Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,032
Chut, bébé, ne pleure pas
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Tatie t'achètera une tarte à l'ananas
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,398
Et si la tarte ne te plaît pas
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,792
Tatie t'achètera du chocolat
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,873
Et si cela ne te suffit pas
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,028
Il a de la chance.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,319
Désolée, c'est la seule chose
qui le calme ces jours-ci.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,357
Pourquoi es-tu désolée ?
9
00:00:34,520 --> 00:00:36,988
Je n'aime pas me ridiculiser
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,152
avant le cinquième
ou le sixième rendez-vous.
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,596
Te ridiculiser ?
Ta voix est géniale.
12
00:00:43,760 --> 00:00:46,479
Meilleure que bien
des chanteuses au club.
13
00:00:46,640 --> 00:00:50,758
Tu veux juste être gentil,
non pas que ça me dérange.
14
00:00:51,600 --> 00:00:56,594
- Pourquoi tu n'aimes pas chanter ?
- À cause du lycée.
15
00:00:56,760 --> 00:01:00,275
À la remise des diplômes,
je devais chanter l'hymne de l'école.
16
00:01:00,480 --> 00:01:04,951
800 personnes sont là,
le groupe joue, je me lève
17
00:01:05,120 --> 00:01:07,270
et aucun son ne sort de ma bouche.
18
00:01:07,640 --> 00:01:08,993
J'étais tétanisée.
19
00:01:09,960 --> 00:01:13,350
En plus, je me suis enfuie
et j'ai raté la cérémonie.
20
00:01:13,520 --> 00:01:14,953
- Non.
- Si.
21
00:01:15,440 --> 00:01:17,271
Tout le monde vit mal le lycée.
22
00:01:17,440 --> 00:01:20,557
Oui, pour moi,
ce fut l'humiliation publique.
23
00:01:35,760 --> 00:01:37,478
C'est chouette. Je...
24
00:01:37,640 --> 00:01:39,631
- Ça faisait longtemps.
- Quoi donc ?
25
00:01:39,800 --> 00:01:41,870
Eh bien, j'aime discuter avec toi.
26
00:01:42,040 --> 00:01:45,430
- Moi aussi.
- Et j'aime t'embrasser.
27
00:01:46,040 --> 00:01:47,553
Embrasser, c'est bon.
28
00:01:48,000 --> 00:01:51,754
- Je suis un peu nerveuse.
- Moi aussi.
29
00:01:55,200 --> 00:01:56,918
Je vais te chercher du vin.
30
00:01:57,080 --> 00:02:00,311
J'y vais. Il est dans la cuisine ?
31
00:02:13,400 --> 00:02:14,958
Léo, Piper, au secours !
32
00:02:15,560 --> 00:02:16,993
Qu'est-ce que...
33
00:02:25,040 --> 00:02:27,600
- Ça va ?
- Allez-vous en. Nate est...
34
00:02:29,120 --> 00:02:30,633
Ici.
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,558
Salut, Nate, ça va ?
36
00:02:32,720 --> 00:02:34,517
Je ne vous ai pas entendus rentrer.
37
00:02:34,680 --> 00:02:37,035
On est entrés comme par magie.
38
00:02:46,680 --> 00:02:48,272
Quoi ? Où suis-je ?
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,391
Tu es revenu d'entre les morts.
40
00:02:50,960 --> 00:02:53,394
Quoi ? Comment ?
41
00:02:53,560 --> 00:02:55,949
Un simple "merci" suffira.
42
00:02:56,120 --> 00:02:57,678
Attendez.
43
00:02:58,000 --> 00:02:59,479
Qui êtes-vous ?
44
00:03:00,040 --> 00:03:03,237
N'encombrons pas ton esprit
avec trop d'informations.
45
00:03:03,800 --> 00:03:07,509
En échange de ta vie,
je souhaite obtenir
46
00:03:07,680 --> 00:03:09,398
un entretien avec ton roi.
47
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
Mon roi ? Il ne voudra jamais.
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,558
Je peux te renvoyer
d'où tu viens.
49
00:03:16,320 --> 00:03:17,639
Dis à ton roi
50
00:03:17,800 --> 00:03:23,238
que s'il travaille avec moi,
je lui livrerai les Trois Sorcières.
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,628
Elles sont vos proies ?
52
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Non, très cher.
53
00:03:27,800 --> 00:03:30,394
C'est leur bébé que je veux.
54
00:04:22,480 --> 00:04:24,755
LES SENS DU MAL
55
00:04:53,960 --> 00:04:58,078
Oui, Jason, je dois rencontrer
les conseillers du syndicat.
56
00:04:58,240 --> 00:05:00,629
J'ai fait quelques recherches :
57
00:05:00,800 --> 00:05:03,712
nous avons Ann Landers,
Chère Abby et E. Jean.
58
00:05:03,880 --> 00:05:05,791
Si Atlanta se plie,
le sud sera à moi.
59
00:05:05,960 --> 00:05:06,949
Je l'ennuie.
60
00:05:07,120 --> 00:05:11,272
Ça m'est égal que le sud
trouve ma rubrique trop enflammée.
61
00:05:11,440 --> 00:05:14,398
Le sud devrait s'enflammer un peu.
62
00:05:14,720 --> 00:05:16,597
Qu'est-ce que c'est ?
63
00:05:18,440 --> 00:05:20,237
- Un Kazi vaincu.
- Encore ?
64
00:05:20,600 --> 00:05:22,750
- Paige s'en occupe.
- Oui, je suis ravie.
65
00:05:22,920 --> 00:05:24,148
Mais dis-leur.
66
00:05:24,320 --> 00:05:25,878
Quand rentres-tu ?
67
00:05:26,040 --> 00:05:28,600
Il reste une photo à maman.
Tu es prêt ?
68
00:05:28,760 --> 00:05:30,591
Allons-y. Souris, souris, souris.
69
00:05:30,800 --> 00:05:33,678
- Un, deux, trois.
- Je sais, il faut s'y habituer.
70
00:05:34,400 --> 00:05:36,391
D'accord, j'abandonne.
71
00:05:36,880 --> 00:05:38,950
On fait la machine à pop-corn,
mon grand ?
72
00:05:40,440 --> 00:05:41,998
Oui, tu aimes ça.
73
00:05:44,800 --> 00:05:46,199
Pop, pop, pop, pop...
74
00:05:48,080 --> 00:05:49,593
C'est maintenant qu'il sourit.
75
00:05:50,640 --> 00:05:52,756
On va s'habiller pour sortir,
d'accord ?
76
00:05:52,920 --> 00:05:55,309
Ça ne lui ira pas.
Plus rien ne lui va.
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,799
À ce rythme,
78
00:05:57,000 --> 00:05:58,991
on l'enverra au lycée
en fin de semaine.
79
00:05:59,200 --> 00:06:01,919
Ça, ça lui ira.
Je l'ai acheté hier.
80
00:06:05,040 --> 00:06:08,112
- Tu lui fais mal ?
- Non, il a faim, c'est tout.
81
00:06:08,320 --> 00:06:09,958
- Tu en es sûr ?
- Ne quitte pas.
82
00:06:10,120 --> 00:06:12,315
- C'est sa pleurnicherie de faim.
- Merci.
83
00:06:13,320 --> 00:06:16,676
Je suis une mère indigne.
Je suis trop nulle.
84
00:06:16,840 --> 00:06:18,796
Je ne reconnais pas ses cris.
85
00:06:18,960 --> 00:06:20,188
C'est très subtil.
86
00:06:20,560 --> 00:06:23,552
Et ce lien maternel dont on parle tant ?
87
00:06:25,720 --> 00:06:27,153
Jason, je te rappelle.
88
00:06:27,320 --> 00:06:28,992
Paige.
89
00:06:29,440 --> 00:06:31,317
Tout va bien ?
90
00:06:31,800 --> 00:06:35,270
Mieux que jamais.
Je vais avoir une vie affective.
91
00:06:35,440 --> 00:06:38,796
- C'est une potion d'amour ?
- Non, une potion d'hébétement.
92
00:06:38,960 --> 00:06:40,951
Tu veux hébéter tes amoureux ?
93
00:06:41,120 --> 00:06:42,633
Je veux hébéter les Kazis.
94
00:06:42,800 --> 00:06:45,394
- Tu es amoureuse d'un Kazi ?
- Faites un effort.
95
00:06:45,720 --> 00:06:48,280
Grâce à cette potion,
je n'aurai pas à dire :
96
00:06:48,440 --> 00:06:50,317
"Nate, il faut que tu partes.
97
00:06:50,520 --> 00:06:52,317
"Il y a du démon collé au plafond."
98
00:06:52,520 --> 00:06:54,988
Nate est bien plus mignon
qu'un Kazi.
99
00:06:55,160 --> 00:06:59,790
La potion que vous tenez
n'est pas destinée à tuer.
100
00:06:59,960 --> 00:07:01,109
J'adore tuer les Kazis.
101
00:07:01,320 --> 00:07:03,993
Oui, mais le roi des Kazis
crée lui-même ses démons...
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,310
Plus de roi, plus de Kazis.
103
00:07:06,480 --> 00:07:09,631
- On ignore où il se trouve.
- La potion nous servira.
104
00:07:09,800 --> 00:07:12,155
On capture un de ses sbires,
on le torture...
105
00:07:12,320 --> 00:07:15,198
Le roi ressentira sa douleur
et viendra le sauver.
106
00:07:15,360 --> 00:07:16,679
Ou le sbire craquera
107
00:07:16,840 --> 00:07:20,037
et nous avouera où trouver le roi.
108
00:07:20,200 --> 00:07:22,111
En un mot, ce n'est pas joli.
109
00:07:22,280 --> 00:07:25,590
On essaie de te démontrer
que c'est un bon plan.
110
00:07:25,760 --> 00:07:29,309
Allons-y, les filles.
La foire n'attendra pas.
111
00:07:29,520 --> 00:07:32,512
Oh, non, c'est aujourd'hui ?
J'ai du travail...
112
00:07:32,720 --> 00:07:36,554
Non, tu ne finiras pas ta phrase.
Nous irons à la foire en famille.
113
00:07:36,720 --> 00:07:38,278
- Tu as promis.
- Je sais.
114
00:07:38,440 --> 00:07:41,796
Et je veux vraiment y aller,
mais la réunion est cet après-midi.
115
00:07:41,960 --> 00:07:44,076
Tu vas rater la première foire
de Wyatt ?
116
00:07:44,240 --> 00:07:46,071
Il y a peu de premières fois.
117
00:07:46,240 --> 00:07:49,198
Non : le premier rendez-vous,
la première mauvaise note,
118
00:07:49,360 --> 00:07:51,351
le premier sort et tout le reste.
119
00:07:52,320 --> 00:07:54,880
- Je prends mon portable.
- Prenez vos potions.
120
00:07:55,040 --> 00:07:56,758
J'ai la mienne.
121
00:08:00,320 --> 00:08:01,833
Comment oses-tu m'invoquer ?
122
00:08:02,000 --> 00:08:04,468
Sais-tu à qui tu t'adresses ?
123
00:08:04,640 --> 00:08:06,631
Tu m'ennuies, avec tes menaces.
124
00:08:06,920 --> 00:08:09,832
Veux-tu le Pouvoir des Trois,
oui ou non ?
125
00:08:10,760 --> 00:08:13,911
Que me proposes-tu exactement ?
126
00:08:14,080 --> 00:08:18,073
Un partenariat. Tu en récolteras
tous les avantages.
127
00:08:18,240 --> 00:08:22,916
Le pouvoir et la gloire
que tu cherches. D'accord ?
128
00:08:23,080 --> 00:08:26,959
- Et toi dans tout ça ?
- J'aurai l'enfant.
129
00:08:27,320 --> 00:08:28,912
Il y a une loi.
130
00:08:29,080 --> 00:08:31,196
Le tuer est passible
de la peine de mort.
131
00:08:31,360 --> 00:08:34,830
Je le sais.
C'est moi qui ai écrit cette loi.
132
00:08:35,880 --> 00:08:39,668
Je n'ai aucune intention de le tuer.
133
00:08:39,920 --> 00:08:41,717
Pourquoi le veux-tu ?
134
00:08:42,120 --> 00:08:43,917
J'ai eu une vision,
135
00:08:44,080 --> 00:08:48,756
un simple avant-goût
de l'avenir de cet enfant,
136
00:08:48,920 --> 00:08:52,310
d'un pouvoir
comme nous n'en avons jamais connu.
137
00:08:53,200 --> 00:08:56,636
Mais je n'en ai pas vu suffisamment.
Je dois en savoir davantage.
138
00:08:58,200 --> 00:09:02,637
Je dois poser les mains
sur cet enfant.
139
00:09:04,440 --> 00:09:08,149
C'est pourquoi je t'aiderai
à détruire les sorcières.
140
00:09:08,320 --> 00:09:13,474
- Comment ?
- Avec cette ancienne sorcellerie.
141
00:09:13,640 --> 00:09:19,590
Je peux les affaiblir
et gagner la confiance de l'enfant.
142
00:09:20,440 --> 00:09:23,716
Allez, Wyatt, réveille-toi.
143
00:09:23,880 --> 00:09:26,155
C'est un poney, tu vois ?
144
00:09:26,320 --> 00:09:28,834
Faites attention en descendant.
145
00:09:29,000 --> 00:09:31,468
Tu l'emmènes voir le clown ?
146
00:09:32,720 --> 00:09:36,429
Non, les clowns sont effrayants
et les ballons sont déconseillés.
147
00:09:36,640 --> 00:09:38,949
Laisse ta caméra.
Tu ne t'amuses pas.
148
00:09:39,120 --> 00:09:41,634
Ça m'amuse de le filmer.
149
00:09:41,800 --> 00:09:45,679
Si tu as des reproches à faire,
va voir Phoebe.
150
00:09:47,480 --> 00:09:48,833
Bonjour, Elise.
151
00:09:49,040 --> 00:09:51,270
Non, je ne suis pas en route.
152
00:09:51,440 --> 00:09:53,908
Je suis à la foire avec mon neveu.
153
00:09:54,080 --> 00:09:56,594
Mais oui, je viendrai à la réunion.
154
00:09:56,760 --> 00:10:00,435
Je serai là, prête et sur le coup.
155
00:10:02,640 --> 00:10:05,029
Je sais. Je sais.
156
00:10:07,240 --> 00:10:10,277
Je vous rappellerai.
Oui, je vous rappellerai.
157
00:10:10,960 --> 00:10:13,872
C'est triste de se faire
ridiculiser par un mime.
158
00:10:14,040 --> 00:10:15,632
Oui.
159
00:10:17,200 --> 00:10:20,476
Tout le monde déteste les mimes.
Vous ne le saviez pas ?
160
00:10:23,960 --> 00:10:25,518
Bon, j'ai cinq minutes.
161
00:10:25,680 --> 00:10:27,910
Y a-t-il un manège très rapide ?
162
00:10:28,120 --> 00:10:29,314
C'est pathétique.
163
00:10:29,520 --> 00:10:31,670
Tu veux prendre rendez-vous
avec ton neveu ?
164
00:10:31,840 --> 00:10:33,319
On est samedi.
165
00:10:33,520 --> 00:10:36,318
Je crois que je vais travailler
le samedi, maintenant.
166
00:10:37,720 --> 00:10:39,073
Tu crois que ça m'amuse ?
167
00:10:39,240 --> 00:10:42,869
Je n'ai jamais été une accro
du boulot.
168
00:10:43,040 --> 00:10:45,110
Alors, pourquoi le fais-tu ?
169
00:10:45,280 --> 00:10:47,919
- Qui a dit que je n'aimais pas ça ?
- Toi.
170
00:10:48,600 --> 00:10:51,433
J'en tiens pour responsable
ton séduisant petit ami.
171
00:10:51,600 --> 00:10:53,909
Une distribution nationale,
ça ne se rate pas.
172
00:10:54,080 --> 00:10:57,993
Oui, c'était l'idée de Jason,
mais j'étais d'accord.
173
00:10:58,160 --> 00:10:59,957
Je suis très contente.
174
00:11:03,600 --> 00:11:05,716
Oui, d'accord.
175
00:11:10,760 --> 00:11:12,716
Je n'aime pas les singes.
176
00:11:13,920 --> 00:11:15,399
Attendez. Je vous rappelle.
177
00:11:15,560 --> 00:11:17,516
Léo, attention aux microbes !
178
00:11:20,080 --> 00:11:21,672
C'est bon.
179
00:11:21,840 --> 00:11:23,592
Wyatt n'a pas aimé M. Le Singe.
180
00:11:23,760 --> 00:11:27,150
Il t'a fait peur ?
Oui. Il l'a effrayé.
181
00:11:27,320 --> 00:11:29,151
Oh, tout va bien.
182
00:11:29,720 --> 00:11:31,836
- Il a faim ?
- Non, il est fatigué.
183
00:11:32,000 --> 00:11:34,878
Oui, il est trop sollicité.
On devrait rentrer.
184
00:11:35,040 --> 00:11:37,270
Très bien, vous êtes les experts.
185
00:11:37,480 --> 00:11:40,153
Téléporte-toi,
je vais faire développer la pellicule.
186
00:11:40,320 --> 00:11:41,753
On va jusqu'à la voiture.
187
00:11:42,520 --> 00:11:44,715
Ce singe m'a mis
une poussière dans l'il.
188
00:11:44,880 --> 00:11:46,472
- Tu entends la sonnerie ?
- Non.
189
00:11:54,880 --> 00:11:58,395
Mission accomplie ?
Tu es un bon garçon.
190
00:12:00,840 --> 00:12:04,037
Je peux donc envoyer mon guerrier.
191
00:12:05,760 --> 00:12:07,432
Les sorcières sont infectées.
192
00:12:07,840 --> 00:12:11,515
Mais la malédiction du singe
est destinée à punir.
193
00:12:12,320 --> 00:12:14,390
Leurs sens les abandonneront
194
00:12:14,560 --> 00:12:17,711
quand elles en auront
le plus besoin.
195
00:12:22,080 --> 00:12:24,389
- Bonjour.
- Vous voilà enfin.
196
00:12:24,600 --> 00:12:26,431
Je suis vraiment désolée.
197
00:12:26,640 --> 00:12:29,359
Voici Mark Roberts,
membre du syndicat.
198
00:12:29,520 --> 00:12:31,795
- Bonjour.
- Laura Robins, du marketing.
199
00:12:31,960 --> 00:12:33,188
- Bonjour.
- Ça va ?
200
00:12:33,360 --> 00:12:36,477
- Richard Jean, de la communication.
- Richard, bonjour.
201
00:12:37,320 --> 00:12:39,880
Je suis ravie que vous soyez là.
Merci infiniment.
202
00:12:40,040 --> 00:12:43,191
Selon Jason, vous êtes les meilleurs.
J'ai hâte de vous écouter.
203
00:12:43,360 --> 00:12:44,839
Ravie que vous soyez là.
204
00:12:45,000 --> 00:12:47,116
Désolée.
Vous n'entendez rien ?
205
00:12:47,280 --> 00:12:49,111
J'aimerais commencer.
206
00:12:49,280 --> 00:12:51,953
Je voudrais vous féliciter, Phoebe.
207
00:12:52,120 --> 00:12:54,634
J'adore votre rubrique.
208
00:12:55,400 --> 00:12:58,836
J'ajouterai que je ne suis pas
qu'un conseiller en communication,
209
00:12:59,040 --> 00:13:00,553
je suis aussi un fan.
210
00:13:01,400 --> 00:13:02,833
Pardon ?
211
00:13:04,440 --> 00:13:05,839
Je suis un fan.
212
00:13:06,400 --> 00:13:09,233
Oh, vous... C'est très gentil.
213
00:13:09,400 --> 00:13:11,630
Merci infiniment. Merci.
214
00:13:11,800 --> 00:13:15,031
Je vous trouve belle,
stylée et avenante.
215
00:13:15,200 --> 00:13:17,316
Je ne changerai donc pas trop
votre look.
216
00:13:17,800 --> 00:13:18,869
"Écrire un bouquin" ?
217
00:13:19,040 --> 00:13:22,316
Je ne sais pas
si je suis prête pour ça.
218
00:13:22,480 --> 00:13:24,675
Allons-y petit à petit.
219
00:13:24,840 --> 00:13:26,831
- Comment ?
- Quoi ?
220
00:13:27,840 --> 00:13:31,674
Pardon, je n'articule pas toujours.
J'ai dit "look", pas "bouquin".
221
00:13:31,840 --> 00:13:33,876
Oh, oui, l'accroche.
222
00:13:34,640 --> 00:13:37,996
À vrai dire,
"Elle a les réponses",
223
00:13:38,160 --> 00:13:40,037
ce n'est pas terrible, hein ?
224
00:13:43,760 --> 00:13:45,352
D'autres idées ?
225
00:13:46,400 --> 00:13:48,630
Eh bien, je...
226
00:13:48,800 --> 00:13:51,837
- Je m'occupe de l'image.
- En fait,
227
00:13:52,040 --> 00:13:54,190
c'est moi
qui m'occupe de la publicité.
228
00:14:00,680 --> 00:14:02,716
Tout va bien ?
229
00:14:05,760 --> 00:14:08,228
Je...
Je vais devoir vous quitter,
230
00:14:08,400 --> 00:14:11,392
car je ne me sens pas très bien.
Je vous remercie.
231
00:14:22,880 --> 00:14:24,757
Tu es superbe.
232
00:14:24,960 --> 00:14:26,313
Tu l'as déjà dit.
233
00:14:26,480 --> 00:14:29,756
Tu es tellement belle
qu'on peut le redire.
234
00:14:31,280 --> 00:14:35,671
Voilà que je rougis et mon rouge
à lèvres n'ira plus avec mes joues.
235
00:14:35,840 --> 00:14:38,957
Puisque tu rougis déjà,
j'ai une petite surprise pour toi.
236
00:14:39,160 --> 00:14:40,593
Tu ne me détesteras pas ?
237
00:14:41,600 --> 00:14:44,160
Ce n'est pas
une demande en mariage ?
238
00:14:44,320 --> 00:14:47,551
- Non.
- Dans ce cas, j'aime les surprises.
239
00:14:47,760 --> 00:14:49,079
Parfait.
240
00:14:50,520 --> 00:14:53,751
Mesdames et messieurs,
voici un moment particulier
241
00:14:53,920 --> 00:14:56,639
destiné à pimenter votre soirée.
242
00:14:56,800 --> 00:15:01,510
Paige Matthews va faire
ses débuts sur scène.
243
00:15:03,440 --> 00:15:04,555
C'est une blague ?
244
00:15:04,760 --> 00:15:06,557
Tu n'aimes plus les surprises ?
245
00:15:07,160 --> 00:15:10,232
Ce n'est pas une bonne surprise.
246
00:15:10,400 --> 00:15:12,914
Le lycée est loin, Paige.
Vas-y.
247
00:15:15,480 --> 00:15:18,119
Oui, mais ce fut le pire jour
de ma vie.
248
00:15:18,280 --> 00:15:21,158
Tous mes amis ont ri.
Bobby Maynard m'a plaquée.
249
00:15:21,440 --> 00:15:23,351
Il s'appelait Bobby Maynard ?
250
00:15:24,120 --> 00:15:26,236
Ne change pas de sujet.
251
00:15:26,720 --> 00:15:30,429
Regarde, je perds déjà ma voix.
C'est... Je panique.
252
00:15:30,600 --> 00:15:32,795
Paige, rien ne t'y oblige.
253
00:15:32,960 --> 00:15:36,316
Pour moi, tu es une femme
qui affronte ses peurs
254
00:15:36,480 --> 00:15:37,959
et qui ne les fuit pas.
255
00:16:03,320 --> 00:16:07,711
À tous les Bobby Maynard
du monde.
256
00:16:35,800 --> 00:16:37,518
Paige, attends.
257
00:16:49,520 --> 00:16:50,589
Appel de Paige
258
00:16:54,520 --> 00:16:57,114
Paige, c'est toi ?
259
00:17:22,960 --> 00:17:26,509
Billy. Billy, tu es là ?
260
00:17:31,200 --> 00:17:33,316
J'espère que tu n'as rien.
261
00:17:38,840 --> 00:17:41,308
Paige ! Piper !
262
00:17:41,520 --> 00:17:43,670
Si vous êtes là, montrez-vous
263
00:17:43,840 --> 00:17:46,274
et faites-moi de grands signes,
d'accord ?
264
00:17:46,440 --> 00:17:47,589
Y a quelqu'un ?
265
00:17:48,760 --> 00:17:52,230
Y a quelqu'un ?
266
00:17:58,240 --> 00:18:01,357
Je suis devenue sourde
lors de la réunion de ma vie !
267
00:18:01,520 --> 00:18:03,351
Je n'entends rien du tout !
268
00:18:05,120 --> 00:18:06,519
Je n'entends pas !
269
00:18:09,680 --> 00:18:11,750
Aide-moi.
Il y a de la magie là-dessous.
270
00:18:15,440 --> 00:18:17,112
Que fais-tu ?
271
00:18:18,080 --> 00:18:19,991
Oh, j'ai compris. Une charade.
272
00:18:22,680 --> 00:18:25,069
Tu es un singe. Très bien.
273
00:18:25,240 --> 00:18:26,992
Un singe.
274
00:18:27,160 --> 00:18:28,912
Oh, un singe en colère.
275
00:18:29,720 --> 00:18:31,836
Oh, tu es très fâchée. Tu es...
276
00:18:33,240 --> 00:18:35,151
Un singe-robot ?
277
00:18:35,320 --> 00:18:36,753
Non, non, bien sûr.
278
00:18:40,080 --> 00:18:41,308
Une boule.
279
00:18:43,160 --> 00:18:44,991
Une boule de feu.
280
00:18:46,080 --> 00:18:50,392
Je vois. Un singe maléfique
a volé mon ouïe.
281
00:18:52,280 --> 00:18:55,670
Et ta voix aussi. Oh, chérie.
282
00:19:00,200 --> 00:19:02,236
Pourquoi ne peux-tu pas me guérir ?
283
00:19:02,400 --> 00:19:04,356
Je l'ignore, ta vue a disparu.
284
00:19:04,520 --> 00:19:06,397
- Comment ?
- Du bruit ?
285
00:19:06,600 --> 00:19:07,874
Je ne sais pas.
286
00:19:08,040 --> 00:19:09,678
Tu entends des marionnettes ?
287
00:19:10,440 --> 00:19:13,034
Je vais chercher Phoebe et Paige.
288
00:19:13,200 --> 00:19:15,077
- Où suis-je ?
- Dans la véranda.
289
00:19:15,240 --> 00:19:17,356
Reste calme et ne t'inquiète pas.
290
00:19:21,000 --> 00:19:22,592
Tu entends des voix.
291
00:19:25,400 --> 00:19:27,231
- Piper !
- Ah, tu es là.
292
00:19:27,400 --> 00:19:30,551
Je n'y vois rien
et j'ai embouti ma voiture.
293
00:19:30,720 --> 00:19:32,278
- C'est dingue...
- Piper !
294
00:19:32,440 --> 00:19:34,635
...mais je crois que le singe
est responsable.
295
00:19:34,800 --> 00:19:36,791
- Piper !
- Où es-tu ?
296
00:19:37,120 --> 00:19:39,190
Qui a mis ça là ?
297
00:19:39,400 --> 00:19:42,198
Oh, mon Dieu. Tu es aveugle.
298
00:19:42,360 --> 00:19:43,998
Oui. Je viens de le dire.
299
00:19:44,160 --> 00:19:46,879
Mais comment un singe
peut-il faire ça ?
300
00:19:47,280 --> 00:19:49,350
- Que dit-elle ?
- Qui ? Le singe ?
301
00:19:49,520 --> 00:19:51,112
Rien, il a touché mes yeux.
302
00:19:51,480 --> 00:19:52,515
COMMENT ?
303
00:19:52,800 --> 00:19:55,030
- Et a volé ma vue.
- Je pense que le singe
304
00:19:55,200 --> 00:19:56,952
a volé ta vue en te touchant.
305
00:19:58,000 --> 00:20:00,639
Phoebe, tu m'écoutes ?
Je viens de le dire.
306
00:20:00,800 --> 00:20:02,950
On croirait que tu ne m'entends pas.
307
00:20:03,120 --> 00:20:05,793
Piper, c'est inutile,
je ne t'entends pas.
308
00:20:05,960 --> 00:20:09,111
- Le singe a pris mon ouïe.
- Il t'a eue, toi aussi.
309
00:20:09,320 --> 00:20:12,517
Quelqu'un a donc envoyé
ce sale primate après nous.
310
00:20:12,680 --> 00:20:14,750
Il faut trouver Paige.
311
00:20:15,320 --> 00:20:17,072
Tu applaudis ? Pourquoi ?
312
00:20:17,240 --> 00:20:18,719
Qu'y a-t-il, Paige ?
313
00:20:18,880 --> 00:20:20,472
Paige ? Où est-elle ?
314
00:20:23,400 --> 00:20:25,118
Que se passe-t-il ?
315
00:20:31,240 --> 00:20:32,593
Je vois.
316
00:20:32,760 --> 00:20:37,595
- Pas moi. Où est Paige ?
- Elle ne peut pas parler.
317
00:20:37,760 --> 00:20:41,309
Excusez-moi, soit c'est un débile,
soit une mauvaise blague,
318
00:20:41,520 --> 00:20:44,990
ou encore un plan diabolique
pour nous détruire !
319
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
Peu importe, vous êtes en danger
sans vos sens.
320
00:20:48,200 --> 00:20:51,636
Piper, tu es la plus vulnérable,
donc tu resteras auprès de Wyatt.
321
00:20:51,800 --> 00:20:54,519
- Son bouclier te protégera.
- D'accord.
322
00:20:54,720 --> 00:20:56,995
Paige, une attaque kazi
serait mortelle.
323
00:20:57,160 --> 00:20:59,469
Assure-toi que nous avons
de la potion.
324
00:21:00,680 --> 00:21:02,511
Où allons-nous ?
325
00:21:05,240 --> 00:21:07,708
Phoebe, consulte Le Livre
et cherche
326
00:21:07,880 --> 00:21:10,519
qui peut contrôler
les singes maléfiques.
327
00:21:13,320 --> 00:21:14,833
Viens.
328
00:21:16,040 --> 00:21:17,712
Paige.
329
00:21:18,040 --> 00:21:20,918
D'abord on attend après un singe,
et maintenant ?
330
00:21:21,120 --> 00:21:23,315
Qu'attendons-nous ?
331
00:21:23,520 --> 00:21:27,149
Tu m'attends. Il faut t'y habituer.
332
00:21:28,160 --> 00:21:31,630
Je ne suis pas comme toi.
Je ne charge pas comme un taureau.
333
00:21:31,800 --> 00:21:35,839
Je préfère prendre mon temps
et parvenir à mes fins.
334
00:21:36,000 --> 00:21:38,958
Je dis que c'est trop long.
335
00:21:39,120 --> 00:21:40,519
Peut-être.
336
00:21:40,680 --> 00:21:44,434
Il faut d'abord savoir si la magie
du singe fait son effet.
337
00:21:44,600 --> 00:21:47,797
Si c'est le cas,
tu enverras ton guerrier
338
00:21:47,960 --> 00:21:50,520
pendant que je m'approcherai
de l'enfant.
339
00:21:50,720 --> 00:21:54,235
Comment savoir si la magie
fait effet ?
340
00:21:54,400 --> 00:21:55,719
Grâce au bon sens.
341
00:21:55,880 --> 00:21:57,950
Tu oses te moquer de moi ?
342
00:21:58,120 --> 00:22:01,908
Cela m'arrive.
Mais pas en ce moment.
343
00:22:03,560 --> 00:22:06,996
Ce totem
344
00:22:07,440 --> 00:22:11,638
fut créé pour piéger les sens.
345
00:22:11,840 --> 00:22:14,115
Grâce à ma magie,
346
00:22:14,280 --> 00:22:17,670
je peux les emprunter.
347
00:22:17,840 --> 00:22:20,308
C'est aussi simple que ça.
348
00:22:20,480 --> 00:22:23,836
Tu veux donc voler les sens
des Trois Sorcières.
349
00:22:24,000 --> 00:22:25,672
Pourquoi ?
350
00:22:25,840 --> 00:22:27,831
C'est surprenant
ce que l'on peut faire
351
00:22:28,000 --> 00:22:31,754
avec des yeux,
une paire d'oreilles et une voix.
352
00:22:31,920 --> 00:22:35,515
On peut même tromper un enfant
et lui faire croire
353
00:22:35,680 --> 00:22:37,432
qu'on est un membre de sa famille.
354
00:22:38,000 --> 00:22:39,274
À présent,
355
00:22:40,920 --> 00:22:46,040
allons voir ce beau petit garçon.
356
00:22:47,120 --> 00:22:49,793
Qu'y a-t-il, mon chou ?
357
00:22:49,960 --> 00:22:53,669
Il faut changer la couche ?
Non, ce n'est pas ça.
358
00:22:53,840 --> 00:22:57,230
Et si on faisait la machine
à pop-corn ?
359
00:22:57,440 --> 00:23:00,512
Ça marche avec ton papa.
D'accord ? On y va.
360
00:23:03,800 --> 00:23:05,791
Pas de pops.
Bon, oublions les pops.
361
00:23:05,960 --> 00:23:08,997
Tout va bien. Y a quelqu'un ?
362
00:23:09,640 --> 00:23:10,675
Léo ?
363
00:23:10,840 --> 00:23:13,434
Oui, je viens voir si tout va bien.
364
00:23:13,640 --> 00:23:15,756
Comment as-tu su que c'était moi ?
365
00:23:16,280 --> 00:23:19,511
Tu traînes les pieds.
Tu es un traînard.
366
00:23:19,680 --> 00:23:22,399
Tu te sers déjà de tes autres sens
pour compenser.
367
00:23:22,560 --> 00:23:26,519
Oui, mais pas assez vite.
Dis-moi ce qui ne va pas.
368
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
En général, ce bruit
correspond à des gaz.
369
00:23:29,440 --> 00:23:33,228
- Mets-le par-dessus ton épaule.
- D'accord.
370
00:23:33,400 --> 00:23:36,358
Très bien, on y va.
371
00:23:36,520 --> 00:23:38,829
- Ça va mieux ?
- Non.
372
00:23:39,000 --> 00:23:42,231
Je n'arrive pas à reconnaître
ses bruits comme vous le faites.
373
00:23:42,400 --> 00:23:44,470
Avant, je pouvais au moins le voir.
374
00:23:44,640 --> 00:23:47,518
L'amour est là.
Le reste viendra.
375
00:23:48,360 --> 00:23:50,112
Ce lien immédiat mère-enfant,
376
00:23:50,280 --> 00:23:52,236
ce n'est qu'un mythe, tu sais.
377
00:23:52,400 --> 00:23:55,392
Je me fiche des autres mères.
Je m'inquiète pour moi.
378
00:23:55,560 --> 00:23:57,755
Je trouve que tu as l'air d'une pro.
379
00:23:57,960 --> 00:24:02,112
- Il s'est déjà calmé.
- Vraiment ? Oh, oui. Parfait.
380
00:24:02,320 --> 00:24:05,710
Léo, amène Piper.
On a trouvé quelque chose.
381
00:24:05,880 --> 00:24:07,313
Tiens, prends-le.
382
00:24:07,480 --> 00:24:09,357
Je ne veux pas qu'il soit seul
383
00:24:09,520 --> 00:24:12,353
tant que cette histoire
n'est pas terminée.
384
00:24:41,640 --> 00:24:43,870
Le singe n'est pas venu
de lui-même.
385
00:24:44,040 --> 00:24:47,112
Quelqu'un de très puissant
est derrière tout ça.
386
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
Mais qui ?
387
00:24:48,920 --> 00:24:51,957
Y a quelqu'un ?
Faites-moi signe.
388
00:24:53,640 --> 00:24:55,232
Très bien, expliquez-moi.
389
00:24:55,400 --> 00:24:57,391
Dites-moi ce que vous savez.
390
00:25:04,960 --> 00:25:06,359
DES INFOS ?
391
00:25:06,520 --> 00:25:09,114
Il y a plusieurs siècles,
un sorcier créa un singe
392
00:25:09,320 --> 00:25:12,710
capable de voler les sens
de ses ennemis.
393
00:25:12,880 --> 00:25:14,950
Maltraité, le singe lui vola sa voix
394
00:25:15,120 --> 00:25:18,271
et fut transformé en totem
pour sa trahison.
395
00:25:18,440 --> 00:25:20,749
Donc toute cette histoire de singe,
396
00:25:20,960 --> 00:25:24,191
de perte de parole, d'ouïe
et de vue est vraie ?
397
00:25:25,040 --> 00:25:26,473
Comment ?
398
00:25:26,640 --> 00:25:28,198
Rien. Lis sur mes lèvres.
399
00:25:28,360 --> 00:25:33,639
Y a-t-il quelque chose
qui nous rendra nos sens ?
400
00:25:34,760 --> 00:25:36,910
Piper, je ne t'entends pas !
401
00:25:37,080 --> 00:25:38,672
Alors, qu'allons-nous faire ?
402
00:25:41,000 --> 00:25:42,274
TUER LE SINGE
403
00:25:42,440 --> 00:25:44,351
Paige penche pour tuer le singe.
404
00:25:44,760 --> 00:25:46,318
Ça me tente aussi,
405
00:25:46,480 --> 00:25:49,631
mais je crois que ce singe
est le cadet de nos soucis.
406
00:25:49,800 --> 00:25:51,791
O.K., j'ai rien entendu.
407
00:25:51,960 --> 00:25:53,678
Mais j'allais consulter Le Livre
408
00:25:53,840 --> 00:25:55,956
pour savoir qui est le responsable.
409
00:25:58,560 --> 00:26:01,836
Non, c'est Elise. Piper,
tu es la seule à pouvoir lui parler.
410
00:26:02,000 --> 00:26:03,228
Dis que je suis malade.
411
00:26:03,400 --> 00:26:05,595
- Dis-lui...
- Oui, j'ai compris.
412
00:26:08,640 --> 00:26:10,551
Bonjour, Elise.
413
00:26:11,200 --> 00:26:12,553
Phoebe ?
414
00:26:12,760 --> 00:26:15,593
Oui, elle est ici. Elle est couchée.
415
00:26:17,360 --> 00:26:20,193
Je ne sais pas,
peut-être une infection de l'oreille.
416
00:26:21,440 --> 00:26:23,396
Oh, non, pas vous, Elise.
417
00:26:23,560 --> 00:26:25,869
Il y a des travaux ici.
418
00:26:27,720 --> 00:26:29,312
Que se passe-t-il ici ?
419
00:26:29,480 --> 00:26:31,152
- Un Kazi !
- Je vous laisse.
420
00:26:31,320 --> 00:26:32,719
- À 3 h.
- Quoi ? Quoi ?
421
00:26:34,160 --> 00:26:35,388
À midi !
422
00:26:40,160 --> 00:26:41,388
Je l'ai eu ?
423
00:26:42,280 --> 00:26:44,111
Wyatt, danger.
424
00:26:57,880 --> 00:26:59,836
C'était la bonne heure ?
425
00:27:05,240 --> 00:27:07,470
Tu as tué le divan de tante Pearl.
426
00:27:07,680 --> 00:27:10,717
- J'ai eu le Kazi ?
- Je n'entends rien.
427
00:27:10,880 --> 00:27:13,997
Phoebe, que se passe-t-il ?
Phoebe, parle-moi.
428
00:27:22,920 --> 00:27:25,832
Petit bébé, ne parle pas
429
00:27:26,000 --> 00:27:30,357
Maman t'achèteraUn perroquet-roi
430
00:27:30,520 --> 00:27:33,557
Et si le perroquet ne chante pas
431
00:27:35,840 --> 00:27:37,432
Ça va aller ?
432
00:27:37,600 --> 00:27:39,352
Je pense que oui.
433
00:27:47,760 --> 00:27:49,751
La cage de cristal est prête.
434
00:27:56,160 --> 00:27:57,878
Tu entends ça ?
435
00:27:58,400 --> 00:28:01,119
- Je n'entends rien.
- Quelqu'un chante.
436
00:28:02,800 --> 00:28:07,351
- Wyatt.
- Si tu abaisses ton bouclier
437
00:28:07,560 --> 00:28:11,314
Tu seras le plus gentilDes garçonnets
438
00:28:18,560 --> 00:28:20,516
Piper ! Wyatt, attention...
439
00:28:25,920 --> 00:28:28,229
Léo, que se passe-t-il ?
440
00:28:30,320 --> 00:28:32,117
Tu me le paieras.
441
00:28:37,120 --> 00:28:40,112
- Wyatt va bien ?
- Il va bien.
442
00:28:41,600 --> 00:28:43,113
Où est Léo ?
443
00:28:45,040 --> 00:28:47,076
Pourquoi ne répond-il pas ?
444
00:28:54,120 --> 00:28:57,430
- Où est mon guerrier ?
- Il a été capturé.
445
00:28:57,640 --> 00:28:59,870
Tu disais les avoir affaiblies.
446
00:29:00,040 --> 00:29:01,519
C'est ce que j'ai fait.
447
00:29:01,680 --> 00:29:04,433
J'avais cependant oublié
leur être de lumière.
448
00:29:05,280 --> 00:29:08,795
Ne t'inquiète pas, il ne se remettra
pas en travers de ma route.
449
00:29:11,120 --> 00:29:13,793
Lançons une autre attaque
immédiatement.
450
00:29:14,440 --> 00:29:17,557
Je dois d'abord m'assurer
qu'elles ne m'ont pas démasquée.
451
00:29:17,720 --> 00:29:19,438
Si elles savent pour l'enfant,
452
00:29:19,600 --> 00:29:22,034
je ne poserai jamais mes mains
sur lui.
453
00:29:24,240 --> 00:29:26,037
Laisse-moi me concentrer.
454
00:29:36,440 --> 00:29:38,158
Et voilà. Ça va mieux ?
455
00:29:38,320 --> 00:29:39,992
Ça va.
456
00:29:40,160 --> 00:29:43,675
Oui, c'est mieux. Tout va bien.
Papa va bientôt rentrer.
457
00:29:46,280 --> 00:29:49,158
- Tu as réussi ! Il s'est calmé !
- Phoebe.
458
00:29:51,480 --> 00:29:54,119
C'est étrange.
Après avoir perdu la vue,
459
00:29:54,280 --> 00:29:57,989
j'ai été obligée d'utiliser
l'instinct maternel et c'est bien,
460
00:29:58,160 --> 00:29:59,639
car je croyais ne pas l'avoir.
461
00:30:00,240 --> 00:30:01,355
TROUVONS LÉO
462
00:30:02,280 --> 00:30:03,633
Je sais.
463
00:30:04,640 --> 00:30:06,517
J'arrive un peu à lire sur les lèvres.
464
00:30:06,680 --> 00:30:10,309
Je crois que tu as dit : "Je sais."
Qu'est-ce que tu sais ?
465
00:30:10,480 --> 00:30:12,436
Que l'on va trouver Léo.
466
00:30:12,640 --> 00:30:13,834
Alors ça, c'est bizarre.
467
00:30:14,000 --> 00:30:15,638
Comment l'as-tu su ?
468
00:30:15,800 --> 00:30:18,872
Tu ne vois rien et je n'ai rien dit.
Alors, comment...
469
00:30:19,160 --> 00:30:20,718
Je n'en suis pas sûre.
470
00:30:20,880 --> 00:30:23,678
Nous développons peut-être
un sixième sens ?
471
00:30:23,840 --> 00:30:25,068
Ça doit être ça, non ?
472
00:30:25,240 --> 00:30:28,391
Peu importe, il faut s'en servir
pour trouver Léo.
473
00:30:29,240 --> 00:30:31,151
Commence à chercher.
474
00:30:31,760 --> 00:30:34,069
Nous serons dans la nursery.
475
00:30:34,240 --> 00:30:35,798
Tu vas pouvoir descendre ?
476
00:30:35,960 --> 00:30:38,190
Je commence à maîtriser
ce handicap.
477
00:30:38,360 --> 00:30:40,749
Par ailleurs,
j'ai grandi dans cette maison.
478
00:30:48,200 --> 00:30:49,269
ÊTRE DE LUMIÈRE ?
479
00:30:54,760 --> 00:30:56,113
Mauvaise réponse.
480
00:31:01,840 --> 00:31:03,592
Il y a quelqu'un ?
481
00:31:09,240 --> 00:31:11,117
- Nate.
- Nate est ici ?
482
00:31:13,160 --> 00:31:14,832
Tu veux que je m'en débarrasse ?
483
00:31:15,000 --> 00:31:16,877
Impossible, Paige.
484
00:31:17,040 --> 00:31:20,874
D'abord, je n'entends rien.
Ensuite, c'est ton petit ami.
485
00:31:27,000 --> 00:31:29,560
Tu as perdu ta voix
alors que tu chantais...
486
00:31:29,720 --> 00:31:33,918
Comment est-ce possible ?
Tu étais avec lui dans son club.
487
00:31:35,240 --> 00:31:38,232
Tu as perdu ta voix sur scène,
488
00:31:38,400 --> 00:31:40,197
car il voulait que tu chantes ?
489
00:31:40,360 --> 00:31:42,669
Oh, c'est si romantique.
490
00:31:42,840 --> 00:31:45,559
Et humiliant.
Oui, je comprends.
491
00:31:45,760 --> 00:31:48,593
D'accord, je m'en occupe.
À charge de revanche.
492
00:31:53,600 --> 00:31:55,511
Salut, Phoebe. Paige est ici ?
493
00:31:55,840 --> 00:31:57,114
Paige n'est pas ici.
494
00:31:58,240 --> 00:32:00,071
J'ai vu sa voiture dans l'allée.
495
00:32:00,480 --> 00:32:03,631
Peux-tu répéter ? Lentement.
496
00:32:04,000 --> 00:32:06,753
Oui. J'ai dit que j'ai vu
sa voiture dans l'allée.
497
00:32:07,040 --> 00:32:08,837
Oh, oui, sa voiture.
498
00:32:10,000 --> 00:32:12,958
Je voulais dire qu'elle ne peut pas
discuter maintenant.
499
00:32:13,400 --> 00:32:17,109
Oui, c'est ma faute.
J'ai voulu la produire au club.
500
00:32:17,280 --> 00:32:18,998
Elle a une très belle voix
501
00:32:19,160 --> 00:32:21,913
et je pensais l'aider
à surmonter sa peur...
502
00:32:22,080 --> 00:32:24,150
Pourquoi regardes-tu ma bouche ?
503
00:32:24,360 --> 00:32:25,634
J'ai du persil ?
504
00:32:25,800 --> 00:32:27,552
Bon, écoute.
505
00:32:27,760 --> 00:32:29,955
J'ai un problème à l'oreille.
506
00:32:30,360 --> 00:32:32,351
Je me suis endormie
dans la baignoire.
507
00:32:32,560 --> 00:32:34,312
Je ne comprends pas grand-chose.
508
00:32:34,480 --> 00:32:39,759
Mais j'ai compris pour tes dents
et elles sont très belles, blanches.
509
00:32:40,880 --> 00:32:43,678
Je veux m'excuser.
Si je pouvais lui parler un instant
510
00:32:43,840 --> 00:32:46,798
- je pourrais m'expliquer.
- Rien compris.
511
00:32:47,360 --> 00:32:50,557
Je lui dirai que tu es passé
et qu'elle doit t'appeler.
512
00:32:51,720 --> 00:32:54,871
- Très bien.
- Au revoir, Nate.
513
00:33:02,000 --> 00:33:04,719
Je ferais n'importe quoi
pour mes surs,
514
00:33:04,880 --> 00:33:08,634
mais m'obliger à faire ça,
c'est de la pure mesquinerie.
515
00:33:09,640 --> 00:33:10,789
CORIACES, CES KAZIS !
516
00:33:10,960 --> 00:33:14,236
Ne change pas de sujet.
Voici tes fleurs, de la part de Nate.
517
00:33:14,400 --> 00:33:17,437
Si tu veux mon avis,
Nate ne mérite pas ça.
518
00:33:18,840 --> 00:33:19,670
ÊTRE DE LUMIÈRE ?
519
00:33:21,600 --> 00:33:22,828
Tu t'es demandé
520
00:33:23,000 --> 00:33:25,594
si ton copain Kazi savait lire ?
521
00:33:27,240 --> 00:33:30,073
- J'ai essayé de le lui dire.
- Vraiment ?
522
00:33:32,880 --> 00:33:34,074
LES DÉMONS MENTENT !
523
00:33:34,240 --> 00:33:35,559
Oui, mais pas pour ça.
524
00:33:35,720 --> 00:33:38,109
Les Kazis sont plutôt primitifs.
525
00:33:38,280 --> 00:33:40,191
Où est notre être de lumière ?
526
00:33:40,360 --> 00:33:42,396
Je ne sais pas.
527
00:33:42,560 --> 00:33:43,549
LES DÉMONS MENTENT !
528
00:33:43,720 --> 00:33:45,392
Oui, je sais, on va voir.
529
00:33:45,560 --> 00:33:47,471
Qui t'a envoyé ?
530
00:33:48,680 --> 00:33:50,671
Attendez ! Par pitié.
Je vais tout dire.
531
00:33:51,600 --> 00:33:54,273
- C'est la Vioque.
- La Vioque ?
532
00:33:54,440 --> 00:33:56,271
- Elle t'a envoyé ?
- Oui.
533
00:33:56,480 --> 00:33:59,472
Regarde dans Le Livre
ce que tu peux trouver sur elle.
534
00:34:01,800 --> 00:34:03,279
Qu'est-ce qu'elle nous veut ?
535
00:34:04,160 --> 00:34:05,798
Elle me tuera si je vous le dis.
536
00:34:09,520 --> 00:34:11,272
Mon guerrier souffre.
537
00:34:11,440 --> 00:34:12,759
Je sens sa douleur.
538
00:34:14,320 --> 00:34:17,073
- Il a besoin de moi.
- Ou d'une muselière.
539
00:34:18,400 --> 00:34:20,197
Il vient de leur donner mon nom.
540
00:34:20,360 --> 00:34:23,875
S'il leur parle de mon plan,
541
00:34:24,040 --> 00:34:26,190
je ne capturerai jamais l'enfant.
542
00:34:27,800 --> 00:34:30,394
Il ne parlerait pas,
543
00:34:30,600 --> 00:34:32,670
s'il pouvait attaquer.
544
00:34:35,000 --> 00:34:36,991
Elles le torturent à nouveau.
545
00:34:37,160 --> 00:34:41,756
Très bien. Je vais épargner
d'autres souffrances à ton guerrier.
546
00:34:43,400 --> 00:34:45,197
Et à toi aussi.
547
00:34:52,800 --> 00:34:54,916
Je n'ai rien fait.
548
00:34:55,600 --> 00:34:58,114
C'est quelqu'un d'autre,
car je n'ai rien fait.
549
00:34:58,280 --> 00:34:59,679
As-tu trouvé quelque chose ?
550
00:35:00,120 --> 00:35:02,236
La Vioque,
c'est ce que je craignais.
551
00:35:02,400 --> 00:35:04,789
Y a-t-il une potion pour la vaincre ?
552
00:35:05,000 --> 00:35:06,069
La Vioque
553
00:35:06,240 --> 00:35:10,028
Bien. Allons à la cuisine
et préparons-nous à tout.
554
00:35:13,320 --> 00:35:16,392
Elle est avec Wyatt.
Son bouclier la protégera. Viens.
555
00:35:28,440 --> 00:35:30,078
Qui est là ?
556
00:35:30,720 --> 00:35:34,076
Léo a retrouvé le totem
et j'ai récupéré ma voix.
557
00:35:34,240 --> 00:35:37,391
- Oh, mon Dieu, où est-il ?
- Dans la cuisine avec Phoebe.
558
00:35:37,560 --> 00:35:40,472
Ils préparent une potion
pour vaincre le roi Kazi.
559
00:35:41,720 --> 00:35:44,359
Ne t'inquiète pas,
je m'occupe de Wyatt.
560
00:35:44,520 --> 00:35:46,272
D'accord.
561
00:35:48,520 --> 00:35:49,839
Voilà.
562
00:35:50,040 --> 00:35:51,473
Je reviens tout de suite.
563
00:35:55,560 --> 00:35:56,959
C'est quoi, cette odeur ?
564
00:35:57,120 --> 00:35:59,031
On dirait du charbon.
565
00:35:59,200 --> 00:36:02,829
De la chair de Kazi brûlé.
Nous avons vaincu le guerrier.
566
00:36:03,000 --> 00:36:05,514
Oh, c'est donc ça.
567
00:36:11,800 --> 00:36:15,270
Voilà, Wyatt.
568
00:36:15,440 --> 00:36:17,271
N'aie pas peur.
569
00:36:17,440 --> 00:36:19,396
Je veux te prendre dans mes bras.
570
00:36:19,840 --> 00:36:23,355
Chut, petit bébéNe parle pas
571
00:36:23,520 --> 00:36:26,796
Maman t'achèteraUn perroquet-roi
572
00:36:33,800 --> 00:36:36,792
Allez, les amis,
maman veut retrouver la vue.
573
00:36:38,120 --> 00:36:40,953
Nous pensons que la Vioque
est derrière tout ça !
574
00:36:41,120 --> 00:36:43,759
Nous préparons une potion
pour la vaincre !
575
00:36:43,920 --> 00:36:46,229
Phoebe, je suis aveugle,
pas sourde.
576
00:36:46,400 --> 00:36:49,278
Paige a dit qu'on allait
se charger du roi Kazi.
577
00:36:49,440 --> 00:36:50,919
Qu'a-t-elle dit ?
578
00:36:51,080 --> 00:36:53,196
Léo, c'est toi ?
579
00:36:56,280 --> 00:36:59,272
Paige ? Tu est censée
surveiller Wyatt
580
00:36:59,480 --> 00:37:01,550
et tu as dit que Léo était revenu.
581
00:37:01,880 --> 00:37:03,552
Oh, mon Dieu.
582
00:37:09,800 --> 00:37:13,952
Maman t'achèteraUn diamant plein d'éclat
583
00:37:14,120 --> 00:37:16,998
Voilà un bon garçon.
584
00:37:17,240 --> 00:37:19,037
Tu es en sécurité.
585
00:37:24,200 --> 00:37:25,633
Ne le touchez pas !
586
00:37:25,800 --> 00:37:28,678
Wyatt, on est en danger.
587
00:37:29,280 --> 00:37:31,669
- Quoi ?
- Son bouclier la protège.
588
00:37:32,440 --> 00:37:34,271
Faites-lui du mal et je vous tue !
589
00:37:37,280 --> 00:37:38,633
Que lui fait-elle ?
590
00:37:43,040 --> 00:37:44,792
Paige, peux-tu le téléporter ?
591
00:37:45,200 --> 00:37:46,792
Wyatt.
592
00:37:46,960 --> 00:37:48,598
- Elle ne peut pas.
- Je sais.
593
00:37:48,760 --> 00:37:51,069
- Peut-on...
- Aucune idée, essayons.
594
00:37:51,320 --> 00:37:52,878
- Wyatt.
- Wyatt.
595
00:37:59,920 --> 00:38:01,751
J'ai tout vu.
596
00:38:03,240 --> 00:38:05,196
Quel pouvoir.
597
00:38:05,600 --> 00:38:07,033
Quel pouvoir !
598
00:38:07,200 --> 00:38:08,918
Voulez-vous voir le vrai pouvoir ?
599
00:38:20,960 --> 00:38:23,554
Je vois. Je vois. Salut.
600
00:38:24,040 --> 00:38:25,758
J'entends. Paige ?
601
00:38:29,200 --> 00:38:30,952
Puis-je simplement dire...
602
00:38:31,200 --> 00:38:32,189
Quoi ?
603
00:38:33,240 --> 00:38:34,673
N'importe quoi.
604
00:38:34,840 --> 00:38:36,796
C'est bon de s'entendre parler.
605
00:38:36,960 --> 00:38:39,235
- Tout va bien.
- Et Léo ?
606
00:38:39,400 --> 00:38:41,197
Oh, non, je l'ai tuée trop vite ?
607
00:38:41,400 --> 00:38:43,630
Si elle le blesse,
je la ressusciterai
608
00:38:43,800 --> 00:38:45,711
- pour la tuer.
- Vite, la trace,
609
00:38:45,880 --> 00:38:47,950
essaye d'avoir une vision.
610
00:38:48,320 --> 00:38:52,791
Ça va, chéri, nous retrouverons
papa tôt ou tard.
611
00:38:56,440 --> 00:38:59,193
Que s'est-il passé ?
Comment a-t-elle...
612
00:38:59,360 --> 00:39:01,510
Mon neveu est un génie.
613
00:39:01,680 --> 00:39:03,636
Il tient ça de moi.
614
00:39:07,880 --> 00:39:09,598
Oh, mon Dieu.
615
00:39:19,520 --> 00:39:22,034
- Ça va ?
- La Vioque.
616
00:39:22,200 --> 00:39:23,189
Elle est morte.
617
00:39:23,400 --> 00:39:24,799
Tu peux voir ?
618
00:39:24,960 --> 00:39:27,838
Oui. C'est étrange.
Aux pires instants, nous pouvions
619
00:39:28,040 --> 00:39:30,156
presque lire dans les pensées
l'une de l'autre.
620
00:39:30,640 --> 00:39:32,676
Oui, cela a toujours été possible.
621
00:39:32,840 --> 00:39:34,592
Nous n'avions rien remarqué.
622
00:39:35,080 --> 00:39:37,275
Ce n'est peut-être pas conscient,
623
00:39:37,440 --> 00:39:40,238
mais c'est ce qui rend
le Pouvoir des Trois si puissant.
624
00:39:43,400 --> 00:39:44,879
Je n'ai pas pu venir plus tôt.
625
00:39:45,640 --> 00:39:47,710
Je ne pouvais pas me téléporter.
626
00:39:47,880 --> 00:39:49,871
Devine qui a pu le faire ?
627
00:39:50,720 --> 00:39:53,359
Il a senti que son papa
avait besoin d'aide.
628
00:39:53,520 --> 00:39:56,830
- Il m'a senti et s'est téléporté ?
- Oui, il maîtrise ses pouvoirs
629
00:39:57,000 --> 00:39:58,877
très, très rapidement.
630
00:39:59,040 --> 00:40:00,393
Ça te rend nerveuse ?
631
00:40:00,560 --> 00:40:02,312
Un peu. Beaucoup, en fait.
632
00:40:03,720 --> 00:40:05,756
Tout ira bien pour lui.
633
00:40:07,040 --> 00:40:08,871
- Et pour nous tous.
- Je sais.
634
00:40:33,480 --> 00:40:35,277
Ça ne va pas si bien, non ?
635
00:40:36,040 --> 00:40:40,113
- Le syndicat national est important.
- Oui, Jason le disait
636
00:40:40,280 --> 00:40:41,713
quand il m'en a parlé.
637
00:40:41,920 --> 00:40:45,515
Il y a Elise
et les autres journalistes.
638
00:40:45,680 --> 00:40:47,557
Je les ai tellement écoutés
639
00:40:47,720 --> 00:40:50,553
que je ne me suis pas demandé
de quoi j'avais envie.
640
00:40:50,720 --> 00:40:53,280
De quoi as-tu envie ?
641
00:40:53,440 --> 00:40:54,873
D'être avec ma famille.
642
00:40:55,040 --> 00:40:57,508
Hourra ! Oh, pardon. Continue.
643
00:40:57,800 --> 00:40:59,392
Faire du manège avec mon neveu
644
00:40:59,560 --> 00:41:01,949
et ne pas être
pendue à mon portable,
645
00:41:02,120 --> 00:41:03,519
ridiculisée par un mime.
646
00:41:03,720 --> 00:41:05,517
Que vas-tu dire à Jason ?
647
00:41:07,240 --> 00:41:09,674
Ce que je viens de te dire.
648
00:41:10,200 --> 00:41:13,351
En tant que patron,
ça ne va pas lui plaire.
649
00:41:13,600 --> 00:41:15,431
En tant que petit ami,
650
00:41:15,600 --> 00:41:18,194
je saurai comment l'amadouer.
651
00:41:18,360 --> 00:41:19,679
C'est certain.
652
00:41:25,080 --> 00:41:27,753
Je devais chanter
pour Bobby Maynard,
653
00:41:27,920 --> 00:41:30,388
mais il ne m'a pas beaucoup inspirée.
654
00:41:30,560 --> 00:41:32,073
Alors, Nate Parks...
655
00:41:33,760 --> 00:41:35,876
Celle-ci est pour toi.
48256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.