All language subtitles for Charmed.S05E23.DVDRip SAiNTS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,868 Je suis contente qu'Elise m'ait convaincue de t'appeler. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,235 Tu es le genre d'homme que je recherchais. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,915 - Vraiment ? - Oui, je t'assure. 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,036 Tu es mignon, gentil et intelligent. 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,988 Et il paraĂźt aussi que tu as pas mal d'argent. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,469 Tu es plutĂŽt du genre direct. 7 00:00:25,640 --> 00:00:29,519 Quand il s'agit d'enfants dans le besoin, je suis sans scrupule. 8 00:00:30,760 --> 00:00:35,356 Je t'en prie, Evan, viens Ă  cette vente de charitĂ©. On s'amusera. 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,956 Ce sera amusant d'ĂȘtre vendu comme un morceau de bœuf. 10 00:00:40,480 --> 00:00:43,233 Tu n'auras pas Ă  Ă©pouser la plus offrante. 11 00:00:43,400 --> 00:00:48,679 Tu auras un rendez-vous et tu feras un don dĂ©ductible de tes impĂŽts, 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,195 en Ă©change de la mise de la gagnante. 13 00:00:51,360 --> 00:00:54,557 Il y a une chance pour que tu fasses monter les enchĂšres ? 14 00:00:55,960 --> 00:00:59,999 Tu n'as qu'Ă  t'inscrire pour le dĂ©couvrir. 15 00:01:05,520 --> 00:01:07,909 J'ai eu mon diplĂŽme de droit Ă  Stanford en 98. 16 00:01:08,560 --> 00:01:09,549 DiplĂŽmĂ© de Harvard ? 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,039 C'est impressionnant. 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,918 Tu veux venir Ă  la vente de charitĂ© ? 19 00:01:13,080 --> 00:01:14,798 J'ai dit Stanford, pas Harvard. 20 00:01:14,960 --> 00:01:18,077 Je peux te poser une question ? Est-ce que tu rĂȘves 21 00:01:18,240 --> 00:01:21,630 de la fin du monde, de l'apocalypse ou du jugement dernier ? 22 00:01:21,800 --> 00:01:24,189 Attends, c'est une vente religieuse ? 23 00:01:25,240 --> 00:01:27,959 Non, pas du tout, c'est pour les enfants. 24 00:01:28,160 --> 00:01:30,116 Je vois. 25 00:01:30,400 --> 00:01:32,277 Chacun son truc. 26 00:01:32,480 --> 00:01:34,675 Mais je ne crois pas Ă  l'apocalypse. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,755 Paige, tu dois flirter avec ces cĂ©libataires, 28 00:01:37,920 --> 00:01:39,956 - pas leur faire peur. - Je suis dĂ©solĂ©e. 29 00:01:40,120 --> 00:01:41,872 Je ne suis pas trĂšs en forme. 30 00:01:42,080 --> 00:01:45,072 Mon petit ami est parti Ă  Hong Kong. Je suis dĂ©primĂ©e 31 00:01:45,240 --> 00:01:48,516 et pourtant, j'ai rĂ©ussi Ă  inscrire six personnes et toi... 32 00:01:48,680 --> 00:01:52,389 - Je n'ai convaincu personne. - Personne ? 33 00:01:52,560 --> 00:01:55,438 Je sais que tu n'as pas le moral, mais il faut te reprendre. 34 00:01:55,600 --> 00:01:59,559 J'ai Ă  peine dormi cette semaine. J'ai fait des rĂȘves Ă©tranges 35 00:01:59,720 --> 00:02:02,837 sur les guerres antiques et sur une magie inconnue. 36 00:02:03,000 --> 00:02:04,638 C'est trĂšs troublant. 37 00:02:04,800 --> 00:02:07,075 - Ça veut dire quelque chose ? - Je ne sais pas. 38 00:02:07,240 --> 00:02:08,832 C'est peut-ĂȘtre les hormones. 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,752 Mais je crois que mon subconscient 40 00:02:10,920 --> 00:02:12,751 essaie de me dire quelque chose. 41 00:03:05,760 --> 00:03:08,718 Ça a marchĂ© ! Vous ĂȘtes en vie ! 42 00:03:16,440 --> 00:03:20,149 - Combien de temps a passĂ© ? - Combien de temps ? 43 00:03:20,320 --> 00:03:22,276 3000 ans à un ou deux siÚcles prÚs. 44 00:03:22,440 --> 00:03:24,112 Quoi ? 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,757 - Qui es-tu ? - Moi ? 46 00:03:31,920 --> 00:03:36,710 Je suis le dĂ©mon qui a passĂ© des annĂ©es Ă  essayer de vous libĂ©rer ! 47 00:03:36,880 --> 00:03:40,031 Vous devez me rendre la pareille maintenant. 48 00:03:41,360 --> 00:03:43,749 Vous savez, ça n'a pas Ă©tĂ© facile. 49 00:03:43,920 --> 00:03:46,753 Le monde vous a oubliĂ©. 50 00:03:46,960 --> 00:03:50,475 Mais j'ai eu une vision. Si je pouvais vous ramener Ă  la vie, 51 00:03:50,640 --> 00:03:55,350 je pourrais utiliser vos pouvoirs pour obtenir la gloire. 52 00:03:56,400 --> 00:03:59,870 Et commander les Enfers, comme il Ă©tait prĂ©vu que je le fasse ! 53 00:04:05,880 --> 00:04:08,314 ImbĂ©cile ! 54 00:04:08,480 --> 00:04:12,678 J'adore quand tu frappes par surprise. 55 00:04:20,840 --> 00:04:25,311 Nous devons retrouver Cronos et le libĂ©rer lui aussi. 56 00:04:25,480 --> 00:04:29,075 Le faut-il vraiment ? Il sera furieux. 57 00:04:30,160 --> 00:04:33,277 J'y compte bien. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,479 LE CHOC DES TITANS 59 00:06:24,520 --> 00:06:27,592 Pour l'amour de tout ce qui est bon et pur, 60 00:06:27,760 --> 00:06:30,513 pourquoi est-ce qu'on n'a pas la clim ? 61 00:06:30,680 --> 00:06:32,432 Parce qu'on est Ă  San Francisco 62 00:06:32,600 --> 00:06:35,831 et que la tempĂ©rature monte rarement au-dessus de 23°C. 63 00:06:36,040 --> 00:06:39,032 Bon, il fait 32°C aujourd'hui, on peut en installer une ? 64 00:06:39,240 --> 00:06:44,837 Oui, on pourrait s'il n'y avait pas eu toutes ces dĂ©penses. 65 00:06:47,840 --> 00:06:51,196 C'est vrai, j'ai appelĂ© plusieurs fois Ă  Hong Kong. 66 00:06:51,360 --> 00:06:52,554 En effet. 67 00:06:52,720 --> 00:06:55,598 Avant que tu ne t'emportes, je vais t'expliquer 68 00:06:55,800 --> 00:06:58,633 que j'essaie de voir oĂč on en est, Jason et moi, et ça demande 69 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 de nombreux coups de fil. 70 00:07:00,440 --> 00:07:02,351 Tu vas me jeter ton verre Ă  la figure ? 71 00:07:02,520 --> 00:07:04,078 Non, voyons, je comprends. 72 00:07:04,240 --> 00:07:06,595 La facture est trĂšs Ă©levĂ©e, 73 00:07:06,800 --> 00:07:10,793 mais si tu dois choisir entre l'amour et la clim, 74 00:07:10,960 --> 00:07:12,598 le choix est vite fait. 75 00:07:12,800 --> 00:07:14,791 Qui ĂȘtes-vous ? Qu'avez-vous fait Ă  ma sœur ? 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,150 Je ne peux pas ĂȘtre de bonne humeur ? 77 00:07:17,320 --> 00:07:21,029 MĂȘme Mary Poppins ne serait pas de bonne humeur par cette chaleur. 78 00:07:21,200 --> 00:07:23,350 Wyatt fait enfin ses nuits, 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,715 et mes hormones sont revenues Ă  la normale 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,189 et puis, LĂ©o et moi, on est... 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,790 - De nouveau en selle ? - C'est une façon de le dire. 82 00:07:32,000 --> 00:07:34,719 Oh toi ! Mon Dieu, je suis en manque ! 83 00:07:34,880 --> 00:07:37,838 Ma vie va plutĂŽt bien en ce moment. 84 00:07:38,000 --> 00:07:40,639 OĂč est ton super mari et mon adorable neveu ? 85 00:07:40,800 --> 00:07:43,837 Ils cherchent un cadeau pour le fils de Darryl. 86 00:07:44,000 --> 00:07:47,037 Regarde-toi, tu fais une parfaite femme au foyer. 87 00:07:47,200 --> 00:07:50,590 Si j'ose dire, ta vie est pratiquement normale ? 88 00:07:50,760 --> 00:07:53,399 Cette chaleur n'a rien de normal. 89 00:07:53,560 --> 00:07:54,993 Bonjour, mon cœur. 90 00:07:55,160 --> 00:07:57,435 ArrĂȘte tes blagues et donne-moi Ă  boire, 91 00:07:57,600 --> 00:07:59,033 j'ai du travail. 92 00:07:59,280 --> 00:08:02,556 Tu vas invoquer mĂšre Nature et lui donner une leçon ? 93 00:08:02,720 --> 00:08:05,154 Tu es de trop bonne humeur, toi. 94 00:08:05,320 --> 00:08:07,117 Ça me fait peur. 95 00:08:07,280 --> 00:08:08,998 Tu crois que cette chaleur est dĂ©moniaque ? 96 00:08:09,160 --> 00:08:11,276 Je ne sais pas, mais c'est Ă©trange. 97 00:08:11,480 --> 00:08:13,869 Je ne fais que rĂȘver d'apocalypse, 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,230 que veux-tu que je pense ? 99 00:08:16,400 --> 00:08:18,630 Tu ne fais pas un complexe de Dieu quand mĂȘme ? 100 00:08:18,800 --> 00:08:20,119 Il y a des traitements pour ça. 101 00:08:20,280 --> 00:08:23,716 Je n'ai pas dit que mes rĂȘves allaient provoquer ça... 102 00:08:23,880 --> 00:08:25,518 Je ne sais plus ce que je dis. 103 00:08:25,720 --> 00:08:27,870 Tu devrais sortir un peu plus souvent. 104 00:08:28,040 --> 00:08:31,032 Ce n'est pas que je sois obsĂ©dĂ©e par ça. 105 00:08:31,200 --> 00:08:35,034 Bon, peut-ĂȘtre un peu, mais ce n'est pas seulement psychologique, 106 00:08:35,200 --> 00:08:37,509 je pense vraiment qu'il y a quelque chose... 107 00:08:37,680 --> 00:08:39,796 De magique ? 108 00:08:39,960 --> 00:08:42,076 Oui, on peut le dire comme ça. 109 00:08:42,240 --> 00:08:44,834 Écoutez, je ne veux pas vous dĂ©primer, 110 00:08:45,000 --> 00:08:48,515 mais je vais consulter Le Livre pour comprendre ce qui se passe. 111 00:08:50,880 --> 00:08:54,236 - Il faut qu'on s'inquiĂšte ? - Je ne crois pas. 112 00:08:54,440 --> 00:08:56,590 Mais j'aimerais qu'elle arrĂȘte de chercher les ennuis. 113 00:08:56,760 --> 00:08:58,716 Avec la chance qu'on a, elle va les trouver. 114 00:09:11,240 --> 00:09:14,312 Le voilĂ , toujours aussi courroucĂ©. 115 00:09:14,480 --> 00:09:16,516 Raison de plus pour le laisser ici. 116 00:09:16,680 --> 00:09:18,352 Attention, Meta. 117 00:09:18,520 --> 00:09:21,273 Demetrius, je t'assure, nous n'avons pas besoin de lui. 118 00:09:21,480 --> 00:09:25,871 Nous avons assez de pouvoirs pour commander sans lui, tu le sais bien. 119 00:09:26,080 --> 00:09:30,153 Imagine, on enverrait un nouveau flĂ©au chaque jour. 120 00:09:30,320 --> 00:09:33,471 On provoquerait une mousson chaque semaine. 121 00:09:33,680 --> 00:09:35,875 On ferait des ravages. 122 00:09:37,320 --> 00:09:42,075 Mais nous aurons besoin de sa force pour nous venger de nos ravisseurs, 123 00:09:42,240 --> 00:09:44,071 et c'est ce que nous voulons tous. 124 00:09:44,240 --> 00:09:46,549 Ne fais pas la tĂȘte, Meta. 125 00:09:46,760 --> 00:09:48,876 Tu pourrais dĂ©clencher un ouragan. 126 00:09:49,040 --> 00:09:51,315 Et tu les alarmerais. 127 00:09:53,160 --> 00:09:56,277 Maintenant, va chercher les ĂȘtres de lumiĂšre. 128 00:09:56,480 --> 00:10:01,952 J'aurai bientĂŽt libĂ©rĂ© Cronos. Tu sais combien il peut se montrer impatient. 129 00:10:29,080 --> 00:10:31,719 Papa, fais-nous ton tour de magie ! 130 00:10:31,880 --> 00:10:34,952 Mon tour de magie ? Je ne vois pas de quoi tu parles. 131 00:10:35,120 --> 00:10:39,432 Attends une minute. Je crois que tu as quelque chose dans l'oreille. 132 00:10:39,720 --> 00:10:41,711 Vraiment ? 133 00:10:45,320 --> 00:10:46,992 Tu appelles ça de la magie ? 134 00:10:49,000 --> 00:10:51,594 Bon, qui veut un hot-dog ? 135 00:10:55,560 --> 00:10:58,632 Laissez-moi deviner, le bĂ©bĂ© fait enfin ses nuits ? 136 00:10:58,800 --> 00:10:59,994 Comment tu as devinĂ© ? 137 00:11:00,160 --> 00:11:02,594 Les 1 ers mois aprĂšs la naissance de Mikey ont Ă©tĂ© durs. 138 00:11:02,760 --> 00:11:04,830 On ne dormait plus, on n'avait pas une minute. 139 00:11:05,000 --> 00:11:06,194 Ça nous rappelle des choses. 140 00:11:06,360 --> 00:11:10,592 Oui, mais aprĂšs trois ou quatre mois, les choses commencent Ă  se calmer. 141 00:11:10,800 --> 00:11:14,588 - Tout redevient comme avant. - Jusqu'Ă  ce qu'il ait 2 ans. 142 00:11:14,800 --> 00:11:17,360 Ne les effraie pas ! 143 00:11:18,960 --> 00:11:20,916 Je dois y aller, Piper. 144 00:11:21,080 --> 00:11:25,596 - Mais on vient d'arriver. - Les Fondateurs m'appellent. 145 00:11:26,800 --> 00:11:28,870 Ne vous en faites pas, elle est au courant. 146 00:11:29,040 --> 00:11:31,349 Pas d'inquiĂ©tude, votre secret est bien gardĂ©. 147 00:11:33,040 --> 00:11:35,395 Je suis dĂ©solĂ©, mais ça a l'air urgent. 148 00:11:36,880 --> 00:11:40,031 TrĂšs bien, mais je dois te dire 149 00:11:40,200 --> 00:11:42,998 que je vais me sentir un peu abandonnĂ©e. 150 00:11:43,280 --> 00:11:44,998 Oui, je comprends. 151 00:11:45,160 --> 00:11:49,790 Je comprends ce que tu ressens et tu dois savoir que je t'aime, 152 00:11:49,960 --> 00:11:52,838 mĂȘme si je dois partir. 153 00:11:53,000 --> 00:11:55,719 - Darryl, arrĂȘte. - Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ? 154 00:11:55,880 --> 00:11:58,952 Rien. Vous faites une thĂ©rapie de couple, non ? 155 00:11:59,360 --> 00:12:03,273 Nous aussi, on en a fait une. On reconnaĂźt les mĂ©thodes. 156 00:12:03,480 --> 00:12:05,630 Je dĂ©teste ça, je devrais le garder pour moi 157 00:12:05,800 --> 00:12:09,315 plutĂŽt que de parler de ce que je ressens en ce moment. 158 00:12:09,480 --> 00:12:11,277 Oui, on pensait la mĂȘme chose. 159 00:12:11,440 --> 00:12:14,352 Mais cette mĂ©thode nous a bien aidĂ©s. 160 00:12:16,120 --> 00:12:19,078 - Piper, je dois y aller. - TrĂšs bien, vas-y. 161 00:12:19,240 --> 00:12:22,516 Merci d'avoir pris en compte ce que je ressentais. 162 00:12:22,680 --> 00:12:25,399 Je t'aime. On se verra plus tard Ă  la maison. 163 00:12:35,040 --> 00:12:36,837 Parfait. 164 00:12:38,920 --> 00:12:41,354 Vous prĂ©senterez les cĂ©libataires ici 165 00:12:41,520 --> 00:12:43,795 et ils entreront par lĂ . 166 00:12:44,280 --> 00:12:47,477 - Phoebe, vous m'Ă©coutez ? - Je ne pense qu'Ă  lui. 167 00:12:47,680 --> 00:12:49,511 Je veux dire, je ne pense qu'Ă  ça. 168 00:12:49,680 --> 00:12:53,434 Phoebe, ce journal ne sponsorise qu'une œuvre de charitĂ© par an, 169 00:12:53,640 --> 00:12:55,437 et je veux que tout se passe bien. 170 00:12:55,600 --> 00:12:57,397 Tout se passera bien, je vous le promets. 171 00:12:57,560 --> 00:12:59,198 VoilĂ  ce que je voulais entendre. 172 00:12:59,360 --> 00:13:02,033 Remerciez votre sœur de nous prĂȘter son club. 173 00:13:02,200 --> 00:13:05,192 J'espĂšre que tout le monde n'aura pas fondu avant ce soir. 174 00:13:05,360 --> 00:13:08,557 Ce sera difficile de vendre de la soupe de cĂ©libataires aux enchĂšres. 175 00:13:08,720 --> 00:13:11,075 Le temps est Ă©trange, n'est-ce pas ? 176 00:13:11,280 --> 00:13:15,034 J'ai parlĂ© Ă  Jason et apparemment, c'est la mĂȘme chose Ă  Hong Kong. 177 00:13:15,200 --> 00:13:17,111 Vous avez parlĂ© Ă  Jason ? 178 00:13:18,080 --> 00:13:19,433 Vous a-t-il parlĂ© de moi ? 179 00:13:21,320 --> 00:13:23,834 Écoutez, ça ne me regarde pas, 180 00:13:24,000 --> 00:13:25,956 mais voulez-vous vraiment vous attacher 181 00:13:26,120 --> 00:13:27,997 Ă  un petit ami qui est si loin de vous ? 182 00:13:28,160 --> 00:13:29,149 Oui, je sais. 183 00:13:29,320 --> 00:13:33,632 Mais je dois dire que la chaleur me rend un peu dingue. 184 00:13:34,120 --> 00:13:38,398 C'est trĂšs Ă©trange qu'une relation s'arrĂȘte de façon aussi abrupte. 185 00:13:38,560 --> 00:13:41,199 - C'est lui qui a choisi de partir. - Je sais. 186 00:13:41,400 --> 00:13:44,790 Au risque de donner des conseils Ă  une chroniqueuse comme vous, 187 00:13:44,960 --> 00:13:47,599 vous devriez miser sur un ou deux cĂ©libataires demain. 188 00:13:47,800 --> 00:13:49,995 Je pourrai vivre ceci Ă  travers vous. 189 00:13:50,200 --> 00:13:52,873 Oh, Elise, vous ĂȘtes une femme frivole ! 190 00:13:56,080 --> 00:13:58,548 Oh mon Dieu ! 191 00:13:58,720 --> 00:14:01,678 - Qu'y a-t-il ? - Rien. Repensez-y. 192 00:14:01,840 --> 00:14:02,829 De quoi parle-t-elle ? 193 00:14:03,000 --> 00:14:05,719 Paige, tu as perdu la tĂȘte ? 194 00:14:05,880 --> 00:14:07,552 Justement, non. 195 00:14:07,720 --> 00:14:09,517 Écoute, on a des ennuis. 196 00:14:09,680 --> 00:14:12,592 Oui, tu es apparue dans une salle pleine de gens. 197 00:14:12,800 --> 00:14:15,234 Non, Ă©coute. J'ai Ă©tudiĂ© le I-Ching, 198 00:14:15,400 --> 00:14:18,836 le tarot, les runes et les feuilles de thĂ© et c'est toujours la mĂȘme chose. 199 00:14:19,000 --> 00:14:20,718 Ils disent que tu as besoin de sommeil ? 200 00:14:20,880 --> 00:14:24,031 Non, quelque chose se prĂ©pare dans le monde surnaturel. 201 00:14:24,800 --> 00:14:27,951 Si j'ai raison, il n'y aura pas que l'orage et la chaleur, 202 00:14:28,120 --> 00:14:30,270 on pourrait subir un tremblement de terre, ou pire. 203 00:14:30,440 --> 00:14:33,512 Que veux-tu qu'on fasse ? Tu as une idĂ©e ? 204 00:14:33,680 --> 00:14:35,432 Non, mais j'ai dĂ©couvert un lieu. 205 00:14:35,600 --> 00:14:38,160 J'ai cherchĂ© le mal et un endroit m'est apparu. 206 00:14:38,840 --> 00:14:42,549 Prends ça, tu vas en avoir besoin. On va faire un tour. 207 00:14:45,480 --> 00:14:48,950 Il y a une raison si personne ne vit ici, 208 00:14:49,120 --> 00:14:52,192 c'est qu'ils sont tous morts de froid. 209 00:14:52,400 --> 00:14:54,197 Je croyais que tu voulais la clim ? 210 00:14:54,400 --> 00:14:55,753 C'est nul ! 211 00:14:55,920 --> 00:14:57,751 Quelque chose a brĂ»lĂ©. Essaie d'avoir une prĂ©monition. 212 00:14:57,920 --> 00:14:59,558 Je n'ai pas de gants ! 213 00:14:59,760 --> 00:15:02,399 Courage, je nous ai emmenĂ©es jusque-lĂ . 214 00:15:02,920 --> 00:15:04,592 Bon, d'accord. 215 00:15:11,000 --> 00:15:14,754 - Tu as vu quelque chose ? - Oui, des engelures. Chut ! 216 00:15:19,720 --> 00:15:21,870 - Oh, c'est chaud ! - C'est chaud ? 217 00:15:22,040 --> 00:15:23,951 Enfin, pas ici. 218 00:15:24,120 --> 00:15:26,395 - Dans ma vision. - Dis-moi ce que c'Ă©tait. 219 00:15:27,440 --> 00:15:32,468 Deux personnes de grande taille sont sorties de ce mur. 220 00:15:35,200 --> 00:15:37,395 - Qui ça ? - Je ne sais pas. 221 00:15:57,400 --> 00:15:58,833 MaĂźtre. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,638 Ils m'ont fait subir ça. 223 00:16:01,400 --> 00:16:02,674 À moi ! 224 00:16:02,840 --> 00:16:05,991 - Ils seront punis. - Punis ? 225 00:16:06,160 --> 00:16:09,550 Je les dĂ©truirai pour ça ! 226 00:16:18,520 --> 00:16:21,990 Un tremblement de terre. Je l'ai provoquĂ© Ă  ton avis ? 227 00:16:23,000 --> 00:16:25,275 Je t'ai dit que c'Ă©tait nul ? 228 00:16:36,200 --> 00:16:40,478 C'est vrai qu'il fait moins chaud ce matin, mais que faites-vous ? 229 00:16:40,760 --> 00:16:42,273 Je me dĂ©congĂšle. 230 00:16:42,600 --> 00:16:43,715 Est-ce que c'est eux ? 231 00:16:43,880 --> 00:16:45,438 - Non. - De qui parlez-vous ? 232 00:16:45,600 --> 00:16:47,033 On n'est encore sĂ»res de rien. 233 00:16:47,200 --> 00:16:49,191 - Et cette fĂȘte ? - C'Ă©tait amusant. 234 00:16:49,360 --> 00:16:51,237 LĂ©o a Ă©tĂ© appelĂ© et j'ai utilisĂ© la mĂ©thode. 235 00:16:51,400 --> 00:16:52,958 - Quoi ? - Est-ce que c'est eux ? 236 00:16:53,120 --> 00:16:56,795 Non, ils avaient l'air un peu plus anciens. 237 00:16:57,000 --> 00:16:59,195 Vous allez me dire ce qui se passe ? 238 00:16:59,360 --> 00:17:00,952 Un ĂȘtre de lumiĂšre a disparu. 239 00:17:01,120 --> 00:17:02,997 À cause d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres ? 240 00:17:03,200 --> 00:17:05,395 Le poison d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres est lent et douloureux. 241 00:17:05,600 --> 00:17:07,079 Ça a Ă©tĂ© plus instantanĂ©. 242 00:17:07,240 --> 00:17:09,629 Les Fondateurs ne savent pas ce qui s'est passĂ©. 243 00:17:09,800 --> 00:17:11,950 - Tout est liĂ©. - De quoi parlez-vous ? 244 00:17:12,120 --> 00:17:14,350 De ce qui s'est Ă©chappĂ© de cette grotte de glace. 245 00:17:14,560 --> 00:17:15,754 Vous Ă©tiez dans une grotte ? 246 00:17:15,960 --> 00:17:17,951 La chaleur, le tremblement de terre, mes rĂȘves, 247 00:17:18,120 --> 00:17:19,758 ça va plus loin que cette disparition. 248 00:17:19,960 --> 00:17:22,190 Je vais devoir passer Ă  la vente de charitĂ©. 249 00:17:22,400 --> 00:17:24,231 - On devrait annuler le rendez-vous. - Attends. 250 00:17:24,400 --> 00:17:28,393 C'est ce que nous devons apprendre de cette thĂ©rapie de couple : 251 00:17:28,560 --> 00:17:30,471 il faut dĂ©finir nos prioritĂ©s. 252 00:17:30,640 --> 00:17:32,392 Mais un ĂȘtre de lumiĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©. 253 00:17:32,600 --> 00:17:33,749 Ce n'est pas sĂ»r. 254 00:17:33,920 --> 00:17:36,354 Il a pu couper ses ailes et se cacher. 255 00:17:36,560 --> 00:17:38,755 - C'est possible ? - Je pense que oui. 256 00:17:38,960 --> 00:17:41,758 On devrait apprendre Ă  mieux gĂ©rer nos vies. 257 00:17:41,920 --> 00:17:44,070 Le Dr Barenson dit que la panique inutile 258 00:17:44,240 --> 00:17:47,550 ne sert Ă  rien, sauf Ă  s'empĂȘcher d'ĂȘtre heureux. 259 00:17:47,720 --> 00:17:50,029 Je veux que nous soyons heureux. 260 00:17:50,280 --> 00:17:52,999 Il faut donc qu'on aborde le problĂšme posĂ©ment, 261 00:17:53,160 --> 00:17:55,071 mais qu'on ne panique que s'il y a lieu. 262 00:17:55,240 --> 00:17:58,152 Tu devrais demander aux Fondateurs d'empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation 263 00:17:58,320 --> 00:18:00,390 jusqu'Ă  ce qu'on dĂ©couvre ce qui se passe. 264 00:18:00,560 --> 00:18:02,755 D'accord. Je te retrouve chez le thĂ©rapeute. 265 00:18:02,920 --> 00:18:04,478 Bien. Ne sois pas en retard. 266 00:18:04,640 --> 00:18:06,517 C'est sans danger de te tĂ©lĂ©porter ? 267 00:18:06,680 --> 00:18:09,240 Oui, ne t'inquiĂšte pas. 268 00:18:25,200 --> 00:18:26,838 Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:18:27,040 --> 00:18:28,951 Quel est le problĂšme ? 270 00:18:29,120 --> 00:18:31,270 - Ça ne te regarde pas. - Roland, je t'en prie. 271 00:18:31,440 --> 00:18:33,271 Nous ne sommes sĂ»rs de rien, LĂ©o. 272 00:18:33,480 --> 00:18:35,516 Mais nous savons que quelque chose cloche. 273 00:18:35,680 --> 00:18:37,636 - Un autre ĂȘtre de lumiĂšre a-t-il... - Non. 274 00:18:37,800 --> 00:18:39,358 C'est autre chose. 275 00:18:39,560 --> 00:18:43,075 Une chose dont nous ne pouvons pas parler en dehors du conseil. 276 00:18:44,200 --> 00:18:47,112 Ça a un rapport avec la chaleur ou le tremblement de terre ? 277 00:18:52,600 --> 00:18:53,749 Que sais-tu ? 278 00:18:53,920 --> 00:18:56,673 Rien de plus. Paige fait de drĂŽles de rĂȘves. 279 00:18:56,840 --> 00:18:58,478 Des rĂȘves qui semblent prophĂ©tiques. 280 00:18:58,640 --> 00:19:00,995 Tu crois qu'elle avait prĂ©dit le tremblement de terre ? 281 00:19:01,160 --> 00:19:03,276 - Oui. - Elle n'en a pas le pouvoir. 282 00:19:03,480 --> 00:19:05,550 Ce n'est pas un pouvoir, plutĂŽt un instinct. 283 00:19:05,720 --> 00:19:08,154 Un instinct ? Et tu te bases lĂ -dessus ? 284 00:19:08,320 --> 00:19:10,754 Il n'a pas Ă©tĂ© si mauvais que ça jusque-lĂ . 285 00:19:10,920 --> 00:19:14,310 Je suis dĂ©solĂ©, mais je commence Ă  faire confiance Ă  son instinct. 286 00:19:14,480 --> 00:19:15,879 À leur instinct Ă  toutes. 287 00:19:16,080 --> 00:19:18,230 Et tu fais bien, LĂ©o. 288 00:19:18,400 --> 00:19:20,834 Qu'Ă©tais-tu venu nous dire ? 289 00:19:21,000 --> 00:19:23,639 Les filles pensent... 290 00:19:23,800 --> 00:19:25,791 Enfin, nous pensons que vous devriez 291 00:19:25,960 --> 00:19:29,270 empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation jusqu'Ă  ce que ce soit rĂ©glĂ©. 292 00:19:32,880 --> 00:19:34,074 TrĂšs bien. 293 00:19:34,280 --> 00:19:36,669 Notre dĂ©cision prendra effet Ă  ton retour sur Terre. 294 00:19:38,560 --> 00:19:42,473 En attendant, demande-leur de continuer leurs recherches. 295 00:19:42,640 --> 00:19:45,029 C'est important. 296 00:19:45,200 --> 00:19:46,838 Vous ĂȘtes inquiet ? 297 00:19:47,040 --> 00:19:48,837 Tu me connais bien. 298 00:19:49,000 --> 00:19:53,676 Tu sais, mĂȘme nous ne pourrons pas Ă©viter ce qui doit arriver. 299 00:19:54,880 --> 00:19:56,632 Souviens-toi que quoi qu'il arrive, 300 00:19:56,800 --> 00:19:59,837 tu dois toujours suivre ton instinct. 301 00:20:12,320 --> 00:20:13,309 Christa ! 302 00:20:13,480 --> 00:20:15,277 Vous venez soigner votre protĂ©gĂ©e. 303 00:20:16,040 --> 00:20:17,234 Que voulez-vous ? 304 00:20:17,400 --> 00:20:19,311 Un ĂȘtre de lumiĂšre. 305 00:20:37,480 --> 00:20:40,074 Je suis ravie de vous revoir, mon maĂźtre. 306 00:20:40,360 --> 00:20:43,352 Tu n'as jamais su mentir, Meta. 307 00:20:45,400 --> 00:20:46,515 OĂč est le troisiĂšme ? 308 00:20:46,680 --> 00:20:50,355 Les ĂȘtres de lumiĂšre sont plus difficiles Ă  trouver aujourd'hui. 309 00:20:51,040 --> 00:20:54,669 Tant de choses ont changĂ©. La magie n'est plus pratiquĂ©e si ouvertement. 310 00:20:54,960 --> 00:20:58,999 Les choses ont peut-ĂȘtre changĂ©, mais toi, non. 311 00:21:00,600 --> 00:21:02,352 Tu sais, ça m'a toujours 312 00:21:02,520 --> 00:21:04,875 Ă©bloui de voir que quelqu'un comme toi, 313 00:21:05,080 --> 00:21:09,471 une beautĂ©, puisse si facilement transformer les mortels en pierre. 314 00:21:12,000 --> 00:21:13,956 Tu n'as pas changĂ©, n'est-ce pas ? 315 00:21:15,760 --> 00:21:17,671 - Elle restera ici. - Non ! 316 00:21:18,200 --> 00:21:19,838 On est plus forts Ă  nous trois. 317 00:21:20,000 --> 00:21:21,877 Nous aurons besoin de toute cette force 318 00:21:22,040 --> 00:21:23,792 pour nous venger de nos ravisseurs. 319 00:21:24,000 --> 00:21:27,072 Si nous attendons, ils pourraient dĂ©couvrir que nous avons Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, 320 00:21:27,240 --> 00:21:30,118 et mĂȘme avec des ĂȘtres de lumiĂšre, nous n'arriverons pas Ă  nos fins. 321 00:21:30,280 --> 00:21:32,236 C'est un risque qu'il faudra prendre. 322 00:21:32,400 --> 00:21:34,197 Selon qui ? 323 00:21:34,400 --> 00:21:36,834 Toi, Demetrius ? 324 00:21:37,000 --> 00:21:39,992 - Est-ce que tu me dĂ©fies ? - Non ! 325 00:21:40,200 --> 00:21:43,192 Bien sĂ»r que non, Cronos. 326 00:21:44,400 --> 00:21:47,198 J'ai apportĂ© assez de pouvoir pour vous deux. 327 00:21:47,400 --> 00:21:51,791 Prenez-les et utilisez-les pour trouver un 3e ĂȘtre de lumiĂšre. 328 00:21:52,200 --> 00:21:53,952 Et si nous n'en trouvons pas ? 329 00:21:54,160 --> 00:22:00,269 Alors, j'imagine que je devrais vous laisser vous dĂ©brouiller sans moi. 330 00:22:26,800 --> 00:22:28,631 - LĂ©o ? - DĂ©solĂ©, ma chĂ©rie. 331 00:22:28,800 --> 00:22:30,392 Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. 332 00:22:30,600 --> 00:22:34,195 Je sais. Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 333 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 Que s'est-il passĂ© ? 334 00:22:37,160 --> 00:22:39,913 Je ne sais pas. Et eux non plus. 335 00:22:40,120 --> 00:22:41,599 Nous en reparlerons plus tard. 336 00:22:41,800 --> 00:22:43,552 Notre prioritĂ©, c'est nous. 337 00:22:43,720 --> 00:22:46,439 Bonne rĂ©ponse, car je ne supporterai pas 338 00:22:46,640 --> 00:22:48,198 d'aller seule voir le psy. 339 00:22:49,360 --> 00:22:51,191 C'est pas vrai. Tu te fiches de moi ? 340 00:22:51,480 --> 00:22:53,072 Ça a l'air important. 341 00:22:53,240 --> 00:22:56,232 - Mais tu en viens. - Oui, je sais. 342 00:22:56,400 --> 00:22:58,914 Je comprends que c'est difficile pour toi. 343 00:22:59,120 --> 00:23:01,111 Laisse tomber avec ça ! Et puis zut ! 344 00:23:05,040 --> 00:23:07,600 Je suis effrayĂ©e. 345 00:23:08,600 --> 00:23:10,636 Je t'ai dit que je ne craignais rien. 346 00:23:10,800 --> 00:23:12,233 Pas pour ça. 347 00:23:12,440 --> 00:23:15,238 J'ai peur qu'Ă  chaque fois que quelque chose de bien arrive, 348 00:23:15,400 --> 00:23:18,233 Ă  chaque fois que je pense qu'on peut avoir une vie normale, 349 00:23:18,400 --> 00:23:19,674 quelque chose tourne mal. 350 00:23:19,840 --> 00:23:22,070 Piper, je dois y aller. 351 00:23:22,240 --> 00:23:25,789 Je le sais. Et je sais aussi que ce n'est pas de ta faute. 352 00:23:27,440 --> 00:23:30,238 C'est comme ça. 353 00:23:32,200 --> 00:23:34,395 Je t'aime. 354 00:23:51,240 --> 00:23:54,038 - Tu as trouvĂ© quelque chose ? - Les Titans, tu connais ? 355 00:23:54,200 --> 00:23:56,714 Les Titans de la GrĂšce antique ? Tu plaisantes ? 356 00:23:56,880 --> 00:23:58,154 Des dieux ensevelis, 357 00:23:58,320 --> 00:24:00,231 car c'Ă©tait le seul moyen de les arrĂȘter. 358 00:24:00,400 --> 00:24:03,710 MĂȘme si c'Ă©tait eux, comment se seraient-ils libĂ©rĂ©s ? 359 00:24:03,920 --> 00:24:06,070 - Pourquoi tuer les ĂȘtres de lumiĂšre ? - Je ne sais pas. 360 00:24:06,280 --> 00:24:09,272 Peut-ĂȘtre qu'ils avaient besoin du pouvoir de guĂ©rison. 361 00:24:09,440 --> 00:24:12,113 Comme les Fondateurs ont suspendu la tĂ©lĂ©portation, 362 00:24:12,320 --> 00:24:16,074 la seule façon pour eux d'obtenir un autre ĂȘtre de lumiĂšre, c'est de... 363 00:24:16,240 --> 00:24:19,073 Sans façon, Paige. Oublie ça. 364 00:24:19,240 --> 00:24:21,549 Si j'ai raison, ils viendront ici. 365 00:24:21,720 --> 00:24:23,915 Tu dis ça comme si c'Ă©tait une bonne chose ? 366 00:24:24,080 --> 00:24:26,719 C'est le cas ! C'est pour ça que je ne dormais plus. 367 00:24:26,880 --> 00:24:28,916 C'est Ă  ça que je me prĂ©parais. 368 00:24:29,080 --> 00:24:31,640 J'ai ici des potions qui sont plus fortes 369 00:24:31,800 --> 00:24:34,314 que celles qu'on a utilisĂ©es contre la Source. 370 00:24:34,600 --> 00:24:37,831 Je me fais l'avocat du diable : tant qu'on n'en sait pas plus, 371 00:24:38,040 --> 00:24:39,359 tu ne serviras pas d'appĂąt. 372 00:24:39,520 --> 00:24:42,432 Je me fais l'avocat des sorciĂšres : des dieux malĂ©fiques sont en libertĂ© 373 00:24:42,640 --> 00:24:44,790 et on doit les Ă©liminer avant le retour de Wyatt. 374 00:24:44,960 --> 00:24:46,188 C'est cruel. J'ai l'impression 375 00:24:46,360 --> 00:24:49,158 que tu veux que je choisisse entre ma sœur et mon neveu. 376 00:24:49,360 --> 00:24:51,078 Tu n'exagĂšres pas un peu ? 377 00:24:51,240 --> 00:24:52,992 Moi, j'exagĂšre ? 378 00:24:53,160 --> 00:24:54,593 Tu vas me laisser faire ? 379 00:24:54,760 --> 00:24:56,557 Bon, d'accord. 380 00:24:56,720 --> 00:24:59,792 AmĂšne-nous les dieux provocateurs de tremblements de terre. 381 00:24:59,960 --> 00:25:01,996 Regarde bien. 382 00:25:25,440 --> 00:25:27,078 Ne la regardez pas dans les yeux ! 383 00:25:35,040 --> 00:25:36,519 Est-ce que ça va ? 384 00:25:41,200 --> 00:25:43,270 Oh, mon Dieu. Paige ! 385 00:25:54,200 --> 00:25:56,270 Ne vous en faites pas, elle va bien. 386 00:25:57,160 --> 00:26:01,836 Évidemment, elle pourrait aller mieux, mais elle n'est pas morte. 387 00:26:02,040 --> 00:26:03,439 Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 388 00:26:03,640 --> 00:26:04,959 On voit souvent ça. 389 00:26:05,120 --> 00:26:07,190 Dans les musĂ©es, dans les centres villes, 390 00:26:07,400 --> 00:26:10,437 la plupart de ces statues ne sont pas de vraies statues. 391 00:26:10,600 --> 00:26:14,957 Ce sont des gens comme votre sœur qui ont Ă©tĂ© transformĂ©s en pierre. 392 00:26:15,840 --> 00:26:17,876 - Mais qui ĂȘtes-vous ? - Chris. 393 00:26:18,040 --> 00:26:22,591 Chris Perry. Je viens du futur. 394 00:26:23,080 --> 00:26:25,514 Oh, mon Dieu ! 395 00:26:25,680 --> 00:26:29,150 Dites-moi que c'est seulement une statue trĂšs ressemblante. 396 00:26:29,320 --> 00:26:30,912 Non, c'est bien Paige. 397 00:26:31,080 --> 00:26:32,991 - Un Titan l'a figĂ©e. - Un quoi ? 398 00:26:33,160 --> 00:26:35,230 - Qui ĂȘtes-vous ? - C'est Chris. 399 00:26:35,440 --> 00:26:38,716 - Il vient du futur. - Un futur de 20 ans environ. 400 00:26:40,640 --> 00:26:42,392 - Ami ou ennemi ? - Je ne sais pas. 401 00:26:42,560 --> 00:26:44,755 Comment ça ? J'ai sauvĂ© Paige, non ? 402 00:26:44,920 --> 00:26:46,797 Vous appelez ça sauver quelqu'un ? 403 00:26:47,080 --> 00:26:49,071 J'ai mis ma vie en danger pour elle. 404 00:26:49,280 --> 00:26:51,157 Je n'Ă©tais pas obligĂ© de me tĂ©lĂ©porter 405 00:26:51,320 --> 00:26:52,958 pour venir la sauver. 406 00:26:53,120 --> 00:26:56,317 Vous vous ĂȘtes tĂ©lĂ©portĂ© ? Vous ĂȘtes un ĂȘtre de lumiĂšre ? 407 00:26:56,520 --> 00:26:58,556 Écoutez, d'oĂč je viens, 408 00:26:58,720 --> 00:27:01,473 Paige n'a pas Ă©tĂ© transformĂ©e en pierre ce jour-lĂ , 409 00:27:01,640 --> 00:27:02,709 elle a Ă©tĂ© tuĂ©e. 410 00:27:03,960 --> 00:27:05,951 Avec sa mort, le Pouvoir des Trois a disparu, 411 00:27:06,120 --> 00:27:09,317 permettant aux Titans de crĂ©er un monde dont vous vous passeriez. 412 00:27:09,520 --> 00:27:12,239 Ayez confiance. Je suis venu changer le cours de l'histoire. 413 00:27:12,960 --> 00:27:15,918 - Pour que vous sauviez le futur. - Qui vous envoie ? 414 00:27:17,840 --> 00:27:20,070 - Je ne peux pas rĂ©pondre. - Pourquoi ? 415 00:27:20,240 --> 00:27:21,309 Tout ce que je dis 416 00:27:21,520 --> 00:27:23,829 peut avoir des consĂ©quences pour nous. 417 00:27:24,120 --> 00:27:25,155 Qui est "nous" ? 418 00:27:25,320 --> 00:27:28,232 Sachez seulement que si je n'Ă©tais pas intervenu, 419 00:27:28,400 --> 00:27:30,436 Paige aurait Ă©tĂ© la 3e victime. 420 00:27:30,640 --> 00:27:33,950 La 3e ? Je croyais qu'un seul ĂȘtre de lumiĂšre avait disparu. 421 00:27:34,800 --> 00:27:35,915 Ce n'est plus le cas. 422 00:27:37,040 --> 00:27:39,270 LĂ©o ? LĂ©o ! 423 00:27:40,400 --> 00:27:41,992 Je suis dĂ©solĂ© pour le rendez-vous... 424 00:27:42,200 --> 00:27:44,111 Oublie ça, on a plus grave Ă  gĂ©rer. 425 00:27:45,400 --> 00:27:47,072 - Que s'est-il passĂ© ? - Oublie ça. 426 00:27:47,240 --> 00:27:48,559 Combien d'ĂȘtres de lumiĂšre manquent ? 427 00:27:48,760 --> 00:27:50,318 - Quoi ? - Combien ? 428 00:27:51,600 --> 00:27:53,318 Deux, c'est pour ça que j'ai Ă©tĂ© appelĂ©. 429 00:27:54,080 --> 00:27:55,832 Alors, vous me croyez ? 430 00:27:56,040 --> 00:27:57,632 Qui est-ce ? 431 00:27:58,400 --> 00:28:00,630 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 432 00:28:18,880 --> 00:28:20,438 DĂ©solĂ©. 433 00:28:20,960 --> 00:28:22,678 On vous remboursera. 434 00:28:23,360 --> 00:28:26,158 Tant que vous Ă©vitez la fin du monde. 435 00:28:27,960 --> 00:28:31,669 C'Ă©tait un piĂšge. Tu t'es fait avoir. 436 00:28:31,840 --> 00:28:34,229 Oui, mais il existe d'autres ĂȘtres de lumiĂšre. 437 00:28:34,440 --> 00:28:36,112 Non, nous avons Ă©tĂ© dĂ©couverts. 438 00:28:36,280 --> 00:28:38,475 Ton incompĂ©tence nous a mis en danger. 439 00:28:38,640 --> 00:28:40,710 Mon incompĂ©tence ? 440 00:28:40,880 --> 00:28:43,348 Je suis allĂ©e oĂč on m'a dit d'aller, 441 00:28:43,520 --> 00:28:44,509 mon maĂźtre. 442 00:28:44,680 --> 00:28:45,954 Peu importe. 443 00:28:46,200 --> 00:28:48,839 On peut y retourner, Ă  nous trois, on ne craint rien. 444 00:28:49,000 --> 00:28:52,834 Hors de question. C'est maintenant qu'on doit attaquer l'ennemi. 445 00:28:53,000 --> 00:28:54,718 Je ne laisserai pas Meta. 446 00:28:54,880 --> 00:28:57,314 Ce n'est rien, Demetrius. 447 00:28:57,480 --> 00:28:59,948 Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 448 00:29:04,440 --> 00:29:05,793 Attention, Demetrius. 449 00:29:05,960 --> 00:29:07,871 Soit tu restes avec moi, 450 00:29:08,040 --> 00:29:10,156 soit tu la rejoins. 451 00:29:12,440 --> 00:29:14,112 Venez vous pavaner par ici. 452 00:29:14,280 --> 00:29:15,474 Allez, allez. 453 00:29:15,640 --> 00:29:19,155 Avancez, avancez ! 454 00:29:19,320 --> 00:29:21,788 ArrĂȘtez de nous malmener. 455 00:29:21,960 --> 00:29:24,918 - On n'est pas des animaux. - Vous ĂȘtes des casse-pieds. 456 00:29:25,080 --> 00:29:27,389 Évitez que les voisins ne vous voient. 457 00:29:27,560 --> 00:29:30,916 Regarde un peu la taille de... cette boule de cristal. 458 00:29:31,360 --> 00:29:33,237 Phoebe, reste concentrĂ©e. 459 00:29:35,640 --> 00:29:38,108 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 460 00:29:38,280 --> 00:29:40,555 Ne vous approchez pas des fenĂȘtres. 461 00:29:43,960 --> 00:29:46,349 Qu'est-ce qui se passe ici ? 462 00:29:46,520 --> 00:29:49,239 Au cas oĂč vous n'auriez pas remarquĂ©, le monde va mal. 463 00:29:49,400 --> 00:29:51,994 Quelque chose de terrible s'annonce. 464 00:29:52,720 --> 00:29:54,392 - Les Titans ? - SĂ»rement. 465 00:29:54,560 --> 00:29:57,870 Vous ĂȘtes tous venus ici en pensant qu'on pourrait les arrĂȘter ? 466 00:29:58,040 --> 00:30:01,077 Vous ĂȘtes bien les Trois SorciĂšres ? 467 00:30:04,400 --> 00:30:06,470 Vous laissez souvent le petit seul ? 468 00:30:08,400 --> 00:30:10,868 On dirait qu'il a besoin d'ĂȘtre changĂ©. 469 00:30:11,040 --> 00:30:12,871 - Je m'en occupe. - Attendez ! 470 00:30:13,640 --> 00:30:16,552 Vous n'ĂȘtes pas la nounou, nous ne vous avons pas retenu. 471 00:30:16,720 --> 00:30:18,676 C'est moi qui ne vous ai pas retenu. 472 00:30:19,480 --> 00:30:22,950 Mais je peux m'occuper de lui pour quelque temps. 473 00:30:25,240 --> 00:30:27,549 Est-ce qu'elle vient de s'embaucher ? 474 00:30:27,720 --> 00:30:28,789 Va la surveiller. 475 00:30:28,960 --> 00:30:31,269 Je dois dire aux Fondateurs que les Titans ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. 476 00:30:31,520 --> 00:30:34,080 Chris ne pourrait pas le faire ? C'est un ĂȘtre de lumiĂšre. 477 00:30:34,240 --> 00:30:35,593 Attendez un peu. 478 00:30:36,640 --> 00:30:38,198 OĂč est-il ? 479 00:30:39,200 --> 00:30:41,714 - En haut avec Paige. - Et Le Livre. 480 00:30:41,880 --> 00:30:43,393 Va voir l'elfe, toi. 481 00:30:43,560 --> 00:30:45,437 Garde un œil sur nos invitĂ©s. 482 00:30:45,600 --> 00:30:48,239 Rassemble-les Ă  la cave, par exemple. 483 00:30:48,800 --> 00:30:52,270 Je vais aller voir ce que fait notre homme du futur. 484 00:30:57,200 --> 00:30:59,714 - Qu'est-ce que vous faites ? - À votre avis ? 485 00:30:59,920 --> 00:31:02,309 J'essaie de trouver un moyen de libĂ©rer Paige. 486 00:31:02,480 --> 00:31:03,993 Reculez d'un pas. 487 00:31:04,200 --> 00:31:06,555 Ce n'est pas comme si je n'avais jamais vu Le Livre. 488 00:31:07,400 --> 00:31:10,039 Il faudrait mettre Ă  jour la section des lutins. 489 00:31:10,200 --> 00:31:12,839 Ça pourra vous servir un jour. 490 00:31:14,360 --> 00:31:18,672 - Les lutins ? - Oui, ça ne sera pas beau Ă  voir. 491 00:31:19,640 --> 00:31:22,393 Vous ne me faites pas confiance, mais j'ai touchĂ© Le Livre. 492 00:31:22,600 --> 00:31:24,431 Le Livre pense que je suis bon. 493 00:31:24,600 --> 00:31:27,398 - Vous avez peut-ĂȘtre un truc. - Allons, Piper. 494 00:31:27,600 --> 00:31:29,079 J'essaie de vous aider. 495 00:31:29,240 --> 00:31:32,949 Si c'est vrai, dites-moi comment vaincre les Titans. 496 00:31:33,160 --> 00:31:35,390 Vous ne pouvez pas les vaincre. 497 00:31:35,800 --> 00:31:37,392 Pas sans le Pouvoir des Trois ? 498 00:31:37,560 --> 00:31:38,913 Ça ne suffira peut-ĂȘtre pas. 499 00:31:39,080 --> 00:31:41,719 Les Fondateurs les ont arrĂȘtĂ©s il y a 3000 ans 500 00:31:41,880 --> 00:31:43,950 en donnant de grands pouvoirs Ă  certains mortels, 501 00:31:44,120 --> 00:31:45,678 bien plus puissants que les vĂŽtres. 502 00:31:45,840 --> 00:31:47,353 Ils peuvent recommencer. 503 00:31:47,520 --> 00:31:49,078 Pas aprĂšs ce qui s'est passĂ©. 504 00:31:49,240 --> 00:31:52,357 Le pouvoir est montĂ© Ă  la tĂȘte des mortels qui avaient Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s. 505 00:31:52,520 --> 00:31:55,830 Ils se sont autoproclamĂ©s dieux pour qu'on les vĂ©nĂšre. 506 00:31:56,000 --> 00:31:59,231 Les Fondateurs ont jurĂ© de ne jamais recommencer. 507 00:31:59,560 --> 00:32:02,597 Attendez, j'ai un vague souvenir. 508 00:32:02,760 --> 00:32:05,752 Vous parlez des dieux grecs, Zeus, AthĂ©na et Aphrodite ? 509 00:32:05,920 --> 00:32:08,115 - C'Ă©taient des mortels ? - La mythologie a occultĂ© ça. 510 00:32:08,320 --> 00:32:10,914 Et ce n'est pas la seule erreur, d'ailleurs. 511 00:32:12,640 --> 00:32:15,518 Phoebe, qu'est-ce que tu fais ? Tu devais les... 512 00:32:15,720 --> 00:32:18,029 Je sais, mais ils peuvent peut ĂȘtre libĂ©rer Paige. 513 00:32:18,200 --> 00:32:20,589 La chance du lutin nous a dĂ©jĂ  aidĂ©es auparavant. 514 00:32:20,760 --> 00:32:23,228 C'est lui le lutin, moi je suis l'un des 7 nains. 515 00:32:23,400 --> 00:32:25,231 Essayez de retenir au moins ça. 516 00:32:25,800 --> 00:32:27,199 DĂ©solĂ©e. 517 00:32:30,240 --> 00:32:33,038 Il me faudra plus que de la chance pour la libĂ©rer. 518 00:32:33,240 --> 00:32:35,231 Il nous faudra de la poussiĂšre de fĂ©e. 519 00:32:35,400 --> 00:32:38,073 Je vais en chercher une. J'ai laissĂ© ma hache en bas. 520 00:32:40,320 --> 00:32:42,515 Bien, alors, oĂč en sommes-nous ? 521 00:32:42,720 --> 00:32:45,712 On est sĂ»rement fichus. Mais j'ai du mal Ă  comprendre : 522 00:32:45,880 --> 00:32:49,316 si les Titans rĂŽdent, pourquoi tuent-ils les ĂȘtres de lumiĂšre ? 523 00:32:49,520 --> 00:32:51,033 Pour leur pouvoir de tĂ©lĂ©portation. 524 00:32:51,240 --> 00:32:53,708 Mais que voulez-vous qu'ils fassent de... 525 00:32:54,920 --> 00:32:56,592 Oh, mon Dieu. 526 00:32:59,280 --> 00:33:01,430 Qu'est-ce qu'elle a dĂ©couvert ? 527 00:33:01,600 --> 00:33:03,397 Rien de bon. 528 00:33:10,400 --> 00:33:12,709 Comment saviez-vous qu'il avait froid ? 529 00:33:12,920 --> 00:33:14,592 Les bĂ©bĂ©s, c'est mon truc. 530 00:33:17,520 --> 00:33:19,033 Les Titans en veulent aux Fondateurs. 531 00:33:19,200 --> 00:33:20,758 - Quoi ? - Tu dois les avertir, 532 00:33:20,920 --> 00:33:22,797 mais ne reste pas trop longtemps. 533 00:34:17,360 --> 00:34:20,079 Maintenant ! 534 00:34:22,480 --> 00:34:24,675 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 535 00:34:24,840 --> 00:34:26,558 Et on manque d'or. 536 00:34:26,720 --> 00:34:29,359 Il doit bien y avoir une solution. 537 00:34:29,520 --> 00:34:31,033 Persistez. 538 00:34:33,640 --> 00:34:36,393 - Que faites-vous ici ? - Rien. 539 00:34:36,800 --> 00:34:38,631 Vous avez gardĂ© ça une Ă©ternitĂ©. 540 00:34:38,840 --> 00:34:41,195 Vous saviez que les Titans en avaient aprĂšs les Fondateurs. 541 00:34:43,680 --> 00:34:45,238 Pourquoi ne nous avoir rien dit ? 542 00:34:45,400 --> 00:34:47,868 Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. 543 00:34:48,040 --> 00:34:50,076 Vous devez les apprendre par vous-mĂȘme. 544 00:34:50,240 --> 00:34:52,310 MĂȘme au risque de faire empirer les choses ? 545 00:34:53,200 --> 00:34:54,838 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 546 00:34:55,000 --> 00:34:58,629 LĂ©o ne rĂ©pond pas Ă  mes appels, ça fait plus de 5 heures qu'il y est. 547 00:34:58,800 --> 00:35:01,598 - Je ne sais pas. - Moi, je crois que si. 548 00:35:01,760 --> 00:35:03,876 C'est vous qui avez voulu qu'il aille 549 00:35:04,040 --> 00:35:06,190 voir les Fondateurs, pas moi. 550 00:35:06,360 --> 00:35:08,032 Peut-ĂȘtre que je sais quelque chose. 551 00:35:08,200 --> 00:35:10,589 Si j'ai raison, il aura besoin d'ĂȘtre un peu seul. 552 00:35:10,760 --> 00:35:13,513 ArrĂȘtez un peu de jouer les mystĂ©rieux. 553 00:35:13,680 --> 00:35:16,240 Allez le rejoindre et ramenez-le-moi. 554 00:35:16,400 --> 00:35:17,594 On ne joue plus. 555 00:35:17,760 --> 00:35:19,478 TrĂšs bien, je vais y aller. 556 00:35:19,640 --> 00:35:21,835 À votre place, j'essayerais de libĂ©rer Paige, 557 00:35:22,000 --> 00:35:25,276 car vous allez avoir besoin d'elle trĂšs bientĂŽt. 558 00:35:28,640 --> 00:35:30,790 Je jure que s'il ne revient pas avec LĂ©o, 559 00:35:30,960 --> 00:35:33,838 je vais le renvoyer direct dans le futur ! 560 00:35:34,040 --> 00:35:35,268 Tu sais quoi ? 561 00:35:35,440 --> 00:35:39,035 Tu devrais rester prĂšs de Wyatt, moi, je m'occupe du reste. 562 00:35:39,240 --> 00:35:41,231 Je t'appelle s'il se passe quelque chose. 563 00:35:41,440 --> 00:35:42,793 - Tu ne respires plus. - Non. 564 00:35:42,960 --> 00:35:44,359 Respire. 565 00:35:45,880 --> 00:35:47,359 Bon, on passe Ă  l'autre sœur. 566 00:35:57,240 --> 00:35:58,639 Pourquoi n'avoir rien dit ? 567 00:35:58,800 --> 00:36:00,995 - Pourquoi les avoir laissĂ© faire ? - Du calme. 568 00:36:01,160 --> 00:36:03,355 - Pourquoi ? - Parce que ça devait arriver ! 569 00:36:03,520 --> 00:36:05,988 Ça devait arriver pour que vous fassiez ce qu'il faut. 570 00:36:06,400 --> 00:36:08,595 De quoi parlez-vous ? Ils sont morts. 571 00:36:09,760 --> 00:36:12,593 - Ils ont disparu. - Non. 572 00:36:12,760 --> 00:36:14,352 Pas tous. 573 00:36:14,520 --> 00:36:16,112 Certains Fondateurs sont sur Terre, 574 00:36:16,280 --> 00:36:19,636 mais les Titans vont vite ĂȘtre Ă  leurs trousses. 575 00:36:20,320 --> 00:36:22,436 Vous pouvez les arrĂȘter. 576 00:36:22,720 --> 00:36:24,790 Vous pouvez vaincre les Titans. 577 00:36:25,840 --> 00:36:27,353 Et comment ? 578 00:36:28,440 --> 00:36:30,556 Je crois que vous le savez. 579 00:36:33,080 --> 00:36:35,071 C'est trop dangereux. 580 00:36:35,440 --> 00:36:37,351 Les Fondateurs l'ont interdit. 581 00:36:37,560 --> 00:36:38,913 C'est vrai. 582 00:36:39,080 --> 00:36:42,550 Mais les Fondateurs ne sont plus lĂ  pour vous arrĂȘter. 583 00:36:43,240 --> 00:36:44,673 C'est bien vrai, LĂ©o. 584 00:36:44,840 --> 00:36:46,637 VoilĂ  ce que je voulais vous dire. 585 00:36:46,800 --> 00:36:50,634 Ils devaient mourir pour que vous fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait. 586 00:36:51,840 --> 00:36:54,195 Pour sauver votre famille. 587 00:36:54,760 --> 00:36:55,954 Pour sauver votre fils. 588 00:36:57,600 --> 00:37:00,068 - C'est dingue. - Peut-ĂȘtre. 589 00:37:00,520 --> 00:37:01,635 C'est notre seule chance. 590 00:37:01,800 --> 00:37:05,236 Que ça vous plaise ou non, vous n'ĂȘtes pas lĂ  par hasard. 591 00:37:05,400 --> 00:37:07,311 Il en va de mĂȘme pour moi. 592 00:37:07,480 --> 00:37:08,629 C'est vous qui le dites. 593 00:37:10,280 --> 00:37:12,748 Comment savoir si vous n'essayez pas de me manipuler 594 00:37:12,960 --> 00:37:14,712 pour le bien de votre avenir ? 595 00:37:14,880 --> 00:37:17,553 Tout comme vous nous manipulez depuis le dĂ©but. 596 00:37:17,720 --> 00:37:19,233 Vous ne le pouvez pas. 597 00:37:19,400 --> 00:37:21,072 Mais avez-vous le choix ? 598 00:37:21,840 --> 00:37:24,308 Il n'y a pas d'avenir si vous n'intervenez pas. 599 00:37:25,040 --> 00:37:26,473 Je ne sais pas. 600 00:37:27,760 --> 00:37:30,433 MĂȘme si je devais vous croire, 601 00:37:30,600 --> 00:37:32,750 mĂȘme si je le voulais, 602 00:37:33,920 --> 00:37:35,399 je ne le pourrais pas. 603 00:37:36,280 --> 00:37:37,759 Je ne suis pas un Fondateur. 604 00:37:39,320 --> 00:37:41,959 Vous devriez agir comme si c'Ă©tait le cas. 605 00:37:48,640 --> 00:37:50,039 Maintenant ! 606 00:37:54,040 --> 00:37:55,519 Frappez-la ! 607 00:37:59,720 --> 00:38:02,473 Oh, ma puce ! 608 00:38:02,640 --> 00:38:05,279 Je suis si contente de te voir. Est-ce que ça va ? 609 00:38:05,440 --> 00:38:07,874 Que s'est-il passĂ© ? OĂč est le Titan ? 610 00:38:08,840 --> 00:38:10,751 Que font-ils ici ? 611 00:38:10,920 --> 00:38:13,639 C'est une longue histoire, je vais te raconter. 612 00:38:15,440 --> 00:38:16,429 Je vous en prie. 613 00:38:18,840 --> 00:38:20,990 Tiens, te voilĂ . 614 00:38:22,240 --> 00:38:26,631 Je comprends l'histoire des Titans, mais j'ai du mal Ă  saisir 615 00:38:26,800 --> 00:38:28,119 le rĂŽle de Chris lĂ -dedans. 616 00:38:28,280 --> 00:38:29,838 On essaye d'en savoir plus. 617 00:38:30,000 --> 00:38:32,195 - Regarde qui j'amĂšne. - Ravie de te revoir. 618 00:38:32,360 --> 00:38:33,634 Tu as ratĂ© plein de choses. 619 00:38:33,840 --> 00:38:37,719 Je n'arrĂȘte pas de me dire que tout ça, c'est de ma faute. 620 00:38:37,880 --> 00:38:41,395 J'ai attirĂ© les Titans ici. Tu peux y aller avec : "Je te l'avais bien dit". 621 00:38:41,560 --> 00:38:43,039 C'est fait. 622 00:38:43,240 --> 00:38:48,268 J'Ă©tais obsĂ©dĂ©e par tous ces rĂȘves Ă©tranges que je faisais. 623 00:38:48,760 --> 00:38:52,230 Je suis dĂ©solĂ©e si je t'ai angoissĂ© avec ça, Piper. 624 00:38:52,440 --> 00:38:53,953 Ne t'en fais pas. 625 00:38:54,120 --> 00:38:56,156 J'aurais dĂ» t'Ă©couter. 626 00:38:56,320 --> 00:38:59,551 J'essaie de ne pas paniquer. 627 00:38:59,800 --> 00:39:02,553 Mais j'ai un mauvais pressentiment. 628 00:39:02,760 --> 00:39:04,990 Tu peux nous en dire plus ? 629 00:39:06,720 --> 00:39:08,790 LĂ©o ne reviendra pas. 630 00:39:09,880 --> 00:39:11,552 Ma puce. 631 00:39:12,520 --> 00:39:14,476 Bien sĂ»r qu'il va revenir. 632 00:39:14,800 --> 00:39:16,438 Pourquoi ne reviendrait-il pas ? 633 00:39:16,600 --> 00:39:18,875 C'est en rapport avec ce que m'a dit Chris 634 00:39:19,040 --> 00:39:22,077 sur le fait que LĂ©o devrait traverser cela tout seul. 635 00:39:23,760 --> 00:39:24,954 Je ne sais pas. 636 00:39:27,520 --> 00:39:29,954 Qu'est-ce qu'il peut bien faire lĂ -haut ? 637 00:39:32,040 --> 00:39:34,793 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, mais on s'en va. 638 00:39:35,440 --> 00:39:37,829 - Pourquoi ? - Vous n'avez pas entendu l'appel ? 639 00:39:38,240 --> 00:39:41,710 Les Fondateurs survivants ont besoin de notre protection. 640 00:39:41,880 --> 00:39:42,949 Les "survivants" ? 641 00:39:43,120 --> 00:39:47,033 L'elfe s'occupera du petit pendant que vous combattrez les Titans. 642 00:39:49,400 --> 00:39:52,676 Qui a dit qu'on devrait combattre les Titans ? 643 00:40:01,160 --> 00:40:02,309 - Piper. - Non. 644 00:40:02,480 --> 00:40:04,550 - Elle a besoin de moi. - Pas autant que nous. 645 00:40:05,280 --> 00:40:08,238 Vous devez rester ici pour diriger les opĂ©rations. 646 00:40:09,760 --> 00:40:11,318 TrĂšs bien. 647 00:40:11,720 --> 00:40:14,553 Alors allez-y, sinon les filles ne comprendront pas. 648 00:40:16,000 --> 00:40:17,479 Bonne chance. 649 00:40:51,720 --> 00:40:54,632 LĂ©o, je t'en prie, si tu m'entends... 650 00:40:57,160 --> 00:40:58,832 C'est vous ? OĂč est LĂ©o ? 651 00:40:59,000 --> 00:41:01,195 Il est en sĂ©curitĂ©, pour l'instant. 652 00:41:01,480 --> 00:41:03,869 - Tiens, Paige, bonjour. - Bonjour. 653 00:41:04,440 --> 00:41:06,431 Comment ça pour l'instant ? 654 00:41:06,640 --> 00:41:08,358 - Qu'est-ce qui se passe ? - On est censĂ©es 655 00:41:08,520 --> 00:41:10,397 combattre les Titans ? 656 00:41:10,560 --> 00:41:11,993 Vous allez en savoir plus. 657 00:41:12,600 --> 00:41:14,750 Qu'est-ce que ça veut dire ? 658 00:41:31,480 --> 00:41:33,755 - VoilĂ  ce que je voulais dire. - Que s'est-il passĂ© ? 659 00:41:33,920 --> 00:41:35,035 Qu'est-ce qu'on est ? 660 00:41:36,320 --> 00:41:37,673 Vous ĂȘtes des dĂ©esses. 661 00:41:46,640 --> 00:41:49,393 Vous voulez qu'on combatte les Titans habillĂ©es comme ça ? 662 00:41:49,560 --> 00:41:50,959 Peut-ĂȘtre pour un bal costumĂ©. 663 00:41:51,120 --> 00:41:55,238 Ce n'est pas un costume, ça reprĂ©sente vos nouveaux pouvoirs. 664 00:41:55,400 --> 00:41:57,356 - Des pouvoirs ? - Oh, des pouvoirs. 665 00:41:57,520 --> 00:41:59,431 Moi, j'adore les pouvoirs. 666 00:41:59,640 --> 00:42:02,598 - Et pourquoi ? - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de la guerre. 667 00:42:02,760 --> 00:42:05,513 Ah, ça doit expliquer la fourche. 668 00:42:05,680 --> 00:42:07,716 Ce n'est pas une fourche, c'est un trident. 669 00:42:07,960 --> 00:42:09,632 Attention, c'est une arme redoutable. 670 00:42:09,800 --> 00:42:11,677 Je vois. Qui veut se battre ? 671 00:42:11,840 --> 00:42:13,478 J'aime l'amour, pas la guerre. 672 00:42:13,680 --> 00:42:16,319 - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de l'amour. - Ça ne m'Ă©tonne pas. 673 00:42:16,480 --> 00:42:18,789 Alors, je dois ĂȘtre la dĂ©esse du bon sens 674 00:42:18,960 --> 00:42:20,712 parce que je trouve ça ridicule. 675 00:42:20,920 --> 00:42:23,992 LĂ©o vous a nommĂ©e dĂ©esse de la Terre et de ses Ă©lĂ©ments naturels. 676 00:42:24,160 --> 00:42:26,515 LĂ©o serait donc derriĂšre tout ça ? 677 00:42:27,000 --> 00:42:29,798 Chris, vous ne nous avez pas dit 678 00:42:29,960 --> 00:42:32,520 si vous aviez une petite amie dans le futur ? 679 00:42:32,720 --> 00:42:35,996 Comme vous pouvez le voir, vous avez des pulsions liĂ©es Ă  vos pouvoirs. 680 00:42:36,160 --> 00:42:38,435 Ne les laissez pas vous submerger. 681 00:42:38,600 --> 00:42:39,953 Restez concentrĂ©es. 682 00:42:40,120 --> 00:42:41,439 Concentrez-vous sur les Titans. 683 00:42:41,600 --> 00:42:44,478 Attendez ! Je ne sais pas Ă  quoi vous jouez, 684 00:42:44,640 --> 00:42:46,312 mais LĂ©o ne crĂ©e pas de dieux. 685 00:42:46,520 --> 00:42:47,919 Quel Ăąge avez-vous ? 686 00:42:48,080 --> 00:42:51,311 Les Fondateurs l'ont interdit. LĂ©o n'est qu'un de leurs compagnons. 687 00:42:51,480 --> 00:42:54,870 Les Fondateurs l'ont interdit, en effet, mais ils sont morts. 688 00:42:55,040 --> 00:42:56,314 Pour la plupart. 689 00:42:56,480 --> 00:42:58,596 LĂ©o a pris les commandes et il a pris le risque 690 00:42:58,760 --> 00:43:02,469 que vous perdiez votre humanitĂ© comme les Grecs antiques... 691 00:43:03,600 --> 00:43:05,989 Vous avez tuĂ© les Fondateurs, vous auriez pu l'Ă©viter. 692 00:43:06,160 --> 00:43:07,513 On devrait le castrer. 693 00:43:07,680 --> 00:43:09,636 Reprenez-vous un peu, mesdames. 694 00:43:09,800 --> 00:43:12,394 On pourrait trouver quelque chose d'autre Ă  couper ? 695 00:43:14,920 --> 00:43:17,753 Je vous ai dit de rester concentrĂ©es ! 696 00:43:17,920 --> 00:43:20,354 Dans mon avenir, tous les Fondateurs ont Ă©tĂ© tuĂ©s. 697 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 Je suis venu pour que LĂ©o vous donne ce pouvoir 698 00:43:23,240 --> 00:43:25,151 pour que ça ne se reproduise pas. 699 00:43:25,320 --> 00:43:26,992 Les filles, regardez ça. 700 00:43:31,000 --> 00:43:33,514 Repose ça, tu vas blesser quelqu'un. 701 00:43:33,720 --> 00:43:34,709 Je l'espĂšre bien. 702 00:43:34,880 --> 00:43:36,791 Tu imagines les dĂ©gĂąts que ça peut faire ? 703 00:43:36,960 --> 00:43:38,518 - Beaucoup de dĂ©gĂąts. - Paige. 704 00:43:38,720 --> 00:43:40,756 Fais l'amour, pas, tu sais bien... 705 00:43:41,040 --> 00:43:43,110 L'amour peut ouvrir toutes les portes. 706 00:43:43,320 --> 00:43:45,197 Rien ne rĂ©siste Ă  l'amour. 707 00:43:45,360 --> 00:43:48,318 L'amour peut venir Ă  bout de tous les... obstacles. 708 00:43:48,480 --> 00:43:50,277 C'est ça la stratĂ©gie de LĂ©o ? 709 00:43:50,440 --> 00:43:51,793 Il a dĂ» perdre la tĂȘte 710 00:43:51,960 --> 00:43:54,110 parce qu'elles ne sont pas sortables. 711 00:43:54,280 --> 00:43:57,192 Ça me fait penser que je dois aller Ă  la vente de charitĂ©. 712 00:43:57,360 --> 00:44:00,432 Je vais aller chercher un ou deux jeunes hommes, voire 12. 713 00:44:02,560 --> 00:44:03,595 C'est une bonne idĂ©e. 714 00:44:03,760 --> 00:44:06,718 Je vais aller m'entraĂźner Ă  viser sur quelques dĂ©mons. 715 00:44:06,880 --> 00:44:08,836 Attention Ă  vous, les Titans. 716 00:44:11,320 --> 00:44:13,914 J'Ă©tais sĂ»r de ça. Faites-les revenir. 717 00:44:14,080 --> 00:44:16,719 Non, c'Ă©tait votre idĂ©e, Ă  vous de vous dĂ©brouiller. 718 00:44:16,880 --> 00:44:19,314 Non, votre rĂŽle est d'apporter l'Ă©quilibre. 719 00:44:19,480 --> 00:44:21,596 C'est pour ça que vous ĂȘtes si sĂ»re de vous. 720 00:44:21,760 --> 00:44:24,320 Chris, c'Ă©tait vraiment pas mal. 721 00:44:24,480 --> 00:44:27,153 On aurait cru entendre un ĂȘtre de lumiĂšre, mais j'en ai dĂ©jĂ  un. 722 00:44:27,320 --> 00:44:28,878 S'il veut quelque chose, 723 00:44:29,040 --> 00:44:30,792 il peut me le demander lui-mĂȘme. 724 00:44:30,960 --> 00:44:32,313 Tu entends ça ? 725 00:44:33,040 --> 00:44:34,712 Vous voulez retrouver LĂ©o ? 726 00:44:35,600 --> 00:44:36,999 Alors, combattez les Titans. 727 00:44:37,160 --> 00:44:40,994 Sinon vous connaĂźtrez un monde de tĂ©nĂšbres. 728 00:44:41,600 --> 00:44:42,749 C'est mon monde. 729 00:44:52,520 --> 00:44:54,988 J'ai senti les derniers Fondateurs. 730 00:44:55,200 --> 00:44:57,395 Ils sont effrayĂ©s et essaient de sauver leur peau. 731 00:44:57,640 --> 00:45:00,712 Tu m'en veux toujours de l'avoir tuĂ©e, n'est-ce pas ? 732 00:45:01,800 --> 00:45:03,119 Demetrius, je suis navrĂ©. 733 00:45:03,480 --> 00:45:05,311 Meta n'Ă©tait qu'une distraction. 734 00:45:05,480 --> 00:45:09,109 Quand nous contrĂŽlerons les cieux, toutes les femmes seront Ă  tes pieds. 735 00:45:09,320 --> 00:45:11,595 Je veux que tu saches que j'ai fait ce qu'il fallait. 736 00:45:11,760 --> 00:45:13,671 Il fallait se dĂ©barrasser des Fondateurs. 737 00:45:13,840 --> 00:45:15,432 Et nous avons rĂ©ussi. 738 00:45:19,960 --> 00:45:22,713 Allons Ă©liminer les derniers Fondateurs. 739 00:45:29,480 --> 00:45:33,712 Mesdames, prĂ©parez vos carnets de chĂšques car voici Evan. 740 00:45:37,480 --> 00:45:41,234 Oh, mon Dieu. Quelqu'un a dĂ» monter le chauffage. 741 00:45:41,400 --> 00:45:43,550 Je n'ai pas Ă  enlever mes vĂȘtements ? 742 00:45:46,560 --> 00:45:48,516 C'est Ă  vous de voir. 743 00:45:48,720 --> 00:45:52,076 Bon, mesdames. Evan est un interniste Ă  Sausalito. 744 00:45:52,480 --> 00:45:57,110 Il a promis au plus offrant, un examen gratuit le jour du rendez-vous. 745 00:45:58,760 --> 00:45:59,829 Qui commence ? 746 00:46:00,520 --> 00:46:03,671 - 400 $ ! - Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ? 747 00:46:03,840 --> 00:46:06,308 Mille dollars ! 748 00:46:20,720 --> 00:46:23,917 Est-ce que je peux miser sur elle ? 749 00:46:24,120 --> 00:46:26,839 - Si tu insistes. - Ce n'est pas possible. 750 00:46:27,000 --> 00:46:30,197 Ma banque me limite Ă  10 000 $ par jour. 751 00:46:30,360 --> 00:46:32,476 - Parfait. - 11 000 $ ! 752 00:46:32,640 --> 00:46:34,232 - 12 000 $. - 13 000 $. 753 00:46:34,400 --> 00:46:36,152 - 14 000 $. - 14 500 $ ! 754 00:46:36,320 --> 00:46:38,197 - 15 000 $. - 16 000 $ ! 755 00:46:38,360 --> 00:46:40,510 - 18 000 $ ! - Du calme, les garçons. 756 00:46:40,680 --> 00:46:43,717 Il y en aura pour tout le monde. 757 00:46:46,080 --> 00:46:48,548 Allez, frappez-moi de votre meilleur coup. 758 00:46:57,120 --> 00:47:02,513 "Donnez-moi un point d'appui et je soulĂšverai le monde." 759 00:47:08,560 --> 00:47:10,357 C'est d'ArchimĂšde. 760 00:47:10,520 --> 00:47:13,318 C'Ă©tait un bon guerrier, pourtant, il n'avait pas de trident. 761 00:47:13,520 --> 00:47:15,476 Mets-toi Ă  genoux. 762 00:47:15,640 --> 00:47:17,312 Baise la main de Paige ! 763 00:47:17,480 --> 00:47:19,630 Paige, ma maĂźtresse. 764 00:47:20,360 --> 00:47:23,511 Être une dĂ©esse a ses avantages. 765 00:47:26,800 --> 00:47:28,950 Paige, qu'est-ce que tu fais ? 766 00:47:29,120 --> 00:47:30,109 Comment m'as-tu trouvĂ©e ? 767 00:47:30,400 --> 00:47:33,073 L'un de mes pouvoirs, c'est de te garder Ă  l'œil. 768 00:47:33,240 --> 00:47:34,514 Qu'est-ce qui se passe ici ? 769 00:47:34,720 --> 00:47:36,836 Oh, je construis juste une armĂ©e. 770 00:47:37,000 --> 00:47:38,956 Quoi de mieux pour combattre les Titans 771 00:47:39,120 --> 00:47:40,553 qu'une horde de dĂ©mons ? 772 00:47:40,720 --> 00:47:42,039 Mauvaise rĂ©ponse. 773 00:47:42,200 --> 00:47:43,315 Partez tous d'ici ! 774 00:47:43,480 --> 00:47:45,596 Nous ne rĂ©pondons qu'Ă  notre maĂźtresse. 775 00:47:47,160 --> 00:47:49,549 - Je vois. - Ils sont trĂšs loyaux. 776 00:47:49,720 --> 00:47:54,077 Je me demande pourquoi j'ai gĂąchĂ© mon temps Ă  Ă©tudier la sorcellerie, 777 00:47:54,240 --> 00:47:57,198 alors que je pouvais devenir un gĂ©nĂ©ral dans l'armĂ©e. 778 00:47:58,720 --> 00:48:01,154 Je vous dis de partir, maintenant ! 779 00:48:07,600 --> 00:48:10,034 Pourquoi as-tu fait ça ? J'avais des disciples. 780 00:48:10,320 --> 00:48:12,675 Tu ne peux pas avoir de disciples, personne ne peut. 781 00:48:12,840 --> 00:48:16,116 Viens avant que mon courroux ne retombe sur toi. 782 00:48:20,000 --> 00:48:22,036 Ne garde pas ça Ă  l'intĂ©rieur. 783 00:48:24,840 --> 00:48:26,876 Allons chercher Phoebe. 784 00:48:27,720 --> 00:48:31,030 Mon Dieu, c'est la maison du dĂ©shonneur. 785 00:48:31,200 --> 00:48:32,758 Ce n'est pas convenable pour un enfant. 786 00:48:35,000 --> 00:48:36,672 Que voulez-vous dire ? 787 00:48:36,840 --> 00:48:38,432 Ça vous plaĂźt, Phoebe ? 788 00:48:41,880 --> 00:48:44,633 Épluchez-les-moi, je vous prie. 789 00:48:44,800 --> 00:48:46,074 Oui, bien sĂ»r. 790 00:48:46,240 --> 00:48:48,879 Phoebe, il faut qu'on parle. 791 00:48:49,040 --> 00:48:50,473 Oui, tu as raison. 792 00:48:50,640 --> 00:48:53,518 Le monde dĂ©borderait de paix et d'amour 793 00:48:53,720 --> 00:48:55,278 si on parlait plus. 794 00:48:56,520 --> 00:48:57,714 Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? 795 00:48:57,880 --> 00:49:02,317 Ils sont en adoration devant moi, ils exaltent mon nom. 796 00:49:02,520 --> 00:49:06,035 Il y a tant d'amour dans cette piĂšce que c'est difficilement supportable. 797 00:49:07,680 --> 00:49:08,669 Pareil pour moi. 798 00:49:08,840 --> 00:49:10,717 On va renvoyer tes fans chez eux. 799 00:49:10,880 --> 00:49:13,269 Mais ils sont si heureux d'ĂȘtre Ă  mon service. 800 00:49:16,360 --> 00:49:18,874 Merci, cĂ©libataire numĂ©ro trois. 801 00:49:19,040 --> 00:49:21,679 Le spectacle est terminĂ©. Allez-vous-en. 802 00:49:21,840 --> 00:49:23,273 Nous vivons pour servir Phoebe. 803 00:49:23,440 --> 00:49:26,352 Oui, n'est-ce pas ? C'est tellement adorable. 804 00:49:26,520 --> 00:49:29,318 Piper, il te faut des disciples toi aussi. 805 00:49:29,520 --> 00:49:31,317 C'est bon pour la confiance en soi. 806 00:49:31,520 --> 00:49:32,999 Vous me regardez, soldat ? 807 00:49:33,320 --> 00:49:36,312 Qu'est-ce qui se passe ? Les dĂ©esses se dĂ©chaĂźnent ? 808 00:49:36,800 --> 00:49:39,917 Je vous avais dit de les surveiller. Et si les Titans attaquaient ? 809 00:49:40,120 --> 00:49:43,237 Merci, Chris, j'ai bien compris. Vous tous, 810 00:49:43,400 --> 00:49:45,311 dehors ! 811 00:49:57,920 --> 00:49:59,592 VoilĂ  ce que j'attendais. 812 00:49:59,840 --> 00:50:01,478 Il est l'heure de la morale. 813 00:50:01,640 --> 00:50:06,191 LĂ©o ne nous a pas donnĂ© ces pouvoirs pour constituer une armĂ©e ou un culte. 814 00:50:06,400 --> 00:50:09,119 Les Grecs antiques se sont adonnĂ©s Ă  leurs fantaisies. 815 00:50:09,280 --> 00:50:10,429 VoilĂ  ce qu'ils sont devenus. 816 00:50:10,640 --> 00:50:13,313 Insignifiants, malĂ©fiques, vindicatifs. 817 00:50:13,480 --> 00:50:16,153 C'est bon, je m'en charge. 818 00:50:16,320 --> 00:50:18,914 Vous pourriez reprendre le dessus ? 819 00:50:19,080 --> 00:50:22,152 "La raison et la sagesse sont les qualitĂ©s d'un maĂźtre." 820 00:50:22,320 --> 00:50:24,959 Tacite, 100 aprĂšs J-C. 821 00:50:25,120 --> 00:50:28,510 "L'amour nous rĂ©unira." 822 00:50:28,680 --> 00:50:31,240 Captain & Tennille, les annĂ©es 70. 823 00:50:32,600 --> 00:50:36,070 C'est fascinant. On pourrait trouver un moyen de combattre les Titans ? 824 00:50:36,240 --> 00:50:39,391 Parce que j'aimerais bien retrouver ma famille. 825 00:50:39,560 --> 00:50:40,595 C'est une sonnette ? 826 00:50:40,800 --> 00:50:43,109 Il n'y a plus de Fondateurs, qui nous sonne ? 827 00:50:44,680 --> 00:50:46,750 - C'est LĂ©o. - LĂ©o peut sonner ? 828 00:50:46,920 --> 00:50:50,037 Oui. Il dit qu'un Fondateur va se faire attaquer. 829 00:50:50,200 --> 00:50:52,919 Que ça vous plaise ou non, il est temps de combattre. 830 00:50:54,400 --> 00:50:56,277 Reculez, mon brave. 831 00:50:56,480 --> 00:50:58,391 Quel courage devant la mort. 832 00:50:58,600 --> 00:51:00,238 Nous ne mourrons pas aujourd'hui. 833 00:51:10,760 --> 00:51:13,354 Quand on en aura terminĂ© avec les Fondateurs, rappelle-moi 834 00:51:13,520 --> 00:51:15,351 de faire quelque chose pour les lutins. 835 00:51:16,520 --> 00:51:18,988 On t'a dĂ©jĂ  combattu, Cronos. 836 00:51:19,200 --> 00:51:20,792 - Nous recommencerons. - Comment ? 837 00:51:20,960 --> 00:51:25,033 À la fin de la journĂ©e, tous les Fondateurs seront morts. 838 00:51:25,200 --> 00:51:27,589 Et les cieux nous appartiendront. 839 00:51:32,400 --> 00:51:34,152 Qui ĂȘtes-vous ? 840 00:51:34,760 --> 00:51:36,318 Les SuprĂȘmes. 841 00:51:38,600 --> 00:51:41,194 - Elle utilise le pouvoir des dieux ! - Tue le Fondateur. 842 00:51:46,080 --> 00:51:47,479 Faites partir le Fondateur. 843 00:51:47,880 --> 00:51:49,632 - Je ne peux pas bouger. - Moi non plus. 844 00:51:58,120 --> 00:52:00,076 OĂč sont-ils passĂ©s ? 845 00:52:19,200 --> 00:52:22,192 - Tout le monde va bien ? - Non. Mes cheveux n'ont pas brĂ»lĂ© ? 846 00:52:22,400 --> 00:52:23,515 Tu es trĂšs bien. 847 00:52:23,800 --> 00:52:26,678 Je crois qu'on n'est pas si puissantes que ça. 848 00:52:26,840 --> 00:52:29,798 - Comment est-on arrivĂ©s lĂ  ? - LĂ©o a dĂ» nous tĂ©lĂ©porter. 849 00:52:29,960 --> 00:52:32,633 Mais je ne sais pas comment, il n'a pas ce pouvoir. 850 00:52:32,840 --> 00:52:34,876 Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivĂ©s lĂ . 851 00:52:35,040 --> 00:52:37,508 OĂč sommes-nous, dans un Ă©gout ? 852 00:52:39,120 --> 00:52:41,953 Vous ĂȘtes dans un sanctuaire. 853 00:52:43,000 --> 00:52:45,275 Ça alors. 854 00:52:45,480 --> 00:52:48,119 Vous ĂȘtes un trĂšs sĂ©duisant Fondateur. 855 00:52:48,320 --> 00:52:50,959 Avez-vous fait le vœu de cĂ©libat ? 856 00:52:51,840 --> 00:52:54,957 - Phoebe, reste concentrĂ©e. - Tu as raison. 857 00:52:55,120 --> 00:52:56,917 C'est un sanctuaire ? 858 00:52:57,080 --> 00:52:58,115 Un endroit sĂ»r 859 00:52:58,320 --> 00:52:59,992 oĂč LĂ©o nous a envoyĂ©s. 860 00:53:00,200 --> 00:53:01,872 Ça ne me semble pas trĂšs sĂ»r. 861 00:53:02,040 --> 00:53:04,156 Il y a plusieurs points d'entrĂ©e. 862 00:53:04,320 --> 00:53:07,118 Les Titans ne peuvent pas nous repĂ©rer. 863 00:53:07,320 --> 00:53:09,629 Nous sommes protĂ©gĂ©s par un rayon de magie. 864 00:53:10,720 --> 00:53:12,756 C'est une autre idĂ©e de LĂ©o. 865 00:53:12,920 --> 00:53:15,832 - C'est LĂ©o qui a fait tout ceci ? - Ça m'a surpris. 866 00:53:16,000 --> 00:53:18,833 Je suis l'un des Fondateurs qui sous-estimait LĂ©o. 867 00:53:19,000 --> 00:53:22,117 À cause du fait qu'il ait Ă©pousĂ© une sorciĂšre. 868 00:53:22,280 --> 00:53:24,350 - Ne le prenez pas mal. - Oh, mais si. 869 00:53:24,520 --> 00:53:26,875 Je ne referai pas cette erreur. 870 00:53:27,040 --> 00:53:28,519 Sans LĂ©o, nous serions morts. 871 00:53:29,040 --> 00:53:33,113 Il traque les derniers Fondateurs et les amĂšne ici. 872 00:53:33,320 --> 00:53:36,232 - Nous devons tout Ă  LĂ©o. - J'imagine. 873 00:53:37,640 --> 00:53:39,756 Bonne chance avec les Titans. 874 00:53:39,920 --> 00:53:40,989 Une derniĂšre question : 875 00:53:42,480 --> 00:53:44,357 que portez-vous sous cette robe ? 876 00:53:45,560 --> 00:53:47,516 D'autres robes. 877 00:53:47,800 --> 00:53:49,756 C'est tellement sexy. 878 00:53:52,200 --> 00:53:53,519 Je n'en peux plus. 879 00:53:53,680 --> 00:53:55,477 Un guerrier ne peut se fatiguer. 880 00:53:55,640 --> 00:53:58,393 Je n'en peux plus de ces intermĂ©diaires. 881 00:53:58,560 --> 00:53:59,788 J'aimerais entendre LĂ©o. 882 00:54:00,000 --> 00:54:03,959 Piper, je sens un blocage dans ton Ă©nergie spirituelle. 883 00:54:04,120 --> 00:54:07,157 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je dois parler Ă  mon mari. 884 00:54:07,320 --> 00:54:11,677 Je suis heureuse qu'il soit devenu un hĂ©ros pour des tas de gens, 885 00:54:11,840 --> 00:54:14,195 vraiment, mais ça suffit. 886 00:54:15,760 --> 00:54:18,399 Tu te souviens de moi ? Ta femme ? 887 00:54:19,120 --> 00:54:22,237 Ne me sonne pas ! J'ai besoin de plus que ça. 888 00:54:22,400 --> 00:54:25,392 Tu vas venir ici et tout de suite ! 889 00:54:36,200 --> 00:54:38,395 Tu essaies d'alerter l'ennemi ? 890 00:54:38,600 --> 00:54:42,673 Je suis sĂ»re que dĂšs que LĂ©o aura compris Ă  quel point tu es en colĂšre, 891 00:54:42,840 --> 00:54:45,400 il viendra ici en courant. 892 00:54:49,840 --> 00:54:52,991 C'est bon, tu peux venir en courant maintenant. 893 00:54:54,200 --> 00:54:56,555 Ce n'est pas comme si il n'Ă©tait pas occupĂ©. 894 00:54:56,720 --> 00:54:58,199 Il sauve le monde. 895 00:54:58,440 --> 00:55:00,271 Il gagne du temps pour qu'on batte les Titans, 896 00:55:00,480 --> 00:55:02,914 mĂȘme si je ne sais pas oĂč on va trouver la force. 897 00:55:03,080 --> 00:55:06,072 - Mon pouvoir n'a pas suffit. - Alors essayons mon pouvoir. 898 00:55:12,640 --> 00:55:14,995 Je vous ai attendu... 899 00:55:17,480 --> 00:55:20,119 - pendant toute ma vie. - Vraiment ? 900 00:55:21,360 --> 00:55:22,509 Et pourquoi ? 901 00:55:22,680 --> 00:55:24,671 Pourquoi ? 902 00:55:25,520 --> 00:55:26,873 Ça n'a pas d'importance. 903 00:55:27,040 --> 00:55:32,478 La seule chose qui compte c'est que vous ĂȘtes ici et moi aussi. 904 00:55:33,040 --> 00:55:35,270 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Nous sommes ici ? 905 00:55:35,480 --> 00:55:36,993 Oui. 906 00:55:37,160 --> 00:55:38,991 Enfin rĂ©unis. 907 00:55:39,160 --> 00:55:42,277 - Avez-vous envie de moi ? - Oui, trĂšs. 908 00:55:42,480 --> 00:55:44,596 Je suis toute Ă  vous. 909 00:55:44,760 --> 00:55:47,513 Mais attendez. Qu'en penserait Cronos ? 910 00:55:47,680 --> 00:55:49,989 Je me fiche de ce qu'il pense. 911 00:55:50,160 --> 00:55:52,993 S'il essaie de m'en empĂȘcher, je... 912 00:55:53,160 --> 00:55:55,435 Que fais-tu, Demetrius ? 913 00:55:55,600 --> 00:55:57,989 La dĂ©esse essaie de me sĂ©duire. 914 00:55:59,000 --> 00:56:00,991 Je jouais son jeu jusqu'Ă  ce que vous arriviez. 915 00:56:06,080 --> 00:56:08,594 On arrĂȘte le jeu. 916 00:56:08,760 --> 00:56:12,548 - Ça ne marche pas non plus. - Rien ne fonctionne. 917 00:56:12,720 --> 00:56:14,995 Comment les Grecs ont-ils rĂ©ussi ? 918 00:56:15,160 --> 00:56:18,311 DĂ©jĂ , ils Ă©taient plus nombreux, 919 00:56:18,520 --> 00:56:21,478 bien plus nombreux, jusqu'Ă  ce que leurs pouvoirs les dĂ©vorent. 920 00:56:21,680 --> 00:56:23,398 Le fait de s'ĂȘtre autoproclamĂ©s dieux 921 00:56:23,560 --> 00:56:25,915 a pu leur donner assez de force. 922 00:56:26,760 --> 00:56:30,070 - Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă©corchĂ©e vive. - Je ne dirai pas ça. 923 00:56:31,600 --> 00:56:33,079 Mon Dieu... 924 00:56:33,760 --> 00:56:35,079 LĂ©o me manque. 925 00:56:38,400 --> 00:56:41,676 - Oh, c'est vous. - Ravi de vous revoir, moi aussi. 926 00:56:42,520 --> 00:56:44,875 On s'occupe bien des Fondateurs. 927 00:56:45,680 --> 00:56:48,478 - OĂč est Piper ? - Elle est en haut avec le bĂ©bĂ©. 928 00:56:50,000 --> 00:56:52,514 - Vous pourriez appeler LĂ©o ? - Il est occupĂ©. 929 00:56:52,680 --> 00:56:54,511 - Comment ça se passe ? - Pas trĂšs bien. 930 00:56:54,680 --> 00:56:57,148 Je cherche un moyen de vaincre les Titans, 931 00:56:57,320 --> 00:56:58,833 mais chaque simulation a la mĂȘme fin. 932 00:56:59,000 --> 00:57:00,956 On meurt. 933 00:57:01,120 --> 00:57:03,031 On a vraiment besoin de LĂ©o. 934 00:57:03,200 --> 00:57:04,553 Oui, j'en ai l'impression. 935 00:57:04,760 --> 00:57:07,911 - Vous pouvez le faire venir ? - Je vous ai dit que non. 936 00:57:08,080 --> 00:57:09,752 C'est quoi votre problĂšme ? 937 00:57:09,920 --> 00:57:11,990 - Vous avez l'air dĂ©sespĂ©rĂ©. - Je ne sais pas. 938 00:57:12,200 --> 00:57:15,078 Je ressens toujours ça avant un grand combat. 939 00:57:15,440 --> 00:57:20,070 Et puis LĂ©o arrive, et je ne sais pas comment il s'y prend, 940 00:57:20,240 --> 00:57:23,152 mais il arrive Ă  me convaincre que je peux y arriver. 941 00:57:23,440 --> 00:57:25,317 Vraiment ? C'est diffĂ©rent pour moi. 942 00:57:25,480 --> 00:57:28,358 C'est comme si j'oubliais tout ce que je sais faire, 943 00:57:28,520 --> 00:57:32,559 et je n'arrive pas Ă  me concentrer. Mais LĂ©o m'aide Ă  me reprendre. 944 00:57:32,760 --> 00:57:35,115 Je crois qu'on a trop comptĂ© sur LĂ©o. 945 00:57:35,280 --> 00:57:36,679 Vous ne pouvez pas le joindre ? 946 00:57:36,840 --> 00:57:38,751 LĂ©o est lĂ -haut. 947 00:57:38,920 --> 00:57:41,388 Il doit y rester jusqu'Ă  ce que... 948 00:57:41,600 --> 00:57:43,556 Ça suffit avec ça maintenant. 949 00:57:43,720 --> 00:57:46,029 Comment je peux vous aider Ă  passer ce cap ? 950 00:57:46,240 --> 00:57:48,595 Essayez de dire ça, ça marche toujours avec LĂ©o : 951 00:57:48,760 --> 00:57:51,797 "Vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions." 952 00:57:52,000 --> 00:57:55,151 Essayez ça aussi : "Faites confiance au Pouvoir des Trois." 953 00:57:55,320 --> 00:57:56,469 Écoutez un peu ça : 954 00:57:56,640 --> 00:57:58,119 "Je vais voir les Fondateurs." 955 00:57:58,280 --> 00:58:00,555 Tu crois vraiment qu'il va voir les Fondateurs ? 956 00:58:00,760 --> 00:58:03,228 Non, il se tĂ©lĂ©porte sĂ»rement dans un bar 957 00:58:03,440 --> 00:58:07,069 et il paye Ă  boire Ă  ses potes en disant : "Ma femme me croit lĂ -haut. 958 00:58:07,240 --> 00:58:09,231 "À la santĂ© des Fondateurs !" 959 00:58:10,440 --> 00:58:12,078 Vous ĂȘtes impuissantes sans lui ? 960 00:58:16,680 --> 00:58:19,114 Quelqu'un est encore en vie ici. 961 00:58:20,440 --> 00:58:22,317 On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»r, Cronos. 962 00:58:22,480 --> 00:58:24,198 La magie a pu se dĂ©velopper 963 00:58:24,360 --> 00:58:25,952 pendant que nous Ă©tions prisonniers. 964 00:58:27,320 --> 00:58:29,754 Cette femme avait le trident. 965 00:58:29,920 --> 00:58:31,876 Les dieux grecs ont Ă©tĂ© recréés, 966 00:58:32,040 --> 00:58:34,474 quelqu'un a dĂ» leur confier ces pouvoirs. 967 00:58:34,640 --> 00:58:38,235 Ce qui signifie qu'il y a encore quelqu'un ici. 968 00:58:38,440 --> 00:58:41,318 Si tu as raison et que les dieux ont Ă©tĂ© recréés, 969 00:58:41,480 --> 00:58:44,552 il faut s'en occuper avant qu'ils ne deviennent plus puissants. 970 00:58:44,720 --> 00:58:46,119 Non. 971 00:58:46,280 --> 00:58:48,510 Celui qui est encore ici crĂ©era d'autres dieux. 972 00:58:48,680 --> 00:58:51,353 Il faut s'occuper de cette menace maintenant. 973 00:58:53,720 --> 00:58:57,110 - Je sens quelque chose. - OĂč ça ? 974 00:58:57,280 --> 00:58:58,918 C'est faible. 975 00:59:02,440 --> 00:59:03,953 Par ici. 976 00:59:05,000 --> 00:59:10,199 Celui qui a créé ces dieux, celui qui se cache est pris au piĂšge. 977 00:59:10,360 --> 00:59:13,750 Il ne peut pas se dĂ©matĂ©rialiser sans qu'on le voie. 978 00:59:13,920 --> 00:59:17,151 Il ne peut pas se cacher bien loin. 979 00:59:21,920 --> 00:59:23,638 J'aurais pu jurer que... 980 00:59:23,840 --> 00:59:25,114 Je ne vois rien. 981 00:59:29,240 --> 00:59:31,310 Continue de chercher. 982 00:59:37,920 --> 00:59:41,435 Je sais qu'il te manque, il me manque Ă  moi aussi. 983 00:59:42,200 --> 00:59:43,394 J'ai besoin d'aide. 984 00:59:45,920 --> 00:59:47,592 Excusez-moi. 985 00:59:47,760 --> 00:59:50,638 C'est ma chambre, vous ne pouvez pas entrer comme ça. 986 00:59:50,840 --> 00:59:53,115 Je sais, mais vos sœurs ont besoin de vous. 987 00:59:53,360 --> 00:59:56,796 J'ai pu les focaliser sur les Titans, mais ça ne va pas durer. 988 00:59:56,960 --> 01:00:01,351 - Et vous avez besoin de moi ? - Oui, c'est vrai. 989 01:00:01,640 --> 01:00:03,949 Parce qu'elles ont besoin de vous et de LĂ©o. 990 01:00:04,120 --> 01:00:06,156 Vous pourriez aller les voir ? 991 01:00:06,320 --> 01:00:09,392 Qu'est-ce qui se passe ? Vous ĂȘtes dĂ©passĂ© par la situation ? 992 01:00:09,560 --> 01:00:10,993 Oui, en effet. 993 01:00:11,160 --> 01:00:13,310 Si ça peut vous motiver, je perds le contrĂŽle. 994 01:00:13,480 --> 01:00:16,677 Je vois l'histoire se rĂ©pĂ©ter et personne ne fait rien ! 995 01:00:16,840 --> 01:00:18,592 Je ressens votre frustration. 996 01:00:21,920 --> 01:00:26,675 Piper, si ça peut vous aider, je comprends ce que vous ressentez. 997 01:00:26,840 --> 01:00:28,796 Je sais que vous avez besoin de LĂ©o. 998 01:00:29,000 --> 01:00:30,513 Et vos sœurs aussi. 999 01:00:30,680 --> 01:00:32,910 - Mais si vous ne pouvez... - Vous oubliez le bĂ©bĂ©. 1000 01:00:33,080 --> 01:00:34,308 Le bĂ©bĂ© a besoin de son pĂšre. 1001 01:00:34,480 --> 01:00:36,311 Si vous ne pouvez oublier votre mari 1002 01:00:36,480 --> 01:00:38,152 pour voir ce qu'il y a de plus important... 1003 01:00:38,320 --> 01:00:39,992 Rien n'est plus important que ma famille. 1004 01:00:40,160 --> 01:00:42,355 Écoutez-moi parce que dans mon monde, 1005 01:00:42,520 --> 01:00:45,432 les familles se faisaient rares. Je n'ai jamais connu la mienne. 1006 01:00:45,600 --> 01:00:47,511 - Ce n'est pas de ma faute. - Pas encore. 1007 01:00:48,480 --> 01:00:49,595 Alors c'est donc ça ? 1008 01:00:49,800 --> 01:00:51,472 Vous pensez que c'est notre faute ? 1009 01:00:51,840 --> 01:00:53,796 J'aimerais que vous rĂ©ussissiez. 1010 01:00:54,080 --> 01:00:55,752 Utilisez le Pouvoir des Trois. 1011 01:00:55,920 --> 01:00:57,592 Utilisez vos pouvoirs de dĂ©esses. 1012 01:00:57,760 --> 01:00:59,591 Évitez que le monde ne tourne mal. 1013 01:01:00,800 --> 01:01:02,950 Si c'est ce que vous voulez, Ă©coutez-moi bien 1014 01:01:03,120 --> 01:01:04,439 cette fois-ci : 1015 01:01:04,600 --> 01:01:06,397 nous avons besoin de LĂ©o. 1016 01:01:06,560 --> 01:01:09,996 Excusez-moi, mais je dois aller faire chauffer un biberon. 1017 01:01:21,400 --> 01:01:23,470 Ne t'en fais pas, tu finiras par me faire confiance. 1018 01:01:25,240 --> 01:01:26,992 Et elles aussi. 1019 01:01:39,000 --> 01:01:40,911 Vous ĂȘtes fou, ils vont nous repĂ©rer ! 1020 01:01:41,080 --> 01:01:42,308 C'est bien mon intention. 1021 01:01:42,480 --> 01:01:44,471 Tu as senti ça ? 1022 01:01:44,640 --> 01:01:46,517 Quelqu'un s'est tĂ©lĂ©portĂ©. 1023 01:01:52,840 --> 01:01:55,070 Vite, descendez. Piper a besoin de vous. 1024 01:02:07,440 --> 01:02:10,273 LĂ©o, comment tu as pu nous laisser seules ? 1025 01:02:14,240 --> 01:02:16,310 Qui ĂȘtes-vous ? 1026 01:02:17,440 --> 01:02:18,759 Salut, Piper. 1027 01:02:18,920 --> 01:02:21,036 Tu es rentrĂ©. 1028 01:02:25,480 --> 01:02:26,799 Tu as entendu mes appels ? 1029 01:02:27,120 --> 01:02:28,109 Oui, bien sĂ»r, 1030 01:02:28,320 --> 01:02:29,912 mais je devais protĂ©ger les Fondateurs. 1031 01:02:30,120 --> 01:02:31,712 Et les Titans m'encerclaient. 1032 01:02:31,920 --> 01:02:34,912 Je suis rassurĂ©e que tu ailles bien. Je me faisais des idĂ©es. 1033 01:02:35,120 --> 01:02:36,917 Je sais, je l'ai senti. 1034 01:02:38,120 --> 01:02:41,317 - Chris a bien fait de venir. - Chris ? 1035 01:02:41,520 --> 01:02:43,590 Il a dĂ©tournĂ© l'attention des Titans. 1036 01:02:43,760 --> 01:02:47,719 Ils vont sĂ»rement suivre sa trace. On n'a pas beaucoup de temps. 1037 01:02:47,880 --> 01:02:49,108 Qu'as-tu aux cheveux ? 1038 01:02:49,280 --> 01:02:50,679 Comment ça ? 1039 01:02:51,200 --> 01:02:52,758 Ils deviennent blancs. 1040 01:02:53,320 --> 01:02:54,992 Vraiment ? 1041 01:02:58,320 --> 01:03:01,596 Ça doit ĂȘtre dĂ» au fait que je sois restĂ© si longtemps lĂ -haut. 1042 01:03:01,760 --> 01:03:03,193 Oui, je suppose. 1043 01:03:03,360 --> 01:03:04,554 OĂč sont tes sœurs ? 1044 01:03:05,160 --> 01:03:07,435 Attends, on a droit Ă  un peu d'intimitĂ©, 1045 01:03:07,600 --> 01:03:09,192 tu dois prendre ton fils dans tes bras. 1046 01:03:09,520 --> 01:03:11,715 Tu parles comme une vraie dĂ©esse de la Terre. 1047 01:03:12,560 --> 01:03:13,709 De quoi tu parles ? 1048 01:03:13,920 --> 01:03:16,912 Tu dois te servir de ton instinct maternel pour combattre les Titans. 1049 01:03:17,080 --> 01:03:19,833 LĂ©o, ça venait du cœur ce que je te disais. 1050 01:03:20,000 --> 01:03:22,036 Je suis ta femme, tu t'en souviens ? 1051 01:03:22,240 --> 01:03:25,516 Oui, mais Chris ne tiendra pas longtemps face aux Titans. 1052 01:03:25,720 --> 01:03:27,358 On doit avoir un plan d'attaque. 1053 01:03:27,520 --> 01:03:29,397 Viens, on va voir tes sœurs. 1054 01:03:32,600 --> 01:03:35,114 Madame, je venais surveiller le bĂ©bĂ©. 1055 01:03:35,320 --> 01:03:39,108 Ça va aller, car il vient de s'endormir. 1056 01:03:40,640 --> 01:03:43,393 Bienvenue, sage. 1057 01:03:45,200 --> 01:03:48,715 C'est seulement mon mari, ce n'est pas un Fondateur. 1058 01:03:48,920 --> 01:03:51,115 Il porte seulement cette robe parce que... 1059 01:03:51,280 --> 01:03:52,952 Pourquoi portes-tu cette robe ? 1060 01:03:53,120 --> 01:03:54,951 Il faisait du vent lĂ -haut. 1061 01:03:55,120 --> 01:03:57,111 Vous pouvez donc faire une pause, 1062 01:03:57,320 --> 01:03:58,753 car Wyatt s'est endormi. 1063 01:04:02,120 --> 01:04:04,111 Bon, on y va. 1064 01:04:08,560 --> 01:04:11,597 Il est Ă©crit que Cronos a avalĂ© ses enfants 1065 01:04:11,760 --> 01:04:14,558 pour les empĂȘcher de le renverser. 1066 01:04:14,800 --> 01:04:18,634 Et si tu charmais les Titans, que Piper dĂ©clenche une tornade, 1067 01:04:18,800 --> 01:04:21,360 et que je les frappe de ma foudre ? 1068 01:04:21,520 --> 01:04:24,432 Impossible de combattre un homme qui mange ses enfants. 1069 01:04:24,600 --> 01:04:26,511 - Ce sont des lĂ©gendes. - LĂ©o ! 1070 01:04:26,680 --> 01:04:28,671 C'est bon de te revoir, LĂ©o. 1071 01:04:29,680 --> 01:04:30,669 Dis-moi tout. 1072 01:04:30,840 --> 01:04:33,673 Paige a Ă©tudiĂ© toutes les batailles. En tant que dĂ©esse de la guerre, 1073 01:04:33,840 --> 01:04:37,310 ça veut dire toutes les batailles qui ont pu avoir lieu. 1074 01:04:37,480 --> 01:04:39,789 Quelle que soit notre stratĂ©gie : 1075 01:04:40,000 --> 01:04:43,151 la guerriĂšre, la sĂ©ductrice, la mĂšre Nature, 1076 01:04:43,320 --> 01:04:45,311 rien n'Ă©branle les Titans. 1077 01:04:45,480 --> 01:04:48,278 On n'y arrivera pas, ils sont trop forts. 1078 01:04:48,520 --> 01:04:51,273 Tu vois comme cette famille a besoin de toi ? 1079 01:04:52,960 --> 01:04:54,632 Je ne le vois pas. 1080 01:04:54,880 --> 01:04:57,075 Vous pouvez vous dĂ©brouiller sans moi. 1081 01:04:57,280 --> 01:05:00,955 Pas parce que vous avez les pouvoirs des dieux et le Pouvoir des Trois, 1082 01:05:02,080 --> 01:05:03,069 mais parce que 1083 01:05:03,520 --> 01:05:06,717 vous ĂȘtes la plus grande force du bien qui existe. 1084 01:05:07,560 --> 01:05:10,870 Vous voyez ? Je sens que je reprends confiance. 1085 01:05:11,040 --> 01:05:13,270 - C'est grĂące Ă  lui. - Qu'est-ce qu'il fait ? 1086 01:05:13,720 --> 01:05:16,598 Paige, tu sais oĂč trouver le pouvoir de vaincre les Titans. 1087 01:05:16,920 --> 01:05:20,799 - Vraiment ? - Oui, il faut que tu te concentres. 1088 01:05:24,600 --> 01:05:28,912 - On doit s'autoproclamer dĂ©esses. - C'est ce que les Grecs ont fait. 1089 01:05:29,480 --> 01:05:31,118 Chris nous a dit de ne pas faire ça. 1090 01:05:31,280 --> 01:05:33,748 Chris a eu tort. Il ne vous connaĂźt pas comme moi. 1091 01:05:33,920 --> 01:05:36,673 Mais les Grecs antiques ont perdu leur humanitĂ©. 1092 01:05:36,880 --> 01:05:39,235 Vous n'ĂȘtes pas les Grecs antiques. 1093 01:05:39,440 --> 01:05:40,759 Vous avez le Pouvoir des Trois. 1094 01:05:42,800 --> 01:05:46,315 Je ne vous ai donnĂ© aucun pouvoir que vous ne pouvez pas maĂźtriser. 1095 01:05:46,600 --> 01:05:50,195 Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour le plus tĂ©nĂ©breux qui ait pu exister 1096 01:05:50,360 --> 01:05:51,634 et tu en es revenue. 1097 01:05:52,360 --> 01:05:55,432 Je savais que tu pourrais trĂšs bien ĂȘtre la dĂ©esse de l'amour. 1098 01:05:55,600 --> 01:05:57,079 Je n'avais pas vu ça sous cet angle. 1099 01:05:57,480 --> 01:05:59,755 Paige, tu es la dĂ©esse de la guerre, car tu as voulu 1100 01:05:59,920 --> 01:06:02,912 plus de pouvoirs, mais tu ne t'es pas laissĂ©e dĂ©passer. 1101 01:06:04,440 --> 01:06:05,475 Piper, 1102 01:06:07,440 --> 01:06:09,749 tu sais pourquoi j'ai fait de toi la dĂ©esse de la Terre ? 1103 01:06:10,880 --> 01:06:15,351 Tu reprĂ©sentes toute la bontĂ© et la beautĂ© en ce monde. 1104 01:06:15,880 --> 01:06:17,552 Tu es la mĂšre de mon fils. 1105 01:06:19,000 --> 01:06:20,877 Tu as vraiment foi en nous ? 1106 01:06:21,120 --> 01:06:22,758 Tu te poses la question ? 1107 01:06:24,000 --> 01:06:26,719 Vous savez que vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions. 1108 01:06:26,880 --> 01:06:30,759 Et maintenant, il va falloir creuser encore plus profondĂ©ment. 1109 01:06:30,920 --> 01:06:33,639 Que votre motivation vienne de votre cœur, de votre Ăąme 1110 01:06:33,800 --> 01:06:36,792 ou de vos peurs, vous devez le dĂ©couvrir 1111 01:06:36,960 --> 01:06:39,076 et canaliser ces Ă©motions en pouvoir. 1112 01:06:39,240 --> 01:06:41,515 Pas pour capturer les Titans, 1113 01:06:41,720 --> 01:06:43,836 mais pour les dĂ©truire, 1114 01:06:44,040 --> 01:06:45,792 Ă  jamais. 1115 01:06:54,760 --> 01:06:56,910 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1116 01:07:08,720 --> 01:07:10,153 Il n'est pas ici. 1117 01:07:10,320 --> 01:07:12,311 Encore une impasse. 1118 01:07:13,880 --> 01:07:16,519 La trace de la tĂ©lĂ©portation est plus forte. 1119 01:07:16,680 --> 01:07:18,830 On s'approche. 1120 01:07:19,120 --> 01:07:21,111 Avançons. 1121 01:07:21,440 --> 01:07:23,476 Attends. 1122 01:07:23,960 --> 01:07:25,757 Tu as senti ça ? 1123 01:07:26,120 --> 01:07:28,395 Il y a un Fondateur par ici. 1124 01:07:29,360 --> 01:07:31,590 C'est celui qu'on cherche ? 1125 01:07:32,120 --> 01:07:34,588 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1126 01:07:37,600 --> 01:07:39,318 Je ne te quitterai jamais. 1127 01:07:39,520 --> 01:07:41,590 Je te le promets. 1128 01:07:42,320 --> 01:07:44,151 Pourquoi devrais-tu le quitter ? 1129 01:07:45,080 --> 01:07:47,913 - LĂ©o, qu'est-ce qui se passe ? - Je n'en suis pas sĂ»r. 1130 01:07:48,120 --> 01:07:49,951 Comment ça ? 1131 01:07:51,520 --> 01:07:55,479 Chris, oĂč que vous soyez, venez ici tout de suite ! 1132 01:07:56,600 --> 01:07:58,591 C'est bon, Chris. 1133 01:07:59,880 --> 01:08:01,108 J'espĂšre que c'est une urgence. 1134 01:08:01,320 --> 01:08:04,118 Vous allez mener les Titans jusqu'Ă  nous. 1135 01:08:04,320 --> 01:08:05,548 Qu'arrive-t-il Ă  mon mari ? 1136 01:08:05,880 --> 01:08:06,949 Une chose incroyable. 1137 01:08:07,120 --> 01:08:08,519 ArrĂȘtez un peu ça ! 1138 01:08:08,720 --> 01:08:11,473 Vous saviez que les Fondateurs allaient mourir. 1139 01:08:11,640 --> 01:08:13,517 Vous saviez que ça allait arriver. 1140 01:08:13,680 --> 01:08:16,148 - C'est vrai ? - Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuse ? 1141 01:08:16,680 --> 01:08:19,672 Quel que soit votre plan, vous devez tout arrĂȘter. 1142 01:08:19,840 --> 01:08:22,400 Piper, personne n'en a dĂ©cidĂ© ainsi. LĂ©o a Ă©tĂ© choisi. 1143 01:08:22,560 --> 01:08:25,552 Ce qu'il a fait pour nous tous tient du miracle. 1144 01:08:26,280 --> 01:08:28,316 Il reçoit aujourd'hui la rĂ©compense ultime. 1145 01:08:28,520 --> 01:08:31,239 - Une chance de devenir un... - Ne dites rien ! 1146 01:08:31,560 --> 01:08:33,710 Le monde a besoin de personnes bienveillantes. 1147 01:08:34,800 --> 01:08:37,792 Connaissez-vous quelqu'un de plus bienveillant que LĂ©o ? 1148 01:08:40,640 --> 01:08:42,471 LĂ©o n'est pas... 1149 01:08:42,680 --> 01:08:44,272 Ce n'est pas un Fondateur. 1150 01:08:44,480 --> 01:08:47,358 Les Fondateurs ne vivent pas sur Terre, ils n'ont pas de famille. 1151 01:08:47,520 --> 01:08:49,670 Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur. 1152 01:08:51,600 --> 01:08:52,794 Je ne le peux pas. 1153 01:08:54,240 --> 01:08:56,071 Vous devriez retourner auprĂšs de vos sœurs. 1154 01:08:57,320 --> 01:08:59,436 Non. Pas tant que tu n'auras rien dit. 1155 01:08:59,600 --> 01:09:00,589 Elles vous attendent. 1156 01:09:00,760 --> 01:09:02,876 Chris a raison, va rejoindre Paige et Phoebe. 1157 01:09:03,080 --> 01:09:04,672 Pas tant que tu n'auras rien dit. 1158 01:09:04,880 --> 01:09:06,757 Les Titans vont arriver d'une minute Ă  l'autre. 1159 01:09:06,960 --> 01:09:08,075 J'ai dit non ! 1160 01:09:14,960 --> 01:09:16,598 Ça va aller. 1161 01:09:18,960 --> 01:09:20,837 Tu as rĂ©ussi, Piper. 1162 01:09:21,160 --> 01:09:23,230 Tu as trouvĂ© la source de ton pouvoir. 1163 01:09:23,440 --> 01:09:25,874 Maintenant, apprends Ă  le contrĂŽler. 1164 01:09:32,880 --> 01:09:34,950 OĂč est le Fondateur qui vous a créé ? 1165 01:09:51,040 --> 01:09:53,270 Ce n'est pas gentil de s'en prendre Ă  mĂšre Nature. 1166 01:10:24,680 --> 01:10:27,478 - Assez parlĂ© des Titans. - Merci mon Dieu. 1167 01:10:28,080 --> 01:10:29,308 Je vous en prie. 1168 01:10:34,480 --> 01:10:36,152 Tu as rĂ©ussi, Piper. 1169 01:10:36,720 --> 01:10:39,075 Tu as trouvĂ© le pouvoir dont tu avais besoin. 1170 01:10:39,280 --> 01:10:40,269 Et vous aussi. 1171 01:10:41,920 --> 01:10:43,399 Vous devez rendre ces pouvoirs. 1172 01:11:00,840 --> 01:11:01,875 Tu es prĂȘte ? 1173 01:11:02,080 --> 01:11:04,469 Vas-y, dĂ©barrasse-moi de ces pouvoirs. 1174 01:11:11,600 --> 01:11:13,272 Comment te sens-tu ? 1175 01:11:13,840 --> 01:11:15,398 Libre. 1176 01:11:16,320 --> 01:11:17,514 Des nouvelles de Piper ? 1177 01:11:17,680 --> 01:11:20,478 - Non, je ne la trouve pas. - Continuez vos recherches. 1178 01:11:21,080 --> 01:11:24,072 MĂȘme si on la trouve, comment on va la faire revenir ici ? 1179 01:11:24,240 --> 01:11:26,800 Elle a quand mĂȘme rĂ©ussi Ă  dĂ©truire les Titans, 1180 01:11:26,960 --> 01:11:28,632 mĂȘme les dieux grecs n'y sont pas arrivĂ©s. 1181 01:11:28,920 --> 01:11:31,673 Il faut espĂ©rer qu'il lui reste un peu d'humanitĂ©. 1182 01:11:32,320 --> 01:11:34,914 Si quelqu'un peut surmonter ça, c'est bien Piper. 1183 01:11:35,680 --> 01:11:36,874 Je dois vous laisser. 1184 01:11:37,080 --> 01:11:39,594 Si vous avez besoin de moi, Chris sait oĂč me trouver. 1185 01:11:39,760 --> 01:11:40,795 OĂč vas-tu ? 1186 01:11:41,400 --> 01:11:44,119 Les Fondateurs sont de retour aux cieux, ils m'appellent. 1187 01:11:46,920 --> 01:11:49,673 Il nous abandonne Ă  notre sort ? 1188 01:11:49,880 --> 01:11:51,996 Il ne va pas nous aider Ă  retrouver sa femme ? 1189 01:11:52,160 --> 01:11:53,434 Il sait que vous y arriverez. 1190 01:11:53,600 --> 01:11:55,158 Il faut retrouver Piper et lui parler 1191 01:11:55,320 --> 01:11:58,630 avant qu'elle ne dĂ©clenche le chaos dans le monde. 1192 01:11:58,800 --> 01:11:59,949 Ensuite, il sera trop tard. 1193 01:12:00,120 --> 01:12:03,396 Vous devez oublier que Piper est la femme de LĂ©o. 1194 01:12:03,560 --> 01:12:06,518 Écoutez, vous devez comprendre que les choses ont changĂ©. 1195 01:12:07,000 --> 01:12:09,070 Les Fondateurs ont besoin de LĂ©o pour restaurer l'ordre. 1196 01:12:11,200 --> 01:12:12,269 ArrĂȘtez ça, 1197 01:12:12,480 --> 01:12:14,789 est-ce que LĂ©o est devenu un Fondateur ? 1198 01:12:15,840 --> 01:12:16,829 C'est en cours. 1199 01:12:17,160 --> 01:12:20,436 Évitez de sourire niaisement. 1200 01:12:20,600 --> 01:12:23,068 Dans votre monde, ĂȘtre un Fondateur est peut-ĂȘtre cool, 1201 01:12:23,240 --> 01:12:24,912 mais dans le nĂŽtre, c'est moins drĂŽle. 1202 01:12:25,200 --> 01:12:26,713 LĂ©o est notre beau-frĂšre. 1203 01:12:26,880 --> 01:12:28,472 - Notre ĂȘtre de lumiĂšre. - Et notre ami. 1204 01:12:28,640 --> 01:12:29,914 On ne veut pas le perdre. 1205 01:12:30,080 --> 01:12:32,275 Vous allez remonter et dire Ă  LĂ©o... 1206 01:12:36,840 --> 01:12:39,274 Qu'est-ce que c'est que cette tempĂȘte ? 1207 01:12:43,280 --> 01:12:45,669 - C'est Piper la responsable. - Comment ça ? 1208 01:12:45,840 --> 01:12:47,478 Quand les Titans ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, 1209 01:12:47,680 --> 01:12:49,352 il y a eu des changements climatiques. 1210 01:12:49,560 --> 01:12:51,516 - Oui. - Quand on contrĂŽle la Terre, 1211 01:12:51,680 --> 01:12:54,274 comme les Titans, ça peut ĂȘtre dur Ă  supporter. 1212 01:12:55,280 --> 01:12:58,829 Et comme LĂ©o l'a dit, nos pouvoirs sont liĂ©s Ă  nos Ă©motions. 1213 01:12:59,760 --> 01:13:00,829 Bon, reprenons. 1214 01:13:01,000 --> 01:13:04,276 Si on Ă©tait un dieu, qu'on Ă©tait trĂšs en colĂšre, 1215 01:13:04,480 --> 01:13:08,553 et qu'on voulait se venger sur la ville, oĂč est-ce qu'on irait ? 1216 01:13:09,040 --> 01:13:13,079 Quelque part en hauteur pour voir les dĂ©gĂąts causĂ©s. 1217 01:13:34,120 --> 01:13:35,473 Ne m'approchez pas ! 1218 01:13:35,640 --> 01:13:38,791 - On te ramĂšne Ă  la maison. - AuprĂšs de ta famille. 1219 01:13:40,560 --> 01:13:42,676 Quelle famille ? 1220 01:13:44,040 --> 01:13:46,235 AuprĂšs de ton fils, Wyatt ! 1221 01:13:46,640 --> 01:13:49,074 - Tu te souviens de lui ? - Il a besoin de sa mĂšre. 1222 01:13:49,400 --> 01:13:52,756 Il a dĂ©jĂ  perdu son pĂšre, ne le prive pas de sa mĂšre. 1223 01:14:09,360 --> 01:14:10,588 OĂč est-il ? 1224 01:14:10,800 --> 01:14:11,994 OĂč est LĂ©o ? 1225 01:14:14,280 --> 01:14:16,111 Piper, qu'est-ce que tu fais ici ? 1226 01:14:16,280 --> 01:14:18,748 Comment peux-tu me faire ça ? 1227 01:14:19,920 --> 01:14:22,036 Veuillez nous excuser un instant. 1228 01:14:30,960 --> 01:14:35,636 Tu m'as demandĂ© de t'Ă©pouser et j'ai acceptĂ©. 1229 01:14:35,800 --> 01:14:39,031 Tu voulais une famille et je t'ai donnĂ© un fils. 1230 01:14:39,200 --> 01:14:43,079 Et maintenant, tu veux que je te laisse partir ? 1231 01:14:44,160 --> 01:14:45,275 Ce n'est pas aussi simple. 1232 01:14:45,520 --> 01:14:46,714 Alors simplifie. 1233 01:14:46,880 --> 01:14:49,474 J'essaie vraiment de comprendre. 1234 01:14:49,800 --> 01:14:54,032 Piper, si j'avais le choix, c'est toi que je choisirais. 1235 01:14:54,200 --> 01:14:55,315 Comme toujours. 1236 01:14:56,160 --> 01:14:58,390 Alors choisis-moi 1237 01:14:58,720 --> 01:15:00,676 et rentrons Ă  la maison. 1238 01:15:02,200 --> 01:15:03,838 Tu crois que je ne le veux pas ? 1239 01:15:05,440 --> 01:15:06,589 Je ne sais pas. 1240 01:15:08,640 --> 01:15:11,473 Et c'est ce qui m'effraie le plus. 1241 01:15:13,240 --> 01:15:15,276 Les Fondateurs ont eu tort Ă  propos de nous. 1242 01:15:15,440 --> 01:15:18,796 Ils ne pensaient pas que notre amour pourrait survivre. 1243 01:15:19,840 --> 01:15:24,072 Notre amour nous a bĂ©nis comme ils n'auraient jamais pu l'imaginer. 1244 01:15:24,280 --> 01:15:27,989 Il t'a donnĂ© la force dont tu avais besoin pour remplacer Prue. 1245 01:15:28,160 --> 01:15:32,870 Il a donnĂ© la vie Ă  un bĂ©bĂ© qui aura un meilleur avenir que nous tous. 1246 01:15:33,080 --> 01:15:34,798 Et il a fait de moi... 1247 01:15:37,360 --> 01:15:39,191 Un Fondateur. 1248 01:15:41,280 --> 01:15:44,317 Notre amour est exceptionnel, Piper. 1249 01:15:44,480 --> 01:15:50,316 Il m'a Ă©levĂ© si haut que cette conclusion Ă©tait inĂ©vitable. 1250 01:15:50,480 --> 01:15:53,472 Être un Fondateur n'Ă©tait pas mon destin. 1251 01:15:53,880 --> 01:15:56,269 Mais si j'y suis arrivĂ©, c'est grĂące Ă  toi. 1252 01:15:58,800 --> 01:16:01,837 Je ne peux pas renoncer. 1253 01:16:02,040 --> 01:16:04,349 Je ne sais pas comment faire. 1254 01:16:04,960 --> 01:16:07,155 Tu ne peux pas combattre. 1255 01:16:07,680 --> 01:16:09,671 C'est impossible. 1256 01:16:28,680 --> 01:16:30,875 Et comment pourrais-je continuer sans toi ? 1257 01:16:31,040 --> 01:16:32,678 Tu as toujours tes sœurs. 1258 01:16:33,680 --> 01:16:34,954 Ce n'est pas la mĂȘme chose. 1259 01:16:38,640 --> 01:16:40,471 Est-ce que je te reverrai un jour ? 1260 01:16:42,600 --> 01:16:44,511 Je ne sais pas. 1261 01:16:45,840 --> 01:16:47,990 Je veillerai toujours sur toi. 1262 01:16:49,560 --> 01:16:51,994 Mais tu ne seras pas lĂ  pour Wyatt. 1263 01:16:52,960 --> 01:16:55,599 Tu vas rater tellement de choses. 1264 01:16:57,240 --> 01:16:59,231 Je resterai toujours auprĂšs de Wyatt. 1265 01:17:01,240 --> 01:17:04,232 Il ressentira toujours ma prĂ©sence. 1266 01:17:05,200 --> 01:17:08,317 Mais ce n'est pas la mĂȘme chose que l'amour d'un humain. 1267 01:17:08,920 --> 01:17:10,911 Il aura besoin de toi pour ça. 1268 01:17:12,760 --> 01:17:14,876 Je serai lĂ  pour lui. 1269 01:17:16,640 --> 01:17:19,438 Et j'espĂšre que ça suffira. 1270 01:17:20,000 --> 01:17:22,673 Mais si ce n'Ă©tait pas le cas ? 1271 01:17:29,560 --> 01:17:32,074 En tant que Fondateur, je peux allĂ©ger ton chagrin. 1272 01:17:34,920 --> 01:17:37,275 Je ne veux pas t'oublier. 1273 01:17:37,520 --> 01:17:39,033 Non, pas ça... 1274 01:17:41,040 --> 01:17:43,076 mais je peux t'aider Ă  ĂȘtre en paix. 1275 01:18:38,000 --> 01:18:39,479 Oui, Elise. 1276 01:18:39,640 --> 01:18:42,916 C'Ă©tait un trĂšs beau costume. 1277 01:18:43,080 --> 01:18:45,992 Je suis ravie que la soirĂ©e ait Ă©tĂ© un succĂšs. 1278 01:18:46,160 --> 01:18:48,071 TrĂšs bien. Vous aussi. 1279 01:18:48,240 --> 01:18:49,719 Au revoir. 1280 01:18:50,080 --> 01:18:55,234 J'ai rĂ©ussi Ă  obtenir 18 000 $ pour la fondation du Bay Mirror. 1281 01:18:56,200 --> 01:18:58,668 Il faut avouer qu'ĂȘtre une dĂ©esse avait ses avantages. 1282 01:18:58,840 --> 01:19:01,673 J'ai mĂȘme un deuxiĂšme rendez-vous avec Evan. 1283 01:19:02,360 --> 01:19:04,157 Qu'est-ce que Jason va penser de ça ? 1284 01:19:04,320 --> 01:19:06,038 Jason me manque beaucoup, 1285 01:19:06,200 --> 01:19:08,236 mais je ne peux pas arrĂȘter de vivre pour lui. 1286 01:19:08,400 --> 01:19:10,436 S'il rentre Ă  San Francisco, 1287 01:19:10,600 --> 01:19:12,192 on fera une nouvelle tentative. 1288 01:19:12,640 --> 01:19:14,995 Ça te manque de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre ? 1289 01:19:15,680 --> 01:19:19,434 Non, ça ne me manque pas de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre. 1290 01:19:19,600 --> 01:19:22,956 D'ailleurs, ça ne va pas me manquer de ne plus jouer les super-sorciĂšres. 1291 01:19:23,480 --> 01:19:24,469 Comment ça ? 1292 01:19:24,680 --> 01:19:29,470 Je pratique la magie de maniĂšre intensive depuis si longtemps. 1293 01:19:29,680 --> 01:19:31,796 Je pense qu'il est temps de ralentir. 1294 01:19:31,960 --> 01:19:35,475 J'ai mis de cĂŽtĂ© ma carriĂšre et mes amis. 1295 01:19:35,680 --> 01:19:37,955 Je crois que j'ai besoin de faire une pause. 1296 01:19:39,560 --> 01:19:41,118 Tu as tout ? 1297 01:19:42,120 --> 01:19:44,554 Tu sais, Paige, tu peux ĂȘtre fiĂšre de toi. 1298 01:19:44,720 --> 01:19:46,472 Ton travail a payĂ©. 1299 01:19:46,640 --> 01:19:48,835 On a battu les Titans. 1300 01:19:49,000 --> 01:19:51,070 Oui, je le suis. C'est super. 1301 01:19:51,280 --> 01:19:54,317 Mais je crois que j'ai besoin de changement maintenant. 1302 01:19:54,480 --> 01:19:57,233 Pour m'aider Ă  ne plus penser Ă  ce qu'on a perdu. 1303 01:19:58,080 --> 01:20:00,753 Il ne faut pas voir les choses comme ça. 1304 01:20:00,920 --> 01:20:02,638 On ne l'a pas perdu. 1305 01:20:02,800 --> 01:20:04,199 Il veillera sur nous. 1306 01:20:05,520 --> 01:20:07,272 Oui, mais c'est diffĂ©rent. 1307 01:20:09,000 --> 01:20:10,797 Entrez ! 1308 01:20:12,240 --> 01:20:13,275 - Bonjour. - Salut. 1309 01:20:15,360 --> 01:20:17,271 Vous ĂȘtes sĂ»res que ce n'est pas trop tĂŽt ? 1310 01:20:17,760 --> 01:20:20,194 On ne veut pas dĂ©ranger. 1311 01:20:20,640 --> 01:20:23,279 Vous ne nous dĂ©rangez pas. C'Ă©tait l'idĂ©e de Piper. 1312 01:20:23,480 --> 01:20:27,029 J'imagine ce qu'elle doit traverser. Comment va-t-elle ? 1313 01:20:28,200 --> 01:20:29,269 On ne sait pas trop. 1314 01:20:29,440 --> 01:20:32,034 Elle a voulu rester seule avec son fils hier soir. 1315 01:20:32,320 --> 01:20:35,995 Ça ne m'Ă©tonnerait pas qu'elle s'enferme pendant un an. 1316 01:20:37,160 --> 01:20:38,309 Bonjour, vous deux. 1317 01:20:38,480 --> 01:20:40,198 - Je suis contente de vous voir. - Salut. 1318 01:20:42,160 --> 01:20:43,832 On est de tout cœur avec toi. 1319 01:20:44,000 --> 01:20:45,638 - Merci. - Oui. 1320 01:20:45,800 --> 01:20:47,153 LĂ©o Ă©tait... 1321 01:20:47,320 --> 01:20:48,912 est... 1322 01:20:49,080 --> 01:20:50,798 quelqu'un qui... 1323 01:20:54,520 --> 01:20:56,829 Allons, ne faites pas cette tĂȘte. 1324 01:20:57,000 --> 01:20:58,752 LĂ©o a eu une promotion. 1325 01:20:58,920 --> 01:21:00,273 On devrait ĂȘtre contents pour lui. 1326 01:21:00,440 --> 01:21:01,953 - Je le suis. - Ah oui ? 1327 01:21:02,160 --> 01:21:03,479 Mais oui, bien sĂ»r. 1328 01:21:03,840 --> 01:21:07,196 Piper, tu n'as pas Ă  prendre sur toi, on est lĂ  pour toi. 1329 01:21:07,360 --> 01:21:10,591 Cacher ses Ă©motions peut ĂȘtre dangereux dans cette famille. 1330 01:21:10,800 --> 01:21:13,792 Je ne cache pas mes Ă©motions, je vous jure, ça va bien. 1331 01:21:14,320 --> 01:21:16,709 Passons Ă  table avant que le bĂ©bĂ© ne se rĂ©veille. 1332 01:21:16,880 --> 01:21:20,270 J'ai oubliĂ© l'interphone. Tiens, je reviens tout de suite. 1333 01:21:22,200 --> 01:21:24,839 Bon, eh bien, passons Ă  table. 1334 01:21:25,000 --> 01:21:27,036 - Allez-y. - Viens, ma chĂ©rie. 1335 01:21:28,400 --> 01:21:30,231 Piper n'agit pas normalement. 1336 01:21:30,400 --> 01:21:32,197 Peut-ĂȘtre qu'elle va de l'avant. 1337 01:21:32,360 --> 01:21:33,952 Elle est plutĂŽt du genre Ă  se battre. 1338 01:21:34,160 --> 01:21:35,639 Ce n'Ă©tait pas Piper. 1339 01:21:50,640 --> 01:21:53,108 Est-ce que les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© de mon sort ? 1340 01:21:53,800 --> 01:21:56,872 Vous avez Ă©tĂ© le sujet de discussions houleuses. 1341 01:21:57,040 --> 01:21:58,837 Mais nous sommes d'accord sur le fait 1342 01:21:59,000 --> 01:22:01,070 que vous ne pouvez retourner dans le futur. 1343 01:22:01,480 --> 01:22:02,674 Je m'en doutais. 1344 01:22:02,840 --> 01:22:05,195 Tout a changĂ©, je ne sais pas ce que je retrouverais. 1345 01:22:07,640 --> 01:22:08,993 Alors... 1346 01:22:09,480 --> 01:22:11,118 qu'ont-ils dĂ©cidĂ© ? 1347 01:22:11,960 --> 01:22:14,030 Les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© que vous seriez... 1348 01:22:14,760 --> 01:22:16,671 le nouvel ĂȘtre de lumiĂšre des sorciĂšres. 1349 01:22:17,840 --> 01:22:18,829 Vraiment ? 1350 01:22:19,120 --> 01:22:22,032 Pour vous remercier de les avoir aidĂ©es Ă  vaincre les Titans. 1351 01:22:22,720 --> 01:22:24,711 Mais je crois que vous le saviez dĂ©jĂ . 1352 01:22:25,480 --> 01:22:29,075 Je n'arrĂȘte pas de penser Ă  ce que Piper disait, 1353 01:22:29,240 --> 01:22:31,310 et Ă  me demander 1354 01:22:31,480 --> 01:22:33,436 si ce n'Ă©tait pas votre idĂ©e. 1355 01:22:37,000 --> 01:22:39,195 Prenez bien soin d'elles, Chris. 1356 01:22:39,680 --> 01:22:41,159 Et n'oubliez pas. 1357 01:22:41,320 --> 01:22:42,719 Je garderai un œil sur vous. 106415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.