All language subtitles for Bounty Hunter (1954) DVDRip Wfan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,684 --> 00:00:11,756 Glavna uloga 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,039 LOVAC NA UCJENE 3 00:01:01,517 --> 00:01:04,109 Redatelj Andre de Toth 4 00:01:05,439 --> 00:01:09,693 U stara vremena, dok je civilizacija prodirala sve vi�e na Zapad, 5 00:01:09,813 --> 00:01:13,030 tuda je lutala posebna vrsta ljudi... 6 00:01:13,150 --> 00:01:16,568 Nisu bili ni odmetnici, ni �uvari zakona, 7 00:01:16,688 --> 00:01:19,709 no ipak, svi su ih se bojali. 8 00:01:19,829 --> 00:01:24,029 Hvatali su kriminalce za kojima je bila raspisana nagrada, 9 00:01:24,149 --> 00:01:28,086 djeluju�i tako i kao suci i kao egzekutori 10 00:01:28,206 --> 00:01:31,333 suda na kojemu nije bilo �albe. 11 00:01:31,653 --> 00:01:35,182 Zvali su ih "Lovci na ucjene". 12 00:04:31,160 --> 00:04:33,159 Zdravo, Jime. 13 00:04:36,000 --> 00:04:39,221 ROY BURCH TRA�I SE �IV ILI MRTAV 14 00:04:39,421 --> 00:04:43,279 PLJA�KA� KO�IJE I UBOJICA 500 $ NAGRADE 15 00:04:44,600 --> 00:04:50,079 Ovo mogu prekri�iti? Htio sam ve� otpisati jednoga od vas. 16 00:04:51,880 --> 00:04:55,719 Imao sam pravo. -Poku�ao me ubiti iz zasjede. 17 00:04:56,319 --> 00:05:02,199 Obi�no to �ine. -Nema �to izgubiti s dva ubojstva na savjesti. 18 00:05:02,440 --> 00:05:06,976 Valjda je tako. Nisam jo� �uo da si nekoga doveo �ivoga. 19 00:05:07,176 --> 00:05:10,515 Pru�a� li im ikad priliku da se izvuku? 20 00:05:10,615 --> 00:05:15,719 Javi mi ako mu na�e� metak u le�ima. U me�uvremenu isplati mi 500 $. 21 00:05:16,080 --> 00:05:20,119 Svakako. Nisi ih lako zaradio. 22 00:05:20,400 --> 00:05:25,039 Nema ni�ta novo vrijedno potrage? -Ni�ta �to bi tebe zanimalo. 23 00:05:26,400 --> 00:05:31,279 U gradu je �ovjek koji te tra�i. -Lako �e me na�i. 24 00:05:31,960 --> 00:05:34,399 Ima� mnogo neprijatelja. 25 00:05:34,600 --> 00:05:39,279 Je li te tko pitao kako si postao lovac na ucjene? -Jest. 26 00:05:40,600 --> 00:05:44,199 Pa? -Brojim razloge. 27 00:05:45,080 --> 00:05:49,318 A ovdje fali deset. -Mislio sam da �e� platiti sanduk za ukop. 28 00:05:49,520 --> 00:05:52,059 Pogre�no si mislio. 29 00:06:29,460 --> 00:06:31,670 BRIJA�NICA 30 00:07:00,520 --> 00:07:03,159 Jeste li vi Jim Kipp? -Nisam. 31 00:07:13,240 --> 00:07:17,793 Ja sam O'Hanlon iz agencije Pinkerton. Imam posao za vas. 32 00:07:17,893 --> 00:07:20,462 �ao mi je. -U redu je. 33 00:07:20,562 --> 00:07:23,839 Ho�u re�i, �ao mi je �to uzalud tro�ite vrijeme. Radim za sebe. 34 00:07:24,080 --> 00:07:30,039 Stari ka�e da uvijek saslu�ate. -Slu�am vas. Po�nite. -Odmah. 35 00:07:30,280 --> 00:07:34,719 Znate da Pinkerton ima ugovor s vladom. Ali ovo je ne�to posebno. 36 00:07:35,280 --> 00:07:39,547 Vlada nudi 5000 za ljude koje tra�imo i jo� 37 00:07:39,647 --> 00:07:42,041 pet za novac koji su ukrali. 38 00:07:42,200 --> 00:07:47,399 Tko dobiva drugih pet? -Stari sve nudi vama. -Promijenio se. 39 00:07:48,160 --> 00:07:52,734 Stjeran je u kut. Na�i najbolji operativci nisu ni�ta otkrili, 40 00:07:52,890 --> 00:07:57,319 iako smo najbolja detektivska agencija u zemlji. 41 00:07:57,520 --> 00:08:01,759 Opravdati taj ugled vrijedi nam vi�e od te nagrade. 42 00:08:02,000 --> 00:08:06,519 Ne mo�ete sami rije�iti slu�aj, pa tra�ite pomo�. Ne zanima me. 43 00:08:10,600 --> 00:08:15,599 Ti banditi su ubili tri �uvara vlaka i unesre�ili nekoliko prolaznika. 44 00:08:19,240 --> 00:08:25,219 Bilo je to prije to�no godinu dana. Negdje ovdje. 45 00:08:26,960 --> 00:08:30,959 Sedmorica mu�karaca zaustavila su vlak sa sto tisu�a dolara 46 00:08:31,200 --> 00:08:34,999 koje su iz filadelfijske tiskare slali u banku u Dodge Cityju. 47 00:08:35,240 --> 00:08:37,639 Raznijeli su sef i odjahali. 48 00:08:37,880 --> 00:08:41,519 Ubrzo poslije, negdje ovdje, sukobili su se s potjerom. 49 00:08:41,760 --> 00:08:45,759 Potjera je ubila �etvoricu. Trojica su pobjegla s novcem. 50 00:08:45,960 --> 00:08:50,679 Imate serijske brojeve nov�anica? -Imamo. Nijedna se nije pojavila. 51 00:08:50,960 --> 00:08:55,334 Slijedili smo sve tragove. Pretra�ili sve dosjee... 52 00:08:55,534 --> 00:08:57,822 Bez rezultata. 53 00:08:57,922 --> 00:09:02,519 �elimo rije�iti slu�aj, ali ne i dalje vezati najbolje ljude uza nj. 54 00:09:02,680 --> 00:09:07,679 Tu vi nastupate. -Mo�ete li ih opisati? Imaju li o�iljke ili ne�to? 55 00:09:07,960 --> 00:09:12,079 Ne, bili su maskirani. Nitko ih nije dobro vidio. 56 00:09:12,280 --> 00:09:15,879 Tri �ovjeka su pobjegla sa 100.000 $ koje nisu potro�ili, 57 00:09:16,039 --> 00:09:20,359 ne znate kako izgledaju ni gdje su, a ipak �elite da ih na�em. -I novac. 58 00:09:20,520 --> 00:09:24,759 Za�to mislite da �u biti bolje sre�e? -Znate �to ka�u o vama. 59 00:09:24,920 --> 00:09:28,719 Uhitili biste i svoju babu ako je raspisana nagrada za nju. 60 00:09:28,920 --> 00:09:32,439 Bar znam kako ona izgleda. -I gdje je mo�ete na�i. 61 00:09:32,600 --> 00:09:35,239 Ovo je jedini trag koji imate. 62 00:09:35,440 --> 00:09:39,359 Trojica mu�karaca su pro�la kroz ovo mjesto 63 00:09:39,560 --> 00:09:42,519 nekih �est tjedana nakon okr�aja s potjerom. 64 00:09:42,720 --> 00:09:47,239 Razgovarali smo s trgovcem. Ni�ta. �ak ako oni i jesu ti koje tra�imo, 65 00:09:47,440 --> 00:09:51,559 mo�da su ve� daleko. U Kanadi Kaliforniji, Meksiku, J. Americi. 66 00:09:51,760 --> 00:09:55,439 Da su oti�li iz zemlje, po�eli bi tro�iti novac. Pojavio bi se. 67 00:09:55,600 --> 00:09:59,119 To je veliko podru�je, osobito ako su se razi�li. -Mo�da jesu. 68 00:09:59,320 --> 00:10:03,439 No i dalje bi bili u kontaktu. Na�em li jednoga, na�ao sam sve. 69 00:10:03,600 --> 00:10:07,959 Ako na�ete jednoga. -Da. Po�et �u gdje su va�i ljudi stali. 70 00:10:13,159 --> 00:10:16,839 Bit �e mi drago kad Kipp ode iz grada. -Ne bih se slo�io s tim. 71 00:10:22,000 --> 00:10:24,959 Pogrebnik i balzamer 72 00:11:10,600 --> 00:11:15,239 Kako ste? Sve je spremno za vas. 4,5 kg bra�na. 2,5 kg �e�era. 73 00:11:15,520 --> 00:11:19,038 7 kg graha. Slanina. -Kako ste znali da dolazim? 74 00:11:19,360 --> 00:11:25,679 Ve� 1 h vas pratim dalekozorom. Nitko vas ne slijedi. To je 25 $. 75 00:11:26,680 --> 00:11:30,559 Cijene su prili�no visoke. -Svud oko nas je pustinja. 76 00:11:30,760 --> 00:11:34,199 Nemate od koga drugoga kupovati. -Shva�am. 77 00:11:36,039 --> 00:11:39,038 I jo� 40 centa za �uturicu. 78 00:11:43,680 --> 00:11:49,119 Jo� tri dolara za vodu. -Sigurno imate bogate mu�terije. 79 00:11:49,440 --> 00:11:52,599 Ne postavljam pitanja. -A odgovarate li na njih? 80 00:11:53,600 --> 00:11:57,879 Na kakva? -Lani je po�iljka novca ukradena blizu Dodge Cityja. 81 00:11:58,080 --> 00:12:02,439 �est tjedana poslije tri bandita su pro�la ovuda. �elim da mi ih opi�ete. 82 00:12:03,039 --> 00:12:06,158 I Pinkertonovi ljudi su me to ve� davno pitali. 83 00:12:06,800 --> 00:12:09,879 Kao �to sam i njima rekao tada, imam lo�e pam�enje. 84 00:12:10,880 --> 00:12:13,199 Potrudite se. 85 00:12:20,400 --> 00:12:23,519 Lak�e malo. Ne razgovarate s Pinkertonovim �ovjekom. 86 00:12:23,720 --> 00:12:28,038 Bilo je to davno. Ne sje�am se svih skitnica koje su kupovale. 87 00:12:28,080 --> 00:12:31,519 Ovdje ne volimo znati�eljnike. 88 00:12:32,240 --> 00:12:34,959 Odlazi. Put pod noge. 89 00:12:36,560 --> 00:12:41,119 Polako. Ne zanima me tu�a s vama. Niste toga vrijedni. 90 00:12:56,960 --> 00:12:58,959 Pucaj! 91 00:13:14,039 --> 00:13:17,559 Tom vodom �asti ku�a. Vrijedi �est dolara. 92 00:13:23,000 --> 00:13:26,519 Tko ste vi? -Ovo ti vi�e ne treba. Rije�eno je. 93 00:13:28,560 --> 00:13:31,867 Ka�em, rije�eno je. -Vi ste Kipp? 94 00:13:31,967 --> 00:13:36,005 Aha. Je li vam sje�anje sad bolje? 95 00:13:36,120 --> 00:13:39,999 Mo�da biste se bolje sje�ali u zatvoru. -Ne mo�ete me uhititi. 96 00:13:40,159 --> 00:13:44,519 Ne? Mo�da imate pravo. Mnogi su se poku�ali spasiti bijegom. 97 00:13:45,280 --> 00:13:49,158 Ne biste mi to u�inili. -Za�to? Niste ni�ta bolji od tih odmetnika. 98 00:13:49,360 --> 00:13:52,999 Zemlji bi bilo bolje bez vas. -Rekao sam sve �to znam. 99 00:13:53,159 --> 00:13:56,599 Nisam ih vidio. Bilo je mra�no. -Ovdje nije! -Nisu ni ulazili. 100 00:13:56,800 --> 00:14:02,079 Jedan nije uop�e sjahao. -Nije protegnuo noge poslije duga puta? 101 00:14:02,280 --> 00:14:05,319 Nije. -Za�to? -Ne znam. -Je li bio ranjen? -Mo�da. 102 00:14:05,480 --> 00:14:08,999 Pozvali su me da iza�em. -Je li ih tko slijedio? -Nije. 103 00:14:09,159 --> 00:14:11,919 Nisam znao da su odmetnici. 104 00:14:12,159 --> 00:14:15,959 Prodao sam im devet limenki govedine i tri �uture vode. 105 00:14:16,159 --> 00:14:19,959 To ste rekli i Pinkertonovim ljudima? -Nisu me to pitali. 106 00:14:20,240 --> 00:14:23,559 Devet limenki govedine i tri �uture vode? 107 00:14:23,800 --> 00:14:28,479 To im je moglo trajati za najvi�e tri dana. 108 00:15:16,880 --> 00:15:21,599 Dobro jutro. -Dolar na dan, pet na tjedan, dvadeset na mjesec. 109 00:15:22,280 --> 00:15:25,079 Dobivam li i klju� uz to? 110 00:15:34,680 --> 00:15:38,039 Niste jo� nikada vidjeli �ovjeka s bolesnom nogom? 111 00:15:40,320 --> 00:15:45,199 Imate li doktora? -Dr. Spencer. -Hvala. -Kako dugo �elite sobu? 112 00:15:45,920 --> 00:15:49,119 Re�i �u vam poslije. 113 00:16:13,200 --> 00:16:16,879 Dr. Spencer? -Da, izvolite? -�elio bih razgovarati s vama. 114 00:16:17,080 --> 00:16:21,439 Vi ste jedini lije�nik u gradu? -Jesam. -Bilo je i drugih prije? 115 00:16:21,640 --> 00:16:26,639 Nije, ali pomo� bi mi dobro do�la ako se �elite time baviti. 116 00:16:27,080 --> 00:16:31,439 Nisam lije�nik, ali tra�im mogu�eg pacijenta. -Kako se zove? 117 00:16:31,640 --> 00:16:34,959 Mogao se predstaviti bilo kako. -Kako vam onda mogu pomognem? 118 00:16:35,240 --> 00:16:39,039 Bio je ustrijeljen i trebao je lije�nika kad vam je do�ao. 119 00:16:39,280 --> 00:16:43,799 Lije�io sam ustrijeljenih pro�le godine. Moram malo razmisliti. 120 00:16:45,760 --> 00:16:50,879 Oprosti. Nisam znala da ima� posla. -Nije va�no. Moja k�i. 121 00:16:51,240 --> 00:16:55,359 Ovo je gospodin... -Jim Collins. Raspitujem se za pacijenta. 122 00:16:55,560 --> 00:16:58,759 Ne znam jesam li ga lije�io. Rekao sam da �u razmisliti. 123 00:16:58,920 --> 00:17:03,679 �ovjek je do�ao prije godinu dana. Kasno no�u. Izgubio je mnogo krvi. 124 00:17:04,800 --> 00:17:09,959 Sje�am se toga. Probudila me buka u prizemlju. -Da, sjetio sam se! 125 00:17:10,560 --> 00:17:14,199 Rekli su da je slu�ajno pogo�en metkom. -U desnu nogu? 126 00:17:14,400 --> 00:17:18,279 Ispod koljena. -Tko je bio s njim? -Nitko, koliko se sje�am. 127 00:17:18,520 --> 00:17:21,817 Rekli ste oni. -Pogledala sam kroz prozor. 128 00:17:21,917 --> 00:17:24,214 Sigurna sam da su bila jo� dvo... 129 00:17:24,314 --> 00:17:28,559 To je bio drugi slu�aj. -Vjerojatno. 130 00:17:31,000 --> 00:17:34,959 Kako je izgledao? -Ne znam. Vidio sam ga samo jedanput, 131 00:17:35,160 --> 00:17:38,319 a vi�e sam pozornosti obra�ao ozljedi nego njegovom izgledu. 132 00:17:40,680 --> 00:17:45,199 Bolje se osje�am jer sam na pravome tragu. Hvala, doktore. 133 00:17:45,240 --> 00:17:47,439 I vama, g�ice Spencer. 134 00:17:48,640 --> 00:17:54,598 Ako je bje�ao pred zakonom, vjerojatno je krenuo na zapad. 135 00:17:55,320 --> 00:17:57,439 Nisam rekao da ga tra�e. 136 00:17:57,599 --> 00:18:01,598 Bila je to prirodna pretpostavka. -Vi ste mu prijatelj ili �erif? 137 00:18:01,800 --> 00:18:05,479 Ni jedno ni drugo. Zahvalan sam vam oboma. 138 00:18:07,760 --> 00:18:12,239 Za�to nisi rekao istinu? -Kakvu? -Da su bila trojica, a ne jedan. 139 00:18:12,440 --> 00:18:16,879 Mo�da sam zaboravio. Bilo ih je mnogo otada. -Trebao bi mu re�i. 140 00:18:17,040 --> 00:18:19,679 To nije va�no. -Ali ako ga zanima... 141 00:18:19,839 --> 00:18:25,159 Odnos pacijenta i lije�nika tajan je osim za vlasti. 142 00:18:25,360 --> 00:18:29,679 Nije rekao da je �ovjek od zakona. Zna�i, ne ti�e ga se. 143 00:18:49,200 --> 00:18:53,479 Zaboravio sam vam dati ru�nike. -Hvala. Odlu�io sam ostati. 144 00:18:55,800 --> 00:19:00,399 Tjedan ili mjesec? -Ne�u trebati vi�e od tjedna da zavr�im posao. 145 00:20:21,000 --> 00:20:23,039 Viski. 146 00:20:28,000 --> 00:20:32,519 Vidimo se poslije, du�o. -Ostani. Donosi� mi sre�u. 147 00:20:32,760 --> 00:20:35,799 Vratit �u se. -Rekao sam, ostani! 148 00:20:38,760 --> 00:20:41,919 Ne budi gruba, ti mala... -Pusti me, majmune! 149 00:20:49,640 --> 00:20:52,519 Stavite va�e uloge, gospodo. 150 00:21:06,520 --> 00:21:10,559 Nesre�a je kad pije� sam. -Jo� je gore kad te tresnu revolverom. 151 00:21:10,839 --> 00:21:15,359 Ta gorila! George ga je olako pustio. -George je brz za krupijea. 152 00:21:15,920 --> 00:21:20,239 Ne voli da tuku �ene. Dobro do�ao, stran�e. 153 00:21:22,800 --> 00:21:26,999 Kako znate da sam nov u gradu? -Sjetila bih se da sam vas vidjela. 154 00:21:27,200 --> 00:21:32,519 Sve poznajete? -Sve mu�karce. �ene me ne pozivaju na �ajanke. 155 00:21:33,360 --> 00:21:35,596 Mo�da mi mo�ete ne�to re�i. 156 00:21:35,696 --> 00:21:38,624 Za �ivotnu pri�u obi�no dobivam �ampanjac. 157 00:21:38,800 --> 00:21:42,519 O tome �emo poslije. Poznajete li �ovjeka na vratima? 158 00:21:43,120 --> 00:21:46,719 Billa Rackina? Naravno. Za�to? -�to mu je s nogom? 159 00:21:46,960 --> 00:21:51,079 Osjetljiv je. Ne voli govoriti o njoj. Pri�a se da je bio kauboj 160 00:21:51,320 --> 00:21:55,239 da ga je pregazio konj. -Za�to bi trebao biti osjetljiv zbog toga? 161 00:21:55,440 --> 00:21:59,199 Ne ka�e se �iji je konj bio. -Koliko dugo je ovdje? 162 00:21:59,440 --> 00:22:03,719 Mo�da, godinu dana. Za�to? -Mislio sam da ga poznajem. Pogrije�io sam. 163 00:22:03,760 --> 00:22:08,199 Ni�ta niste izgubili. Umiru�eg na slapu ne bi �astio �a�om vode. 164 00:22:08,400 --> 00:22:12,679 Shva�ate? -Rafinirano je, ali sam shvatio. �ampanjac za damu! 165 00:22:35,920 --> 00:22:40,679 Ne �krtarite, ha? -Uga�am vam jer sam vidio kakva vam je �ud. 166 00:22:42,800 --> 00:22:47,239 To je rekao i George. On ka�e da... -Da? 167 00:22:48,080 --> 00:22:53,119 Razgovarajmo o vama. -I ja dobivam �ampanjac za svoju pri�u. 168 00:22:58,000 --> 00:23:02,679 �to �elite znati? -Po�nimo s va�im imenom. Jeste li o�enjeni? 169 00:23:02,920 --> 00:23:05,999 Jim Collins, ne�enja. Jo� ne�to? 170 00:23:06,360 --> 00:23:10,838 �to ovako zgodan mu�karac radi u ovakvu gradu bogu iza le�a? 171 00:23:11,000 --> 00:23:15,199 Ovo je zanimljiv razgovor. Morat �emo ga jednom i zavr�iti. 172 00:23:38,640 --> 00:23:42,119 �to si saznala? -Nije o�enjen. -Ti si udana. 173 00:23:42,560 --> 00:23:46,319 Barem me �astio �ampanjcem. Od tebe ga nikada ne dobijem. 174 00:23:46,560 --> 00:23:50,079 �uvaj zdravlje kako bi ga popila. 175 00:23:54,880 --> 00:24:00,039 Tra�ite nekoga? -Samo gledam. -Uvijek virite kroz prozor? 176 00:24:00,240 --> 00:24:04,679 Kad mi se prohtije. -Ovo je moj grad, stran�e. Ne volim pametnjakovi�e. 177 00:24:04,960 --> 00:24:09,279 A ja neotesane �erife koji misle da je zemlja njihova. Laku no�. 178 00:24:41,360 --> 00:24:46,159 Nije li prekasno da se ski�ete sami? -Bila sam kod pacijenta. 179 00:24:46,640 --> 00:24:51,199 Idem doma. -Mogu li s vama? -Ne trebate, ali ako �elite... 180 00:24:51,480 --> 00:24:54,479 Zato sam i pitao. 181 00:25:08,880 --> 00:25:13,719 Imate mnogo posla kao bolni�arka, kuharica i knjigovo�a. -Volim to. 182 00:25:14,200 --> 00:25:17,999 Otac ne zara�uje toliko da bi platio sve te pomo�nike. 183 00:25:18,640 --> 00:25:22,799 Koliko ste ve� ovdje? -Malo vi�e od godine. Ovo je bio napu�ten grad 184 00:25:22,960 --> 00:25:26,199 sve dok nisu na�li bakar. A tada je procvjetao. 185 00:25:43,760 --> 00:25:47,079 Vi ste iz Ohia? -Nismo. Odakle vam ta ideja? 186 00:25:47,240 --> 00:25:50,759 Va� otac je �itao novine iz Cincinnatija. -Tata je iz Ohia, 187 00:25:50,960 --> 00:25:55,039 ja sam se rodila u Indiani, a vi ste znati�eljni. -Profesionalno. 188 00:25:55,240 --> 00:25:59,799 U tome sam poput lije�nika. -To nije stetoskop. 189 00:26:00,280 --> 00:26:04,598 Nije, ali upotrijebljen u prave svrhe mo�e koristiti ljudima. 190 00:26:05,440 --> 00:26:09,279 Doista ste �udni. Mo�da bih ja vas trebala ne�to pitati. 191 00:26:09,480 --> 00:26:12,759 Ako bude osobno, mo�da vam odgovorim. 192 00:26:15,320 --> 00:26:20,838 Za�to ste se doselili na Zapad? Ovo je grad za mladog lije�nika. 193 00:26:21,760 --> 00:26:24,919 Svatko ima svoj razlog dolaska na Zapad. 194 00:26:28,320 --> 00:26:30,919 Lijepa ve�er, zar ne? 195 00:26:31,240 --> 00:26:35,119 Je li to osobno, g�ice Spencer? -Jest, lijepa je. 196 00:26:36,760 --> 00:26:42,239 Jo� ispitujete? -Dopratio sam va�u k�er. -Tata se subotom karta. 197 00:26:42,680 --> 00:26:46,838 Uvijek izgubi i zato je ljut. -Ed je imao najbolje karte. 198 00:26:48,200 --> 00:26:54,519 Skuhat �u vam kavu. -Ne, idem spavati. Kasno je. -Idem i ja. 199 00:26:54,960 --> 00:26:59,079 Tako kasno nije. -Imaju li bolni�arke slobodnu nedjelju? 200 00:26:59,280 --> 00:27:03,279 U 11 idem u crkvu. -I ja. Po�ev�i od sutra. Laku no�. 201 00:27:04,920 --> 00:27:07,999 Laku no�. 202 00:27:17,880 --> 00:27:22,279 Pristojan je i svi�a mi se. Nema� pravo biti grub prema njemu. 203 00:27:22,440 --> 00:27:25,559 �ao mi je, Julie. Znam da ovdje nema� zabave. 204 00:27:26,920 --> 00:27:30,799 Nisam to rekla. -Ne mora�. Znam kako ti je. 205 00:27:34,040 --> 00:27:38,079 Nisam tako mislila. -Znam da nisi. Ali osje�am se krivim. 206 00:27:38,240 --> 00:27:42,119 Jer se nigdje ne uspijemo skrasiti. -Dobro ti je krenulo. 207 00:27:42,280 --> 00:27:45,279 Trebao si samo grad u kojem �e te cijeniti. 208 00:27:45,480 --> 00:27:50,479 �to ako ne uspijem ni ovdje? -Ho�e�. Odli�no ti ide. 209 00:29:40,840 --> 00:29:43,559 Nikad me ne�e� vratiti �ivoga. -Ustani! 210 00:29:44,920 --> 00:29:48,599 Pucaj! Radije bih bio mrtav nego da se vratim u zatvor. 211 00:29:48,800 --> 00:29:52,879 Znam tko si. Ti si Jim Kipp. Prepoznao sam te u salunu. 212 00:29:53,400 --> 00:29:55,406 Sigurno se ponosi� sobom. 213 00:29:55,506 --> 00:29:58,595 Goni� �ovjeka za djelo koje je po�inio kao dje�ak. 214 00:29:58,695 --> 00:30:02,359 Naravno da sam pobjegao. Htio sam se o�eniti, po�eti iznova. 215 00:30:02,840 --> 00:30:06,999 Nisam u�inio ni�ta nepo�teno. -Kako se zove�? -Vance Edwards. 216 00:30:07,920 --> 00:30:09,446 Da, sje�am se. 217 00:30:09,546 --> 00:30:15,532 Imamo ran� blizu grada i dobili smo bebu. Ali ba� tebe briga! 218 00:30:20,600 --> 00:30:23,159 Vrati se svojoj �eni. 219 00:30:24,240 --> 00:30:27,119 Zna� li tko je on? -Ne. A ti? -Naravno. 220 00:30:27,280 --> 00:30:30,239 Ubio je mog zadnjeg zaru�nika u Dodge Cityju. 221 00:30:30,440 --> 00:30:34,999 Zove se Jim Kipp. I Vance je to potvrdio. �uli ste ga. 222 00:30:53,960 --> 00:30:58,879 To je Jim Kipp. -�to unajmljeni ubojica radi u pristojnom gradu? 223 00:30:59,120 --> 00:31:03,439 Tiho. Ho�e� da te �uje? -'Jutro. -Nadala sam se da �ete do�i. 224 00:31:03,680 --> 00:31:07,879 Ispri�avam se za sino�nje tatino pona�anje. Nije to mislio. 225 00:31:08,080 --> 00:31:12,279 Nije obi�no takav, ali ne osje�a se dobro i zato je nervozan. 226 00:31:12,480 --> 00:31:14,799 �ao mi je �to to �ujem. 227 00:31:20,920 --> 00:31:23,599 U�imo. 228 00:31:54,720 --> 00:31:58,719 Kao da me nikad nisu vidjeli s mu�karcem. -Ne bulje zbog toga. 229 00:31:58,960 --> 00:32:01,559 Za�to onda? -Pomolimo se. 230 00:32:07,560 --> 00:32:10,839 U�ivao sam, vele�asni. O�ekujemo vas na ve�eri. -Do�i �u. 231 00:32:11,040 --> 00:32:15,199 Nismo se upoznali. Ja sam �upnik Ellsworth. -Jim Kipp. Nov sam u gradu. 232 00:32:15,360 --> 00:32:20,199 Drago mi je, Julie, �to si dovela novoga �lana ve� prve nedjelje. 233 00:32:20,640 --> 00:32:25,159 Ve�ina dolazi na Bo�i�, Uskrs i na svoje vjen�anje. 234 00:32:25,680 --> 00:32:29,159 Do vi�enja, gospodine. U�ivao sam u misi. -Hvala. 235 00:32:29,680 --> 00:32:33,679 Zar niste rekli da se zovete Collins? -To sam vam i htio objasniti. 236 00:32:33,840 --> 00:32:37,919 Hej, Kipp! -Saznali ste? -Svi u gradu znaju. -Osim mene. 237 00:32:38,120 --> 00:32:42,479 Ne znate tko je on? -Htio sam vam re�i. -Lovac na ucjene. 238 00:32:42,640 --> 00:32:47,119 Kad je on tu, za nekim je raspisana nagrada. Osim ako niste u prolazu. 239 00:32:47,280 --> 00:32:52,279 Ostat �u neko vrijeme. -Lovite nekoga ovdje? -Da. -Koga? 240 00:32:52,440 --> 00:32:56,639 Re�i �u vam kad ga na�em. -Ja ovdje provodim zakon. 241 00:32:56,800 --> 00:33:01,119 Moram znati koga tra�i zakon. -Tako da mo�ete pokupiti nagradu? 242 00:33:01,320 --> 00:33:05,999 Dobit �ete je. -Nema dogovora. -Ne�ete mi re�i? -Ni sam ne znam. 243 00:33:06,800 --> 00:33:11,759 Do�li ste ovamo, znate da je u gradu, ali ne znate tko je on? 244 00:33:11,960 --> 00:33:17,159 Otprilike tako. -O�ekujete da vam povjerujem? -Svejedno mi je. 245 00:33:18,040 --> 00:33:22,159 Mogao bi biti bilo tko u gradu? -Mo�da. 246 00:33:25,600 --> 00:33:28,319 Ovo je smije�no. Osumnji�ili ste sve u gradu. 247 00:33:28,480 --> 00:33:31,999 Kako �ete ga uhvatiti ako nitko ne zna koga lovite? -Netko zna. 248 00:33:32,200 --> 00:33:35,719 Recite nam �to je u�inio kako bismo znali za �to je osumnji�en. 249 00:33:35,920 --> 00:33:39,759 I to �ete saznati. Ispri�avam se. -Ovo je uvreda za cijeli grad. 250 00:33:39,920 --> 00:33:44,239 Ne vjerujem u to. -Sigurno je istina. Ina�e ne bi do�ao ovamo. 251 00:33:45,440 --> 00:33:50,239 Ne gledaj me. Nisam u�inio ni�ta protuzakonito! -Ni ja. Ni slu�ajno. 252 00:33:53,320 --> 00:33:58,839 Oprostite zbog la�nog imena. -Nije va�no. -�ini se da jest. 253 00:33:59,440 --> 00:34:03,479 Otac nije vidio tog �ovjeka od ve�eri kad mu je obradio ranu. 254 00:34:03,680 --> 00:34:07,559 Ako mislite da je jo� u gradu, mislite da vam je otac lagao. 255 00:34:07,720 --> 00:34:11,959 Mo�da ne tra�im njega. -Za�to se onda raspitujete? -To mi je posao. 256 00:34:12,160 --> 00:34:18,239 Ako �elite ne�to saznati, pitajte. Pretvarali ste se da ste me sreli. 257 00:34:18,560 --> 00:34:22,839 Mislite da sam zato s vama po�ao u crkvu? -Mislila sam na sino�. 258 00:34:23,040 --> 00:34:26,959 Rekli ste mi ne�to zbog �ega sada �alite? -Kako bih mogla? 259 00:34:27,120 --> 00:34:30,479 Ne znam. Ali kad se u mome poslu netko uznemiri 260 00:34:30,680 --> 00:34:34,479 samo zato �to je razgovarao sa mnom, obi�no ne�to skriva. 261 00:34:34,640 --> 00:34:38,439 O�ito, mnogo znate o svom poslu, a malo o svemu ostalom. 262 00:34:48,040 --> 00:34:51,519 Jesi li to ti, Julie? -Jesam. 263 00:34:51,719 --> 00:34:56,439 �itam knjigu dr. Adamsa, Grantovog ministra zdravlja tijekom rata. 264 00:34:56,600 --> 00:35:00,159 Tu bi trebalo biti materijala za esej o tome kako medicina 265 00:35:00,320 --> 00:35:04,119 najvi�e napreduje poslije rata. To je zakon kompenzacije. 266 00:35:04,280 --> 00:35:08,999 Svako zlo za neko dobro. -Zna�i li ti �to ime Jim Kipp? -�uo sam ga. 267 00:35:09,160 --> 00:35:13,639 Za�to? -On je na� g. Collins. Priznao je da tra�i nekoga u gradu. 268 00:35:13,920 --> 00:35:18,198 O njemu se raspitivao one ve�eri? -Ako je on bje�ao pred zakonom, 269 00:35:18,360 --> 00:35:22,079 za�to bi �ekao ovdje da bude uhva�en? -Reci mi istinu, tata. 270 00:35:22,320 --> 00:35:26,439 Jesam! �to misli� da ti skrivam? -Ne znam. Ali ne�to ne valja. 271 00:35:26,640 --> 00:35:30,959 Ne treba� �tititi kriminalca. Medicinska etika te ne obvezuje. 272 00:35:31,920 --> 00:35:36,559 Ima� pravo. Odavno sam ga trebao prijaviti vlastima. 273 00:35:36,800 --> 00:35:41,799 Sada mogu odgovarati kao sudionik u zlo�inu. Bila su trojica. 274 00:35:42,120 --> 00:35:46,839 Jednoga sam lije�io. Ta rana nije bila slu�ajna. Obra�ivao sam je 275 00:35:47,040 --> 00:35:49,279 s revolverom uperenim u glavu. 276 00:35:49,440 --> 00:35:52,879 Prijetili su da �e te ubiti ako ih prijavim vlastima. 277 00:35:53,080 --> 00:35:57,159 Jo� su ovdje ili se ne bi bojao. Tko su oni? -Bolje da ne zna�. 278 00:35:57,320 --> 00:36:02,399 Ne smijemo ih �tititi. -�titim tebe i ugled koji sam stekao. 279 00:36:03,000 --> 00:36:08,718 Mo�da ugled ne zaslu�ujem, ali prestar sam da bih po�injao iznova. 280 00:36:08,960 --> 00:36:13,519 Prestar sam da bih bje�ao pred ubojicama. -Rekao si g. Kippu 281 00:36:13,680 --> 00:36:17,639 da tvoj pacijent nije u gradu. Kad ga na�e, znat �e da si lagao. 282 00:36:17,800 --> 00:36:21,759 Ne govori tako. Moli se da Kipp ode iz grada praznih ruku. 283 00:36:43,280 --> 00:36:45,239 Viski. 284 00:36:54,360 --> 00:36:56,759 Slab dan, ha? -A �to ste o�ekivali? 285 00:38:10,280 --> 00:38:14,839 Mike, ide� nekamo? -Idem u Red Forks na nekoliko tjedana. 286 00:38:15,040 --> 00:38:17,519 Poslovno ili zdravstveno? 287 00:38:17,719 --> 00:38:22,239 Kako to misli�? -Tre�i si koji naglo odlazi otkad je stigao Kipp. 288 00:38:22,560 --> 00:38:26,159 �ekaj malo. -Samo sam se �alio. 289 00:38:27,000 --> 00:38:29,559 Izabrat �u ti brzog konja. 290 00:38:38,320 --> 00:38:42,718 Sino� ste rekli da �emo zavr�iti razgovor, ali se niste vratili. 291 00:38:42,960 --> 00:38:45,919 Zadr�ao sam se. -Poslovno? 292 00:38:46,560 --> 00:38:50,519 Mislite li na bilo �to osim na posao? -Ne dok radim. 293 00:38:50,719 --> 00:38:55,759 Tako ostajem �iv. -Kad zavr�ava va� rad? -Kad obavim posao. 294 00:38:56,560 --> 00:39:01,679 To svi �ekaju. Osim ako niste jutros samo govorili. Jeste li? 295 00:39:02,680 --> 00:39:06,319 Naravno. Uvijek idem tako daleko da bih dr�ao govore. 296 00:39:06,480 --> 00:39:11,999 Je li istina i to da ne znate tko je taj �ovjek? -I on se to pita. 297 00:39:12,840 --> 00:39:16,079 To nije odgovor. -Znam. 298 00:39:16,800 --> 00:39:20,039 Zacijelo je za njim raspisana velika nagrada. 299 00:39:20,440 --> 00:39:24,439 Tako velika da ste zahvalni na svakoj pomo�i koju dobijete. 300 00:39:24,880 --> 00:39:27,679 Bio bih da mi treba. -Ne treba vam? 301 00:39:32,480 --> 00:39:35,359 Vidimo se. 302 00:39:58,199 --> 00:40:00,399 Kartu. 303 00:40:03,360 --> 00:40:05,519 Bolje da se dr�im svog posla. 304 00:40:06,800 --> 00:40:10,919 �to prije vi zavr�ite sa svojim, br�e �emo mi nastaviti sa svojim. 305 00:40:11,120 --> 00:40:15,159 O�ito mnogi osje�aju krivnju. -Mo�da ne vole lovce na ucjene. 306 00:40:23,760 --> 00:40:25,959 Jo� jednu. 307 00:40:33,440 --> 00:40:36,239 Ajnc. 308 00:40:43,360 --> 00:40:45,799 Sre�a mi se nasmije�ila. 309 00:40:53,680 --> 00:40:55,879 Mogu li dobiti klju�? 310 00:40:57,480 --> 00:41:01,279 Raspitivali ste se o meni. -Pitao sam se kad �e vam re�i. 311 00:41:01,440 --> 00:41:06,279 Nisam taj kojega tra�ite, ali ne volim znati�eljne ni lovce na ucjene. 312 00:41:06,719 --> 00:41:10,679 Okanite me se! -Ne volite ni�ta osim da �alite samoga sebe. 313 00:41:12,960 --> 00:41:17,959 Jednog dana �ete pretjerati u toj igri. -Neka vas noga ne zaustavi. 314 00:41:18,640 --> 00:41:21,479 Idu�i put i ne�e. 315 00:41:39,480 --> 00:41:43,759 �ini se da klju�evi ovdje ne zna�e mnogo. -Radim ovdje. Imam svoj. 316 00:41:43,960 --> 00:41:49,319 Ide li i pu�ka uz posao? -Bila je sinovljeva. Bio je zlo�esti de�ko. 317 00:41:49,520 --> 00:41:54,159 Plja�kao je ko�ije, ali nije ubijao. -Kakve to veze ima sa mnom? 318 00:41:56,120 --> 00:42:00,519 Ubili ste ga. Sad �u ga osvetiti. -Za�to mislite da sam ga ja ubio? 319 00:42:00,719 --> 00:42:06,119 Vi ubijate ljude za nagradu. Za njim je bila raspisana nagrada. 320 00:42:06,680 --> 00:42:09,718 Kako se zvao? -Pedro Dominguez. 321 00:42:12,000 --> 00:42:15,999 Sudjelovao je u tri plja�ke. Na liniji za Abilene i dvaput za Dodge City. 322 00:42:16,199 --> 00:42:19,770 Bio je zlo�est, ali nikome nije nanio zlo. 323 00:42:19,870 --> 00:42:23,539 Samo je krao novac. A novac se mo�e vratiti. 324 00:42:23,669 --> 00:42:27,759 Ubila ga je potjera. Sustigli su ga, a on je zapucao. 325 00:42:27,920 --> 00:42:31,559 Ka�ete to jer �elite ostati �ivi. -Ka�em to jer je to istina. 326 00:42:31,719 --> 00:42:36,239 (Kunem se svojom majkom.) -Znate �to to zna�i? -Znam. 327 00:42:36,400 --> 00:42:41,239 Za vas su to samo rije�i. -Nisu, senora. Uhitio sam mnoge. 328 00:42:41,719 --> 00:42:46,039 Neke sam i ubio. Ali ne i va�eg sina. -Kako znate toliko o njemu? 329 00:42:46,080 --> 00:42:50,319 Bio je poznat. Slika mu je visila u svakoj po�ti, svakom zatvoru. 330 00:42:50,320 --> 00:42:54,119 Istina je. Vidjela sam ih. 331 00:42:58,800 --> 00:43:04,399 Dajte mi pu�ku, senora. Ona nije namijenjena meni. 332 00:43:08,920 --> 00:43:11,599 Odmorite se. 333 00:43:14,240 --> 00:43:19,359 Tra�io sam te, Maria. -Samo smo razgovarali. Sve je u redu. 334 00:43:19,719 --> 00:43:23,542 (Oprostite mi. -Idi s Bogom.) 335 00:43:23,642 --> 00:43:27,163 Nije ba� pri sebi otkad... -Rekla mi je. 336 00:43:27,263 --> 00:43:30,959 Sad sam je se sjetio. Pritvorit �u je dok ne odete iz grada. 337 00:43:31,160 --> 00:43:35,839 Hvala na za�titi. -Rekoh vam, odmah sam do�ao. -Zaboravite to. 338 00:43:36,880 --> 00:43:41,359 Vratite joj pu�ku. Ne�e je upotrijebiti. -Ima i drugih. 339 00:43:41,520 --> 00:43:45,599 Zadu�en sam za mir u gradu. Koliko namjeravate ostati? 340 00:43:45,800 --> 00:43:49,559 Dok ne zavr�im posao. -To bi moglo potrajati. -Ne previ�e. 341 00:43:49,760 --> 00:43:54,559 Za�to? �to zadr�ava tu osobu da se pritaji? -Ljudska priroda. 342 00:43:56,280 --> 00:44:00,319 Dobro. U�inite kako ho�ete. -I ho�u. 343 00:44:00,640 --> 00:44:04,879 Ali upamtite, ne mogu paziti na sve u gradu. 344 00:45:01,760 --> 00:45:05,719 Ja sam Harrison. Predsjednik sam gradskog vije�a. Ovo su vije�nici. 345 00:45:05,880 --> 00:45:09,759 �elimo razgovarati s vama. -Izvolite. -Prekinite lov na tog �ovjeka. 346 00:45:11,120 --> 00:45:13,558 Za�to bih? -Za dobrobit grada. 347 00:45:13,720 --> 00:45:18,039 Mnogi su me se poku�ali rije�iti iz raznih razloga, no ovaj je nov. 348 00:45:18,320 --> 00:45:23,078 O�ito je. Gledajte �to se zbilo za jedan dan kad smo saznali tko ste. 349 00:45:23,280 --> 00:45:27,479 Ljudi se boje iza�i na ulicu. -Svi sumnji�e sve. 350 00:45:27,880 --> 00:45:31,159 Ovo je bio miran grad. �elimo da takav ostane. 351 00:45:32,200 --> 00:45:35,319 A �to s nagradom? Da se i nje odreknem? 352 00:45:35,760 --> 00:45:39,759 Dat �emo vam tisu�u dolara iz gradske riznice. 353 00:45:40,400 --> 00:45:44,199 Platili biste da kriminalac nastavi �ivjeti me�u vama? 354 00:45:44,480 --> 00:45:48,519 Ovo je stari grad. Bakar ga je opet o�ivio. 355 00:45:49,079 --> 00:45:53,519 Mnogo je ljudi do�lo odasvuda. Ne pitamo ih �to su prije radili. 356 00:45:53,680 --> 00:45:57,799 Zanima nas kako se pona�aju ovdje. -Taj kojega tra�ite 357 00:45:57,960 --> 00:46:01,279 ovdje nikomu na nanosi �tetu. -�to ka�ete? 358 00:46:02,000 --> 00:46:06,119 Doista ste me mislili potkupiti? -Ne bih to tako rekao. 359 00:46:06,280 --> 00:46:10,558 Skupit �emo jo�. -Raspisana je nagrada za zlo�incem, ne za mnom. 360 00:46:10,720 --> 00:46:14,959 Mislio sam da lovci na ucjene rade za novac. -Tu ima jo� ne�to. 361 00:46:15,720 --> 00:46:20,519 Volim svoj posao. -Imam ime za �ovjeka poput vas, Jime Kippe... 362 00:46:20,720 --> 00:46:25,439 Rekao bih vam ga i da niste Jim Kipp. 363 00:46:46,559 --> 00:46:48,479 Trenutak. 364 00:46:48,800 --> 00:46:53,959 Jeste li vi po�tar, gospodine... -Danvers. Nedjeljom nema po�te. 365 00:46:54,320 --> 00:46:58,159 Kad o�ekujete sljede�u po�iljku? -Sutra. Ko�ija sti�e oko podne. 366 00:46:58,360 --> 00:47:02,078 O�ekujem po�iljku koja �e ubrzati moj posao ovdje. 367 00:47:16,120 --> 00:47:18,839 Laku no�, tata. Idem u krevet... 368 00:47:22,840 --> 00:47:27,999 Za�to ne obavi svoje i ne ode? Ne mogu ovo podnijeti. -Mora�. 369 00:47:28,600 --> 00:47:33,679 Nema drugog na�ina. -Poku�ao sam, Julie. �ivci su mi napeti. 370 00:47:35,840 --> 00:47:40,839 Pi�e ih ne�e smiriti. Nikada nije. -Prvi put pijem otkad smo... 371 00:47:41,160 --> 00:47:44,039 Od zadnjega grada u kojemu smo �ivjeli. 372 00:47:46,640 --> 00:47:49,919 Ja �u otvoriti. Ponijet �u i bocu. 373 00:47:57,200 --> 00:47:59,919 Bez brige. Dobro sam. 374 00:48:14,800 --> 00:48:18,799 �to �elite? -Do�ao sam se oprostiti. -Uhvatili ste ga? 375 00:48:19,000 --> 00:48:24,999 Jo� nisam. Mo�da ujutro. Prona�li su sliku jednoga od trojice. 376 00:48:27,040 --> 00:48:31,279 Sti�i �e sutra po�tom. Tada �u znati jesam li na tragu pravomu. 377 00:48:37,920 --> 00:48:42,039 Uvjereni ste da je otac lagao? -Jo� nisam uvjeren ni u �to. 378 00:48:42,320 --> 00:48:47,279 �to biste u�inili da jest? -Ne bih imao izbora. -Shva�am. 379 00:48:48,000 --> 00:48:51,879 Nema isprike ni razloga za milost i su�ut. 380 00:48:52,120 --> 00:48:54,439 Mislite da je moja slutnja dobra? 381 00:48:54,640 --> 00:48:59,558 Samo �elim znati jeste li tako hladnokrvni kako ka�u. -Mo�da. 382 00:48:59,760 --> 00:49:04,919 Ili ne volim zlo�ince i njihove pomaga�e. -Tada nosite zna�ku 383 00:49:05,079 --> 00:49:08,999 i spre�avajte zlo�ine umjesto �to �ekate da oni budu izvr�eni. 384 00:49:09,160 --> 00:49:14,199 Ne zanimaju me tu�njave ni pijanci. -Naravno. U tome nema zarade. 385 00:49:14,360 --> 00:49:18,558 Vi ne provodite zakon. Iskori�tavate ga za osobnu dobit. 386 00:49:19,000 --> 00:49:21,359 �ivite od pogre�aka drugih ljudi. 387 00:49:23,800 --> 00:49:27,999 I moj je otac jednom pogrije�io. Vodio je trgovinu namirnica. 388 00:49:28,200 --> 00:49:32,439 Nije bila velika. Radio je 12 sati samo da podmiri tro�kove. 389 00:49:32,600 --> 00:49:37,159 To je bila njegova pogre�ka. Kad su do�la dvojica plja�ka�a, 390 00:49:37,360 --> 00:49:40,999 nije imao dovoljno novca pa su ga ubili. Bio sam dijete, 391 00:49:41,160 --> 00:49:45,279 nisam mogao ni�ta u�initi. �im sam nau�io dr�ati revolver, 392 00:49:45,440 --> 00:49:50,799 po�eo sam ka�njavati ubojice i sve one koji su im pomagali. 393 00:50:14,800 --> 00:50:18,679 Kamo ide�? -�uo sam �to je rekao. -�to �e� u�initi? 394 00:50:18,880 --> 00:50:22,439 Brzo se vra�am. -�ekaj, tata, molim te. -Pusti me. 395 00:50:22,840 --> 00:50:25,999 Znam �to radim. 396 00:52:08,240 --> 00:52:12,039 �to je? -Sazovi sastanak ljudi za koje radi�. Re�i �u im ne�to. 397 00:52:12,200 --> 00:52:16,558 Recite to meni. Zato sam pla�en. -Ne precjenjuj se. 398 00:52:16,760 --> 00:52:21,239 Ti si samo unajmljeni pas �uvar. -Dugo ih molim da mi dopuste 399 00:52:21,480 --> 00:52:25,558 da vas ubijem kao jamstvo da �ete �utjeti. -Spremi revolver. 400 00:52:25,760 --> 00:52:29,479 Imaju ve� dovoljno problema time �to je Kipp u gradu. 401 00:52:31,079 --> 00:52:36,919 Sredit �u ga kada do�e vrijeme. -Ne�e� nauditi Kippu. -Ludi ste. 402 00:52:37,320 --> 00:52:42,759 Nisam. Kipp �e sutra postaviti zamku. Ne �elim biti umije�an. 403 00:52:42,960 --> 00:52:47,119 Uvjeren sam da �e tvoje dru�tvo shvatiti da mora oti�i iz grada. 404 00:52:48,480 --> 00:52:51,439 Gore se kartaju. -Idemo. 405 00:53:13,880 --> 00:53:18,199 Vidjeli ste. Dr�ao me na ni�anu. Jo� ima revolver. -Jesmo. 406 00:53:46,760 --> 00:53:49,919 Poku�ao sam ih zaustaviti. 407 00:54:14,120 --> 00:54:17,639 Njegova je soba na kraju hodnika. 408 00:56:33,400 --> 00:56:37,599 Predaj se, Williamse. Ovo je kraj. 409 00:56:46,280 --> 00:56:50,999 Reci mi tko su ostala dvojica i jam�im ti po�teno su�enje. 410 00:57:05,680 --> 00:57:08,558 U redu. Na te�i �emo na�in. 411 00:57:11,800 --> 00:57:15,119 Uhvatit �u te �iva, ali prvo �u te obraditi. 412 00:57:16,400 --> 00:57:18,719 Dok se ne preda�. 413 00:57:23,640 --> 00:57:27,439 Jesi li ve� shvatio? 414 00:57:39,400 --> 00:57:41,639 Opameti se, Williamse. 415 00:57:57,120 --> 00:58:01,799 Sti�e sljede�i. -Re�i �u. Sve �u vam priznati! 416 00:58:11,560 --> 00:58:15,919 Za�to ste ga ubili? -Tu sam da sre�ujem gu�vu. -Htio sam ga �iva. 417 00:58:16,080 --> 00:58:20,519 Ubio je �ovjeka. Pucao na vas. Ne zanimaju me va�i planovi. 418 00:58:49,480 --> 00:58:54,359 �to tra�ite? -O�iljak stare rane od metka. 419 00:58:54,800 --> 00:58:58,479 Znao sam da ga on ne�e imati. -O �emu to govorite? 420 00:59:00,040 --> 00:59:06,159 �ovjek s o�iljkom bio bi dovoljno mudar da ne ubije dr. Spencera 421 00:59:06,400 --> 00:59:10,679 dok sam ja u gradu. Williams je bio glup. Odakle je? 422 00:59:11,000 --> 00:59:16,319 Odavde. -Nije nikada odlazio. -On nije jedan od trojice. 423 00:59:16,800 --> 00:59:21,399 Trojice? -Kako znate da su tu? -Ju�er sam se raspitivao 424 00:59:21,560 --> 00:59:25,759 dobio la�i umjesto odgovora. �ini mi uslugu onaj koji la�e. 425 00:59:25,960 --> 00:59:30,639 Ne mo�ete biti sigurni. -Ovdje dr�e skrivenih 100.000 dolara. 426 00:59:30,840 --> 00:59:33,119 Mo�da su ih skrili drugdje. 427 00:59:33,320 --> 00:59:37,759 George Williams ne bi se upustio u pucnjavu sa mnom za sitnu... 428 00:59:50,840 --> 00:59:55,479 Prljavi ubojico. On nije bio va�a vrsta �rtve. 429 00:59:56,120 --> 00:59:59,719 Iz njega ne biste mogli izvu�i svoj krvavi novac. 430 00:59:59,880 --> 01:00:03,879 Nije bio vrijedan baruta, a ipak ste ga morali ubiti. Bilo koga! 431 01:00:04,040 --> 01:00:07,999 Ja sam ga ubio. -Vi? -Morao sam. -Za�to? 432 01:00:08,520 --> 01:00:12,519 Ubio je dr. Spencera. Vjerojatno zbog sva�e pri kartanju. 433 01:00:12,680 --> 01:00:17,679 Svi smo voljeli tvoga mu�a. Ali �erif je morao odr�ati mir. 434 01:00:17,960 --> 01:00:23,359 Mu�a? -Da. -A ipak ste mi... -Htjela sam vam prodati podatke. 435 01:00:24,160 --> 01:00:28,679 Nisam ih imala, ali htjela sam skrenuti trag s njega. 436 01:00:29,520 --> 01:00:32,319 Nije bio vrijedan va�ega truda. 437 01:00:32,680 --> 01:00:36,599 Nije bio vrijedan nikomu osim meni. 438 01:00:39,400 --> 01:00:43,799 Ni�ta ne mogu do sutra. Ko�ijom sti�e slika jednog od plja�ka�a. 439 01:00:44,000 --> 01:00:48,159 Do�ekajmo ko�iju zajedno. Trebat �ete pomo�. -Poput pomo�i danas? 440 01:00:48,320 --> 01:00:52,599 Nadam se da �e vas Williamsova �ena ubiti. U�tedjela bi mi trud. 441 01:01:04,360 --> 01:01:09,119 Najbli�i je lije�nik u Elmsburgu. Dovest �emo ga. -Tri dana odavde. 442 01:01:09,280 --> 01:01:12,719 Ne mo�e govoriti ako je to problem. -Zadnje �to je rekao 443 01:01:12,960 --> 01:01:16,319 bilo je da vas je Williams htio ubiti. Poku�ao ga je zaustaviti. 444 01:01:16,520 --> 01:01:19,439 Dobar je gra�anin. Boljega nisam upoznao. 445 01:01:20,320 --> 01:01:25,479 Metak je pro�ao kroz meso. Oporavit �e se. Krenite po doktora. 446 01:01:26,440 --> 01:01:30,879 Sve to zbog nagrade. Pazite da vas ne�to ne sprije�i. -Ne�e. 447 01:01:30,920 --> 01:01:35,239 Ede, pomozi mi. Prenijet �emo doktora tako da ga Julie njeguje. 448 01:01:35,400 --> 01:01:38,039 Zna vi�e od mnogih lije�nika. 449 01:01:47,160 --> 01:01:52,079 Njegovat �emo ga ovdje. -Po�ite doma i odmorite se malo. -Dobro. 450 01:01:55,560 --> 01:01:59,079 Ako nas zatreba�, vi�i. -Ho�u. 451 01:02:23,000 --> 01:02:28,399 �to sad ho�ete? -Pomo�i. Imam iskustva s otrovanjem od olova. 452 01:02:28,560 --> 01:02:31,039 Uvjerena sam u to. 453 01:02:38,880 --> 01:02:41,999 �ao mi je �to ste to vidjeli, g�ice Spencer. 454 01:02:42,240 --> 01:02:44,359 Julie... 455 01:02:57,560 --> 01:03:01,919 Danvers ga je poku�ao ugu�iti. -Po�tar? On je jedan od njih. 456 01:03:11,360 --> 01:03:15,759 Krenuo je svojoj ku�i. Odvest �e me ravno do novca. 457 01:06:41,840 --> 01:06:44,279 Danvers. Ostaju jo� dvojica. 458 01:07:20,600 --> 01:07:23,799 �to se doga�a? -Imate li po�tu? -Naravno da je imam. 459 01:07:24,000 --> 01:07:28,119 Nema nikoga tko ima ovlasti da je primi. -�to? -Po�tar je nestao. 460 01:07:28,320 --> 01:07:32,599 Tra�im ga cijelo jutro. -Danvers? Uvijek je do�ekivao po�tu. 461 01:07:42,040 --> 01:07:46,039 Pobrinite se za konje. Danversu ne mo�ete pomo�i. 462 01:07:49,920 --> 01:07:54,119 Ubili ste ga. -Za�to bih? -Uhi�eni ste dok ne saznam za�to. 463 01:07:54,520 --> 01:07:59,279 Imate lisice? -Ne trebam ih. Imam dobrog zamjenika. Sredit �emo vas. 464 01:08:00,480 --> 01:08:05,119 Mo�ete poku�ati. Ali razmotrimo najprije uboji�ine motive. 465 01:08:06,000 --> 01:08:10,279 On je bio jedna od mojih pti�ica. Bje�ao je i htio odnijeti novac. 466 01:08:10,480 --> 01:08:16,319 Ostali su ga pretekli. Ma tko oni bili. Bacite vre�u s po�tom. 467 01:08:16,800 --> 01:08:20,679 Protuzakonito je da bilo tko osim po�tara skine pe�at s vre�e. 468 01:08:20,920 --> 01:08:24,799 �ini se da danas ne�ete dobiti po�tu. -Ne�e biti potrebno. 469 01:08:25,000 --> 01:08:29,399 Du�nost mi je da ubijem svakoga tko poku�a otvoriti vre�u. 470 01:08:30,120 --> 01:08:34,719 Tada ste u nevolji, �erife, jer vi �ete je otvoriti. -Ja? 471 01:08:35,319 --> 01:08:37,719 �edan sam. 472 01:08:39,760 --> 01:08:44,599 Hajde! -Nemojte da se izvu�e. -Rackine, htio sam te ubiti. 473 01:08:44,960 --> 01:08:50,719 Ne poti�i me. -Spusti ga, Rackin. Dr�im te na ni�anu. 474 01:08:54,400 --> 01:09:00,559 I tebe, Hendersone. Odlazite odavde ili �u vas ustrijeliti. 475 01:09:04,960 --> 01:09:07,519 Hvala, Vance. -Dugujem ti to. 476 01:09:19,279 --> 01:09:23,199 Pazi da Rackin ne pobjegne iz grada. Otvorite vre�u. 477 01:09:47,319 --> 01:09:50,959 Istresite po�tu iz vre�e. -Poludjeli ste. 478 01:09:56,720 --> 01:10:00,479 Mo�da. Ili vi imate bolje �ivce nego �to sam mislio. 479 01:11:04,400 --> 01:11:06,639 Velika sli�nost. 480 01:11:21,400 --> 01:11:24,399 Mogao bih te ubiti, ali povest �u te �ivoga. 481 01:11:29,640 --> 01:11:33,799 Nema nikoga tko bi vas ubio onako kao �to ste vi Williamsa. 482 01:12:05,440 --> 01:12:07,799 Po�nite govoriti. Gdje je novac? 483 01:12:10,400 --> 01:12:14,879 Gdje je novac? -Ne znam. Nisam ja ubio Danversa. 484 01:12:18,160 --> 01:12:22,318 Ako niste vi, onda je va� partner. Da �ujem tko je on! 485 01:12:31,000 --> 01:12:34,839 U redu! Re�i �u! 486 01:13:09,440 --> 01:13:14,479 To ste bili vi, �erif i Danvers. Vama je doktor obradio ranu. 487 01:13:14,840 --> 01:13:19,479 Da. Za�to zurite? Ako ne vidite dobro, nabavite nao�ale 488 01:13:19,680 --> 01:13:24,479 i pokazat �u vam o�iljak. -�elim vidjeti jedino novac. 489 01:13:37,400 --> 01:13:41,759 Zbog toga ste zasko�ili Danversa? Ubili ste �erifa kako bi �utio? 490 01:13:41,960 --> 01:13:45,639 Kao �to je on ubio moga mu�a. -A da ste uspjeli ubiti i mene, 491 01:13:45,840 --> 01:13:49,879 imali biste sve to za sebe. -Cijelu godinu �ekam da to potro�im. 492 01:13:50,080 --> 01:13:54,519 O tome mo�ete sanjati u zatvoru. Deacone, pobrinite se za novac. 493 01:14:06,319 --> 01:14:09,959 Kipp, rekli ste da je ovo slika. -To�no. 494 01:14:13,760 --> 01:14:18,959 BOSWELLOVA MAST PROTIV BOLOVA CIJENA 50 CENTI BO�ICA 495 01:14:20,120 --> 01:14:23,159 Slike uop�e nije ni bilo. 496 01:14:35,240 --> 01:14:37,599 OKRU�NI �ERIF 497 01:14:46,680 --> 01:14:49,278 Hej ljepotice, za�to ide� u �erifov ured? 498 01:14:50,160 --> 01:14:53,799 Tko je uop�e ovdje �erif? -Moj mu�. 499 01:14:53,960 --> 01:14:57,359 Najdra�i i najsla�i mu�karac na svijetu. Jim Kipp. 500 01:14:57,600 --> 01:15:00,879 Ho�ete li u�i i popiti �aj s nama? 501 01:15:02,000 --> 01:15:04,999 Ne, hvala, gospo�o. Samo smo u prolazu. 502 01:15:15,720 --> 01:15:19,359 �to si im rekla? -Samo da si drag de�ko. 503 01:15:30,211 --> 01:15:33,724 Obradio i pripremio: Tantico (01.2014) 47267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.