
00:48:31,200 --> 00:48:32,758
Ce n'est pas convenable
pour un enfant.
786
00:48:35,000 --> 00:48:36,672
Que voulez-vous dire ?
787
00:48:36,840 --> 00:48:38,432
Ăa vous plaĂźt, Phoebe ?
788
00:48:41,880 --> 00:48:44,633
Ăpluchez-les-moi, je vous prie.
789
00:48:44,800 --> 00:48:46,074
Oui, bien sûr.
790
00:48:46,240 --> 00:48:48,879
Phoebe, il faut qu'on parle.
791
00:48:49,040 --> 00:48:50,473
Oui, tu as raison.
792
00:48:50,640 --> 00:48:53,518
Le monde déborderait
de paix et d'amour
793
00:48:53,720 --> 00:48:55,278
si on parlait plus.
794
00:48:56,520 --> 00:48:57,714
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
795
00:48:57,880 --> 00:49:02,317
Ils sont en adoration devant moi,
ils exaltent mon nom.
796
00:49:02,520 --> 00:49:06,035
Il y a tant d'amour dans cette piĂšce
que c'est difficilement supportable.
797
00:49:07,680 --> 00:49:08,669
Pareil pour moi.
798
00:49:08,840 --> 00:49:10,717
On va renvoyer tes fans chez eux.
799
00:49:10,880 --> 00:49:13,269
Mais ils sont si heureux
d'ĂȘtre Ă mon service.
800
00:49:16,360 --> 00:49:18,874
Merci, célibataire numéro trois.
801
00:49:19,040 --> 00:49:21,679
Le spectacle est terminé.
Allez-vous-en.
802
00:49:21,840 --> 00:49:23,273
Nous vivons pour servir Phoebe.
803
00:49:23,440 --> 00:49:26,352
Oui, n'est-ce pas ?
C'est tellement adorable.
804
00:49:26,520 --> 00:49:29,318
Piper, il te faut des disciples
toi aussi.
805
00:49:29,520 --> 00:49:31,317
C'est bon pour la confiance en soi.
806
00:49:31,520 --> 00:49:32,999
Vous me regardez, soldat ?
807
00:49:33,320 --> 00:49:36,312
Qu'est-ce qui se passe ?
Les déesses se déchaßnent ?
808
00:49:36,800 --> 00:49:39,917
Je vous avais dit de les surveiller.
Et si les Titans attaquaient ?
809
00:49:40,120 --> 00:49:43,237
Merci, Chris, j'ai bien compris.
Vous tous,
810
00:49:43,400 --> 00:49:45,311
dehors !
811
00:49:57,920 --> 00:49:59,592
VoilĂ ce que j'attendais.
812
00:49:59,840 --> 00:50:01,478
Il est l'heure de la morale.
813
00:50:01,640 --> 00:50:06,191
Léo ne nous a pas donné ces pouvoirs
pour constituer une armée ou un culte.
814
00:50:06,400 --> 00:50:09,119
Les Grecs antiques
se sont adonnés à leurs fantaisies.
815
00:50:09,280 --> 00:50:10,429
VoilĂ ce qu'ils sont devenus.
816
00:50:10,640 --> 00:50:13,313
Insignifiants, maléfiques, vindicatifs.
817
00:50:13,480 --> 00:50:16,153
C'est bon, je m'en charge.
818
00:50:16,320 --> 00:50:18,914
Vous pourriez reprendre le dessus ?
819
00:50:19,080 --> 00:50:22,152
"La raison et la sagesse
sont les qualités d'un maßtre."
820
00:50:22,320 --> 00:50:24,959
Tacite, 100 aprĂšs J-C.
821
00:50:25,120 --> 00:50:28,510
"L'amour nous réunira."
822
00:50:28,680 --> 00:50:31,240
Captain & Tennille, les années 70.
823
00:50:32,600 --> 00:50:36,070
C'est fascinant. On pourrait trouver
un moyen de combattre les Titans ?
824
00:50:36,240 --> 00:50:39,391
Parce que j'aimerais bien
retrouver ma famille.
825
00:50:39,560 --> 00:50:40,595
C'est une sonnette ?
826
00:50:40,800 --> 00:50:43,109
Il n'y a plus de Fondateurs,
qui nous sonne ?
827
00:50:44,680 --> 00:50:46,750
- C'est Léo.
- Léo peut sonner ?
828
00:50:46,920 --> 00:50:50,037
Oui. Il dit qu'un Fondateur
va se faire attaquer.
829
00:50:50,200 --> 00:50:52,919
Que ça vous plaise ou non,
il est temps de combattre.
830
00:50:54,400 --> 00:50:56,277
Reculez, mon brave.
831
00:50:56,480 --> 00:50:58,391
Quel courage devant la mort.
832
00:50:58,600 --> 00:51:00,238
Nous ne mourrons pas aujourd'hui.
833
00:51:10,760 --> 00:51:13,354
Quand on en aura terminé
avec les Fondateurs, rappelle-moi
834
00:51:13,520 --> 00:51:15,351
de faire quelque chose pour les lutins.
835
00:51:16,520 --> 00:51:18,988
On t'a déjà combattu, Cronos.
836
00:51:19,200 --> 00:51:20,792
- Nous recommencerons.
- Comment ?
837
00:51:20,960 --> 00:51:25,033
à la fin de la journée,
tous les Fondateurs seront morts.
838
00:51:25,200 --> 00:51:27,589
Et les cieux nous appartiendront.
839
00:51:32,400 --> 00:51:34,152
Qui ĂȘtes-vous ?
840
00:51:34,760 --> 00:51:36,318
Les SuprĂȘmes.
841
00:51:38,600 --> 00:51:41,194
- Elle utilise le pouvoir des dieux !
- Tue le Fondateur.
842
00:51:46,080 --> 00:51:47,479
Faites partir le Fondateur.
843
00:51:47,880 --> 00:51:49,632
- Je ne peux pas bouger.
- Moi non plus.
844
00:51:58,120 --> 00:52:00,076
OĂč sont-ils passĂ©s ?
845
00:52:19,200 --> 00:52:22,192
- Tout le monde va bien ?
- Non. Mes cheveux n'ont pas brûlé ?
846
00:52:22,400 --> 00:52:23,515
Tu es trĂšs bien.
847
00:52:23,800 --> 00:52:26,678
Je crois qu'on n'est pas
si puissantes que ça.
848
00:52:26,840 --> 00:52:29,798
- Comment est-on arrivés là ?
- Léo a dû nous téléporter.
849
00:52:29,960 --> 00:52:32,633
Mais je ne sais pas comment,
il n'a pas ce pouvoir.
850
00:52:32,840 --> 00:52:34,876
Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivés là .
851
00:52:35,040 --> 00:52:37,508
OĂč sommes-nous, dans un Ă©gout ?
852
00:52:39,120 --> 00:52:41,953
Vous ĂȘtes dans un sanctuaire.
853
00:52:43,000 --> 00:52:45,275
Ăa alors.
854
00:52:45,480 --> 00:52:48,119
Vous ĂȘtes un trĂšs sĂ©duisant
Fondateur.
855
00:52:48,320 --> 00:52:50,959
Avez-vous fait le vÂu de cĂ©libat ?
856
00:52:51,840 --> 00:52:54,957
- Phoebe, reste concentrée.
- Tu as raison.
857
00:52:55,120 --> 00:52:56,917
C'est un sanctuaire ?
858
00:52:57,080 --> 00:52:58,115
Un endroit sûr
859
00:52:58,320 --> 00:52:59,992
oĂč LĂ©o nous a envoyĂ©s.
860
00:53:00,200 --> 00:53:01,872
Ăa ne me semble pas trĂšs sĂ»r.
861
00:53:02,040 --> 00:53:04,156
Il y a plusieurs points d'entrée.
862
00:53:04,320 --> 00:53:07,118
Les Titans ne peuvent pas
nous repérer.
863
00:53:07,320 --> 00:53:09,629
Nous sommes protégés
par un rayon de magie.
864
00:53:10,720 --> 00:53:12,756
C'est une autre idée de Léo.
865
00:53:12,920 --> 00:53:15,832
- C'est Léo qui a fait tout ceci ?
- Ăa m'a surpris.
866
00:53:16,000 --> 00:53:18,833
Je suis l'un des Fondateurs
qui sous-estimait Léo.
867
00:53:19,000 --> 00:53:22,117
Ă cause du fait
qu'il ait épousé une sorciÚre.
868
00:53:22,280 --> 00:53:24,350
- Ne le prenez pas mal.
- Oh, mais si.
869
00:53:24,520 --> 00:53:26,875
Je ne referai pas cette erreur.
870
00:53:27,040 --> 00:53:28,519
Sans Léo, nous serions morts.
871
00:53:29,040 --> 00:53:33,113
Il traque les derniers Fondateurs
et les amĂšne ici.
872
00:53:33,320 --> 00:53:36,232
- Nous devons tout à Léo.
- J'imagine.
873
00:53:37,640 --> 00:53:39,756
Bonne chance avec les Titans.
874
00:53:39,920 --> 00:53:40,989
Une derniĂšre question :
875
00:53:42,480 --> 00:53:44,357
que portez-vous sous cette robe ?
876
00:53:45,560 --> 00:53:47,516
D'autres robes.
877
00:53:47,800 --> 00:53:49,756
C'est tellement sexy.
878
00:53:52,200 --> 00:53:53,519
Je n'en peux plus.
879
00:53:53,680 --> 00:53:55,477
Un guerrier ne peut se fatiguer.
880
00:53:55,640 --> 00:53:58,393
Je n'en peux plus
de ces intermédiaires.
881
00:53:58,560 --> 00:53:59,788
J'aimerais entendre Léo.
882
00:54:00,000 --> 00:54:03,959
Piper, je sens un blocage
dans ton énergie spirituelle.
883
00:54:04,120 --> 00:54:07,157
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je dois parler Ă mon mari.
884
00:54:07,320 --> 00:54:11,677
Je suis heureuse qu'il soit devenu
un héros pour des tas de gens,
885
00:54:11,840 --> 00:54:14,195
vraiment, mais ça suffit.
886
00:54:15,760 --> 00:54:18,399
Tu te souviens de moi ? Ta femme ?
887
00:54:19,120 --> 00:54:22,237
Ne me sonne pas !
J'ai besoin de plus que ça.
888
00:54:22,400 --> 00:54:25,392
Tu vas venir ici et tout de suite !
889
00:54:36,200 --> 00:54:38,395
Tu essaies d'alerter l'ennemi ?
890
00:54:38,600 --> 00:54:42,673
Je suis sûre que dÚs que Léo aura
compris Ă quel point tu es en colĂšre,
891
00:54:42,840 --> 00:54:45,400
il viendra ici en courant.
892
00:54:49,840 --> 00:54:52,991
C'est bon, tu peux venir en courant
maintenant.
893
00:54:54,200 --> 00:54:56,555
Ce n'est pas comme si
il n'était pas occupé.
894
00:54:56,720 --> 00:54:58,199
Il sauve le monde.
895
00:54:58,440 --> 00:55:00,271
Il gagne du temps
pour qu'on batte les Titans,
896
00:55:00,480 --> 00:55:02,914
mĂȘme si je ne sais pas
oĂč on va trouver la force.
897
00:55:03,080 --> 00:55:06,072
- Mon pouvoir n'a pas suffit.
- Alors essayons mon pouvoir.
898
00:55:12,640 --> 00:55:14,995
Je vous ai attendu...
899
00:55:17,480 --> 00:55:20,119
- pendant toute ma vie.
- Vraiment ?
900
00:55:21,360 --> 00:55:22,509
Et pourquoi ?
901
00:55:22,680 --> 00:55:24,671
Pourquoi ?
902
00:55:25,520 --> 00:55:26,873
Ăa n'a pas d'importance.
903
00:55:27,040 --> 00:55:32,478
La seule chose qui compte
c'est que vous ĂȘtes ici et moi aussi.
904
00:55:33,040 --> 00:55:35,270
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Nous sommes ici ?
905
00:55:35,480 --> 00:55:36,993
Oui.
906
00:55:37,160 --> 00:55:38,991
Enfin réunis.
907
00:55:39,160 --> 00:55:42,277
- Avez-vous envie de moi ?
- Oui, trĂšs.
908
00:55:42,480 --> 00:55:44,596
Je suis toute Ă vous.
909
00:55:44,760 --> 00:55:47,513
Mais attendez.
Qu'en penserait Cronos ?
910
00:55:47,680 --> 00:55:49,989
Je me fiche de ce qu'il pense.
911
00:55:50,160 --> 00:55:52,993
S'il essaie de m'en empĂȘcher, je...
912
00:55:53,160 --> 00:55:55,435
Que fais-tu, Demetrius ?
913
00:55:55,600 --> 00:55:57,989
La déesse essaie de me séduire.
914
00:55:59,000 --> 00:56:00,991
Je jouais son jeu
jusqu'Ă ce que vous arriviez.
915
00:56:06,080 --> 00:56:08,594
On arrĂȘte le jeu.
916
00:56:08,760 --> 00:56:12,548
- Ăa ne marche pas non plus.
- Rien ne fonctionne.
917
00:56:12,720 --> 00:56:14,995
Comment les Grecs ont-ils réussi ?
918
00:56:15,160 --> 00:56:18,311
Déjà , ils étaient plus nombreux,
919
00:56:18,520 --> 00:56:21,478
bien plus nombreux, jusqu'Ă ce que
leurs pouvoirs les dévorent.
920
00:56:21,680 --> 00:56:23,398
Le fait de s'ĂȘtre autoproclamĂ©s dieux
921
00:56:23,560 --> 00:56:25,915
a pu leur donner assez de force.
922
00:56:26,760 --> 00:56:30,070
- Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă©corchĂ©e vive.
- Je ne dirai pas ça.
923
00:56:31,600 --> 00:56:33,079
Mon Dieu...
924
00:56:33,760 --> 00:56:35,079
Léo me manque.
925
00:56:38,400 --> 00:56:41,676
- Oh, c'est vous.
- Ravi de vous revoir, moi aussi.
926
00:56:42,520 --> 00:56:44,875
On s'occupe bien des Fondateurs.
927
00:56:45,680 --> 00:56:48,478
- OĂč est Piper ?
- Elle est en haut avec le bébé.
928
00:56:50,000 --> 00:56:52,514
- Vous pourriez appeler Léo ?
- Il est occupé.
929
00:56:52,680 --> 00:56:54,511
- Comment ça se passe ?
- Pas trĂšs bien.
930
00:56:54,680 --> 00:56:57,148
Je cherche un moyen
de vaincre les Titans,
931
00:56:57,320 --> 00:56:58,833
mais chaque simulation
a la mĂȘme fin.
932
00:56:59,000 --> 00:57:00,956
On meurt.
933
00:57:01,120 --> 00:57:03,031
On a vraiment besoin de Léo.
934
00:57:03,200 --> 00:57:04,553
Oui, j'en ai l'impression.
935
00:57:04,760 --> 00:57:07,911
- Vous pouvez le faire venir ?
- Je vous ai dit que non.
936
00:57:08,080 --> 00:57:09,752
C'est quoi votre problĂšme ?
937
00:57:09,920 --> 00:57:11,990
- Vous avez l'air désespéré.
- Je ne sais pas.
938
00:57:12,200 --> 00:57:15,078
Je ressens toujours ça
avant un grand combat.
939
00:57:15,440 --> 00:57:20,070
Et puis Léo arrive,
et je ne sais pas comment il s'y prend,
940
00:57:20,240 --> 00:57:23,152
mais il arrive Ă me convaincre
que je peux y arriver.
941
00:57:23,440 --> 00:57:25,317
Vraiment ? C'est différent pour moi.
942
00:57:25,480 --> 00:57:28,358
C'est comme si j'oubliais
tout ce que je sais faire,
943
00:57:28,520 --> 00:57:32,559
et je n'arrive pas Ă me concentrer.
Mais Léo m'aide à me reprendre.
944
00:57:32,760 --> 00:57:35,115
Je crois qu'on a trop compté sur Léo.
945
00:57:35,280 --> 00:57:36,679
Vous ne pouvez pas le joindre ?
946
00:57:36,840 --> 00:57:38,751
Léo est là -haut.
947
00:57:38,920 --> 00:57:41,388
Il doit y rester jusqu'Ă ce que...
948
00:57:41,600 --> 00:57:43,556
Ăa suffit avec ça maintenant.
949
00:57:43,720 --> 00:57:46,029
Comment je peux vous aider
Ă passer ce cap ?
950
00:57:46,240 --> 00:57:48,595
Essayez de dire ça,
ça marche toujours avec Léo :
951
00:57:48,760 --> 00:57:51,797
"Vos pouvoirs
sont liés à vos émotions."
952
00:57:52,000 --> 00:57:55,151
Essayez ça aussi : "Faites confiance
au Pouvoir des Trois."
953
00:57:55,320 --> 00:57:56,469
Ăcoutez un peu ça :
954
00:57:56,640 --> 00:57:58,119
"Je vais voir les Fondateurs."
955
00:57:58,280 --> 00:58:00,555
Tu crois vraiment
qu'il va voir les Fondateurs ?
956
00:58:00,760 --> 00:58:03,228
Non, il se téléporte
sûrement dans un bar
957
00:58:03,440 --> 00:58:07,069
et il paye Ă boire Ă ses potes en
disant : "Ma femme me croit lĂ -haut.
958
00:58:07,240 --> 00:58:09,231
"à la santé des Fondateurs !"
959
00:58:10,440 --> 00:58:12,078
Vous ĂȘtes impuissantes sans lui ?
960
00:58:16,680 --> 00:58:19,114
Quelqu'un est encore en vie ici.
961
00:58:20,440 --> 00:58:22,317
On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»r, Cronos.
962
00:58:22,480 --> 00:58:24,198
La magie a pu se développer
963
00:58:24,360 --> 00:58:25,952
pendant que nous étions prisonniers.
964
00:58:27,320 --> 00:58:29,754
Cette femme avait le trident.
965
00:58:29,920 --> 00:58:31,876
Les dieux grecs ont été recréés,
966
00:58:32,040 --> 00:58:34,474
quelqu'un a dĂ» leur confier
ces pouvoirs.
967
00:58:34,640 --> 00:58:38,235
Ce qui signifie
qu'il y a encore quelqu'un ici.
968
00:58:38,440 --> 00:58:41,318
Si tu as raison et que les dieux
ont été recréés,
969
00:58:41,480 --> 00:58:44,552
il faut s'en occuper avant
qu'ils ne deviennent plus puissants.
970
00:58:44,720 --> 00:58:46,119
Non.
971
00:58:46,280 --> 00:58:48,510
Celui qui est encore ici
créera d'autres dieux.
972
00:58:48,680 --> 00:58:51,353
Il faut s'occuper de cette menace
maintenant.
973
00:58:53,720 --> 00:58:57,110
- Je sens quelque chose.
- OĂč ça ?
974
00:58:57,280 --> 00:58:58,918
C'est faible.
975
00:59:02,440 --> 00:59:03,953
Par ici.
976
00:59:05,000 --> 00:59:10,199
Celui qui a créé ces dieux,
celui qui se cache est pris au piĂšge.
977
00:59:10,360 --> 00:59:13,750
Il ne peut pas se dématérialiser
sans qu'on le voie.
978
00:59:13,920 --> 00:59:17,151
Il ne peut pas se cacher bien loin.
979
00:59:21,920 --> 00:59:23,638
J'aurais pu jurer que...
980
00:59:23,840 --> 00:59:25,114
Je ne vois rien.
981
00:59:29,240 --> 00:59:31,310
Continue de chercher.
982
00:59:37,920 --> 00:59:41,435
Je sais qu'il te manque,
il me manque Ă moi aussi.
983
00:59:42,200 --> 00:59:43,394
J'ai besoin d'aide.
984
00:59:45,920 --> 00:59:47,592
Excusez-moi.
985
00:59:47,760 --> 00:59:50,638
C'est ma chambre,
vous ne pouvez pas entrer comme ça.
986
00:59:50,840 --> 00:59:53,115
Je sais,
mais vos sÂurs ont besoin de vous.
987
00:59:53,360 --> 00:59:56,796
J'ai pu les focaliser sur les Titans,
mais ça ne va pas durer.
988
00:59:56,960 --> 01:00:01,351
- Et vous avez besoin de moi ?
- Oui, c'est vrai.
989
01:00:01,640 --> 01:00:03,949
Parce qu'elles ont besoin de vous
et de Léo.
990
01:00:04,120 --> 01:00:06,156
Vous pourriez aller les voir ?
991
01:00:06,320 --> 01:00:09,392
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ĂȘtes dĂ©passĂ© par la situation ?
992
01:00:09,560 --> 01:00:10,993
Oui, en effet.
993
01:00:11,160 --> 01:00:13,310
Si ça peut vous motiver,
je perds le contrĂŽle.
994
01:00:13,480 --> 01:00:16,677
Je vois l'histoire se répéter
et personne ne fait rien !
995
01:00:16,840 --> 01:00:18,592
Je ressens votre frustration.
996
01:00:21,920 --> 01:00:26,675
Piper, si ça peut vous aider,
je comprends ce que vous ressentez.
997
01:00:26,840 --> 01:00:28,796
Je sais que vous avez besoin de Léo.
998
01:00:29,000 --> 01:00:30,513
Et vos sÂurs aussi.
999
01:00:30,680 --> 01:00:32,910
- Mais si vous ne pouvez...
- Vous oubliez le bébé.
1000
01:00:33,080 --> 01:00:34,308
Le bébé a besoin de son pÚre.
1001
01:00:34,480 --> 01:00:36,311
Si vous ne pouvez oublier votre mari
1002
01:00:36,480 --> 01:00:38,152
pour voir
ce qu'il y a de plus important...
1003
01:00:38,320 --> 01:00:39,992
Rien n'est plus important
que ma famille.
1004
01:00:40,160 --> 01:00:42,355
Ăcoutez-moi parce que
dans mon monde,
1005
01:00:42,520 --> 01:00:45,432
les familles se faisaient rares.
Je n'ai jamais connu la mienne.
1006
01:00:45,600 --> 01:00:47,511
- Ce n'est pas de ma faute.
- Pas encore.
1007
01:00:48,480 --> 01:00:49,595
Alors c'est donc ça ?
1008
01:00:49,800 --> 01:00:51,472
Vous pensez que c'est notre faute ?
1009
01:00:51,840 --> 01:00:53,796
J'aimerais que vous réussissiez.
1010
01:00:54,080 --> 01:00:55,752
Utilisez le Pouvoir des Trois.
1011
01:00:55,920 --> 01:00:57,592
Utilisez vos pouvoirs de déesses.
1012
01:00:57,760 --> 01:00:59,591
Ăvitez que le monde ne tourne mal.
1013
01:01:00,800 --> 01:01:02,950
Si c'est ce que vous voulez,
écoutez-moi bien
1014
01:01:03,120 --> 01:01:04,439
cette fois-ci :
1015
01:01:04,600 --> 01:01:06,397
nous avons besoin de Léo.
1016
01:01:06,560 --> 01:01:09,996
Excusez-moi, mais je dois
aller faire chauffer un biberon.
1017
01:01:21,400 --> 01:01:23,470
Ne t'en fais pas,
tu finiras par me faire confiance.
1018
01:01:25,240 --> 01:01:26,992
Et elles aussi.
1019
01:01:39,000 --> 01:01:40,911
Vous ĂȘtes fou, ils vont nous repĂ©rer !
1020
01:01:41,080 --> 01:01:42,308
C'est bien mon intention.
1021
01:01:42,480 --> 01:01:44,471
Tu as senti ça ?
1022
01:01:44,640 --> 01:01:46,517
Quelqu'un s'est téléporté.
1023
01:01:52,840 --> 01:01:55,070
Vite, descendez.
Piper a besoin de vous.
1024
01:02:07,440 --> 01:02:10,273
Léo, comment tu as pu
nous laisser seules ?
1025
01:02:14,240 --> 01:02:16,310
Qui ĂȘtes-vous ?
1026
01:02:17,440 --> 01:02:18,759
Salut, Piper.
1027
01:02:18,920 --> 01:02:21,036
Tu es rentré.
1028
01:02:25,480 --> 01:02:26,799
Tu as entendu mes appels ?
1029
01:02:27,120 --> 01:02:28,109
Oui, bien sûr,
1030
01:02:28,320 --> 01:02:29,912
mais je devais protéger
les Fondateurs.
1031
01:02:30,120 --> 01:02:31,712
Et les Titans m'encerclaient.
1032
01:02:31,920 --> 01:02:34,912
Je suis rassurée que tu ailles bien.
Je me faisais des idées.
1033
01:02:35,120 --> 01:02:36,917
Je sais, je l'ai senti.
1034
01:02:38,120 --> 01:02:41,317
- Chris a bien fait de venir.
- Chris ?
1035
01:02:41,520 --> 01:02:43,590
Il a détourné l'attention des Titans.
1036
01:02:43,760 --> 01:02:47,719
Ils vont sûrement suivre sa trace.
On n'a pas beaucoup de temps.
1037
01:02:47,880 --> 01:02:49,108
Qu'as-tu aux cheveux ?
1038
01:02:49,280 --> 01:02:50,679
Comment ça ?
1039
01:02:51,200 --> 01:02:52,758
Ils deviennent blancs.
1040
01:02:53,320 --> 01:02:54,992
Vraiment ?
1041
01:02:58,320 --> 01:03:01,596
Ăa doit ĂȘtre dĂ» au fait que
je sois resté si longtemps là -haut.
1042
01:03:01,760 --> 01:03:03,193
Oui, je suppose.
1043
01:03:03,360 --> 01:03:04,554
OĂč sont tes sÂurs ?
1044
01:03:05,160 --> 01:03:07,435
Attends,
on a droit à un peu d'intimité,
1045
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
tu dois prendre ton fils
dans tes bras.
1046
01:03:09,520 --> 01:03:11,715
Tu parles comme
une vraie déesse de la Terre.
1047
01:03:12,560 --> 01:03:13,709
De quoi tu parles ?
1048
01:03:13,920 --> 01:03:16,912
Tu dois te servir de ton instinct
maternel pour combattre les Titans.
1049
01:03:17,080 --> 01:03:19,833
LĂ©o, ça venait du cÂur
ce que je te disais.
1050
01:03:20,000 --> 01:03:22,036
Je suis ta femme, tu t'en souviens ?
1051
01:03:22,240 --> 01:03:25,516
Oui, mais Chris ne tiendra pas
longtemps face aux Titans.
1052
01:03:25,720 --> 01:03:27,358
On doit avoir un plan d'attaque.
1053
01:03:27,520 --> 01:03:29,397
Viens, on va voir tes sÂurs.
1054
01:03:32,600 --> 01:03:35,114
Madame, je venais surveiller le bébé.
1055
01:03:35,320 --> 01:03:39,108
Ăa va aller, car il vient de s'endormir.
1056
01:03:40,640 --> 01:03:43,393
Bienvenue, sage.
1057
01:03:45,200 --> 01:03:48,715
C'est seulement mon mari,
ce n'est pas un Fondateur.
1058
01:03:48,920 --> 01:03:51,115
Il porte seulement cette robe
parce que...
1059
01:03:51,280 --> 01:03:52,952
Pourquoi portes-tu cette robe ?
1060
01:03:53,120 --> 01:03:54,951
Il faisait du vent lĂ -haut.
1061
01:03:55,120 --> 01:03:57,111
Vous pouvez donc faire une pause,
1062
01:03:57,320 --> 01:03:58,753
car Wyatt s'est endormi.
1063
01:04:02,120 --> 01:04:04,111
Bon, on y va.
1064
01:04:08,560 --> 01:04:11,597
Il est écrit que Cronos
a avalé ses enfants
1065
01:04:11,760 --> 01:04:14,558
pour les empĂȘcher de le renverser.
1066
01:04:14,800 --> 01:04:18,634
Et si tu charmais les Titans,
que Piper déclenche une tornade,
1067
01:04:18,800 --> 01:04:21,360
et que je les frappe de ma foudre ?
1068
01:04:21,520 --> 01:04:24,432
Impossible de combattre un homme
qui mange ses enfants.
1069
01:04:24,600 --> 01:04:26,511
- Ce sont des légendes.
- Léo !
1070
01:04:26,680 --> 01:04:28,671
C'est bon de te revoir, Léo.
1071
01:04:29,680 --> 01:04:30,669
Dis-moi tout.
1072
01:04:30,840 --> 01:04:33,673
Paige a étudié toutes les batailles.
En tant que déesse de la guerre,
1073
01:04:33,840 --> 01:04:37,310
ça veut dire toutes les batailles
qui ont pu avoir lieu.
1074
01:04:37,480 --> 01:04:39,789
Quelle que soit notre stratégie :
1075
01:04:40,000 --> 01:04:43,151
la guerriÚre, la séductrice,
la mĂšre Nature,
1076
01:04:43,320 --> 01:04:45,311
rien n'ébranle les Titans.
1077
01:04:45,480 --> 01:04:48,278
On n'y arrivera pas, ils sont trop forts.
1078
01:04:48,520 --> 01:04:51,273
Tu vois comme cette famille
a besoin de toi ?
1079
01:04:52,960 --> 01:04:54,632
Je ne le vois pas.
1080
01:04:54,880 --> 01:04:57,075
Vous pouvez vous débrouiller
sans moi.
1081
01:04:57,280 --> 01:05:00,955
Pas parce que vous avez les pouvoirs
des dieux et le Pouvoir des Trois,
1082
01:05:02,080 --> 01:05:03,069
mais parce que
1083
01:05:03,520 --> 01:05:06,717
vous ĂȘtes la plus grande force du bien
qui existe.
1084
01:05:07,560 --> 01:05:10,870
Vous voyez ?
Je sens que je reprends confiance.
1085
01:05:11,040 --> 01:05:13,270
- C'est grĂące Ă lui.
- Qu'est-ce qu'il fait ?
1086
01:05:13,720 --> 01:05:16,598
Paige, tu sais oĂč trouver
le pouvoir de vaincre les Titans.
1087
01:05:16,920 --> 01:05:20,799
- Vraiment ?
- Oui, il faut que tu te concentres.
1088
01:05:24,600 --> 01:05:28,912
- On doit s'autoproclamer déesses.
- C'est ce que les Grecs ont fait.
1089
01:05:29,480 --> 01:05:31,118
Chris nous a dit de ne pas faire ça.
1090
01:05:31,280 --> 01:05:33,748
Chris a eu tort.
Il ne vous connaĂźt pas comme moi.
1091
01:05:33,920 --> 01:05:36,673
Mais les Grecs antiques
ont perdu leur humanité.
1092
01:05:36,880 --> 01:05:39,235
Vous n'ĂȘtes pas les Grecs antiques.
1093
01:05:39,440 --> 01:05:40,759
Vous avez le Pouvoir des Trois.
1094
01:05:42,800 --> 01:05:46,315
Je ne vous ai donné aucun pouvoir
que vous ne pouvez pas maĂźtriser.
1095
01:05:46,600 --> 01:05:50,195
Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour
le plus ténébreux qui ait pu exister
1096
01:05:50,360 --> 01:05:51,634
et tu en es revenue.
1097
01:05:52,360 --> 01:05:55,432
Je savais que tu pourrais trĂšs bien
ĂȘtre la dĂ©esse de l'amour.
1098
01:05:55,600 --> 01:05:57,079
Je n'avais pas vu ça sous cet angle.
1099
01:05:57,480 --> 01:05:59,755
Paige, tu es la déesse de la guerre,
car tu as voulu
1100
01:05:59,920 --> 01:06:02,912
plus de pouvoirs, mais
tu ne t'es pas laissée dépasser.
1101
01:06:04,440 --> 01:06:05,475
Piper,
1102
01:06:07,440 --> 01:06:09,749
tu sais pourquoi j'ai fait
de toi la déesse de la Terre ?
1103
01:06:10,880 --> 01:06:15,351
Tu représentes toute la bonté
et la beauté en ce monde.
1104
01:06:15,880 --> 01:06:17,552
Tu es la mĂšre de mon fils.
1105
01:06:19,000 --> 01:06:20,877
Tu as vraiment foi en nous ?
1106
01:06:21,120 --> 01:06:22,758
Tu te poses la question ?
1107
01:06:24,000 --> 01:06:26,719
Vous savez que vos pouvoirs
sont liés à vos émotions.
1108
01:06:26,880 --> 01:06:30,759
Et maintenant, il va falloir
creuser encore plus profondément.
1109
01:06:30,920 --> 01:06:33,639
Que votre motivation vienne
de votre cÂur, de votre Ăąme
1110
01:06:33,800 --> 01:06:36,792
ou de vos peurs,
vous devez le découvrir
1111
01:06:36,960 --> 01:06:39,076
et canaliser ces émotions en pouvoir.
1112
01:06:39,240 --> 01:06:41,515
Pas pour capturer les Titans,
1113
01:06:41,720 --> 01:06:43,836
mais pour les détruire,
1114
01:06:44,040 --> 01:06:45,792
Ă jamais.
1115
01:06:54,760 --> 01:06:56,910
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1116
01:07:08,720 --> 01:07:10,153
Il n'est pas ici.
1117
01:07:10,320 --> 01:07:12,311
Encore une impasse.
1118
01:07:13,880 --> 01:07:16,519
La trace de la téléportation
est plus forte.
1119
01:07:16,680 --> 01:07:18,830
On s'approche.
1120
01:07:19,120 --> 01:07:21,111
Avançons.
1121
01:07:21,440 --> 01:07:23,476
Attends.
1122
01:07:23,960 --> 01:07:25,757
Tu as senti ça ?
1123
01:07:26,120 --> 01:07:28,395
Il y a un Fondateur par ici.
1124
01:07:29,360 --> 01:07:31,590
C'est celui qu'on cherche ?
1125
01:07:32,120 --> 01:07:34,588
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1126
01:07:37,600 --> 01:07:39,318
Je ne te quitterai jamais.
1127
01:07:39,520 --> 01:07:41,590
Je te le promets.
1128
01:07:42,320 --> 01:07:44,151
Pourquoi devrais-tu le quitter ?
1129
01:07:45,080 --> 01:07:47,913
- Léo, qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'en suis pas sûr.
1130
01:07:48,120 --> 01:07:49,951
Comment ça ?
1131
01:07:51,520 --> 01:07:55,479
Chris, oĂč que vous soyez,
venez ici tout de suite !
1132
01:07:56,600 --> 01:07:58,591
C'est bon, Chris.
1133
01:07:59,880 --> 01:08:01,108
J'espĂšre que c'est une urgence.
1134
01:08:01,320 --> 01:08:04,118
Vous allez mener les Titans
jusqu'Ă nous.
1135
01:08:04,320 --> 01:08:05,548
Qu'arrive-t-il Ă mon mari ?
1136
01:08:05,880 --> 01:08:06,949
Une chose incroyable.
1137
01:08:07,120 --> 01:08:08,519
ArrĂȘtez un peu ça !
1138
01:08:08,720 --> 01:08:11,473
Vous saviez que les Fondateurs
allaient mourir.
1139
01:08:11,640 --> 01:08:13,517
Vous saviez que ça allait arriver.
1140
01:08:13,680 --> 01:08:16,148
- C'est vrai ?
- Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuse ?
1141
01:08:16,680 --> 01:08:19,672
Quel que soit votre plan,
vous devez tout arrĂȘter.
1142
01:08:19,840 --> 01:08:22,400
Piper, personne n'en a décidé ainsi.
Léo a été choisi.
1143
01:08:22,560 --> 01:08:25,552
Ce qu'il a fait pour nous tous
tient du miracle.
1144
01:08:26,280 --> 01:08:28,316
Il reçoit aujourd'hui
la récompense ultime.
1145
01:08:28,520 --> 01:08:31,239
- Une chance de devenir un...
- Ne dites rien !
1146
01:08:31,560 --> 01:08:33,710
Le monde a besoin de personnes
bienveillantes.
1147
01:08:34,800 --> 01:08:37,792
Connaissez-vous quelqu'un
de plus bienveillant que Léo ?
1148
01:08:40,640 --> 01:08:42,471
Léo n'est pas...
1149
01:08:42,680 --> 01:08:44,272
Ce n'est pas un Fondateur.
1150
01:08:44,480 --> 01:08:47,358
Les Fondateurs ne vivent pas
sur Terre, ils n'ont pas de famille.
1151
01:08:47,520 --> 01:08:49,670
Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur.
1152
01:08:51,600 --> 01:08:52,794
Je ne le peux pas.
1153
01:08:54,240 --> 01:08:56,071
Vous devriez retourner
auprĂšs de vos sÂurs.
1154
01:08:57,320 --> 01:08:59,436
Non. Pas tant que tu n'auras rien dit.
1155
01:08:59,600 --> 01:09:00,589
Elles vous attendent.
1156
01:09:00,760 --> 01:09:02,876
Chris a raison,
va rejoindre Paige et Phoebe.
1157
01:09:03,080 --> 01:09:04,672
Pas tant que tu n'auras rien dit.
1158
01:09:04,880 --> 01:09:06,757
Les Titans vont arriver
d'une minute Ă l'autre.
1159
01:09:06,960 --> 01:09:08,075
J'ai dit non !
1160
01:09:14,960 --> 01:09:16,598
Ăa va aller.
1161
01:09:18,960 --> 01:09:20,837
Tu as réussi, Piper.
1162
01:09:21,160 --> 01:09:23,230
Tu as trouvé la source de ton pouvoir.
1163
01:09:23,440 --> 01:09:25,874
Maintenant, apprends Ă le contrĂŽler.
1164
01:09:32,880 --> 01:09:34,950
OĂč est le Fondateur qui vous a créé ?
1165
01:09:51,040 --> 01:09:53,270
Ce n'est pas gentil
de s'en prendre Ă mĂšre Nature.
1166
01:10:24,680 --> 01:10:27,478
- Assez parlé des Titans.
- Merci mon Dieu.
1167
01:10:28,080 --> 01:10:29,308
Je vous en prie.
1168
01:10:34,480 --> 01:10:36,152
Tu as réussi, Piper.
1169
01:10:36,720 --> 01:10:39,075
Tu as trouvé le pouvoir
dont tu avais besoin.
1170
01:10:39,280 --> 01:10:40,269
Et vous aussi.
1171
01:10:41,920 --> 01:10:43,399
Vous devez rendre ces pouvoirs.
1172
01:11:00,840 --> 01:11:01,875
Tu es prĂȘte ?
1173
01:11:02,080 --> 01:11:04,469
Vas-y,
débarrasse-moi de ces pouvoirs.
1174
01:11:11,600 --> 01:11:13,272
Comment te sens-tu ?
1175
01:11:13,840 --> 01:11:15,398
Libre.
1176
01:11:16,320 --> 01:11:17,514
Des nouvelles de Piper ?
1177
01:11:17,680 --> 01:11:20,478
- Non, je ne la trouve pas.
- Continuez vos recherches.
1178
01:11:21,080 --> 01:11:24,072
MĂȘme si on la trouve,
comment on va la faire revenir ici ?
1179
01:11:24,240 --> 01:11:26,800
Elle a quand mĂȘme rĂ©ussi
à détruire les Titans,
1180
01:11:26,960 --> 01:11:28,632
mĂȘme les dieux grecs
n'y sont pas arrivés.
1181
01:11:28,920 --> 01:11:31,673
Il faut espérer
qu'il lui reste un peu d'humanité.
1182
01:11:32,320 --> 01:11:34,914
Si quelqu'un peut surmonter ça,
c'est bien Piper.
1183
01:11:35,680 --> 01:11:36,874
Je dois vous laisser.
1184
01:11:37,080 --> 01:11:39,594
Si vous avez besoin de moi,
Chris sait oĂč me trouver.
1185
01:11:39,760 --> 01:11:40,795
OĂč vas-tu ?
1186
01:11:41,400 --> 01:11:44,119
Les Fondateurs sont de retour
aux cieux, ils m'appellent.
1187
01:11:46,920 --> 01:11:49,673
Il nous abandonne Ă notre sort ?
1188
01:11:49,880 --> 01:11:51,996
Il ne va pas nous aider
Ă retrouver sa femme ?
1189
01:11:52,160 --> 01:11:53,434
Il sait que vous y arriverez.
1190
01:11:53,600 --> 01:11:55,158
Il faut retrouver Piper et lui parler
1191
01:11:55,320 --> 01:11:58,630
avant qu'elle ne déclenche
le chaos dans le monde.
1192
01:11:58,800 --> 01:11:59,949
Ensuite, il sera trop tard.
1193
01:12:00,120 --> 01:12:03,396
Vous devez oublier que Piper
est la femme de Léo.
1194
01:12:03,560 --> 01:12:06,518
Ăcoutez, vous devez comprendre
que les choses ont changé.
1195
01:12:07,000 --> 01:12:09,070
Les Fondateurs ont besoin de Léo
pour restaurer l'ordre.
1196
01:12:11,200 --> 01:12:12,269
ArrĂȘtez ça,
1197
01:12:12,480 --> 01:12:14,789
est-ce que Léo est devenu
un Fondateur ?
1198
01:12:15,840 --> 01:12:16,829
C'est en cours.
1199
01:12:17,160 --> 01:12:20,436
Ăvitez de sourire niaisement.
1200
01:12:20,600 --> 01:12:23,068
Dans votre monde, ĂȘtre un Fondateur
est peut-ĂȘtre cool,
1201
01:12:23,240 --> 01:12:24,912
mais dans le nĂŽtre, c'est moins drĂŽle.
1202
01:12:25,200 --> 01:12:26,713
Léo est notre beau-frÚre.
1203
01:12:26,880 --> 01:12:28,472
- Notre ĂȘtre de lumiĂšre.
- Et notre ami.
1204
01:12:28,640 --> 01:12:29,914
On ne veut pas le perdre.
1205
01:12:30,080 --> 01:12:32,275
Vous allez remonter et dire à Léo...
1206
01:12:36,840 --> 01:12:39,274
Qu'est-ce que c'est
que cette tempĂȘte ?
1207
01:12:43,280 --> 01:12:45,669
- C'est Piper la responsable.
- Comment ça ?
1208
01:12:45,840 --> 01:12:47,478
Quand les Titans ont été libérés,
1209
01:12:47,680 --> 01:12:49,352
il y a eu des changements climatiques.
1210
01:12:49,560 --> 01:12:51,516
- Oui.
- Quand on contrĂŽle la Terre,
1211
01:12:51,680 --> 01:12:54,274
comme les Titans,
ça peut ĂȘtre dur Ă supporter.
1212
01:12:55,280 --> 01:12:58,829
Et comme Léo l'a dit,
nos pouvoirs sont liés à nos émotions.
1213
01:12:59,760 --> 01:13:00,829
Bon, reprenons.
1214
01:13:01,000 --> 01:13:04,276
Si on était un dieu,
qu'on était trÚs en colÚre,
1215
01:13:04,480 --> 01:13:08,553
et qu'on voulait se venger
sur la ville, oĂč est-ce qu'on irait ?
1216
01:13:09,040 --> 01:13:13,079
Quelque part en hauteur
pour voir les dégùts causés.
1217
01:13:34,120 --> 01:13:35,473
Ne m'approchez pas !
1218
01:13:35,640 --> 01:13:38,791
- On te ramĂšne Ă la maison.
- AuprĂšs de ta famille.
1219
01:13:40,560 --> 01:13:42,676
Quelle famille ?
1220
01:13:44,040 --> 01:13:46,235
AuprĂšs de ton fils, Wyatt !
1221
01:13:46,640 --> 01:13:49,074
- Tu te souviens de lui ?
- Il a besoin de sa mĂšre.
1222
01:13:49,400 --> 01:13:52,756
Il a déjà perdu son pÚre,
ne le prive pas de sa mĂšre.
1223
01:14:09,360 --> 01:14:10,588
OĂč est-il ?
1224
01:14:10,800 --> 01:14:11,994
OĂč est LĂ©o ?
1225
01:14:14,280 --> 01:14:16,111
Piper, qu'est-ce que tu fais ici ?
1226
01:14:16,280 --> 01:14:18,748
Comment peux-tu me faire ça ?
1227
01:14:19,920 --> 01:14:22,036
Veuillez nous excuser un instant.
1228
01:14:30,960 --> 01:14:35,636
Tu m'as demandé de t'épouser
et j'ai accepté.
1229
01:14:35,800 --> 01:14:39,031
Tu voulais une famille
et je t'ai donné un fils.
1230
01:14:39,200 --> 01:14:43,079
Et maintenant,
tu veux que je te laisse partir ?
1231
01:14:44,160 --> 01:14:45,275
Ce n'est pas aussi simple.
1232
01:14:45,520 --> 01:14:46,714
Alors simplifie.
1233
01:14:46,880 --> 01:14:49,474
J'essaie vraiment de comprendre.
1234
01:14:49,800 --> 01:14:54,032
Piper, si j'avais le choix,
c'est toi que je choisirais.
1235
01:14:54,200 --> 01:14:55,315
Comme toujours.
1236
01:14:56,160 --> 01:14:58,390
Alors choisis-moi
1237
01:14:58,720 --> 01:15:00,676
et rentrons Ă la maison.
1238
01:15:02,200 --> 01:15:03,838
Tu crois que je ne le veux pas ?
1239
01:15:05,440 --> 01:15:06,589
Je ne sais pas.
1240
01:15:08,640 --> 01:15:11,473
Et c'est ce qui m'effraie le plus.
1241
01:15:13,240 --> 01:15:15,276
Les Fondateurs
ont eu tort Ă propos de nous.
1242
01:15:15,440 --> 01:15:18,796
Ils ne pensaient pas que
notre amour pourrait survivre.
1243
01:15:19,840 --> 01:15:24,072
Notre amour nous a bénis comme
ils n'auraient jamais pu l'imaginer.
1244
01:15:24,280 --> 01:15:27,989
Il t'a donné la force dont tu avais
besoin pour remplacer Prue.
1245
01:15:28,160 --> 01:15:32,870
Il a donné la vie à un bébé qui aura
un meilleur avenir que nous tous.
1246
01:15:33,080 --> 01:15:34,798
Et il a fait de moi...
1247
01:15:37,360 --> 01:15:39,191
Un Fondateur.
1248
01:15:41,280 --> 01:15:44,317
Notre amour est exceptionnel, Piper.
1249
01:15:44,480 --> 01:15:50,316
Il m'a élevé si haut
que cette conclusion était inévitable.
1250
01:15:50,480 --> 01:15:53,472
Ătre un Fondateur
n'était pas mon destin.
1251
01:15:53,880 --> 01:15:56,269
Mais si j'y suis arrivé, c'est grùce à toi.
1252
01:15:58,800 --> 01:16:01,837
Je ne peux pas renoncer.
1253
01:16:02,040 --> 01:16:04,349
Je ne sais pas comment faire.
1254
01:16:04,960 --> 01:16:07,155
Tu ne peux pas combattre.
1255
01:16:07,680 --> 01:16:09,671
C'est impossible.
1256
01:16:28,680 --> 01:16:30,875
Et comment pourrais-je
continuer sans toi ?
1257
01:16:31,040 --> 01:16:32,678
Tu as toujours tes sÂurs.
1258
01:16:33,680 --> 01:16:34,954
Ce n'est pas la mĂȘme chose.
1259
01:16:38,640 --> 01:16:40,471
Est-ce que je te reverrai un jour ?
1260
01:16:42,600 --> 01:16:44,511
Je ne sais pas.
1261
01:16:45,840 --> 01:16:47,990
Je veillerai toujours sur toi.
1262
01:16:49,560 --> 01:16:51,994
Mais tu ne seras pas lĂ pour Wyatt.
1263
01:16:52,960 --> 01:16:55,599
Tu vas rater tellement de choses.
1264
01:16:57,240 --> 01:16:59,231
Je resterai toujours auprĂšs de Wyatt.
1265
01:17:01,240 --> 01:17:04,232
Il ressentira toujours ma présence.
1266
01:17:05,200 --> 01:17:08,317
Mais ce n'est pas la mĂȘme chose
que l'amour d'un humain.
1267
01:17:08,920 --> 01:17:10,911
Il aura besoin de toi pour ça.
1268
01:17:12,760 --> 01:17:14,876
Je serai lĂ pour lui.
1269
01:17:16,640 --> 01:17:19,438
Et j'espÚre que ça suffira.
1270
01:17:20,000 --> 01:17:22,673
Mais si ce n'était pas le cas ?
1271
01:17:29,560 --> 01:17:32,074
En tant que Fondateur,
je peux alléger ton chagrin.
1272
01:17:34,920 --> 01:17:37,275
Je ne veux pas t'oublier.
1273
01:17:37,520 --> 01:17:39,033
Non, pas ça...
1274
01:17:41,040 --> 01:17:43,076
mais je peux t'aider Ă ĂȘtre en paix.
1275
01:18:38,000 --> 01:18:39,479
Oui, Elise.
1276
01:18:39,640 --> 01:18:42,916
C'était un trÚs beau costume.
1277
01:18:43,080 --> 01:18:45,992
Je suis ravie que la soirée
ait été un succÚs.
1278
01:18:46,160 --> 01:18:48,071
TrĂšs bien. Vous aussi.
1279
01:18:48,240 --> 01:18:49,719
Au revoir.
1280
01:18:50,080 --> 01:18:55,234
J'ai réussi à obtenir 18 000 $
pour la fondation du Bay Mirror.
1281
01:18:56,200 --> 01:18:58,668
Il faut avouer qu'ĂȘtre une dĂ©esse
avait ses avantages.
1282
01:18:58,840 --> 01:19:01,673
J'ai mĂȘme un deuxiĂšme rendez-vous
avec Evan.
1283
01:19:02,360 --> 01:19:04,157
Qu'est-ce que Jason va penser de ça ?
1284
01:19:04,320 --> 01:19:06,038
Jason me manque beaucoup,
1285
01:19:06,200 --> 01:19:08,236
mais je ne peux pas
arrĂȘter de vivre pour lui.
1286
01:19:08,400 --> 01:19:10,436
S'il rentre Ă San Francisco,
1287
01:19:10,600 --> 01:19:12,192
on fera une nouvelle tentative.
1288
01:19:12,640 --> 01:19:14,995
Ăa te manque de ne plus ĂȘtre
la déesse de la guerre ?
1289
01:19:15,680 --> 01:19:19,434
Non, ça ne me manque pas de
ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre.
1290
01:19:19,600 --> 01:19:22,956
D'ailleurs, ça ne va pas me manquer
de ne plus jouer les super-sorciĂšres.
1291
01:19:23,480 --> 01:19:24,469
Comment ça ?
1292
01:19:24,680 --> 01:19:29,470
Je pratique la magie de maniĂšre
intensive depuis si longtemps.
1293
01:19:29,680 --> 01:19:31,796
Je pense qu'il est temps de ralentir.
1294
01:19:31,960 --> 01:19:35,475
J'ai mis de cÎté ma carriÚre
et mes amis.
1295
01:19:35,680 --> 01:19:37,955
Je crois que j'ai besoin
de faire une pause.
1296
01:19:39,560 --> 01:19:41,118
Tu as tout ?
1297
01:19:42,120 --> 01:19:44,554
Tu sais, Paige,
tu peux ĂȘtre fiĂšre de toi.
1298
01:19:44,720 --> 01:19:46,472
Ton travail a payé.
1299
01:19:46,640 --> 01:19:48,835
On a battu les Titans.
1300
01:19:49,000 --> 01:19:51,070
Oui, je le suis. C'est super.
1301
01:19:51,280 --> 01:19:54,317
Mais je crois que j'ai besoin
de changement maintenant.
1302
01:19:54,480 --> 01:19:57,233
Pour m'aider Ă ne plus penser
Ă ce qu'on a perdu.
1303
01:19:58,080 --> 01:20:00,753
Il ne faut pas voir les choses
comme ça.
1304
01:20:00,920 --> 01:20:02,638
On ne l'a pas perdu.
1305
01:20:02,800 --> 01:20:04,199
Il veillera sur nous.
1306
01:20:05,520 --> 01:20:07,272
Oui, mais c'est différent.
1307
01:20:09,000 --> 01:20:10,797
Entrez !
1308
01:20:12,240 --> 01:20:13,275
- Bonjour.
- Salut.
1309
01:20:15,360 --> 01:20:17,271
Vous ĂȘtes sĂ»res
que ce n'est pas trop tĂŽt ?
1310
01:20:17,760 --> 01:20:20,194
On ne veut pas déranger.
1311
01:20:20,640 --> 01:20:23,279
Vous ne nous dérangez pas.
C'était l'idée de Piper.
1312
01:20:23,480 --> 01:20:27,029
J'imagine ce qu'elle doit traverser.
Comment va-t-elle ?
1313
01:20:28,200 --> 01:20:29,269
On ne sait pas trop.
1314
01:20:29,440 --> 01:20:32,034
Elle a voulu rester seule
avec son fils hier soir.
1315
01:20:32,320 --> 01:20:35,995
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas
qu'elle s'enferme pendant un an.
1316
01:20:37,160 --> 01:20:38,309
Bonjour, vous deux.
1317
01:20:38,480 --> 01:20:40,198
- Je suis contente de vous voir.
- Salut.
1318
01:20:42,160 --> 01:20:43,832
On est de tout cÂur avec toi.
1319
01:20:44,000 --> 01:20:45,638
- Merci.
- Oui.
1320
01:20:45,800 --> 01:20:47,153
Léo était...
1321
01:20:47,320 --> 01:20:48,912
est...
1322
01:20:49,080 --> 01:20:50,798
quelqu'un qui...
1323
01:20:54,520 --> 01:20:56,829
Allons, ne faites pas cette tĂȘte.
1324
01:20:57,000 --> 01:20:58,752
Léo a eu une promotion.
1325
01:20:58,920 --> 01:21:00,273
On devrait ĂȘtre contents pour lui.
1326
01:21:00,440 --> 01:21:01,953
- Je le suis.
- Ah oui ?
1327
01:21:02,160 --> 01:21:03,479
Mais oui, bien sûr.
1328
01:21:03,840 --> 01:21:07,196
Piper, tu n'as pas Ă prendre sur toi,
on est lĂ pour toi.
1329
01:21:07,360 --> 01:21:10,591
Cacher ses Ă©motions peut ĂȘtre
dangereux dans cette famille.
1330
01:21:10,800 --> 01:21:13,792
Je ne cache pas mes émotions,
je vous jure, ça va bien.
1331
01:21:14,320 --> 01:21:16,709
Passons Ă table
avant que le bébé ne se réveille.
1332
01:21:16,880 --> 01:21:20,270
J'ai oublié l'interphone.
Tiens, je reviens tout de suite.
1333
01:21:22,200 --> 01:21:24,839
Bon, eh bien, passons Ă table.
1334
01:21:25,000 --> 01:21:27,036
- Allez-y.
- Viens, ma chérie.
1335
01:21:28,400 --> 01:21:30,231
Piper n'agit pas normalement.
1336
01:21:30,400 --> 01:21:32,197
Peut-ĂȘtre qu'elle va de l'avant.
1337
01:21:32,360 --> 01:21:33,952
Elle est plutĂŽt du genre Ă se battre.
1338
01:21:34,160 --> 01:21:35,639
Ce n'était pas Piper.
1339
01:21:50,640 --> 01:21:53,108
Est-ce que les Fondateurs
ont décidé de mon sort ?
1340
01:21:53,800 --> 01:21:56,872
Vous avez été le sujet
de discussions houleuses.
1341
01:21:57,040 --> 01:21:58,837
Mais nous sommes d'accord sur le fait
1342
01:21:59,000 --> 01:22:01,070
que vous ne pouvez
retourner dans le futur.
1343
01:22:01,480 --> 01:22:02,674
Je m'en doutais.
1344
01:22:02,840 --> 01:22:05,195
Tout a changé, je ne sais pas
ce que je retrouverais.
1345
01:22:07,640 --> 01:22:08,993
Alors...
1346
01:22:09,480 --> 01:22:11,118
qu'ont-ils décidé ?
1347
01:22:11,960 --> 01:22:14,030
Les Fondateurs ont décidé
que vous seriez...
1348
01:22:14,760 --> 01:22:16,671
le nouvel
ĂȘtre de lumiĂšre des sorciĂšres.
1349
01:22:17,840 --> 01:22:18,829
Vraiment ?
1350
01:22:19,120 --> 01:22:22,032
Pour vous remercier de les avoir
aidées à vaincre les Titans.
1351
01:22:22,720 --> 01:22:24,711
Mais je crois que vous le saviez déjà .
1352
01:22:25,480 --> 01:22:29,075
Je n'arrĂȘte pas de penser
Ă ce que Piper disait,
1353
01:22:29,240 --> 01:22:31,310
et Ă me demander
1354
01:22:31,480 --> 01:22:33,436
si ce n'était pas votre idée.
1355
01:22:37,000 --> 01:22:39,195
Prenez bien soin d'elles, Chris.
1356
01:22:39,680 --> 01:22:41,159
Et n'oubliez pas.
1357
01:22:41,320 --> 01:22:42,719
Je garderai un Âil sur vous.
106415