All language subtitles for Catherine.Called.Birdy.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,375 --> 00:01:00,666 ♪ We are young ♪ 2 00:01:00,750 --> 00:01:03,458 ♪ We run green ♪ 3 00:01:03,541 --> 00:01:06,250 ♪ Keep our teeth ♪ 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,916 ♪ Nice and clean ♪ 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 ♪ See our friends ♪ 6 00:01:11,083 --> 00:01:13,083 ♪ See the sights ♪ 7 00:01:13,166 --> 00:01:16,875 ♪ Feel all right ♪ 8 00:01:18,833 --> 00:01:21,041 - ♪ We wake up ♪ - ♪ We wake up ♪ 9 00:01:21,125 --> 00:01:23,166 - ♪ We go out ♪ - ♪ We go out... ♪ 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,375 Morwenna! 11 00:01:25,458 --> 00:01:27,083 Morwenna! 12 00:01:28,291 --> 00:01:30,666 I need Morwenna! 13 00:01:30,750 --> 00:01:32,791 Wait for me! 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,083 - Birdy! - Go away, Perkin! 15 00:01:36,625 --> 00:01:38,666 And to think I just bathed you a fortnight ago. 16 00:01:38,750 --> 00:01:40,666 What a waste. 17 00:01:40,750 --> 00:01:43,916 And cottage raisings are not for young ladies. 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,958 Morwenna, I released the pigs, and I'm not ashamed. 19 00:01:47,041 --> 00:01:49,791 They're only headed to slaughter, and I will not allow other animals 20 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 to live lives of captivity like mine. 21 00:01:51,791 --> 00:01:54,125 You are the most well-fed captive I know. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 And anyhow, I have a matter far more pressing. 23 00:01:59,291 --> 00:02:01,541 Perkin has told me how babies are made, 24 00:02:01,625 --> 00:02:03,708 and I'm afraid I shall perish with revulsion. 25 00:02:03,791 --> 00:02:06,083 Well, you had to learn sooner or later. 26 00:02:06,166 --> 00:02:07,541 You're 14. 27 00:02:07,625 --> 00:02:11,125 Morwenna, am I to move on calmly with what I know now? 28 00:02:11,208 --> 00:02:14,416 A man is going to take a heated iron poker... a heated one... 29 00:02:14,500 --> 00:02:18,750 stick it up my nose until there's a space big enough for his whole thumb, 30 00:02:18,833 --> 00:02:22,250 after which he will press seeds into my brain. 31 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 And they trickle down my throat, into my gut, 32 00:02:24,500 --> 00:02:27,541 where they take root for nine months before popping out my bum. 33 00:02:27,625 --> 00:02:29,750 No. 34 00:02:29,833 --> 00:02:31,083 No... 35 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 I shall murder Perkin. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,458 I shall murder him, Morwenna! 37 00:02:37,541 --> 00:02:41,791 And he will bleed worse than if I was to stick a spike up his... 38 00:02:41,875 --> 00:02:43,416 Corpus bones! 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,458 It is I, Birdy. 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,416 I am the daughter of Lord Rollo... 41 00:02:56,000 --> 00:02:58,041 ...and the Lady Aislinn. 42 00:03:01,916 --> 00:03:04,625 Charge of Morwenna, the nursemaid. 43 00:03:06,916 --> 00:03:09,083 Sister to Edward the Monk... 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 ...and to the abominable Robert. 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,708 Birdy, leave me be, please. 46 00:03:15,791 --> 00:03:17,541 - You're a courgette. - Okay. 47 00:03:17,625 --> 00:03:20,583 Of the village of Stonebridge in the shire of Lincoln 48 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 in the country of England in the hands of God. 49 00:03:24,791 --> 00:03:26,583 Put your clothes on; don't refuse 50 00:03:26,666 --> 00:03:28,333 Breeches, gloves, and also shoes; 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,000 Hat on head, for rain or sun 52 00:03:30,083 --> 00:03:31,833 Buttons... do up every one. 53 00:03:31,916 --> 00:03:34,208 And friend of Perkin, my heart's brother. 54 00:03:34,291 --> 00:03:37,500 Although he is just a goat boy, he is kind of heart and wise of spirit. 55 00:03:40,416 --> 00:03:43,041 Though he is sorely afflicted with wind in his bowels. 56 00:03:44,041 --> 00:03:45,708 That's it. 57 00:03:45,791 --> 00:03:47,458 Och. 58 00:03:49,958 --> 00:03:51,791 Tangled my spinning again. 59 00:03:51,875 --> 00:03:53,625 - What a torture. - No, gently. 60 00:03:53,708 --> 00:03:56,833 I would rather be fed to a stroppy dragon than try and spin like a lady. 61 00:03:56,916 --> 00:03:58,916 Oh, come on. Like I showed you. 62 00:03:59,958 --> 00:04:01,375 No! 63 00:04:01,458 --> 00:04:02,916 - There. - No. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 I am, thank the Lord, very cunning. 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,958 Most girls are, though we're not given due credit for it. 66 00:04:08,041 --> 00:04:09,875 But I have a fantastic update. 67 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 I have made a bargain with my mother. 68 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 I may forgo spinning, my greatest agitation of all, 69 00:04:14,291 --> 00:04:18,125 as long as I write this account of my days for my brother, Edward the Monk. 70 00:04:19,208 --> 00:04:21,666 In his letters, he tells me he believes it will help me grow 71 00:04:21,750 --> 00:04:24,166 less childish and more learned. 72 00:04:24,250 --> 00:04:26,333 So what follows will be my book, 73 00:04:26,416 --> 00:04:29,583 the book of Catherine, called Little Bird or Birdy. 74 00:04:31,041 --> 00:04:33,291 A golden braid for my golden lady? 75 00:04:33,375 --> 00:04:35,541 Meg the dairymaid is a dear friend, 76 00:04:35,625 --> 00:04:38,750 when I can stop her from curtsying and milady-ing me. 77 00:04:38,833 --> 00:04:40,125 This is hay. 78 00:04:41,208 --> 00:04:43,166 But I really appreciate the sentiment. 79 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 It's beautiful. 80 00:04:52,083 --> 00:04:53,750 Which means "my father is a beast," 81 00:04:53,833 --> 00:04:55,873 which must be the best words that I've ever learned. 82 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 You're so lucky your father's dead. 83 00:05:03,416 --> 00:05:05,333 - Birdy. - Hmm? 84 00:05:05,416 --> 00:05:09,166 I'm still actually quite upset about that. 85 00:05:11,250 --> 00:05:14,375 My truest passions are avoiding my chores... 86 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 Come on, yes! 87 00:05:15,958 --> 00:05:17,250 Fight me harder this time. 88 00:05:17,333 --> 00:05:18,833 Not too hard, though. Not too hard. 89 00:05:18,916 --> 00:05:21,875 ...critiquing my father's horrible swordplay... 90 00:05:21,958 --> 00:05:24,500 Birdy, mind my flowers! No, no, no, don't trample them. 91 00:05:24,583 --> 00:05:27,041 Birdy, walk on the path. Can you walk on the path! 92 00:05:27,125 --> 00:05:28,708 I don't see a path. 93 00:05:28,791 --> 00:05:31,375 ...disrupting cottage raisings... 94 00:05:32,875 --> 00:05:34,892 - Hey! - ...causing mischief in the village... 95 00:05:34,916 --> 00:05:36,309 You stole my chicken! 96 00:05:36,333 --> 00:05:39,166 ...and listening through doors I should not listen through. 97 00:05:39,250 --> 00:05:42,583 Well, how has this happened, Finneas? 98 00:05:42,666 --> 00:05:45,250 After all, you're paid to prevent things like this. 99 00:05:45,333 --> 00:05:47,333 In essence, my lord, 100 00:05:47,416 --> 00:05:49,250 you have ignored me. 101 00:05:49,333 --> 00:05:52,750 You have spent profligately and without censure. 102 00:05:52,833 --> 00:05:55,458 Nonsense. I can't have spent so much. 103 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Give me one example of-of an expense 104 00:05:58,208 --> 00:06:01,916 not strictly necessary for the survival of my family. 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,916 Really? 106 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 My tiger has arrived. 107 00:06:07,750 --> 00:06:09,791 It's dead. 108 00:06:09,875 --> 00:06:13,000 The travel was harsh from Siberia, my lord. 109 00:06:13,083 --> 00:06:14,875 Mayhap it's just sleeping, Father. 110 00:06:14,958 --> 00:06:16,416 It's not breathing, you fool. 111 00:06:16,500 --> 00:06:18,434 - Perhaps some water? - What, am I to live on 112 00:06:18,458 --> 00:06:22,083 bread and water and chitchat alone, like some peasant? Is that what you want? 113 00:06:22,166 --> 00:06:24,583 Hey! Dog! 114 00:06:24,666 --> 00:06:26,333 Dog. 115 00:06:26,416 --> 00:06:28,666 Dog. Dog! 116 00:06:28,750 --> 00:06:31,208 If, my lord, you were able to secure 117 00:06:31,291 --> 00:06:34,750 a profitable union for your only daughter... 118 00:06:34,833 --> 00:06:36,125 A profitable union? 119 00:06:36,208 --> 00:06:39,916 There is an opportunity to relieve this accumulated debt. 120 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 For Birdy? 121 00:06:41,291 --> 00:06:43,416 - Yes. - With a man? 122 00:06:43,500 --> 00:06:45,208 - Yes. - No, no. 123 00:06:45,291 --> 00:06:49,625 No, she's disgusting. She's one step away from... from a leper. 124 00:06:49,708 --> 00:06:51,708 No. Go away. 125 00:06:53,791 --> 00:06:56,000 You may not have coins, but your wife has a title, 126 00:06:56,083 --> 00:06:57,708 and she gave it to you... 127 00:06:57,791 --> 00:06:59,083 She didn't give it to me. 128 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 I earned it. 129 00:07:01,875 --> 00:07:04,166 There are plenty of men foolish enough 130 00:07:04,250 --> 00:07:08,041 to trade their fortune for the prefix of "lord." 131 00:07:08,125 --> 00:07:11,416 Now it's your job to find one. 132 00:07:11,500 --> 00:07:14,541 No, surely, there must be another way, yes? 133 00:07:14,625 --> 00:07:16,291 She's my only daughter. 134 00:07:16,375 --> 00:07:18,833 And this is your only manor. 135 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 My lord. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,208 Something is astir. 137 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Hi. 138 00:07:41,500 --> 00:07:44,333 I can feel my father's eyes following me wherever I go. 139 00:07:45,416 --> 00:07:48,166 He is regarding me as he would a bull bought for breeding. 140 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 Exactly how old are you? 141 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 I have 14 years. 142 00:07:53,458 --> 00:07:56,208 I am surprised he's not asked to examine my hooves. 143 00:07:58,666 --> 00:07:59,916 And you've all your own teeth? 144 00:08:00,000 --> 00:08:01,208 All but one. 145 00:08:01,291 --> 00:08:02,726 Well, you're certainly a good eater. 146 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 What color's your hair when it's clean? 147 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 When it's clean? 148 00:08:09,000 --> 00:08:10,666 Blue, I think. 149 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 Very good. 150 00:08:12,416 --> 00:08:13,708 Well, nice to see you. 151 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 Mm. And you. 152 00:08:15,791 --> 00:08:19,208 You can go and see your little goat friend, uh... 153 00:08:19,291 --> 00:08:21,458 What is brewing here? 154 00:08:21,541 --> 00:08:24,916 14. That's-that's not young. 155 00:08:57,208 --> 00:08:59,708 I am dying. It is plain to see. 156 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 What's Perkin told you now, Goosey? 157 00:09:07,250 --> 00:09:09,291 Och, in the name of the Father, Birdy. 158 00:09:09,375 --> 00:09:12,750 I must say my goodbyes and get on with good humor. 159 00:09:12,833 --> 00:09:15,416 I will go bravely and with God in my heart. 160 00:09:16,666 --> 00:09:18,583 Please give my brooch to my future sister. 161 00:09:18,666 --> 00:09:20,958 And my Bible to my brother Edward, 162 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 and tell him that I'm sorry I got pudding upon the pages. 163 00:09:24,958 --> 00:09:26,541 Morwenna. 164 00:09:28,375 --> 00:09:30,458 The blood came from my bum. 165 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 From your bum? 166 00:09:41,375 --> 00:09:45,458 Oh, for the love of a god greater than I. 167 00:09:45,541 --> 00:09:48,416 It comes from the other hole, Birdy. 168 00:09:48,500 --> 00:09:50,416 What other hole? 169 00:09:53,333 --> 00:09:55,958 It is your monthly tidings. 170 00:09:56,041 --> 00:09:57,708 The lady in red. 171 00:09:57,791 --> 00:10:01,750 So you will do your duty to bear your husband children. 172 00:10:01,833 --> 00:10:04,041 Then I shall run away. Far. 173 00:10:04,125 --> 00:10:07,291 I shall steal a suit of armor and become a knight and take... 174 00:10:07,375 --> 00:10:10,083 take the horse and the carriage, and I shall ride at midnight. 175 00:10:10,166 --> 00:10:14,541 Dress as a knight or dress as a lady, the blood will come. 176 00:10:14,625 --> 00:10:17,375 You are a woman now, Birdy. 177 00:10:19,541 --> 00:10:21,583 - Woman? - Mm-hmm. 178 00:10:22,750 --> 00:10:24,476 First of all, we're gonna make a pad. 179 00:10:24,500 --> 00:10:27,791 Rag gets wrapped round hand. 180 00:10:27,875 --> 00:10:29,833 Make it good and thick. 181 00:10:29,916 --> 00:10:33,166 That is a nice wee pad that sits in your pants. 182 00:10:33,250 --> 00:10:34,666 You hold that. 183 00:10:35,791 --> 00:10:37,875 - Are they my father's? - No. 184 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 - These are your pants. - My-my pants? 185 00:10:40,541 --> 00:10:42,625 And this... Give me the pad. 186 00:10:42,708 --> 00:10:44,541 Like that. 187 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 Up between your legs, and then that's gonna get all the blood 188 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 and keep it away from your clothes. 189 00:10:49,333 --> 00:10:50,916 Can you manage that? 190 00:10:51,000 --> 00:10:52,666 Yes, I can, Morwenna. 191 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 Hey. Don't do that. 192 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 - Just be careful. - I am! 193 00:10:58,333 --> 00:11:00,250 We'll get some mint, 194 00:11:00,333 --> 00:11:02,333 'cause that makes the whole thing taste nice. 195 00:11:02,416 --> 00:11:05,750 Dandelion... but not the flower, obviously... 196 00:11:05,833 --> 00:11:08,291 is perfect for those cramps. 197 00:11:10,791 --> 00:11:13,291 Alf, do you have your mum's knickers on Wendy's head? 198 00:11:13,375 --> 00:11:15,833 Och. Perkin. 199 00:11:15,916 --> 00:11:19,416 What's he up to now, dressing up farm animals? 200 00:11:19,500 --> 00:11:24,916 A lamb should be dressed in mint sauce, not a hat. 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,541 All those herbs that we picked, 202 00:11:27,625 --> 00:11:31,375 we're going to make tea into your favorite cup. 203 00:11:31,458 --> 00:11:32,958 It is my favorite cup. 204 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 It is your favorite cup. I know. 205 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 And swirl, and dip. 206 00:11:37,916 --> 00:11:41,583 And take a sip, and the pain will be gone. 207 00:11:59,166 --> 00:12:00,666 I... 208 00:12:03,750 --> 00:12:05,166 What are you doing? 209 00:12:05,250 --> 00:12:08,125 Knocking is, uh... is customary, uh, Birdy, 210 00:12:08,208 --> 00:12:11,416 although, I admit, maybe not in the public houses that you frequent. 211 00:12:11,500 --> 00:12:14,916 Public... I've never been to a public house. Mama, he lies. 212 00:12:15,000 --> 00:12:16,920 - I'm not lying, darling! - Oh... 213 00:12:16,958 --> 00:12:19,458 I'm jesting. There's a difference. 214 00:12:19,541 --> 00:12:22,625 Although I did see you in the, uh, public house the other night, didn't I? 215 00:12:22,708 --> 00:12:26,833 Um, swearing and drinking ale, getting into fights with peasants? 216 00:12:26,916 --> 00:12:28,583 - Big punch-up, no? Huh? - Mama? 217 00:12:28,666 --> 00:12:31,666 I, for one, should like my room free of jesters for the moment. 218 00:12:31,750 --> 00:12:33,083 I should like to rest. 219 00:12:33,166 --> 00:12:35,916 One more jest before I go, huh? 220 00:12:36,000 --> 00:12:38,458 What did the Pope say to the ale rat? 221 00:12:41,166 --> 00:12:43,041 What? 222 00:12:43,125 --> 00:12:44,333 What? 223 00:12:44,416 --> 00:12:45,934 Well, what did the Pope say to the ale rat? 224 00:12:45,958 --> 00:12:48,101 What did the Pope say to the... What are you talking about? 225 00:12:48,125 --> 00:12:50,625 - The jest. - She gone... she gone mad? 226 00:12:50,708 --> 00:12:52,125 The Pope and the ale rat. 227 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 What Pope? 228 00:12:53,666 --> 00:12:55,541 - Which ale rat? - Father... 229 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 Oh, yes. Um... 230 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Mama? 231 00:13:02,625 --> 00:13:04,000 Birdy. 232 00:13:04,083 --> 00:13:06,791 I have something to tell you. It's ever so serious, so... 233 00:13:08,541 --> 00:13:10,916 - Mama, are you all right? - Yes. 234 00:13:11,000 --> 00:13:12,708 It's just the baby kicking. 235 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 What was it you wanted to say, darling? 236 00:13:14,833 --> 00:13:16,916 Maybe now is not a good time. 237 00:13:17,000 --> 00:13:19,708 And perhaps I shall wait forever. 238 00:13:19,791 --> 00:13:21,809 - There's a hanging today in Rutherford. - A hanging? 239 00:13:21,833 --> 00:13:23,934 An ever so small one. I was thinking I could maybe go... 240 00:13:23,958 --> 00:13:25,500 Absolutely forbidden. 241 00:13:25,583 --> 00:13:28,059 - Robert goes to all the hangings. - Well, Robert is Robert, and you are not. 242 00:13:28,083 --> 00:13:32,000 And anyhow, the Sidebottoms arrive today. 243 00:13:32,083 --> 00:13:34,166 It's your favorite day of the month. 244 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 Come here to me, child. 245 00:13:35,833 --> 00:13:39,708 Come and rest with your weary mother. 246 00:13:39,791 --> 00:13:45,541 So nice to have you here, my darling. 247 00:13:45,625 --> 00:13:47,166 I'm so tired. 248 00:13:47,250 --> 00:13:49,083 I'm always so tired. 249 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 When will I not be tired, Birdy? 250 00:13:51,291 --> 00:13:53,166 Um, in a year? 251 00:13:53,250 --> 00:13:55,625 In a year. 252 00:14:00,083 --> 00:14:02,875 It's the only one I could find. Here they come. 253 00:14:02,958 --> 00:14:05,333 Today, Aelis comes. 254 00:14:05,416 --> 00:14:06,833 She's a dearest friend to me. 255 00:14:06,916 --> 00:14:08,476 - Can you see that? - Yeah. 256 00:14:12,541 --> 00:14:14,541 You have a weak right eye... 257 00:14:14,625 --> 00:14:16,458 - Yeah. - So use the left. 258 00:14:16,541 --> 00:14:17,833 Slowly, slowly... 259 00:14:17,916 --> 00:14:19,875 Oh, God. Clumsy. 260 00:14:19,958 --> 00:14:21,833 Oh, God, my... 261 00:14:21,916 --> 00:14:25,583 And when I see her face, I hear birds and whistles. 262 00:14:25,666 --> 00:14:27,875 I see ribbons, and I see flowers. 263 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 - Oh, Aelis. - Oh, Aelis. 264 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 Oh, every bone in my body is aching. 265 00:14:37,041 --> 00:14:38,333 My mind is aching. 266 00:14:38,416 --> 00:14:42,250 - Birdy, your hair's got so long. - I know. 267 00:14:42,333 --> 00:14:44,166 - It's so ducky. - Birdy? 268 00:14:44,250 --> 00:14:46,666 You must give me some kind of warning, 269 00:14:46,750 --> 00:14:50,500 because the sight of your countenance, it makes me... 270 00:14:50,583 --> 00:14:52,666 it makes me feel... 271 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 Hi, Robert. 272 00:14:57,166 --> 00:14:58,416 Lady Sidebottom. 273 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Aelis. 274 00:14:59,916 --> 00:15:01,416 Always very good to see you. 275 00:15:03,625 --> 00:15:05,750 You're looking rather piquant. 276 00:15:05,833 --> 00:15:07,916 Well, you look rather pink yourself. 277 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Leave us be. 278 00:15:09,708 --> 00:15:11,666 Do you ladies need an escort around the garden? 279 00:15:11,750 --> 00:15:14,500 It's... it-it can be very dangerous around here. 280 00:15:14,583 --> 00:15:17,416 Just go, you deathmonger. Go! 281 00:15:17,500 --> 00:15:19,333 And the roses have, um... 282 00:15:19,416 --> 00:15:21,184 - been exceptional this season. - Absolutely wonderful. 283 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 And, of course, butterflies. 284 00:15:22,708 --> 00:15:24,458 I hate butterflies. 285 00:15:28,250 --> 00:15:34,083 We have already had, uh, five or six marriage proposals, 286 00:15:34,166 --> 00:15:37,416 all of them serious inquiries. 287 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 We've had, um, uh, nine... 288 00:15:39,583 --> 00:15:43,625 Some of these letters are florid in the extreme. 289 00:15:43,708 --> 00:15:46,875 But I don't care if they are poets. 290 00:15:46,958 --> 00:15:51,375 I care if they can pay for my daughter in... 291 00:15:51,458 --> 00:15:54,916 in gold brick. 292 00:15:56,166 --> 00:15:58,250 Absolutely. 293 00:15:58,333 --> 00:16:01,208 - Welcome to Stonebridge, Lady Aelis. - Oh, you have buns! 294 00:16:01,291 --> 00:16:02,916 Yes, I have buns. 295 00:16:03,000 --> 00:16:05,666 I used to have more buns and cakes, but now I think we're poor. 296 00:16:05,750 --> 00:16:07,166 - We are not poor, - Good. 297 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 but there's nothing to eat at our manor, 298 00:16:08,958 --> 00:16:10,750 'cause Papa banished the baker a month ago. 299 00:16:10,833 --> 00:16:12,000 Why? 300 00:16:12,083 --> 00:16:14,583 Well, he said that he and my stepmother 301 00:16:14,666 --> 00:16:17,375 were exchanging wistful glances. 302 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 Hmm. 303 00:16:22,125 --> 00:16:23,750 Thank you. Thank you. 304 00:16:23,833 --> 00:16:26,583 My lady, I promise I'm not spoiling my supper. 305 00:16:26,666 --> 00:16:30,500 Oh. I do not give a goat's ass what you spoil, Aelis. 306 00:16:30,583 --> 00:16:32,666 Berenice! B-Berenice! 307 00:16:32,750 --> 00:16:36,916 Never again leave a convivial grouping when I'm speaking. 308 00:16:37,000 --> 00:16:41,416 I... I was about to make a point of great importance. 309 00:16:42,916 --> 00:16:46,375 Well, I go where I want, 310 00:16:46,458 --> 00:16:50,166 and I say what I please! 311 00:16:50,250 --> 00:16:53,416 She's been writing the most tragic poetry. 312 00:16:55,041 --> 00:16:59,833 Do you know my stepmother was brought to our manor from Gascony? 313 00:16:59,916 --> 00:17:01,208 - Gascony? - Mm-hmm. 314 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 - First by boat, then by carriage. - Mm-hmm. 315 00:17:04,916 --> 00:17:07,916 Took many nights, and no one told her where she was going. 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 And then my father was waiting. 317 00:17:12,375 --> 00:17:15,666 He sent away for a wife the day after my mother died. 318 00:17:15,750 --> 00:17:18,916 Men are horribly duplicitous creatures. 319 00:17:20,500 --> 00:17:23,375 I should like to take a carriage with you, Aelis. 320 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 How would we escape? 321 00:17:25,291 --> 00:17:30,375 We'll, uh, steal a knight's armor or a monk's robes or... 322 00:17:30,458 --> 00:17:33,208 - I don't know. - Well, where would we go? 323 00:17:33,291 --> 00:17:35,541 Well... 324 00:17:35,625 --> 00:17:37,458 Uncle George writes to me of the Crusades. 325 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 - Oh, Uncle George. - So we could... 326 00:17:39,375 --> 00:17:41,000 Uncle George, Uncle George! 327 00:17:41,083 --> 00:17:43,791 All you ever speak about is Uncle George. 328 00:17:43,875 --> 00:17:45,708 - Yes, because he comes soon, Aelis. - Mm. 329 00:17:45,791 --> 00:17:47,333 You know he's my best uncle. 330 00:17:47,416 --> 00:17:48,833 He's your only uncle. 331 00:17:48,916 --> 00:17:51,333 Yes. 332 00:17:55,208 --> 00:17:57,458 As the time approaches when we must wed, 333 00:17:57,541 --> 00:18:00,083 we are forced to undertake lady lessons. 334 00:18:00,166 --> 00:18:03,791 My two least favorite words, together in one terrible phrase. 335 00:18:03,875 --> 00:18:05,583 Gently, young ladies. 336 00:18:05,666 --> 00:18:08,500 A gentle hand plays a soothing tune. 337 00:18:08,583 --> 00:18:10,625 Sister Cornethia attempts to make me 338 00:18:10,708 --> 00:18:13,000 musical, pious and full of grace 339 00:18:13,083 --> 00:18:15,434 for any suitor who may call. 340 00:18:15,458 --> 00:18:17,500 Do we find our lessons ever so funny? 341 00:18:17,583 --> 00:18:19,625 It seems to me a joke is astir. 342 00:18:19,708 --> 00:18:20,916 No. 343 00:18:21,000 --> 00:18:24,125 But she will find she has no easy job. 344 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 My lord. 345 00:18:58,083 --> 00:19:00,083 I want to meet the baby. 346 00:19:01,708 --> 00:19:03,375 I want to meet the baby. 347 00:19:03,458 --> 00:19:04,916 Birdy, please go for Mama. 348 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 Catherine, come on. You must to bed. 349 00:19:09,750 --> 00:19:12,458 Why does he get to meet the baby? 350 00:19:12,541 --> 00:19:14,791 Only God will meet this baby, Birdy. 351 00:19:14,875 --> 00:19:18,208 I will never get used to babies coming dead. 352 00:19:18,291 --> 00:19:22,333 And my heart will never stop aching for them to live. 353 00:19:22,416 --> 00:19:24,791 I continue to hide my rags so that my father 354 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 will not make me a wife and a mother, 355 00:19:27,125 --> 00:19:31,833 and I will keep hiding them over and over... 356 00:19:31,916 --> 00:19:33,750 forever. 357 00:19:35,916 --> 00:19:38,625 Mother usually checks in on Edward at the abbey, 358 00:19:38,708 --> 00:19:42,625 but she still loses blood from the birth so sends me in her place. 359 00:19:42,708 --> 00:19:45,166 We are too poor to offer the monks any pies anymore. 360 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 I simply bring myself. 361 00:19:49,083 --> 00:19:52,083 I always imagined that Edward lived amongst God-fearing old nutters 362 00:19:52,166 --> 00:19:55,958 and musty old men who clutched their Bibles to their chests. 363 00:19:56,041 --> 00:19:57,601 ♪ Come on, buzz me up to heaven, baby ♪ 364 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 ♪ I've been missing you ♪ 365 00:19:59,458 --> 00:20:00,958 ♪ I should be kissing you ♪ 366 00:20:01,041 --> 00:20:03,875 ♪ Honey to the bee, that's you for me... ♪ 367 00:20:03,958 --> 00:20:06,500 Ooh-la-la. 368 00:20:06,583 --> 00:20:08,166 Wait. 369 00:20:08,250 --> 00:20:11,875 These are monks? Why hath no one told me? 370 00:20:11,958 --> 00:20:14,333 I am ever so confused about what God is getting at here. 371 00:20:14,416 --> 00:20:16,583 ♪ Honey to the bee... ♪ 372 00:20:16,666 --> 00:20:18,250 Psst. Edward. 373 00:20:18,333 --> 00:20:20,083 Catherine. Sorry. 374 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 What are you doing here? 375 00:20:21,875 --> 00:20:24,000 I'm just visiting an old friend. 376 00:20:24,083 --> 00:20:25,958 Get off Jesus. 377 00:20:26,041 --> 00:20:27,208 Catherine. 378 00:20:27,291 --> 00:20:29,166 Don't look at me like that. 379 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 ♪ Mmm, mmm ♪ 380 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 Salve, gentlemen. 381 00:20:36,875 --> 00:20:38,375 ♪ You for me. ♪ 382 00:20:50,333 --> 00:20:52,083 Ow! 383 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 Catherine! 384 00:21:04,000 --> 00:21:07,041 How was I to know that comely young women are a spiritual danger to monks? 385 00:21:07,125 --> 00:21:10,208 You are no danger to anyone but yourself. 386 00:21:11,291 --> 00:21:13,083 Does Mother heal? 387 00:21:13,166 --> 00:21:15,250 In body, if not in spirit. 388 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Our brute of a father does not help. 389 00:21:18,666 --> 00:21:22,333 Do you know what I find even worse than the pain she bears? 390 00:21:22,416 --> 00:21:26,208 It's the fact that she must worry about us always. 391 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 Being a mother is a terrible job. 392 00:21:33,375 --> 00:21:36,291 Birdy, please do not joust with our crucified Savior. 393 00:21:38,208 --> 00:21:40,916 Are there no better amusements around here, Edward? 394 00:21:41,000 --> 00:21:44,166 Perhaps a sacred sword used to slay a pagan. 395 00:21:44,250 --> 00:21:46,708 Not a sword in sight. 396 00:21:46,791 --> 00:21:49,416 I do not believe you. If I were a boy, you'd let me see. 397 00:21:49,500 --> 00:21:53,000 Everybody lets boys do everything. 398 00:21:53,083 --> 00:21:55,083 So boring, Edward. 399 00:21:55,166 --> 00:21:57,750 Well, boredom is for the dull-witted, Bird. 400 00:21:58,875 --> 00:22:00,791 You're not dull, are you? 401 00:22:00,875 --> 00:22:02,541 Of course I'm not dull. 402 00:22:02,625 --> 00:22:05,208 How goes your reading and the diary I've tasked you with? 403 00:22:05,291 --> 00:22:08,625 I write in my diary every day and read the Bible over and over again. 404 00:22:08,708 --> 00:22:11,166 I know all the important prayers by heart. 405 00:22:11,250 --> 00:22:13,583 I have something for you, actually. 406 00:22:16,625 --> 00:22:18,041 A gift. 407 00:22:20,958 --> 00:22:23,291 Oh, good. A book. 408 00:22:24,375 --> 00:22:26,375 Well, now that I've captured your attention, 409 00:22:26,458 --> 00:22:29,125 mayhap you actually read it. 410 00:22:29,208 --> 00:22:31,208 It is a book of the saints. 411 00:22:31,291 --> 00:22:33,666 Each day, a different saint. 412 00:22:33,750 --> 00:22:36,750 Promise me you shall read, 413 00:22:36,833 --> 00:22:39,875 and read and read and read some more. 414 00:22:39,958 --> 00:22:41,791 And write, too. 415 00:22:44,708 --> 00:22:47,000 Knowing your own story will be your salvation. 416 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 Promise. 417 00:22:55,958 --> 00:22:57,875 Mayhap I could be a saint. 418 00:22:57,958 --> 00:23:02,875 Well, for starters, I believe saints help their nursemaids with the washing. 419 00:23:04,250 --> 00:23:06,958 Why does Edward want me to read this book 420 00:23:07,041 --> 00:23:09,166 so full of strangers and their woes? 421 00:23:09,250 --> 00:23:12,416 For saints are just dinguses I will never actually meet. 422 00:23:12,500 --> 00:23:15,375 At the very least, I'll become an expert on their gruesome deaths, 423 00:23:15,458 --> 00:23:19,333 which are so displeasing that they please me terribly. 424 00:23:19,416 --> 00:23:21,333 What does "defenestration" mean? 425 00:23:24,000 --> 00:23:26,291 - A mission towards glory. - Ow! Ow! 426 00:23:26,375 --> 00:23:29,375 - I don't want to be a lady, so perhaps a saint? - Ow! Ow. 427 00:23:29,458 --> 00:23:32,166 Birdy, put some shoes on, for heaven's sake. 428 00:23:32,250 --> 00:23:33,458 I cannot. 429 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 If I'm to be a saint, I'm to practice self-sacrifice. 430 00:23:36,458 --> 00:23:37,833 Ow! 431 00:23:37,916 --> 00:23:40,833 Any other jolly little plans for this afternoon? 432 00:23:40,916 --> 00:23:42,000 Why, yes, actually. 433 00:23:42,083 --> 00:23:44,333 I'm denying myself buns. 434 00:23:44,416 --> 00:23:46,708 I'm also going to sleep with a comb beneath my back, 435 00:23:46,791 --> 00:23:49,500 for I must emulate Saint Blandina, 436 00:23:49,583 --> 00:23:51,458 who was scourged, placed on a red-hot grate 437 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 and then thrown before a wild steer 438 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 who tossed her into the air with his horns. 439 00:23:56,083 --> 00:23:57,601 Tragically, she was killed with a dagger. 440 00:23:57,625 --> 00:24:00,666 You'll meet a dagger if you don't put your bloody shoes on. 441 00:24:00,750 --> 00:24:02,833 - Birdy. - Morwenna! 442 00:24:02,916 --> 00:24:06,500 I cannot believe I must bear this with good humor month after month. 443 00:24:06,583 --> 00:24:09,375 I would prefer a monthly bath in poo 444 00:24:09,458 --> 00:24:11,375 or to wrestle a lion. 445 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 Oh, to wrestle a lion. 446 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Well, can I be blamed for wanting us to have a bit of joy, 447 00:24:16,416 --> 00:24:18,583 for wanting you to have a bit of joy? 448 00:24:18,666 --> 00:24:20,958 Every year for the past six, we've lost a child. 449 00:24:21,041 --> 00:24:26,083 Rollo, why did you not tell me we have naught to spend? 450 00:24:26,166 --> 00:24:30,666 I want only to be your partner, to stand beside you as lady of this manor. 451 00:24:30,750 --> 00:24:33,041 Because the lady needs to have her garlands, 452 00:24:33,125 --> 00:24:36,375 she needs to have her silver twine, she needs to have apples in her roast, 453 00:24:36,458 --> 00:24:41,166 and I have to keep this family from descending into utter poverty! 454 00:24:41,250 --> 00:24:45,375 And Birdy is our only currency, so we're in real trouble. 455 00:24:53,000 --> 00:24:54,125 Ow. 456 00:24:59,208 --> 00:25:01,125 Perkin? 457 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 Yes, Bird? 458 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 What do you suppose about kissing? 459 00:25:04,416 --> 00:25:06,041 Suppose how? 460 00:25:06,125 --> 00:25:08,458 Might it not be as vile as we once thought? 461 00:25:11,916 --> 00:25:14,416 God's thumbs, it's slimy! 462 00:25:14,500 --> 00:25:16,958 Ugh. 463 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 Come on. 464 00:25:23,791 --> 00:25:25,271 What do you even want, anyway? 465 00:25:25,333 --> 00:25:26,833 Good tidings. 466 00:25:26,916 --> 00:25:32,583 From Kent, where the weather is finer than the silk from Kashmir. 467 00:25:32,666 --> 00:25:34,791 Laid out upon a table for 20. 468 00:25:34,875 --> 00:25:37,791 May I ask you, where's your mistress? 469 00:25:37,875 --> 00:25:39,625 - Our mistress? - Yes. 470 00:25:39,708 --> 00:25:41,708 Lady Catherine of the manor. 471 00:25:41,791 --> 00:25:45,833 The fair cherub I have traveled so far to meet. 472 00:25:45,916 --> 00:25:49,083 What are your intentions with our mistress, sir? 473 00:25:49,166 --> 00:25:52,791 If she is as fair and as goodly and as decent as I've heard tell, 474 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 then I suppose I shall marry her forthwith. 475 00:25:57,791 --> 00:26:00,000 - Marry her? Lady Catherine? - Uh, uh... 476 00:26:00,083 --> 00:26:02,125 Yes, I've come here to propose marriage. 477 00:26:02,208 --> 00:26:03,958 To our-our Lady Catherine? 478 00:26:04,041 --> 00:26:06,458 - You cannot mean our Lady Catherine. - Our Lady Catherine? 479 00:26:06,541 --> 00:26:10,208 I do mean your Lady Catherine, as a matter of fact. 480 00:26:10,291 --> 00:26:13,541 As I've told you, I've ridden all this way. 481 00:26:13,625 --> 00:26:16,625 I've actually incurred several psoas injuries during the process, 482 00:26:16,708 --> 00:26:19,541 because Hercules is broader than you might imagine. 483 00:26:19,625 --> 00:26:21,291 So, if you could just tell me where... 484 00:26:21,375 --> 00:26:24,226 No, no, sir, we know Lady Catherine, and you really shouldn't have bothered. 485 00:26:24,250 --> 00:26:28,041 We're just a bit confused why you would travel all this way for such a... 486 00:26:28,125 --> 00:26:30,708 Sh-She's a creature, a vile creature. 487 00:26:30,791 --> 00:26:33,625 - All, uh, teeth and hair and... - Awful. Terrible. 488 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 ...vomit and snot. 489 00:26:35,291 --> 00:26:37,875 - Some say she has a third ear. - She does. 490 00:26:37,958 --> 00:26:39,059 Have you seen this third ear? 491 00:26:39,083 --> 00:26:40,184 - I've seen it. - Where? 492 00:26:40,208 --> 00:26:41,750 Back of her neck. 493 00:26:41,833 --> 00:26:43,041 Is it functional? 494 00:26:43,125 --> 00:26:44,458 - Spare. - Spare. 495 00:26:44,541 --> 00:26:46,941 Now, what... where is the Lady Catherine that I have heard of 496 00:26:47,000 --> 00:26:50,583 who has ebony tresses that tumble like waterfalls? 497 00:26:50,666 --> 00:26:54,250 The Lady Catherine that has the curves of an archipelago? 498 00:26:54,333 --> 00:26:56,833 Arch-Archipelago? 499 00:26:56,916 --> 00:26:59,125 What is an archipelago? 500 00:26:59,208 --> 00:27:01,791 A small series of little islands, I believe. 501 00:27:01,875 --> 00:27:03,851 - You've been tricked... cruelly, cruelly tricked. - You've been tricked. 502 00:27:03,875 --> 00:27:07,083 - Yes, I think... - Very cruelly, sir. 503 00:27:07,166 --> 00:27:09,291 I have been tricked, and cruelly so. 504 00:27:09,375 --> 00:27:12,291 Sir, you best be off before Lady Catherine comes and rears her ugly head. 505 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 I want to thank you, actually. 506 00:27:14,000 --> 00:27:15,767 - You're very, very dashing. - Thanks. 507 00:27:15,791 --> 00:27:18,267 You, on the other hand, have been a little churlish, if I may say so. 508 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 Thank you very much, sir. 509 00:27:24,416 --> 00:27:28,541 I will not sneak you a jug of ale, Birdy, so do not ask it of me. 510 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 - I demand to know the meaning of this. - Meaning of what? 511 00:27:31,125 --> 00:27:33,541 A man has come and asked for me by name. 512 00:27:33,625 --> 00:27:36,166 - Sounds improbable. - He hails from Kent. 513 00:27:38,333 --> 00:27:40,750 Oh, yes. 514 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 Yes. That's good, good, good. 515 00:27:42,958 --> 00:27:45,708 Um, well, you better get-get yourself washed up. 516 00:27:45,791 --> 00:27:48,083 - I've sent him away. - You sent him away? 517 00:27:48,166 --> 00:27:50,666 I sent him away. 518 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 I'm not interested in meeting him nor any man with his intentions. 519 00:27:53,500 --> 00:27:54,976 No, Birdy, go up to the high road and get him back. 520 00:27:55,000 --> 00:27:57,250 I'm afraid he's quite gone. 521 00:27:59,208 --> 00:28:01,083 In fact, he galloped away. 522 00:28:01,166 --> 00:28:02,583 No... 523 00:28:02,666 --> 00:28:04,541 Right. I... 524 00:28:07,333 --> 00:28:10,333 Where's the... Where is the... I need... 525 00:28:11,875 --> 00:28:12,916 Hand. 526 00:28:19,791 --> 00:28:21,958 Things girls cannot do. 527 00:28:22,041 --> 00:28:24,083 Go on Crusades. 528 00:28:24,166 --> 00:28:25,791 Cut their hair. 529 00:28:25,875 --> 00:28:28,166 Be horse trainers. 530 00:28:28,250 --> 00:28:30,125 Laugh very loud. 531 00:28:30,208 --> 00:28:32,750 Marry whom they will. 532 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 Be monks. 533 00:28:35,041 --> 00:28:36,750 Drink in alehouses. 534 00:28:36,833 --> 00:28:38,208 Go to hangings. 535 00:28:39,291 --> 00:28:41,958 You will behave like a lady when a suitor comes to call, 536 00:28:42,041 --> 00:28:44,684 - or we are going to end up in the cooper's cellar. - Stop. No, Rollo. 537 00:28:44,708 --> 00:28:45,934 - Rollo! - Do you understand that? 538 00:28:45,958 --> 00:28:47,184 I cannot bear it. Stop it, please. 539 00:28:47,208 --> 00:28:50,041 Do you realize your daughter has sent away a perfectly good suitor? 540 00:28:50,125 --> 00:28:53,083 Do not rage over that man. 541 00:28:53,166 --> 00:28:55,041 My fathers were kings of Britain long ago. 542 00:28:55,125 --> 00:28:58,333 He's just a simple wool merchant from Kent. 543 00:28:58,416 --> 00:29:00,583 My darling, we cannot eat your royal fathers. 544 00:29:00,666 --> 00:29:03,458 We cannot plant your ancestors. 545 00:29:03,541 --> 00:29:05,958 That man was... 546 00:29:06,041 --> 00:29:08,416 incredibly rich. 547 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 She is young yet. 548 00:29:10,083 --> 00:29:11,666 She cannot even bear children. 549 00:29:11,750 --> 00:29:14,041 No, I most certainly cannot. 550 00:29:14,125 --> 00:29:16,750 Just give her some time. 551 00:29:16,833 --> 00:29:18,500 Some time. 552 00:29:22,458 --> 00:29:25,291 Just one more day until Uncle George. 553 00:29:29,041 --> 00:29:34,333 After one man brought doom on horseback, another brings divine hope. 554 00:29:34,416 --> 00:29:36,166 ♪ Riding on any wave ♪ 555 00:29:36,250 --> 00:29:39,000 ♪ That is the luck you crave ♪ 556 00:29:39,083 --> 00:29:42,708 ♪ They don't believe it now, they just think it's stupid... ♪ 557 00:29:42,791 --> 00:29:45,875 My uncle is so unlike any other man that I know. 558 00:29:45,958 --> 00:29:49,125 He has a twinkle in his holy green eyes, 559 00:29:49,208 --> 00:29:52,583 a song on his lips and all his teeth. 560 00:29:52,666 --> 00:29:56,583 ♪ But somehow the vital connection is made. ♪ 561 00:29:56,666 --> 00:29:58,708 How was your day, my love? 562 00:29:58,791 --> 00:30:01,000 It was, uh... it was fine. 563 00:30:01,083 --> 00:30:02,708 Don't say "fine," Robert. 564 00:30:02,791 --> 00:30:05,166 It's boring. Don't bore your mother. 565 00:30:05,250 --> 00:30:10,625 I cannot believe that my only sister's only daughter is now up to my shoulder. 566 00:30:10,708 --> 00:30:13,708 When I left, you were wearing a nappy with a big wooden pin; 567 00:30:13,791 --> 00:30:17,833 a tiny barbarian the size of a toadstool. 568 00:30:17,916 --> 00:30:21,166 Mother told us that you were in the Holy Land 569 00:30:21,250 --> 00:30:24,541 wearing a red cross on a white tunic, 570 00:30:24,625 --> 00:30:27,833 nobly fighting for God and Christ and our king. 571 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 The truth, I'm afraid, was much less picturesque. 572 00:30:31,791 --> 00:30:34,416 My tunic was covered in mud and thistles. 573 00:30:34,500 --> 00:30:37,125 But there was a line, a line of Crusaders, 574 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 leading from Jerusalem all the way to London, wasn't there? 575 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 There was a line. 576 00:30:44,291 --> 00:30:48,000 It was a line of the injured waiting to be treated for their wounds. 577 00:30:49,208 --> 00:30:51,208 Fun and games, it was not. 578 00:31:11,708 --> 00:31:13,750 Will you ever put that wee stick away? 579 00:31:13,833 --> 00:31:15,708 It's not a stick. 580 00:31:15,791 --> 00:31:17,625 It's a bear. 581 00:31:17,708 --> 00:31:19,250 From Uncle George. 582 00:31:19,333 --> 00:31:22,541 - Oh, a gift from Uncle Georgie. - Quiet! 583 00:31:22,625 --> 00:31:26,333 - Oh, Georgie. Oh... - Morwenna! 584 00:31:26,416 --> 00:31:28,816 You're just jealous 'cause no one's ever whittled you a gift. 585 00:31:28,875 --> 00:31:31,666 - No, that's right. - Especially not a bear. 586 00:31:31,750 --> 00:31:33,541 Like mine, from George. 587 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Oh, no, that's right... no gifts for poor Morwenna. 588 00:31:37,125 --> 00:31:38,750 Oh, dear. 589 00:31:38,833 --> 00:31:41,166 Come on, get into bed. 590 00:31:42,208 --> 00:31:43,916 That's enough. 591 00:31:44,000 --> 00:31:46,291 - That's enough. - Uh-huh. 592 00:31:46,375 --> 00:31:48,458 - Night night. - Night night. 593 00:31:48,541 --> 00:31:52,125 And don't be having my eye out with that thing. 594 00:31:52,208 --> 00:31:54,125 If I cannot be a hero, 595 00:31:54,208 --> 00:31:56,125 I will love a hero instead. 596 00:31:56,208 --> 00:31:59,666 He will tell my father he cannot sell me off this way, 597 00:31:59,750 --> 00:32:01,875 and he will fight for me. 598 00:32:03,208 --> 00:32:07,291 ♪ My boyfriend's back, you're gonna be in trouble ♪ 599 00:32:07,375 --> 00:32:10,583 ♪ Hey-la, hey-la, my boyfriend's back ♪ 600 00:32:10,666 --> 00:32:14,166 ♪ You see him coming, better cut out on the double ♪ 601 00:32:14,250 --> 00:32:17,833 ♪ Hey-la, hey-la, my boyfriend's back ♪ 602 00:32:17,916 --> 00:32:20,916 ♪ Oh, my boyfriend's back ♪ 603 00:32:21,000 --> 00:32:22,458 ♪ Oh ♪ 604 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 ♪ My boyfriend's back ♪ 605 00:32:26,791 --> 00:32:29,708 ♪ My boyfriend's back now ♪ 606 00:32:30,791 --> 00:32:33,916 ♪ My boyfriend's back now ♪ 607 00:32:34,000 --> 00:32:36,291 ♪ My boyfriend's back now ♪ 608 00:32:38,166 --> 00:32:41,333 ♪ My boyfriend's back now. ♪ 609 00:32:43,208 --> 00:32:46,791 Does he look much like the archangel Michael? 610 00:32:46,875 --> 00:32:49,041 - Mm, no. - Mm. 611 00:32:49,125 --> 00:32:51,416 No dead saint could be as beautiful as he. 612 00:32:51,500 --> 00:32:54,833 Mm. Well, I must see him for myself, then. 613 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 If I were to marry, Aelis... 614 00:32:57,166 --> 00:32:59,291 If... if... 615 00:33:00,291 --> 00:33:02,916 - ...then I should choose him. - Mm. 616 00:33:03,000 --> 00:33:06,416 If only he were my cousin and not my uncle. 617 00:33:06,500 --> 00:33:07,625 I'm sorry. 618 00:33:07,708 --> 00:33:09,833 True love can prevail. 619 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 You know there's a cottage raising today? 620 00:33:12,458 --> 00:33:14,833 Birdy, you know we would be whipped. 621 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 You get whipped? 622 00:33:18,083 --> 00:33:21,000 My father only beats me across the hand with his rod. That's all. 623 00:33:23,083 --> 00:33:26,416 Cottage raisings are not for girls with suitors calling. 624 00:33:26,500 --> 00:33:29,541 And so I watched the cottage raising from the hill, 625 00:33:29,625 --> 00:33:32,875 clean for my suitors but full of dirty rage. 626 00:33:32,958 --> 00:33:36,750 I shall never smear myself with mud again and shove Perkin onto the ground. 627 00:33:36,833 --> 00:33:38,666 I shall never get to see a hanging. 628 00:33:38,750 --> 00:33:41,041 I shall never get to have anything like fun. 629 00:33:41,125 --> 00:33:43,833 And just because my birthright is to bleed. 630 00:33:43,916 --> 00:33:47,833 ♪ This girl is on fire ♪ 631 00:33:49,750 --> 00:33:53,583 ♪ This girl is on fire... ♪ 632 00:33:55,875 --> 00:33:57,833 No, this game is absolute rubbish. 633 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 I feel completely defeated. 634 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 - You are so pathetic. - Shut up! 635 00:34:02,083 --> 00:34:05,375 ♪ This girl is on fire... ♪ 636 00:34:09,458 --> 00:34:12,208 ♪ Everybody stares as she goes by ♪ 637 00:34:12,291 --> 00:34:14,434 - ♪ They can see the flame in her eyes... ♪ - Catch! Oh, you didn't catch it. 638 00:34:14,458 --> 00:34:16,934 - Oh, they're hot! Oh, they're hot! - You have to teach me this. 639 00:34:19,750 --> 00:34:21,916 Many people are afeard of Allhallows Eve, 640 00:34:22,000 --> 00:34:24,416 of the dead who come back to visit the earth. 641 00:34:24,500 --> 00:34:27,166 But the only dead I know are my tiny brothers and sisters 642 00:34:27,250 --> 00:34:31,875 who died before they were even born, and how could I be afeard of them? 643 00:34:32,958 --> 00:34:34,666 I wish they would come visit. 644 00:34:34,750 --> 00:34:36,708 It would ease my mother's grieving. 645 00:34:36,791 --> 00:34:39,333 - Birdy. Birdy. - Aelis! 646 00:34:40,583 --> 00:34:42,291 - Do you like my horn? - It's so lovely. 647 00:34:42,375 --> 00:34:44,083 - Morwenna sewed it. - It's so sweet. 648 00:34:44,166 --> 00:34:45,916 Oh, sorry. 649 00:34:46,000 --> 00:34:47,625 George. 650 00:34:47,708 --> 00:34:49,892 Hello, Bird. That's a nice-looking crown. 651 00:34:49,916 --> 00:34:51,208 It's a horn. 652 00:34:51,291 --> 00:34:54,083 I saw a man with gloves like devil's claws, 653 00:34:54,166 --> 00:34:55,541 and I became frightened. 654 00:34:55,625 --> 00:34:59,583 I was hiding behind the henhouse when this kind gentleman found me. 655 00:34:59,666 --> 00:35:02,083 That is my Uncle George, Aelis. 656 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 The one who you've so often spoken of? 657 00:35:06,041 --> 00:35:08,291 Well, yes, it must be he. 658 00:35:08,375 --> 00:35:13,000 For you said he was kind and handsome, too. 659 00:35:13,083 --> 00:35:14,916 I, too, was quite shaken by that clawed man 660 00:35:15,000 --> 00:35:16,916 with the long, gnarled fingers and... 661 00:35:17,000 --> 00:35:19,017 - I think I saw... - And did you see the mummer with the, um... 662 00:35:19,041 --> 00:35:20,833 the big lump on his face? 663 00:35:20,916 --> 00:35:22,958 Red, angry lump... was that a costume, do you think? 664 00:35:23,041 --> 00:35:25,375 Or, uh, it's a natural affliction? 665 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 Let me get you both safely back to your chambers. 666 00:35:30,458 --> 00:35:31,934 - No, we want to see the mummers and the dancing. - Yes... 667 00:35:31,958 --> 00:35:33,142 Boo! 668 00:35:33,166 --> 00:35:34,559 I've died, Birdy, 669 00:35:34,583 --> 00:35:39,166 and now I'm just a ghost sent to haunt you until the end of your life. 670 00:35:39,250 --> 00:35:40,750 Ooh... 671 00:35:40,833 --> 00:35:43,083 That's enough of this silliness, goat boy. 672 00:35:43,166 --> 00:35:45,041 I was simply trying to get back to my chamber 673 00:35:45,125 --> 00:35:48,458 to read some lovely verse before falling to peaceful sleep 674 00:35:48,541 --> 00:35:49,916 and entering dreamland. 675 00:35:52,875 --> 00:35:55,250 I'll... 676 00:35:55,333 --> 00:35:58,625 leave you to your friends, then... 677 00:35:58,708 --> 00:36:00,625 Lady Catherine. 678 00:36:12,791 --> 00:36:16,000 My father's agreed I might stay for a whole fortnight. 679 00:36:16,083 --> 00:36:18,000 Or even two. 680 00:36:19,291 --> 00:36:22,416 I wish you'd written to ask. 681 00:36:22,500 --> 00:36:24,833 How do you know it's convenient for me? 682 00:36:26,291 --> 00:36:28,625 I have a great many chores. 683 00:36:30,416 --> 00:36:32,833 Why am I being so unkind? 684 00:36:32,916 --> 00:36:34,791 I am agitated. 685 00:36:34,875 --> 00:36:36,791 I blame the eel pie. 686 00:36:36,875 --> 00:36:39,333 Come on, little orange... 687 00:36:47,666 --> 00:36:50,666 It is definitely not the eel pie. 688 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 Catherine? 689 00:37:16,375 --> 00:37:21,625 Your father has found your monthly rags stuffed inside the privy. 690 00:37:21,708 --> 00:37:23,833 They were peeking behind the cracks. 691 00:37:23,916 --> 00:37:25,416 - They're not mine. - Mm-hmm. 692 00:37:28,583 --> 00:37:30,416 How did you know? 693 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 Catherine, I am your mother and lady of this manor. 694 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 There is naught I do not see and naught I do not know, 695 00:37:35,625 --> 00:37:40,708 and I will tell you, it is useless to stuff your rags, no matter how deep. 696 00:37:45,625 --> 00:37:48,125 Now, I've been trying my best to protect you. 697 00:37:50,166 --> 00:37:54,041 But your father is waiting for his chance to make you a wife 698 00:37:54,125 --> 00:37:57,541 and to bring propriety to this manor, and I can deny him no more. 699 00:38:00,375 --> 00:38:02,875 Do I not have a say? 700 00:38:02,958 --> 00:38:05,458 Everything has its time, its season. 701 00:38:05,541 --> 00:38:09,541 It is your season, my love. 702 00:38:10,666 --> 00:38:12,083 Traitor. 703 00:38:12,166 --> 00:38:14,583 - And a liar and a fiend! Devil! - Oh! Catherine! 704 00:38:14,666 --> 00:38:15,916 I hate you! 705 00:38:16,000 --> 00:38:18,583 - Birdy, no! Stop it now! - I hate you! I hate you! - Stop. 706 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 - I hate you! - Stop! 707 00:38:20,083 --> 00:38:23,333 That's enough! That is enough! 708 00:38:27,208 --> 00:38:28,625 I am shocked. 709 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 I have not a friend in the world. 710 00:38:30,916 --> 00:38:32,625 I have been cruel to Perkin. 711 00:38:32,708 --> 00:38:34,375 Morwenna has betrayed me. 712 00:38:34,458 --> 00:38:38,083 Uncle George, who brought gaiety and wonder into my life, 713 00:38:38,166 --> 00:38:40,416 loves Aelis, who is a weasel. 714 00:38:40,500 --> 00:38:42,333 And now my time is here. 715 00:38:42,416 --> 00:38:44,458 I ripen like a peach for plucking. 716 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Birdy. 717 00:38:46,250 --> 00:38:48,041 Unrecognizable. 718 00:38:49,958 --> 00:38:52,375 I feel as though no part of me is my own. 719 00:38:52,458 --> 00:38:56,666 Your father told me to scrub every nook and cranny of you 720 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 before the guests arrive. 721 00:38:59,083 --> 00:39:01,958 Would I choose to die rather than be forced to marry? 722 00:39:02,041 --> 00:39:05,208 I do not think either option appealing or fair. 723 00:39:06,583 --> 00:39:08,351 Where is the girl? 724 00:39:08,375 --> 00:39:09,815 I think she's just making herself... 725 00:39:09,875 --> 00:39:11,434 - uh, beautiful for you. - Bathing her teeth. 726 00:39:11,458 --> 00:39:13,333 Yes, thank you. 727 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 Wow. I like this. 728 00:39:16,625 --> 00:39:18,000 - Entertainment. - Yes. 729 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 - For me? Ah, bravo! - Yes. 730 00:39:22,416 --> 00:39:23,833 Very nice. 731 00:39:23,916 --> 00:39:25,101 Now, where is the girl? 732 00:39:25,125 --> 00:39:27,101 - Yes, where is... where is she? - Where is the girl? 733 00:39:27,125 --> 00:39:28,541 That is the girl. 734 00:39:31,166 --> 00:39:34,041 Now, may I ask something of you? 735 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Anything, Lady Catherine. 736 00:39:36,916 --> 00:39:42,166 Will you prove your love to me by wearing my birds upon your face? 737 00:39:42,250 --> 00:39:44,458 To wear them? Like... 738 00:39:44,541 --> 00:39:46,708 This is Juniper. 739 00:39:47,875 --> 00:39:49,075 This is Breadberry. 740 00:39:50,208 --> 00:39:52,166 This is Sir Neal. 741 00:39:52,250 --> 00:39:53,791 Lard Turd. 742 00:39:54,958 --> 00:39:56,958 This one on my head is okay? 743 00:39:57,041 --> 00:39:58,083 Mm-hmm. 744 00:39:58,166 --> 00:39:59,500 Hello. 745 00:39:59,583 --> 00:40:02,083 Oh, he's very close to my face. 746 00:40:02,166 --> 00:40:03,916 If I still had Aelis to speak to, 747 00:40:04,000 --> 00:40:05,708 I might be less lonely in my beatings. 748 00:40:07,041 --> 00:40:09,166 But she has George. 749 00:40:09,250 --> 00:40:11,916 And I have smarting palms. 750 00:40:12,000 --> 00:40:14,541 Might you share some of your passions? 751 00:40:14,625 --> 00:40:15,958 Hobbies. 752 00:40:16,041 --> 00:40:18,625 Your soul's deepest inclination. 753 00:40:19,875 --> 00:40:21,750 I listen to God when he speaks to me. 754 00:40:21,833 --> 00:40:24,000 - A pious girl. - Mm-hmm. 755 00:40:24,083 --> 00:40:28,416 Usually, he tells me to form an army... 5,000 women strong... 756 00:40:28,500 --> 00:40:33,375 and to go around and gut all men and leave their entrails as offerings. 757 00:40:35,875 --> 00:40:37,583 Double devil. 758 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 Snail's guts. 759 00:40:39,541 --> 00:40:41,375 Fanny in a hat. 760 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Ugh! 761 00:40:43,500 --> 00:40:46,541 No curse is good enough for these vile suitors. 762 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 Or my viler father. 763 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Farting drumsticks! 764 00:40:52,125 --> 00:40:53,291 Ugh! 765 00:40:53,375 --> 00:40:55,916 Our beautiful daughter is... 766 00:40:56,000 --> 00:40:58,583 is going to sing for you. 767 00:40:58,666 --> 00:41:00,666 It's her own composition. 768 00:41:01,958 --> 00:41:03,625 She wrote it herself. 769 00:41:03,708 --> 00:41:06,250 ♪ There's a dragon in the privy ♪ 770 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 ♪ He looks at me with pity ♪ 771 00:41:08,666 --> 00:41:12,333 ♪ And tells me that he wants to eat my ♪ 772 00:41:12,416 --> 00:41:16,125 - ♪ Eyebrows ♪ - No, don't touch. 773 00:41:16,208 --> 00:41:22,416 ♪ He is such a high-brow... ♪ 774 00:41:22,500 --> 00:41:24,625 Yes. All right, all right, all right. 775 00:41:28,416 --> 00:41:30,041 You can't. 776 00:41:30,125 --> 00:41:31,541 I can. 777 00:41:31,625 --> 00:41:33,025 No, you can't! 778 00:41:58,250 --> 00:42:00,500 Birdy. 779 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 - Birdy. - Meg! Meg. 780 00:42:02,583 --> 00:42:04,559 I stole the keys off of sleeping Ferth the gateman. 781 00:42:04,583 --> 00:42:07,041 Here, the heel of the bread and some butter. 782 00:42:07,125 --> 00:42:09,083 Meg, I knew it. You've always been a rebel. 783 00:42:09,166 --> 00:42:11,416 And a true friend. 784 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 - Oh, milady. - Not "milady." 785 00:42:13,333 --> 00:42:14,708 Never "milady." 786 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Oh. All right, milady. 787 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Oh. 788 00:42:17,291 --> 00:42:18,541 I'm sorry. I'm so sorry. 789 00:42:20,041 --> 00:42:21,416 Birdy. 790 00:42:23,166 --> 00:42:24,791 Just Birdy. 791 00:42:43,000 --> 00:42:46,375 When I was young, Father had a golden Jesus that pissed wine. 792 00:42:46,458 --> 00:42:49,708 Now we just cut the brown parts from the carrots. 793 00:42:49,791 --> 00:42:51,708 - Wait, this... - East. East. 794 00:42:51,791 --> 00:42:53,000 - East? - East. 795 00:42:53,083 --> 00:42:54,666 Ea... Your east or my east? 796 00:42:54,750 --> 00:42:56,708 Your-your west, your east. 797 00:42:56,791 --> 00:42:59,166 - Uh, just northeast. - What are you looking for? 798 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 I want it to feel like heaven is-is... 799 00:43:01,416 --> 00:43:04,791 is-is coming in through the windows and hitting the lights. 800 00:43:04,875 --> 00:43:08,166 Fear not, for I bring you great news. 801 00:43:08,250 --> 00:43:10,458 To you, a Savior is born. 802 00:43:10,541 --> 00:43:11,833 A child? 803 00:43:11,916 --> 00:43:13,791 It cannot be, 804 00:43:13,875 --> 00:43:17,375 for I am just a simple young virgin. 805 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 Why is that so funny? 806 00:43:21,375 --> 00:43:24,541 If she's a virgin, I'm a princess. 807 00:43:24,625 --> 00:43:26,833 I have had nary a man. 808 00:43:26,916 --> 00:43:28,500 There's no room in the inn. 809 00:43:28,583 --> 00:43:29,708 What a crap inn. 810 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 We can shelter in this barn 811 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 with our baby. 812 00:43:34,333 --> 00:43:36,458 Aw. 813 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 We have come to pay him homage with gifts from the Orient. 814 00:43:41,708 --> 00:43:44,083 My eyes prick and water. 815 00:43:44,166 --> 00:43:46,416 Perhaps I'm allergic to cheer. 816 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 After all, a diary is no substitute for a friend. 817 00:43:49,791 --> 00:43:51,708 ♪ For to give to my child ♪ 818 00:43:51,791 --> 00:43:57,458 ♪ For the cherries for Joseph and Mary be ♪ 819 00:43:57,541 --> 00:44:01,333 ♪ Eat those cherries, Mary, those cherries right now ♪ 820 00:44:01,416 --> 00:44:02,875 I'm sorry. 821 00:44:02,958 --> 00:44:04,458 ♪ Eat those cherries, Mary ♪ 822 00:44:04,541 --> 00:44:06,916 - Perkin, I'm sorry! - ♪ That grow on the bough. ♪ 823 00:44:15,916 --> 00:44:18,291 Me best line was coming. 824 00:44:23,791 --> 00:44:27,791 Keep it very fine, ladies. 825 00:44:27,875 --> 00:44:29,875 Very fine. 826 00:44:32,875 --> 00:44:34,875 Will you be angry with me forever? 827 00:44:34,958 --> 00:44:37,541 - Perhaps I shall be, Aelis. - Ladies! 828 00:44:37,625 --> 00:44:40,583 We learn best when we close our mouths and open our ears. 829 00:44:40,666 --> 00:44:42,875 But I have done nothing wrong. 830 00:44:42,958 --> 00:44:45,208 Except for stealing the man I loved with all my heart. 831 00:44:45,291 --> 00:44:47,500 Behind my back, no less. 832 00:44:47,583 --> 00:44:51,500 To me, you are a deceitful coward. 833 00:44:53,083 --> 00:44:54,416 Oh, shh! 834 00:44:57,875 --> 00:45:00,666 Aelis, I disavow my terrible mouth. 835 00:45:00,750 --> 00:45:04,125 She's a beast, my mouth, and she acted without my consent. 836 00:45:04,208 --> 00:45:05,916 Bad Birdy! Bad, bad. 837 00:45:06,000 --> 00:45:08,958 - Birdy! Birdy! - Bad Birdy! Bad! Ow. 838 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Psst. 839 00:45:10,458 --> 00:45:11,500 I am to be married. 840 00:45:11,583 --> 00:45:13,250 To George? 841 00:45:14,250 --> 00:45:15,625 No. 842 00:45:15,708 --> 00:45:16,791 Good. 843 00:45:16,875 --> 00:45:18,125 To a boy of only nine. 844 00:45:18,208 --> 00:45:23,041 George has decided to marry some torrid old widow named Ethelfritha. 845 00:45:23,125 --> 00:45:25,458 And now you won't even be my friend. 846 00:45:28,291 --> 00:45:31,583 For the first time in my life, I am choking on my words. 847 00:45:31,666 --> 00:45:35,000 My heart has been shaved and boiled like a parsnip. 848 00:45:35,083 --> 00:45:39,625 George is to be married. George is to be married. 849 00:45:39,708 --> 00:45:41,875 George is to be married. 850 00:45:41,958 --> 00:45:45,041 I don't suppose you're taking any new joiners at the convent? 851 00:45:45,125 --> 00:45:47,041 No. 852 00:45:47,125 --> 00:45:48,541 Pity. 853 00:45:51,250 --> 00:45:55,916 1291 is upon us, and I have seen the consequences of my horrid temperament. 854 00:45:56,000 --> 00:45:58,916 Friendlessness, boredom, purgatory. 855 00:45:59,000 --> 00:46:01,166 So I embrace a new resolve. 856 00:46:01,250 --> 00:46:03,125 I will try my best to be a lady, 857 00:46:03,208 --> 00:46:05,791 to act and speak as beautifully as my mother does, 858 00:46:05,875 --> 00:46:09,583 to make my parents and God divinely happy. 859 00:46:09,666 --> 00:46:11,875 I am a woman now, 860 00:46:11,958 --> 00:46:13,958 so I will dress myself. 861 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 - It's back to front. - It's not! 862 00:46:17,916 --> 00:46:19,375 Look. 863 00:46:22,541 --> 00:46:24,958 Disobedience has gotten me nowhere. 864 00:46:28,333 --> 00:46:31,500 What in the gods' name was that? 865 00:46:31,583 --> 00:46:34,791 And who can fight an inevitable fate, anyhow? 866 00:46:34,875 --> 00:46:38,375 Oh, listen to the birds, birds. 867 00:46:38,458 --> 00:46:40,958 I resisted marriage and was dealt only pain. 868 00:46:41,041 --> 00:46:43,875 If I embrace it, mayhap there is even... 869 00:46:43,958 --> 00:46:45,583 Feel the breeze. 870 00:46:45,666 --> 00:46:47,291 ...pleasure? 871 00:46:47,375 --> 00:46:50,625 Caressing your nostrils. 872 00:46:51,625 --> 00:46:55,791 Lady Catherine, do you enjoy riding? 873 00:46:56,916 --> 00:46:59,708 I do, my lord, really enjoy riding. 874 00:46:59,791 --> 00:47:02,125 Well, perhaps you and my son might ride together 875 00:47:02,208 --> 00:47:03,958 - whilst we are here. - Oh, yes. 876 00:47:04,041 --> 00:47:06,208 Will your horses get along? 877 00:47:06,291 --> 00:47:07,833 I-I believe so. 878 00:47:07,916 --> 00:47:13,208 My... my horse has a lovely and even temperament. 879 00:47:13,291 --> 00:47:15,891 Do you not hate having to dress up for these meetings? 880 00:47:16,750 --> 00:47:19,500 Lord, yes. I really do. 881 00:47:19,583 --> 00:47:22,541 This dress is so tight, it's hard to breathe. 882 00:47:24,375 --> 00:47:25,875 Is yours tight? 883 00:47:25,958 --> 00:47:28,250 No, this one's not so bad. 884 00:47:28,333 --> 00:47:31,750 Uh, it's, uh, fortunate that you're here this evening, um, Fulks, 885 00:47:31,833 --> 00:47:34,708 um, because we have, um, some rather joyous news 886 00:47:34,791 --> 00:47:38,250 that, uh, we're going to, uh, have a baby. 887 00:47:38,333 --> 00:47:40,333 - What? This is tremendous. - Yes. 888 00:47:40,416 --> 00:47:42,083 I-I love babies! 889 00:47:42,166 --> 00:47:43,916 What did you say, Father? 890 00:47:44,000 --> 00:47:45,625 Aren't you excited, Catherine? 891 00:47:45,708 --> 00:47:47,748 The midwife has said it may bleed her out this time. 892 00:47:47,791 --> 00:47:49,375 Not now, Birdy. 893 00:47:49,458 --> 00:47:51,208 This isn't the time, really, is it, Birdy? 894 00:47:51,291 --> 00:47:53,375 Are you trying to kill her? 895 00:47:53,458 --> 00:47:56,208 Do you really want to prove yourself a man that much?. 896 00:47:56,291 --> 00:47:58,375 It is going to die. 897 00:47:58,458 --> 00:48:00,625 - They all die! - You-you didn't die. 898 00:48:00,708 --> 00:48:02,828 - I didn't die, but the rest do! - Catherine! 899 00:48:02,875 --> 00:48:05,333 - Catherine, come... - They all die! 900 00:48:12,750 --> 00:48:14,726 - I do think she's come down with something. - Shaking. 901 00:48:14,750 --> 00:48:17,350 She's got a little, little, um... little, little, little bit of... 902 00:48:17,375 --> 00:48:19,601 I think there's a little bit of pox going around in the village. 903 00:48:19,625 --> 00:48:21,666 - Oh, no, not pox. - Pox? Pox? 904 00:48:21,750 --> 00:48:23,434 No, I mean, it's not around the village. 905 00:48:23,458 --> 00:48:24,767 - Uh, we best depart. - No, you don't need to go. 906 00:48:24,791 --> 00:48:26,309 - It's not a big pox. - It's a small pox. 907 00:48:26,333 --> 00:48:27,976 - It-it's actually... it's a tiny pox. - Not smallpox. 908 00:48:28,000 --> 00:48:31,333 - It's not the smallpox. - It's only a small little... pox. 909 00:48:34,666 --> 00:48:35,875 Hello. 910 00:48:35,958 --> 00:48:37,625 I despise you. 911 00:48:39,083 --> 00:48:40,791 I thought we got on rather well. 912 00:48:40,875 --> 00:48:43,500 Let me pass my meal in peace! 913 00:48:55,416 --> 00:48:57,166 My new leaf was short-lived. 914 00:48:58,458 --> 00:49:00,416 But my rebellion will be forever. 915 00:49:00,500 --> 00:49:02,666 What are you trying to do, baptize it? 916 00:49:02,750 --> 00:49:04,517 - Drown it! Drown it! - I'll get another. 917 00:49:06,250 --> 00:49:08,750 No, Fulks! Fulks! 918 00:49:08,833 --> 00:49:10,642 Fulk, come ba... Fulk! 919 00:49:10,666 --> 00:49:12,416 Fulks! 920 00:49:12,500 --> 00:49:14,458 Why is that bucket so small?! 921 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Do you not understand the danger that you placed us in? 922 00:49:18,250 --> 00:49:19,625 Catherine! 923 00:49:19,708 --> 00:49:23,208 For once, you might attempt to set a good example 924 00:49:23,291 --> 00:49:26,625 to our tenants and to our villagers, to show them what a... 925 00:49:26,708 --> 00:49:31,416 what a... what a lady might be instead of subjecting us to all the... 926 00:49:31,500 --> 00:49:33,125 shame! 927 00:49:33,208 --> 00:49:34,750 Humiliation! 928 00:49:34,833 --> 00:49:37,625 But I am not a lady, sir, thus cannot mimic one. 929 00:49:40,583 --> 00:49:43,416 Sit down. Sit down! 930 00:49:47,208 --> 00:49:50,875 When I was a year younger than you, I inherited a town in shambles. 931 00:49:53,000 --> 00:49:57,750 My father had gambled away every brick, every pane of glass, 932 00:49:57,833 --> 00:50:01,083 every sack of grain, everything, 933 00:50:01,166 --> 00:50:04,208 so I had to use every ounce 934 00:50:04,291 --> 00:50:07,708 of my cunning and my strength 935 00:50:07,791 --> 00:50:10,583 to bring this town back to prosperity. 936 00:50:10,666 --> 00:50:14,333 Your cunning and your strength? 937 00:50:16,041 --> 00:50:18,000 Among other qualities, yes. 938 00:50:18,083 --> 00:50:21,791 Is that why I saw Grandfather's tapestries going to auction? 939 00:50:23,458 --> 00:50:27,416 Mother's wedding cups being packed up and shipped away 940 00:50:27,500 --> 00:50:30,333 because of your cunning and your strength? 941 00:50:31,500 --> 00:50:33,166 I'm your father. 942 00:50:41,541 --> 00:50:44,000 And if I say that you shall be married... 943 00:50:46,416 --> 00:50:48,791 ...then married you shall be. 944 00:50:59,541 --> 00:51:01,375 George weds today. 945 00:51:01,458 --> 00:51:05,250 Some marry for love, some marry for money, some for duty, 946 00:51:05,333 --> 00:51:08,875 and some... like George... seem not to know why they marry. 947 00:51:08,958 --> 00:51:11,166 Does anyone present know of any reason 948 00:51:11,250 --> 00:51:16,333 why this man and woman should not be joined in holy matrimony? 949 00:51:21,458 --> 00:51:25,333 Since there are no objections, do you take this man to be your husband? 950 00:51:31,083 --> 00:51:32,500 I will. 951 00:51:34,208 --> 00:51:36,708 And will you take this woman to be your wife? 952 00:51:39,250 --> 00:51:41,333 I... will. 953 00:51:41,416 --> 00:51:42,791 I will. 954 00:51:42,875 --> 00:51:45,000 In nomine Patris... 955 00:51:45,083 --> 00:51:46,791 In nomine Patris... 956 00:51:46,875 --> 00:51:49,500 - Et Filii... - Et Filii... 957 00:51:50,500 --> 00:51:52,916 Et Spiritus Sancti. 958 00:51:53,000 --> 00:51:55,750 Will you tell your daughter no crying? 959 00:51:55,833 --> 00:51:58,458 - No, she can cry if she wants to. - Sidebottoms do not cry. 960 00:51:58,541 --> 00:52:00,181 - That is enough. - She'll get used to it. 961 00:52:00,250 --> 00:52:02,625 And she's got a fine young man there 962 00:52:02,708 --> 00:52:06,791 who is going to grow up into a fine, uh, specimen. 963 00:52:06,875 --> 00:52:08,541 She has a nine-year-old boy. 964 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 Amen. 965 00:52:10,750 --> 00:52:12,125 Amen. 966 00:52:12,208 --> 00:52:14,875 That's it. Push it, push it, push it, push it, push it, push it. 967 00:52:14,958 --> 00:52:16,878 - I'm pushing. - That's it, that's it. Thank you. 968 00:52:25,791 --> 00:52:28,083 Does your uncle not look dashing, Birdy? 969 00:52:41,416 --> 00:52:42,958 Corpus bones. 970 00:52:43,041 --> 00:52:46,000 Must my world always be peppered with shit? 971 00:52:46,083 --> 00:52:48,666 A mouth to shame a pirate. 972 00:52:49,916 --> 00:52:52,500 I'm endeavoring to find the best curse of them all. 973 00:52:52,583 --> 00:52:55,958 Is it "corpus bones," or is it "God's thumbs"? 974 00:52:56,041 --> 00:52:59,041 Or is it a simple "Satan and all his minions"? 975 00:53:00,125 --> 00:53:03,500 I personally go in for "death by frying pan." 976 00:53:07,291 --> 00:53:09,750 You're selling mittens. 977 00:53:09,833 --> 00:53:12,666 It grows colder and colder, so I travel 978 00:53:12,750 --> 00:53:15,416 from town to town searching for those whose fingers shiver. 979 00:53:15,500 --> 00:53:18,208 I have not a coin to my name, sir. 980 00:53:18,291 --> 00:53:20,083 I am but a servant. 981 00:53:20,166 --> 00:53:22,541 A servant in a fancy dress, though. 982 00:53:22,625 --> 00:53:27,000 And if you do not have the funds, then a kiss will do. 983 00:53:27,083 --> 00:53:29,041 A ki... 984 00:53:29,125 --> 00:53:31,083 Death by frying pan. 985 00:53:33,625 --> 00:53:36,208 I cannot kiss you. 986 00:53:36,291 --> 00:53:38,916 For I have never kissed anyone in my life. 987 00:53:39,916 --> 00:53:41,541 And I would get beat by a rod. 988 00:53:41,625 --> 00:53:45,041 Then can I kiss you and take all the blame? 989 00:53:53,125 --> 00:53:56,833 That was it? That was what made George and Aelis go so mad? 990 00:53:58,125 --> 00:54:02,000 Well, he looks rather pleased with himself. 991 00:54:03,083 --> 00:54:05,125 - Here you go. - Thank you. 992 00:54:10,041 --> 00:54:11,291 Good evening. 993 00:54:12,375 --> 00:54:15,208 Good evening, mitten man. 994 00:54:22,041 --> 00:54:24,041 So weird. 995 00:54:54,791 --> 00:54:56,833 Yes! 996 00:54:58,250 --> 00:55:00,958 Might I really count that as my first kiss? 997 00:55:01,041 --> 00:55:02,666 I suppose I would like to, 998 00:55:02,750 --> 00:55:05,833 especially if it's the only one I'll ever choose to have myself. 999 00:55:05,916 --> 00:55:08,000 I paid for these festivities myself, you know. 1000 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 That's the one thing husbands are good for. 1001 00:55:10,541 --> 00:55:12,541 Well, dead ones anyway. 1002 00:55:12,625 --> 00:55:17,458 It's very convenient when they die wealthier than when you wed them, 1003 00:55:17,541 --> 00:55:20,583 although still rather sad. 1004 00:55:20,666 --> 00:55:23,333 This is the first party we've had in months. 1005 00:55:23,416 --> 00:55:25,041 Oh, dear. 1006 00:55:25,125 --> 00:55:27,791 We have no money left, unlike you. 1007 00:55:28,833 --> 00:55:32,166 And there's so much food here tonight that I've lost my appetite. 1008 00:55:32,250 --> 00:55:33,833 Maybe love makes me ill. 1009 00:55:33,916 --> 00:55:35,375 Who said anything about love? 1010 00:55:35,458 --> 00:55:38,875 Do I believe your Uncle George loves me? 1011 00:55:40,166 --> 00:55:42,250 No, I do not. 1012 00:55:42,333 --> 00:55:46,833 But he will protect me as only a husband can protect a wife. 1013 00:55:46,916 --> 00:55:50,458 And I inherited his title, and, um... 1014 00:55:50,541 --> 00:55:53,250 I hear he's rather good with a sword. 1015 00:55:53,333 --> 00:55:56,708 And he, in turn, gets to have some land he can call his own. 1016 00:55:56,791 --> 00:55:59,708 See? The perfect trade. 1017 00:56:00,791 --> 00:56:02,875 Plus, he is rather gorgeous. 1018 00:56:02,958 --> 00:56:05,125 Do you not want to... 1019 00:56:05,208 --> 00:56:07,833 love someone properly? 1020 00:56:07,916 --> 00:56:10,375 I have other fish to fry. 1021 00:56:10,458 --> 00:56:13,791 You are so lucky, little bird. 1022 00:56:15,250 --> 00:56:16,666 Look. 1023 00:56:17,875 --> 00:56:19,583 You have wings. 1024 00:56:22,291 --> 00:56:25,250 You must learn how to harness them, 1025 00:56:25,333 --> 00:56:29,416 not flap them all about and crash to the floor. 1026 00:56:32,208 --> 00:56:33,916 Will you excuse me for a minute, 1027 00:56:34,000 --> 00:56:36,041 Aunt Ethelfritha? 1028 00:56:36,125 --> 00:56:38,958 Of course, little beautiful Bird. 1029 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 Don't fly the coop. 1030 00:56:41,625 --> 00:56:43,541 Try the tart. It's spinach. 1031 00:56:43,625 --> 00:56:45,767 - What are you trying to do? You know... - Just have a nibble. 1032 00:56:45,791 --> 00:56:49,250 You know very well I've got an ulcer the size of a pig's ass. 1033 00:56:49,333 --> 00:56:51,434 - It's soft. It's pastry. - Are you trying to kill me? 1034 00:56:51,458 --> 00:56:52,708 Just stop it. 1035 00:56:56,000 --> 00:56:58,375 I wish you the same things you wish for yourself. 1036 00:56:59,458 --> 00:57:00,500 What? 1037 00:57:02,791 --> 00:57:04,875 I wish you happiness, Aelis. 1038 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 And I'm so sorry that I ever said otherwise. 1039 00:57:07,875 --> 00:57:10,291 Ever since we quarreled, I've done nothing but miss you. 1040 00:57:11,375 --> 00:57:13,458 And there is so much to tell. 1041 00:57:13,541 --> 00:57:16,166 In fact, I have only two words. 1042 00:57:18,083 --> 00:57:19,708 Mitten man. 1043 00:57:22,750 --> 00:57:24,333 Aelis! 1044 00:57:24,416 --> 00:57:26,416 Hey, would you like to see my doll? 1045 00:57:26,500 --> 00:57:28,208 He has a turnip for a head. 1046 00:57:28,291 --> 00:57:31,250 - And who are you? - Why, I'm her husband, of course. 1047 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 - Of course. Of course. - A fine... 1048 00:57:34,458 --> 00:57:38,625 fine, handsome husband he is, too, huh? 1049 00:57:45,500 --> 00:57:48,083 Quiet! Quiet! 1050 00:57:48,166 --> 00:57:51,708 Silence! Silence! 1051 00:57:55,958 --> 00:57:58,916 Another one of them will blow this shithole down. 1052 00:58:00,416 --> 00:58:03,125 You muck-spouting fopdoodles! 1053 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 I'm the seventh-richest man in Yorkshire. 1054 00:58:09,666 --> 00:58:12,000 And I want to fornicate. 1055 00:58:12,083 --> 00:58:15,166 - Come here, you little scrubber. - Ew! 1056 00:58:15,250 --> 00:58:17,250 Adults call me insolent, 1057 00:58:17,333 --> 00:58:20,375 but have they ever met their own drunken friends? Blech. 1058 00:58:23,541 --> 00:58:25,458 Come on, come on. Upsy. 1059 00:58:25,541 --> 00:58:27,333 There you go. 1060 00:58:27,416 --> 00:58:30,291 Do you not love a wedding with every beat of your heart? 1061 00:58:30,375 --> 00:58:32,666 No, I do not. 1062 00:58:32,750 --> 00:58:36,625 But it is strange that I should like the woman who is taking George from us. 1063 00:58:36,708 --> 00:58:39,500 Life can be quite a shock, Bird. 1064 00:58:40,583 --> 00:58:42,166 Goodbye, Georgie. 1065 00:58:42,250 --> 00:58:44,875 Bye, George! 1066 00:58:48,125 --> 00:58:50,958 That vomit was yet another shock. 1067 00:58:53,000 --> 00:58:55,166 Did you have a nice morning, Birdy? 1068 00:58:55,250 --> 00:58:56,916 Perplexingly pleasant. 1069 00:58:57,000 --> 00:58:59,166 I like your, uh... 1070 00:58:59,250 --> 00:59:01,875 your hair... hair snakes. 1071 00:59:03,333 --> 00:59:05,458 Why does the shaggy-bearded cretin remain? 1072 00:59:05,541 --> 00:59:08,125 Uh, Lord Murgaw, did you know that Catherine here spins 1073 00:59:08,208 --> 00:59:11,208 some of the finest yarn in Stonebridge? 1074 00:59:11,291 --> 00:59:14,166 I don't care too much about fabric. 1075 00:59:15,541 --> 00:59:18,916 I'd dance in the nude if it were not a sin. 1076 00:59:19,000 --> 00:59:20,125 I bloody would. 1077 00:59:22,708 --> 00:59:25,434 So, what do you like to... what do you like to do? Do you like to, um... 1078 00:59:25,458 --> 00:59:26,875 What's the thing that-that men do 1079 00:59:26,958 --> 00:59:28,934 when they run after the... with the animal with the... 1080 00:59:28,958 --> 00:59:31,017 - With the arrow? Um, hunting. - Fishing. Fishing, fishing. 1081 00:59:31,041 --> 00:59:32,481 - No, no, I know hunting. - Jousting. 1082 00:59:32,541 --> 00:59:34,309 - Uh... it's something that men do. - Chasing? 1083 00:59:34,333 --> 00:59:35,733 - Jousting. - Climbing trees. 1084 00:59:35,791 --> 00:59:37,642 - All right, Robert. No. - Climb a tree, then piss in it. 1085 00:59:37,666 --> 00:59:39,666 So, what-what is it you like to do? 1086 00:59:39,750 --> 00:59:42,375 I collect rare lizard skins. 1087 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 And I do puzzles. 1088 00:59:45,625 --> 00:59:48,708 One piece a night, everything in moderation. 1089 00:59:49,791 --> 00:59:50,791 Except for the carnal. 1090 00:59:50,875 --> 00:59:52,333 Oh, my God. 1091 00:59:55,250 --> 00:59:57,666 What's "carnal"? 1092 00:59:58,875 --> 01:00:00,541 It's just a... it's just a funny word. 1093 01:00:00,625 --> 01:00:02,958 Something you should talk about to Mother. She might know. 1094 01:00:03,041 --> 01:00:04,625 - Really? - Yeah. 1095 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 Enter. 1096 01:00:17,125 --> 01:00:18,791 Yes, Father? 1097 01:00:20,791 --> 01:00:22,708 My sweetest girl. 1098 01:00:24,666 --> 01:00:27,416 My own raven-haired lass. 1099 01:00:28,500 --> 01:00:30,333 My beloved daughter. 1100 01:00:30,416 --> 01:00:33,000 "Beloved daughter." 1101 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 I'm not sure of who you speak, sir. 1102 01:00:36,458 --> 01:00:39,375 My lady of Lithgow, your bridegroom awaits you, 1103 01:00:39,458 --> 01:00:42,750 and none of your tricks will profit you now. 1104 01:00:42,833 --> 01:00:47,708 The charade is over, and you will move forward and out. 1105 01:00:49,708 --> 01:00:51,333 The guest? 1106 01:00:53,833 --> 01:00:56,500 Th-The... 1107 01:00:56,583 --> 01:01:01,750 the-the man they call Shaggy Beard is my betrothed? 1108 01:01:01,833 --> 01:01:07,208 Catherine, be respectful. His name is Lord John Murgaw VIII. 1109 01:01:07,291 --> 01:01:11,958 And he is the last and blessedly most wealthy suitor. 1110 01:01:12,041 --> 01:01:13,666 Is that clear? 1111 01:01:29,750 --> 01:01:31,458 He is not a man. 1112 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 He is a cave-dwelling troll. 1113 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 A murderer does not deserve such a punishment. 1114 01:01:36,083 --> 01:01:39,041 It cannot... It... it will not be. 1115 01:01:41,791 --> 01:01:45,250 Luckily, I am most experienced at outwitting suitors. 1116 01:01:48,500 --> 01:01:50,000 Uh... 1117 01:01:50,083 --> 01:01:55,333 Catherine can be prone to unusual bouts of silence sometimes, can't she, darling? 1118 01:01:55,416 --> 01:01:57,125 Well, she speaks when she wishes 1119 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 and is a great deal of fun most of the time. 1120 01:01:59,541 --> 01:02:01,625 Lady Aislinn, may I say, 1121 01:02:01,708 --> 01:02:04,541 I can only imagine how delightful you must have been 1122 01:02:04,625 --> 01:02:06,666 when your husband first procured you. 1123 01:02:07,750 --> 01:02:10,833 You're bold, y-you're playful, 1124 01:02:10,916 --> 01:02:13,916 but you have a strong sense of duty. 1125 01:02:14,000 --> 01:02:16,708 Exactly my sort of woman. 1126 01:02:18,458 --> 01:02:22,708 The only women I can't abide by are criers. 1127 01:02:22,791 --> 01:02:25,125 Can't bear them. They do me naughty. 1128 01:02:25,208 --> 01:02:27,666 - Oh, here we go. - Oh, wonderful. 1129 01:02:27,750 --> 01:02:30,750 Oh, criers. Hmm, I'm an expert crier, 1130 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 since the day I was born. 1131 01:02:32,791 --> 01:02:35,083 No. 1132 01:02:35,166 --> 01:02:38,208 No, Father, you can't have killed Jiminy. 1133 01:02:38,291 --> 01:02:39,916 You can't have killed Jiminy! 1134 01:02:40,000 --> 01:02:41,625 - Oh, Birdy. - Catherine. 1135 01:02:41,708 --> 01:02:44,791 Jiminy was the only friend that I ever had! 1136 01:02:44,875 --> 01:02:46,375 Oh, Birdy. 1137 01:02:46,458 --> 01:02:49,250 Jiminy! 1138 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 Who in God's name is Jiminy? 1139 01:02:54,500 --> 01:02:57,750 Lady Catherine, am I to believe that pig was a friend of yours. 1140 01:03:02,750 --> 01:03:04,208 Spicy. 1141 01:03:06,166 --> 01:03:08,166 - Oh, my God. - Please, Rollo, make it stop. 1142 01:03:08,250 --> 01:03:10,625 I can't control it. 1143 01:03:12,041 --> 01:03:13,892 Go on, let's eat the bugger. 1144 01:03:16,666 --> 01:03:18,625 I like her. 1145 01:03:26,250 --> 01:03:28,250 Get off. 1146 01:03:28,333 --> 01:03:30,333 Ooh. 1147 01:03:42,708 --> 01:03:45,458 ♪ Horse in the manor, we can't have that ♪ 1148 01:03:45,541 --> 01:03:46,875 ♪ Horse in the manor ♪ 1149 01:03:46,958 --> 01:03:48,351 ♪ We can't have that. ♪ 1150 01:03:48,375 --> 01:03:50,291 Who goes there? 1151 01:03:50,375 --> 01:03:51,958 'Tis I, Lady Catherine. 1152 01:03:52,041 --> 01:03:55,125 Ah. 'Tis your sweet wench, sir. 1153 01:03:55,208 --> 01:03:59,000 How dare you call my future wife a wench, you scobberlotcher! 1154 01:03:59,083 --> 01:04:03,291 Sorry. I was just s-saying low-quality things. 1155 01:04:03,375 --> 01:04:05,916 I was not expecting to reveal me skivvies to you 1156 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 before our wedding day, Lady Catherine. 1157 01:04:08,500 --> 01:04:11,458 Well, why dabble in formality, my lord, when we soon know 1158 01:04:11,541 --> 01:04:14,833 that what's yours is mine, what's mine is yours? 1159 01:04:14,916 --> 01:04:19,083 Indeed it is, and indeed it will be. 1160 01:04:19,166 --> 01:04:22,041 Indeed it is, and indeed... 1161 01:04:22,125 --> 01:04:25,041 There's too many bloody voices in this room! 1162 01:04:25,125 --> 01:04:27,750 Yes, mine being the problem. 1163 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 I heard that your joints ache, so I took it upon myself 1164 01:04:31,125 --> 01:04:33,750 to prepare you a traditional Stonebridge poultice. 1165 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 It is, uh, rather lovely and highly medicinal. 1166 01:04:35,916 --> 01:04:40,583 You simply smother it over your elbows, knees, ankles, 1167 01:04:40,666 --> 01:04:42,916 and let it soak into your bones. 1168 01:04:43,000 --> 01:04:47,291 You are even more considerate than you are beautiful, young lady. 1169 01:04:47,375 --> 01:04:50,708 Considerate and beautiful, and she curtsies. 1170 01:04:50,791 --> 01:04:53,333 Whole package. Thank you. 1171 01:04:53,416 --> 01:04:54,875 Good day, my lords. 1172 01:04:54,958 --> 01:04:57,458 - Good day, milady. - Bye. 1173 01:04:57,541 --> 01:05:00,083 Ah, my finest work yet. 1174 01:05:00,166 --> 01:05:02,041 I can taste the freedom. 1175 01:05:02,125 --> 01:05:04,958 Poetry, that is something, isn't it? 1176 01:05:08,541 --> 01:05:10,583 Perkin truly is my heart's brother. 1177 01:05:10,666 --> 01:05:13,083 And so we managed to resolve our troubles 1178 01:05:13,166 --> 01:05:16,583 with a good old-fashioned arm wrestle, which I won fair and square. 1179 01:05:16,666 --> 01:05:18,583 - You can do it. You can do it. Go on. - Go on. 1180 01:05:18,666 --> 01:05:19,833 Go on. 1181 01:05:19,916 --> 01:05:21,708 - Meg? - Yes, Birdy? 1182 01:05:27,125 --> 01:05:29,791 What really is a virgin? 1183 01:05:29,875 --> 01:05:32,125 A virgin? 1184 01:05:32,208 --> 01:05:37,708 Well, um, you know how a man has a sword down there? 1185 01:05:37,791 --> 01:05:39,708 Well, women have a box. 1186 01:05:39,791 --> 01:05:43,250 And, um, when you don't want to be a virgin anymore, 1187 01:05:43,333 --> 01:05:46,791 you ask the man if he can put his sword in your box. 1188 01:05:46,875 --> 01:05:49,333 Um, and it goes in and out and in and out. 1189 01:05:49,416 --> 01:05:54,416 And it makes a kind of smoosh sound, and then it's done, really. 1190 01:05:54,500 --> 01:05:57,541 I thought a virgin was where God made you pregnant. 1191 01:05:57,625 --> 01:05:59,875 Oh, no, that was only that one virgin. 1192 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 That is what a virgin is. 1193 01:06:02,416 --> 01:06:04,500 I had no idea what I was asking. 1194 01:06:04,583 --> 01:06:05,750 Lady Catherine? 1195 01:06:07,291 --> 01:06:09,416 Lady Catherine, might I join you? 1196 01:06:11,916 --> 01:06:14,833 You're the reason I stink of shit. 1197 01:06:14,916 --> 01:06:16,458 If the shoe fits. 1198 01:06:16,541 --> 01:06:18,958 You thought you could outsmart me with tomfoolery, 1199 01:06:19,041 --> 01:06:22,500 but what you didn't bargain for is that I... 1200 01:06:22,583 --> 01:06:25,750 like the chase. 1201 01:06:25,833 --> 01:06:30,375 Tomorrow, I shall be giving your father the marriage purse, 1202 01:06:30,458 --> 01:06:32,583 a large sum of gold for him, 1203 01:06:32,666 --> 01:06:34,916 but this is for you. 1204 01:06:36,541 --> 01:06:37,958 Take it. 1205 01:06:40,000 --> 01:06:44,166 And when you spend that first piece of silver on something pretty, 1206 01:06:44,250 --> 01:06:47,333 just remember that it is you 1207 01:06:47,416 --> 01:06:50,291 finally saying yes to me. 1208 01:06:56,125 --> 01:06:58,541 He will not be able to marry me, 1209 01:06:58,625 --> 01:07:01,708 for I will not spend the coins, just angrily hoard them. 1210 01:07:02,750 --> 01:07:04,601 - Birdy, come back here. - Come back here. 1211 01:07:04,625 --> 01:07:06,000 Birdy, come back. 1212 01:07:06,083 --> 01:07:07,892 - Stop it, Birdy! Listen to me! - Go on and whip me! 1213 01:07:07,916 --> 01:07:09,767 - That's what you want, isn't it? - Put your hands down. 1214 01:07:09,791 --> 01:07:11,934 The lord has officially proposed, and you must pack your bags. 1215 01:07:11,958 --> 01:07:13,934 - You must pack your bags at once. - You need to leave here. 1216 01:07:13,958 --> 01:07:15,291 - No. No! No! - Yes! Birdy, yes! 1217 01:07:15,375 --> 01:07:16,684 - Yes, yes. - You can't make me go. 1218 01:07:16,708 --> 01:07:18,226 - Listen to me, Birdy. - You can't make me go. 1219 01:07:18,250 --> 01:07:19,730 - I'm tired. I am tired. - He's tired. 1220 01:07:19,791 --> 01:07:21,684 - You've got to do what I tell you. - You need to stop... 1221 01:07:21,708 --> 01:07:24,348 - I want to meet the baby. - The baby does not come for months yet. 1222 01:07:24,375 --> 01:07:26,208 You have to let me meet the baby. 1223 01:07:26,291 --> 01:07:28,541 Please, Father, just let me meet the baby. 1224 01:07:28,625 --> 01:07:30,666 I have to. 1225 01:07:34,625 --> 01:07:36,333 Fine. 1226 01:07:36,416 --> 01:07:38,333 You can meet the baby, but the moment... 1227 01:07:38,416 --> 01:07:41,166 - The moment... - Robert, shut up! 1228 01:07:43,750 --> 01:07:46,666 The moment the baby is here, 1229 01:07:46,750 --> 01:07:49,041 then you are not. 1230 01:07:49,125 --> 01:07:51,125 Perkin! 1231 01:07:51,208 --> 01:07:53,416 Perkin. Perkin! 1232 01:07:53,500 --> 01:07:54,875 Why are you wailing so? 1233 01:07:54,958 --> 01:07:56,916 Perkin, we must be married. 1234 01:07:57,000 --> 01:07:59,250 You'd make a sorry bride in this state, Birdy. 1235 01:07:59,333 --> 01:08:01,875 All we have to do is get married tomorrow in the village. 1236 01:08:01,958 --> 01:08:05,458 And only Morwenna and Meg and the pigs have to be there, 1237 01:08:05,541 --> 01:08:07,833 and-and I will be Lady Perkin, 1238 01:08:07,916 --> 01:08:09,916 - and the goats will be our children. - Birdy. 1239 01:08:11,000 --> 01:08:13,083 I do not want to marry you. 1240 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 You have to marry me. 1241 01:08:19,208 --> 01:08:21,375 My life hangs in the balance, and you refuse me. 1242 01:08:21,458 --> 01:08:24,625 And what of my life? My plans? 1243 01:08:24,708 --> 01:08:29,333 Do you ever ask what I dream of when I lay my head down at night? 1244 01:08:29,416 --> 01:08:31,166 No. 1245 01:08:31,250 --> 01:08:33,375 If I was of fair face like Aelis, you'd marry me. 1246 01:08:33,458 --> 01:08:35,208 It's not about being fair-faced. 1247 01:08:35,291 --> 01:08:37,666 - What is it about, then? - I don't know. 1248 01:08:37,750 --> 01:08:40,708 I just don't want to marry you. 1249 01:08:40,791 --> 01:08:42,958 Or Aelis or Meg or Morwenna 1250 01:08:43,041 --> 01:08:45,666 or any other woman God has or shall put on this Earth. 1251 01:08:45,750 --> 01:08:48,458 Would you rather marry a man instead? 1252 01:08:55,791 --> 01:08:57,541 Perkin. 1253 01:09:01,791 --> 01:09:03,750 We must run. 1254 01:09:03,833 --> 01:09:06,416 We must run far away and never come back. 1255 01:09:06,500 --> 01:09:08,958 That is always your answer to everything, Birdy. 1256 01:09:10,041 --> 01:09:11,708 Do you not see? 1257 01:09:11,791 --> 01:09:14,958 You would like to ride into the Crusades, 1258 01:09:15,041 --> 01:09:17,708 but you are a lady. 1259 01:09:17,791 --> 01:09:20,666 I would like to be a great scholar, 1260 01:09:20,750 --> 01:09:23,875 yet I cannot even read. 1261 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 We do not get to choose what we do. 1262 01:09:25,875 --> 01:09:28,750 Life does not care about us. 1263 01:09:28,833 --> 01:09:33,000 We are given our stations until death. 1264 01:09:53,875 --> 01:09:55,666 Through the buckle... 1265 01:09:56,875 --> 01:09:58,541 ...till the pin... 1266 01:10:00,833 --> 01:10:03,291 Holds the belt-end 1267 01:10:03,375 --> 01:10:05,208 safely in. 1268 01:10:06,291 --> 01:10:08,000 Hat on head... 1269 01:10:09,041 --> 01:10:10,916 for rain or sun; 1270 01:10:12,041 --> 01:10:14,875 Buttons... do up every one. 1271 01:10:29,833 --> 01:10:31,666 - She kicks like a pony. - She? 1272 01:10:32,750 --> 01:10:35,291 I might like a sister. 1273 01:10:35,375 --> 01:10:38,208 Edward and Robert have each other. 1274 01:10:38,291 --> 01:10:39,750 I'm quite alone. 1275 01:10:39,833 --> 01:10:41,208 Well, I should like that, too, 1276 01:10:41,291 --> 01:10:45,583 but would she be as perfect as my firstborn daughter? 1277 01:10:45,666 --> 01:10:49,666 You are as naughty as God had hoped you might be. 1278 01:10:57,333 --> 01:11:00,916 Why does this bit on your neck bulge like a rope? 1279 01:11:01,000 --> 01:11:04,833 That's what happens when you touch fire, Bird. 1280 01:11:04,916 --> 01:11:07,041 You touched fire, Mum? 1281 01:11:07,125 --> 01:11:09,916 Birdy, fire touched me. 1282 01:11:10,000 --> 01:11:12,291 That's why I tell you to obey. 1283 01:11:13,583 --> 01:11:15,750 I was once willful, too, 1284 01:11:15,833 --> 01:11:20,000 and my father showed me how he felt about that with the iron. 1285 01:11:21,125 --> 01:11:25,083 So when you try to bend the ways of the world, 1286 01:11:25,166 --> 01:11:28,875 I cheer for you, Birdy, but I fear for you. 1287 01:11:28,958 --> 01:11:31,208 To see you hurt, I could not sustain that. 1288 01:11:31,291 --> 01:11:34,833 I would rather see you settled than seared. 1289 01:11:37,958 --> 01:11:41,125 There are worse fathers than yours. 1290 01:11:41,208 --> 01:11:43,208 But what of husbands, Mother? 1291 01:11:43,291 --> 01:11:45,708 The man I'm meant to marry. 1292 01:11:48,500 --> 01:11:50,625 Well... 1293 01:11:50,708 --> 01:11:54,375 I believe that he will protect you 1294 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 and that he will see the goodness in your eyes 1295 01:11:57,083 --> 01:11:59,666 and that will bring out the goodness in his. 1296 01:12:01,625 --> 01:12:03,500 I have to believe that. 1297 01:12:03,583 --> 01:12:05,250 Enter. 1298 01:12:05,333 --> 01:12:09,083 Mama, I require your... your counsel. 1299 01:12:09,166 --> 01:12:11,708 But I will wait until your bed is free of fleas. 1300 01:12:11,791 --> 01:12:14,471 Children, please, let us leave behind our childhood teasing 1301 01:12:14,541 --> 01:12:18,083 and act as a family whilst we still can. 1302 01:12:18,166 --> 01:12:20,083 Does my heart a great deal of good. 1303 01:12:20,166 --> 01:12:21,750 Yes, Robert. 1304 01:12:21,833 --> 01:12:25,666 I, uh, have word from Gloucestershire. 1305 01:12:25,750 --> 01:12:27,000 - Gloucestershire? - Aelis. 1306 01:12:27,083 --> 01:12:28,625 Indeed. 1307 01:12:28,708 --> 01:12:30,125 "The child husband is dead." 1308 01:12:30,208 --> 01:12:31,458 Dead? 1309 01:12:31,541 --> 01:12:33,416 "Fever. Oh, Little Bird, 1310 01:12:33,500 --> 01:12:37,375 everyone cries, but I cry with joy, for I am coming home." 1311 01:12:37,458 --> 01:12:39,791 The message was mine! Pass it. 1312 01:12:39,875 --> 01:12:41,708 Life can be very cruel, my loves. 1313 01:12:41,791 --> 01:12:43,767 She said they buried his turnip-head doll beside him. 1314 01:12:43,791 --> 01:12:46,416 Birdy. 1315 01:12:46,500 --> 01:12:49,000 Mother, um, do you... 1316 01:12:49,083 --> 01:12:51,166 You know, c-could I... 1317 01:12:51,250 --> 01:12:56,833 You did well to not lose hope that you might find your own love, my chick-a-loo. 1318 01:12:59,708 --> 01:13:02,416 What is going on here? 1319 01:13:02,500 --> 01:13:05,333 I do not like to be on the wrong end of secrets, Mother. 1320 01:13:06,833 --> 01:13:10,375 Birdy, your brother has long harbored hopes 1321 01:13:10,458 --> 01:13:13,458 that he might propose to Aelis. 1322 01:13:13,541 --> 01:13:16,125 - Aelis? - Aelis. 1323 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Aelis, yeah. 1324 01:13:17,291 --> 01:13:18,708 That Robert? 1325 01:13:18,791 --> 01:13:19,916 Mm-hmm. 1326 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 - My Aelis? - Mm. 1327 01:13:21,416 --> 01:13:22,666 No, no, no, no. 1328 01:13:22,750 --> 01:13:24,541 Sh-She's not just your Aelis. 1329 01:13:24,625 --> 01:13:27,125 She's my Aelis, too. She's everyone's Aelis. 1330 01:13:27,208 --> 01:13:30,208 I mean, she's... she-she's like Jesus. 1331 01:13:30,291 --> 01:13:32,083 You know, she's like springtime. 1332 01:13:32,166 --> 01:13:35,375 Really like Jesus, 'cause sh... 'cause she-she would sacrifice anything. 1333 01:13:35,458 --> 01:13:38,250 She's got really long hair, and she's-she's really clean. 1334 01:13:38,333 --> 01:13:40,833 And I... I mean, I would be so happy if-if, 1335 01:13:40,916 --> 01:13:44,625 you know, when I ask her to marry me and stuff, if she... if she said yes. 1336 01:13:44,708 --> 01:13:47,500 And I-I would consider myself a man 1337 01:13:47,583 --> 01:13:50,833 completely reformed, different, reborn... 1338 01:13:52,833 --> 01:13:54,375 ...and I would be very, very happy. 1339 01:13:54,458 --> 01:13:55,791 She's nothing like you. 1340 01:13:55,875 --> 01:13:59,250 Well, I guess I don't know everything. 1341 01:13:59,333 --> 01:14:01,708 I think by sneaking, spying and ensorcelling, 1342 01:14:01,791 --> 01:14:05,250 I can avoid surprises, but they come anyway. 1343 01:14:05,333 --> 01:14:09,083 Sometimes in the form of unexpected love. 1344 01:14:09,166 --> 01:14:11,500 Ah, you're a beautiful horse, Belvedere. You are. 1345 01:14:11,583 --> 01:14:13,791 It is a good day, for I head to Aelis's 1346 01:14:13,875 --> 01:14:18,083 and we can rejoice in the news that we are now and finally sisters. 1347 01:14:18,166 --> 01:14:21,625 I bring a "welcome to the family" gift of preserves from the kitchen 1348 01:14:21,708 --> 01:14:24,083 and a comb for her beautiful hair. 1349 01:14:24,166 --> 01:14:26,541 I once caught Morwenna staring at this driver 1350 01:14:26,625 --> 01:14:29,375 while he washed blood from a boil on his thigh. 1351 01:14:29,458 --> 01:14:33,458 She calls him Golden Tiger when she speaks of him in secret. 1352 01:14:34,500 --> 01:14:36,458 Imagine life with a peasant. 1353 01:14:36,541 --> 01:14:41,041 So simple, so passionate, so... 1354 01:14:41,125 --> 01:14:42,583 toothless. 1355 01:14:45,458 --> 01:14:47,541 Birdy! 1356 01:14:47,625 --> 01:14:49,541 - Whoa. - Aelis! 1357 01:14:51,625 --> 01:14:53,333 Thank you. 1358 01:14:53,416 --> 01:14:54,875 Aelis! 1359 01:14:54,958 --> 01:14:57,000 Why are you all standing in the road like cattle? 1360 01:14:57,083 --> 01:14:59,250 Whatever's the emergency? 1361 01:14:59,333 --> 01:15:02,125 Aelis, what's the matter? It's a happy day. 1362 01:15:02,208 --> 01:15:04,208 You're going to be married. We are to be sisters. 1363 01:15:04,291 --> 01:15:06,541 - Why are you crying? - Young Catherine, 1364 01:15:06,625 --> 01:15:11,708 please tell your drunk of a father that his offer is offensive. 1365 01:15:11,791 --> 01:15:14,000 Oh, she is not one of your... your hunting dogs. 1366 01:15:14,083 --> 01:15:16,250 The ones that you pay for in gold bricks. She... 1367 01:15:16,333 --> 01:15:18,500 she is a girl, just as I once was. 1368 01:15:18,583 --> 01:15:20,208 Shut up, shut up, Berenice! 1369 01:15:20,291 --> 01:15:23,208 I grow so tired of your voice. 1370 01:15:23,291 --> 01:15:24,458 Well, I grew weary of yours. 1371 01:15:24,541 --> 01:15:26,708 Please! Can we please stop shouting, please? 1372 01:15:26,791 --> 01:15:30,041 There do seem to be a lot of raised voices. 1373 01:15:30,125 --> 01:15:33,416 I always say, "Talk like butter, not knives." 1374 01:15:33,500 --> 01:15:35,333 And whomst are you? 1375 01:15:35,416 --> 01:15:38,125 My daughter is a virgin, 1376 01:15:38,208 --> 01:15:41,333 confirmed by exam, 1377 01:15:41,416 --> 01:15:44,375 and can command more than twice 1378 01:15:44,458 --> 01:15:49,541 the pitiful marriage purse your father proposes. Hmm. 1379 01:15:50,625 --> 01:15:53,208 They pay more for virgins? 1380 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Aelis, they pay more for vir... 1381 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 You men are not God. You don't... 1382 01:16:01,625 --> 01:16:04,166 You don't get to decide who we are, where we go 1383 01:16:04,250 --> 01:16:05,726 or how much we cost like we're just things. 1384 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 We're not things! We're people! 1385 01:16:07,666 --> 01:16:10,750 And we can think and we can hear and we can feel! 1386 01:16:10,833 --> 01:16:13,708 And you just broke my best friend's heart... your daughter... 1387 01:16:13,791 --> 01:16:15,958 because of your greed. 1388 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 Insolent. 1389 01:16:17,750 --> 01:16:19,000 Whelp. 1390 01:16:19,083 --> 01:16:21,000 What difference does that make? 1391 01:16:21,083 --> 01:16:26,458 A young girl's master merely changes from father to husband. 1392 01:16:26,541 --> 01:16:28,333 - Can we move? - Where to? 1393 01:16:28,416 --> 01:16:29,791 Rutherford. 1394 01:16:29,875 --> 01:16:31,458 I'm sorry, Aelis. 1395 01:16:31,541 --> 01:16:33,708 I want to save you. More than anything, I do. 1396 01:16:33,791 --> 01:16:36,916 - You fly, Birdy. - Birdy! Birdy! 1397 01:16:37,000 --> 01:16:38,666 Do you see? 1398 01:16:38,750 --> 01:16:42,500 You, get inside. Get inside and straight to your room. 1399 01:16:42,583 --> 01:16:45,458 I am all out of tricks, it seems. 1400 01:16:45,541 --> 01:16:47,791 Well, all but one. 1401 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 Birdy? 1402 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 I have convinced Golden Tiger to give me his clothes 1403 01:16:53,916 --> 01:16:56,958 so that I can run to the only place I think they might see me 1404 01:16:57,041 --> 01:16:59,750 as more than a shiny gold coin. 1405 01:16:59,833 --> 01:17:01,625 Hey! Nice dress. 1406 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 - Give us a twirl! - No. 1407 01:17:09,125 --> 01:17:11,125 Uncle George is a hero, 1408 01:17:11,208 --> 01:17:15,000 and mayhap he can tell me how to be one myself. 1409 01:17:15,083 --> 01:17:18,750 Not just in fantasies but in real life. 1410 01:17:27,208 --> 01:17:29,083 We've nothing for you, peasant boy. 1411 01:17:29,166 --> 01:17:32,416 No, Uncle George, it is I, Catherine. 1412 01:17:32,500 --> 01:17:35,041 No, no, no, no, no, you've got to peel it first. 1413 01:17:36,125 --> 01:17:38,166 - Just like this? - Yes. 1414 01:17:38,250 --> 01:17:39,916 Now smell. 1415 01:17:40,000 --> 01:17:41,916 Mmm. 1416 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 Oh. 1417 01:17:43,875 --> 01:17:45,708 - It's delicious. - Mmm! 1418 01:17:45,791 --> 01:17:47,458 It is delicious. 1419 01:17:47,541 --> 01:17:51,791 I tasted my first orange upon my father's return from the Moorish country. 1420 01:17:51,875 --> 01:17:53,976 Well, I should definitely like to go to the Moorish country. 1421 01:17:54,000 --> 01:17:56,791 You'd like to go anywhere your father isn't. 1422 01:17:56,875 --> 01:17:59,166 We have a baby due any day. 1423 01:18:01,500 --> 01:18:03,708 I am to marry Shaggy Beard. 1424 01:18:06,000 --> 01:18:07,541 Of Lithgow? 1425 01:18:07,625 --> 01:18:09,250 It is he. 1426 01:18:09,333 --> 01:18:10,541 Oh, Birdy... 1427 01:18:10,625 --> 01:18:14,291 I knew it would be someone of note, but I did not think that sort of note. 1428 01:18:17,166 --> 01:18:19,916 Lord Murgaw keeps a fine house, you know. 1429 01:18:20,000 --> 01:18:21,291 He'll keep you well. 1430 01:18:21,375 --> 01:18:24,125 He owns three small towns 1431 01:18:24,208 --> 01:18:25,833 and a leper colony. 1432 01:18:25,916 --> 01:18:29,083 Oh, perhaps you can keep an arboretum. 1433 01:18:29,166 --> 01:18:31,392 George himself keeps a garden of plants beloved by Christ. 1434 01:18:31,416 --> 01:18:33,541 It's barely a garden, my love. 1435 01:18:33,625 --> 01:18:36,041 It's a place to smoke my pipe in peace. 1436 01:18:36,125 --> 01:18:38,925 Thus far, only the crows, I think, are impressed with my green fingers. 1437 01:18:38,958 --> 01:18:41,833 Oh, the crows adore George. 1438 01:18:41,916 --> 01:18:43,958 My love, I must retire. 1439 01:18:44,041 --> 01:18:45,666 I've only just arrived. 1440 01:18:45,750 --> 01:18:48,041 I tire easily these days, Bird. 1441 01:18:48,125 --> 01:18:51,041 My back stoops, and my stomach bloats. 1442 01:18:51,125 --> 01:18:53,333 In the morning, I'll deliver you back to Stonebridge. 1443 01:18:53,416 --> 01:18:55,041 Uncle George? 1444 01:18:56,458 --> 01:18:58,166 Will you tuck me in? 1445 01:19:01,208 --> 01:19:03,750 All right. You blow out the candle. 1446 01:19:03,833 --> 01:19:06,000 No, I want you to tell me a story. 1447 01:19:06,083 --> 01:19:08,166 Please. 1448 01:19:11,291 --> 01:19:13,541 I don't think I know any stories. 1449 01:19:13,625 --> 01:19:15,791 You've traveled the world. 1450 01:19:15,875 --> 01:19:17,791 You've seen the ocean. You must know stories. 1451 01:19:17,875 --> 01:19:21,333 Ah, but I did not keep a little book like you do, Bird. 1452 01:19:21,416 --> 01:19:24,041 So all the stories have slipped through my fingers like snow 1453 01:19:24,125 --> 01:19:25,833 when I try to take them home. 1454 01:19:27,166 --> 01:19:28,791 Uncle George? 1455 01:19:28,875 --> 01:19:30,500 Hmm? 1456 01:19:32,708 --> 01:19:36,208 If you're a hero, then why did you not try and save me? 1457 01:19:36,291 --> 01:19:38,291 Save you? 1458 01:19:39,583 --> 01:19:41,916 From Shaggy Beard. 1459 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 From my future. 1460 01:19:45,666 --> 01:19:47,791 But, you see, Bird... 1461 01:19:51,250 --> 01:19:53,583 I'm not a hero. 1462 01:19:56,833 --> 01:19:59,041 Can you forgive me... 1463 01:19:59,125 --> 01:20:01,000 my sweet girl? 1464 01:20:03,083 --> 01:20:05,833 Heroes are only in storybooks. 1465 01:20:07,958 --> 01:20:10,500 Even the saints only escape by dying. 1466 01:20:10,583 --> 01:20:12,708 That doesn't sound like much fun, either, does it? 1467 01:20:12,791 --> 01:20:15,833 Mm. Maybe. 1468 01:20:19,000 --> 01:20:21,208 Do you love Ethelfritha? 1469 01:20:24,208 --> 01:20:26,291 As best I know how. 1470 01:20:26,375 --> 01:20:29,333 Do you love... me? 1471 01:20:32,791 --> 01:20:34,625 Desperately. 1472 01:20:36,500 --> 01:20:40,500 ♪ Fade into you ♪ 1473 01:20:40,583 --> 01:20:42,208 Good night. 1474 01:20:43,250 --> 01:20:44,833 Good night. 1475 01:20:46,625 --> 01:20:52,916 ♪ Strange you never knew ♪ 1476 01:20:57,916 --> 01:21:03,916 ♪ Fade into you... ♪ 1477 01:21:10,375 --> 01:21:12,791 Birdy. Birdy, Birdy, Birdy, Birdy. 1478 01:21:12,875 --> 01:21:15,166 Wake up, wake up, wake up. 1479 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 We must go and feed the owls. 1480 01:21:17,666 --> 01:21:19,958 - The owls? - Yes. 1481 01:21:20,041 --> 01:21:21,708 - We've got owls! - You-you've got... 1482 01:21:21,791 --> 01:21:24,166 We have to hurry. 1483 01:21:24,250 --> 01:21:26,166 - You have owls? - Yes. 1484 01:21:29,916 --> 01:21:31,666 Whoa. 1485 01:21:31,750 --> 01:21:33,083 I keep birds. 1486 01:21:33,166 --> 01:21:35,208 But mine are very small. They're not big like this. 1487 01:21:35,291 --> 01:21:37,166 These are more than birds. They're... 1488 01:21:37,250 --> 01:21:38,642 - They're creatures. - They're beautiful. 1489 01:21:38,666 --> 01:21:39,833 Yes. 1490 01:21:40,916 --> 01:21:43,666 I am a creature, too, you know. 1491 01:21:43,750 --> 01:21:45,833 Are you a creature? 1492 01:21:47,041 --> 01:21:48,958 Yes. 1493 01:21:54,541 --> 01:21:57,083 Shaggy Beard, hmm? 1494 01:21:57,166 --> 01:21:58,625 It is not fair. 1495 01:21:59,708 --> 01:22:01,750 You're right, Birdy. 1496 01:22:01,833 --> 01:22:04,125 It is not fair. 1497 01:22:04,208 --> 01:22:06,250 You should not have to marry him. 1498 01:22:06,333 --> 01:22:08,708 - No, I should not. - Or be a lady. 1499 01:22:08,791 --> 01:22:10,500 I hate being a lady. 1500 01:22:10,583 --> 01:22:14,791 Perhaps... we could run away. 1501 01:22:14,875 --> 01:22:16,541 We? 1502 01:22:16,625 --> 01:22:18,125 Yes. 1503 01:22:18,208 --> 01:22:20,500 I'm rich. You're young. 1504 01:22:20,583 --> 01:22:22,916 Together we could have it all. 1505 01:22:23,000 --> 01:22:25,875 Let's make our way to Arabia. 1506 01:22:25,958 --> 01:22:27,375 Arabia? 1507 01:22:27,458 --> 01:22:31,125 Taste the orange straight from the tree. 1508 01:22:32,666 --> 01:22:36,083 - Have you ever met a lion? - No. 1509 01:22:36,166 --> 01:22:37,416 A sultan? 1510 01:22:38,291 --> 01:22:41,500 You could slay a sultan and take his gold! 1511 01:22:41,583 --> 01:22:42,750 Yes! 1512 01:22:42,833 --> 01:22:44,875 - Yes, I would. - Yes! 1513 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 - Definitely. - Oh, Birdy! 1514 01:22:48,166 --> 01:22:51,125 Oh, Birdy, Birdy. 1515 01:22:53,500 --> 01:22:55,625 What? 1516 01:22:55,708 --> 01:22:58,333 I would miss Morwenna, my nurse. 1517 01:22:58,416 --> 01:23:01,291 You silly girl, you're too big for nurses. 1518 01:23:01,375 --> 01:23:04,791 And I'd miss Perkin, my dearest friend. 1519 01:23:04,875 --> 01:23:08,166 Friend? Who needs friends when... wh-when you have adventure and... 1520 01:23:08,250 --> 01:23:11,750 At least if I was in Lithgow, I could visit home. 1521 01:23:11,833 --> 01:23:14,166 - But... - I could check on my mother. 1522 01:23:14,250 --> 01:23:16,791 I could sleep in my own bed at Christmas. 1523 01:23:16,875 --> 01:23:20,833 If we went on a big adventure, I wouldn't be reunited with Aelis, 1524 01:23:20,916 --> 01:23:23,208 and I wouldn't see the baby grow. 1525 01:23:25,416 --> 01:23:28,041 - They'd miss me, wouldn't they? - Yes. 1526 01:23:28,125 --> 01:23:32,875 They would... they'd miss me, Birdy. 1527 01:23:36,625 --> 01:23:42,375 ♪ Fade into you ♪ 1528 01:23:47,875 --> 01:23:52,541 ♪ Strange you never knew ♪ 1529 01:23:52,625 --> 01:23:55,541 Uncle George, next time a peasant raps on your door, 1530 01:23:55,625 --> 01:23:57,625 will you please give them something to eat? 1531 01:23:58,625 --> 01:24:04,458 ♪ Fade into you. ♪ 1532 01:24:06,166 --> 01:24:07,708 Bye, Birdy. 1533 01:24:08,791 --> 01:24:10,625 Bye, Uncle George. 1534 01:24:23,500 --> 01:24:25,083 Birdy. 1535 01:24:26,166 --> 01:24:28,666 You pest, you rat! 1536 01:24:28,750 --> 01:24:30,416 We were so afraid. 1537 01:24:30,500 --> 01:24:34,500 Golden Tiger arrived late last night wearing your cape, crying. 1538 01:24:34,583 --> 01:24:37,000 - Morwenna, Morwenna, do not weep. - Oh... 1539 01:24:37,083 --> 01:24:38,625 - Do not weep. - Birdy. 1540 01:24:38,708 --> 01:24:41,291 When you do, you puff up and resemble a roast beef. 1541 01:24:41,375 --> 01:24:44,208 Oh! 1542 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 My Bird. 1543 01:24:49,708 --> 01:24:51,625 It is your mother. 1544 01:24:54,333 --> 01:24:56,958 Push more still, Lady Aislinn! 1545 01:24:57,041 --> 01:25:00,166 - Right. Here's the basket. - Gather your strength yet! 1546 01:25:00,250 --> 01:25:01,666 Mama? 1547 01:25:01,750 --> 01:25:03,958 Is she crowning? 1548 01:25:04,041 --> 01:25:05,708 Mama, it's your Birdy. I am back. 1549 01:25:05,791 --> 01:25:08,250 - Mama, I'm back. - Birdy, come away. 1550 01:25:08,333 --> 01:25:09,916 She cannae hear you just now. 1551 01:25:10,000 --> 01:25:13,416 Mama, I promise I'll always be the person you want me to... you want me to be. 1552 01:25:13,500 --> 01:25:15,041 A crown! 1553 01:25:15,125 --> 01:25:16,916 The skull too big to pass. 1554 01:25:18,291 --> 01:25:20,750 - Nothing can be done. - I can do it. 1555 01:25:20,833 --> 01:25:22,958 Father, you must baptize. Now! Bless them both. 1556 01:25:25,083 --> 01:25:27,375 Our Father, who art in heaven... 1557 01:25:27,458 --> 01:25:29,833 - Stop it! - ...hallowed be thy name. 1558 01:25:29,916 --> 01:25:33,250 - Stop it! I can do it! - Thy kingdom come, thy will be done 1559 01:25:33,333 --> 01:25:35,166 on earth as it is in heaven. 1560 01:25:35,250 --> 01:25:36,809 Give us this day our daily bread... 1561 01:25:40,958 --> 01:25:42,558 Did I hear you're-you're just giving up? 1562 01:25:42,583 --> 01:25:44,101 We have tried all there is to try. 1563 01:25:44,125 --> 01:25:46,625 The baby's stuck deep within her hips. 1564 01:25:46,708 --> 01:25:50,041 No! No! Doubters! Doubters! All of you! 1565 01:25:50,125 --> 01:25:51,958 - In the name... - Shut up! 1566 01:25:52,041 --> 01:25:54,958 Midwife, you will stay, 1567 01:25:55,041 --> 01:25:59,750 and you will not sleep until our baby is delivered forth safely. 1568 01:25:59,833 --> 01:26:02,791 I will not lose another... another child. 1569 01:26:02,875 --> 01:26:06,708 Do you hear me? And I will not lose my holy wife. 1570 01:26:06,791 --> 01:26:09,250 Do you understand me? Do you understand me? 1571 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Yes. 1572 01:26:10,916 --> 01:26:12,666 Thank you. We don't need you. 1573 01:26:12,750 --> 01:26:15,000 Get out. Get out, and don't come back. 1574 01:26:15,083 --> 01:26:17,043 Go get some more boiling water and some more rags. 1575 01:26:17,125 --> 01:26:18,708 - And some butter. - My darling. 1576 01:26:18,791 --> 01:26:20,791 My darling, my brave... 1577 01:26:20,875 --> 01:26:23,000 beautiful darling, look at me. 1578 01:26:23,083 --> 01:26:25,142 - You must look at me. You are so strong. - Rollo, if this... 1579 01:26:25,166 --> 01:26:28,041 if this is meant to be, then it's meant to be, 1580 01:26:28,125 --> 01:26:30,208 and if it is not, I ask you one thing. 1581 01:26:30,291 --> 01:26:33,416 Can you make sure our children find their place in this world? 1582 01:26:33,500 --> 01:26:36,208 And not just any place; their place. 1583 01:26:36,291 --> 01:26:38,500 Listen to me. Look at me. Look at me. 1584 01:26:38,583 --> 01:26:40,291 Look at me. 1585 01:26:41,416 --> 01:26:43,708 All that I am is us. 1586 01:26:43,791 --> 01:26:46,708 All that I could be, you already are. 1587 01:26:46,791 --> 01:26:50,416 You're so strong. You're so wise. 1588 01:26:50,500 --> 01:26:52,666 You're so powerful. 1589 01:26:52,750 --> 01:26:56,625 You're so grumpy in the mornings. 1590 01:26:56,708 --> 01:26:59,625 You're so... you're so close to God 1591 01:26:59,708 --> 01:27:03,875 without even having to utter his name. 1592 01:27:05,000 --> 01:27:07,333 I want to make you laugh and make you safe. 1593 01:27:07,416 --> 01:27:10,416 And I'm not gonna live in a world where our children's children 1594 01:27:10,500 --> 01:27:12,166 don't get to make you laugh 1595 01:27:12,250 --> 01:27:16,000 when they tumble in the grass in front of us when we're old. 1596 01:27:16,083 --> 01:27:18,916 Huh? Can you try? 1597 01:27:19,000 --> 01:27:21,416 If you try, then I'll try, too. 1598 01:27:21,500 --> 01:27:23,250 Don't stand idle, please. 1599 01:27:23,333 --> 01:27:25,125 Get a doctor. Get a doctor. 1600 01:27:25,208 --> 01:27:27,125 Get two doctors. 1601 01:27:27,208 --> 01:27:28,208 Get three! 1602 01:27:28,291 --> 01:27:30,500 Take the rope. 1603 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 You're so strong. 1604 01:27:34,583 --> 01:27:36,125 Got it? 1605 01:27:37,125 --> 01:27:39,125 Yes. 1606 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Come on, darling. 1607 01:28:10,708 --> 01:28:12,208 Hi, angel. 1608 01:28:12,291 --> 01:28:14,041 Aw. 1609 01:28:14,125 --> 01:28:16,333 Our baby was born last evening. 1610 01:28:16,416 --> 01:28:19,666 A dear, beautiful, scrawny little girl. 1611 01:28:19,750 --> 01:28:22,708 In fact, two of them. 1612 01:28:22,791 --> 01:28:27,750 My father, for all his bellowing about sons, is floating on air. 1613 01:28:27,833 --> 01:28:31,166 Which brings me to the strangest words I have ever said: 1614 01:28:31,250 --> 01:28:33,041 "Thank you," to my father. 1615 01:28:33,125 --> 01:28:36,708 The most unlikely agent of a miracle that I know. 1616 01:28:45,083 --> 01:28:47,666 We will call them Eleanor and Mary Catherine. 1617 01:28:47,750 --> 01:28:51,041 Proper yet lovely. 1618 01:28:51,125 --> 01:28:54,250 I wish I had more time to teach them tricks. 1619 01:28:56,083 --> 01:28:58,000 You like the stars? 1620 01:28:59,166 --> 01:29:00,333 Trying to escape? 1621 01:29:00,416 --> 01:29:02,666 I've spent my whole life trying to escape. 1622 01:29:08,583 --> 01:29:11,166 I feel something changed inside of me. 1623 01:29:11,250 --> 01:29:13,333 And just because I cannot be happy 1624 01:29:13,416 --> 01:29:16,416 does not mean that I do not wish happiness for others. 1625 01:29:16,500 --> 01:29:19,541 Joy is infectious, I am learning. 1626 01:29:19,625 --> 01:29:22,750 I want to save Aelis, and I think I know a way, 1627 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 even if it means sacrifice. 1628 01:29:27,916 --> 01:29:29,916 Is it... is it coins? 1629 01:29:30,000 --> 01:29:32,458 - Yes, Shaggy Beard's. - Wait, for me? 1630 01:29:32,541 --> 01:29:33,958 - Mm-hmm. - Is it... 1631 01:29:34,041 --> 01:29:35,601 Is it enough? Is it... is it enough, Father? 1632 01:29:35,625 --> 01:29:37,375 Yes, you fool. I counted it. 1633 01:29:37,458 --> 01:29:39,708 Wonderful. I'll be able to buy my tiger back. 1634 01:29:39,791 --> 01:29:41,511 Yeah, this is enough... get the tiger back. 1635 01:29:41,541 --> 01:29:43,750 - Hold on, um... - Robert, Robert. 1636 01:29:43,833 --> 01:29:45,713 - I'm-I'm jesting. - Oh, you're jesting. 1637 01:29:45,750 --> 01:29:48,041 A wedding is forthwith. 1638 01:29:48,125 --> 01:29:49,708 Apparently. 1639 01:29:50,791 --> 01:29:52,250 All right. 1640 01:29:53,375 --> 01:29:55,416 Well, this means I'm a husband, does it? 1641 01:29:55,500 --> 01:29:57,583 - Well, not yet, but, uh... - No, I am. 1642 01:29:57,666 --> 01:29:59,541 - It means I'm a husband, so... - All right. 1643 01:30:00,625 --> 01:30:02,125 This is really nice. 1644 01:30:02,208 --> 01:30:04,166 It's the first thing you've done for me. 1645 01:30:05,458 --> 01:30:08,250 It's fantastic, Father. 1646 01:30:09,708 --> 01:30:12,166 Uh... 1647 01:30:16,125 --> 01:30:18,958 This was as much for Aelis as it was for my brother. 1648 01:30:19,041 --> 01:30:20,416 Likely more. 1649 01:30:20,500 --> 01:30:22,041 She is safe now. 1650 01:30:22,125 --> 01:30:24,166 I may not be safe with her, but I do know 1651 01:30:24,250 --> 01:30:26,416 that she will walk on my grounds... 1652 01:30:26,500 --> 01:30:29,250 ...sleep in my quarters, watch out for Perkin 1653 01:30:29,333 --> 01:30:31,333 and feel something like love. 1654 01:30:45,708 --> 01:30:49,250 We are having a wedding for my Aelis and her Robert. 1655 01:30:49,333 --> 01:30:51,916 Yeah! 1656 01:30:53,541 --> 01:30:57,750 It may be the last time I ever celebrate, and so I had better enjoy it. 1657 01:31:00,791 --> 01:31:01,916 Aw. 1658 01:31:04,250 --> 01:31:05,791 Come on, Birdy! 1659 01:31:09,083 --> 01:31:11,500 - Go, Aelis! - Birdy! 1660 01:31:11,583 --> 01:31:13,500 Ah, there we go. 1661 01:31:21,875 --> 01:31:23,750 Love you, Robert! 1662 01:31:49,000 --> 01:31:52,875 ♪ You're my sweet dream ♪ 1663 01:31:54,166 --> 01:31:57,791 ♪ I hope you're thinking of me. ♪ 1664 01:32:02,041 --> 01:32:04,208 One more night in my own bed. 1665 01:32:05,291 --> 01:32:07,166 Then Shaggy Beard. 1666 01:32:11,000 --> 01:32:12,800 I'll miss you two. 1667 01:32:18,166 --> 01:32:21,375 Do not cry. Do not cry. 1668 01:32:21,458 --> 01:32:23,000 God's thumbs, I'm going to cry. 1669 01:32:31,541 --> 01:32:33,041 Goodbye, Birdy. 1670 01:32:33,125 --> 01:32:35,000 Bye, Birdy. 1671 01:32:35,083 --> 01:32:36,875 Love you, Birdy. 1672 01:32:38,208 --> 01:32:39,416 Birdy! 1673 01:32:52,083 --> 01:32:54,416 Don't let that smelly old man do what we talked about. 1674 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 No. 1675 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Bye. 1676 01:33:14,083 --> 01:33:16,291 Sometimes, as the man of the house, 1677 01:33:16,375 --> 01:33:20,375 you have to make very hard decisions. 1678 01:33:37,291 --> 01:33:40,458 I seem to have come down with me yearly hay fever. 1679 01:33:40,541 --> 01:33:44,708 I trust you can prepare a proper poultice for your lordship. 1680 01:33:45,958 --> 01:33:48,250 Me health has never been good, Catherine, 1681 01:33:48,333 --> 01:33:51,166 but I've always dealt with it by being pure of habit 1682 01:33:51,250 --> 01:33:53,833 and maintaining a stolid countenance. 1683 01:33:53,916 --> 01:33:59,666 Aye. A regular schedule of cold baths and requiring that the servants 1684 01:33:59,750 --> 01:34:03,208 dust under the wardrobes to rid the space of impurities. 1685 01:34:03,291 --> 01:34:05,601 Stop, stop, stop, stop! 1686 01:34:05,625 --> 01:34:08,208 - My lord? - My lord, indeed. 1687 01:34:09,291 --> 01:34:11,166 I have changed my mind. 1688 01:34:12,958 --> 01:34:15,392 Excuse me, lord. I've not heard you properly, for me allergies. 1689 01:34:15,416 --> 01:34:17,583 I've changed... We've changed my mind. 1690 01:34:17,666 --> 01:34:20,791 My mind has been changed. The girl stays with us. 1691 01:34:21,791 --> 01:34:23,291 For the time being. 1692 01:34:23,375 --> 01:34:26,333 Frankly, sir, I would burn in hell for allowing my daughter 1693 01:34:26,416 --> 01:34:29,000 to spend her life with a man as rank 1694 01:34:29,083 --> 01:34:31,958 and uniformly uncompelling as yourself. 1695 01:34:32,041 --> 01:34:34,583 She would die of boredom, and furthermore, 1696 01:34:34,666 --> 01:34:38,208 you resemble a bear who has attempted union with our local locksmith. 1697 01:34:38,291 --> 01:34:39,916 It cannot be. 1698 01:34:41,333 --> 01:34:43,375 - Out of the carriage, Birdy. - Stay there! 1699 01:34:44,875 --> 01:34:46,958 Sir, you have spent the dowry that I gave you, 1700 01:34:47,041 --> 01:34:49,500 so I do not see what more we have to discuss. 1701 01:34:49,583 --> 01:34:52,833 I am walking back up that path with my own daughter on my own arm. 1702 01:34:54,250 --> 01:34:58,041 If you want Lady Catherine... 1703 01:34:58,125 --> 01:34:59,875 we will duel, sir. 1704 01:34:59,958 --> 01:35:01,791 Well, that seems fair. A duel. 1705 01:35:01,875 --> 01:35:04,333 A duel... that's what... that's what we do. 1706 01:35:04,416 --> 01:35:06,125 Let me... let me think. Yes. 1707 01:35:06,208 --> 01:35:07,916 Right, a duel. 1708 01:35:08,000 --> 01:35:11,125 Am I to believe that my father plans to fight this man, 1709 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 swordplay being a skill he does not possess, 1710 01:35:13,250 --> 01:35:15,541 - in order to keep me... - Yep. 1711 01:35:15,625 --> 01:35:18,125 ...his greatest pest from having to marry? 1712 01:35:18,208 --> 01:35:21,875 Robert, get my-my... duel accoutrements. 1713 01:35:21,958 --> 01:35:22,958 Right. 1714 01:35:23,041 --> 01:35:25,333 - Etienne, me sword. - Yes, my sweet lord. 1715 01:35:25,416 --> 01:35:27,333 We're having a duel, everybody! 1716 01:35:27,416 --> 01:35:29,166 Duel! 1717 01:35:29,250 --> 01:35:31,500 - So, duel to the... to the death or... - Aye. 1718 01:35:31,583 --> 01:35:35,125 - Yep. - And if, by some miracle, you do not die, 1719 01:35:35,208 --> 01:35:38,666 I promise you life-changing injuries today, sir. 1720 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Thank you. 1721 01:35:44,000 --> 01:35:46,541 Duel! Duel! Duel! Duel! Duel! 1722 01:35:46,625 --> 01:35:51,125 If this duel is won by I, Lord Rollo of Stonebridge, 1723 01:35:51,208 --> 01:35:54,291 then you will return our lady. 1724 01:35:54,375 --> 01:35:57,375 And if it is won by I, Sir Murgaw 1725 01:35:57,458 --> 01:36:00,583 of more villages than I can name in one earthly breath, 1726 01:36:00,666 --> 01:36:03,166 I shall be leaving with my bride. 1727 01:36:05,541 --> 01:36:07,208 - Someone say, "Go." - Go! 1728 01:36:10,250 --> 01:36:11,833 Go on, Father! 1729 01:36:13,666 --> 01:36:14,666 Aah! 1730 01:36:14,750 --> 01:36:15,791 Father! Father? 1731 01:36:17,541 --> 01:36:18,625 Rollo. 1732 01:36:20,125 --> 01:36:21,416 Father? 1733 01:36:23,208 --> 01:36:25,125 It's all right. It's all right, Robert. 1734 01:36:25,208 --> 01:36:28,416 I am too afraid to speak, but if I could, 1735 01:36:28,500 --> 01:36:31,916 I would tell you not to lose blood for me. 1736 01:36:32,000 --> 01:36:35,333 You have Mama and the babies to look after. 1737 01:36:35,416 --> 01:36:37,541 Be careful, Father. 1738 01:36:49,791 --> 01:36:52,291 - Hit him! Hit him! - Come on, you have him! You have him now! 1739 01:36:54,916 --> 01:36:56,583 Oh, me back's gone! 1740 01:36:56,666 --> 01:36:59,000 Me back! Me back's gone. Me back's gone. 1741 01:36:59,083 --> 01:37:01,958 I have a case of severe spinal weakening. 1742 01:37:02,041 --> 01:37:04,916 It tingles. It tingles, sir. 1743 01:37:05,000 --> 01:37:07,375 - Pause. Pause. - No, no, no, no, no. 1744 01:37:07,458 --> 01:37:10,625 There is no clause to pause for spinal weakening, lord. 1745 01:37:11,916 --> 01:37:14,208 It's called losing, my friend. 1746 01:37:14,291 --> 01:37:16,375 It is not a defeat, sir. 1747 01:37:16,458 --> 01:37:18,000 I am retired hurt. 1748 01:37:18,083 --> 01:37:19,416 We shall be leaving forthwith. 1749 01:37:19,500 --> 01:37:20,708 Don't you dare! 1750 01:37:20,791 --> 01:37:22,166 Mama? 1751 01:37:22,250 --> 01:37:24,750 Not without giving us back our lady, you're not! 1752 01:37:24,833 --> 01:37:25,916 Birdy? 1753 01:37:26,000 --> 01:37:28,916 - Give us back our lady! - Give us back Birdy! 1754 01:37:35,000 --> 01:37:36,309 - Birdy! Birdy! - Give us back Birdy! 1755 01:37:36,333 --> 01:37:39,416 Give us back our lady! 1756 01:37:39,500 --> 01:37:42,166 Give us back our lady! Give us back Birdy! 1757 01:37:46,833 --> 01:37:48,333 Birdy! 1758 01:37:48,416 --> 01:37:50,541 Yeah! 1759 01:37:57,208 --> 01:38:00,583 If I've inherited a bit of my father's heart, 1760 01:38:00,666 --> 01:38:03,708 I suppose I shall leave it here in my chest. 1761 01:38:14,875 --> 01:38:16,791 Bye, Juniper. 1762 01:38:16,875 --> 01:38:19,500 I will never fully fathom what my father did for me. 1763 01:38:22,291 --> 01:38:24,541 What any father should do for any daughter... 1764 01:38:24,625 --> 01:38:25,750 Goodbye, Breadberry. 1765 01:38:25,833 --> 01:38:27,000 ...but rarely does. 1766 01:38:27,083 --> 01:38:29,208 Better late than never. 1767 01:38:31,958 --> 01:38:34,000 Goodbye, Sir Neal. 1768 01:38:34,083 --> 01:38:36,000 Sir Neal. 1769 01:38:36,083 --> 01:38:38,041 I wish I could help every girl in the world, 1770 01:38:38,125 --> 01:38:40,791 but for now, I am enough. 1771 01:38:40,875 --> 01:38:42,666 Goodbye, Lard Turd. 1772 01:38:44,625 --> 01:38:46,791 My favorite. 1773 01:38:46,875 --> 01:38:48,791 But don't tell Breadberry. 1774 01:38:59,000 --> 01:39:01,333 And I know he has not granted me a pardon, 1775 01:39:01,416 --> 01:39:04,291 only a reprieve from the most ungodly beast of marriage, 1776 01:39:04,375 --> 01:39:08,625 but my father will find that my gratitude does not mean I have lost my fight. 1777 01:39:11,791 --> 01:39:16,291 It is in this field I raged and dreamed and met Aelis in secret 1778 01:39:16,375 --> 01:39:18,375 and cried over Uncle George 1779 01:39:18,458 --> 01:39:22,333 and over the fate I have been able to trick just a bit. 1780 01:39:22,416 --> 01:39:26,291 This is the goat farm where I met Perkin when I was but a babe, 1781 01:39:26,375 --> 01:39:29,000 hiding from Morwenna's silly slap. 1782 01:39:30,000 --> 01:39:32,875 And here is where the smell of bread is so strong 1783 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 it makes me want to eat the whole entire world 1784 01:39:35,208 --> 01:39:37,041 as if it were a mere loaf. 1785 01:39:38,041 --> 01:39:41,708 And someday I will take my little sisters to the tippy-top of the village, 1786 01:39:41,791 --> 01:39:43,791 and I will say, "Run, little girls. 1787 01:39:43,875 --> 01:39:47,416 Lift your skirts and run for everyone to see." 1788 01:40:10,541 --> 01:40:12,708 Golden Tiger... 1789 01:40:15,000 --> 01:40:18,291 I've been waiting, hoping, 1790 01:40:18,375 --> 01:40:19,583 dreaming of this moment. 1791 01:40:19,666 --> 01:40:21,916 Letters make words, words make... 1792 01:40:25,416 --> 01:40:29,291 Someday this journal will belong to my sisters. 1793 01:40:29,375 --> 01:40:32,458 The two of you can see what I made of becoming a woman. 1794 01:40:32,541 --> 01:40:35,666 It was not much, but it was my own. 1795 01:40:37,000 --> 01:40:39,791 For right now, it's up to you to decide, Edward. 1796 01:40:39,875 --> 01:40:43,833 Has writing in this diary made me more learned or simply cheekier? 1797 01:40:51,083 --> 01:40:53,708 - Okay, here. - Okay, I'm gonna throw it. 1798 01:40:56,958 --> 01:40:58,958 Things girls can do: 1799 01:40:59,041 --> 01:41:00,875 run in the fields... 1800 01:41:00,958 --> 01:41:05,250 ...invent original curses, save the day, 1801 01:41:05,333 --> 01:41:09,166 pee standing up... well, that one was a bit tricky... 1802 01:41:09,250 --> 01:41:13,541 and keep fighting, no matter who may come on horseback. 1803 01:41:13,625 --> 01:41:16,500 ♪ Billy left his home with a dollar in his pocket ♪ 1804 01:41:16,583 --> 01:41:19,375 ♪ And a head full of dreams ♪ 1805 01:41:20,416 --> 01:41:25,833 ♪ He said "Somehow, someway, it's gotta get better than this" ♪ 1806 01:41:28,375 --> 01:41:31,541 ♪ Patti packed her bags, left a note for her mother ♪ 1807 01:41:31,625 --> 01:41:34,125 ♪ She was just 17 ♪ 1808 01:41:35,250 --> 01:41:37,333 ♪ There were tears in her eyes ♪ 1809 01:41:37,416 --> 01:41:41,166 ♪ When she kissed her little sister goodbye ♪ 1810 01:41:46,500 --> 01:41:48,083 ♪ They held each other tight ♪ 1811 01:41:48,166 --> 01:41:50,000 ♪ As they drove on through the night ♪ 1812 01:41:50,083 --> 01:41:52,416 ♪ They were so excited ♪ 1813 01:41:53,583 --> 01:41:55,666 ♪ We got just one shot at life ♪ 1814 01:41:55,750 --> 01:41:58,708 ♪ Let's take it while we're still not afraid ♪ 1815 01:42:01,000 --> 01:42:03,125 ♪ Because life is so brief ♪ 1816 01:42:03,208 --> 01:42:07,208 ♪ And time is a thief when you're undecided ♪ 1817 01:42:08,416 --> 01:42:10,416 ♪ And like a fistful of sand ♪ 1818 01:42:10,500 --> 01:42:14,333 ♪ It can slip right through your hands ♪ 1819 01:42:16,000 --> 01:42:21,458 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 1820 01:42:23,750 --> 01:42:29,000 ♪ Time is on your side ♪ 1821 01:42:30,750 --> 01:42:36,375 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 1822 01:42:38,500 --> 01:42:43,958 ♪ Time is on your side ♪ 1823 01:43:00,708 --> 01:43:04,208 ♪ Billy wrote a letter back home to Patti's parents ♪ 1824 01:43:04,291 --> 01:43:06,291 ♪ Trying to explain ♪ 1825 01:43:07,375 --> 01:43:12,541 ♪ He said, "We're both real sorry that it had to turn out this way ♪ 1826 01:43:15,083 --> 01:43:18,541 ♪ "But there ain't no point in talking when there's nobody listening ♪ 1827 01:43:18,625 --> 01:43:21,000 ♪ So we just ran away" ♪ 1828 01:43:22,750 --> 01:43:28,333 ♪ Patti gave birth to a ten-pound baby boy ♪ 1829 01:43:29,875 --> 01:43:34,458 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 1830 01:43:34,541 --> 01:43:37,541 ♪ Be free, be free ♪ 1831 01:43:37,625 --> 01:43:41,250 ♪ Time is on your side ♪ 1832 01:43:41,333 --> 01:43:44,500 ♪ Time is on your side ♪ 1833 01:43:44,583 --> 01:43:49,166 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 1834 01:43:49,250 --> 01:43:52,375 ♪ Be free, I want to be free tonight ♪ 1835 01:43:52,458 --> 01:43:56,500 ♪ Time is on your side ♪ 1836 01:43:56,583 --> 01:43:59,291 ♪ Time is on my side ♪ 1837 01:43:59,375 --> 01:44:03,291 - ♪ Young hearts, be free tonight ♪ - ♪ Young hearts, young hearts ♪ 1838 01:44:03,375 --> 01:44:07,083 ♪ I want to be free, I want to be free tonight ♪ 1839 01:44:07,166 --> 01:44:10,833 ♪ Time is on your side ♪ 1840 01:44:10,916 --> 01:44:16,916 ♪ Time is on your side. ♪ 1841 01:44:38,166 --> 01:44:42,833 ♪ So you want to be on TV ♪ 1842 01:44:42,916 --> 01:44:46,250 ♪ Well, don't forget about me ♪ 1843 01:44:47,916 --> 01:44:53,125 ♪ 'Cause I don't want to follow the lights ♪ 1844 01:44:53,208 --> 01:44:56,250 ♪ I just want to be ♪ 1845 01:44:58,208 --> 01:45:03,166 ♪ They said we weren't meant together ♪ 1846 01:45:03,250 --> 01:45:06,708 ♪ But you made me feel ♪ 1847 01:45:08,208 --> 01:45:11,500 ♪ You're my sweet dream ♪ 1848 01:45:12,916 --> 01:45:16,333 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 1849 01:45:17,791 --> 01:45:21,583 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 1850 01:45:22,791 --> 01:45:27,541 ♪ And do you think we're true? ♪ 1851 01:45:33,250 --> 01:45:36,583 ♪ I want to touch you ♪ 1852 01:45:37,958 --> 01:45:41,000 ♪ In all the ways I never do ♪ 1853 01:45:42,708 --> 01:45:47,708 ♪ Am I sweet? I hope I can be ♪ 1854 01:45:47,791 --> 01:45:51,166 ♪ Sweet enough for you ♪ 1855 01:45:52,875 --> 01:45:56,500 ♪ And are you fading away? ♪ 1856 01:45:57,833 --> 01:46:02,000 ♪ Or are you here to stay? ♪ 1857 01:46:03,208 --> 01:46:06,500 ♪ You're my sweet dream ♪ 1858 01:46:07,708 --> 01:46:11,458 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 1859 01:46:12,625 --> 01:46:16,458 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 1860 01:46:17,750 --> 01:46:22,708 ♪ And do you think we're true? ♪ 1861 01:46:27,708 --> 01:46:32,833 ♪ Hey, hey, hey, Lulu, I'm dreaming of you ♪ 1862 01:46:32,916 --> 01:46:37,666 ♪ Hey, Lu, I'm bleeding down my face ♪ 1863 01:46:37,750 --> 01:46:42,833 ♪ How did I get to this place? ♪ 1864 01:46:42,916 --> 01:46:46,875 ♪ A guru told me I'd be lonely forever ♪ 1865 01:46:46,958 --> 01:46:50,375 ♪ I was like, "That's all right, I don't mind" ♪ 1866 01:46:50,458 --> 01:46:56,208 ♪ But maybe it's better with you ♪ 1867 01:46:57,625 --> 01:47:02,958 ♪ Better with you ♪ 1868 01:47:03,041 --> 01:47:06,458 ♪ You're my sweet dream ♪ 1869 01:47:07,750 --> 01:47:11,333 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 1870 01:47:12,750 --> 01:47:16,750 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 1871 01:47:17,958 --> 01:47:22,958 ♪ And do you think we're true? ♪ 1872 01:47:23,041 --> 01:47:26,666 ♪ You're my sweet dream ♪ 1873 01:47:27,833 --> 01:47:31,750 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 1874 01:47:32,916 --> 01:47:36,333 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 1875 01:47:37,916 --> 01:47:42,666 ♪ And do you think we're true? ♪ 1876 01:47:56,875 --> 01:48:01,250 Let's party like it's 1299! Yay! 141366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.