All language subtitles for Britannia.S01E08.Episode.Eight.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:07,501 Supper time! 2 00:00:07,536 --> 00:00:08,997 Those leaves and twigs that you boiled up this morning? 3 00:00:09,032 --> 00:00:10,636 It's called Bramble-Beard Soup. 4 00:00:10,671 --> 00:00:12,209 Have you noticed 5 00:00:12,244 --> 00:00:14,475 that I am not able to walk for more than 50 paces 6 00:00:14,510 --> 00:00:16,147 without stopping for a crap? 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,478 It's an acquired taste. 8 00:00:17,513 --> 00:00:18,710 You'll get used to it. 9 00:00:18,745 --> 00:00:21,482 [Kerra] You made a deal with my enemy. 10 00:00:21,517 --> 00:00:24,716 Antedia's army is standing by if this doesn't work out, 11 00:00:24,751 --> 00:00:26,190 and you want me to trust you? 12 00:00:28,095 --> 00:00:30,656 Do you want to bed her before she dies? 13 00:00:30,691 --> 00:00:34,165 Here's some advice... keep an eye on your husband. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,332 [Aulus] Send word to the Regni. 15 00:00:36,367 --> 00:00:38,664 They can start their siege. 16 00:00:38,699 --> 00:00:39,830 [Gildas] Do you trust him? 17 00:00:39,865 --> 00:00:41,535 Not as far as I could shit him. 18 00:00:41,570 --> 00:00:44,340 [Divis] I think I know why the Romans came. 19 00:00:44,375 --> 00:00:48,377 Lokka, the Great Earth Demon, has come to destroy you. 20 00:00:48,412 --> 00:00:49,411 Seize them! 21 00:00:50,381 --> 00:00:51,047 Guards! 22 00:00:51,082 --> 00:00:52,007 [guard] Protect the Queen! 23 00:00:52,042 --> 00:00:53,382 You have made a big mistake here today. 24 00:00:55,122 --> 00:00:58,189 Together, we must destroy Lokka. 25 00:00:58,224 --> 00:00:59,520 Together? 26 00:00:59,555 --> 00:01:02,688 [Islene] They are singing your name, sister. 27 00:01:02,723 --> 00:01:05,526 The dead are singing your name! 28 00:01:05,561 --> 00:01:06,692 It turns out 29 00:01:06,727 --> 00:01:09,365 you're not a pointless, annoying, 30 00:01:09,400 --> 00:01:11,070 interfering little pain in the ass. 31 00:01:12,304 --> 00:01:14,073 Thank you. 32 00:01:25,416 --> 00:01:26,481 You saw Islene? 33 00:01:28,584 --> 00:01:30,452 Answer me, lass. 34 00:01:32,258 --> 00:01:32,883 Yes. 35 00:01:32,918 --> 00:01:34,225 She told you something... 36 00:01:34,260 --> 00:01:36,920 about the Underworld... about you. 37 00:01:36,955 --> 00:01:38,262 [Cait] Yes. 38 00:01:39,595 --> 00:01:41,133 [Sawyer] That man out there... 39 00:01:41,168 --> 00:01:42,761 he said there's a prophecy. 40 00:01:42,796 --> 00:01:43,762 It's what's written. It's... 41 00:01:43,797 --> 00:01:45,060 [Cait] Destiny. 42 00:01:45,095 --> 00:01:47,238 He explained it to me too. 43 00:01:47,273 --> 00:01:49,471 Do you believe him? 44 00:01:49,506 --> 00:01:51,000 I don't know what to believe. 45 00:01:52,773 --> 00:01:55,246 If it was Islene, if that's who you saw, 46 00:01:55,281 --> 00:01:55,880 then it's true. 47 00:01:55,915 --> 00:01:58,183 That's what I'm afraid of. 48 00:02:00,616 --> 00:02:02,418 [Sawyer] You've a journey to go on, lass, 49 00:02:02,453 --> 00:02:03,419 a very important journey. 50 00:02:03,454 --> 00:02:05,751 Your friend out there... 51 00:02:05,786 --> 00:02:06,917 he's going to take care of you. 52 00:02:06,952 --> 00:02:08,457 What do you mean? 53 00:02:08,492 --> 00:02:11,592 What's he been saying? Wait, what about you? 54 00:02:11,627 --> 00:02:12,923 Cait...where you're going, there's great danger. 55 00:02:12,958 --> 00:02:14,265 No. 56 00:02:14,300 --> 00:02:15,596 You don't need a blind man slowing you down. 57 00:02:15,631 --> 00:02:17,268 No. Absolutely not. 58 00:02:17,303 --> 00:02:18,269 Cait... 59 00:02:18,304 --> 00:02:19,270 You said I'm in charge. 60 00:02:19,305 --> 00:02:20,436 Well, I'm not leaving you, and that's that. 61 00:02:20,471 --> 00:02:21,537 You are in charge. 62 00:02:21,572 --> 00:02:23,769 You saved my life. I trust you to do what's right. 63 00:02:23,804 --> 00:02:24,803 I can't do it. 64 00:02:24,838 --> 00:02:27,476 I can't lose you again. 65 00:02:27,511 --> 00:02:28,345 Come here. 66 00:02:28,380 --> 00:02:29,478 You're just going on a journey. 67 00:02:29,513 --> 00:02:31,612 All right? That's what children do. 68 00:02:31,647 --> 00:02:32,448 They grow up, they go on their way, 69 00:02:32,483 --> 00:02:33,614 and then they come back 70 00:02:33,649 --> 00:02:36,144 and tell their old dad all about it. 71 00:02:36,179 --> 00:02:37,519 Now, it may not be in this world, 72 00:02:37,554 --> 00:02:39,686 but I know I'll see you again. 73 00:02:39,721 --> 00:02:41,523 Your sister too. We'll all be together. 74 00:02:41,558 --> 00:02:43,118 Where will you go? 75 00:02:43,153 --> 00:02:44,328 Don't worry about me. 76 00:02:44,363 --> 00:02:46,462 I'm not ready. 77 00:02:46,497 --> 00:02:48,464 They're calling for you, Cait. 78 00:02:48,499 --> 00:02:49,696 You know what you have to do... 79 00:02:49,731 --> 00:02:50,829 for me... 80 00:02:50,864 --> 00:02:53,832 for Islene... for us all. 81 00:02:57,904 --> 00:02:59,508 Put me on the Southern Road. 82 00:02:59,543 --> 00:03:01,312 I know that path like the back of my hand. 83 00:03:01,347 --> 00:03:03,413 How will you manage? 84 00:03:13,854 --> 00:03:16,195 Don't worry about me. 85 00:03:21,862 --> 00:03:24,236 [cries] 86 00:03:26,405 --> 00:03:28,405 You better have this right, Outcast, 87 00:03:28,440 --> 00:03:31,166 or I will find you, eyes or no eyes. 88 00:03:31,201 --> 00:03:32,541 Before you know it, 89 00:03:32,576 --> 00:03:33,839 you'll be searching 'round the floor for yours. 90 00:03:33,874 --> 00:03:34,840 Clear? 91 00:03:34,875 --> 00:03:37,249 Crystal. 92 00:03:46,920 --> 00:03:52,264 [singing] ♪ A ghaoil leig dhachaigh gum mhathair mi ♪ 93 00:03:52,299 --> 00:03:58,732 ♪ A ghraidh leig dhachaigh gum mhathair mi ♪ 94 00:03:59,634 --> 00:04:03,374 ♪ A ghaoil leig dhachaigh gum mhathair mi ♪ 95 00:04:03,409 --> 00:04:04,705 He's doomed. 96 00:04:04,740 --> 00:04:06,278 What? [gasps, sobs] 97 00:04:17,423 --> 00:04:19,258 [♪♪♪] 98 00:04:23,759 --> 00:04:25,726 ♪ Thrown like a star in my vast sleep ♪ 99 00:04:25,761 --> 00:04:30,060 ♪ I opened my eyes to take a peek ♪ 100 00:04:30,095 --> 00:04:33,404 ♪ To find that I was by the sea ♪ 101 00:04:33,439 --> 00:04:36,572 ♪ Gazing with tranquility ♪ 102 00:04:36,607 --> 00:04:39,476 ♪ 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 103 00:04:39,511 --> 00:04:42,743 ♪ Came singing songs of love ♪ 104 00:04:42,778 --> 00:04:45,416 ♪ Then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 105 00:04:45,451 --> 00:04:46,076 ♪ Came singing ♪ 106 00:04:46,111 --> 00:04:51,917 ♪ Songs of love ♪ 107 00:04:51,952 --> 00:04:54,590 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 108 00:04:54,625 --> 00:04:58,253 ♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪ 109 00:04:58,288 --> 00:05:00,464 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 110 00:05:00,499 --> 00:05:04,336 ♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪ 111 00:05:29,495 --> 00:05:32,496 [wind blows and whistles] 112 00:05:34,995 --> 00:05:37,534 [soldiers yell] 113 00:05:49,372 --> 00:05:50,338 Are you not cold, Mother? 114 00:05:50,373 --> 00:05:53,550 Thank you, my darling boy. 115 00:05:56,082 --> 00:05:59,556 My burning need for vengeance keeps me toasty. 116 00:06:03,760 --> 00:06:04,825 It's been four moons. 117 00:06:04,860 --> 00:06:07,058 Perhaps we should parley. 118 00:06:07,093 --> 00:06:09,434 Parley my balls. 119 00:06:11,537 --> 00:06:14,373 This is just getting interesting. 120 00:06:16,707 --> 00:06:18,509 [elder] The meat is finished. 121 00:06:18,544 --> 00:06:22,414 The hogs, hens, cattle... 122 00:06:22,449 --> 00:06:23,844 even the horses. 123 00:06:23,879 --> 00:06:24,680 How much wheat do we have left in the store? 124 00:06:24,715 --> 00:06:26,847 Two moons' worth. 125 00:06:26,882 --> 00:06:27,749 Then we eat bread. 126 00:06:27,784 --> 00:06:28,420 For two moons. 127 00:06:28,455 --> 00:06:29,883 Then porridge. 128 00:06:29,918 --> 00:06:30,884 For three moons. Then what? 129 00:06:30,919 --> 00:06:32,721 Three winter moons. 130 00:06:32,756 --> 00:06:33,920 When winter bites, 131 00:06:33,955 --> 00:06:35,856 we'll see how she likes it out there. 132 00:06:35,891 --> 00:06:39,090 We'll see whose will is stronger. 133 00:06:56,780 --> 00:06:58,450 [hawk squawks] 134 00:07:32,684 --> 00:07:34,453 [hisses] 135 00:07:41,792 --> 00:07:45,926 [Aulus] You must be wondering why I summoned you all here. 136 00:07:45,961 --> 00:07:47,092 This is Ashur Ram and his brother, Aziz, 137 00:07:47,127 --> 00:07:48,830 from the plains of Assyria. 138 00:07:48,865 --> 00:07:50,260 I know Ashur Ram. 139 00:07:50,295 --> 00:07:52,933 Our paths have crossed many times... 140 00:07:52,968 --> 00:07:55,606 and who has not heard of Hella, The Irish Raven, 141 00:07:55,641 --> 00:07:58,103 Slayer of Pharaohs. 142 00:07:58,138 --> 00:07:59,676 Her deeds are fabled in all the four corners... 143 00:07:59,711 --> 00:08:02,107 I've no idea who you are. Them neither. 144 00:08:02,142 --> 00:08:03,812 Where's the gold? 145 00:08:03,847 --> 00:08:07,145 Your messenger said a hundred solidus, up front. 146 00:08:07,180 --> 00:08:09,785 Don't you want to know your task first? 147 00:08:09,820 --> 00:08:10,951 First I want to see the gold. 148 00:08:10,986 --> 00:08:12,491 [Aziz] Who is it you seek, General? 149 00:08:14,154 --> 00:08:16,121 One of the Cantii. A young girl. 150 00:08:16,156 --> 00:08:17,991 She left the Citadel four months ago 151 00:08:18,026 --> 00:08:19,696 with her blind father. 152 00:08:19,731 --> 00:08:21,500 A small girl and a blind father? 153 00:08:23,328 --> 00:08:24,800 This is the prophecy of the Druids. 154 00:08:24,835 --> 00:08:27,165 It's the girl I want. 155 00:08:28,839 --> 00:08:31,301 Whoever brings me her head, that man... 156 00:08:31,336 --> 00:08:33,303 or woman... 157 00:08:33,338 --> 00:08:34,645 shall have ten times this amount. 158 00:08:34,680 --> 00:08:35,844 [loud thud] 159 00:08:37,683 --> 00:08:39,815 Now, you are all criminals... 160 00:08:39,850 --> 00:08:43,016 some under sentence of execution from the Senate itself, 161 00:08:43,051 --> 00:08:45,216 but whoever does this 162 00:08:45,251 --> 00:08:47,053 will have the protection of the Emperor... 163 00:08:48,694 --> 00:08:49,990 [whispered] Fuck. 164 00:08:50,025 --> 00:08:53,026 Throughout the Empire, in perpetuity. 165 00:09:02,202 --> 00:09:03,168 What's that? 166 00:09:03,203 --> 00:09:04,070 A crossbow. 167 00:09:04,105 --> 00:09:06,336 How much? 168 00:09:06,371 --> 00:09:07,777 It's not for sale. 169 00:09:11,717 --> 00:09:12,716 I haven't got all day. 170 00:09:18,284 --> 00:09:19,888 Be warned. 171 00:09:21,221 --> 00:09:22,561 It's powerful. 172 00:09:30,098 --> 00:09:32,703 [horse whinnies] 173 00:09:32,738 --> 00:09:35,200 I am Jhehutamisu Akbolla Ramses. 174 00:09:35,235 --> 00:09:38,533 My poisons work fast and slow. 175 00:09:38,568 --> 00:09:40,238 It's the slow ones you should fear. 176 00:09:46,917 --> 00:09:48,081 [hawk screeches] 177 00:09:59,424 --> 00:10:00,225 [Aulus] The Siege at Crugdunon, 178 00:10:00,260 --> 00:10:02,964 Day 131. 179 00:10:02,999 --> 00:10:05,263 The snows have not yet fallen. 180 00:10:05,298 --> 00:10:08,299 The pact with Queen Antedia holds strong, 181 00:10:08,334 --> 00:10:10,906 and the Twentieth Valeria Victrix Legion 182 00:10:10,941 --> 00:10:12,072 are on their way from Rutupiae... 183 00:10:12,107 --> 00:10:15,108 So... you speak for the Emperor now. 184 00:10:16,980 --> 00:10:18,012 And you listen at doorways. 185 00:10:25,285 --> 00:10:26,757 Let's get one thing straight. 186 00:10:26,792 --> 00:10:29,419 It was me blinded that bastard. 187 00:10:29,454 --> 00:10:31,586 No one asked me to. 188 00:10:31,621 --> 00:10:32,961 No djinni appeared. 189 00:10:32,996 --> 00:10:36,162 No centaur galloped up and whispered in my ear. 190 00:10:36,197 --> 00:10:38,164 I just felt like it. 191 00:10:38,199 --> 00:10:39,671 Now, are you telling me that I did that 192 00:10:39,706 --> 00:10:42,839 because I was supposed to do it? 193 00:10:42,874 --> 00:10:45,006 So no one made you do it. 194 00:10:45,041 --> 00:10:46,106 Correct. 195 00:10:46,141 --> 00:10:47,107 You just thought you would. 196 00:10:47,142 --> 00:10:48,273 Correct. 197 00:10:48,308 --> 00:10:49,274 You punished prisoners before. 198 00:10:49,309 --> 00:10:50,440 Dozens. 199 00:10:50,475 --> 00:10:52,013 Ever blinded any? 200 00:10:52,048 --> 00:10:53,014 My first time. 201 00:10:53,049 --> 00:10:55,610 What did you see that you didn't like so much? 202 00:10:55,645 --> 00:10:57,117 He was a cunt. 203 00:10:57,152 --> 00:10:58,789 You'd have done exactly the same. 204 00:10:58,824 --> 00:11:00,318 I wasn't there. You were. 205 00:11:00,353 --> 00:11:01,693 I could have cut his tongue out. 206 00:11:03,653 --> 00:11:04,619 But you didn't. 207 00:11:04,654 --> 00:11:05,653 But I could have. 208 00:11:05,688 --> 00:11:06,698 But you didn't. 209 00:11:06,733 --> 00:11:07,831 But I could have! 210 00:11:09,032 --> 00:11:11,164 But you didn't. 211 00:11:12,332 --> 00:11:13,331 Fuck this. 212 00:11:13,366 --> 00:11:15,333 I'm going to go take a dump. 213 00:11:16,699 --> 00:11:19,304 Now, I'm fairly certain that's my idea, 214 00:11:19,339 --> 00:11:23,143 but just in case it's in some fucking prophecy, 215 00:11:23,178 --> 00:11:25,849 does it say how often I should wipe my arse? 216 00:11:25,884 --> 00:11:27,851 You're not working for the Emperor. 217 00:11:29,855 --> 00:11:32,350 So who the fuck are you working for? 218 00:12:19,971 --> 00:12:21,069 Knock knock. 219 00:12:27,770 --> 00:12:30,375 Everything all right? 220 00:12:30,410 --> 00:12:32,707 Fine. 221 00:12:32,742 --> 00:12:33,818 Well, chop-chop. 222 00:12:35,118 --> 00:12:37,415 Time to go and visit the old bat. 223 00:13:20,526 --> 00:13:22,295 [chatter] 224 00:13:31,141 --> 00:13:32,272 [Kerra] Leave us. 225 00:13:32,307 --> 00:13:35,275 So this is all we have, all that's left. 226 00:13:35,310 --> 00:13:36,276 [Lindon] This is it. 227 00:13:36,311 --> 00:13:38,278 It'll buy us some time. 228 00:13:38,313 --> 00:13:39,609 To do what? 229 00:13:39,644 --> 00:13:41,281 Since the day the Romans landed, 230 00:13:41,316 --> 00:13:43,019 this fortress was doomed. 231 00:13:43,054 --> 00:13:44,955 I knew it. 232 00:13:44,990 --> 00:13:46,517 I believe even your father knew it. 233 00:13:49,390 --> 00:13:51,962 Do you ever wonder if we should have fled? 234 00:13:51,997 --> 00:13:54,162 Just you and I? 235 00:13:55,902 --> 00:13:57,330 Every day... 236 00:14:00,335 --> 00:14:04,370 but then I look at those faces out there in the courtyard... 237 00:14:04,405 --> 00:14:06,042 those hungry children's faces. 238 00:14:06,077 --> 00:14:08,209 You have no choice. 239 00:14:08,244 --> 00:14:09,342 Surrender to the Romans. 240 00:14:09,377 --> 00:14:10,981 Pay their taxes. 241 00:14:11,016 --> 00:14:11,839 I'm afraid it's too late for that. 242 00:14:11,874 --> 00:14:12,973 It's not too late. 243 00:14:13,009 --> 00:14:14,842 Their general, Aulus... he'll never trust me again. 244 00:14:14,877 --> 00:14:15,986 Why? 245 00:14:16,021 --> 00:14:16,987 Because I know who he is. 246 00:14:17,022 --> 00:14:20,023 I know what he is... 247 00:14:20,058 --> 00:14:21,321 and I know what he wants. 248 00:14:21,356 --> 00:14:22,520 What do you mean? 249 00:14:22,555 --> 00:14:25,897 He came here talking taxes... 250 00:14:25,932 --> 00:14:28,196 but he was looking for something else. 251 00:14:28,231 --> 00:14:30,495 Give up the fortress. The people will be spared. 252 00:14:30,530 --> 00:14:35,500 We both know Antedia will not spare a single soul. 253 00:14:35,535 --> 00:14:37,073 She will kill me last 254 00:14:37,108 --> 00:14:40,505 and make me watch every one of them die. 255 00:14:40,540 --> 00:14:42,177 [sizzling] 256 00:14:42,212 --> 00:14:43,079 Mmm, smell that. 257 00:14:43,114 --> 00:14:45,510 Doesn't it smell wonderful? 258 00:14:45,545 --> 00:14:48,579 A few more weeks, they'll be clean out of corn. 259 00:14:48,614 --> 00:14:50,185 They'll have to eat their dogs, 260 00:14:50,220 --> 00:14:52,418 then their belts. 261 00:14:52,453 --> 00:14:53,586 Then it's the old shoe soup. 262 00:14:53,621 --> 00:14:58,061 Before long, they'll be eyeing up their kids for cuts. 263 00:14:58,096 --> 00:15:00,360 Then, my son, we'll parley. 264 00:15:00,395 --> 00:15:03,033 Ah... 265 00:15:03,068 --> 00:15:04,859 Welcome. Just in time for breakfast. 266 00:15:04,894 --> 00:15:06,069 [Aulus chuckles] 267 00:15:06,104 --> 00:15:08,566 Where's this legion you promised me? 268 00:15:08,601 --> 00:15:12,075 The Twentieth Valeria Victrix are on their way from Rutupiae. 269 00:15:12,110 --> 00:15:13,538 Their dispatch riders liaised with ours two days ago. 270 00:15:13,573 --> 00:15:15,045 [Gildas] Two days? 271 00:15:15,080 --> 00:15:16,442 We could move a thousand men here 272 00:15:16,477 --> 00:15:19,610 from Noviomagus Reginorum in half that time. 273 00:15:19,645 --> 00:15:20,908 If I had any idea where that was, 274 00:15:20,943 --> 00:15:22,382 I'm sure I'd be impressed. 275 00:15:22,417 --> 00:15:25,550 Now, this spy of yours, the one at the fortress... 276 00:15:25,585 --> 00:15:26,881 I think it's time we used him. 277 00:15:26,916 --> 00:15:29,059 I'll pick my moment. 278 00:15:29,094 --> 00:15:30,291 Well, maybe we can pick it together. 279 00:15:30,326 --> 00:15:31,391 Are you doubting my strategy? 280 00:15:31,426 --> 00:15:33,063 I've been laying sieges 281 00:15:33,098 --> 00:15:35,263 back when your father still fancied your mother. 282 00:15:35,298 --> 00:15:37,265 I think it's time. 283 00:15:41,271 --> 00:15:43,238 Gildas. 284 00:15:43,273 --> 00:15:46,274 Send this to our friend at the citadel. 285 00:15:53,283 --> 00:15:54,249 What's wrong with your bum chum? 286 00:15:54,284 --> 00:15:55,580 Oh... 287 00:15:55,615 --> 00:15:56,180 he's lost his appetite. 288 00:15:56,216 --> 00:15:59,089 What's wrong, pretty boy? 289 00:15:59,124 --> 00:16:01,586 Don't you like my cooking? 290 00:16:01,621 --> 00:16:04,963 The Queen asked you a question. 291 00:16:09,299 --> 00:16:10,100 I'm not hungry. 292 00:16:10,135 --> 00:16:11,497 Not hungry? 293 00:16:11,532 --> 00:16:13,961 Do you hear that, Kerra? 294 00:16:13,996 --> 00:16:15,600 Our friend here isn't even hungry... 295 00:16:15,635 --> 00:16:17,173 and to think, 296 00:16:17,208 --> 00:16:18,603 someone would give their right arm 297 00:16:18,638 --> 00:16:20,341 for a plate like that. 298 00:16:21,641 --> 00:16:24,279 Now, eat my eggs... 299 00:16:24,314 --> 00:16:25,478 or I'll get angry. 300 00:16:35,655 --> 00:16:37,061 [Aulus chuckles] 301 00:16:41,166 --> 00:16:42,561 [crow caws] 302 00:16:54,377 --> 00:16:56,014 [crow caws] 303 00:17:35,550 --> 00:17:37,517 What? 304 00:17:37,552 --> 00:17:38,384 What? 305 00:17:38,420 --> 00:17:42,291 You just said you've been thinking. 306 00:17:44,625 --> 00:17:47,395 I've been thinking... 307 00:17:47,430 --> 00:17:49,199 that we should maybe... 308 00:17:49,234 --> 00:17:52,400 Stay in. 309 00:17:52,435 --> 00:17:54,468 Exactly. 310 00:17:58,276 --> 00:18:00,276 [they inhale] 311 00:18:05,074 --> 00:18:06,084 [exhales] 312 00:18:10,585 --> 00:18:13,454 Hello there. 313 00:18:13,489 --> 00:18:14,587 Hello, friend. 314 00:18:14,622 --> 00:18:16,424 Come in. 315 00:18:17,625 --> 00:18:18,723 [loud crash] 316 00:18:18,758 --> 00:18:20,428 [grunting, gasping] 317 00:18:22,927 --> 00:18:24,267 Where is the girl? 318 00:18:29,439 --> 00:18:30,636 Hello. 319 00:18:34,103 --> 00:18:35,476 What do you want? 320 00:18:35,511 --> 00:18:36,906 I'm hungry. 321 00:18:36,941 --> 00:18:39,579 I wondered if you could spare some food. 322 00:18:39,614 --> 00:18:40,910 Here, girlie. 323 00:18:40,945 --> 00:18:41,878 We'll give you some food. 324 00:18:41,913 --> 00:18:44,749 Why don't you come and sit down next to me? 325 00:18:44,784 --> 00:18:46,157 [chuckles] 326 00:18:47,655 --> 00:18:48,454 Yeah. 327 00:18:48,489 --> 00:18:50,590 We'll give you some. Don't be scared. 328 00:18:50,625 --> 00:18:53,263 Why don't you come and sit on my knee? 329 00:18:53,298 --> 00:18:55,496 [Cait] Thank you. That's very kind. 330 00:18:59,535 --> 00:19:00,501 Hold on. 331 00:19:00,536 --> 00:19:02,096 What's this? 332 00:19:02,131 --> 00:19:02,932 What is it? 333 00:19:02,967 --> 00:19:04,472 It's pretty, isn't it? 334 00:19:04,507 --> 00:19:06,100 It's lovely. 335 00:19:06,135 --> 00:19:07,838 Keep looking at it... 336 00:19:07,873 --> 00:19:09,510 at the center. 337 00:19:09,545 --> 00:19:11,545 Are you looking at the center? 338 00:19:14,484 --> 00:19:15,384 Good. 339 00:19:16,519 --> 00:19:19,784 Now...as...the breeze blows... across... 340 00:19:19,819 --> 00:19:23,458 As the breeze blows across your face, 341 00:19:23,493 --> 00:19:24,426 you feel sleepy... 342 00:19:24,461 --> 00:19:28,496 As the cold wind blows across your face... 343 00:19:30,401 --> 00:19:32,467 [Cait] As the cold wind blows across... 344 00:19:32,502 --> 00:19:34,161 uh... 345 00:19:34,196 --> 00:19:36,405 Now, as the breeze... 346 00:19:37,342 --> 00:19:40,508 Across your face... 347 00:19:43,843 --> 00:19:46,140 [screaming] As the breeze blows across your face, 348 00:19:46,175 --> 00:19:47,185 you feel sleepy! 349 00:19:49,849 --> 00:19:51,552 After 'em! 350 00:19:51,587 --> 00:19:53,851 After 'em! After them! 351 00:20:02,862 --> 00:20:03,861 Where's she gone? 352 00:20:09,770 --> 00:20:11,836 "As the breeze blows across your face, 353 00:20:11,871 --> 00:20:12,870 you feel sleepy. 354 00:20:12,905 --> 00:20:14,003 Your eyelids get heavy, 355 00:20:14,038 --> 00:20:17,677 and you drift into the peace and sanctuary of sleep." 356 00:20:17,712 --> 00:20:18,843 I was nervous. 357 00:20:18,878 --> 00:20:20,515 Cold wind? 358 00:20:20,550 --> 00:20:21,681 It's fucking cold. 359 00:20:21,716 --> 00:20:23,914 I don't fucking care how cold it is. 360 00:20:23,949 --> 00:20:25,916 It's supposed to be dreamy! 361 00:20:27,392 --> 00:20:28,523 You fucked up. 362 00:20:28,558 --> 00:20:30,184 Nearly got us killed. 363 00:20:30,219 --> 00:20:31,526 I'm trying, all right? 364 00:20:31,561 --> 00:20:33,363 Well, try fucking harder. 365 00:20:33,398 --> 00:20:35,926 You couldn't charm a fucking cat. 366 00:20:35,961 --> 00:20:37,268 Unbelievable. 367 00:20:38,403 --> 00:20:39,864 We have to move. 368 00:20:39,899 --> 00:20:41,866 Those soldiers are looking for us now. 369 00:20:41,901 --> 00:20:42,700 Prime spot. 370 00:20:42,735 --> 00:20:45,276 River, rabbits all over... but no! 371 00:20:45,311 --> 00:20:45,870 Let's move! Let's move because you can't even... 372 00:20:45,905 --> 00:20:48,378 It's hard. 373 00:20:48,413 --> 00:20:49,412 When I was still a child, 374 00:20:49,448 --> 00:20:53,581 I could charm a village with a fucking stick. 375 00:20:53,616 --> 00:20:54,879 Just fuck off, would you? 376 00:20:54,914 --> 00:20:56,716 Four moons, 377 00:20:56,751 --> 00:20:58,883 and you don't know what the birds are doing, 378 00:20:58,918 --> 00:21:00,918 what the winds mean. 379 00:21:04,594 --> 00:21:05,560 You're useless. 380 00:21:05,595 --> 00:21:09,267 It's like trying to teach a tree. 381 00:21:15,968 --> 00:21:17,572 [sizzling, screaming] 382 00:21:17,607 --> 00:21:18,406 [grunts] 383 00:21:18,441 --> 00:21:21,268 This is the last time that I ask. 384 00:21:21,303 --> 00:21:22,907 Where is the girl? 385 00:21:22,942 --> 00:21:24,480 Wait! Wait... 386 00:21:24,515 --> 00:21:27,648 Way back... 387 00:21:27,683 --> 00:21:29,419 I saw a blind man and a girl. 388 00:21:29,454 --> 00:21:30,585 When? 389 00:21:30,620 --> 00:21:33,423 Well, that is... that's tricky, 390 00:21:33,458 --> 00:21:34,655 'cause time has gotten a bit weird. 391 00:21:34,690 --> 00:21:35,755 [grunts] 392 00:21:35,790 --> 00:21:37,427 Where was she? 393 00:21:37,462 --> 00:21:38,626 Outside, at the crossroads out of the village. 394 00:21:40,289 --> 00:21:41,662 She went north. He went south. 395 00:21:41,697 --> 00:21:44,335 With another man. That's all I know! 396 00:21:45,470 --> 00:21:46,832 [grunts] 397 00:21:48,968 --> 00:21:49,967 Wait! Wait! 398 00:21:55,304 --> 00:21:56,776 You're right. That is powerful. 399 00:21:56,811 --> 00:21:58,844 Was worth every penny. 400 00:21:58,879 --> 00:22:01,946 [he struggles for breath] 401 00:22:01,981 --> 00:22:03,948 Thanks for humping my gold all this way and all. 402 00:22:03,983 --> 00:22:04,982 I appreciate it. 403 00:22:10,022 --> 00:22:11,494 Where are the crossroads? 404 00:22:21,704 --> 00:22:22,967 [Cait] This prophecy... 405 00:22:23,002 --> 00:22:24,969 it mentions a small daughter... 406 00:22:25,004 --> 00:22:26,135 And a blind father. 407 00:22:26,170 --> 00:22:27,202 What's your point? 408 00:22:27,237 --> 00:22:28,808 So when you met me and my dad... 409 00:22:28,843 --> 00:22:29,842 What do you mean? 410 00:22:32,748 --> 00:22:34,341 Oh, I see where this is going. 411 00:22:34,376 --> 00:22:35,485 Do you? 412 00:22:35,520 --> 00:22:36,651 Because I think everyone can. 413 00:22:36,686 --> 00:22:38,653 For a start, 414 00:22:38,688 --> 00:22:39,984 he wasn't blind to start with. 415 00:22:40,019 --> 00:22:42,349 Blind father. Small daughter. 416 00:22:42,384 --> 00:22:45,319 Who knows? Perhaps you're the blind man. 417 00:22:45,354 --> 00:22:47,057 Let me tell you something else the prophecy says. 418 00:22:47,092 --> 00:22:47,992 You want to know what happens next? 419 00:22:48,027 --> 00:22:48,993 I'll tell you. 420 00:22:49,028 --> 00:22:50,161 Lokka, in his rage, 421 00:22:50,196 --> 00:22:55,571 releases three hellhounds to track down the Chosen One. 422 00:22:55,606 --> 00:22:56,506 There. 423 00:22:56,541 --> 00:22:58,706 How do you like that? 424 00:23:02,712 --> 00:23:03,711 Hellhounds? 425 00:23:03,746 --> 00:23:05,174 Hellhounds. 426 00:23:05,209 --> 00:23:05,908 What's a hellhound? 427 00:23:05,943 --> 00:23:07,748 I'll tell you what it isn't. 428 00:23:07,783 --> 00:23:09,684 It's not a good thing. 429 00:23:09,719 --> 00:23:10,850 It's not a fucking pet. 430 00:23:10,885 --> 00:23:11,551 Well, what happens? 431 00:23:11,586 --> 00:23:13,424 In the prophecy, what happens 432 00:23:13,459 --> 00:23:14,524 after the hellhounds are released? 433 00:23:14,559 --> 00:23:16,086 What happens to the Chosen One? 434 00:23:19,894 --> 00:23:21,564 I don't know. 435 00:23:25,427 --> 00:23:27,537 You don't know? 436 00:23:27,572 --> 00:23:29,363 That's as far as I got. 437 00:23:29,398 --> 00:23:30,705 [Cait] Why? 438 00:23:30,740 --> 00:23:31,904 I told you. 439 00:23:31,939 --> 00:23:34,368 They threw me out. 440 00:23:34,403 --> 00:23:36,447 So you don't know the ending. 441 00:23:38,143 --> 00:23:39,747 No. 442 00:23:39,782 --> 00:23:40,913 Oh, I see. 443 00:23:40,948 --> 00:23:43,553 At any point, 444 00:23:43,588 --> 00:23:45,621 does the prophecy make any mention 445 00:23:45,656 --> 00:23:47,755 of you? 446 00:23:49,924 --> 00:23:51,792 The prophecy is not comprehensive. 447 00:23:51,827 --> 00:23:53,123 Here we go. 448 00:23:53,158 --> 00:23:55,631 It's supposed to be mysterious. 449 00:23:55,666 --> 00:23:56,962 It doesn't mention every little detail. 450 00:23:56,997 --> 00:23:59,899 Are you sure you're even supposed to be here? 451 00:23:59,934 --> 00:24:01,769 Perhaps I'd do better on my own. 452 00:24:01,804 --> 00:24:03,804 Don't be ridiculous. 453 00:24:03,839 --> 00:24:04,605 You need me. 454 00:24:04,640 --> 00:24:07,610 Oh, because you're so important. 455 00:24:07,645 --> 00:24:10,404 So useful that at any moment, 456 00:24:10,439 --> 00:24:11,438 you could turn back into a demon 457 00:24:11,473 --> 00:24:13,913 and tear my head off. 458 00:24:13,948 --> 00:24:15,079 You've changed. 459 00:24:15,114 --> 00:24:16,410 You haven't. 460 00:24:16,445 --> 00:24:17,917 You're still a prick. 461 00:24:17,952 --> 00:24:20,084 Ever since you found out you're special, 462 00:24:20,119 --> 00:24:21,448 you've got all the answers. 463 00:24:21,483 --> 00:24:23,593 I'll tell you what a hellhound is. 464 00:24:23,628 --> 00:24:24,825 It's something that says, 465 00:24:24,860 --> 00:24:25,991 "You better start concentrating, 466 00:24:26,026 --> 00:24:29,126 start trying a little harder... 467 00:24:29,161 --> 00:24:31,161 'cause this is no game." 468 00:24:36,201 --> 00:24:37,673 [hawk cries] 469 00:24:49,720 --> 00:24:51,489 Fine work, my beauty. 470 00:25:00,324 --> 00:25:02,830 She is not with a blind man. 471 00:25:02,865 --> 00:25:05,998 She is with a Druid. 472 00:25:06,033 --> 00:25:07,835 [whoosh, thud] 473 00:25:14,041 --> 00:25:15,843 The bird's a bit of a giveaway. 474 00:25:15,878 --> 00:25:16,844 I could see it for miles. 475 00:25:20,916 --> 00:25:21,849 [exhales painfully] 476 00:25:30,519 --> 00:25:33,487 Which are the fast ones, and which are the slow ones? 477 00:25:33,522 --> 00:25:34,664 Go to hell. 478 00:25:34,699 --> 00:25:36,864 Funny, I've just come from there. 479 00:25:42,366 --> 00:25:44,201 So... 480 00:25:44,236 --> 00:25:47,677 Jhehutamisu Akbolla Ramses... 481 00:25:47,712 --> 00:25:49,712 why don't you tell me about this prophecy? 482 00:26:18,237 --> 00:26:20,072 [Vitus] Everything all right, Praefectus? 483 00:26:23,110 --> 00:26:24,813 Praefectus? 484 00:26:27,081 --> 00:26:28,751 Thank you, Vitus. 485 00:26:45,935 --> 00:26:47,001 [Aulus, distant] Word has come 486 00:26:47,036 --> 00:26:50,938 from the Twentieth Valeria Victrix Legion Outriders. 487 00:26:50,973 --> 00:26:52,104 They're a day's march from Crugdunon. 488 00:27:03,645 --> 00:27:04,853 [Jhehutamisu gurgles] 489 00:27:33,477 --> 00:27:35,642 What's your name, scribe? 490 00:27:35,677 --> 00:27:36,819 Marcus. 491 00:27:38,988 --> 00:27:41,153 Come here. Sit with me. 492 00:27:52,034 --> 00:27:53,704 Sit. 493 00:28:02,407 --> 00:28:03,846 Thank you. 494 00:28:05,047 --> 00:28:06,046 Do you have children? 495 00:28:06,081 --> 00:28:07,047 I have four daughters, 496 00:28:07,082 --> 00:28:09,214 one born in each season. 497 00:28:11,680 --> 00:28:14,153 And do you ever think, Marcus, that when we're gone... 498 00:28:14,188 --> 00:28:17,189 when we're just bones and a few teeth, 499 00:28:17,224 --> 00:28:18,762 half a bucket of sludge... 500 00:28:21,063 --> 00:28:22,898 that your words are all they'll have to know 501 00:28:22,933 --> 00:28:24,834 what went on up here? 502 00:28:24,869 --> 00:28:27,001 Yeah, but think about it. 503 00:28:27,036 --> 00:28:28,904 People will read your words, 504 00:28:28,939 --> 00:28:30,004 and they'll think... 505 00:28:30,039 --> 00:28:33,172 "That's what happened. 506 00:28:33,207 --> 00:28:34,745 That's what they did." 507 00:28:34,780 --> 00:28:36,670 So without you, 508 00:28:36,705 --> 00:28:39,046 this is all just a dream of the past. 509 00:28:39,081 --> 00:28:43,677 So you're a very important man, Marcus... 510 00:28:43,712 --> 00:28:46,218 because you... 511 00:28:46,887 --> 00:28:50,057 you whisper to the future. 512 00:28:55,262 --> 00:28:57,130 Drink. 513 00:29:08,770 --> 00:29:10,781 [clanking, slamming door] 514 00:30:09,468 --> 00:30:10,368 Peckish? 515 00:30:14,506 --> 00:30:16,440 Untie me. 516 00:30:16,475 --> 00:30:18,442 Pardonnez-moi, monsieur... 517 00:30:18,477 --> 00:30:20,147 mais... 518 00:30:20,182 --> 00:30:21,313 non. 519 00:30:22,646 --> 00:30:24,514 For almost a moon, 520 00:30:24,549 --> 00:30:25,779 we've not heard from you. 521 00:30:25,814 --> 00:30:27,517 Is there nothing to report? 522 00:30:27,552 --> 00:30:28,859 The food stocks are dwindling. 523 00:30:28,894 --> 00:30:29,783 Not fast enough. 524 00:30:29,818 --> 00:30:32,159 There are less than three moons' grain. 525 00:30:33,998 --> 00:30:35,393 How's the new queen? 526 00:30:37,496 --> 00:30:40,871 Bit of a test, this, for a fledgling? 527 00:30:40,906 --> 00:30:44,171 The Queen guides her people well. 528 00:30:44,206 --> 00:30:46,173 She gives them comfort. 529 00:30:48,078 --> 00:30:51,981 I'm going to let you into a little secret, Gaul. 530 00:30:52,016 --> 00:30:52,982 Ever since I was a little girl, 531 00:30:53,017 --> 00:30:55,182 I've been able to tell 532 00:30:55,217 --> 00:30:57,481 when men are telling me the truth. 533 00:30:57,516 --> 00:30:59,648 All I have to do is close my eyes, 534 00:30:59,683 --> 00:31:00,582 hear their words, 535 00:31:00,618 --> 00:31:02,849 and I can tell whether it's a lie or not. 536 00:31:02,884 --> 00:31:06,028 So I'm going to ask you a question, 537 00:31:06,063 --> 00:31:08,327 and I'm going to close my eyes, 538 00:31:08,362 --> 00:31:10,857 and if you lie to me, 539 00:31:10,892 --> 00:31:13,068 I'm going to slice off your testicles 540 00:31:13,103 --> 00:31:15,862 and fry them up in my big frying pan, 541 00:31:15,897 --> 00:31:18,205 and have you eat them... 542 00:31:18,240 --> 00:31:21,439 and I'm sure, hungry as you are, you will wolf them down. 543 00:31:23,707 --> 00:31:27,544 What are your feelings for the new queen? 544 00:31:29,416 --> 00:31:31,185 I know where my allegiance lies. 545 00:31:31,220 --> 00:31:32,516 Louder, please. 546 00:31:32,551 --> 00:31:34,386 I know where my allegiance lies. 547 00:31:34,421 --> 00:31:37,389 Then do your duty, Gaul! 548 00:32:21,270 --> 00:32:22,269 [blows out candles] 549 00:32:30,444 --> 00:32:32,015 [blowing] 550 00:33:29,404 --> 00:33:31,173 Is all well? 551 00:33:34,178 --> 00:33:35,342 [crack] 552 00:34:55,589 --> 00:34:57,787 [struggling, gasping] 553 00:34:57,822 --> 00:34:59,228 [slicing] 554 00:34:59,263 --> 00:35:00,592 [stabbing] 555 00:35:14,641 --> 00:35:16,113 [Aulus] Better now? 556 00:35:27,951 --> 00:35:29,786 Poor Marcus. 557 00:35:31,691 --> 00:35:35,264 You know he had four daughters? 558 00:35:35,299 --> 00:35:36,826 One born in every season. 559 00:35:44,803 --> 00:35:46,176 Tell me, my friend... 560 00:35:47,872 --> 00:35:51,280 was this all your own work... 561 00:35:51,315 --> 00:35:53,282 or did you have help? 562 00:35:53,317 --> 00:35:55,482 What have I done? 563 00:35:57,321 --> 00:35:58,353 We've reached the end of the road, 564 00:35:58,388 --> 00:35:59,651 you and I... 565 00:36:01,556 --> 00:36:03,292 but for old times' sake, 566 00:36:03,327 --> 00:36:06,625 I will give you some advice... 567 00:36:06,660 --> 00:36:08,198 and you'd better take it. 568 00:36:13,370 --> 00:36:14,402 Run. 569 00:36:22,170 --> 00:36:23,576 [dropping sword] 570 00:36:43,862 --> 00:36:45,730 [Lucius] Make way! 571 00:36:55,874 --> 00:36:57,544 [guard] Fire! 572 00:36:58,877 --> 00:37:00,349 Fire! 573 00:37:00,384 --> 00:37:02,549 [yelling] 574 00:37:10,790 --> 00:37:12,427 Hey, hey! There is nothing we can do. 575 00:37:14,563 --> 00:37:16,398 [flames rumble and roar] 576 00:37:53,998 --> 00:37:55,734 Rumbly-tums. 577 00:37:55,769 --> 00:37:58,440 Rumbly-tums. 578 00:37:58,475 --> 00:37:59,639 [chuckles] 579 00:38:12,621 --> 00:38:14,918 [Divis] The sun is low in the West, 580 00:38:14,953 --> 00:38:18,460 and the starlings swoop low through the forest. 581 00:38:20,992 --> 00:38:22,959 Take your time. 582 00:38:27,537 --> 00:38:29,295 After three days of rain, 583 00:38:29,330 --> 00:38:31,440 you find Angel cap mushrooms 584 00:38:31,475 --> 00:38:33,508 on the north side of an elderly oak. 585 00:38:38,647 --> 00:38:40,317 All right. 586 00:38:41,485 --> 00:38:43,848 Arrange these nine bones in such a way 587 00:38:43,883 --> 00:38:45,322 to tell you if danger's near. 588 00:38:46,655 --> 00:38:49,656 My father's dead. 589 00:38:50,824 --> 00:38:52,956 Your father's a resourceful guy. 590 00:38:52,991 --> 00:38:54,628 He can look after himself. 591 00:38:54,663 --> 00:38:56,663 He's blind. I deserted him. 592 00:38:56,698 --> 00:38:57,796 Listen... 593 00:38:57,831 --> 00:38:59,534 I swore an oath to protect him. 594 00:38:59,569 --> 00:39:00,799 All right. 595 00:39:00,834 --> 00:39:03,967 It was a terrible mistake. 596 00:39:04,002 --> 00:39:06,343 I should never have left him. 597 00:39:08,743 --> 00:39:09,643 Everyone I love, 598 00:39:09,678 --> 00:39:14,813 everyone I've cared for, who cares for me, 599 00:39:14,848 --> 00:39:16,012 is dead. 600 00:39:16,047 --> 00:39:17,651 Listen... 601 00:39:17,686 --> 00:39:19,312 I'm not strong enough. 602 00:39:19,347 --> 00:39:20,654 Whatever was supposed to happen... 603 00:39:20,689 --> 00:39:23,855 it's not going to happen because of me. 604 00:39:26,860 --> 00:39:29,498 I know that now. 605 00:39:29,533 --> 00:39:31,698 I know it clearer than anything. 606 00:39:33,768 --> 00:39:35,504 I'm not the one. 607 00:39:35,539 --> 00:39:37,935 Whatever you thought I was, I'm not. 608 00:39:43,371 --> 00:39:44,711 What would Islene say right now? 609 00:39:44,746 --> 00:39:46,416 Maybe I should ask her. 610 00:39:46,451 --> 00:39:47,714 And how are you going to do that? 611 00:39:47,749 --> 00:39:48,550 Take me to the Underworld. 612 00:39:48,585 --> 00:39:49,749 No. No... 613 00:39:49,784 --> 00:39:50,683 I have to see them. 614 00:39:50,719 --> 00:39:53,522 You have no idea what you're talking about. 615 00:39:53,557 --> 00:39:57,757 You have none of the skills, the ways, the paths. 616 00:39:57,792 --> 00:39:59,352 You would never be able to return. 617 00:39:59,387 --> 00:40:00,859 Who says I want to? 618 00:40:00,894 --> 00:40:02,058 Oh, all right. 619 00:40:02,093 --> 00:40:04,764 I didn't know you were that weak. 620 00:40:06,570 --> 00:40:08,537 I did. 621 00:40:08,572 --> 00:40:10,473 I always did. 622 00:40:12,103 --> 00:40:13,476 Look at us. We're nowhere. 623 00:40:16,910 --> 00:40:17,942 We're nowhere. 624 00:40:19,748 --> 00:40:21,946 You're delirious. 625 00:40:21,981 --> 00:40:23,420 You've eaten no food. 626 00:40:25,083 --> 00:40:26,049 [scoffs] 627 00:40:26,084 --> 00:40:27,655 I'm going to fetch water. 628 00:40:31,661 --> 00:40:33,430 [sniffles] 629 00:40:43,134 --> 00:40:46,608 Ddylai hi fod yn gryfach. 630 00:40:47,974 --> 00:40:49,776 Pam nad yw hi'n deall? 631 00:41:04,958 --> 00:41:07,024 [ripping] 632 00:41:09,127 --> 00:41:13,470 Nid yw hyn yn gwneud. 633 00:41:19,038 --> 00:41:21,973 Ai hi yw hon, wir? 634 00:41:23,042 --> 00:41:26,142 Roedd yr arwyddion yn gryf? 635 00:41:32,656 --> 00:41:33,688 Celwyddgwn? 636 00:41:33,723 --> 00:41:35,657 [panting] 637 00:41:38,662 --> 00:41:40,827 [tearful] Dad... 638 00:41:40,862 --> 00:41:42,026 I'm coming. 639 00:41:46,329 --> 00:41:47,900 Wait for me no more. 640 00:41:51,169 --> 00:41:53,004 Fuck. 641 00:41:56,207 --> 00:41:57,877 Fuck! I was wrong. 642 00:42:01,916 --> 00:42:03,014 I was wrong! 643 00:42:03,918 --> 00:42:04,719 [blow landing] 644 00:42:22,200 --> 00:42:25,542 Look in my eyes. Now keep looking. 645 00:42:27,942 --> 00:42:29,546 [splash] 646 00:42:31,715 --> 00:42:33,715 No! 647 00:42:36,720 --> 00:42:38,544 [metal slices, Divis screams] 648 00:42:38,579 --> 00:42:40,557 [slicing] 649 00:42:42,286 --> 00:42:44,253 [grunts] 650 00:42:44,288 --> 00:42:46,123 [chokes] 651 00:43:20,423 --> 00:43:21,055 [♪♪♪] 652 00:43:21,091 --> 00:43:23,897 ♪ Histories of ages past ♪ 653 00:43:23,932 --> 00:43:27,901 ♪ Unenlightened shadows cast ♪ 654 00:43:27,936 --> 00:43:31,069 ♪ Down through all eternity ♪ 655 00:43:31,104 --> 00:43:34,237 ♪ The crying of humanity ♪ 656 00:43:34,272 --> 00:43:37,108 ♪ 'Tis then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 657 00:43:37,143 --> 00:43:40,749 ♪ Comes singing songs of love ♪ 658 00:43:40,784 --> 00:43:43,312 ♪ Then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 659 00:43:43,347 --> 00:43:46,018 ♪ Comes singing songs...♪ 42936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.