Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,868
Je suis contente qu'Elise
m'ait convaincue de t'appeler.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,235
Tu es le genre d'homme
que je recherchais.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,915
- Vraiment ?
- Oui, je t'assure.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
Tu es mignon, gentil et intelligent.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
Et il paraît aussi
que tu as pas mal d'argent.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Tu es plutôt du genre direct.
7
00:00:25,640 --> 00:00:29,519
Quand il s'agit d'enfants dans
le besoin, je suis sans scrupule.
8
00:00:30,760 --> 00:00:35,356
Je t'en prie, Evan, viens à
cette vente de charité. On s'amusera.
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,956
Ce sera amusant d'être vendu
comme un morceau de buf.
10
00:00:40,480 --> 00:00:43,233
Tu n'auras pas à
épouser la plus offrante.
11
00:00:43,400 --> 00:00:48,679
Tu auras un rendez-vous et tu feras
un don déductible de tes impôts,
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,195
en échange de la mise de la gagnante.
13
00:00:51,360 --> 00:00:54,557
Il y a une chance pour que
tu fasses monter les enchères ?
14
00:00:55,960 --> 00:00:59,999
Tu n'as qu'à t'inscrire
pour le découvrir.
15
00:01:05,520 --> 00:01:07,909
J'ai eu mon diplôme de droit
à Stanford en 98.
16
00:01:08,560 --> 00:01:09,549
Diplômé de Harvard ?
17
00:01:09,720 --> 00:01:11,039
C'est impressionnant.
18
00:01:11,200 --> 00:01:12,918
Tu veux venir à la vente de charité ?
19
00:01:13,080 --> 00:01:14,798
J'ai dit Stanford, pas Harvard.
20
00:01:14,960 --> 00:01:18,077
Je peux te poser une question ?
Est-ce que tu rêves
21
00:01:18,240 --> 00:01:21,630
de la fin du monde, de l'apocalypse
ou du jugement dernier ?
22
00:01:21,800 --> 00:01:24,189
Attends, c'est une vente religieuse ?
23
00:01:25,240 --> 00:01:27,959
Non, pas du tout,
c'est pour les enfants.
24
00:01:28,160 --> 00:01:30,116
Je vois.
25
00:01:30,400 --> 00:01:32,277
Chacun son truc.
26
00:01:32,480 --> 00:01:34,675
Mais je ne crois pas à l'apocalypse.
27
00:01:35,560 --> 00:01:37,755
Paige, tu dois flirter
avec ces célibataires,
28
00:01:37,920 --> 00:01:39,956
- pas leur faire peur.
- Je suis désolée.
29
00:01:40,120 --> 00:01:41,872
Je ne suis pas très en forme.
30
00:01:42,080 --> 00:01:45,072
Mon petit ami est parti à Hong Kong.
Je suis déprimée
31
00:01:45,240 --> 00:01:48,516
et pourtant, j'ai réussi
à inscrire six personnes et toi...
32
00:01:48,680 --> 00:01:52,389
- Je n'ai convaincu personne.
- Personne ?
33
00:01:52,560 --> 00:01:55,438
Je sais que tu n'as pas le moral,
mais il faut te reprendre.
34
00:01:55,600 --> 00:01:59,559
J'ai à peine dormi cette semaine.
J'ai fait des rêves étranges
35
00:01:59,720 --> 00:02:02,837
sur les guerres antiques
et sur une magie inconnue.
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,638
C'est très troublant.
37
00:02:04,800 --> 00:02:07,075
- Ça veut dire quelque chose ?
- Je ne sais pas.
38
00:02:07,240 --> 00:02:08,832
C'est peut-être les hormones.
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,752
Mais je crois
que mon subconscient
40
00:02:10,920 --> 00:02:12,751
essaie de me dire quelque chose.
41
00:03:05,760 --> 00:03:08,718
Ça a marché ! Vous êtes en vie !
42
00:03:16,440 --> 00:03:20,149
- Combien de temps a passé ?
- Combien de temps ?
43
00:03:20,320 --> 00:03:22,276
3000 ans à un ou deux siècles près.
44
00:03:22,440 --> 00:03:24,112
Quoi ?
45
00:03:28,560 --> 00:03:31,757
- Qui es-tu ?
- Moi ?
46
00:03:31,920 --> 00:03:36,710
Je suis le démon qui a passé
des années à essayer de vous libérer !
47
00:03:36,880 --> 00:03:40,031
Vous devez me rendre la pareille
maintenant.
48
00:03:41,360 --> 00:03:43,749
Vous savez, ça n'a pas été facile.
49
00:03:43,920 --> 00:03:46,753
Le monde vous a oublié.
50
00:03:46,960 --> 00:03:50,475
Mais j'ai eu une vision.
Si je pouvais vous ramener à la vie,
51
00:03:50,640 --> 00:03:55,350
je pourrais utiliser vos pouvoirs
pour obtenir la gloire.
52
00:03:56,400 --> 00:03:59,870
Et commander les Enfers,
comme il était prévu que je le fasse !
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,314
Imbécile !
54
00:04:08,480 --> 00:04:12,678
J'adore quand tu frappes par surprise.
55
00:04:20,840 --> 00:04:25,311
Nous devons retrouver Cronos
et le libérer lui aussi.
56
00:04:25,480 --> 00:04:29,075
Le faut-il vraiment ? Il sera furieux.
57
00:04:30,160 --> 00:04:33,277
J'y compte bien.
58
00:04:37,000 --> 00:04:38,479
LE CHOC DES TITANS
59
00:06:24,520 --> 00:06:27,592
Pour l'amour
de tout ce qui est bon et pur,
60
00:06:27,760 --> 00:06:30,513
pourquoi est-ce qu'on n'a pas
la clim ?
61
00:06:30,680 --> 00:06:32,432
Parce qu'on est à San Francisco
62
00:06:32,600 --> 00:06:35,831
et que la température monte rarement
au-dessus de 23°C.
63
00:06:36,040 --> 00:06:39,032
Bon, il fait 32°C aujourd'hui,
on peut en installer une ?
64
00:06:39,240 --> 00:06:44,837
Oui, on pourrait s'il n'y avait pas eu
toutes ces dépenses.
65
00:06:47,840 --> 00:06:51,196
C'est vrai, j'ai appelé
plusieurs fois à Hong Kong.
66
00:06:51,360 --> 00:06:52,554
En effet.
67
00:06:52,720 --> 00:06:55,598
Avant que tu ne t'emportes,
je vais t'expliquer
68
00:06:55,800 --> 00:06:58,633
que j'essaie de voir où on en est,
Jason et moi, et ça demande
69
00:06:58,800 --> 00:07:00,279
de nombreux coups de fil.
70
00:07:00,440 --> 00:07:02,351
Tu vas me jeter ton verre à la figure ?
71
00:07:02,520 --> 00:07:04,078
Non, voyons, je comprends.
72
00:07:04,240 --> 00:07:06,595
La facture est très élevée,
73
00:07:06,800 --> 00:07:10,793
mais si tu dois choisir
entre l'amour et la clim,
74
00:07:10,960 --> 00:07:12,598
le choix est vite fait.
75
00:07:12,800 --> 00:07:14,791
Qui êtes-vous ?
Qu'avez-vous fait à ma sur ?
76
00:07:15,000 --> 00:07:17,150
Je ne peux pas être
de bonne humeur ?
77
00:07:17,320 --> 00:07:21,029
Même Mary Poppins ne serait pas
de bonne humeur par cette chaleur.
78
00:07:21,200 --> 00:07:23,350
Wyatt fait enfin ses nuits,
79
00:07:23,520 --> 00:07:25,715
et mes hormones
sont revenues à la normale
80
00:07:25,880 --> 00:07:28,189
et puis, Léo et moi, on est...
81
00:07:28,400 --> 00:07:31,790
- De nouveau en selle ?
- C'est une façon de le dire.
82
00:07:32,000 --> 00:07:34,719
Oh toi !
Mon Dieu, je suis en manque !
83
00:07:34,880 --> 00:07:37,838
Ma vie va plutôt bien en ce moment.
84
00:07:38,000 --> 00:07:40,639
Où est ton super mari
et mon adorable neveu ?
85
00:07:40,800 --> 00:07:43,837
Ils cherchent un cadeau
pour le fils de Darryl.
86
00:07:44,000 --> 00:07:47,037
Regarde-toi,
tu fais une parfaite femme au foyer.
87
00:07:47,200 --> 00:07:50,590
Si j'ose dire,
ta vie est pratiquement normale ?
88
00:07:50,760 --> 00:07:53,399
Cette chaleur n'a rien de normal.
89
00:07:53,560 --> 00:07:54,993
Bonjour, mon cur.
90
00:07:55,160 --> 00:07:57,435
Arrête tes blagues
et donne-moi à boire,
91
00:07:57,600 --> 00:07:59,033
j'ai du travail.
92
00:07:59,280 --> 00:08:02,556
Tu vas invoquer mère Nature
et lui donner une leçon ?
93
00:08:02,720 --> 00:08:05,154
Tu es de trop bonne humeur, toi.
94
00:08:05,320 --> 00:08:07,117
Ça me fait peur.
95
00:08:07,280 --> 00:08:08,998
Tu crois que cette chaleur
est démoniaque ?
96
00:08:09,160 --> 00:08:11,276
Je ne sais pas, mais c'est étrange.
97
00:08:11,480 --> 00:08:13,869
Je ne fais que rêver d'apocalypse,
98
00:08:14,080 --> 00:08:16,230
que veux-tu que je pense ?
99
00:08:16,400 --> 00:08:18,630
Tu ne fais pas un complexe de Dieu
quand même ?
100
00:08:18,800 --> 00:08:20,119
Il y a des traitements pour ça.
101
00:08:20,280 --> 00:08:23,716
Je n'ai pas dit que mes rêves
allaient provoquer ça...
102
00:08:23,880 --> 00:08:25,518
Je ne sais plus ce que je dis.
103
00:08:25,720 --> 00:08:27,870
Tu devrais sortir un peu plus souvent.
104
00:08:28,040 --> 00:08:31,032
Ce n'est pas
que je sois obsédée par ça.
105
00:08:31,200 --> 00:08:35,034
Bon, peut-être un peu, mais ce n'est
pas seulement psychologique,
106
00:08:35,200 --> 00:08:37,509
je pense vraiment
qu'il y a quelque chose...
107
00:08:37,680 --> 00:08:39,796
De magique ?
108
00:08:39,960 --> 00:08:42,076
Oui, on peut le dire comme ça.
109
00:08:42,240 --> 00:08:44,834
Écoutez,
je ne veux pas vous déprimer,
110
00:08:45,000 --> 00:08:48,515
mais je vais consulter Le Livre
pour comprendre ce qui se passe.
111
00:08:50,880 --> 00:08:54,236
- Il faut qu'on s'inquiète ?
- Je ne crois pas.
112
00:08:54,440 --> 00:08:56,590
Mais j'aimerais qu'elle arrête
de chercher les ennuis.
113
00:08:56,760 --> 00:08:58,716
Avec la chance qu'on a,
elle va les trouver.
114
00:09:11,240 --> 00:09:14,312
Le voilà, toujours aussi courroucé.
115
00:09:14,480 --> 00:09:16,516
Raison de plus pour le laisser ici.
116
00:09:16,680 --> 00:09:18,352
Attention, Meta.
117
00:09:18,520 --> 00:09:21,273
Demetrius, je t'assure,
nous n'avons pas besoin de lui.
118
00:09:21,480 --> 00:09:25,871
Nous avons assez de pouvoirs pour
commander sans lui, tu le sais bien.
119
00:09:26,080 --> 00:09:30,153
Imagine, on enverrait
un nouveau fléau chaque jour.
120
00:09:30,320 --> 00:09:33,471
On provoquerait une mousson
chaque semaine.
121
00:09:33,680 --> 00:09:35,875
On ferait des ravages.
122
00:09:37,320 --> 00:09:42,075
Mais nous aurons besoin de sa force
pour nous venger de nos ravisseurs,
123
00:09:42,240 --> 00:09:44,071
et c'est ce que nous voulons tous.
124
00:09:44,240 --> 00:09:46,549
Ne fais pas la tête, Meta.
125
00:09:46,760 --> 00:09:48,876
Tu pourrais déclencher un ouragan.
126
00:09:49,040 --> 00:09:51,315
Et tu les alarmerais.
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,277
Maintenant, va chercher
les êtres de lumière.
128
00:09:56,480 --> 00:10:01,952
J'aurai bientôt libéré Cronos. Tu sais
combien il peut se montrer impatient.
129
00:10:29,080 --> 00:10:31,719
Papa, fais-nous ton tour de magie !
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,952
Mon tour de magie ?
Je ne vois pas de quoi tu parles.
131
00:10:35,120 --> 00:10:39,432
Attends une minute. Je crois que
tu as quelque chose dans l'oreille.
132
00:10:39,720 --> 00:10:41,711
Vraiment ?
133
00:10:45,320 --> 00:10:46,992
Tu appelles ça de la magie ?
134
00:10:49,000 --> 00:10:51,594
Bon, qui veut un hot-dog ?
135
00:10:55,560 --> 00:10:58,632
Laissez-moi deviner,
le bébé fait enfin ses nuits ?
136
00:10:58,800 --> 00:10:59,994
Comment tu as deviné ?
137
00:11:00,160 --> 00:11:02,594
Les 1 ers mois après la naissance
de Mikey ont été durs.
138
00:11:02,760 --> 00:11:04,830
On ne dormait plus,
on n'avait pas une minute.
139
00:11:05,000 --> 00:11:06,194
Ça nous rappelle des choses.
140
00:11:06,360 --> 00:11:10,592
Oui, mais après trois ou quatre mois,
les choses commencent à se calmer.
141
00:11:10,800 --> 00:11:14,588
- Tout redevient comme avant.
- Jusqu'à ce qu'il ait 2 ans.
142
00:11:14,800 --> 00:11:17,360
Ne les effraie pas !
143
00:11:18,960 --> 00:11:20,916
Je dois y aller, Piper.
144
00:11:21,080 --> 00:11:25,596
- Mais on vient d'arriver.
- Les Fondateurs m'appellent.
145
00:11:26,800 --> 00:11:28,870
Ne vous en faites pas,
elle est au courant.
146
00:11:29,040 --> 00:11:31,349
Pas d'inquiétude,
votre secret est bien gardé.
147
00:11:33,040 --> 00:11:35,395
Je suis désolé, mais ça a l'air urgent.
148
00:11:36,880 --> 00:11:40,031
Très bien, mais je dois te dire
149
00:11:40,200 --> 00:11:42,998
que je vais me sentir
un peu abandonnée.
150
00:11:43,280 --> 00:11:44,998
Oui, je comprends.
151
00:11:45,160 --> 00:11:49,790
Je comprends ce que tu ressens
et tu dois savoir que je t'aime,
152
00:11:49,960 --> 00:11:52,838
même si je dois partir.
153
00:11:53,000 --> 00:11:55,719
- Darryl, arrête.
- Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
154
00:11:55,880 --> 00:11:58,952
Rien. Vous faites
une thérapie de couple, non ?
155
00:11:59,360 --> 00:12:03,273
Nous aussi, on en a fait une.
On reconnaît les méthodes.
156
00:12:03,480 --> 00:12:05,630
Je déteste ça, je devrais
le garder pour moi
157
00:12:05,800 --> 00:12:09,315
plutôt que de parler
de ce que je ressens en ce moment.
158
00:12:09,480 --> 00:12:11,277
Oui, on pensait la même chose.
159
00:12:11,440 --> 00:12:14,352
Mais cette méthode nous a bien aidés.
160
00:12:16,120 --> 00:12:19,078
- Piper, je dois y aller.
- Très bien, vas-y.
161
00:12:19,240 --> 00:12:22,516
Merci d'avoir pris en compte
ce que je ressentais.
162
00:12:22,680 --> 00:12:25,399
Je t'aime.
On se verra plus tard à la maison.
163
00:12:35,040 --> 00:12:36,837
Parfait.
164
00:12:38,920 --> 00:12:41,354
Vous présenterez les célibataires ici
165
00:12:41,520 --> 00:12:43,795
et ils entreront par là.
166
00:12:44,280 --> 00:12:47,477
- Phoebe, vous m'écoutez ?
- Je ne pense qu'à lui.
167
00:12:47,680 --> 00:12:49,511
Je veux dire, je ne pense qu'à ça.
168
00:12:49,680 --> 00:12:53,434
Phoebe, ce journal ne sponsorise
qu'une uvre de charité par an,
169
00:12:53,640 --> 00:12:55,437
et je veux que tout se passe bien.
170
00:12:55,600 --> 00:12:57,397
Tout se passera bien,
je vous le promets.
171
00:12:57,560 --> 00:12:59,198
Voilà ce que je voulais entendre.
172
00:12:59,360 --> 00:13:02,033
Remerciez votre sur
de nous prêter son club.
173
00:13:02,200 --> 00:13:05,192
J'espère que tout le monde
n'aura pas fondu avant ce soir.
174
00:13:05,360 --> 00:13:08,557
Ce sera difficile de vendre de
la soupe de célibataires aux enchères.
175
00:13:08,720 --> 00:13:11,075
Le temps est étrange, n'est-ce pas ?
176
00:13:11,280 --> 00:13:15,034
J'ai parlé à Jason et apparemment,
c'est la même chose à Hong Kong.
177
00:13:15,200 --> 00:13:17,111
Vous avez parlé à Jason ?
178
00:13:18,080 --> 00:13:19,433
Vous a-t-il parlé de moi ?
179
00:13:21,320 --> 00:13:23,834
Écoutez, ça ne me regarde pas,
180
00:13:24,000 --> 00:13:25,956
mais voulez-vous vraiment
vous attacher
181
00:13:26,120 --> 00:13:27,997
à un petit ami qui est si loin de vous ?
182
00:13:28,160 --> 00:13:29,149
Oui, je sais.
183
00:13:29,320 --> 00:13:33,632
Mais je dois dire que la chaleur
me rend un peu dingue.
184
00:13:34,120 --> 00:13:38,398
C'est très étrange qu'une relation
s'arrête de façon aussi abrupte.
185
00:13:38,560 --> 00:13:41,199
- C'est lui qui a choisi de partir.
- Je sais.
186
00:13:41,400 --> 00:13:44,790
Au risque de donner des conseils
à une chroniqueuse comme vous,
187
00:13:44,960 --> 00:13:47,599
vous devriez miser
sur un ou deux célibataires demain.
188
00:13:47,800 --> 00:13:49,995
Je pourrai vivre ceci à travers vous.
189
00:13:50,200 --> 00:13:52,873
Oh, Elise,
vous êtes une femme frivole !
190
00:13:56,080 --> 00:13:58,548
Oh mon Dieu !
191
00:13:58,720 --> 00:14:01,678
- Qu'y a-t-il ?
- Rien. Repensez-y.
192
00:14:01,840 --> 00:14:02,829
De quoi parle-t-elle ?
193
00:14:03,000 --> 00:14:05,719
Paige, tu as perdu la tête ?
194
00:14:05,880 --> 00:14:07,552
Justement, non.
195
00:14:07,720 --> 00:14:09,517
Écoute, on a des ennuis.
196
00:14:09,680 --> 00:14:12,592
Oui, tu es apparue
dans une salle pleine de gens.
197
00:14:12,800 --> 00:14:15,234
Non, écoute. J'ai étudié le I-Ching,
198
00:14:15,400 --> 00:14:18,836
le tarot, les runes et les feuilles de thé
et c'est toujours la même chose.
199
00:14:19,000 --> 00:14:20,718
Ils disent que
tu as besoin de sommeil ?
200
00:14:20,880 --> 00:14:24,031
Non, quelque chose se prépare
dans le monde surnaturel.
201
00:14:24,800 --> 00:14:27,951
Si j'ai raison, il n'y aura pas
que l'orage et la chaleur,
202
00:14:28,120 --> 00:14:30,270
on pourrait subir
un tremblement de terre, ou pire.
203
00:14:30,440 --> 00:14:33,512
Que veux-tu qu'on fasse ?
Tu as une idée ?
204
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
Non, mais j'ai découvert un lieu.
205
00:14:35,600 --> 00:14:38,160
J'ai cherché le mal
et un endroit m'est apparu.
206
00:14:38,840 --> 00:14:42,549
Prends ça, tu vas en avoir besoin.
On va faire un tour.
207
00:14:45,480 --> 00:14:48,950
Il y a une raison
si personne ne vit ici,
208
00:14:49,120 --> 00:14:52,192
c'est qu'ils sont tous morts de froid.
209
00:14:52,400 --> 00:14:54,197
Je croyais que tu voulais la clim ?
210
00:14:54,400 --> 00:14:55,753
C'est nul !
211
00:14:55,920 --> 00:14:57,751
Quelque chose a brûlé.
Essaie d'avoir une prémonition.
212
00:14:57,920 --> 00:14:59,558
Je n'ai pas de gants !
213
00:14:59,760 --> 00:15:02,399
Courage, je nous ai emmenées
jusque-là.
214
00:15:02,920 --> 00:15:04,592
Bon, d'accord.
215
00:15:11,000 --> 00:15:14,754
- Tu as vu quelque chose ?
- Oui, des engelures. Chut !
216
00:15:19,720 --> 00:15:21,870
- Oh, c'est chaud !
- C'est chaud ?
217
00:15:22,040 --> 00:15:23,951
Enfin, pas ici.
218
00:15:24,120 --> 00:15:26,395
- Dans ma vision.
- Dis-moi ce que c'était.
219
00:15:27,440 --> 00:15:32,468
Deux personnes de grande taille
sont sorties de ce mur.
220
00:15:35,200 --> 00:15:37,395
- Qui ça ?
- Je ne sais pas.
221
00:15:57,400 --> 00:15:58,833
Maître.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,638
Ils m'ont fait subir ça.
223
00:16:01,400 --> 00:16:02,674
À moi !
224
00:16:02,840 --> 00:16:05,991
- Ils seront punis.
- Punis ?
225
00:16:06,160 --> 00:16:09,550
Je les détruirai pour ça !
226
00:16:18,520 --> 00:16:21,990
Un tremblement de terre.
Je l'ai provoqué à ton avis ?
227
00:16:23,000 --> 00:16:25,275
Je t'ai dit que c'était nul ?
228
00:16:36,200 --> 00:16:40,478
C'est vrai qu'il fait moins chaud
ce matin, mais que faites-vous ?
229
00:16:40,760 --> 00:16:42,273
Je me décongèle.
230
00:16:42,600 --> 00:16:43,715
Est-ce que c'est eux ?
231
00:16:43,880 --> 00:16:45,438
- Non.
- De qui parlez-vous ?
232
00:16:45,600 --> 00:16:47,033
On n'est encore sûres de rien.
233
00:16:47,200 --> 00:16:49,191
- Et cette fête ?
- C'était amusant.
234
00:16:49,360 --> 00:16:51,237
Léo a été appelé
et j'ai utilisé la méthode.
235
00:16:51,400 --> 00:16:52,958
- Quoi ?
- Est-ce que c'est eux ?
236
00:16:53,120 --> 00:16:56,795
Non, ils avaient l'air
un peu plus anciens.
237
00:16:57,000 --> 00:16:59,195
Vous allez me dire ce qui se passe ?
238
00:16:59,360 --> 00:17:00,952
Un être de lumière a disparu.
239
00:17:01,120 --> 00:17:02,997
À cause d'un être des ténèbres ?
240
00:17:03,200 --> 00:17:05,395
Le poison d'un être des ténèbres
est lent et douloureux.
241
00:17:05,600 --> 00:17:07,079
Ça a été plus instantané.
242
00:17:07,240 --> 00:17:09,629
Les Fondateurs ne savent pas
ce qui s'est passé.
243
00:17:09,800 --> 00:17:11,950
- Tout est lié.
- De quoi parlez-vous ?
244
00:17:12,120 --> 00:17:14,350
De ce qui s'est échappé
de cette grotte de glace.
245
00:17:14,560 --> 00:17:15,754
Vous étiez dans une grotte ?
246
00:17:15,960 --> 00:17:17,951
La chaleur,
le tremblement de terre, mes rêves,
247
00:17:18,120 --> 00:17:19,758
ça va plus loin que cette disparition.
248
00:17:19,960 --> 00:17:22,190
Je vais devoir passer
à la vente de charité.
249
00:17:22,400 --> 00:17:24,231
- On devrait annuler le rendez-vous.
- Attends.
250
00:17:24,400 --> 00:17:28,393
C'est ce que nous devons apprendre
de cette thérapie de couple :
251
00:17:28,560 --> 00:17:30,471
il faut définir nos priorités.
252
00:17:30,640 --> 00:17:32,392
Mais un être de lumière a été tué.
253
00:17:32,600 --> 00:17:33,749
Ce n'est pas sûr.
254
00:17:33,920 --> 00:17:36,354
Il a pu couper ses ailes et se cacher.
255
00:17:36,560 --> 00:17:38,755
- C'est possible ?
- Je pense que oui.
256
00:17:38,960 --> 00:17:41,758
On devrait apprendre
à mieux gérer nos vies.
257
00:17:41,920 --> 00:17:44,070
Le Dr Barenson dit
que la panique inutile
258
00:17:44,240 --> 00:17:47,550
ne sert à rien,
sauf à s'empêcher d'être heureux.
259
00:17:47,720 --> 00:17:50,029
Je veux que nous soyons heureux.
260
00:17:50,280 --> 00:17:52,999
Il faut donc qu'on aborde
le problème posément,
261
00:17:53,160 --> 00:17:55,071
mais qu'on ne panique
que s'il y a lieu.
262
00:17:55,240 --> 00:17:58,152
Tu devrais demander aux Fondateurs
d'empêcher la téléportation
263
00:17:58,320 --> 00:18:00,390
jusqu'à ce qu'on découvre
ce qui se passe.
264
00:18:00,560 --> 00:18:02,755
D'accord.
Je te retrouve chez le thérapeute.
265
00:18:02,920 --> 00:18:04,478
Bien. Ne sois pas en retard.
266
00:18:04,640 --> 00:18:06,517
C'est sans danger de te téléporter ?
267
00:18:06,680 --> 00:18:09,240
Oui, ne t'inquiète pas.
268
00:18:25,200 --> 00:18:26,838
Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:18:27,040 --> 00:18:28,951
Quel est le problème ?
270
00:18:29,120 --> 00:18:31,270
- Ça ne te regarde pas.
- Roland, je t'en prie.
271
00:18:31,440 --> 00:18:33,271
Nous ne sommes sûrs de rien, Léo.
272
00:18:33,480 --> 00:18:35,516
Mais nous savons
que quelque chose cloche.
273
00:18:35,680 --> 00:18:37,636
- Un autre être de lumière a-t-il...
- Non.
274
00:18:37,800 --> 00:18:39,358
C'est autre chose.
275
00:18:39,560 --> 00:18:43,075
Une chose dont nous ne pouvons pas
parler en dehors du conseil.
276
00:18:44,200 --> 00:18:47,112
Ça a un rapport avec la chaleur
ou le tremblement de terre ?
277
00:18:52,600 --> 00:18:53,749
Que sais-tu ?
278
00:18:53,920 --> 00:18:56,673
Rien de plus.
Paige fait de drôles de rêves.
279
00:18:56,840 --> 00:18:58,478
Des rêves qui semblent prophétiques.
280
00:18:58,640 --> 00:19:00,995
Tu crois qu'elle avait prédit
le tremblement de terre ?
281
00:19:01,160 --> 00:19:03,276
- Oui.
- Elle n'en a pas le pouvoir.
282
00:19:03,480 --> 00:19:05,550
Ce n'est pas un pouvoir,
plutôt un instinct.
283
00:19:05,720 --> 00:19:08,154
Un instinct ?
Et tu te bases là-dessus ?
284
00:19:08,320 --> 00:19:10,754
Il n'a pas été si mauvais que ça
jusque-là.
285
00:19:10,920 --> 00:19:14,310
Je suis désolé, mais je commence
à faire confiance à son instinct.
286
00:19:14,480 --> 00:19:15,879
À leur instinct à toutes.
287
00:19:16,080 --> 00:19:18,230
Et tu fais bien, Léo.
288
00:19:18,400 --> 00:19:20,834
Qu'étais-tu venu nous dire ?
289
00:19:21,000 --> 00:19:23,639
Les filles pensent...
290
00:19:23,800 --> 00:19:25,791
Enfin, nous pensons que vous devriez
291
00:19:25,960 --> 00:19:29,270
empêcher la téléportation
jusqu'à ce que ce soit réglé.
292
00:19:32,880 --> 00:19:34,074
Très bien.
293
00:19:34,280 --> 00:19:36,669
Notre décision prendra effet
à ton retour sur Terre.
294
00:19:38,560 --> 00:19:42,473
En attendant, demande-leur
de continuer leurs recherches.
295
00:19:42,640 --> 00:19:45,029
C'est important.
296
00:19:45,200 --> 00:19:46,838
Vous êtes inquiet ?
297
00:19:47,040 --> 00:19:48,837
Tu me connais bien.
298
00:19:49,000 --> 00:19:53,676
Tu sais, même nous ne pourrons pas
éviter ce qui doit arriver.
299
00:19:54,880 --> 00:19:56,632
Souviens-toi que quoi qu'il arrive,
300
00:19:56,800 --> 00:19:59,837
tu dois toujours suivre ton instinct.
301
00:20:12,320 --> 00:20:13,309
Christa !
302
00:20:13,480 --> 00:20:15,277
Vous venez soigner votre protégée.
303
00:20:16,040 --> 00:20:17,234
Que voulez-vous ?
304
00:20:17,400 --> 00:20:19,311
Un être de lumière.
305
00:20:37,480 --> 00:20:40,074
Je suis ravie de vous revoir,
mon maître.
306
00:20:40,360 --> 00:20:43,352
Tu n'as jamais su mentir, Meta.
307
00:20:45,400 --> 00:20:46,515
Où est le troisième ?
308
00:20:46,680 --> 00:20:50,355
Les êtres de lumière sont
plus difficiles à trouver aujourd'hui.
309
00:20:51,040 --> 00:20:54,669
Tant de choses ont changé. La magie
n'est plus pratiquée si ouvertement.
310
00:20:54,960 --> 00:20:58,999
Les choses ont peut-être changé,
mais toi, non.
311
00:21:00,600 --> 00:21:02,352
Tu sais, ça m'a toujours
312
00:21:02,520 --> 00:21:04,875
ébloui de voir
que quelqu'un comme toi,
313
00:21:05,080 --> 00:21:09,471
une beauté, puisse si facilement
transformer les mortels en pierre.
314
00:21:12,000 --> 00:21:13,956
Tu n'as pas changé, n'est-ce pas ?
315
00:21:15,760 --> 00:21:17,671
- Elle restera ici.
- Non !
316
00:21:18,200 --> 00:21:19,838
On est plus forts à nous trois.
317
00:21:20,000 --> 00:21:21,877
Nous aurons besoin
de toute cette force
318
00:21:22,040 --> 00:21:23,792
pour nous venger de nos ravisseurs.
319
00:21:24,000 --> 00:21:27,072
Si nous attendons, ils pourraient
découvrir que nous avons été libérés,
320
00:21:27,240 --> 00:21:30,118
et même avec des êtres de lumière,
nous n'arriverons pas à nos fins.
321
00:21:30,280 --> 00:21:32,236
C'est un risque qu'il faudra prendre.
322
00:21:32,400 --> 00:21:34,197
Selon qui ?
323
00:21:34,400 --> 00:21:36,834
Toi, Demetrius ?
324
00:21:37,000 --> 00:21:39,992
- Est-ce que tu me défies ?
- Non !
325
00:21:40,200 --> 00:21:43,192
Bien sûr que non, Cronos.
326
00:21:44,400 --> 00:21:47,198
J'ai apporté assez de pouvoir
pour vous deux.
327
00:21:47,400 --> 00:21:51,791
Prenez-les et utilisez-les
pour trouver un 3e être de lumière.
328
00:21:52,200 --> 00:21:53,952
Et si nous n'en trouvons pas ?
329
00:21:54,160 --> 00:22:00,269
Alors, j'imagine que je devrais vous
laisser vous débrouiller sans moi.
330
00:22:26,800 --> 00:22:28,631
- Léo ?
- Désolé, ma chérie.
331
00:22:28,800 --> 00:22:30,392
Je commençais à m'inquiéter.
332
00:22:30,600 --> 00:22:34,195
Je sais.
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
333
00:22:34,400 --> 00:22:36,960
Que s'est-il passé ?
334
00:22:37,160 --> 00:22:39,913
Je ne sais pas. Et eux non plus.
335
00:22:40,120 --> 00:22:41,599
Nous en reparlerons plus tard.
336
00:22:41,800 --> 00:22:43,552
Notre priorité, c'est nous.
337
00:22:43,720 --> 00:22:46,439
Bonne réponse,
car je ne supporterai pas
338
00:22:46,640 --> 00:22:48,198
d'aller seule voir le psy.
339
00:22:49,360 --> 00:22:51,191
C'est pas vrai. Tu te fiches de moi ?
340
00:22:51,480 --> 00:22:53,072
Ça a l'air important.
341
00:22:53,240 --> 00:22:56,232
- Mais tu en viens.
- Oui, je sais.
342
00:22:56,400 --> 00:22:58,914
Je comprends
que c'est difficile pour toi.
343
00:22:59,120 --> 00:23:01,111
Laisse tomber avec ça ! Et puis zut !
344
00:23:05,040 --> 00:23:07,600
Je suis effrayée.
345
00:23:08,600 --> 00:23:10,636
Je t'ai dit que je ne craignais rien.
346
00:23:10,800 --> 00:23:12,233
Pas pour ça.
347
00:23:12,440 --> 00:23:15,238
J'ai peur qu'à chaque fois
que quelque chose de bien arrive,
348
00:23:15,400 --> 00:23:18,233
à chaque fois que je pense
qu'on peut avoir une vie normale,
349
00:23:18,400 --> 00:23:19,674
quelque chose tourne mal.
350
00:23:19,840 --> 00:23:22,070
Piper, je dois y aller.
351
00:23:22,240 --> 00:23:25,789
Je le sais. Et je sais aussi
que ce n'est pas de ta faute.
352
00:23:27,440 --> 00:23:30,238
C'est comme ça.
353
00:23:32,200 --> 00:23:34,395
Je t'aime.
354
00:23:51,240 --> 00:23:54,038
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Les Titans, tu connais ?
355
00:23:54,200 --> 00:23:56,714
Les Titans de la Grèce antique ?
Tu plaisantes ?
356
00:23:56,880 --> 00:23:58,154
Des dieux ensevelis,
357
00:23:58,320 --> 00:24:00,231
car c'était le seul moyen
de les arrêter.
358
00:24:00,400 --> 00:24:03,710
Même si c'était eux,
comment se seraient-ils libérés ?
359
00:24:03,920 --> 00:24:06,070
- Pourquoi tuer les êtres de lumière ?
- Je ne sais pas.
360
00:24:06,280 --> 00:24:09,272
Peut-être qu'ils avaient besoin
du pouvoir de guérison.
361
00:24:09,440 --> 00:24:12,113
Comme les Fondateurs
ont suspendu la téléportation,
362
00:24:12,320 --> 00:24:16,074
la seule façon pour eux d'obtenir
un autre être de lumière, c'est de...
363
00:24:16,240 --> 00:24:19,073
Sans façon, Paige. Oublie ça.
364
00:24:19,240 --> 00:24:21,549
Si j'ai raison, ils viendront ici.
365
00:24:21,720 --> 00:24:23,915
Tu dis ça comme si
c'était une bonne chose ?
366
00:24:24,080 --> 00:24:26,719
C'est le cas ! C'est pour ça
que je ne dormais plus.
367
00:24:26,880 --> 00:24:28,916
C'est à ça que je me préparais.
368
00:24:29,080 --> 00:24:31,640
J'ai ici des potions
qui sont plus fortes
369
00:24:31,800 --> 00:24:34,314
que celles qu'on a utilisées
contre la Source.
370
00:24:34,600 --> 00:24:37,831
Je me fais l'avocat du diable :
tant qu'on n'en sait pas plus,
371
00:24:38,040 --> 00:24:39,359
tu ne serviras pas d'appât.
372
00:24:39,520 --> 00:24:42,432
Je me fais l'avocat des sorcières :
des dieux maléfiques sont en liberté
373
00:24:42,640 --> 00:24:44,790
et on doit les éliminer
avant le retour de Wyatt.
374
00:24:44,960 --> 00:24:46,188
C'est cruel. J'ai l'impression
375
00:24:46,360 --> 00:24:49,158
que tu veux que je choisisse
entre ma sur et mon neveu.
376
00:24:49,360 --> 00:24:51,078
Tu n'exagères pas un peu ?
377
00:24:51,240 --> 00:24:52,992
Moi, j'exagère ?
378
00:24:53,160 --> 00:24:54,593
Tu vas me laisser faire ?
379
00:24:54,760 --> 00:24:56,557
Bon, d'accord.
380
00:24:56,720 --> 00:24:59,792
Amène-nous les dieux provocateurs
de tremblements de terre.
381
00:24:59,960 --> 00:25:01,996
Regarde bien.
382
00:25:25,440 --> 00:25:27,078
Ne la regardez pas dans les yeux !
383
00:25:35,040 --> 00:25:36,519
Est-ce que ça va ?
384
00:25:41,200 --> 00:25:43,270
Oh, mon Dieu. Paige !
385
00:25:54,200 --> 00:25:56,270
Ne vous en faites pas, elle va bien.
386
00:25:57,160 --> 00:26:01,836
Évidemment, elle pourrait aller mieux,
mais elle n'est pas morte.
387
00:26:02,040 --> 00:26:03,439
Vous en êtes sûr ?
388
00:26:03,640 --> 00:26:04,959
On voit souvent ça.
389
00:26:05,120 --> 00:26:07,190
Dans les musées,
dans les centres villes,
390
00:26:07,400 --> 00:26:10,437
la plupart de ces statues
ne sont pas de vraies statues.
391
00:26:10,600 --> 00:26:14,957
Ce sont des gens comme votre sur
qui ont été transformés en pierre.
392
00:26:15,840 --> 00:26:17,876
- Mais qui êtes-vous ?
- Chris.
393
00:26:18,040 --> 00:26:22,591
Chris Perry. Je viens du futur.
394
00:26:23,080 --> 00:26:25,514
Oh, mon Dieu !
395
00:26:25,680 --> 00:26:29,150
Dites-moi que c'est seulement
une statue très ressemblante.
396
00:26:29,320 --> 00:26:30,912
Non, c'est bien Paige.
397
00:26:31,080 --> 00:26:32,991
- Un Titan l'a figée.
- Un quoi ?
398
00:26:33,160 --> 00:26:35,230
- Qui êtes-vous ?
- C'est Chris.
399
00:26:35,440 --> 00:26:38,716
- Il vient du futur.
- Un futur de 20 ans environ.
400
00:26:40,640 --> 00:26:42,392
- Ami ou ennemi ?
- Je ne sais pas.
401
00:26:42,560 --> 00:26:44,755
Comment ça ? J'ai sauvé Paige, non ?
402
00:26:44,920 --> 00:26:46,797
Vous appelez ça sauver quelqu'un ?
403
00:26:47,080 --> 00:26:49,071
J'ai mis ma vie en danger pour elle.
404
00:26:49,280 --> 00:26:51,157
Je n'étais pas obligé de me téléporter
405
00:26:51,320 --> 00:26:52,958
pour venir la sauver.
406
00:26:53,120 --> 00:26:56,317
Vous vous êtes téléporté ?
Vous êtes un être de lumière ?
407
00:26:56,520 --> 00:26:58,556
Écoutez, d'où je viens,
408
00:26:58,720 --> 00:27:01,473
Paige n'a pas été transformée
en pierre ce jour-là,
409
00:27:01,640 --> 00:27:02,709
elle a été tuée.
410
00:27:03,960 --> 00:27:05,951
Avec sa mort,
le Pouvoir des Trois a disparu,
411
00:27:06,120 --> 00:27:09,317
permettant aux Titans de créer
un monde dont vous vous passeriez.
412
00:27:09,520 --> 00:27:12,239
Ayez confiance. Je suis venu
changer le cours de l'histoire.
413
00:27:12,960 --> 00:27:15,918
- Pour que vous sauviez le futur.
- Qui vous envoie ?
414
00:27:17,840 --> 00:27:20,070
- Je ne peux pas répondre.
- Pourquoi ?
415
00:27:20,240 --> 00:27:21,309
Tout ce que je dis
416
00:27:21,520 --> 00:27:23,829
peut avoir des conséquences
pour nous.
417
00:27:24,120 --> 00:27:25,155
Qui est "nous" ?
418
00:27:25,320 --> 00:27:28,232
Sachez seulement que
si je n'étais pas intervenu,
419
00:27:28,400 --> 00:27:30,436
Paige aurait été la 3e victime.
420
00:27:30,640 --> 00:27:33,950
La 3e ? Je croyais qu'un seul
être de lumière avait disparu.
421
00:27:34,800 --> 00:27:35,915
Ce n'est plus le cas.
422
00:27:37,040 --> 00:27:39,270
Léo ? Léo !
423
00:27:40,400 --> 00:27:41,992
Je suis désolé pour le rendez-vous...
424
00:27:42,200 --> 00:27:44,111
Oublie ça, on a plus grave à gérer.
425
00:27:45,400 --> 00:27:47,072
- Que s'est-il passé ?
- Oublie ça.
426
00:27:47,240 --> 00:27:48,559
Combien d'êtres de lumière
manquent ?
427
00:27:48,760 --> 00:27:50,318
- Quoi ?
- Combien ?
428
00:27:51,600 --> 00:27:53,318
Deux, c'est pour ça
que j'ai été appelé.
429
00:27:54,080 --> 00:27:55,832
Alors, vous me croyez ?
430
00:27:56,040 --> 00:27:57,632
Qui est-ce ?
431
00:27:58,400 --> 00:28:00,630
Qu'est-ce que c'était ?
432
00:28:18,880 --> 00:28:20,438
Désolé.
433
00:28:20,960 --> 00:28:22,678
On vous remboursera.
434
00:28:23,360 --> 00:28:26,158
Tant que vous évitez la fin du monde.
435
00:28:27,960 --> 00:28:31,669
C'était un piège. Tu t'es fait avoir.
436
00:28:31,840 --> 00:28:34,229
Oui, mais il existe
d'autres êtres de lumière.
437
00:28:34,440 --> 00:28:36,112
Non, nous avons été découverts.
438
00:28:36,280 --> 00:28:38,475
Ton incompétence
nous a mis en danger.
439
00:28:38,640 --> 00:28:40,710
Mon incompétence ?
440
00:28:40,880 --> 00:28:43,348
Je suis allée où on m'a dit d'aller,
441
00:28:43,520 --> 00:28:44,509
mon maître.
442
00:28:44,680 --> 00:28:45,954
Peu importe.
443
00:28:46,200 --> 00:28:48,839
On peut y retourner,
à nous trois, on ne craint rien.
444
00:28:49,000 --> 00:28:52,834
Hors de question. C'est maintenant
qu'on doit attaquer l'ennemi.
445
00:28:53,000 --> 00:28:54,718
Je ne laisserai pas Meta.
446
00:28:54,880 --> 00:28:57,314
Ce n'est rien, Demetrius.
447
00:28:57,480 --> 00:28:59,948
Ce ne sera pas nécessaire.
448
00:29:04,440 --> 00:29:05,793
Attention, Demetrius.
449
00:29:05,960 --> 00:29:07,871
Soit tu restes avec moi,
450
00:29:08,040 --> 00:29:10,156
soit tu la rejoins.
451
00:29:12,440 --> 00:29:14,112
Venez vous pavaner par ici.
452
00:29:14,280 --> 00:29:15,474
Allez, allez.
453
00:29:15,640 --> 00:29:19,155
Avancez, avancez !
454
00:29:19,320 --> 00:29:21,788
Arrêtez de nous malmener.
455
00:29:21,960 --> 00:29:24,918
- On n'est pas des animaux.
- Vous êtes des casse-pieds.
456
00:29:25,080 --> 00:29:27,389
Évitez que les voisins ne vous voient.
457
00:29:27,560 --> 00:29:30,916
Regarde un peu la taille de...
cette boule de cristal.
458
00:29:31,360 --> 00:29:33,237
Phoebe, reste concentrée.
459
00:29:35,640 --> 00:29:38,108
Je suis vraiment désolée.
460
00:29:38,280 --> 00:29:40,555
Ne vous approchez pas des fenêtres.
461
00:29:43,960 --> 00:29:46,349
Qu'est-ce qui se passe ici ?
462
00:29:46,520 --> 00:29:49,239
Au cas où vous n'auriez pas remarqué,
le monde va mal.
463
00:29:49,400 --> 00:29:51,994
Quelque chose de terrible s'annonce.
464
00:29:52,720 --> 00:29:54,392
- Les Titans ?
- Sûrement.
465
00:29:54,560 --> 00:29:57,870
Vous êtes tous venus ici en pensant
qu'on pourrait les arrêter ?
466
00:29:58,040 --> 00:30:01,077
Vous êtes bien les Trois Sorcières ?
467
00:30:04,400 --> 00:30:06,470
Vous laissez souvent le petit seul ?
468
00:30:08,400 --> 00:30:10,868
On dirait
qu'il a besoin d'être changé.
469
00:30:11,040 --> 00:30:12,871
- Je m'en occupe.
- Attendez !
470
00:30:13,640 --> 00:30:16,552
Vous n'êtes pas la nounou,
nous ne vous avons pas retenu.
471
00:30:16,720 --> 00:30:18,676
C'est moi qui ne vous ai pas retenu.
472
00:30:19,480 --> 00:30:22,950
Mais je peux m'occuper de lui
pour quelque temps.
473
00:30:25,240 --> 00:30:27,549
Est-ce qu'elle vient de s'embaucher ?
474
00:30:27,720 --> 00:30:28,789
Va la surveiller.
475
00:30:28,960 --> 00:30:31,269
Je dois dire aux Fondateurs
que les Titans ont été libérés.
476
00:30:31,520 --> 00:30:34,080
Chris ne pourrait pas le faire ?
C'est un être de lumière.
477
00:30:34,240 --> 00:30:35,593
Attendez un peu.
478
00:30:36,640 --> 00:30:38,198
Où est-il ?
479
00:30:39,200 --> 00:30:41,714
- En haut avec Paige.
- Et Le Livre.
480
00:30:41,880 --> 00:30:43,393
Va voir l'elfe, toi.
481
00:30:43,560 --> 00:30:45,437
Garde un il sur nos invités.
482
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
Rassemble-les à la cave, par exemple.
483
00:30:48,800 --> 00:30:52,270
Je vais aller voir ce que fait
notre homme du futur.
484
00:30:57,200 --> 00:30:59,714
- Qu'est-ce que vous faites ?
- À votre avis ?
485
00:30:59,920 --> 00:31:02,309
J'essaie de trouver un moyen
de libérer Paige.
486
00:31:02,480 --> 00:31:03,993
Reculez d'un pas.
487
00:31:04,200 --> 00:31:06,555
Ce n'est pas comme si
je n'avais jamais vu Le Livre.
488
00:31:07,400 --> 00:31:10,039
Il faudrait mettre à jour
la section des lutins.
489
00:31:10,200 --> 00:31:12,839
Ça pourra vous servir un jour.
490
00:31:14,360 --> 00:31:18,672
- Les lutins ?
- Oui, ça ne sera pas beau à voir.
491
00:31:19,640 --> 00:31:22,393
Vous ne me faites pas confiance,
mais j'ai touché Le Livre.
492
00:31:22,600 --> 00:31:24,431
Le Livre pense que je suis bon.
493
00:31:24,600 --> 00:31:27,398
- Vous avez peut-être un truc.
- Allons, Piper.
494
00:31:27,600 --> 00:31:29,079
J'essaie de vous aider.
495
00:31:29,240 --> 00:31:32,949
Si c'est vrai, dites-moi
comment vaincre les Titans.
496
00:31:33,160 --> 00:31:35,390
Vous ne pouvez pas les vaincre.
497
00:31:35,800 --> 00:31:37,392
Pas sans le Pouvoir des Trois ?
498
00:31:37,560 --> 00:31:38,913
Ça ne suffira peut-être pas.
499
00:31:39,080 --> 00:31:41,719
Les Fondateurs les ont arrêtés
il y a 3000 ans
500
00:31:41,880 --> 00:31:43,950
en donnant de grands pouvoirs
à certains mortels,
501
00:31:44,120 --> 00:31:45,678
bien plus puissants que les vôtres.
502
00:31:45,840 --> 00:31:47,353
Ils peuvent recommencer.
503
00:31:47,520 --> 00:31:49,078
Pas après ce qui s'est passé.
504
00:31:49,240 --> 00:31:52,357
Le pouvoir est monté à la tête
des mortels qui avaient été désignés.
505
00:31:52,520 --> 00:31:55,830
Ils se sont autoproclamés dieux
pour qu'on les vénère.
506
00:31:56,000 --> 00:31:59,231
Les Fondateurs ont juré
de ne jamais recommencer.
507
00:31:59,560 --> 00:32:02,597
Attendez, j'ai un vague souvenir.
508
00:32:02,760 --> 00:32:05,752
Vous parlez des dieux grecs,
Zeus, Athéna et Aphrodite ?
509
00:32:05,920 --> 00:32:08,115
- C'étaient des mortels ?
- La mythologie a occulté ça.
510
00:32:08,320 --> 00:32:10,914
Et ce n'est pas la seule erreur,
d'ailleurs.
511
00:32:12,640 --> 00:32:15,518
Phoebe, qu'est-ce que tu fais ?
Tu devais les...
512
00:32:15,720 --> 00:32:18,029
Je sais, mais ils peuvent
peut être libérer Paige.
513
00:32:18,200 --> 00:32:20,589
La chance du lutin
nous a déjà aidées auparavant.
514
00:32:20,760 --> 00:32:23,228
C'est lui le lutin,
moi je suis l'un des 7 nains.
515
00:32:23,400 --> 00:32:25,231
Essayez de retenir au moins ça.
516
00:32:25,800 --> 00:32:27,199
Désolée.
517
00:32:30,240 --> 00:32:33,038
Il me faudra plus que de la chance
pour la libérer.
518
00:32:33,240 --> 00:32:35,231
Il nous faudra de la poussière de fée.
519
00:32:35,400 --> 00:32:38,073
Je vais en chercher une.
J'ai laissé ma hache en bas.
520
00:32:40,320 --> 00:32:42,515
Bien, alors, où en sommes-nous ?
521
00:32:42,720 --> 00:32:45,712
On est sûrement fichus.
Mais j'ai du mal à comprendre :
522
00:32:45,880 --> 00:32:49,316
si les Titans rôdent, pourquoi
tuent-ils les êtres de lumière ?
523
00:32:49,520 --> 00:32:51,033
Pour leur pouvoir de téléportation.
524
00:32:51,240 --> 00:32:53,708
Mais que voulez-vous
qu'ils fassent de...
525
00:32:54,920 --> 00:32:56,592
Oh, mon Dieu.
526
00:32:59,280 --> 00:33:01,430
Qu'est-ce qu'elle a découvert ?
527
00:33:01,600 --> 00:33:03,397
Rien de bon.
528
00:33:10,400 --> 00:33:12,709
Comment saviez-vous
qu'il avait froid ?
529
00:33:12,920 --> 00:33:14,592
Les bébés, c'est mon truc.
530
00:33:17,520 --> 00:33:19,033
Les Titans en veulent aux Fondateurs.
531
00:33:19,200 --> 00:33:20,758
- Quoi ?
- Tu dois les avertir,
532
00:33:20,920 --> 00:33:22,797
mais ne reste pas trop longtemps.
533
00:34:17,360 --> 00:34:20,079
Maintenant !
534
00:34:22,480 --> 00:34:24,675
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
535
00:34:24,840 --> 00:34:26,558
Et on manque d'or.
536
00:34:26,720 --> 00:34:29,359
Il doit bien y avoir une solution.
537
00:34:29,520 --> 00:34:31,033
Persistez.
538
00:34:33,640 --> 00:34:36,393
- Que faites-vous ici ?
- Rien.
539
00:34:36,800 --> 00:34:38,631
Vous avez gardé ça une éternité.
540
00:34:38,840 --> 00:34:41,195
Vous saviez que les Titans
en avaient après les Fondateurs.
541
00:34:43,680 --> 00:34:45,238
Pourquoi ne nous avoir rien dit ?
542
00:34:45,400 --> 00:34:47,868
Il y a des choses
que je ne peux pas vous dire.
543
00:34:48,040 --> 00:34:50,076
Vous devez les apprendre
par vous-même.
544
00:34:50,240 --> 00:34:52,310
Même au risque
de faire empirer les choses ?
545
00:34:53,200 --> 00:34:54,838
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
546
00:34:55,000 --> 00:34:58,629
Léo ne répond pas à mes appels,
ça fait plus de 5 heures qu'il y est.
547
00:34:58,800 --> 00:35:01,598
- Je ne sais pas.
- Moi, je crois que si.
548
00:35:01,760 --> 00:35:03,876
C'est vous qui avez voulu qu'il aille
549
00:35:04,040 --> 00:35:06,190
voir les Fondateurs, pas moi.
550
00:35:06,360 --> 00:35:08,032
Peut-être que je sais quelque chose.
551
00:35:08,200 --> 00:35:10,589
Si j'ai raison,
il aura besoin d'être un peu seul.
552
00:35:10,760 --> 00:35:13,513
Arrêtez un peu
de jouer les mystérieux.
553
00:35:13,680 --> 00:35:16,240
Allez le rejoindre et ramenez-le-moi.
554
00:35:16,400 --> 00:35:17,594
On ne joue plus.
555
00:35:17,760 --> 00:35:19,478
Très bien, je vais y aller.
556
00:35:19,640 --> 00:35:21,835
À votre place,
j'essayerais de libérer Paige,
557
00:35:22,000 --> 00:35:25,276
car vous allez avoir besoin d'elle
très bientôt.
558
00:35:28,640 --> 00:35:30,790
Je jure que
s'il ne revient pas avec Léo,
559
00:35:30,960 --> 00:35:33,838
je vais le renvoyer
direct dans le futur !
560
00:35:34,040 --> 00:35:35,268
Tu sais quoi ?
561
00:35:35,440 --> 00:35:39,035
Tu devrais rester près de Wyatt,
moi, je m'occupe du reste.
562
00:35:39,240 --> 00:35:41,231
Je t'appelle
s'il se passe quelque chose.
563
00:35:41,440 --> 00:35:42,793
- Tu ne respires plus.
- Non.
564
00:35:42,960 --> 00:35:44,359
Respire.
565
00:35:45,880 --> 00:35:47,359
Bon, on passe à l'autre sur.
566
00:35:57,240 --> 00:35:58,639
Pourquoi n'avoir rien dit ?
567
00:35:58,800 --> 00:36:00,995
- Pourquoi les avoir laissé faire ?
- Du calme.
568
00:36:01,160 --> 00:36:03,355
- Pourquoi ?
- Parce que ça devait arriver !
569
00:36:03,520 --> 00:36:05,988
Ça devait arriver
pour que vous fassiez ce qu'il faut.
570
00:36:06,400 --> 00:36:08,595
De quoi parlez-vous ? Ils sont morts.
571
00:36:09,760 --> 00:36:12,593
- Ils ont disparu.
- Non.
572
00:36:12,760 --> 00:36:14,352
Pas tous.
573
00:36:14,520 --> 00:36:16,112
Certains Fondateurs sont sur Terre,
574
00:36:16,280 --> 00:36:19,636
mais les Titans
vont vite être à leurs trousses.
575
00:36:20,320 --> 00:36:22,436
Vous pouvez les arrêter.
576
00:36:22,720 --> 00:36:24,790
Vous pouvez vaincre les Titans.
577
00:36:25,840 --> 00:36:27,353
Et comment ?
578
00:36:28,440 --> 00:36:30,556
Je crois que vous le savez.
579
00:36:33,080 --> 00:36:35,071
C'est trop dangereux.
580
00:36:35,440 --> 00:36:37,351
Les Fondateurs l'ont interdit.
581
00:36:37,560 --> 00:36:38,913
C'est vrai.
582
00:36:39,080 --> 00:36:42,550
Mais les Fondateurs
ne sont plus là pour vous arrêter.
583
00:36:43,240 --> 00:36:44,673
C'est bien vrai, Léo.
584
00:36:44,840 --> 00:36:46,637
Voilà ce que je voulais vous dire.
585
00:36:46,800 --> 00:36:50,634
Ils devaient mourir pour que vous
fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait.
586
00:36:51,840 --> 00:36:54,195
Pour sauver votre famille.
587
00:36:54,760 --> 00:36:55,954
Pour sauver votre fils.
588
00:36:57,600 --> 00:37:00,068
- C'est dingue.
- Peut-être.
589
00:37:00,520 --> 00:37:01,635
C'est notre seule chance.
590
00:37:01,800 --> 00:37:05,236
Que ça vous plaise ou non,
vous n'êtes pas là par hasard.
591
00:37:05,400 --> 00:37:07,311
Il en va de même pour moi.
592
00:37:07,480 --> 00:37:08,629
C'est vous qui le dites.
593
00:37:10,280 --> 00:37:12,748
Comment savoir si vous n'essayez
pas de me manipuler
594
00:37:12,960 --> 00:37:14,712
pour le bien de votre avenir ?
595
00:37:14,880 --> 00:37:17,553
Tout comme vous nous manipulez
depuis le début.
596
00:37:17,720 --> 00:37:19,233
Vous ne le pouvez pas.
597
00:37:19,400 --> 00:37:21,072
Mais avez-vous le choix ?
598
00:37:21,840 --> 00:37:24,308
Il n'y a pas d'avenir
si vous n'intervenez pas.
599
00:37:25,040 --> 00:37:26,473
Je ne sais pas.
600
00:37:27,760 --> 00:37:30,433
Même si je devais vous croire,
601
00:37:30,600 --> 00:37:32,750
même si je le voulais,
602
00:37:33,920 --> 00:37:35,399
je ne le pourrais pas.
603
00:37:36,280 --> 00:37:37,759
Je ne suis pas un Fondateur.
604
00:37:39,320 --> 00:37:41,959
Vous devriez agir
comme si c'était le cas.
605
00:37:48,640 --> 00:37:50,039
Maintenant !
606
00:37:54,040 --> 00:37:55,519
Frappez-la !
607
00:37:59,720 --> 00:38:02,473
Oh, ma puce !
608
00:38:02,640 --> 00:38:05,279
Je suis si contente de te voir.
Est-ce que ça va ?
609
00:38:05,440 --> 00:38:07,874
Que s'est-il passé ? Où est le Titan ?
610
00:38:08,840 --> 00:38:10,751
Que font-ils ici ?
611
00:38:10,920 --> 00:38:13,639
C'est une longue histoire,
je vais te raconter.
612
00:38:15,440 --> 00:38:16,429
Je vous en prie.
613
00:38:18,840 --> 00:38:20,990
Tiens, te voilà.
614
00:38:22,240 --> 00:38:26,631
Je comprends l'histoire
des Titans, mais j'ai du mal à saisir
615
00:38:26,800 --> 00:38:28,119
le rôle de Chris là-dedans.
616
00:38:28,280 --> 00:38:29,838
On essaye d'en savoir plus.
617
00:38:30,000 --> 00:38:32,195
- Regarde qui j'amène.
- Ravie de te revoir.
618
00:38:32,360 --> 00:38:33,634
Tu as raté plein de choses.
619
00:38:33,840 --> 00:38:37,719
Je n'arrête pas de me dire
que tout ça, c'est de ma faute.
620
00:38:37,880 --> 00:38:41,395
J'ai attiré les Titans ici. Tu peux y
aller avec : "Je te l'avais bien dit".
621
00:38:41,560 --> 00:38:43,039
C'est fait.
622
00:38:43,240 --> 00:38:48,268
J'étais obsédée par tous ces rêves
étranges que je faisais.
623
00:38:48,760 --> 00:38:52,230
Je suis désolée
si je t'ai angoissé avec ça, Piper.
624
00:38:52,440 --> 00:38:53,953
Ne t'en fais pas.
625
00:38:54,120 --> 00:38:56,156
J'aurais dû t'écouter.
626
00:38:56,320 --> 00:38:59,551
J'essaie de ne pas paniquer.
627
00:38:59,800 --> 00:39:02,553
Mais j'ai un mauvais pressentiment.
628
00:39:02,760 --> 00:39:04,990
Tu peux nous en dire plus ?
629
00:39:06,720 --> 00:39:08,790
Léo ne reviendra pas.
630
00:39:09,880 --> 00:39:11,552
Ma puce.
631
00:39:12,520 --> 00:39:14,476
Bien sûr qu'il va revenir.
632
00:39:14,800 --> 00:39:16,438
Pourquoi ne reviendrait-il pas ?
633
00:39:16,600 --> 00:39:18,875
C'est en rapport
avec ce que m'a dit Chris
634
00:39:19,040 --> 00:39:22,077
sur le fait que Léo devrait
traverser cela tout seul.
635
00:39:23,760 --> 00:39:24,954
Je ne sais pas.
636
00:39:27,520 --> 00:39:29,954
Qu'est-ce qu'il peut bien faire
là-haut ?
637
00:39:32,040 --> 00:39:34,793
Désolé de vous déranger,
mais on s'en va.
638
00:39:35,440 --> 00:39:37,829
- Pourquoi ?
- Vous n'avez pas entendu l'appel ?
639
00:39:38,240 --> 00:39:41,710
Les Fondateurs survivants
ont besoin de notre protection.
640
00:39:41,880 --> 00:39:42,949
Les "survivants" ?
641
00:39:43,120 --> 00:39:47,033
L'elfe s'occupera du petit pendant
que vous combattrez les Titans.
642
00:39:49,400 --> 00:39:52,676
Qui a dit qu'on devrait
combattre les Titans ?
643
00:40:01,160 --> 00:40:02,309
- Piper.
- Non.
644
00:40:02,480 --> 00:40:04,550
- Elle a besoin de moi.
- Pas autant que nous.
645
00:40:05,280 --> 00:40:08,238
Vous devez rester ici
pour diriger les opérations.
646
00:40:09,760 --> 00:40:11,318
Très bien.
647
00:40:11,720 --> 00:40:14,553
Alors allez-y, sinon les filles
ne comprendront pas.
648
00:40:16,000 --> 00:40:17,479
Bonne chance.
649
00:40:51,720 --> 00:40:54,632
Léo, je t'en prie, si tu m'entends...
650
00:40:57,160 --> 00:40:58,832
C'est vous ? Où est Léo ?
651
00:40:59,000 --> 00:41:01,195
Il est en sécurité, pour l'instant.
652
00:41:01,480 --> 00:41:03,869
- Tiens, Paige, bonjour.
- Bonjour.
653
00:41:04,440 --> 00:41:06,431
Comment ça pour l'instant ?
654
00:41:06,640 --> 00:41:08,358
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On est censées
655
00:41:08,520 --> 00:41:10,397
combattre les Titans ?
656
00:41:10,560 --> 00:41:11,993
Vous allez en savoir plus.
657
00:41:12,600 --> 00:41:14,750
Qu'est-ce que ça veut dire ?
658
00:41:31,480 --> 00:41:33,755
- Voilà ce que je voulais dire.
- Que s'est-il passé ?
659
00:41:33,920 --> 00:41:35,035
Qu'est-ce qu'on est ?
660
00:41:36,320 --> 00:41:37,673
Vous êtes des déesses.
661
00:41:46,640 --> 00:41:49,393
Vous voulez qu'on combatte les Titans
habillées comme ça ?
662
00:41:49,560 --> 00:41:50,959
Peut-être pour un bal costumé.
663
00:41:51,120 --> 00:41:55,238
Ce n'est pas un costume,
ça représente vos nouveaux pouvoirs.
664
00:41:55,400 --> 00:41:57,356
- Des pouvoirs ?
- Oh, des pouvoirs.
665
00:41:57,520 --> 00:41:59,431
Moi, j'adore les pouvoirs.
666
00:41:59,640 --> 00:42:02,598
- Et pourquoi ?
- Vous êtes la déesse de la guerre.
667
00:42:02,760 --> 00:42:05,513
Ah, ça doit expliquer la fourche.
668
00:42:05,680 --> 00:42:07,716
Ce n'est pas une fourche,
c'est un trident.
669
00:42:07,960 --> 00:42:09,632
Attention, c'est une arme redoutable.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,677
Je vois. Qui veut se battre ?
671
00:42:11,840 --> 00:42:13,478
J'aime l'amour, pas la guerre.
672
00:42:13,680 --> 00:42:16,319
- Vous êtes la déesse de l'amour.
- Ça ne m'étonne pas.
673
00:42:16,480 --> 00:42:18,789
Alors, je dois être
la déesse du bon sens
674
00:42:18,960 --> 00:42:20,712
parce que je trouve ça ridicule.
675
00:42:20,920 --> 00:42:23,992
Léo vous a nommée déesse de
la Terre et de ses éléments naturels.
676
00:42:24,160 --> 00:42:26,515
Léo serait donc derrière tout ça ?
677
00:42:27,000 --> 00:42:29,798
Chris, vous ne nous avez pas dit
678
00:42:29,960 --> 00:42:32,520
si vous aviez une petite amie
dans le futur ?
679
00:42:32,720 --> 00:42:35,996
Comme vous pouvez le voir, vous avez
des pulsions liées à vos pouvoirs.
680
00:42:36,160 --> 00:42:38,435
Ne les laissez pas vous submerger.
681
00:42:38,600 --> 00:42:39,953
Restez concentrées.
682
00:42:40,120 --> 00:42:41,439
Concentrez-vous sur les Titans.
683
00:42:41,600 --> 00:42:44,478
Attendez ! Je ne sais pas
à quoi vous jouez,
684
00:42:44,640 --> 00:42:46,312
mais Léo ne crée pas de dieux.
685
00:42:46,520 --> 00:42:47,919
Quel âge avez-vous ?
686
00:42:48,080 --> 00:42:51,311
Les Fondateurs l'ont interdit.
Léo n'est qu'un de leurs compagnons.
687
00:42:51,480 --> 00:42:54,870
Les Fondateurs l'ont interdit,
en effet, mais ils sont morts.
688
00:42:55,040 --> 00:42:56,314
Pour la plupart.
689
00:42:56,480 --> 00:42:58,596
Léo a pris les commandes
et il a pris le risque
690
00:42:58,760 --> 00:43:02,469
que vous perdiez votre humanité
comme les Grecs antiques...
691
00:43:03,600 --> 00:43:05,989
Vous avez tué les Fondateurs,
vous auriez pu l'éviter.
692
00:43:06,160 --> 00:43:07,513
On devrait le castrer.
693
00:43:07,680 --> 00:43:09,636
Reprenez-vous un peu, mesdames.
694
00:43:09,800 --> 00:43:12,394
On pourrait trouver
quelque chose d'autre à couper ?
695
00:43:14,920 --> 00:43:17,753
Je vous ai dit de rester concentrées !
696
00:43:17,920 --> 00:43:20,354
Dans mon avenir,
tous les Fondateurs ont été tués.
697
00:43:20,520 --> 00:43:23,080
Je suis venu pour que Léo
vous donne ce pouvoir
698
00:43:23,240 --> 00:43:25,151
pour que ça ne se reproduise pas.
699
00:43:25,320 --> 00:43:26,992
Les filles, regardez ça.
700
00:43:31,000 --> 00:43:33,514
Repose ça, tu vas blesser quelqu'un.
701
00:43:33,720 --> 00:43:34,709
Je l'espère bien.
702
00:43:34,880 --> 00:43:36,791
Tu imagines les dégâts
que ça peut faire ?
703
00:43:36,960 --> 00:43:38,518
- Beaucoup de dégâts.
- Paige.
704
00:43:38,720 --> 00:43:40,756
Fais l'amour, pas, tu sais bien...
705
00:43:41,040 --> 00:43:43,110
L'amour peut ouvrir toutes les portes.
706
00:43:43,320 --> 00:43:45,197
Rien ne résiste à l'amour.
707
00:43:45,360 --> 00:43:48,318
L'amour peut venir à bout
de tous les... obstacles.
708
00:43:48,480 --> 00:43:50,277
C'est ça la stratégie de Léo ?
709
00:43:50,440 --> 00:43:51,793
Il a dû perdre la tête
710
00:43:51,960 --> 00:43:54,110
parce qu'elles ne sont pas sortables.
711
00:43:54,280 --> 00:43:57,192
Ça me fait penser que
je dois aller à la vente de charité.
712
00:43:57,360 --> 00:44:00,432
Je vais aller chercher un ou deux
jeunes hommes, voire 12.
713
00:44:02,560 --> 00:44:03,595
C'est une bonne idée.
714
00:44:03,760 --> 00:44:06,718
Je vais aller m'entraîner à viser
sur quelques démons.
715
00:44:06,880 --> 00:44:08,836
Attention à vous, les Titans.
716
00:44:11,320 --> 00:44:13,914
J'étais sûr de ça. Faites-les revenir.
717
00:44:14,080 --> 00:44:16,719
Non, c'était votre idée,
à vous de vous débrouiller.
718
00:44:16,880 --> 00:44:19,314
Non, votre rôle est d'apporter
l'équilibre.
719
00:44:19,480 --> 00:44:21,596
C'est pour ça
que vous êtes si sûre de vous.
720
00:44:21,760 --> 00:44:24,320
Chris, c'était vraiment pas mal.
721
00:44:24,480 --> 00:44:27,153
On aurait cru entendre un être
de lumière, mais j'en ai déjà un.
722
00:44:27,320 --> 00:44:28,878
S'il veut quelque chose,
723
00:44:29,040 --> 00:44:30,792
il peut me le demander lui-même.
724
00:44:30,960 --> 00:44:32,313
Tu entends ça ?
725
00:44:33,040 --> 00:44:34,712
Vous voulez retrouver Léo ?
726
00:44:35,600 --> 00:44:36,999
Alors, combattez les Titans.
727
00:44:37,160 --> 00:44:40,994
Sinon vous connaîtrez
un monde de ténèbres.
728
00:44:41,600 --> 00:44:42,749
C'est mon monde.
729
00:44:52,520 --> 00:44:54,988
J'ai senti les derniers Fondateurs.
730
00:44:55,200 --> 00:44:57,395
Ils sont effrayés
et essaient de sauver leur peau.
731
00:44:57,640 --> 00:45:00,712
Tu m'en veux toujours
de l'avoir tuée, n'est-ce pas ?
732
00:45:01,800 --> 00:45:03,119
Demetrius, je suis navré.
733
00:45:03,480 --> 00:45:05,311
Meta n'était qu'une distraction.
734
00:45:05,480 --> 00:45:09,109
Quand nous contrôlerons les cieux,
toutes les femmes seront à tes pieds.
735
00:45:09,320 --> 00:45:11,595
Je veux que tu saches
que j'ai fait ce qu'il fallait.
736
00:45:11,760 --> 00:45:13,671
Il fallait se débarrasser
des Fondateurs.
737
00:45:13,840 --> 00:45:15,432
Et nous avons réussi.
738
00:45:19,960 --> 00:45:22,713
Allons éliminer
les derniers Fondateurs.
739
00:45:29,480 --> 00:45:33,712
Mesdames, préparez
vos carnets de chèques car voici Evan.
740
00:45:37,480 --> 00:45:41,234
Oh, mon Dieu.
Quelqu'un a dû monter le chauffage.
741
00:45:41,400 --> 00:45:43,550
Je n'ai pas à enlever mes vêtements ?
742
00:45:46,560 --> 00:45:48,516
C'est à vous de voir.
743
00:45:48,720 --> 00:45:52,076
Bon, mesdames.
Evan est un interniste à Sausalito.
744
00:45:52,480 --> 00:45:57,110
Il a promis au plus offrant, un examen
gratuit le jour du rendez-vous.
745
00:45:58,760 --> 00:45:59,829
Qui commence ?
746
00:46:00,520 --> 00:46:03,671
- 400 $ !
- Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ?
747
00:46:03,840 --> 00:46:06,308
Mille dollars !
748
00:46:20,720 --> 00:46:23,917
Est-ce que je peux miser sur elle ?
749
00:46:24,120 --> 00:46:26,839
- Si tu insistes.
- Ce n'est pas possible.
750
00:46:27,000 --> 00:46:30,197
Ma banque me limite
à 10 000 $ par jour.
751
00:46:30,360 --> 00:46:32,476
- Parfait.
- 11 000 $ !
752
00:46:32,640 --> 00:46:34,232
- 12 000 $.
- 13 000 $.
753
00:46:34,400 --> 00:46:36,152
- 14 000 $.
- 14 500 $ !
754
00:46:36,320 --> 00:46:38,197
- 15 000 $.
- 16 000 $ !
755
00:46:38,360 --> 00:46:40,510
- 18 000 $ !
- Du calme, les garçons.
756
00:46:40,680 --> 00:46:43,717
Il y en aura pour tout le monde.
757
00:46:46,080 --> 00:46:48,548
Allez, frappez-moi
de votre meilleur coup.
758
00:46:57,120 --> 00:47:02,513
"Donnez-moi un point d'appui
et je soulèverai le monde."
759
00:47:08,560 --> 00:47:10,357
C'est d'Archimède.
760
00:47:10,520 --> 00:47:13,318
C'était un bon guerrier,
pourtant, il n'avait pas de trident.
761
00:47:13,520 --> 00:47:15,476
Mets-toi à genoux.
762
00:47:15,640 --> 00:47:17,312
Baise la main de Paige !
763
00:47:17,480 --> 00:47:19,630
Paige, ma maîtresse.
764
00:47:20,360 --> 00:47:23,511
Être une déesse a ses avantages.
765
00:47:26,800 --> 00:47:28,950
Paige, qu'est-ce que tu fais ?
766
00:47:29,120 --> 00:47:30,109
Comment m'as-tu trouvée ?
767
00:47:30,400 --> 00:47:33,073
L'un de mes pouvoirs,
c'est de te garder à l'il.
768
00:47:33,240 --> 00:47:34,514
Qu'est-ce qui se passe ici ?
769
00:47:34,720 --> 00:47:36,836
Oh, je construis juste une armée.
770
00:47:37,000 --> 00:47:38,956
Quoi de mieux
pour combattre les Titans
771
00:47:39,120 --> 00:47:40,553
qu'une horde de démons ?
772
00:47:40,720 --> 00:47:42,039
Mauvaise réponse.
773
00:47:42,200 --> 00:47:43,315
Partez tous d'ici !
774
00:47:43,480 --> 00:47:45,596
Nous ne répondons
qu'à notre maîtresse.
775
00:47:47,160 --> 00:47:49,549
- Je vois.
- Ils sont très loyaux.
776
00:47:49,720 --> 00:47:54,077
Je me demande pourquoi j'ai gâché
mon temps à étudier la sorcellerie,
777
00:47:54,240 --> 00:47:57,198
alors que je pouvais devenir
un général dans l'armée.
778
00:47:58,720 --> 00:48:01,154
Je vous dis de partir, maintenant !
779
00:48:07,600 --> 00:48:10,034
Pourquoi as-tu fait ça ?
J'avais des disciples.
780
00:48:10,320 --> 00:48:12,675
Tu ne peux pas avoir de disciples,
personne ne peut.
781
00:48:12,840 --> 00:48:16,116
Viens avant que mon courroux
ne retombe sur toi.
782
00:48:20,000 --> 00:48:22,036
Ne garde pas ça à l'intérieur.
783
00:48:24,840 --> 00:48:26,876
Allons chercher Phoebe.
784
00:48:27,720 --> 00:48:31,030
Mon Dieu,
c'est la maison du déshonneur.
785
00:48:31,200 --> 00:48:32,758
Ce n'est pas convenable
pour un enfant.
786
00:48:35,000 --> 00:48:36,672
Que voulez-vous dire ?
787
00:48:36,840 --> 00:48:38,432
Ça vous plaît, Phoebe ?
788
00:48:41,880 --> 00:48:44,633
Épluchez-les-moi, je vous prie.
789
00:48:44,800 --> 00:48:46,074
Oui, bien sûr.
790
00:48:46,240 --> 00:48:48,879
Phoebe, il faut qu'on parle.
791
00:48:49,040 --> 00:48:50,473
Oui, tu as raison.
792
00:48:50,640 --> 00:48:53,518
Le monde déborderait
de paix et d'amour
793
00:48:53,720 --> 00:48:55,278
si on parlait plus.
794
00:48:56,520 --> 00:48:57,714
Qu'est-ce qu'ils font là ?
795
00:48:57,880 --> 00:49:02,317
Ils sont en adoration devant moi,
ils exaltent mon nom.
796
00:49:02,520 --> 00:49:06,035
Il y a tant d'amour dans cette pièce
que c'est difficilement supportable.
797
00:49:07,680 --> 00:49:08,669
Pareil pour moi.
798
00:49:08,840 --> 00:49:10,717
On va renvoyer tes fans chez eux.
799
00:49:10,880 --> 00:49:13,269
Mais ils sont si heureux
d'être à mon service.
800
00:49:16,360 --> 00:49:18,874
Merci, célibataire numéro trois.
801
00:49:19,040 --> 00:49:21,679
Le spectacle est terminé.
Allez-vous-en.
802
00:49:21,840 --> 00:49:23,273
Nous vivons pour servir Phoebe.
803
00:49:23,440 --> 00:49:26,352
Oui, n'est-ce pas ?
C'est tellement adorable.
804
00:49:26,520 --> 00:49:29,318
Piper, il te faut des disciples
toi aussi.
805
00:49:29,520 --> 00:49:31,317
C'est bon pour la confiance en soi.
806
00:49:31,520 --> 00:49:32,999
Vous me regardez, soldat ?
807
00:49:33,320 --> 00:49:36,312
Qu'est-ce qui se passe ?
Les déesses se déchaînent ?
808
00:49:36,800 --> 00:49:39,917
Je vous avais dit de les surveiller.
Et si les Titans attaquaient ?
809
00:49:40,120 --> 00:49:43,237
Merci, Chris, j'ai bien compris.
Vous tous,
810
00:49:43,400 --> 00:49:45,311
dehors !
811
00:49:57,920 --> 00:49:59,592
Voilà ce que j'attendais.
812
00:49:59,840 --> 00:50:01,478
Il est l'heure de la morale.
813
00:50:01,640 --> 00:50:06,191
Léo ne nous a pas donné ces pouvoirs
pour constituer une armée ou un culte.
814
00:50:06,400 --> 00:50:09,119
Les Grecs antiques
se sont adonnés à leurs fantaisies.
815
00:50:09,280 --> 00:50:10,429
Voilà ce qu'ils sont devenus.
816
00:50:10,640 --> 00:50:13,313
Insignifiants, maléfiques, vindicatifs.
817
00:50:13,480 --> 00:50:16,153
C'est bon, je m'en charge.
818
00:50:16,320 --> 00:50:18,914
Vous pourriez reprendre le dessus ?
819
00:50:19,080 --> 00:50:22,152
"La raison et la sagesse
sont les qualités d'un maître."
820
00:50:22,320 --> 00:50:24,959
Tacite, 100 après J-C.
821
00:50:25,120 --> 00:50:28,510
"L'amour nous réunira."
822
00:50:28,680 --> 00:50:31,240
Captain & Tennille, les années 70.
823
00:50:32,600 --> 00:50:36,070
C'est fascinant. On pourrait trouver
un moyen de combattre les Titans ?
824
00:50:36,240 --> 00:50:39,391
Parce que j'aimerais bien
retrouver ma famille.
825
00:50:39,560 --> 00:50:40,595
C'est une sonnette ?
826
00:50:40,800 --> 00:50:43,109
Il n'y a plus de Fondateurs,
qui nous sonne ?
827
00:50:44,680 --> 00:50:46,750
- C'est Léo.
- Léo peut sonner ?
828
00:50:46,920 --> 00:50:50,037
Oui. Il dit qu'un Fondateur
va se faire attaquer.
829
00:50:50,200 --> 00:50:52,919
Que ça vous plaise ou non,
il est temps de combattre.
830
00:50:54,400 --> 00:50:56,277
Reculez, mon brave.
831
00:50:56,480 --> 00:50:58,391
Quel courage devant la mort.
832
00:50:58,600 --> 00:51:00,238
Nous ne mourrons pas aujourd'hui.
833
00:51:10,760 --> 00:51:13,354
Quand on en aura terminé
avec les Fondateurs, rappelle-moi
834
00:51:13,520 --> 00:51:15,351
de faire quelque chose pour les lutins.
835
00:51:16,520 --> 00:51:18,988
On t'a déjà combattu, Cronos.
836
00:51:19,200 --> 00:51:20,792
- Nous recommencerons.
- Comment ?
837
00:51:20,960 --> 00:51:25,033
À la fin de la journée,
tous les Fondateurs seront morts.
838
00:51:25,200 --> 00:51:27,589
Et les cieux nous appartiendront.
839
00:51:32,400 --> 00:51:34,152
Qui êtes-vous ?
840
00:51:34,760 --> 00:51:36,318
Les Suprêmes.
841
00:51:38,600 --> 00:51:41,194
- Elle utilise le pouvoir des dieux !
- Tue le Fondateur.
842
00:51:46,080 --> 00:51:47,479
Faites partir le Fondateur.
843
00:51:47,880 --> 00:51:49,632
- Je ne peux pas bouger.
- Moi non plus.
844
00:51:58,120 --> 00:52:00,076
Où sont-ils passés ?
845
00:52:19,200 --> 00:52:22,192
- Tout le monde va bien ?
- Non. Mes cheveux n'ont pas brûlé ?
846
00:52:22,400 --> 00:52:23,515
Tu es très bien.
847
00:52:23,800 --> 00:52:26,678
Je crois qu'on n'est pas
si puissantes que ça.
848
00:52:26,840 --> 00:52:29,798
- Comment est-on arrivés là ?
- Léo a dû nous téléporter.
849
00:52:29,960 --> 00:52:32,633
Mais je ne sais pas comment,
il n'a pas ce pouvoir.
850
00:52:32,840 --> 00:52:34,876
Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivés là.
851
00:52:35,040 --> 00:52:37,508
Où sommes-nous, dans un égout ?
852
00:52:39,120 --> 00:52:41,953
Vous êtes dans un sanctuaire.
853
00:52:43,000 --> 00:52:45,275
Ça alors.
854
00:52:45,480 --> 00:52:48,119
Vous êtes un très séduisant
Fondateur.
855
00:52:48,320 --> 00:52:50,959
Avez-vous fait le vu de célibat ?
856
00:52:51,840 --> 00:52:54,957
- Phoebe, reste concentrée.
- Tu as raison.
857
00:52:55,120 --> 00:52:56,917
C'est un sanctuaire ?
858
00:52:57,080 --> 00:52:58,115
Un endroit sûr
859
00:52:58,320 --> 00:52:59,992
où Léo nous a envoyés.
860
00:53:00,200 --> 00:53:01,872
Ça ne me semble pas très sûr.
861
00:53:02,040 --> 00:53:04,156
Il y a plusieurs points d'entrée.
862
00:53:04,320 --> 00:53:07,118
Les Titans ne peuvent pas
nous repérer.
863
00:53:07,320 --> 00:53:09,629
Nous sommes protégés
par un rayon de magie.
864
00:53:10,720 --> 00:53:12,756
C'est une autre idée de Léo.
865
00:53:12,920 --> 00:53:15,832
- C'est Léo qui a fait tout ceci ?
- Ça m'a surpris.
866
00:53:16,000 --> 00:53:18,833
Je suis l'un des Fondateurs
qui sous-estimait Léo.
867
00:53:19,000 --> 00:53:22,117
À cause du fait
qu'il ait épousé une sorcière.
868
00:53:22,280 --> 00:53:24,350
- Ne le prenez pas mal.
- Oh, mais si.
869
00:53:24,520 --> 00:53:26,875
Je ne referai pas cette erreur.
870
00:53:27,040 --> 00:53:28,519
Sans Léo, nous serions morts.
871
00:53:29,040 --> 00:53:33,113
Il traque les derniers Fondateurs
et les amène ici.
872
00:53:33,320 --> 00:53:36,232
- Nous devons tout à Léo.
- J'imagine.
873
00:53:37,640 --> 00:53:39,756
Bonne chance avec les Titans.
874
00:53:39,920 --> 00:53:40,989
Une dernière question :
875
00:53:42,480 --> 00:53:44,357
que portez-vous sous cette robe ?
876
00:53:45,560 --> 00:53:47,516
D'autres robes.
877
00:53:47,800 --> 00:53:49,756
C'est tellement sexy.
878
00:53:52,200 --> 00:53:53,519
Je n'en peux plus.
879
00:53:53,680 --> 00:53:55,477
Un guerrier ne peut se fatiguer.
880
00:53:55,640 --> 00:53:58,393
Je n'en peux plus
de ces intermédiaires.
881
00:53:58,560 --> 00:53:59,788
J'aimerais entendre Léo.
882
00:54:00,000 --> 00:54:03,959
Piper, je sens un blocage
dans ton énergie spirituelle.
883
00:54:04,120 --> 00:54:07,157
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je dois parler à mon mari.
884
00:54:07,320 --> 00:54:11,677
Je suis heureuse qu'il soit devenu
un héros pour des tas de gens,
885
00:54:11,840 --> 00:54:14,195
vraiment, mais ça suffit.
886
00:54:15,760 --> 00:54:18,399
Tu te souviens de moi ? Ta femme ?
887
00:54:19,120 --> 00:54:22,237
Ne me sonne pas !
J'ai besoin de plus que ça.
888
00:54:22,400 --> 00:54:25,392
Tu vas venir ici et tout de suite !
889
00:54:36,200 --> 00:54:38,395
Tu essaies d'alerter l'ennemi ?
890
00:54:38,600 --> 00:54:42,673
Je suis sûre que dès que Léo aura
compris à quel point tu es en colère,
891
00:54:42,840 --> 00:54:45,400
il viendra ici en courant.
892
00:54:49,840 --> 00:54:52,991
C'est bon, tu peux venir en courant
maintenant.
893
00:54:54,200 --> 00:54:56,555
Ce n'est pas comme si
il n'était pas occupé.
894
00:54:56,720 --> 00:54:58,199
Il sauve le monde.
895
00:54:58,440 --> 00:55:00,271
Il gagne du temps
pour qu'on batte les Titans,
896
00:55:00,480 --> 00:55:02,914
même si je ne sais pas
où on va trouver la force.
897
00:55:03,080 --> 00:55:06,072
- Mon pouvoir n'a pas suffit.
- Alors essayons mon pouvoir.
898
00:55:12,640 --> 00:55:14,995
Je vous ai attendu...
899
00:55:17,480 --> 00:55:20,119
- pendant toute ma vie.
- Vraiment ?
900
00:55:21,360 --> 00:55:22,509
Et pourquoi ?
901
00:55:22,680 --> 00:55:24,671
Pourquoi ?
902
00:55:25,520 --> 00:55:26,873
Ça n'a pas d'importance.
903
00:55:27,040 --> 00:55:32,478
La seule chose qui compte
c'est que vous êtes ici et moi aussi.
904
00:55:33,040 --> 00:55:35,270
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Nous sommes ici ?
905
00:55:35,480 --> 00:55:36,993
Oui.
906
00:55:37,160 --> 00:55:38,991
Enfin réunis.
907
00:55:39,160 --> 00:55:42,277
- Avez-vous envie de moi ?
- Oui, très.
908
00:55:42,480 --> 00:55:44,596
Je suis toute à vous.
909
00:55:44,760 --> 00:55:47,513
Mais attendez.
Qu'en penserait Cronos ?
910
00:55:47,680 --> 00:55:49,989
Je me fiche de ce qu'il pense.
911
00:55:50,160 --> 00:55:52,993
S'il essaie de m'en empêcher, je...
912
00:55:53,160 --> 00:55:55,435
Que fais-tu, Demetrius ?
913
00:55:55,600 --> 00:55:57,989
La déesse essaie de me séduire.
914
00:55:59,000 --> 00:56:00,991
Je jouais son jeu
jusqu'à ce que vous arriviez.
915
00:56:06,080 --> 00:56:08,594
On arrête le jeu.
916
00:56:08,760 --> 00:56:12,548
- Ça ne marche pas non plus.
- Rien ne fonctionne.
917
00:56:12,720 --> 00:56:14,995
Comment les Grecs ont-ils réussi ?
918
00:56:15,160 --> 00:56:18,311
Déjà, ils étaient plus nombreux,
919
00:56:18,520 --> 00:56:21,478
bien plus nombreux, jusqu'à ce que
leurs pouvoirs les dévorent.
920
00:56:21,680 --> 00:56:23,398
Le fait de s'être autoproclamés dieux
921
00:56:23,560 --> 00:56:25,915
a pu leur donner assez de force.
922
00:56:26,760 --> 00:56:30,070
- Je préférerais être écorchée vive.
- Je ne dirai pas ça.
923
00:56:31,600 --> 00:56:33,079
Mon Dieu...
924
00:56:33,760 --> 00:56:35,079
Léo me manque.
925
00:56:38,400 --> 00:56:41,676
- Oh, c'est vous.
- Ravi de vous revoir, moi aussi.
926
00:56:42,520 --> 00:56:44,875
On s'occupe bien des Fondateurs.
927
00:56:45,680 --> 00:56:48,478
- Où est Piper ?
- Elle est en haut avec le bébé.
928
00:56:50,000 --> 00:56:52,514
- Vous pourriez appeler Léo ?
- Il est occupé.
929
00:56:52,680 --> 00:56:54,511
- Comment ça se passe ?
- Pas très bien.
930
00:56:54,680 --> 00:56:57,148
Je cherche un moyen
de vaincre les Titans,
931
00:56:57,320 --> 00:56:58,833
mais chaque simulation
a la même fin.
932
00:56:59,000 --> 00:57:00,956
On meurt.
933
00:57:01,120 --> 00:57:03,031
On a vraiment besoin de Léo.
934
00:57:03,200 --> 00:57:04,553
Oui, j'en ai l'impression.
935
00:57:04,760 --> 00:57:07,911
- Vous pouvez le faire venir ?
- Je vous ai dit que non.
936
00:57:08,080 --> 00:57:09,752
C'est quoi votre problème ?
937
00:57:09,920 --> 00:57:11,990
- Vous avez l'air désespéré.
- Je ne sais pas.
938
00:57:12,200 --> 00:57:15,078
Je ressens toujours ça
avant un grand combat.
939
00:57:15,440 --> 00:57:20,070
Et puis Léo arrive,
et je ne sais pas comment il s'y prend,
940
00:57:20,240 --> 00:57:23,152
mais il arrive à me convaincre
que je peux y arriver.
941
00:57:23,440 --> 00:57:25,317
Vraiment ? C'est différent pour moi.
942
00:57:25,480 --> 00:57:28,358
C'est comme si j'oubliais
tout ce que je sais faire,
943
00:57:28,520 --> 00:57:32,559
et je n'arrive pas à me concentrer.
Mais Léo m'aide à me reprendre.
944
00:57:32,760 --> 00:57:35,115
Je crois qu'on a trop compté sur Léo.
945
00:57:35,280 --> 00:57:36,679
Vous ne pouvez pas le joindre ?
946
00:57:36,840 --> 00:57:38,751
Léo est là-haut.
947
00:57:38,920 --> 00:57:41,388
Il doit y rester jusqu'à ce que...
948
00:57:41,600 --> 00:57:43,556
Ça suffit avec ça maintenant.
949
00:57:43,720 --> 00:57:46,029
Comment je peux vous aider
à passer ce cap ?
950
00:57:46,240 --> 00:57:48,595
Essayez de dire ça,
ça marche toujours avec Léo :
951
00:57:48,760 --> 00:57:51,797
"Vos pouvoirs
sont liés à vos émotions."
952
00:57:52,000 --> 00:57:55,151
Essayez ça aussi : "Faites confiance
au Pouvoir des Trois."
953
00:57:55,320 --> 00:57:56,469
Écoutez un peu ça :
954
00:57:56,640 --> 00:57:58,119
"Je vais voir les Fondateurs."
955
00:57:58,280 --> 00:58:00,555
Tu crois vraiment
qu'il va voir les Fondateurs ?
956
00:58:00,760 --> 00:58:03,228
Non, il se téléporte
sûrement dans un bar
957
00:58:03,440 --> 00:58:07,069
et il paye à boire à ses potes en
disant : "Ma femme me croit là-haut.
958
00:58:07,240 --> 00:58:09,231
"À la santé des Fondateurs !"
959
00:58:10,440 --> 00:58:12,078
Vous êtes impuissantes sans lui ?
960
00:58:16,680 --> 00:58:19,114
Quelqu'un est encore en vie ici.
961
00:58:20,440 --> 00:58:22,317
On ne peut pas en être sûr, Cronos.
962
00:58:22,480 --> 00:58:24,198
La magie a pu se développer
963
00:58:24,360 --> 00:58:25,952
pendant que nous étions prisonniers.
964
00:58:27,320 --> 00:58:29,754
Cette femme avait le trident.
965
00:58:29,920 --> 00:58:31,876
Les dieux grecs ont été recréés,
966
00:58:32,040 --> 00:58:34,474
quelqu'un a dû leur confier
ces pouvoirs.
967
00:58:34,640 --> 00:58:38,235
Ce qui signifie
qu'il y a encore quelqu'un ici.
968
00:58:38,440 --> 00:58:41,318
Si tu as raison et que les dieux
ont été recréés,
969
00:58:41,480 --> 00:58:44,552
il faut s'en occuper avant
qu'ils ne deviennent plus puissants.
970
00:58:44,720 --> 00:58:46,119
Non.
971
00:58:46,280 --> 00:58:48,510
Celui qui est encore ici
créera d'autres dieux.
972
00:58:48,680 --> 00:58:51,353
Il faut s'occuper de cette menace
maintenant.
973
00:58:53,720 --> 00:58:57,110
- Je sens quelque chose.
- Où ça ?
974
00:58:57,280 --> 00:58:58,918
C'est faible.
975
00:59:02,440 --> 00:59:03,953
Par ici.
976
00:59:05,000 --> 00:59:10,199
Celui qui a créé ces dieux,
celui qui se cache est pris au piège.
977
00:59:10,360 --> 00:59:13,750
Il ne peut pas se dématérialiser
sans qu'on le voie.
978
00:59:13,920 --> 00:59:17,151
Il ne peut pas se cacher bien loin.
979
00:59:21,920 --> 00:59:23,638
J'aurais pu jurer que...
980
00:59:23,840 --> 00:59:25,114
Je ne vois rien.
981
00:59:29,240 --> 00:59:31,310
Continue de chercher.
982
00:59:37,920 --> 00:59:41,435
Je sais qu'il te manque,
il me manque à moi aussi.
983
00:59:42,200 --> 00:59:43,394
J'ai besoin d'aide.
984
00:59:45,920 --> 00:59:47,592
Excusez-moi.
985
00:59:47,760 --> 00:59:50,638
C'est ma chambre,
vous ne pouvez pas entrer comme ça.
986
00:59:50,840 --> 00:59:53,115
Je sais,
mais vos surs ont besoin de vous.
987
00:59:53,360 --> 00:59:56,796
J'ai pu les focaliser sur les Titans,
mais ça ne va pas durer.
988
00:59:56,960 --> 01:00:01,351
- Et vous avez besoin de moi ?
- Oui, c'est vrai.
989
01:00:01,640 --> 01:00:03,949
Parce qu'elles ont besoin de vous
et de Léo.
990
01:00:04,120 --> 01:00:06,156
Vous pourriez aller les voir ?
991
01:00:06,320 --> 01:00:09,392
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous êtes dépassé par la situation ?
992
01:00:09,560 --> 01:00:10,993
Oui, en effet.
993
01:00:11,160 --> 01:00:13,310
Si ça peut vous motiver,
je perds le contrôle.
994
01:00:13,480 --> 01:00:16,677
Je vois l'histoire se répéter
et personne ne fait rien !
995
01:00:16,840 --> 01:00:18,592
Je ressens votre frustration.
996
01:00:21,920 --> 01:00:26,675
Piper, si ça peut vous aider,
je comprends ce que vous ressentez.
997
01:00:26,840 --> 01:00:28,796
Je sais que vous avez besoin de Léo.
998
01:00:29,000 --> 01:00:30,513
Et vos surs aussi.
999
01:00:30,680 --> 01:00:32,910
- Mais si vous ne pouvez...
- Vous oubliez le bébé.
1000
01:00:33,080 --> 01:00:34,308
Le bébé a besoin de son père.
1001
01:00:34,480 --> 01:00:36,311
Si vous ne pouvez oublier votre mari
1002
01:00:36,480 --> 01:00:38,152
pour voir
ce qu'il y a de plus important...
1003
01:00:38,320 --> 01:00:39,992
Rien n'est plus important
que ma famille.
1004
01:00:40,160 --> 01:00:42,355
Écoutez-moi parce que
dans mon monde,
1005
01:00:42,520 --> 01:00:45,432
les familles se faisaient rares.
Je n'ai jamais connu la mienne.
1006
01:00:45,600 --> 01:00:47,511
- Ce n'est pas de ma faute.
- Pas encore.
1007
01:00:48,480 --> 01:00:49,595
Alors c'est donc ça ?
1008
01:00:49,800 --> 01:00:51,472
Vous pensez que c'est notre faute ?
1009
01:00:51,840 --> 01:00:53,796
J'aimerais que vous réussissiez.
1010
01:00:54,080 --> 01:00:55,752
Utilisez le Pouvoir des Trois.
1011
01:00:55,920 --> 01:00:57,592
Utilisez vos pouvoirs de déesses.
1012
01:00:57,760 --> 01:00:59,591
Évitez que le monde ne tourne mal.
1013
01:01:00,800 --> 01:01:02,950
Si c'est ce que vous voulez,
écoutez-moi bien
1014
01:01:03,120 --> 01:01:04,439
cette fois-ci :
1015
01:01:04,600 --> 01:01:06,397
nous avons besoin de Léo.
1016
01:01:06,560 --> 01:01:09,996
Excusez-moi, mais je dois
aller faire chauffer un biberon.
1017
01:01:21,400 --> 01:01:23,470
Ne t'en fais pas,
tu finiras par me faire confiance.
1018
01:01:25,240 --> 01:01:26,992
Et elles aussi.
1019
01:01:39,000 --> 01:01:40,911
Vous êtes fou, ils vont nous repérer !
1020
01:01:41,080 --> 01:01:42,308
C'est bien mon intention.
1021
01:01:42,480 --> 01:01:44,471
Tu as senti ça ?
1022
01:01:44,640 --> 01:01:46,517
Quelqu'un s'est téléporté.
1023
01:01:52,840 --> 01:01:55,070
Vite, descendez.
Piper a besoin de vous.
1024
01:02:07,440 --> 01:02:10,273
Léo, comment tu as pu
nous laisser seules ?
1025
01:02:14,240 --> 01:02:16,310
Qui êtes-vous ?
1026
01:02:17,440 --> 01:02:18,759
Salut, Piper.
1027
01:02:18,920 --> 01:02:21,036
Tu es rentré.
1028
01:02:25,480 --> 01:02:26,799
Tu as entendu mes appels ?
1029
01:02:27,120 --> 01:02:28,109
Oui, bien sûr,
1030
01:02:28,320 --> 01:02:29,912
mais je devais protéger
les Fondateurs.
1031
01:02:30,120 --> 01:02:31,712
Et les Titans m'encerclaient.
1032
01:02:31,920 --> 01:02:34,912
Je suis rassurée que tu ailles bien.
Je me faisais des idées.
1033
01:02:35,120 --> 01:02:36,917
Je sais, je l'ai senti.
1034
01:02:38,120 --> 01:02:41,317
- Chris a bien fait de venir.
- Chris ?
1035
01:02:41,520 --> 01:02:43,590
Il a détourné l'attention des Titans.
1036
01:02:43,760 --> 01:02:47,719
Ils vont sûrement suivre sa trace.
On n'a pas beaucoup de temps.
1037
01:02:47,880 --> 01:02:49,108
Qu'as-tu aux cheveux ?
1038
01:02:49,280 --> 01:02:50,679
Comment ça ?
1039
01:02:51,200 --> 01:02:52,758
Ils deviennent blancs.
1040
01:02:53,320 --> 01:02:54,992
Vraiment ?
1041
01:02:58,320 --> 01:03:01,596
Ça doit être dû au fait que
je sois resté si longtemps là-haut.
1042
01:03:01,760 --> 01:03:03,193
Oui, je suppose.
1043
01:03:03,360 --> 01:03:04,554
Où sont tes surs ?
1044
01:03:05,160 --> 01:03:07,435
Attends,
on a droit à un peu d'intimité,
1045
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
tu dois prendre ton fils
dans tes bras.
1046
01:03:09,520 --> 01:03:11,715
Tu parles comme
une vraie déesse de la Terre.
1047
01:03:12,560 --> 01:03:13,709
De quoi tu parles ?
1048
01:03:13,920 --> 01:03:16,912
Tu dois te servir de ton instinct
maternel pour combattre les Titans.
1049
01:03:17,080 --> 01:03:19,833
Léo, ça venait du cur
ce que je te disais.
1050
01:03:20,000 --> 01:03:22,036
Je suis ta femme, tu t'en souviens ?
1051
01:03:22,240 --> 01:03:25,516
Oui, mais Chris ne tiendra pas
longtemps face aux Titans.
1052
01:03:25,720 --> 01:03:27,358
On doit avoir un plan d'attaque.
1053
01:03:27,520 --> 01:03:29,397
Viens, on va voir tes surs.
1054
01:03:32,600 --> 01:03:35,114
Madame, je venais surveiller le bébé.
1055
01:03:35,320 --> 01:03:39,108
Ça va aller, car il vient de s'endormir.
1056
01:03:40,640 --> 01:03:43,393
Bienvenue, sage.
1057
01:03:45,200 --> 01:03:48,715
C'est seulement mon mari,
ce n'est pas un Fondateur.
1058
01:03:48,920 --> 01:03:51,115
Il porte seulement cette robe
parce que...
1059
01:03:51,280 --> 01:03:52,952
Pourquoi portes-tu cette robe ?
1060
01:03:53,120 --> 01:03:54,951
Il faisait du vent là-haut.
1061
01:03:55,120 --> 01:03:57,111
Vous pouvez donc faire une pause,
1062
01:03:57,320 --> 01:03:58,753
car Wyatt s'est endormi.
1063
01:04:02,120 --> 01:04:04,111
Bon, on y va.
1064
01:04:08,560 --> 01:04:11,597
Il est écrit que Cronos
a avalé ses enfants
1065
01:04:11,760 --> 01:04:14,558
pour les empêcher de le renverser.
1066
01:04:14,800 --> 01:04:18,634
Et si tu charmais les Titans,
que Piper déclenche une tornade,
1067
01:04:18,800 --> 01:04:21,360
et que je les frappe de ma foudre ?
1068
01:04:21,520 --> 01:04:24,432
Impossible de combattre un homme
qui mange ses enfants.
1069
01:04:24,600 --> 01:04:26,511
- Ce sont des légendes.
- Léo !
1070
01:04:26,680 --> 01:04:28,671
C'est bon de te revoir, Léo.
1071
01:04:29,680 --> 01:04:30,669
Dis-moi tout.
1072
01:04:30,840 --> 01:04:33,673
Paige a étudié toutes les batailles.
En tant que déesse de la guerre,
1073
01:04:33,840 --> 01:04:37,310
ça veut dire toutes les batailles
qui ont pu avoir lieu.
1074
01:04:37,480 --> 01:04:39,789
Quelle que soit notre stratégie :
1075
01:04:40,000 --> 01:04:43,151
la guerrière, la séductrice,
la mère Nature,
1076
01:04:43,320 --> 01:04:45,311
rien n'ébranle les Titans.
1077
01:04:45,480 --> 01:04:48,278
On n'y arrivera pas, ils sont trop forts.
1078
01:04:48,520 --> 01:04:51,273
Tu vois comme cette famille
a besoin de toi ?
1079
01:04:52,960 --> 01:04:54,632
Je ne le vois pas.
1080
01:04:54,880 --> 01:04:57,075
Vous pouvez vous débrouiller
sans moi.
1081
01:04:57,280 --> 01:05:00,955
Pas parce que vous avez les pouvoirs
des dieux et le Pouvoir des Trois,
1082
01:05:02,080 --> 01:05:03,069
mais parce que
1083
01:05:03,520 --> 01:05:06,717
vous êtes la plus grande force du bien
qui existe.
1084
01:05:07,560 --> 01:05:10,870
Vous voyez ?
Je sens que je reprends confiance.
1085
01:05:11,040 --> 01:05:13,270
- C'est grâce à lui.
- Qu'est-ce qu'il fait ?
1086
01:05:13,720 --> 01:05:16,598
Paige, tu sais où trouver
le pouvoir de vaincre les Titans.
1087
01:05:16,920 --> 01:05:20,799
- Vraiment ?
- Oui, il faut que tu te concentres.
1088
01:05:24,600 --> 01:05:28,912
- On doit s'autoproclamer déesses.
- C'est ce que les Grecs ont fait.
1089
01:05:29,480 --> 01:05:31,118
Chris nous a dit de ne pas faire ça.
1090
01:05:31,280 --> 01:05:33,748
Chris a eu tort.
Il ne vous connaît pas comme moi.
1091
01:05:33,920 --> 01:05:36,673
Mais les Grecs antiques
ont perdu leur humanité.
1092
01:05:36,880 --> 01:05:39,235
Vous n'êtes pas les Grecs antiques.
1093
01:05:39,440 --> 01:05:40,759
Vous avez le Pouvoir des Trois.
1094
01:05:42,800 --> 01:05:46,315
Je ne vous ai donné aucun pouvoir
que vous ne pouvez pas maîtriser.
1095
01:05:46,600 --> 01:05:50,195
Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour
le plus ténébreux qui ait pu exister
1096
01:05:50,360 --> 01:05:51,634
et tu en es revenue.
1097
01:05:52,360 --> 01:05:55,432
Je savais que tu pourrais très bien
être la déesse de l'amour.
1098
01:05:55,600 --> 01:05:57,079
Je n'avais pas vu ça sous cet angle.
1099
01:05:57,480 --> 01:05:59,755
Paige, tu es la déesse de la guerre,
car tu as voulu
1100
01:05:59,920 --> 01:06:02,912
plus de pouvoirs, mais
tu ne t'es pas laissée dépasser.
1101
01:06:04,440 --> 01:06:05,475
Piper,
1102
01:06:07,440 --> 01:06:09,749
tu sais pourquoi j'ai fait
de toi la déesse de la Terre ?
1103
01:06:10,880 --> 01:06:15,351
Tu représentes toute la bonté
et la beauté en ce monde.
1104
01:06:15,880 --> 01:06:17,552
Tu es la mère de mon fils.
1105
01:06:19,000 --> 01:06:20,877
Tu as vraiment foi en nous ?
1106
01:06:21,120 --> 01:06:22,758
Tu te poses la question ?
1107
01:06:24,000 --> 01:06:26,719
Vous savez que vos pouvoirs
sont liés à vos émotions.
1108
01:06:26,880 --> 01:06:30,759
Et maintenant, il va falloir
creuser encore plus profondément.
1109
01:06:30,920 --> 01:06:33,639
Que votre motivation vienne
de votre cur, de votre âme
1110
01:06:33,800 --> 01:06:36,792
ou de vos peurs,
vous devez le découvrir
1111
01:06:36,960 --> 01:06:39,076
et canaliser ces émotions en pouvoir.
1112
01:06:39,240 --> 01:06:41,515
Pas pour capturer les Titans,
1113
01:06:41,720 --> 01:06:43,836
mais pour les détruire,
1114
01:06:44,040 --> 01:06:45,792
à jamais.
1115
01:06:54,760 --> 01:06:56,910
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1116
01:07:08,720 --> 01:07:10,153
Il n'est pas ici.
1117
01:07:10,320 --> 01:07:12,311
Encore une impasse.
1118
01:07:13,880 --> 01:07:16,519
La trace de la téléportation
est plus forte.
1119
01:07:16,680 --> 01:07:18,830
On s'approche.
1120
01:07:19,120 --> 01:07:21,111
Avançons.
1121
01:07:21,440 --> 01:07:23,476
Attends.
1122
01:07:23,960 --> 01:07:25,757
Tu as senti ça ?
1123
01:07:26,120 --> 01:07:28,395
Il y a un Fondateur par ici.
1124
01:07:29,360 --> 01:07:31,590
C'est celui qu'on cherche ?
1125
01:07:32,120 --> 01:07:34,588
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1126
01:07:37,600 --> 01:07:39,318
Je ne te quitterai jamais.
1127
01:07:39,520 --> 01:07:41,590
Je te le promets.
1128
01:07:42,320 --> 01:07:44,151
Pourquoi devrais-tu le quitter ?
1129
01:07:45,080 --> 01:07:47,913
- Léo, qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'en suis pas sûr.
1130
01:07:48,120 --> 01:07:49,951
Comment ça ?
1131
01:07:51,520 --> 01:07:55,479
Chris, où que vous soyez,
venez ici tout de suite !
1132
01:07:56,600 --> 01:07:58,591
C'est bon, Chris.
1133
01:07:59,880 --> 01:08:01,108
J'espère que c'est une urgence.
1134
01:08:01,320 --> 01:08:04,118
Vous allez mener les Titans
jusqu'à nous.
1135
01:08:04,320 --> 01:08:05,548
Qu'arrive-t-il à mon mari ?
1136
01:08:05,880 --> 01:08:06,949
Une chose incroyable.
1137
01:08:07,120 --> 01:08:08,519
Arrêtez un peu ça !
1138
01:08:08,720 --> 01:08:11,473
Vous saviez que les Fondateurs
allaient mourir.
1139
01:08:11,640 --> 01:08:13,517
Vous saviez que ça allait arriver.
1140
01:08:13,680 --> 01:08:16,148
- C'est vrai ?
- Vous n'êtes pas sérieuse ?
1141
01:08:16,680 --> 01:08:19,672
Quel que soit votre plan,
vous devez tout arrêter.
1142
01:08:19,840 --> 01:08:22,400
Piper, personne n'en a décidé ainsi.
Léo a été choisi.
1143
01:08:22,560 --> 01:08:25,552
Ce qu'il a fait pour nous tous
tient du miracle.
1144
01:08:26,280 --> 01:08:28,316
Il reçoit aujourd'hui
la récompense ultime.
1145
01:08:28,520 --> 01:08:31,239
- Une chance de devenir un...
- Ne dites rien !
1146
01:08:31,560 --> 01:08:33,710
Le monde a besoin de personnes
bienveillantes.
1147
01:08:34,800 --> 01:08:37,792
Connaissez-vous quelqu'un
de plus bienveillant que Léo ?
1148
01:08:40,640 --> 01:08:42,471
Léo n'est pas...
1149
01:08:42,680 --> 01:08:44,272
Ce n'est pas un Fondateur.
1150
01:08:44,480 --> 01:08:47,358
Les Fondateurs ne vivent pas
sur Terre, ils n'ont pas de famille.
1151
01:08:47,520 --> 01:08:49,670
Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur.
1152
01:08:51,600 --> 01:08:52,794
Je ne le peux pas.
1153
01:08:54,240 --> 01:08:56,071
Vous devriez retourner
auprès de vos surs.
1154
01:08:57,320 --> 01:08:59,436
Non. Pas tant que tu n'auras rien dit.
1155
01:08:59,600 --> 01:09:00,589
Elles vous attendent.
1156
01:09:00,760 --> 01:09:02,876
Chris a raison,
va rejoindre Paige et Phoebe.
1157
01:09:03,080 --> 01:09:04,672
Pas tant que tu n'auras rien dit.
1158
01:09:04,880 --> 01:09:06,757
Les Titans vont arriver
d'une minute à l'autre.
1159
01:09:06,960 --> 01:09:08,075
J'ai dit non !
1160
01:09:14,960 --> 01:09:16,598
Ça va aller.
1161
01:09:18,960 --> 01:09:20,837
Tu as réussi, Piper.
1162
01:09:21,160 --> 01:09:23,230
Tu as trouvé la source de ton pouvoir.
1163
01:09:23,440 --> 01:09:25,874
Maintenant, apprends à le contrôler.
1164
01:09:32,880 --> 01:09:34,950
Où est le Fondateur qui vous a créé ?
1165
01:09:51,040 --> 01:09:53,270
Ce n'est pas gentil
de s'en prendre à mère Nature.
1166
01:10:24,680 --> 01:10:27,478
- Assez parlé des Titans.
- Merci mon Dieu.
1167
01:10:28,080 --> 01:10:29,308
Je vous en prie.
1168
01:10:34,480 --> 01:10:36,152
Tu as réussi, Piper.
1169
01:10:36,720 --> 01:10:39,075
Tu as trouvé le pouvoir
dont tu avais besoin.
1170
01:10:39,280 --> 01:10:40,269
Et vous aussi.
1171
01:10:41,920 --> 01:10:43,399
Vous devez rendre ces pouvoirs.
1172
01:11:00,840 --> 01:11:01,875
Tu es prête ?
1173
01:11:02,080 --> 01:11:04,469
Vas-y,
débarrasse-moi de ces pouvoirs.
1174
01:11:11,600 --> 01:11:13,272
Comment te sens-tu ?
1175
01:11:13,840 --> 01:11:15,398
Libre.
1176
01:11:16,320 --> 01:11:17,514
Des nouvelles de Piper ?
1177
01:11:17,680 --> 01:11:20,478
- Non, je ne la trouve pas.
- Continuez vos recherches.
1178
01:11:21,080 --> 01:11:24,072
Même si on la trouve,
comment on va la faire revenir ici ?
1179
01:11:24,240 --> 01:11:26,800
Elle a quand même réussi
à détruire les Titans,
1180
01:11:26,960 --> 01:11:28,632
même les dieux grecs
n'y sont pas arrivés.
1181
01:11:28,920 --> 01:11:31,673
Il faut espérer
qu'il lui reste un peu d'humanité.
1182
01:11:32,320 --> 01:11:34,914
Si quelqu'un peut surmonter ça,
c'est bien Piper.
1183
01:11:35,680 --> 01:11:36,874
Je dois vous laisser.
1184
01:11:37,080 --> 01:11:39,594
Si vous avez besoin de moi,
Chris sait où me trouver.
1185
01:11:39,760 --> 01:11:40,795
Où vas-tu ?
1186
01:11:41,400 --> 01:11:44,119
Les Fondateurs sont de retour
aux cieux, ils m'appellent.
1187
01:11:46,920 --> 01:11:49,673
Il nous abandonne à notre sort ?
1188
01:11:49,880 --> 01:11:51,996
Il ne va pas nous aider
à retrouver sa femme ?
1189
01:11:52,160 --> 01:11:53,434
Il sait que vous y arriverez.
1190
01:11:53,600 --> 01:11:55,158
Il faut retrouver Piper et lui parler
1191
01:11:55,320 --> 01:11:58,630
avant qu'elle ne déclenche
le chaos dans le monde.
1192
01:11:58,800 --> 01:11:59,949
Ensuite, il sera trop tard.
1193
01:12:00,120 --> 01:12:03,396
Vous devez oublier que Piper
est la femme de Léo.
1194
01:12:03,560 --> 01:12:06,518
Écoutez, vous devez comprendre
que les choses ont changé.
1195
01:12:07,000 --> 01:12:09,070
Les Fondateurs ont besoin de Léo
pour restaurer l'ordre.
1196
01:12:11,200 --> 01:12:12,269
Arrêtez ça,
1197
01:12:12,480 --> 01:12:14,789
est-ce que Léo est devenu
un Fondateur ?
1198
01:12:15,840 --> 01:12:16,829
C'est en cours.
1199
01:12:17,160 --> 01:12:20,436
Évitez de sourire niaisement.
1200
01:12:20,600 --> 01:12:23,068
Dans votre monde, être un Fondateur
est peut-être cool,
1201
01:12:23,240 --> 01:12:24,912
mais dans le nôtre, c'est moins drôle.
1202
01:12:25,200 --> 01:12:26,713
Léo est notre beau-frère.
1203
01:12:26,880 --> 01:12:28,472
- Notre être de lumière.
- Et notre ami.
1204
01:12:28,640 --> 01:12:29,914
On ne veut pas le perdre.
1205
01:12:30,080 --> 01:12:32,275
Vous allez remonter et dire à Léo...
1206
01:12:36,840 --> 01:12:39,274
Qu'est-ce que c'est
que cette tempête ?
1207
01:12:43,280 --> 01:12:45,669
- C'est Piper la responsable.
- Comment ça ?
1208
01:12:45,840 --> 01:12:47,478
Quand les Titans ont été libérés,
1209
01:12:47,680 --> 01:12:49,352
il y a eu des changements climatiques.
1210
01:12:49,560 --> 01:12:51,516
- Oui.
- Quand on contrôle la Terre,
1211
01:12:51,680 --> 01:12:54,274
comme les Titans,
ça peut être dur à supporter.
1212
01:12:55,280 --> 01:12:58,829
Et comme Léo l'a dit,
nos pouvoirs sont liés à nos émotions.
1213
01:12:59,760 --> 01:13:00,829
Bon, reprenons.
1214
01:13:01,000 --> 01:13:04,276
Si on était un dieu,
qu'on était très en colère,
1215
01:13:04,480 --> 01:13:08,553
et qu'on voulait se venger
sur la ville, où est-ce qu'on irait ?
1216
01:13:09,040 --> 01:13:13,079
Quelque part en hauteur
pour voir les dégâts causés.
1217
01:13:34,120 --> 01:13:35,473
Ne m'approchez pas !
1218
01:13:35,640 --> 01:13:38,791
- On te ramène à la maison.
- Auprès de ta famille.
1219
01:13:40,560 --> 01:13:42,676
Quelle famille ?
1220
01:13:44,040 --> 01:13:46,235
Auprès de ton fils, Wyatt !
1221
01:13:46,640 --> 01:13:49,074
- Tu te souviens de lui ?
- Il a besoin de sa mère.
1222
01:13:49,400 --> 01:13:52,756
Il a déjà perdu son père,
ne le prive pas de sa mère.
1223
01:14:09,360 --> 01:14:10,588
Où est-il ?
1224
01:14:10,800 --> 01:14:11,994
Où est Léo ?
1225
01:14:14,280 --> 01:14:16,111
Piper, qu'est-ce que tu fais ici ?
1226
01:14:16,280 --> 01:14:18,748
Comment peux-tu me faire ça ?
1227
01:14:19,920 --> 01:14:22,036
Veuillez nous excuser un instant.
1228
01:14:30,960 --> 01:14:35,636
Tu m'as demandé de t'épouser
et j'ai accepté.
1229
01:14:35,800 --> 01:14:39,031
Tu voulais une famille
et je t'ai donné un fils.
1230
01:14:39,200 --> 01:14:43,079
Et maintenant,
tu veux que je te laisse partir ?
1231
01:14:44,160 --> 01:14:45,275
Ce n'est pas aussi simple.
1232
01:14:45,520 --> 01:14:46,714
Alors simplifie.
1233
01:14:46,880 --> 01:14:49,474
J'essaie vraiment de comprendre.
1234
01:14:49,800 --> 01:14:54,032
Piper, si j'avais le choix,
c'est toi que je choisirais.
1235
01:14:54,200 --> 01:14:55,315
Comme toujours.
1236
01:14:56,160 --> 01:14:58,390
Alors choisis-moi
1237
01:14:58,720 --> 01:15:00,676
et rentrons à la maison.
1238
01:15:02,200 --> 01:15:03,838
Tu crois que je ne le veux pas ?
1239
01:15:05,440 --> 01:15:06,589
Je ne sais pas.
1240
01:15:08,640 --> 01:15:11,473
Et c'est ce qui m'effraie le plus.
1241
01:15:13,240 --> 01:15:15,276
Les Fondateurs
ont eu tort à propos de nous.
1242
01:15:15,440 --> 01:15:18,796
Ils ne pensaient pas que
notre amour pourrait survivre.
1243
01:15:19,840 --> 01:15:24,072
Notre amour nous a bénis comme
ils n'auraient jamais pu l'imaginer.
1244
01:15:24,280 --> 01:15:27,989
Il t'a donné la force dont tu avais
besoin pour remplacer Prue.
1245
01:15:28,160 --> 01:15:32,870
Il a donné la vie à un bébé qui aura
un meilleur avenir que nous tous.
1246
01:15:33,080 --> 01:15:34,798
Et il a fait de moi...
1247
01:15:37,360 --> 01:15:39,191
Un Fondateur.
1248
01:15:41,280 --> 01:15:44,317
Notre amour est exceptionnel, Piper.
1249
01:15:44,480 --> 01:15:50,316
Il m'a élevé si haut
que cette conclusion était inévitable.
1250
01:15:50,480 --> 01:15:53,472
Être un Fondateur
n'était pas mon destin.
1251
01:15:53,880 --> 01:15:56,269
Mais si j'y suis arrivé, c'est grâce à toi.
1252
01:15:58,800 --> 01:16:01,837
Je ne peux pas renoncer.
1253
01:16:02,040 --> 01:16:04,349
Je ne sais pas comment faire.
1254
01:16:04,960 --> 01:16:07,155
Tu ne peux pas combattre.
1255
01:16:07,680 --> 01:16:09,671
C'est impossible.
1256
01:16:28,680 --> 01:16:30,875
Et comment pourrais-je
continuer sans toi ?
1257
01:16:31,040 --> 01:16:32,678
Tu as toujours tes surs.
1258
01:16:33,680 --> 01:16:34,954
Ce n'est pas la même chose.
1259
01:16:38,640 --> 01:16:40,471
Est-ce que je te reverrai un jour ?
1260
01:16:42,600 --> 01:16:44,511
Je ne sais pas.
1261
01:16:45,840 --> 01:16:47,990
Je veillerai toujours sur toi.
1262
01:16:49,560 --> 01:16:51,994
Mais tu ne seras pas là pour Wyatt.
1263
01:16:52,960 --> 01:16:55,599
Tu vas rater tellement de choses.
1264
01:16:57,240 --> 01:16:59,231
Je resterai toujours auprès de Wyatt.
1265
01:17:01,240 --> 01:17:04,232
Il ressentira toujours ma présence.
1266
01:17:05,200 --> 01:17:08,317
Mais ce n'est pas la même chose
que l'amour d'un humain.
1267
01:17:08,920 --> 01:17:10,911
Il aura besoin de toi pour ça.
1268
01:17:12,760 --> 01:17:14,876
Je serai là pour lui.
1269
01:17:16,640 --> 01:17:19,438
Et j'espère que ça suffira.
1270
01:17:20,000 --> 01:17:22,673
Mais si ce n'était pas le cas ?
1271
01:17:29,560 --> 01:17:32,074
En tant que Fondateur,
je peux alléger ton chagrin.
1272
01:17:34,920 --> 01:17:37,275
Je ne veux pas t'oublier.
1273
01:17:37,520 --> 01:17:39,033
Non, pas ça...
1274
01:17:41,040 --> 01:17:43,076
mais je peux t'aider à être en paix.
1275
01:18:38,000 --> 01:18:39,479
Oui, Elise.
1276
01:18:39,640 --> 01:18:42,916
C'était un très beau costume.
1277
01:18:43,080 --> 01:18:45,992
Je suis ravie que la soirée
ait été un succès.
1278
01:18:46,160 --> 01:18:48,071
Très bien. Vous aussi.
1279
01:18:48,240 --> 01:18:49,719
Au revoir.
1280
01:18:50,080 --> 01:18:55,234
J'ai réussi à obtenir 18 000 $
pour la fondation du Bay Mirror.
1281
01:18:56,200 --> 01:18:58,668
Il faut avouer qu'être une déesse
avait ses avantages.
1282
01:18:58,840 --> 01:19:01,673
J'ai même un deuxième rendez-vous
avec Evan.
1283
01:19:02,360 --> 01:19:04,157
Qu'est-ce que Jason va penser de ça ?
1284
01:19:04,320 --> 01:19:06,038
Jason me manque beaucoup,
1285
01:19:06,200 --> 01:19:08,236
mais je ne peux pas
arrêter de vivre pour lui.
1286
01:19:08,400 --> 01:19:10,436
S'il rentre à San Francisco,
1287
01:19:10,600 --> 01:19:12,192
on fera une nouvelle tentative.
1288
01:19:12,640 --> 01:19:14,995
Ça te manque de ne plus être
la déesse de la guerre ?
1289
01:19:15,680 --> 01:19:19,434
Non, ça ne me manque pas de
ne plus être la déesse de la guerre.
1290
01:19:19,600 --> 01:19:22,956
D'ailleurs, ça ne va pas me manquer
de ne plus jouer les super-sorcières.
1291
01:19:23,480 --> 01:19:24,469
Comment ça ?
1292
01:19:24,680 --> 01:19:29,470
Je pratique la magie de manière
intensive depuis si longtemps.
1293
01:19:29,680 --> 01:19:31,796
Je pense qu'il est temps de ralentir.
1294
01:19:31,960 --> 01:19:35,475
J'ai mis de côté ma carrière
et mes amis.
1295
01:19:35,680 --> 01:19:37,955
Je crois que j'ai besoin
de faire une pause.
1296
01:19:39,560 --> 01:19:41,118
Tu as tout ?
1297
01:19:42,120 --> 01:19:44,554
Tu sais, Paige,
tu peux être fière de toi.
1298
01:19:44,720 --> 01:19:46,472
Ton travail a payé.
1299
01:19:46,640 --> 01:19:48,835
On a battu les Titans.
1300
01:19:49,000 --> 01:19:51,070
Oui, je le suis. C'est super.
1301
01:19:51,280 --> 01:19:54,317
Mais je crois que j'ai besoin
de changement maintenant.
1302
01:19:54,480 --> 01:19:57,233
Pour m'aider à ne plus penser
à ce qu'on a perdu.
1303
01:19:58,080 --> 01:20:00,753
Il ne faut pas voir les choses
comme ça.
1304
01:20:00,920 --> 01:20:02,638
On ne l'a pas perdu.
1305
01:20:02,800 --> 01:20:04,199
Il veillera sur nous.
1306
01:20:05,520 --> 01:20:07,272
Oui, mais c'est différent.
1307
01:20:09,000 --> 01:20:10,797
Entrez !
1308
01:20:12,240 --> 01:20:13,275
- Bonjour.
- Salut.
1309
01:20:15,360 --> 01:20:17,271
Vous êtes sûres
que ce n'est pas trop tôt ?
1310
01:20:17,760 --> 01:20:20,194
On ne veut pas déranger.
1311
01:20:20,640 --> 01:20:23,279
Vous ne nous dérangez pas.
C'était l'idée de Piper.
1312
01:20:23,480 --> 01:20:27,029
J'imagine ce qu'elle doit traverser.
Comment va-t-elle ?
1313
01:20:28,200 --> 01:20:29,269
On ne sait pas trop.
1314
01:20:29,440 --> 01:20:32,034
Elle a voulu rester seule
avec son fils hier soir.
1315
01:20:32,320 --> 01:20:35,995
Ça ne m'étonnerait pas
qu'elle s'enferme pendant un an.
1316
01:20:37,160 --> 01:20:38,309
Bonjour, vous deux.
1317
01:20:38,480 --> 01:20:40,198
- Je suis contente de vous voir.
- Salut.
1318
01:20:42,160 --> 01:20:43,832
On est de tout cur avec toi.
1319
01:20:44,000 --> 01:20:45,638
- Merci.
- Oui.
1320
01:20:45,800 --> 01:20:47,153
Léo était...
1321
01:20:47,320 --> 01:20:48,912
est...
1322
01:20:49,080 --> 01:20:50,798
quelqu'un qui...
1323
01:20:54,520 --> 01:20:56,829
Allons, ne faites pas cette tête.
1324
01:20:57,000 --> 01:20:58,752
Léo a eu une promotion.
1325
01:20:58,920 --> 01:21:00,273
On devrait être contents pour lui.
1326
01:21:00,440 --> 01:21:01,953
- Je le suis.
- Ah oui ?
1327
01:21:02,160 --> 01:21:03,479
Mais oui, bien sûr.
1328
01:21:03,840 --> 01:21:07,196
Piper, tu n'as pas à prendre sur toi,
on est là pour toi.
1329
01:21:07,360 --> 01:21:10,591
Cacher ses émotions peut être
dangereux dans cette famille.
1330
01:21:10,800 --> 01:21:13,792
Je ne cache pas mes émotions,
je vous jure, ça va bien.
1331
01:21:14,320 --> 01:21:16,709
Passons à table
avant que le bébé ne se réveille.
1332
01:21:16,880 --> 01:21:20,270
J'ai oublié l'interphone.
Tiens, je reviens tout de suite.
1333
01:21:22,200 --> 01:21:24,839
Bon, eh bien, passons à table.
1334
01:21:25,000 --> 01:21:27,036
- Allez-y.
- Viens, ma chérie.
1335
01:21:28,400 --> 01:21:30,231
Piper n'agit pas normalement.
1336
01:21:30,400 --> 01:21:32,197
Peut-être qu'elle va de l'avant.
1337
01:21:32,360 --> 01:21:33,952
Elle est plutôt du genre à se battre.
1338
01:21:34,160 --> 01:21:35,639
Ce n'était pas Piper.
1339
01:21:50,640 --> 01:21:53,108
Est-ce que les Fondateurs
ont décidé de mon sort ?
1340
01:21:53,800 --> 01:21:56,872
Vous avez été le sujet
de discussions houleuses.
1341
01:21:57,040 --> 01:21:58,837
Mais nous sommes d'accord sur le fait
1342
01:21:59,000 --> 01:22:01,070
que vous ne pouvez
retourner dans le futur.
1343
01:22:01,480 --> 01:22:02,674
Je m'en doutais.
1344
01:22:02,840 --> 01:22:05,195
Tout a changé, je ne sais pas
ce que je retrouverais.
1345
01:22:07,640 --> 01:22:08,993
Alors...
1346
01:22:09,480 --> 01:22:11,118
qu'ont-ils décidé ?
1347
01:22:11,960 --> 01:22:14,030
Les Fondateurs ont décidé
que vous seriez...
1348
01:22:14,760 --> 01:22:16,671
le nouvel
être de lumière des sorcières.
1349
01:22:17,840 --> 01:22:18,829
Vraiment ?
1350
01:22:19,120 --> 01:22:22,032
Pour vous remercier de les avoir
aidées à vaincre les Titans.
1351
01:22:22,720 --> 01:22:24,711
Mais je crois que vous le saviez déjà.
1352
01:22:25,480 --> 01:22:29,075
Je n'arrête pas de penser
à ce que Piper disait,
1353
01:22:29,240 --> 01:22:31,310
et à me demander
1354
01:22:31,480 --> 01:22:33,436
si ce n'était pas votre idée.
1355
01:22:37,000 --> 01:22:39,195
Prenez bien soin d'elles, Chris.
1356
01:22:39,680 --> 01:22:41,159
Et n'oubliez pas.
1357
01:22:41,320 --> 01:22:42,719
Je garderai un il sur vous.
106415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.