Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,684 --> 00:00:11,756
Glavna uloga
2
00:00:12,560 --> 00:00:17,039
LOVAC NA UCJENE
3
00:01:01,517 --> 00:01:04,109
Redatelj
Andre de Toth
4
00:01:05,439 --> 00:01:09,693
U stara vremena, dok je civilizacija
prodirala sve vi�e na Zapad,
5
00:01:09,813 --> 00:01:13,030
tuda je lutala
posebna vrsta ljudi...
6
00:01:13,150 --> 00:01:16,568
Nisu bili ni odmetnici,
ni �uvari zakona,
7
00:01:16,688 --> 00:01:19,709
no ipak, svi su ih se bojali.
8
00:01:19,829 --> 00:01:24,029
Hvatali su kriminalce za kojima
je bila raspisana nagrada,
9
00:01:24,149 --> 00:01:28,086
djeluju�i tako i kao suci
i kao egzekutori
10
00:01:28,206 --> 00:01:31,333
suda na kojemu nije bilo �albe.
11
00:01:31,653 --> 00:01:35,182
Zvali su ih "Lovci na ucjene".
12
00:04:31,160 --> 00:04:33,159
Zdravo, Jime.
13
00:04:36,000 --> 00:04:39,221
ROY BURCH
TRA�I SE �IV ILI MRTAV
14
00:04:39,421 --> 00:04:43,279
PLJA�KA� KO�IJE I UBOJICA
500 $ NAGRADE
15
00:04:44,600 --> 00:04:50,079
Ovo mogu prekri�iti? Htio sam
ve� otpisati jednoga od vas.
16
00:04:51,880 --> 00:04:55,719
Imao sam pravo.
-Poku�ao me ubiti iz zasjede.
17
00:04:56,319 --> 00:05:02,199
Obi�no to �ine. -Nema �to izgubiti
s dva ubojstva na savjesti.
18
00:05:02,440 --> 00:05:06,976
Valjda je tako. Nisam jo� �uo
da si nekoga doveo �ivoga.
19
00:05:07,176 --> 00:05:10,515
Pru�a� li im ikad
priliku da se izvuku?
20
00:05:10,615 --> 00:05:15,719
Javi mi ako mu na�e� metak u le�ima.
U me�uvremenu isplati mi 500 $.
21
00:05:16,080 --> 00:05:20,119
Svakako. Nisi ih lako zaradio.
22
00:05:20,400 --> 00:05:25,039
Nema ni�ta novo vrijedno potrage?
-Ni�ta �to bi tebe zanimalo.
23
00:05:26,400 --> 00:05:31,279
U gradu je �ovjek koji te tra�i.
-Lako �e me na�i.
24
00:05:31,960 --> 00:05:34,399
Ima� mnogo neprijatelja.
25
00:05:34,600 --> 00:05:39,279
Je li te tko pitao kako si
postao lovac na ucjene? -Jest.
26
00:05:40,600 --> 00:05:44,199
Pa?
-Brojim razloge.
27
00:05:45,080 --> 00:05:49,318
A ovdje fali deset. -Mislio sam
da �e� platiti sanduk za ukop.
28
00:05:49,520 --> 00:05:52,059
Pogre�no si mislio.
29
00:06:29,460 --> 00:06:31,670
BRIJA�NICA
30
00:07:00,520 --> 00:07:03,159
Jeste li vi Jim Kipp?
-Nisam.
31
00:07:13,240 --> 00:07:17,793
Ja sam O'Hanlon iz agencije
Pinkerton. Imam posao za vas.
32
00:07:17,893 --> 00:07:20,462
�ao mi je.
-U redu je.
33
00:07:20,562 --> 00:07:23,839
Ho�u re�i, �ao mi je �to uzalud
tro�ite vrijeme. Radim za sebe.
34
00:07:24,080 --> 00:07:30,039
Stari ka�e da uvijek saslu�ate.
-Slu�am vas. Po�nite. -Odmah.
35
00:07:30,280 --> 00:07:34,719
Znate da Pinkerton ima ugovor s
vladom. Ali ovo je ne�to posebno.
36
00:07:35,280 --> 00:07:39,547
Vlada nudi 5000 za ljude
koje tra�imo i jo�
37
00:07:39,647 --> 00:07:42,041
pet za novac koji su ukrali.
38
00:07:42,200 --> 00:07:47,399
Tko dobiva drugih pet? -Stari
sve nudi vama. -Promijenio se.
39
00:07:48,160 --> 00:07:52,734
Stjeran je u kut. Na�i najbolji
operativci nisu ni�ta otkrili,
40
00:07:52,890 --> 00:07:57,319
iako smo najbolja
detektivska agencija u zemlji.
41
00:07:57,520 --> 00:08:01,759
Opravdati taj ugled vrijedi
nam vi�e od te nagrade.
42
00:08:02,000 --> 00:08:06,519
Ne mo�ete sami rije�iti slu�aj,
pa tra�ite pomo�. Ne zanima me.
43
00:08:10,600 --> 00:08:15,599
Ti banditi su ubili tri �uvara vlaka
i unesre�ili nekoliko prolaznika.
44
00:08:19,240 --> 00:08:25,219
Bilo je to prije to�no godinu dana.
Negdje ovdje.
45
00:08:26,960 --> 00:08:30,959
Sedmorica mu�karaca zaustavila
su vlak sa sto tisu�a dolara
46
00:08:31,200 --> 00:08:34,999
koje su iz filadelfijske tiskare
slali u banku u Dodge Cityju.
47
00:08:35,240 --> 00:08:37,639
Raznijeli su sef i odjahali.
48
00:08:37,880 --> 00:08:41,519
Ubrzo poslije, negdje ovdje,
sukobili su se s potjerom.
49
00:08:41,760 --> 00:08:45,759
Potjera je ubila �etvoricu.
Trojica su pobjegla s novcem.
50
00:08:45,960 --> 00:08:50,679
Imate serijske brojeve nov�anica?
-Imamo. Nijedna se nije pojavila.
51
00:08:50,960 --> 00:08:55,334
Slijedili smo sve tragove.
Pretra�ili sve dosjee...
52
00:08:55,534 --> 00:08:57,822
Bez rezultata.
53
00:08:57,922 --> 00:09:02,519
�elimo rije�iti slu�aj, ali ne i
dalje vezati najbolje ljude uza nj.
54
00:09:02,680 --> 00:09:07,679
Tu vi nastupate. -Mo�ete li ih
opisati? Imaju li o�iljke ili ne�to?
55
00:09:07,960 --> 00:09:12,079
Ne, bili su maskirani.
Nitko ih nije dobro vidio.
56
00:09:12,280 --> 00:09:15,879
Tri �ovjeka su pobjegla sa
100.000 $ koje nisu potro�ili,
57
00:09:16,039 --> 00:09:20,359
ne znate kako izgledaju ni gdje su,
a ipak �elite da ih na�em. -I novac.
58
00:09:20,520 --> 00:09:24,759
Za�to mislite da �u biti bolje sre�e?
-Znate �to ka�u o vama.
59
00:09:24,920 --> 00:09:28,719
Uhitili biste i svoju babu ako
je raspisana nagrada za nju.
60
00:09:28,920 --> 00:09:32,439
Bar znam kako ona izgleda.
-I gdje je mo�ete na�i.
61
00:09:32,600 --> 00:09:35,239
Ovo je jedini trag koji imate.
62
00:09:35,440 --> 00:09:39,359
Trojica mu�karaca su
pro�la kroz ovo mjesto
63
00:09:39,560 --> 00:09:42,519
nekih �est tjedana nakon
okr�aja s potjerom.
64
00:09:42,720 --> 00:09:47,239
Razgovarali smo s trgovcem. Ni�ta.
�ak ako oni i jesu ti koje tra�imo,
65
00:09:47,440 --> 00:09:51,559
mo�da su ve� daleko. U Kanadi
Kaliforniji, Meksiku, J. Americi.
66
00:09:51,760 --> 00:09:55,439
Da su oti�li iz zemlje, po�eli
bi tro�iti novac. Pojavio bi se.
67
00:09:55,600 --> 00:09:59,119
To je veliko podru�je, osobito
ako su se razi�li. -Mo�da jesu.
68
00:09:59,320 --> 00:10:03,439
No i dalje bi bili u kontaktu.
Na�em li jednoga, na�ao sam sve.
69
00:10:03,600 --> 00:10:07,959
Ako na�ete jednoga. -Da. Po�et
�u gdje su va�i ljudi stali.
70
00:10:13,159 --> 00:10:16,839
Bit �e mi drago kad Kipp ode iz
grada. -Ne bih se slo�io s tim.
71
00:10:22,000 --> 00:10:24,959
Pogrebnik i balzamer
72
00:11:10,600 --> 00:11:15,239
Kako ste? Sve je spremno za vas.
4,5 kg bra�na. 2,5 kg �e�era.
73
00:11:15,520 --> 00:11:19,038
7 kg graha. Slanina.
-Kako ste znali da dolazim?
74
00:11:19,360 --> 00:11:25,679
Ve� 1 h vas pratim dalekozorom.
Nitko vas ne slijedi. To je 25 $.
75
00:11:26,680 --> 00:11:30,559
Cijene su prili�no visoke.
-Svud oko nas je pustinja.
76
00:11:30,760 --> 00:11:34,199
Nemate od koga drugoga kupovati.
-Shva�am.
77
00:11:36,039 --> 00:11:39,038
I jo� 40 centa za �uturicu.
78
00:11:43,680 --> 00:11:49,119
Jo� tri dolara za vodu.
-Sigurno imate bogate mu�terije.
79
00:11:49,440 --> 00:11:52,599
Ne postavljam pitanja.
-A odgovarate li na njih?
80
00:11:53,600 --> 00:11:57,879
Na kakva? -Lani je po�iljka
novca ukradena blizu Dodge Cityja.
81
00:11:58,080 --> 00:12:02,439
�est tjedana poslije tri bandita su
pro�la ovuda. �elim da mi ih opi�ete.
82
00:12:03,039 --> 00:12:06,158
I Pinkertonovi ljudi su
me to ve� davno pitali.
83
00:12:06,800 --> 00:12:09,879
Kao �to sam i njima rekao tada,
imam lo�e pam�enje.
84
00:12:10,880 --> 00:12:13,199
Potrudite se.
85
00:12:20,400 --> 00:12:23,519
Lak�e malo. Ne razgovarate
s Pinkertonovim �ovjekom.
86
00:12:23,720 --> 00:12:28,038
Bilo je to davno. Ne sje�am se
svih skitnica koje su kupovale.
87
00:12:28,080 --> 00:12:31,519
Ovdje ne volimo znati�eljnike.
88
00:12:32,240 --> 00:12:34,959
Odlazi. Put pod noge.
89
00:12:36,560 --> 00:12:41,119
Polako. Ne zanima me tu�a s vama.
Niste toga vrijedni.
90
00:12:56,960 --> 00:12:58,959
Pucaj!
91
00:13:14,039 --> 00:13:17,559
Tom vodom �asti ku�a.
Vrijedi �est dolara.
92
00:13:23,000 --> 00:13:26,519
Tko ste vi?
-Ovo ti vi�e ne treba. Rije�eno je.
93
00:13:28,560 --> 00:13:31,867
Ka�em, rije�eno je.
-Vi ste Kipp?
94
00:13:31,967 --> 00:13:36,005
Aha. Je li vam sje�anje sad bolje?
95
00:13:36,120 --> 00:13:39,999
Mo�da biste se bolje sje�ali u
zatvoru. -Ne mo�ete me uhititi.
96
00:13:40,159 --> 00:13:44,519
Ne? Mo�da imate pravo.
Mnogi su se poku�ali spasiti bijegom.
97
00:13:45,280 --> 00:13:49,158
Ne biste mi to u�inili. -Za�to?
Niste ni�ta bolji od tih odmetnika.
98
00:13:49,360 --> 00:13:52,999
Zemlji bi bilo bolje bez vas.
-Rekao sam sve �to znam.
99
00:13:53,159 --> 00:13:56,599
Nisam ih vidio. Bilo je mra�no.
-Ovdje nije! -Nisu ni ulazili.
100
00:13:56,800 --> 00:14:02,079
Jedan nije uop�e sjahao. -Nije
protegnuo noge poslije duga puta?
101
00:14:02,280 --> 00:14:05,319
Nije. -Za�to? -Ne znam.
-Je li bio ranjen? -Mo�da.
102
00:14:05,480 --> 00:14:08,999
Pozvali su me da iza�em.
-Je li ih tko slijedio? -Nije.
103
00:14:09,159 --> 00:14:11,919
Nisam znao da su odmetnici.
104
00:14:12,159 --> 00:14:15,959
Prodao sam im devet limenki
govedine i tri �uture vode.
105
00:14:16,159 --> 00:14:19,959
To ste rekli i Pinkertonovim ljudima?
-Nisu me to pitali.
106
00:14:20,240 --> 00:14:23,559
Devet limenki govedine
i tri �uture vode?
107
00:14:23,800 --> 00:14:28,479
To im je moglo trajati
za najvi�e tri dana.
108
00:15:16,880 --> 00:15:21,599
Dobro jutro. -Dolar na dan, pet
na tjedan, dvadeset na mjesec.
109
00:15:22,280 --> 00:15:25,079
Dobivam li i klju� uz to?
110
00:15:34,680 --> 00:15:38,039
Niste jo� nikada vidjeli
�ovjeka s bolesnom nogom?
111
00:15:40,320 --> 00:15:45,199
Imate li doktora? -Dr. Spencer.
-Hvala. -Kako dugo �elite sobu?
112
00:15:45,920 --> 00:15:49,119
Re�i �u vam poslije.
113
00:16:13,200 --> 00:16:16,879
Dr. Spencer? -Da, izvolite?
-�elio bih razgovarati s vama.
114
00:16:17,080 --> 00:16:21,439
Vi ste jedini lije�nik u gradu?
-Jesam. -Bilo je i drugih prije?
115
00:16:21,640 --> 00:16:26,639
Nije, ali pomo� bi mi dobro
do�la ako se �elite time baviti.
116
00:16:27,080 --> 00:16:31,439
Nisam lije�nik, ali tra�im
mogu�eg pacijenta. -Kako se zove?
117
00:16:31,640 --> 00:16:34,959
Mogao se predstaviti bilo kako.
-Kako vam onda mogu pomognem?
118
00:16:35,240 --> 00:16:39,039
Bio je ustrijeljen i trebao
je lije�nika kad vam je do�ao.
119
00:16:39,280 --> 00:16:43,799
Lije�io sam ustrijeljenih pro�le
godine. Moram malo razmisliti.
120
00:16:45,760 --> 00:16:50,879
Oprosti. Nisam znala da ima� posla.
-Nije va�no. Moja k�i.
121
00:16:51,240 --> 00:16:55,359
Ovo je gospodin... -Jim Collins.
Raspitujem se za pacijenta.
122
00:16:55,560 --> 00:16:58,759
Ne znam jesam li ga lije�io.
Rekao sam da �u razmisliti.
123
00:16:58,920 --> 00:17:03,679
�ovjek je do�ao prije godinu dana.
Kasno no�u. Izgubio je mnogo krvi.
124
00:17:04,800 --> 00:17:09,959
Sje�am se toga. Probudila me buka
u prizemlju. -Da, sjetio sam se!
125
00:17:10,560 --> 00:17:14,199
Rekli su da je slu�ajno
pogo�en metkom. -U desnu nogu?
126
00:17:14,400 --> 00:17:18,279
Ispod koljena. -Tko je bio s
njim? -Nitko, koliko se sje�am.
127
00:17:18,520 --> 00:17:21,817
Rekli ste oni.
-Pogledala sam kroz prozor.
128
00:17:21,917 --> 00:17:24,214
Sigurna sam da su bila jo� dvo...
129
00:17:24,314 --> 00:17:28,559
To je bio drugi slu�aj.
-Vjerojatno.
130
00:17:31,000 --> 00:17:34,959
Kako je izgledao? -Ne znam.
Vidio sam ga samo jedanput,
131
00:17:35,160 --> 00:17:38,319
a vi�e sam pozornosti obra�ao
ozljedi nego njegovom izgledu.
132
00:17:40,680 --> 00:17:45,199
Bolje se osje�am jer sam na
pravome tragu. Hvala, doktore.
133
00:17:45,240 --> 00:17:47,439
I vama, g�ice Spencer.
134
00:17:48,640 --> 00:17:54,598
Ako je bje�ao pred zakonom,
vjerojatno je krenuo na zapad.
135
00:17:55,320 --> 00:17:57,439
Nisam rekao da ga tra�e.
136
00:17:57,599 --> 00:18:01,598
Bila je to prirodna pretpostavka.
-Vi ste mu prijatelj ili �erif?
137
00:18:01,800 --> 00:18:05,479
Ni jedno ni drugo.
Zahvalan sam vam oboma.
138
00:18:07,760 --> 00:18:12,239
Za�to nisi rekao istinu? -Kakvu?
-Da su bila trojica, a ne jedan.
139
00:18:12,440 --> 00:18:16,879
Mo�da sam zaboravio. Bilo ih je
mnogo otada. -Trebao bi mu re�i.
140
00:18:17,040 --> 00:18:19,679
To nije va�no.
-Ali ako ga zanima...
141
00:18:19,839 --> 00:18:25,159
Odnos pacijenta i lije�nika
tajan je osim za vlasti.
142
00:18:25,360 --> 00:18:29,679
Nije rekao da je �ovjek od zakona.
Zna�i, ne ti�e ga se.
143
00:18:49,200 --> 00:18:53,479
Zaboravio sam vam dati ru�nike.
-Hvala. Odlu�io sam ostati.
144
00:18:55,800 --> 00:19:00,399
Tjedan ili mjesec? -Ne�u trebati
vi�e od tjedna da zavr�im posao.
145
00:20:21,000 --> 00:20:23,039
Viski.
146
00:20:28,000 --> 00:20:32,519
Vidimo se poslije, du�o.
-Ostani. Donosi� mi sre�u.
147
00:20:32,760 --> 00:20:35,799
Vratit �u se.
-Rekao sam, ostani!
148
00:20:38,760 --> 00:20:41,919
Ne budi gruba, ti mala...
-Pusti me, majmune!
149
00:20:49,640 --> 00:20:52,519
Stavite va�e uloge, gospodo.
150
00:21:06,520 --> 00:21:10,559
Nesre�a je kad pije� sam. -Jo�
je gore kad te tresnu revolverom.
151
00:21:10,839 --> 00:21:15,359
Ta gorila! George ga je olako pustio.
-George je brz za krupijea.
152
00:21:15,920 --> 00:21:20,239
Ne voli da tuku �ene.
Dobro do�ao, stran�e.
153
00:21:22,800 --> 00:21:26,999
Kako znate da sam nov u gradu?
-Sjetila bih se da sam vas vidjela.
154
00:21:27,200 --> 00:21:32,519
Sve poznajete? -Sve mu�karce.
�ene me ne pozivaju na �ajanke.
155
00:21:33,360 --> 00:21:35,596
Mo�da mi mo�ete ne�to re�i.
156
00:21:35,696 --> 00:21:38,624
Za �ivotnu pri�u obi�no
dobivam �ampanjac.
157
00:21:38,800 --> 00:21:42,519
O tome �emo poslije.
Poznajete li �ovjeka na vratima?
158
00:21:43,120 --> 00:21:46,719
Billa Rackina? Naravno. Za�to?
-�to mu je s nogom?
159
00:21:46,960 --> 00:21:51,079
Osjetljiv je. Ne voli govoriti o
njoj. Pri�a se da je bio kauboj
160
00:21:51,320 --> 00:21:55,239
da ga je pregazio konj. -Za�to bi
trebao biti osjetljiv zbog toga?
161
00:21:55,440 --> 00:21:59,199
Ne ka�e se �iji je konj bio.
-Koliko dugo je ovdje?
162
00:21:59,440 --> 00:22:03,719
Mo�da, godinu dana. Za�to? -Mislio
sam da ga poznajem. Pogrije�io sam.
163
00:22:03,760 --> 00:22:08,199
Ni�ta niste izgubili. Umiru�eg
na slapu ne bi �astio �a�om vode.
164
00:22:08,400 --> 00:22:12,679
Shva�ate? -Rafinirano je, ali
sam shvatio. �ampanjac za damu!
165
00:22:35,920 --> 00:22:40,679
Ne �krtarite, ha? -Uga�am vam
jer sam vidio kakva vam je �ud.
166
00:22:42,800 --> 00:22:47,239
To je rekao i George. On ka�e da...
-Da?
167
00:22:48,080 --> 00:22:53,119
Razgovarajmo o vama. -I ja
dobivam �ampanjac za svoju pri�u.
168
00:22:58,000 --> 00:23:02,679
�to �elite znati? -Po�nimo s
va�im imenom. Jeste li o�enjeni?
169
00:23:02,920 --> 00:23:05,999
Jim Collins, ne�enja. Jo� ne�to?
170
00:23:06,360 --> 00:23:10,838
�to ovako zgodan mu�karac radi
u ovakvu gradu bogu iza le�a?
171
00:23:11,000 --> 00:23:15,199
Ovo je zanimljiv razgovor.
Morat �emo ga jednom i zavr�iti.
172
00:23:38,640 --> 00:23:42,119
�to si saznala?
-Nije o�enjen. -Ti si udana.
173
00:23:42,560 --> 00:23:46,319
Barem me �astio �ampanjcem.
Od tebe ga nikada ne dobijem.
174
00:23:46,560 --> 00:23:50,079
�uvaj zdravlje kako bi ga popila.
175
00:23:54,880 --> 00:24:00,039
Tra�ite nekoga? -Samo gledam.
-Uvijek virite kroz prozor?
176
00:24:00,240 --> 00:24:04,679
Kad mi se prohtije. -Ovo je moj grad,
stran�e. Ne volim pametnjakovi�e.
177
00:24:04,960 --> 00:24:09,279
A ja neotesane �erife koji misle
da je zemlja njihova. Laku no�.
178
00:24:41,360 --> 00:24:46,159
Nije li prekasno da se ski�ete sami?
-Bila sam kod pacijenta.
179
00:24:46,640 --> 00:24:51,199
Idem doma. -Mogu li s vama?
-Ne trebate, ali ako �elite...
180
00:24:51,480 --> 00:24:54,479
Zato sam i pitao.
181
00:25:08,880 --> 00:25:13,719
Imate mnogo posla kao bolni�arka,
kuharica i knjigovo�a. -Volim to.
182
00:25:14,200 --> 00:25:17,999
Otac ne zara�uje toliko da
bi platio sve te pomo�nike.
183
00:25:18,640 --> 00:25:22,799
Koliko ste ve� ovdje? -Malo vi�e od
godine. Ovo je bio napu�ten grad
184
00:25:22,960 --> 00:25:26,199
sve dok nisu na�li bakar.
A tada je procvjetao.
185
00:25:43,760 --> 00:25:47,079
Vi ste iz Ohia?
-Nismo. Odakle vam ta ideja?
186
00:25:47,240 --> 00:25:50,759
Va� otac je �itao novine iz
Cincinnatija. -Tata je iz Ohia,
187
00:25:50,960 --> 00:25:55,039
ja sam se rodila u Indiani, a vi
ste znati�eljni. -Profesionalno.
188
00:25:55,240 --> 00:25:59,799
U tome sam poput lije�nika.
-To nije stetoskop.
189
00:26:00,280 --> 00:26:04,598
Nije, ali upotrijebljen u prave
svrhe mo�e koristiti ljudima.
190
00:26:05,440 --> 00:26:09,279
Doista ste �udni. Mo�da bih
ja vas trebala ne�to pitati.
191
00:26:09,480 --> 00:26:12,759
Ako bude osobno, mo�da vam odgovorim.
192
00:26:15,320 --> 00:26:20,838
Za�to ste se doselili na Zapad?
Ovo je grad za mladog lije�nika.
193
00:26:21,760 --> 00:26:24,919
Svatko ima svoj razlog
dolaska na Zapad.
194
00:26:28,320 --> 00:26:30,919
Lijepa ve�er, zar ne?
195
00:26:31,240 --> 00:26:35,119
Je li to osobno, g�ice Spencer?
-Jest, lijepa je.
196
00:26:36,760 --> 00:26:42,239
Jo� ispitujete? -Dopratio sam
va�u k�er. -Tata se subotom karta.
197
00:26:42,680 --> 00:26:46,838
Uvijek izgubi i zato je ljut.
-Ed je imao najbolje karte.
198
00:26:48,200 --> 00:26:54,519
Skuhat �u vam kavu. -Ne, idem
spavati. Kasno je. -Idem i ja.
199
00:26:54,960 --> 00:26:59,079
Tako kasno nije. -Imaju li
bolni�arke slobodnu nedjelju?
200
00:26:59,280 --> 00:27:03,279
U 11 idem u crkvu.
-I ja. Po�ev�i od sutra. Laku no�.
201
00:27:04,920 --> 00:27:07,999
Laku no�.
202
00:27:17,880 --> 00:27:22,279
Pristojan je i svi�a mi se.
Nema� pravo biti grub prema njemu.
203
00:27:22,440 --> 00:27:25,559
�ao mi je, Julie.
Znam da ovdje nema� zabave.
204
00:27:26,920 --> 00:27:30,799
Nisam to rekla.
-Ne mora�. Znam kako ti je.
205
00:27:34,040 --> 00:27:38,079
Nisam tako mislila.
-Znam da nisi. Ali osje�am se krivim.
206
00:27:38,240 --> 00:27:42,119
Jer se nigdje ne uspijemo skrasiti.
-Dobro ti je krenulo.
207
00:27:42,280 --> 00:27:45,279
Trebao si samo grad u
kojem �e te cijeniti.
208
00:27:45,480 --> 00:27:50,479
�to ako ne uspijem ni ovdje?
-Ho�e�. Odli�no ti ide.
209
00:29:40,840 --> 00:29:43,559
Nikad me ne�e� vratiti �ivoga.
-Ustani!
210
00:29:44,920 --> 00:29:48,599
Pucaj! Radije bih bio mrtav
nego da se vratim u zatvor.
211
00:29:48,800 --> 00:29:52,879
Znam tko si. Ti si Jim Kipp.
Prepoznao sam te u salunu.
212
00:29:53,400 --> 00:29:55,406
Sigurno se ponosi� sobom.
213
00:29:55,506 --> 00:29:58,595
Goni� �ovjeka za djelo
koje je po�inio kao dje�ak.
214
00:29:58,695 --> 00:30:02,359
Naravno da sam pobjegao.
Htio sam se o�eniti, po�eti iznova.
215
00:30:02,840 --> 00:30:06,999
Nisam u�inio ni�ta nepo�teno.
-Kako se zove�? -Vance Edwards.
216
00:30:07,920 --> 00:30:09,446
Da, sje�am se.
217
00:30:09,546 --> 00:30:15,532
Imamo ran� blizu grada i dobili
smo bebu. Ali ba� tebe briga!
218
00:30:20,600 --> 00:30:23,159
Vrati se svojoj �eni.
219
00:30:24,240 --> 00:30:27,119
Zna� li tko je on?
-Ne. A ti? -Naravno.
220
00:30:27,280 --> 00:30:30,239
Ubio je mog zadnjeg
zaru�nika u Dodge Cityju.
221
00:30:30,440 --> 00:30:34,999
Zove se Jim Kipp.
I Vance je to potvrdio. �uli ste ga.
222
00:30:53,960 --> 00:30:58,879
To je Jim Kipp. -�to unajmljeni
ubojica radi u pristojnom gradu?
223
00:30:59,120 --> 00:31:03,439
Tiho. Ho�e� da te �uje?
-'Jutro. -Nadala sam se da �ete do�i.
224
00:31:03,680 --> 00:31:07,879
Ispri�avam se za sino�nje tatino
pona�anje. Nije to mislio.
225
00:31:08,080 --> 00:31:12,279
Nije obi�no takav, ali ne osje�a
se dobro i zato je nervozan.
226
00:31:12,480 --> 00:31:14,799
�ao mi je �to to �ujem.
227
00:31:20,920 --> 00:31:23,599
U�imo.
228
00:31:54,720 --> 00:31:58,719
Kao da me nikad nisu vidjeli s
mu�karcem. -Ne bulje zbog toga.
229
00:31:58,960 --> 00:32:01,559
Za�to onda?
-Pomolimo se.
230
00:32:07,560 --> 00:32:10,839
U�ivao sam, vele�asni. O�ekujemo
vas na ve�eri. -Do�i �u.
231
00:32:11,040 --> 00:32:15,199
Nismo se upoznali. Ja sam �upnik
Ellsworth. -Jim Kipp. Nov sam u gradu.
232
00:32:15,360 --> 00:32:20,199
Drago mi je, Julie, �to si dovela
novoga �lana ve� prve nedjelje.
233
00:32:20,640 --> 00:32:25,159
Ve�ina dolazi na Bo�i�,
Uskrs i na svoje vjen�anje.
234
00:32:25,680 --> 00:32:29,159
Do vi�enja, gospodine.
U�ivao sam u misi. -Hvala.
235
00:32:29,680 --> 00:32:33,679
Zar niste rekli da se zovete Collins?
-To sam vam i htio objasniti.
236
00:32:33,840 --> 00:32:37,919
Hej, Kipp! -Saznali ste? -Svi
u gradu znaju. -Osim mene.
237
00:32:38,120 --> 00:32:42,479
Ne znate tko je on?
-Htio sam vam re�i. -Lovac na ucjene.
238
00:32:42,640 --> 00:32:47,119
Kad je on tu, za nekim je raspisana
nagrada. Osim ako niste u prolazu.
239
00:32:47,280 --> 00:32:52,279
Ostat �u neko vrijeme.
-Lovite nekoga ovdje? -Da. -Koga?
240
00:32:52,440 --> 00:32:56,639
Re�i �u vam kad ga na�em.
-Ja ovdje provodim zakon.
241
00:32:56,800 --> 00:33:01,119
Moram znati koga tra�i zakon.
-Tako da mo�ete pokupiti nagradu?
242
00:33:01,320 --> 00:33:05,999
Dobit �ete je. -Nema dogovora.
-Ne�ete mi re�i? -Ni sam ne znam.
243
00:33:06,800 --> 00:33:11,759
Do�li ste ovamo, znate da je u gradu,
ali ne znate tko je on?
244
00:33:11,960 --> 00:33:17,159
Otprilike tako. -O�ekujete da
vam povjerujem? -Svejedno mi je.
245
00:33:18,040 --> 00:33:22,159
Mogao bi biti bilo tko u gradu?
-Mo�da.
246
00:33:25,600 --> 00:33:28,319
Ovo je smije�no.
Osumnji�ili ste sve u gradu.
247
00:33:28,480 --> 00:33:31,999
Kako �ete ga uhvatiti ako nitko
ne zna koga lovite? -Netko zna.
248
00:33:32,200 --> 00:33:35,719
Recite nam �to je u�inio kako
bismo znali za �to je osumnji�en.
249
00:33:35,920 --> 00:33:39,759
I to �ete saznati. Ispri�avam se.
-Ovo je uvreda za cijeli grad.
250
00:33:39,920 --> 00:33:44,239
Ne vjerujem u to. -Sigurno je
istina. Ina�e ne bi do�ao ovamo.
251
00:33:45,440 --> 00:33:50,239
Ne gledaj me. Nisam u�inio ni�ta
protuzakonito! -Ni ja. Ni slu�ajno.
252
00:33:53,320 --> 00:33:58,839
Oprostite zbog la�nog imena.
-Nije va�no. -�ini se da jest.
253
00:33:59,440 --> 00:34:03,479
Otac nije vidio tog �ovjeka od
ve�eri kad mu je obradio ranu.
254
00:34:03,680 --> 00:34:07,559
Ako mislite da je jo� u gradu,
mislite da vam je otac lagao.
255
00:34:07,720 --> 00:34:11,959
Mo�da ne tra�im njega. -Za�to se
onda raspitujete? -To mi je posao.
256
00:34:12,160 --> 00:34:18,239
Ako �elite ne�to saznati, pitajte.
Pretvarali ste se da ste me sreli.
257
00:34:18,560 --> 00:34:22,839
Mislite da sam zato s vama po�ao
u crkvu? -Mislila sam na sino�.
258
00:34:23,040 --> 00:34:26,959
Rekli ste mi ne�to zbog �ega
sada �alite? -Kako bih mogla?
259
00:34:27,120 --> 00:34:30,479
Ne znam. Ali kad se u
mome poslu netko uznemiri
260
00:34:30,680 --> 00:34:34,479
samo zato �to je razgovarao sa mnom,
obi�no ne�to skriva.
261
00:34:34,640 --> 00:34:38,439
O�ito, mnogo znate o svom poslu,
a malo o svemu ostalom.
262
00:34:48,040 --> 00:34:51,519
Jesi li to ti, Julie?
-Jesam.
263
00:34:51,719 --> 00:34:56,439
�itam knjigu dr. Adamsa, Grantovog
ministra zdravlja tijekom rata.
264
00:34:56,600 --> 00:35:00,159
Tu bi trebalo biti materijala
za esej o tome kako medicina
265
00:35:00,320 --> 00:35:04,119
najvi�e napreduje poslije rata.
To je zakon kompenzacije.
266
00:35:04,280 --> 00:35:08,999
Svako zlo za neko dobro. -Zna�i li
ti �to ime Jim Kipp? -�uo sam ga.
267
00:35:09,160 --> 00:35:13,639
Za�to? -On je na� g. Collins.
Priznao je da tra�i nekoga u gradu.
268
00:35:13,920 --> 00:35:18,198
O njemu se raspitivao one ve�eri?
-Ako je on bje�ao pred zakonom,
269
00:35:18,360 --> 00:35:22,079
za�to bi �ekao ovdje da bude uhva�en?
-Reci mi istinu, tata.
270
00:35:22,320 --> 00:35:26,439
Jesam! �to misli� da ti skrivam?
-Ne znam. Ali ne�to ne valja.
271
00:35:26,640 --> 00:35:30,959
Ne treba� �tititi kriminalca.
Medicinska etika te ne obvezuje.
272
00:35:31,920 --> 00:35:36,559
Ima� pravo. Odavno sam ga
trebao prijaviti vlastima.
273
00:35:36,800 --> 00:35:41,799
Sada mogu odgovarati kao sudionik
u zlo�inu. Bila su trojica.
274
00:35:42,120 --> 00:35:46,839
Jednoga sam lije�io. Ta rana nije
bila slu�ajna. Obra�ivao sam je
275
00:35:47,040 --> 00:35:49,279
s revolverom uperenim u glavu.
276
00:35:49,440 --> 00:35:52,879
Prijetili su da �e te ubiti
ako ih prijavim vlastima.
277
00:35:53,080 --> 00:35:57,159
Jo� su ovdje ili se ne bi bojao.
Tko su oni? -Bolje da ne zna�.
278
00:35:57,320 --> 00:36:02,399
Ne smijemo ih �tititi.
-�titim tebe i ugled koji sam stekao.
279
00:36:03,000 --> 00:36:08,718
Mo�da ugled ne zaslu�ujem, ali
prestar sam da bih po�injao iznova.
280
00:36:08,960 --> 00:36:13,519
Prestar sam da bih bje�ao pred
ubojicama. -Rekao si g. Kippu
281
00:36:13,680 --> 00:36:17,639
da tvoj pacijent nije u gradu.
Kad ga na�e, znat �e da si lagao.
282
00:36:17,800 --> 00:36:21,759
Ne govori tako. Moli se da
Kipp ode iz grada praznih ruku.
283
00:36:43,280 --> 00:36:45,239
Viski.
284
00:36:54,360 --> 00:36:56,759
Slab dan, ha?
-A �to ste o�ekivali?
285
00:38:10,280 --> 00:38:14,839
Mike, ide� nekamo? -Idem u
Red Forks na nekoliko tjedana.
286
00:38:15,040 --> 00:38:17,519
Poslovno ili zdravstveno?
287
00:38:17,719 --> 00:38:22,239
Kako to misli�? -Tre�i si koji
naglo odlazi otkad je stigao Kipp.
288
00:38:22,560 --> 00:38:26,159
�ekaj malo.
-Samo sam se �alio.
289
00:38:27,000 --> 00:38:29,559
Izabrat �u ti brzog konja.
290
00:38:38,320 --> 00:38:42,718
Sino� ste rekli da �emo zavr�iti
razgovor, ali se niste vratili.
291
00:38:42,960 --> 00:38:45,919
Zadr�ao sam se.
-Poslovno?
292
00:38:46,560 --> 00:38:50,519
Mislite li na bilo �to osim na posao?
-Ne dok radim.
293
00:38:50,719 --> 00:38:55,759
Tako ostajem �iv. -Kad zavr�ava
va� rad? -Kad obavim posao.
294
00:38:56,560 --> 00:39:01,679
To svi �ekaju. Osim ako niste
jutros samo govorili. Jeste li?
295
00:39:02,680 --> 00:39:06,319
Naravno. Uvijek idem tako
daleko da bih dr�ao govore.
296
00:39:06,480 --> 00:39:11,999
Je li istina i to da ne znate tko
je taj �ovjek? -I on se to pita.
297
00:39:12,840 --> 00:39:16,079
To nije odgovor.
-Znam.
298
00:39:16,800 --> 00:39:20,039
Zacijelo je za njim
raspisana velika nagrada.
299
00:39:20,440 --> 00:39:24,439
Tako velika da ste zahvalni na
svakoj pomo�i koju dobijete.
300
00:39:24,880 --> 00:39:27,679
Bio bih da mi treba.
-Ne treba vam?
301
00:39:32,480 --> 00:39:35,359
Vidimo se.
302
00:39:58,199 --> 00:40:00,399
Kartu.
303
00:40:03,360 --> 00:40:05,519
Bolje da se dr�im svog posla.
304
00:40:06,800 --> 00:40:10,919
�to prije vi zavr�ite sa svojim,
br�e �emo mi nastaviti sa svojim.
305
00:40:11,120 --> 00:40:15,159
O�ito mnogi osje�aju krivnju.
-Mo�da ne vole lovce na ucjene.
306
00:40:23,760 --> 00:40:25,959
Jo� jednu.
307
00:40:33,440 --> 00:40:36,239
Ajnc.
308
00:40:43,360 --> 00:40:45,799
Sre�a mi se nasmije�ila.
309
00:40:53,680 --> 00:40:55,879
Mogu li dobiti klju�?
310
00:40:57,480 --> 00:41:01,279
Raspitivali ste se o meni.
-Pitao sam se kad �e vam re�i.
311
00:41:01,440 --> 00:41:06,279
Nisam taj kojega tra�ite, ali ne
volim znati�eljne ni lovce na ucjene.
312
00:41:06,719 --> 00:41:10,679
Okanite me se! -Ne volite ni�ta
osim da �alite samoga sebe.
313
00:41:12,960 --> 00:41:17,959
Jednog dana �ete pretjerati u toj
igri. -Neka vas noga ne zaustavi.
314
00:41:18,640 --> 00:41:21,479
Idu�i put i ne�e.
315
00:41:39,480 --> 00:41:43,759
�ini se da klju�evi ovdje ne zna�e
mnogo. -Radim ovdje. Imam svoj.
316
00:41:43,960 --> 00:41:49,319
Ide li i pu�ka uz posao? -Bila je
sinovljeva. Bio je zlo�esti de�ko.
317
00:41:49,520 --> 00:41:54,159
Plja�kao je ko�ije, ali nije ubijao.
-Kakve to veze ima sa mnom?
318
00:41:56,120 --> 00:42:00,519
Ubili ste ga. Sad �u ga osvetiti.
-Za�to mislite da sam ga ja ubio?
319
00:42:00,719 --> 00:42:06,119
Vi ubijate ljude za nagradu.
Za njim je bila raspisana nagrada.
320
00:42:06,680 --> 00:42:09,718
Kako se zvao?
-Pedro Dominguez.
321
00:42:12,000 --> 00:42:15,999
Sudjelovao je u tri plja�ke. Na liniji
za Abilene i dvaput za Dodge City.
322
00:42:16,199 --> 00:42:19,770
Bio je zlo�est,
ali nikome nije nanio zlo.
323
00:42:19,870 --> 00:42:23,539
Samo je krao novac.
A novac se mo�e vratiti.
324
00:42:23,669 --> 00:42:27,759
Ubila ga je potjera.
Sustigli su ga, a on je zapucao.
325
00:42:27,920 --> 00:42:31,559
Ka�ete to jer �elite ostati �ivi.
-Ka�em to jer je to istina.
326
00:42:31,719 --> 00:42:36,239
(Kunem se svojom majkom.)
-Znate �to to zna�i? -Znam.
327
00:42:36,400 --> 00:42:41,239
Za vas su to samo rije�i.
-Nisu, senora. Uhitio sam mnoge.
328
00:42:41,719 --> 00:42:46,039
Neke sam i ubio. Ali ne i va�eg sina.
-Kako znate toliko o njemu?
329
00:42:46,080 --> 00:42:50,319
Bio je poznat. Slika mu je visila
u svakoj po�ti, svakom zatvoru.
330
00:42:50,320 --> 00:42:54,119
Istina je. Vidjela sam ih.
331
00:42:58,800 --> 00:43:04,399
Dajte mi pu�ku, senora.
Ona nije namijenjena meni.
332
00:43:08,920 --> 00:43:11,599
Odmorite se.
333
00:43:14,240 --> 00:43:19,359
Tra�io sam te, Maria.
-Samo smo razgovarali. Sve je u redu.
334
00:43:19,719 --> 00:43:23,542
(Oprostite mi. -Idi s Bogom.)
335
00:43:23,642 --> 00:43:27,163
Nije ba� pri sebi otkad...
-Rekla mi je.
336
00:43:27,263 --> 00:43:30,959
Sad sam je se sjetio. Pritvorit
�u je dok ne odete iz grada.
337
00:43:31,160 --> 00:43:35,839
Hvala na za�titi. -Rekoh vam,
odmah sam do�ao. -Zaboravite to.
338
00:43:36,880 --> 00:43:41,359
Vratite joj pu�ku. Ne�e je
upotrijebiti. -Ima i drugih.
339
00:43:41,520 --> 00:43:45,599
Zadu�en sam za mir u gradu.
Koliko namjeravate ostati?
340
00:43:45,800 --> 00:43:49,559
Dok ne zavr�im posao.
-To bi moglo potrajati. -Ne previ�e.
341
00:43:49,760 --> 00:43:54,559
Za�to? �to zadr�ava tu osobu
da se pritaji? -Ljudska priroda.
342
00:43:56,280 --> 00:44:00,319
Dobro. U�inite kako ho�ete.
-I ho�u.
343
00:44:00,640 --> 00:44:04,879
Ali upamtite,
ne mogu paziti na sve u gradu.
344
00:45:01,760 --> 00:45:05,719
Ja sam Harrison. Predsjednik sam
gradskog vije�a. Ovo su vije�nici.
345
00:45:05,880 --> 00:45:09,759
�elimo razgovarati s vama. -Izvolite.
-Prekinite lov na tog �ovjeka.
346
00:45:11,120 --> 00:45:13,558
Za�to bih?
-Za dobrobit grada.
347
00:45:13,720 --> 00:45:18,039
Mnogi su me se poku�ali rije�iti
iz raznih razloga, no ovaj je nov.
348
00:45:18,320 --> 00:45:23,078
O�ito je. Gledajte �to se zbilo za
jedan dan kad smo saznali tko ste.
349
00:45:23,280 --> 00:45:27,479
Ljudi se boje iza�i na ulicu.
-Svi sumnji�e sve.
350
00:45:27,880 --> 00:45:31,159
Ovo je bio miran grad.
�elimo da takav ostane.
351
00:45:32,200 --> 00:45:35,319
A �to s nagradom?
Da se i nje odreknem?
352
00:45:35,760 --> 00:45:39,759
Dat �emo vam tisu�u
dolara iz gradske riznice.
353
00:45:40,400 --> 00:45:44,199
Platili biste da kriminalac
nastavi �ivjeti me�u vama?
354
00:45:44,480 --> 00:45:48,519
Ovo je stari grad.
Bakar ga je opet o�ivio.
355
00:45:49,079 --> 00:45:53,519
Mnogo je ljudi do�lo odasvuda.
Ne pitamo ih �to su prije radili.
356
00:45:53,680 --> 00:45:57,799
Zanima nas kako se pona�aju ovdje.
-Taj kojega tra�ite
357
00:45:57,960 --> 00:46:01,279
ovdje nikomu na nanosi �tetu.
-�to ka�ete?
358
00:46:02,000 --> 00:46:06,119
Doista ste me mislili potkupiti?
-Ne bih to tako rekao.
359
00:46:06,280 --> 00:46:10,558
Skupit �emo jo�. -Raspisana je
nagrada za zlo�incem, ne za mnom.
360
00:46:10,720 --> 00:46:14,959
Mislio sam da lovci na ucjene
rade za novac. -Tu ima jo� ne�to.
361
00:46:15,720 --> 00:46:20,519
Volim svoj posao. -Imam ime za
�ovjeka poput vas, Jime Kippe...
362
00:46:20,720 --> 00:46:25,439
Rekao bih vam ga i da niste Jim Kipp.
363
00:46:46,559 --> 00:46:48,479
Trenutak.
364
00:46:48,800 --> 00:46:53,959
Jeste li vi po�tar, gospodine...
-Danvers. Nedjeljom nema po�te.
365
00:46:54,320 --> 00:46:58,159
Kad o�ekujete sljede�u po�iljku?
-Sutra. Ko�ija sti�e oko podne.
366
00:46:58,360 --> 00:47:02,078
O�ekujem po�iljku koja �e
ubrzati moj posao ovdje.
367
00:47:16,120 --> 00:47:18,839
Laku no�, tata. Idem u krevet...
368
00:47:22,840 --> 00:47:27,999
Za�to ne obavi svoje i ne ode?
Ne mogu ovo podnijeti. -Mora�.
369
00:47:28,600 --> 00:47:33,679
Nema drugog na�ina. -Poku�ao
sam, Julie. �ivci su mi napeti.
370
00:47:35,840 --> 00:47:40,839
Pi�e ih ne�e smiriti. Nikada nije.
-Prvi put pijem otkad smo...
371
00:47:41,160 --> 00:47:44,039
Od zadnjega grada u
kojemu smo �ivjeli.
372
00:47:46,640 --> 00:47:49,919
Ja �u otvoriti. Ponijet �u i bocu.
373
00:47:57,200 --> 00:47:59,919
Bez brige. Dobro sam.
374
00:48:14,800 --> 00:48:18,799
�to �elite? -Do�ao sam se
oprostiti. -Uhvatili ste ga?
375
00:48:19,000 --> 00:48:24,999
Jo� nisam. Mo�da ujutro.
Prona�li su sliku jednoga od trojice.
376
00:48:27,040 --> 00:48:31,279
Sti�i �e sutra po�tom. Tada �u
znati jesam li na tragu pravomu.
377
00:48:37,920 --> 00:48:42,039
Uvjereni ste da je otac lagao?
-Jo� nisam uvjeren ni u �to.
378
00:48:42,320 --> 00:48:47,279
�to biste u�inili da jest?
-Ne bih imao izbora. -Shva�am.
379
00:48:48,000 --> 00:48:51,879
Nema isprike ni razloga
za milost i su�ut.
380
00:48:52,120 --> 00:48:54,439
Mislite da je moja slutnja dobra?
381
00:48:54,640 --> 00:48:59,558
Samo �elim znati jeste li tako
hladnokrvni kako ka�u. -Mo�da.
382
00:48:59,760 --> 00:49:04,919
Ili ne volim zlo�ince i njihove
pomaga�e. -Tada nosite zna�ku
383
00:49:05,079 --> 00:49:08,999
i spre�avajte zlo�ine umjesto
�to �ekate da oni budu izvr�eni.
384
00:49:09,160 --> 00:49:14,199
Ne zanimaju me tu�njave ni pijanci.
-Naravno. U tome nema zarade.
385
00:49:14,360 --> 00:49:18,558
Vi ne provodite zakon.
Iskori�tavate ga za osobnu dobit.
386
00:49:19,000 --> 00:49:21,359
�ivite od pogre�aka drugih ljudi.
387
00:49:23,800 --> 00:49:27,999
I moj je otac jednom pogrije�io.
Vodio je trgovinu namirnica.
388
00:49:28,200 --> 00:49:32,439
Nije bila velika. Radio je 12
sati samo da podmiri tro�kove.
389
00:49:32,600 --> 00:49:37,159
To je bila njegova pogre�ka.
Kad su do�la dvojica plja�ka�a,
390
00:49:37,360 --> 00:49:40,999
nije imao dovoljno novca pa
su ga ubili. Bio sam dijete,
391
00:49:41,160 --> 00:49:45,279
nisam mogao ni�ta u�initi.
�im sam nau�io dr�ati revolver,
392
00:49:45,440 --> 00:49:50,799
po�eo sam ka�njavati ubojice
i sve one koji su im pomagali.
393
00:50:14,800 --> 00:50:18,679
Kamo ide�? -�uo sam �to
je rekao. -�to �e� u�initi?
394
00:50:18,880 --> 00:50:22,439
Brzo se vra�am.
-�ekaj, tata, molim te. -Pusti me.
395
00:50:22,840 --> 00:50:25,999
Znam �to radim.
396
00:52:08,240 --> 00:52:12,039
�to je? -Sazovi sastanak ljudi
za koje radi�. Re�i �u im ne�to.
397
00:52:12,200 --> 00:52:16,558
Recite to meni. Zato sam pla�en.
-Ne precjenjuj se.
398
00:52:16,760 --> 00:52:21,239
Ti si samo unajmljeni pas �uvar.
-Dugo ih molim da mi dopuste
399
00:52:21,480 --> 00:52:25,558
da vas ubijem kao jamstvo da
�ete �utjeti. -Spremi revolver.
400
00:52:25,760 --> 00:52:29,479
Imaju ve� dovoljno problema
time �to je Kipp u gradu.
401
00:52:31,079 --> 00:52:36,919
Sredit �u ga kada do�e vrijeme.
-Ne�e� nauditi Kippu. -Ludi ste.
402
00:52:37,320 --> 00:52:42,759
Nisam. Kipp �e sutra postaviti zamku.
Ne �elim biti umije�an.
403
00:52:42,960 --> 00:52:47,119
Uvjeren sam da �e tvoje dru�tvo
shvatiti da mora oti�i iz grada.
404
00:52:48,480 --> 00:52:51,439
Gore se kartaju.
-Idemo.
405
00:53:13,880 --> 00:53:18,199
Vidjeli ste. Dr�ao me na
ni�anu. Jo� ima revolver. -Jesmo.
406
00:53:46,760 --> 00:53:49,919
Poku�ao sam ih zaustaviti.
407
00:54:14,120 --> 00:54:17,639
Njegova je soba na kraju hodnika.
408
00:56:33,400 --> 00:56:37,599
Predaj se, Williamse. Ovo je kraj.
409
00:56:46,280 --> 00:56:50,999
Reci mi tko su ostala dvojica
i jam�im ti po�teno su�enje.
410
00:57:05,680 --> 00:57:08,558
U redu. Na te�i �emo na�in.
411
00:57:11,800 --> 00:57:15,119
Uhvatit �u te �iva,
ali prvo �u te obraditi.
412
00:57:16,400 --> 00:57:18,719
Dok se ne preda�.
413
00:57:23,640 --> 00:57:27,439
Jesi li ve� shvatio?
414
00:57:39,400 --> 00:57:41,639
Opameti se, Williamse.
415
00:57:57,120 --> 00:58:01,799
Sti�e sljede�i.
-Re�i �u. Sve �u vam priznati!
416
00:58:11,560 --> 00:58:15,919
Za�to ste ga ubili? -Tu sam da
sre�ujem gu�vu. -Htio sam ga �iva.
417
00:58:16,080 --> 00:58:20,519
Ubio je �ovjeka. Pucao na vas.
Ne zanimaju me va�i planovi.
418
00:58:49,480 --> 00:58:54,359
�to tra�ite?
-O�iljak stare rane od metka.
419
00:58:54,800 --> 00:58:58,479
Znao sam da ga on ne�e imati.
-O �emu to govorite?
420
00:59:00,040 --> 00:59:06,159
�ovjek s o�iljkom bio bi dovoljno
mudar da ne ubije dr. Spencera
421
00:59:06,400 --> 00:59:10,679
dok sam ja u gradu.
Williams je bio glup. Odakle je?
422
00:59:11,000 --> 00:59:16,319
Odavde. -Nije nikada odlazio.
-On nije jedan od trojice.
423
00:59:16,800 --> 00:59:21,399
Trojice? -Kako znate da su
tu? -Ju�er sam se raspitivao
424
00:59:21,560 --> 00:59:25,759
dobio la�i umjesto odgovora.
�ini mi uslugu onaj koji la�e.
425
00:59:25,960 --> 00:59:30,639
Ne mo�ete biti sigurni.
-Ovdje dr�e skrivenih 100.000 dolara.
426
00:59:30,840 --> 00:59:33,119
Mo�da su ih skrili drugdje.
427
00:59:33,320 --> 00:59:37,759
George Williams ne bi se upustio
u pucnjavu sa mnom za sitnu...
428
00:59:50,840 --> 00:59:55,479
Prljavi ubojico.
On nije bio va�a vrsta �rtve.
429
00:59:56,120 --> 00:59:59,719
Iz njega ne biste mogli
izvu�i svoj krvavi novac.
430
00:59:59,880 --> 01:00:03,879
Nije bio vrijedan baruta, a ipak
ste ga morali ubiti. Bilo koga!
431
01:00:04,040 --> 01:00:07,999
Ja sam ga ubio.
-Vi? -Morao sam. -Za�to?
432
01:00:08,520 --> 01:00:12,519
Ubio je dr. Spencera.
Vjerojatno zbog sva�e pri kartanju.
433
01:00:12,680 --> 01:00:17,679
Svi smo voljeli tvoga mu�a.
Ali �erif je morao odr�ati mir.
434
01:00:17,960 --> 01:00:23,359
Mu�a? -Da. -A ipak ste mi...
-Htjela sam vam prodati podatke.
435
01:00:24,160 --> 01:00:28,679
Nisam ih imala,
ali htjela sam skrenuti trag s njega.
436
01:00:29,520 --> 01:00:32,319
Nije bio vrijedan va�ega truda.
437
01:00:32,680 --> 01:00:36,599
Nije bio vrijedan nikomu osim meni.
438
01:00:39,400 --> 01:00:43,799
Ni�ta ne mogu do sutra. Ko�ijom
sti�e slika jednog od plja�ka�a.
439
01:00:44,000 --> 01:00:48,159
Do�ekajmo ko�iju zajedno. Trebat
�ete pomo�. -Poput pomo�i danas?
440
01:00:48,320 --> 01:00:52,599
Nadam se da �e vas Williamsova
�ena ubiti. U�tedjela bi mi trud.
441
01:01:04,360 --> 01:01:09,119
Najbli�i je lije�nik u Elmsburgu.
Dovest �emo ga. -Tri dana odavde.
442
01:01:09,280 --> 01:01:12,719
Ne mo�e govoriti ako je to problem.
-Zadnje �to je rekao
443
01:01:12,960 --> 01:01:16,319
bilo je da vas je Williams htio
ubiti. Poku�ao ga je zaustaviti.
444
01:01:16,520 --> 01:01:19,439
Dobar je gra�anin.
Boljega nisam upoznao.
445
01:01:20,320 --> 01:01:25,479
Metak je pro�ao kroz meso.
Oporavit �e se. Krenite po doktora.
446
01:01:26,440 --> 01:01:30,879
Sve to zbog nagrade. Pazite da
vas ne�to ne sprije�i. -Ne�e.
447
01:01:30,920 --> 01:01:35,239
Ede, pomozi mi. Prenijet �emo
doktora tako da ga Julie njeguje.
448
01:01:35,400 --> 01:01:38,039
Zna vi�e od mnogih lije�nika.
449
01:01:47,160 --> 01:01:52,079
Njegovat �emo ga ovdje. -Po�ite
doma i odmorite se malo. -Dobro.
450
01:01:55,560 --> 01:01:59,079
Ako nas zatreba�, vi�i.
-Ho�u.
451
01:02:23,000 --> 01:02:28,399
�to sad ho�ete? -Pomo�i. Imam
iskustva s otrovanjem od olova.
452
01:02:28,560 --> 01:02:31,039
Uvjerena sam u to.
453
01:02:38,880 --> 01:02:41,999
�ao mi je �to ste to vidjeli,
g�ice Spencer.
454
01:02:42,240 --> 01:02:44,359
Julie...
455
01:02:57,560 --> 01:03:01,919
Danvers ga je poku�ao ugu�iti.
-Po�tar? On je jedan od njih.
456
01:03:11,360 --> 01:03:15,759
Krenuo je svojoj ku�i.
Odvest �e me ravno do novca.
457
01:06:41,840 --> 01:06:44,279
Danvers. Ostaju jo� dvojica.
458
01:07:20,600 --> 01:07:23,799
�to se doga�a?
-Imate li po�tu? -Naravno da je imam.
459
01:07:24,000 --> 01:07:28,119
Nema nikoga tko ima ovlasti da
je primi. -�to? -Po�tar je nestao.
460
01:07:28,320 --> 01:07:32,599
Tra�im ga cijelo jutro.
-Danvers? Uvijek je do�ekivao po�tu.
461
01:07:42,040 --> 01:07:46,039
Pobrinite se za konje.
Danversu ne mo�ete pomo�i.
462
01:07:49,920 --> 01:07:54,119
Ubili ste ga. -Za�to bih?
-Uhi�eni ste dok ne saznam za�to.
463
01:07:54,520 --> 01:07:59,279
Imate lisice? -Ne trebam ih. Imam
dobrog zamjenika. Sredit �emo vas.
464
01:08:00,480 --> 01:08:05,119
Mo�ete poku�ati. Ali razmotrimo
najprije uboji�ine motive.
465
01:08:06,000 --> 01:08:10,279
On je bio jedna od mojih pti�ica.
Bje�ao je i htio odnijeti novac.
466
01:08:10,480 --> 01:08:16,319
Ostali su ga pretekli. Ma tko
oni bili. Bacite vre�u s po�tom.
467
01:08:16,800 --> 01:08:20,679
Protuzakonito je da bilo tko
osim po�tara skine pe�at s vre�e.
468
01:08:20,920 --> 01:08:24,799
�ini se da danas ne�ete dobiti po�tu.
-Ne�e biti potrebno.
469
01:08:25,000 --> 01:08:29,399
Du�nost mi je da ubijem svakoga
tko poku�a otvoriti vre�u.
470
01:08:30,120 --> 01:08:34,719
Tada ste u nevolji, �erife,
jer vi �ete je otvoriti. -Ja?
471
01:08:35,319 --> 01:08:37,719
�edan sam.
472
01:08:39,760 --> 01:08:44,599
Hajde! -Nemojte da se izvu�e.
-Rackine, htio sam te ubiti.
473
01:08:44,960 --> 01:08:50,719
Ne poti�i me. -Spusti ga,
Rackin. Dr�im te na ni�anu.
474
01:08:54,400 --> 01:09:00,559
I tebe, Hendersone. Odlazite
odavde ili �u vas ustrijeliti.
475
01:09:04,960 --> 01:09:07,519
Hvala, Vance.
-Dugujem ti to.
476
01:09:19,279 --> 01:09:23,199
Pazi da Rackin ne pobjegne iz grada.
Otvorite vre�u.
477
01:09:47,319 --> 01:09:50,959
Istresite po�tu iz vre�e.
-Poludjeli ste.
478
01:09:56,720 --> 01:10:00,479
Mo�da. Ili vi imate bolje
�ivce nego �to sam mislio.
479
01:11:04,400 --> 01:11:06,639
Velika sli�nost.
480
01:11:21,400 --> 01:11:24,399
Mogao bih te ubiti,
ali povest �u te �ivoga.
481
01:11:29,640 --> 01:11:33,799
Nema nikoga tko bi vas ubio
onako kao �to ste vi Williamsa.
482
01:12:05,440 --> 01:12:07,799
Po�nite govoriti. Gdje je novac?
483
01:12:10,400 --> 01:12:14,879
Gdje je novac?
-Ne znam. Nisam ja ubio Danversa.
484
01:12:18,160 --> 01:12:22,318
Ako niste vi, onda je va� partner.
Da �ujem tko je on!
485
01:12:31,000 --> 01:12:34,839
U redu! Re�i �u!
486
01:13:09,440 --> 01:13:14,479
To ste bili vi, �erif i Danvers.
Vama je doktor obradio ranu.
487
01:13:14,840 --> 01:13:19,479
Da. Za�to zurite?
Ako ne vidite dobro, nabavite nao�ale
488
01:13:19,680 --> 01:13:24,479
i pokazat �u vam o�iljak.
-�elim vidjeti jedino novac.
489
01:13:37,400 --> 01:13:41,759
Zbog toga ste zasko�ili Danversa?
Ubili ste �erifa kako bi �utio?
490
01:13:41,960 --> 01:13:45,639
Kao �to je on ubio moga mu�a.
-A da ste uspjeli ubiti i mene,
491
01:13:45,840 --> 01:13:49,879
imali biste sve to za sebe.
-Cijelu godinu �ekam da to potro�im.
492
01:13:50,080 --> 01:13:54,519
O tome mo�ete sanjati u zatvoru.
Deacone, pobrinite se za novac.
493
01:14:06,319 --> 01:14:09,959
Kipp, rekli ste da je ovo slika.
-To�no.
494
01:14:13,760 --> 01:14:18,959
BOSWELLOVA MAST PROTIV BOLOVA
CIJENA 50 CENTI BO�ICA
495
01:14:20,120 --> 01:14:23,159
Slike uop�e nije ni bilo.
496
01:14:35,240 --> 01:14:37,599
OKRU�NI �ERIF
497
01:14:46,680 --> 01:14:49,278
Hej ljepotice,
za�to ide� u �erifov ured?
498
01:14:50,160 --> 01:14:53,799
Tko je uop�e ovdje �erif?
-Moj mu�.
499
01:14:53,960 --> 01:14:57,359
Najdra�i i najsla�i mu�karac
na svijetu. Jim Kipp.
500
01:14:57,600 --> 01:15:00,879
Ho�ete li u�i i popiti �aj s nama?
501
01:15:02,000 --> 01:15:04,999
Ne, hvala, gospo�o.
Samo smo u prolazu.
502
01:15:15,720 --> 01:15:19,359
�to si im rekla?
-Samo da si drag de�ko.
503
01:15:30,211 --> 01:15:33,724
Obradio i pripremio:
Tantico (01.2014)
47267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.