Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:07,501
Supper time!
2
00:00:07,536 --> 00:00:08,997
Those leaves and twigs
that you boiled up this morning?
3
00:00:09,032 --> 00:00:10,636
It's called Bramble-Beard Soup.
4
00:00:10,671 --> 00:00:12,209
Have you noticed
5
00:00:12,244 --> 00:00:14,475
that I am not able to walk
for more than 50 paces
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,147
without stopping
for a crap?
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,478
It's an acquired taste.
8
00:00:17,513 --> 00:00:18,710
You'll get used to it.
9
00:00:18,745 --> 00:00:21,482
[Kerra]
You made a deal with my enemy.
10
00:00:21,517 --> 00:00:24,716
Antedia's army is standing by
if this doesn't work out,
11
00:00:24,751 --> 00:00:26,190
and you want me
to trust you?
12
00:00:28,095 --> 00:00:30,656
Do you want to bed her
before she dies?
13
00:00:30,691 --> 00:00:34,165
Here's some advice...
keep an eye on your husband.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,332
[Aulus]
Send word to the Regni.
15
00:00:36,367 --> 00:00:38,664
They can start their siege.
16
00:00:38,699 --> 00:00:39,830
[Gildas]
Do you trust him?
17
00:00:39,865 --> 00:00:41,535
Not as far as I
could shit him.
18
00:00:41,570 --> 00:00:44,340
[Divis] I think I know
why the Romans came.
19
00:00:44,375 --> 00:00:48,377
Lokka, the Great Earth Demon,
has come to destroy you.
20
00:00:48,412 --> 00:00:49,411
Seize them!
21
00:00:50,381 --> 00:00:51,047
Guards!
22
00:00:51,082 --> 00:00:52,007
[guard]
Protect the Queen!
23
00:00:52,042 --> 00:00:53,382
You have made a big mistake
here today.
24
00:00:55,122 --> 00:00:58,189
Together,
we must destroy Lokka.
25
00:00:58,224 --> 00:00:59,520
Together?
26
00:00:59,555 --> 00:01:02,688
[Islene] They are singing
your name, sister.
27
00:01:02,723 --> 00:01:05,526
The dead are singing
your name!
28
00:01:05,561 --> 00:01:06,692
It turns out
29
00:01:06,727 --> 00:01:09,365
you're not a
pointless, annoying,
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,070
interfering little
pain in the ass.
31
00:01:12,304 --> 00:01:14,073
Thank you.
32
00:01:25,416 --> 00:01:26,481
You saw Islene?
33
00:01:28,584 --> 00:01:30,452
Answer me, lass.
34
00:01:32,258 --> 00:01:32,883
Yes.
35
00:01:32,918 --> 00:01:34,225
She told you something...
36
00:01:34,260 --> 00:01:36,920
about the Underworld...
about you.
37
00:01:36,955 --> 00:01:38,262
[Cait]
Yes.
38
00:01:39,595 --> 00:01:41,133
[Sawyer]
That man out there...
39
00:01:41,168 --> 00:01:42,761
he said there's a prophecy.
40
00:01:42,796 --> 00:01:43,762
It's what's written.
It's...
41
00:01:43,797 --> 00:01:45,060
[Cait] Destiny.
42
00:01:45,095 --> 00:01:47,238
He explained it to me too.
43
00:01:47,273 --> 00:01:49,471
Do you believe him?
44
00:01:49,506 --> 00:01:51,000
I don't know
what to believe.
45
00:01:52,773 --> 00:01:55,246
If it was Islene,
if that's who you saw,
46
00:01:55,281 --> 00:01:55,880
then it's true.
47
00:01:55,915 --> 00:01:58,183
That's what I'm afraid of.
48
00:02:00,616 --> 00:02:02,418
[Sawyer]
You've a journey to go on, lass,
49
00:02:02,453 --> 00:02:03,419
a very important journey.
50
00:02:03,454 --> 00:02:05,751
Your friend out there...
51
00:02:05,786 --> 00:02:06,917
he's going
to take care of you.
52
00:02:06,952 --> 00:02:08,457
What do you mean?
53
00:02:08,492 --> 00:02:11,592
What's he been saying?
Wait, what about you?
54
00:02:11,627 --> 00:02:12,923
Cait...where you're going,
there's great danger.
55
00:02:12,958 --> 00:02:14,265
No.
56
00:02:14,300 --> 00:02:15,596
You don't need a blind man
slowing you down.
57
00:02:15,631 --> 00:02:17,268
No. Absolutely not.
58
00:02:17,303 --> 00:02:18,269
Cait...
59
00:02:18,304 --> 00:02:19,270
You said I'm in charge.
60
00:02:19,305 --> 00:02:20,436
Well, I'm not leaving you,
and that's that.
61
00:02:20,471 --> 00:02:21,537
You are in charge.
62
00:02:21,572 --> 00:02:23,769
You saved my life.
I trust you to do what's right.
63
00:02:23,804 --> 00:02:24,803
I can't do it.
64
00:02:24,838 --> 00:02:27,476
I can't lose you again.
65
00:02:27,511 --> 00:02:28,345
Come here.
66
00:02:28,380 --> 00:02:29,478
You're just going
on a journey.
67
00:02:29,513 --> 00:02:31,612
All right?
That's what children do.
68
00:02:31,647 --> 00:02:32,448
They grow up,
they go on their way,
69
00:02:32,483 --> 00:02:33,614
and then they come back
70
00:02:33,649 --> 00:02:36,144
and tell their old dad
all about it.
71
00:02:36,179 --> 00:02:37,519
Now,
it may not be in this world,
72
00:02:37,554 --> 00:02:39,686
but I know
I'll see you again.
73
00:02:39,721 --> 00:02:41,523
Your sister too.
We'll all be together.
74
00:02:41,558 --> 00:02:43,118
Where will you go?
75
00:02:43,153 --> 00:02:44,328
Don't worry about me.
76
00:02:44,363 --> 00:02:46,462
I'm not ready.
77
00:02:46,497 --> 00:02:48,464
They're calling for you, Cait.
78
00:02:48,499 --> 00:02:49,696
You know what you have to do...
79
00:02:49,731 --> 00:02:50,829
for me...
80
00:02:50,864 --> 00:02:53,832
for Islene...
for us all.
81
00:02:57,904 --> 00:02:59,508
Put me on the Southern Road.
82
00:02:59,543 --> 00:03:01,312
I know that path
like the back of my hand.
83
00:03:01,347 --> 00:03:03,413
How will you manage?
84
00:03:13,854 --> 00:03:16,195
Don't worry about me.
85
00:03:21,862 --> 00:03:24,236
[cries]
86
00:03:26,405 --> 00:03:28,405
You better have this right,
Outcast,
87
00:03:28,440 --> 00:03:31,166
or I will find you,
eyes or no eyes.
88
00:03:31,201 --> 00:03:32,541
Before you know it,
89
00:03:32,576 --> 00:03:33,839
you'll be searching
'round the floor for yours.
90
00:03:33,874 --> 00:03:34,840
Clear?
91
00:03:34,875 --> 00:03:37,249
Crystal.
92
00:03:46,920 --> 00:03:52,264
[singing] ♪ A ghaoil leig
dhachaigh gum mhathair mi ♪
93
00:03:52,299 --> 00:03:58,732
♪ A ghraidh leig dhachaigh gum
mhathair mi ♪
94
00:03:59,634 --> 00:04:03,374
♪ A ghaoil leig dhachaigh gum
mhathair mi ♪
95
00:04:03,409 --> 00:04:04,705
He's doomed.
96
00:04:04,740 --> 00:04:06,278
What?
[gasps, sobs]
97
00:04:17,423 --> 00:04:19,258
[♪♪♪]
98
00:04:23,759 --> 00:04:25,726
♪ Thrown like a star
in my vast sleep ♪
99
00:04:25,761 --> 00:04:30,060
♪ I opened my eyes
to take a peek ♪
100
00:04:30,095 --> 00:04:33,404
♪ To find
that I was by the sea ♪
101
00:04:33,439 --> 00:04:36,572
♪ Gazing with tranquility ♪
102
00:04:36,607 --> 00:04:39,476
♪ 'Twas then
when the Hurdy Gurdy Man ♪
103
00:04:39,511 --> 00:04:42,743
♪ Came singing
songs of love ♪
104
00:04:42,778 --> 00:04:45,416
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man ♪
105
00:04:45,451 --> 00:04:46,076
♪ Came singing ♪
106
00:04:46,111 --> 00:04:51,917
♪ Songs of love ♪
107
00:04:51,952 --> 00:04:54,590
♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪
108
00:04:54,625 --> 00:04:58,253
♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪
109
00:04:58,288 --> 00:05:00,464
♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪
110
00:05:00,499 --> 00:05:04,336
♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪
111
00:05:29,495 --> 00:05:32,496
[wind blows and whistles]
112
00:05:34,995 --> 00:05:37,534
[soldiers yell]
113
00:05:49,372 --> 00:05:50,338
Are you not cold, Mother?
114
00:05:50,373 --> 00:05:53,550
Thank you,
my darling boy.
115
00:05:56,082 --> 00:05:59,556
My burning need for vengeance
keeps me toasty.
116
00:06:03,760 --> 00:06:04,825
It's been four moons.
117
00:06:04,860 --> 00:06:07,058
Perhaps we should parley.
118
00:06:07,093 --> 00:06:09,434
Parley my balls.
119
00:06:11,537 --> 00:06:14,373
This is just getting
interesting.
120
00:06:16,707 --> 00:06:18,509
[elder]
The meat is finished.
121
00:06:18,544 --> 00:06:22,414
The hogs, hens, cattle...
122
00:06:22,449 --> 00:06:23,844
even the horses.
123
00:06:23,879 --> 00:06:24,680
How much wheat do we have left
in the store?
124
00:06:24,715 --> 00:06:26,847
Two moons' worth.
125
00:06:26,882 --> 00:06:27,749
Then we eat bread.
126
00:06:27,784 --> 00:06:28,420
For two moons.
127
00:06:28,455 --> 00:06:29,883
Then porridge.
128
00:06:29,918 --> 00:06:30,884
For three moons.
Then what?
129
00:06:30,919 --> 00:06:32,721
Three winter moons.
130
00:06:32,756 --> 00:06:33,920
When winter bites,
131
00:06:33,955 --> 00:06:35,856
we'll see
how she likes it out there.
132
00:06:35,891 --> 00:06:39,090
We'll see whose
will is stronger.
133
00:06:56,780 --> 00:06:58,450
[hawk squawks]
134
00:07:32,684 --> 00:07:34,453
[hisses]
135
00:07:41,792 --> 00:07:45,926
[Aulus] You must be wondering
why I summoned you all here.
136
00:07:45,961 --> 00:07:47,092
This is Ashur Ram
and his brother, Aziz,
137
00:07:47,127 --> 00:07:48,830
from the plains
of Assyria.
138
00:07:48,865 --> 00:07:50,260
I know Ashur Ram.
139
00:07:50,295 --> 00:07:52,933
Our paths
have crossed many times...
140
00:07:52,968 --> 00:07:55,606
and who has not heard
of Hella, The Irish Raven,
141
00:07:55,641 --> 00:07:58,103
Slayer of Pharaohs.
142
00:07:58,138 --> 00:07:59,676
Her deeds are fabled
in all the four corners...
143
00:07:59,711 --> 00:08:02,107
I've no idea who you are.
Them neither.
144
00:08:02,142 --> 00:08:03,812
Where's the gold?
145
00:08:03,847 --> 00:08:07,145
Your messenger said
a hundred solidus, up front.
146
00:08:07,180 --> 00:08:09,785
Don't you want
to know your task first?
147
00:08:09,820 --> 00:08:10,951
First I want
to see the gold.
148
00:08:10,986 --> 00:08:12,491
[Aziz] Who is it
you seek, General?
149
00:08:14,154 --> 00:08:16,121
One of the Cantii.
A young girl.
150
00:08:16,156 --> 00:08:17,991
She left the Citadel
four months ago
151
00:08:18,026 --> 00:08:19,696
with her blind father.
152
00:08:19,731 --> 00:08:21,500
A small girl
and a blind father?
153
00:08:23,328 --> 00:08:24,800
This is the prophecy
of the Druids.
154
00:08:24,835 --> 00:08:27,165
It's the girl I want.
155
00:08:28,839 --> 00:08:31,301
Whoever brings me
her head, that man...
156
00:08:31,336 --> 00:08:33,303
or woman...
157
00:08:33,338 --> 00:08:34,645
shall have ten times
this amount.
158
00:08:34,680 --> 00:08:35,844
[loud thud]
159
00:08:37,683 --> 00:08:39,815
Now, you are all criminals...
160
00:08:39,850 --> 00:08:43,016
some under sentence of execution
from the Senate itself,
161
00:08:43,051 --> 00:08:45,216
but whoever does this
162
00:08:45,251 --> 00:08:47,053
will have the protection
of the Emperor...
163
00:08:48,694 --> 00:08:49,990
[whispered]
Fuck.
164
00:08:50,025 --> 00:08:53,026
Throughout the Empire,
in perpetuity.
165
00:09:02,202 --> 00:09:03,168
What's that?
166
00:09:03,203 --> 00:09:04,070
A crossbow.
167
00:09:04,105 --> 00:09:06,336
How much?
168
00:09:06,371 --> 00:09:07,777
It's not for sale.
169
00:09:11,717 --> 00:09:12,716
I haven't got all day.
170
00:09:18,284 --> 00:09:19,888
Be warned.
171
00:09:21,221 --> 00:09:22,561
It's powerful.
172
00:09:30,098 --> 00:09:32,703
[horse whinnies]
173
00:09:32,738 --> 00:09:35,200
I am Jhehutamisu
Akbolla Ramses.
174
00:09:35,235 --> 00:09:38,533
My poisons work
fast and slow.
175
00:09:38,568 --> 00:09:40,238
It's the slow ones
you should fear.
176
00:09:46,917 --> 00:09:48,081
[hawk screeches]
177
00:09:59,424 --> 00:10:00,225
[Aulus]
The Siege at Crugdunon,
178
00:10:00,260 --> 00:10:02,964
Day 131.
179
00:10:02,999 --> 00:10:05,263
The snows have not yet fallen.
180
00:10:05,298 --> 00:10:08,299
The pact with Queen Antedia
holds strong,
181
00:10:08,334 --> 00:10:10,906
and the Twentieth
Valeria Victrix Legion
182
00:10:10,941 --> 00:10:12,072
are on their way
from Rutupiae...
183
00:10:12,107 --> 00:10:15,108
So...
you speak for the Emperor now.
184
00:10:16,980 --> 00:10:18,012
And you listen at doorways.
185
00:10:25,285 --> 00:10:26,757
Let's get
one thing straight.
186
00:10:26,792 --> 00:10:29,419
It was me
blinded that bastard.
187
00:10:29,454 --> 00:10:31,586
No one asked me to.
188
00:10:31,621 --> 00:10:32,961
No djinni appeared.
189
00:10:32,996 --> 00:10:36,162
No centaur galloped up
and whispered in my ear.
190
00:10:36,197 --> 00:10:38,164
I just felt like it.
191
00:10:38,199 --> 00:10:39,671
Now, are you telling me
that I did that
192
00:10:39,706 --> 00:10:42,839
because I was supposed
to do it?
193
00:10:42,874 --> 00:10:45,006
So no one made you do it.
194
00:10:45,041 --> 00:10:46,106
Correct.
195
00:10:46,141 --> 00:10:47,107
You just thought you would.
196
00:10:47,142 --> 00:10:48,273
Correct.
197
00:10:48,308 --> 00:10:49,274
You punished
prisoners before.
198
00:10:49,309 --> 00:10:50,440
Dozens.
199
00:10:50,475 --> 00:10:52,013
Ever blinded any?
200
00:10:52,048 --> 00:10:53,014
My first time.
201
00:10:53,049 --> 00:10:55,610
What did you see that
you didn't like so much?
202
00:10:55,645 --> 00:10:57,117
He was a cunt.
203
00:10:57,152 --> 00:10:58,789
You'd have done
exactly the same.
204
00:10:58,824 --> 00:11:00,318
I wasn't there.
You were.
205
00:11:00,353 --> 00:11:01,693
I could have cut
his tongue out.
206
00:11:03,653 --> 00:11:04,619
But you didn't.
207
00:11:04,654 --> 00:11:05,653
But I could have.
208
00:11:05,688 --> 00:11:06,698
But you didn't.
209
00:11:06,733 --> 00:11:07,831
But I could have!
210
00:11:09,032 --> 00:11:11,164
But you didn't.
211
00:11:12,332 --> 00:11:13,331
Fuck this.
212
00:11:13,366 --> 00:11:15,333
I'm going to go
take a dump.
213
00:11:16,699 --> 00:11:19,304
Now, I'm fairly certain
that's my idea,
214
00:11:19,339 --> 00:11:23,143
but just in case
it's in some fucking prophecy,
215
00:11:23,178 --> 00:11:25,849
does it say how often
I should wipe my arse?
216
00:11:25,884 --> 00:11:27,851
You're not working
for the Emperor.
217
00:11:29,855 --> 00:11:32,350
So who the fuck
are you working for?
218
00:12:19,971 --> 00:12:21,069
Knock knock.
219
00:12:27,770 --> 00:12:30,375
Everything all right?
220
00:12:30,410 --> 00:12:32,707
Fine.
221
00:12:32,742 --> 00:12:33,818
Well, chop-chop.
222
00:12:35,118 --> 00:12:37,415
Time to go and visit
the old bat.
223
00:13:20,526 --> 00:13:22,295
[chatter]
224
00:13:31,141 --> 00:13:32,272
[Kerra]
Leave us.
225
00:13:32,307 --> 00:13:35,275
So this is all we have,
all that's left.
226
00:13:35,310 --> 00:13:36,276
[Lindon]
This is it.
227
00:13:36,311 --> 00:13:38,278
It'll buy us some time.
228
00:13:38,313 --> 00:13:39,609
To do what?
229
00:13:39,644 --> 00:13:41,281
Since the day
the Romans landed,
230
00:13:41,316 --> 00:13:43,019
this fortress was doomed.
231
00:13:43,054 --> 00:13:44,955
I knew it.
232
00:13:44,990 --> 00:13:46,517
I believe even
your father knew it.
233
00:13:49,390 --> 00:13:51,962
Do you ever wonder
if we should have fled?
234
00:13:51,997 --> 00:13:54,162
Just you and I?
235
00:13:55,902 --> 00:13:57,330
Every day...
236
00:14:00,335 --> 00:14:04,370
but then I look at those faces
out there in the courtyard...
237
00:14:04,405 --> 00:14:06,042
those hungry children's faces.
238
00:14:06,077 --> 00:14:08,209
You have no choice.
239
00:14:08,244 --> 00:14:09,342
Surrender to the Romans.
240
00:14:09,377 --> 00:14:10,981
Pay their taxes.
241
00:14:11,016 --> 00:14:11,839
I'm afraid
it's too late for that.
242
00:14:11,874 --> 00:14:12,973
It's not too late.
243
00:14:13,009 --> 00:14:14,842
Their general, Aulus...
he'll never trust me again.
244
00:14:14,877 --> 00:14:15,986
Why?
245
00:14:16,021 --> 00:14:16,987
Because I know who he is.
246
00:14:17,022 --> 00:14:20,023
I know what he is...
247
00:14:20,058 --> 00:14:21,321
and I know
what he wants.
248
00:14:21,356 --> 00:14:22,520
What do you mean?
249
00:14:22,555 --> 00:14:25,897
He came here talking taxes...
250
00:14:25,932 --> 00:14:28,196
but he was looking
for something else.
251
00:14:28,231 --> 00:14:30,495
Give up the fortress.
The people will be spared.
252
00:14:30,530 --> 00:14:35,500
We both know Antedia
will not spare a single soul.
253
00:14:35,535 --> 00:14:37,073
She will kill me last
254
00:14:37,108 --> 00:14:40,505
and make me watch
every one of them die.
255
00:14:40,540 --> 00:14:42,177
[sizzling]
256
00:14:42,212 --> 00:14:43,079
Mmm, smell that.
257
00:14:43,114 --> 00:14:45,510
Doesn't it smell wonderful?
258
00:14:45,545 --> 00:14:48,579
A few more weeks,
they'll be clean out of corn.
259
00:14:48,614 --> 00:14:50,185
They'll have
to eat their dogs,
260
00:14:50,220 --> 00:14:52,418
then their belts.
261
00:14:52,453 --> 00:14:53,586
Then it's the old shoe soup.
262
00:14:53,621 --> 00:14:58,061
Before long, they'll be
eyeing up their kids for cuts.
263
00:14:58,096 --> 00:15:00,360
Then, my son, we'll parley.
264
00:15:00,395 --> 00:15:03,033
Ah...
265
00:15:03,068 --> 00:15:04,859
Welcome.
Just in time for breakfast.
266
00:15:04,894 --> 00:15:06,069
[Aulus chuckles]
267
00:15:06,104 --> 00:15:08,566
Where's this legion
you promised me?
268
00:15:08,601 --> 00:15:12,075
The Twentieth Valeria Victrix
are on their way from Rutupiae.
269
00:15:12,110 --> 00:15:13,538
Their dispatch riders liaised
with ours two days ago.
270
00:15:13,573 --> 00:15:15,045
[Gildas]
Two days?
271
00:15:15,080 --> 00:15:16,442
We could move
a thousand men here
272
00:15:16,477 --> 00:15:19,610
from Noviomagus Reginorum
in half that time.
273
00:15:19,645 --> 00:15:20,908
If I had any idea
where that was,
274
00:15:20,943 --> 00:15:22,382
I'm sure I'd be impressed.
275
00:15:22,417 --> 00:15:25,550
Now, this spy of yours,
the one at the fortress...
276
00:15:25,585 --> 00:15:26,881
I think
it's time we used him.
277
00:15:26,916 --> 00:15:29,059
I'll pick my moment.
278
00:15:29,094 --> 00:15:30,291
Well,
maybe we can pick it together.
279
00:15:30,326 --> 00:15:31,391
Are you doubting
my strategy?
280
00:15:31,426 --> 00:15:33,063
I've been laying sieges
281
00:15:33,098 --> 00:15:35,263
back when your father
still fancied your mother.
282
00:15:35,298 --> 00:15:37,265
I think it's time.
283
00:15:41,271 --> 00:15:43,238
Gildas.
284
00:15:43,273 --> 00:15:46,274
Send this to our
friend at the citadel.
285
00:15:53,283 --> 00:15:54,249
What's wrong
with your bum chum?
286
00:15:54,284 --> 00:15:55,580
Oh...
287
00:15:55,615 --> 00:15:56,180
he's lost his appetite.
288
00:15:56,216 --> 00:15:59,089
What's wrong, pretty boy?
289
00:15:59,124 --> 00:16:01,586
Don't you like
my cooking?
290
00:16:01,621 --> 00:16:04,963
The Queen asked you a question.
291
00:16:09,299 --> 00:16:10,100
I'm not hungry.
292
00:16:10,135 --> 00:16:11,497
Not hungry?
293
00:16:11,532 --> 00:16:13,961
Do you hear that, Kerra?
294
00:16:13,996 --> 00:16:15,600
Our friend here
isn't even hungry...
295
00:16:15,635 --> 00:16:17,173
and to think,
296
00:16:17,208 --> 00:16:18,603
someone would give
their right arm
297
00:16:18,638 --> 00:16:20,341
for a plate like that.
298
00:16:21,641 --> 00:16:24,279
Now, eat my eggs...
299
00:16:24,314 --> 00:16:25,478
or I'll get angry.
300
00:16:35,655 --> 00:16:37,061
[Aulus chuckles]
301
00:16:41,166 --> 00:16:42,561
[crow caws]
302
00:16:54,377 --> 00:16:56,014
[crow caws]
303
00:17:35,550 --> 00:17:37,517
What?
304
00:17:37,552 --> 00:17:38,384
What?
305
00:17:38,420 --> 00:17:42,291
You just said
you've been thinking.
306
00:17:44,625 --> 00:17:47,395
I've been thinking...
307
00:17:47,430 --> 00:17:49,199
that we should maybe...
308
00:17:49,234 --> 00:17:52,400
Stay in.
309
00:17:52,435 --> 00:17:54,468
Exactly.
310
00:17:58,276 --> 00:18:00,276
[they inhale]
311
00:18:05,074 --> 00:18:06,084
[exhales]
312
00:18:10,585 --> 00:18:13,454
Hello there.
313
00:18:13,489 --> 00:18:14,587
Hello, friend.
314
00:18:14,622 --> 00:18:16,424
Come in.
315
00:18:17,625 --> 00:18:18,723
[loud crash]
316
00:18:18,758 --> 00:18:20,428
[grunting, gasping]
317
00:18:22,927 --> 00:18:24,267
Where is the girl?
318
00:18:29,439 --> 00:18:30,636
Hello.
319
00:18:34,103 --> 00:18:35,476
What do you want?
320
00:18:35,511 --> 00:18:36,906
I'm hungry.
321
00:18:36,941 --> 00:18:39,579
I wondered if you
could spare some food.
322
00:18:39,614 --> 00:18:40,910
Here, girlie.
323
00:18:40,945 --> 00:18:41,878
We'll give you some food.
324
00:18:41,913 --> 00:18:44,749
Why don't you come and
sit down next to me?
325
00:18:44,784 --> 00:18:46,157
[chuckles]
326
00:18:47,655 --> 00:18:48,454
Yeah.
327
00:18:48,489 --> 00:18:50,590
We'll give you some.
Don't be scared.
328
00:18:50,625 --> 00:18:53,263
Why don't you come
and sit on my knee?
329
00:18:53,298 --> 00:18:55,496
[Cait] Thank you.
That's very kind.
330
00:18:59,535 --> 00:19:00,501
Hold on.
331
00:19:00,536 --> 00:19:02,096
What's this?
332
00:19:02,131 --> 00:19:02,932
What is it?
333
00:19:02,967 --> 00:19:04,472
It's pretty,
isn't it?
334
00:19:04,507 --> 00:19:06,100
It's lovely.
335
00:19:06,135 --> 00:19:07,838
Keep looking at it...
336
00:19:07,873 --> 00:19:09,510
at the center.
337
00:19:09,545 --> 00:19:11,545
Are you looking
at the center?
338
00:19:14,484 --> 00:19:15,384
Good.
339
00:19:16,519 --> 00:19:19,784
Now...as...the breeze blows...
across...
340
00:19:19,819 --> 00:19:23,458
As the breeze
blows across your face,
341
00:19:23,493 --> 00:19:24,426
you feel sleepy...
342
00:19:24,461 --> 00:19:28,496
As the cold wind blows
across your face...
343
00:19:30,401 --> 00:19:32,467
[Cait] As the cold wind
blows across...
344
00:19:32,502 --> 00:19:34,161
uh...
345
00:19:34,196 --> 00:19:36,405
Now, as the breeze...
346
00:19:37,342 --> 00:19:40,508
Across your face...
347
00:19:43,843 --> 00:19:46,140
[screaming] As the breeze
blows across your face,
348
00:19:46,175 --> 00:19:47,185
you feel sleepy!
349
00:19:49,849 --> 00:19:51,552
After 'em!
350
00:19:51,587 --> 00:19:53,851
After 'em!
After them!
351
00:20:02,862 --> 00:20:03,861
Where's she gone?
352
00:20:09,770 --> 00:20:11,836
"As the breeze blows
across your face,
353
00:20:11,871 --> 00:20:12,870
you feel sleepy.
354
00:20:12,905 --> 00:20:14,003
Your eyelids get heavy,
355
00:20:14,038 --> 00:20:17,677
and you drift into the peace
and sanctuary of sleep."
356
00:20:17,712 --> 00:20:18,843
I was nervous.
357
00:20:18,878 --> 00:20:20,515
Cold wind?
358
00:20:20,550 --> 00:20:21,681
It's fucking cold.
359
00:20:21,716 --> 00:20:23,914
I don't fucking care
how cold it is.
360
00:20:23,949 --> 00:20:25,916
It's supposed
to be dreamy!
361
00:20:27,392 --> 00:20:28,523
You fucked up.
362
00:20:28,558 --> 00:20:30,184
Nearly got us killed.
363
00:20:30,219 --> 00:20:31,526
I'm trying,
all right?
364
00:20:31,561 --> 00:20:33,363
Well,
try fucking harder.
365
00:20:33,398 --> 00:20:35,926
You couldn't charm
a fucking cat.
366
00:20:35,961 --> 00:20:37,268
Unbelievable.
367
00:20:38,403 --> 00:20:39,864
We have to move.
368
00:20:39,899 --> 00:20:41,866
Those soldiers are
looking for us now.
369
00:20:41,901 --> 00:20:42,700
Prime spot.
370
00:20:42,735 --> 00:20:45,276
River, rabbits
all over... but no!
371
00:20:45,311 --> 00:20:45,870
Let's move! Let's move
because you can't even...
372
00:20:45,905 --> 00:20:48,378
It's hard.
373
00:20:48,413 --> 00:20:49,412
When I was still
a child,
374
00:20:49,448 --> 00:20:53,581
I could charm a village
with a fucking stick.
375
00:20:53,616 --> 00:20:54,879
Just fuck off, would you?
376
00:20:54,914 --> 00:20:56,716
Four moons,
377
00:20:56,751 --> 00:20:58,883
and you don't know
what the birds are doing,
378
00:20:58,918 --> 00:21:00,918
what the winds mean.
379
00:21:04,594 --> 00:21:05,560
You're useless.
380
00:21:05,595 --> 00:21:09,267
It's like trying
to teach a tree.
381
00:21:15,968 --> 00:21:17,572
[sizzling, screaming]
382
00:21:17,607 --> 00:21:18,406
[grunts]
383
00:21:18,441 --> 00:21:21,268
This is the last time
that I ask.
384
00:21:21,303 --> 00:21:22,907
Where is the girl?
385
00:21:22,942 --> 00:21:24,480
Wait! Wait...
386
00:21:24,515 --> 00:21:27,648
Way back...
387
00:21:27,683 --> 00:21:29,419
I saw a blind man and a girl.
388
00:21:29,454 --> 00:21:30,585
When?
389
00:21:30,620 --> 00:21:33,423
Well, that is...
that's tricky,
390
00:21:33,458 --> 00:21:34,655
'cause
time has gotten a bit weird.
391
00:21:34,690 --> 00:21:35,755
[grunts]
392
00:21:35,790 --> 00:21:37,427
Where was she?
393
00:21:37,462 --> 00:21:38,626
Outside, at the
crossroads out of the village.
394
00:21:40,289 --> 00:21:41,662
She went north.
He went south.
395
00:21:41,697 --> 00:21:44,335
With another man.
That's all I know!
396
00:21:45,470 --> 00:21:46,832
[grunts]
397
00:21:48,968 --> 00:21:49,967
Wait! Wait!
398
00:21:55,304 --> 00:21:56,776
You're right.
That is powerful.
399
00:21:56,811 --> 00:21:58,844
Was worth every penny.
400
00:21:58,879 --> 00:22:01,946
[he struggles
for breath]
401
00:22:01,981 --> 00:22:03,948
Thanks for humping my gold
all this way and all.
402
00:22:03,983 --> 00:22:04,982
I appreciate it.
403
00:22:10,022 --> 00:22:11,494
Where are the crossroads?
404
00:22:21,704 --> 00:22:22,967
[Cait]
This prophecy...
405
00:22:23,002 --> 00:22:24,969
it mentions a small daughter...
406
00:22:25,004 --> 00:22:26,135
And a blind father.
407
00:22:26,170 --> 00:22:27,202
What's your point?
408
00:22:27,237 --> 00:22:28,808
So when you met
me and my dad...
409
00:22:28,843 --> 00:22:29,842
What do you mean?
410
00:22:32,748 --> 00:22:34,341
Oh, I see where this is going.
411
00:22:34,376 --> 00:22:35,485
Do you?
412
00:22:35,520 --> 00:22:36,651
Because I think
everyone can.
413
00:22:36,686 --> 00:22:38,653
For a start,
414
00:22:38,688 --> 00:22:39,984
he wasn't blind
to start with.
415
00:22:40,019 --> 00:22:42,349
Blind father.
Small daughter.
416
00:22:42,384 --> 00:22:45,319
Who knows?
Perhaps you're the blind man.
417
00:22:45,354 --> 00:22:47,057
Let me tell you something else
the prophecy says.
418
00:22:47,092 --> 00:22:47,992
You want to know
what happens next?
419
00:22:48,027 --> 00:22:48,993
I'll tell you.
420
00:22:49,028 --> 00:22:50,161
Lokka, in his rage,
421
00:22:50,196 --> 00:22:55,571
releases three hellhounds
to track down the Chosen One.
422
00:22:55,606 --> 00:22:56,506
There.
423
00:22:56,541 --> 00:22:58,706
How do you like that?
424
00:23:02,712 --> 00:23:03,711
Hellhounds?
425
00:23:03,746 --> 00:23:05,174
Hellhounds.
426
00:23:05,209 --> 00:23:05,908
What's a hellhound?
427
00:23:05,943 --> 00:23:07,748
I'll tell you
what it isn't.
428
00:23:07,783 --> 00:23:09,684
It's not a good thing.
429
00:23:09,719 --> 00:23:10,850
It's not a fucking pet.
430
00:23:10,885 --> 00:23:11,551
Well, what happens?
431
00:23:11,586 --> 00:23:13,424
In the prophecy, what happens
432
00:23:13,459 --> 00:23:14,524
after the hellhounds
are released?
433
00:23:14,559 --> 00:23:16,086
What happens to the Chosen One?
434
00:23:19,894 --> 00:23:21,564
I don't know.
435
00:23:25,427 --> 00:23:27,537
You don't know?
436
00:23:27,572 --> 00:23:29,363
That's as far as I got.
437
00:23:29,398 --> 00:23:30,705
[Cait]
Why?
438
00:23:30,740 --> 00:23:31,904
I told you.
439
00:23:31,939 --> 00:23:34,368
They threw me out.
440
00:23:34,403 --> 00:23:36,447
So you don't know
the ending.
441
00:23:38,143 --> 00:23:39,747
No.
442
00:23:39,782 --> 00:23:40,913
Oh, I see.
443
00:23:40,948 --> 00:23:43,553
At any point,
444
00:23:43,588 --> 00:23:45,621
does the prophecy
make any mention
445
00:23:45,656 --> 00:23:47,755
of you?
446
00:23:49,924 --> 00:23:51,792
The prophecy
is not comprehensive.
447
00:23:51,827 --> 00:23:53,123
Here we go.
448
00:23:53,158 --> 00:23:55,631
It's supposed
to be mysterious.
449
00:23:55,666 --> 00:23:56,962
It doesn't mention
every little detail.
450
00:23:56,997 --> 00:23:59,899
Are you sure you're even
supposed to be here?
451
00:23:59,934 --> 00:24:01,769
Perhaps I'd do
better on my own.
452
00:24:01,804 --> 00:24:03,804
Don't be ridiculous.
453
00:24:03,839 --> 00:24:04,605
You need me.
454
00:24:04,640 --> 00:24:07,610
Oh, because you're
so important.
455
00:24:07,645 --> 00:24:10,404
So useful that
at any moment,
456
00:24:10,439 --> 00:24:11,438
you could turn
back into a demon
457
00:24:11,473 --> 00:24:13,913
and tear my head off.
458
00:24:13,948 --> 00:24:15,079
You've changed.
459
00:24:15,114 --> 00:24:16,410
You haven't.
460
00:24:16,445 --> 00:24:17,917
You're still a prick.
461
00:24:17,952 --> 00:24:20,084
Ever since you found out
you're special,
462
00:24:20,119 --> 00:24:21,448
you've got all the answers.
463
00:24:21,483 --> 00:24:23,593
I'll tell you
what a hellhound is.
464
00:24:23,628 --> 00:24:24,825
It's something that says,
465
00:24:24,860 --> 00:24:25,991
"You better start
concentrating,
466
00:24:26,026 --> 00:24:29,126
start trying a little harder...
467
00:24:29,161 --> 00:24:31,161
'cause this is no game."
468
00:24:36,201 --> 00:24:37,673
[hawk cries]
469
00:24:49,720 --> 00:24:51,489
Fine work,
my beauty.
470
00:25:00,324 --> 00:25:02,830
She is not with a blind man.
471
00:25:02,865 --> 00:25:05,998
She is with a Druid.
472
00:25:06,033 --> 00:25:07,835
[whoosh, thud]
473
00:25:14,041 --> 00:25:15,843
The bird's
a bit of a giveaway.
474
00:25:15,878 --> 00:25:16,844
I could see it for miles.
475
00:25:20,916 --> 00:25:21,849
[exhales painfully]
476
00:25:30,519 --> 00:25:33,487
Which are the fast ones,
and which are the slow ones?
477
00:25:33,522 --> 00:25:34,664
Go to hell.
478
00:25:34,699 --> 00:25:36,864
Funny, I've just
come from there.
479
00:25:42,366 --> 00:25:44,201
So...
480
00:25:44,236 --> 00:25:47,677
Jhehutamisu Akbolla Ramses...
481
00:25:47,712 --> 00:25:49,712
why don't you tell me
about this prophecy?
482
00:26:18,237 --> 00:26:20,072
[Vitus] Everything all right,
Praefectus?
483
00:26:23,110 --> 00:26:24,813
Praefectus?
484
00:26:27,081 --> 00:26:28,751
Thank you, Vitus.
485
00:26:45,935 --> 00:26:47,001
[Aulus, distant]
Word has come
486
00:26:47,036 --> 00:26:50,938
from the Twentieth Valeria
Victrix Legion Outriders.
487
00:26:50,973 --> 00:26:52,104
They're a day's march
from Crugdunon.
488
00:27:03,645 --> 00:27:04,853
[Jhehutamisu gurgles]
489
00:27:33,477 --> 00:27:35,642
What's your name, scribe?
490
00:27:35,677 --> 00:27:36,819
Marcus.
491
00:27:38,988 --> 00:27:41,153
Come here.
Sit with me.
492
00:27:52,034 --> 00:27:53,704
Sit.
493
00:28:02,407 --> 00:28:03,846
Thank you.
494
00:28:05,047 --> 00:28:06,046
Do you have children?
495
00:28:06,081 --> 00:28:07,047
I have four
daughters,
496
00:28:07,082 --> 00:28:09,214
one born in each season.
497
00:28:11,680 --> 00:28:14,153
And do you ever think, Marcus,
that when we're gone...
498
00:28:14,188 --> 00:28:17,189
when we're just bones
and a few teeth,
499
00:28:17,224 --> 00:28:18,762
half a bucket
of sludge...
500
00:28:21,063 --> 00:28:22,898
that your words
are all they'll have to know
501
00:28:22,933 --> 00:28:24,834
what went on up here?
502
00:28:24,869 --> 00:28:27,001
Yeah, but think
about it.
503
00:28:27,036 --> 00:28:28,904
People will read
your words,
504
00:28:28,939 --> 00:28:30,004
and they'll think...
505
00:28:30,039 --> 00:28:33,172
"That's what happened.
506
00:28:33,207 --> 00:28:34,745
That's what they did."
507
00:28:34,780 --> 00:28:36,670
So without you,
508
00:28:36,705 --> 00:28:39,046
this is all just
a dream of the past.
509
00:28:39,081 --> 00:28:43,677
So you're a very important man,
Marcus...
510
00:28:43,712 --> 00:28:46,218
because you...
511
00:28:46,887 --> 00:28:50,057
you whisper
to the future.
512
00:28:55,262 --> 00:28:57,130
Drink.
513
00:29:08,770 --> 00:29:10,781
[clanking, slamming door]
514
00:30:09,468 --> 00:30:10,368
Peckish?
515
00:30:14,506 --> 00:30:16,440
Untie me.
516
00:30:16,475 --> 00:30:18,442
Pardonnez-moi, monsieur...
517
00:30:18,477 --> 00:30:20,147
mais...
518
00:30:20,182 --> 00:30:21,313
non.
519
00:30:22,646 --> 00:30:24,514
For almost a moon,
520
00:30:24,549 --> 00:30:25,779
we've not heard
from you.
521
00:30:25,814 --> 00:30:27,517
Is there nothing to report?
522
00:30:27,552 --> 00:30:28,859
The food stocks
are dwindling.
523
00:30:28,894 --> 00:30:29,783
Not fast enough.
524
00:30:29,818 --> 00:30:32,159
There are less
than three moons' grain.
525
00:30:33,998 --> 00:30:35,393
How's the new queen?
526
00:30:37,496 --> 00:30:40,871
Bit of a test, this,
for a fledgling?
527
00:30:40,906 --> 00:30:44,171
The Queen
guides her people well.
528
00:30:44,206 --> 00:30:46,173
She gives them comfort.
529
00:30:48,078 --> 00:30:51,981
I'm going to let you
into a little secret, Gaul.
530
00:30:52,016 --> 00:30:52,982
Ever since I was a little girl,
531
00:30:53,017 --> 00:30:55,182
I've been able to tell
532
00:30:55,217 --> 00:30:57,481
when men are telling me
the truth.
533
00:30:57,516 --> 00:30:59,648
All I have to do
is close my eyes,
534
00:30:59,683 --> 00:31:00,582
hear their words,
535
00:31:00,618 --> 00:31:02,849
and I can tell
whether it's a lie or not.
536
00:31:02,884 --> 00:31:06,028
So I'm going to ask
you a question,
537
00:31:06,063 --> 00:31:08,327
and I'm going
to close my eyes,
538
00:31:08,362 --> 00:31:10,857
and if you lie to me,
539
00:31:10,892 --> 00:31:13,068
I'm going
to slice off your testicles
540
00:31:13,103 --> 00:31:15,862
and fry them up
in my big frying pan,
541
00:31:15,897 --> 00:31:18,205
and have you eat them...
542
00:31:18,240 --> 00:31:21,439
and I'm sure, hungry as you are,
you will wolf them down.
543
00:31:23,707 --> 00:31:27,544
What are your feelings
for the new queen?
544
00:31:29,416 --> 00:31:31,185
I know
where my allegiance lies.
545
00:31:31,220 --> 00:31:32,516
Louder, please.
546
00:31:32,551 --> 00:31:34,386
I know
where my allegiance lies.
547
00:31:34,421 --> 00:31:37,389
Then do your duty, Gaul!
548
00:32:21,270 --> 00:32:22,269
[blows out candles]
549
00:32:30,444 --> 00:32:32,015
[blowing]
550
00:33:29,404 --> 00:33:31,173
Is all well?
551
00:33:34,178 --> 00:33:35,342
[crack]
552
00:34:55,589 --> 00:34:57,787
[struggling, gasping]
553
00:34:57,822 --> 00:34:59,228
[slicing]
554
00:34:59,263 --> 00:35:00,592
[stabbing]
555
00:35:14,641 --> 00:35:16,113
[Aulus]
Better now?
556
00:35:27,951 --> 00:35:29,786
Poor Marcus.
557
00:35:31,691 --> 00:35:35,264
You know
he had four daughters?
558
00:35:35,299 --> 00:35:36,826
One born in every season.
559
00:35:44,803 --> 00:35:46,176
Tell me, my friend...
560
00:35:47,872 --> 00:35:51,280
was this all
your own work...
561
00:35:51,315 --> 00:35:53,282
or did you have help?
562
00:35:53,317 --> 00:35:55,482
What have I done?
563
00:35:57,321 --> 00:35:58,353
We've reached
the end of the road,
564
00:35:58,388 --> 00:35:59,651
you and I...
565
00:36:01,556 --> 00:36:03,292
but for old
times' sake,
566
00:36:03,327 --> 00:36:06,625
I will give you
some advice...
567
00:36:06,660 --> 00:36:08,198
and you'd better take it.
568
00:36:13,370 --> 00:36:14,402
Run.
569
00:36:22,170 --> 00:36:23,576
[dropping sword]
570
00:36:43,862 --> 00:36:45,730
[Lucius]
Make way!
571
00:36:55,874 --> 00:36:57,544
[guard]
Fire!
572
00:36:58,877 --> 00:37:00,349
Fire!
573
00:37:00,384 --> 00:37:02,549
[yelling]
574
00:37:10,790 --> 00:37:12,427
Hey, hey!
There is nothing we can do.
575
00:37:14,563 --> 00:37:16,398
[flames rumble and roar]
576
00:37:53,998 --> 00:37:55,734
Rumbly-tums.
577
00:37:55,769 --> 00:37:58,440
Rumbly-tums.
578
00:37:58,475 --> 00:37:59,639
[chuckles]
579
00:38:12,621 --> 00:38:14,918
[Divis]
The sun is low in the West,
580
00:38:14,953 --> 00:38:18,460
and the starlings swoop
low through the forest.
581
00:38:20,992 --> 00:38:22,959
Take your time.
582
00:38:27,537 --> 00:38:29,295
After three days of rain,
583
00:38:29,330 --> 00:38:31,440
you find
Angel cap mushrooms
584
00:38:31,475 --> 00:38:33,508
on the north side
of an elderly oak.
585
00:38:38,647 --> 00:38:40,317
All right.
586
00:38:41,485 --> 00:38:43,848
Arrange these nine bones
in such a way
587
00:38:43,883 --> 00:38:45,322
to tell you if danger's near.
588
00:38:46,655 --> 00:38:49,656
My father's dead.
589
00:38:50,824 --> 00:38:52,956
Your father's
a resourceful guy.
590
00:38:52,991 --> 00:38:54,628
He can look after himself.
591
00:38:54,663 --> 00:38:56,663
He's blind.
I deserted him.
592
00:38:56,698 --> 00:38:57,796
Listen...
593
00:38:57,831 --> 00:38:59,534
I swore an oath
to protect him.
594
00:38:59,569 --> 00:39:00,799
All right.
595
00:39:00,834 --> 00:39:03,967
It was
a terrible mistake.
596
00:39:04,002 --> 00:39:06,343
I should never have left him.
597
00:39:08,743 --> 00:39:09,643
Everyone I love,
598
00:39:09,678 --> 00:39:14,813
everyone I've cared for,
who cares for me,
599
00:39:14,848 --> 00:39:16,012
is dead.
600
00:39:16,047 --> 00:39:17,651
Listen...
601
00:39:17,686 --> 00:39:19,312
I'm not strong enough.
602
00:39:19,347 --> 00:39:20,654
Whatever was supposed
to happen...
603
00:39:20,689 --> 00:39:23,855
it's not going to happen
because of me.
604
00:39:26,860 --> 00:39:29,498
I know that now.
605
00:39:29,533 --> 00:39:31,698
I know it clearer than anything.
606
00:39:33,768 --> 00:39:35,504
I'm not the one.
607
00:39:35,539 --> 00:39:37,935
Whatever you thought I was,
I'm not.
608
00:39:43,371 --> 00:39:44,711
What would Islene say
right now?
609
00:39:44,746 --> 00:39:46,416
Maybe I should ask her.
610
00:39:46,451 --> 00:39:47,714
And how are you going
to do that?
611
00:39:47,749 --> 00:39:48,550
Take me to the Underworld.
612
00:39:48,585 --> 00:39:49,749
No. No...
613
00:39:49,784 --> 00:39:50,683
I have to see them.
614
00:39:50,719 --> 00:39:53,522
You have no idea
what you're talking about.
615
00:39:53,557 --> 00:39:57,757
You have none of the skills,
the ways, the paths.
616
00:39:57,792 --> 00:39:59,352
You would never
be able to return.
617
00:39:59,387 --> 00:40:00,859
Who says I want to?
618
00:40:00,894 --> 00:40:02,058
Oh, all right.
619
00:40:02,093 --> 00:40:04,764
I didn't know
you were that weak.
620
00:40:06,570 --> 00:40:08,537
I did.
621
00:40:08,572 --> 00:40:10,473
I always did.
622
00:40:12,103 --> 00:40:13,476
Look at us.
We're nowhere.
623
00:40:16,910 --> 00:40:17,942
We're nowhere.
624
00:40:19,748 --> 00:40:21,946
You're delirious.
625
00:40:21,981 --> 00:40:23,420
You've eaten no food.
626
00:40:25,083 --> 00:40:26,049
[scoffs]
627
00:40:26,084 --> 00:40:27,655
I'm going to fetch water.
628
00:40:31,661 --> 00:40:33,430
[sniffles]
629
00:40:43,134 --> 00:40:46,608
Ddylai hi fod yn gryfach.
630
00:40:47,974 --> 00:40:49,776
Pam nad yw hi'n deall?
631
00:41:04,958 --> 00:41:07,024
[ripping]
632
00:41:09,127 --> 00:41:13,470
Nid yw hyn yn gwneud.
633
00:41:19,038 --> 00:41:21,973
Ai hi yw hon, wir?
634
00:41:23,042 --> 00:41:26,142
Roedd yr arwyddion yn gryf?
635
00:41:32,656 --> 00:41:33,688
Celwyddgwn?
636
00:41:33,723 --> 00:41:35,657
[panting]
637
00:41:38,662 --> 00:41:40,827
[tearful]
Dad...
638
00:41:40,862 --> 00:41:42,026
I'm coming.
639
00:41:46,329 --> 00:41:47,900
Wait for me no more.
640
00:41:51,169 --> 00:41:53,004
Fuck.
641
00:41:56,207 --> 00:41:57,877
Fuck! I was wrong.
642
00:42:01,916 --> 00:42:03,014
I was wrong!
643
00:42:03,918 --> 00:42:04,719
[blow landing]
644
00:42:22,200 --> 00:42:25,542
Look in my eyes.
Now keep looking.
645
00:42:27,942 --> 00:42:29,546
[splash]
646
00:42:31,715 --> 00:42:33,715
No!
647
00:42:36,720 --> 00:42:38,544
[metal slices,
Divis screams]
648
00:42:38,579 --> 00:42:40,557
[slicing]
649
00:42:42,286 --> 00:42:44,253
[grunts]
650
00:42:44,288 --> 00:42:46,123
[chokes]
651
00:43:20,423 --> 00:43:21,055
[♪♪♪]
652
00:43:21,091 --> 00:43:23,897
♪ Histories of ages past ♪
653
00:43:23,932 --> 00:43:27,901
♪ Unenlightened shadows cast ♪
654
00:43:27,936 --> 00:43:31,069
♪ Down through all eternity ♪
655
00:43:31,104 --> 00:43:34,237
♪ The crying of humanity ♪
656
00:43:34,272 --> 00:43:37,108
♪ 'Tis then
when the Hurdy Gurdy Man ♪
657
00:43:37,143 --> 00:43:40,749
♪ Comes singing
songs of love ♪
658
00:43:40,784 --> 00:43:43,312
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man ♪
659
00:43:43,347 --> 00:43:46,018
♪ Comes singing songs...♪
42936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.