All language subtitles for Boot Hill (1969) 720p BluRay.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,704 --> 00:04:10,638 �i acum doamnelor �i domnilor cea mai promovat� atrac�ie a noastr� 2 00:04:10,638 --> 00:04:13,247 Oamenii zbur�tori 3 00:04:16,782 --> 00:04:21,111 Huooo! 4 00:04:24,518 --> 00:04:26,494 Duceti-i de-aicea! 5 00:04:38,125 --> 00:04:43,742 Huoo! 6 00:08:53,567 --> 00:08:55,514 Mincino�i bastarzi! Porci! 7 00:08:55,515 --> 00:08:59,298 �erifule! am spus. Caii mi-au fost fura�i! 8 00:08:59,299 --> 00:09:01,227 �nceac� s� mergi, mi-a spus. 9 00:09:01,228 --> 00:09:04,506 Dar am nevoie de el pentru munc�. E antrenat, e o atrac�ie 10 00:09:04,507 --> 00:09:06,418 pentru spectacolul meu. Nu e doar un cal! 11 00:09:06,419 --> 00:09:08,713 C�te picioare are? 12 00:09:08,714 --> 00:09:10,938 C�te crezi c� are? Patru! 13 00:09:10,939 --> 00:09:12,756 Atunci e doar un cal. 14 00:09:12,757 --> 00:09:15,831 E al meu �i-l vreau �napoi! 15 00:09:15,832 --> 00:09:17,733 �n regul�, a spus. Deci e numai un cal 16 00:09:17,734 --> 00:09:20,571 Uite, �mi spune. Aerul �n ora�ul �sta e destul de r�u azi. 17 00:09:20,572 --> 00:09:22,327 De ce nu faci o schimbare �i mergi mai daparte? 18 00:09:22,328 --> 00:09:24,191 Jego�i, t�mpi�i, neghiobi idio�i! 19 00:09:24,192 --> 00:09:27,023 Bun�, Joe! Bun�! 20 00:09:45,501 --> 00:09:46,480 Tom! .... jos �n sud. 21 00:09:46,481 --> 00:09:47,944 Vino aici! Am nevoie de ajutorul t�u. 22 00:09:47,945 --> 00:09:49,423 Nu ai vrut s� m� ascul�i. 23 00:09:49,424 --> 00:09:51,397 Spre Bets ar trebui s� ne �ndrept�m. 24 00:09:54,047 --> 00:09:55,382 Nici m�car chibritele nu-s bune. 25 00:09:57,254 --> 00:09:58,287 �i voi sunte�i idio�i! 26 00:09:58,288 --> 00:09:58,999 Trezi�i-v�! 27 00:10:00,111 --> 00:10:02,840 Am nevoie de cai nu de m�gari! M�nca�i f�n pe care nu-l merita�i. 28 00:10:02,841 --> 00:10:03,729 Mi�ca�i-v�! 29 00:10:03,730 --> 00:10:05,529 Munci�i dac� vre�i s� tr�i�i! 30 00:10:05,530 --> 00:10:07,635 Nu sta�i numa... Nu crezi c� ar fi mai bine... Mi�c�! 31 00:10:07,636 --> 00:10:11,115 Dac� �i chem�m �i pe ceilal�i... 32 00:10:11,116 --> 00:10:13,276 Toate la vremea lor. 33 00:10:48,509 --> 00:10:49,907 Ce se �nt�mpl�, Thomas? 34 00:10:49,908 --> 00:10:50,516 Nimic. 35 00:11:02,555 --> 00:11:04,102 Hei, Joe! Are�i adormit. 36 00:11:04,103 --> 00:11:06,660 Treci �n pat �i culc�-te. Stai acolo indiferent de ce s-ar �nt�mpla. 37 00:11:06,661 --> 00:11:07,740 Dar de ce? 38 00:11:07,741 --> 00:11:09,041 Nu te �mpotrivi. 39 00:11:20,794 --> 00:11:22,313 Ei ce-or vrea? 40 00:11:48,402 --> 00:11:52,114 Bun�, prieteni! 41 00:11:52,115 --> 00:11:55,272 Suntem pe drumul bun c�tre Liminyville? 42 00:13:00,715 --> 00:13:01,907 Stai jos. 43 00:13:58,193 --> 00:13:59,113 Mul�umesc! 44 00:13:59,114 --> 00:14:00,127 Mul�umesc pentru nimic! 45 00:14:00,128 --> 00:14:01,450 �i acum... 46 00:14:01,451 --> 00:14:03,754 Ce facem acuma? 47 00:14:03,755 --> 00:14:06,079 Ne mi�c�m dac� nu vrei ca omul �sta s� piard� prea mult s�nge �i s� moar�. 48 00:14:06,080 --> 00:14:09,195 Tu! Adu un t�rnacop �i o lopat�. 49 00:14:13,327 --> 00:14:13,899 �i a�tia? 50 00:14:13,900 --> 00:14:16,100 Las� caii s� mearg� dincolo de dealuri. 51 00:14:16,101 --> 00:14:19,052 Ar trebui s� mearg� �n caz c� mai sunt oameni ca a�tia prin prejur. 52 00:14:20,725 --> 00:14:22,105 P�cat c� Mamy a fost pr�dat azi-noapte. 53 00:14:22,383 --> 00:14:24,763 Ar trebui s� p�str�m un cal. L-am putea dresa. 54 00:14:25,434 --> 00:14:27,015 Nu. Mai bine nu. 55 00:14:27,016 --> 00:14:30,035 C�t crezi c� o s�-�i ia? 56 00:14:30,036 --> 00:14:32,200 Tu mai bine du-te cu c�ru�ele. 57 00:14:32,201 --> 00:14:33,594 O s� venim �i noi c�nd termin�m. 58 00:14:33,595 --> 00:14:35,922 Nu vreau nici un pistolar la mine la circ. 59 00:14:35,923 --> 00:14:38,306 I-am spus lui Thomas. ��i aduci aminte, a�a-i? 60 00:14:38,307 --> 00:14:41,718 �i mi-a promis plin de credin�� c� trecutul s�u era mort �i �ngropat. 61 00:14:41,719 --> 00:14:44,332 �i apoi la prima ocazie bang-bang. 62 00:14:44,333 --> 00:14:45,271 �i omoar� doi oameni. 63 00:14:45,272 --> 00:14:48,235 Dac� nu era el, ne-ar fi omor�t pe to�i. 64 00:14:48,236 --> 00:14:49,574 Tu s� taci. Ce �tii tu? 65 00:14:49,609 --> 00:14:52,674 N-ar fi trebuit s� �mpu�te pe niemni. 66 00:14:52,837 --> 00:14:53,794 Dar �i-a explicat 67 00:14:53,795 --> 00:14:55,271 Explicat pe drecu. 68 00:14:55,272 --> 00:14:57,951 At�ta �tiu c� luptam s� tr�iesc. C�nd o s� fiarb� asta? 69 00:15:00,027 --> 00:15:05,040 O s� iau eu aia. O s�-l scot din el. O s�-l vindec. O s�-l fac bine. 70 00:15:05,041 --> 00:15:09,055 Apoi o s�-l omor. O s� �mprumut o arm� �i o s�-l �mpu�c. 71 00:15:16,705 --> 00:15:20,714 κi revine. T�n�rul domn �i revine. 72 00:15:20,715 --> 00:15:26,281 Bine. E�ti foarte, foarte de�tept. �tii c� aproape ai murit de la s�ngerare? 73 00:15:26,282 --> 00:15:28,848 �i apoi ai stricat un costum care valora 50 de dolari. 74 00:15:28,849 --> 00:15:29,794 Uit� de asta, Mamy! 75 00:15:29,795 --> 00:15:31,277 Uit� pe dracu! 76 00:15:32,089 --> 00:15:36,099 Acuma �ncearc� s� stai nemi�cat. Nu striga, nu te �mpotrivi. 77 00:15:36,100 --> 00:15:38,181 E doar o joac� de copil. 78 00:15:38,182 --> 00:15:41,102 A�a c� nu te ambala. Nu-�i va faceprea mult r�u. 79 00:15:41,103 --> 00:15:43,844 Doar stai nemi�cat, at�t. 80 00:15:50,957 --> 00:15:55,952 Ast� sear�, ast� sear�! Un spectacol superb cu senza�ionale variet��i. 81 00:16:03,732 --> 00:16:05,410 Un om zbur�tor. 82 00:16:09,021 --> 00:16:11,454 Cel mai tare show din vest. 83 00:16:32,932 --> 00:16:39,394 V�d...v�d... 84 00:16:44,589 --> 00:16:45,712 Apropo, ai pl�tit? 85 00:16:45,713 --> 00:16:47,373 O, da. 86 00:16:47,374 --> 00:16:48,594 Bun� fat�. 87 00:16:51,599 --> 00:16:54,075 V�d...ascult�... 88 00:16:54,076 --> 00:16:55,779 C��i oameni sunt aici? 89 00:16:55,780 --> 00:16:55,895 Ce? 90 00:16:55,896 --> 00:16:58,131 C��i oameni sunt �n ora�ul �sta? 91 00:16:58,132 --> 00:17:01,535 Suntem �n jur de 300. 92 00:17:01,536 --> 00:17:02,760 Mai bine dec�t nimic. 93 00:17:08,095 --> 00:17:12,620 V�d...v�d... 94 00:17:20,514 --> 00:17:21,603 V�d numai probleme... 95 00:17:21,604 --> 00:17:26,891 Nu pentru tine, draga mea. Pentru tine numai s�n�tate �i bucurie. 96 00:17:28,348 --> 00:17:29,714 Asta e tot pentru azi. 97 00:17:29,715 --> 00:17:30,712 Po�i s� pleci acum. 98 00:17:30,713 --> 00:17:33,906 �tiu, �tiu c� nu m-am uitat la toate. 99 00:17:33,907 --> 00:17:36,370 ...dar o s� m� revan�ez. Po�i s� vezi spectacolul gratuit. 100 00:17:36,371 --> 00:17:39,466 �ntoarce-te. �ntoarce-te mai spre sear�. 101 00:18:21,695 --> 00:18:23,198 Hei, Joe! Adu plasele alea �ncoace. 102 00:18:23,199 --> 00:18:25,355 Haide, se face t�rziu! 103 00:18:25,356 --> 00:18:27,144 Bine, dar nu pot zbura. 104 00:18:27,145 --> 00:18:29,327 O s� vin �napoi s� �i iau pe ceilal�i. 105 00:18:40,184 --> 00:18:43,512 Respir�. 106 00:18:45,356 --> 00:18:46,478 Asta e tot de ce am nevoie acum. 107 00:18:46,479 --> 00:18:52,437 Ascult�. Sunt ni�te bani �n buzunarul de la c�ma�a mea. 108 00:18:52,438 --> 00:18:54,583 �tiu, �tiu. 109 00:18:54,584 --> 00:18:57,183 Nu-�i f� griji, nimeni n-o s�-i ating�. 110 00:18:57,184 --> 00:18:59,899 Iai. Vezi dac� po�i s�-mi faci rost de un cal. 111 00:18:59,900 --> 00:19:02,754 Adic�.... C�t mai este p�n� se �ntunec�? 112 00:19:02,755 --> 00:19:03,755 O eternitate. E abia amiaz�. 113 00:19:03,756 --> 00:19:07,905 Asigur�-te c� ai un cal �n spatele c�ru�ei p�n� disear�. 114 00:19:07,906 --> 00:19:11,664 Nu, e imposibil. 115 00:19:11,665 --> 00:19:14,171 Nu po�i pleca �n starea �n care te afli. 116 00:19:14,172 --> 00:19:19,149 Trebuie s� te g�nde�ti la siguran�a ta �i a oamenilor care lucreaz� pentru tine. 117 00:19:19,150 --> 00:19:21,131 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru altceva. 118 00:19:28,135 --> 00:19:29,322 Nu e chiar a�a de r�u. 119 00:19:29,323 --> 00:19:30,323 Vezi... 120 00:19:35,888 --> 00:19:36,852 Thomas! 121 00:19:38,578 --> 00:19:39,239 Thomas! 122 00:19:39,240 --> 00:19:42,415 �mi pierd min�ile. 123 00:19:45,257 --> 00:19:46,221 Calmeaz�-te, Mamy. 124 00:19:48,249 --> 00:19:50,724 Oamenilor ca el nu le ia mult s� �� revin�. 125 00:19:52,861 --> 00:19:53,924 D�i ceva timp. 126 00:19:53,925 --> 00:19:55,580 O s� plece �n cur�nd. 127 00:19:55,581 --> 00:19:57,671 Hei, Joe! 128 00:19:59,921 --> 00:20:00,626 Ascult�! 129 00:20:00,627 --> 00:20:03,180 Mi-a spus... Ce? 130 00:20:05,081 --> 00:20:06,263 Tocmai mi-a spus... 131 00:20:07,308 --> 00:20:09,107 Haide, spune! 132 00:20:09,108 --> 00:20:11,517 Mi-a spus c� vrea s� mearg� chiar acum. 133 00:20:11,518 --> 00:20:15,146 E nebun. Unde vrei s� mearg� la starea �n care �i? 134 00:20:15,181 --> 00:20:15,793 Taci, nu te-a �ntrebat nimeni. 135 00:20:15,794 --> 00:20:18,335 Are dreptate. N-ar ajunge departe. 136 00:20:18,336 --> 00:20:22,164 Dar dac� vrea s� mearg�, de ce l-am opri? 137 00:20:22,165 --> 00:20:26,119 Ascult�, las�-l pe el s� decid� pentru el. 138 00:20:26,120 --> 00:20:28,507 E ca �i cum i-am spune s� se duc�. 139 00:20:28,508 --> 00:20:31,279 N-ar trebui s�-�i faci griji Mamy. 140 00:20:31,280 --> 00:20:35,245 Ca s� te fac fericit o s�-i fac un loc unde s� se ascund�... 141 00:20:35,246 --> 00:20:37,493 ...�i nimeni n-o s�-l poat� g�si. 142 00:20:39,485 --> 00:20:41,909 Haideti b�ie�i. S� verific�m inelul. 143 00:24:35,654 --> 00:24:38,626 Finch a avut dreptate c�nd a spus c� l-a r�nit. 144 00:24:38,856 --> 00:24:40,641 Uite c�t de frumos l-au �ngrijit. 145 00:24:40,642 --> 00:24:44,034 Foarte periculos. 146 00:24:45,888 --> 00:24:50,401 Aminti�i-v� copii. Cea mai mic� neaten�ie �nseamn� un picior rupt. 147 00:24:50,402 --> 00:25:00,160 Un act unic �n intreaga istorie a circului, ce necesit� nervi de o�el 148 00:25:00,161 --> 00:25:02,960 �i o maxim� concentrare 149 00:25:02,961 --> 00:25:14,367 V� implor dragii mei oameni, dup� ce auzi�i tobele, cea mai mare, absolut� lini�te. 150 00:25:32,409 --> 00:25:33,665 Mul�umesc. 151 00:26:58,393 --> 00:26:59,931 Ne pierdem timpul. 152 00:27:08,089 --> 00:27:09,433 A naibii maimu�e. 153 00:27:19,263 --> 00:27:20,270 V-a pl�cut? 154 00:27:20,271 --> 00:27:23,496 �i acum doamnelor �i domnilor, v� cer s� v� �ntoarce�i la locurile dumneavostr�. 155 00:27:24,800 --> 00:27:28,140 Nu nimic pentru care s� v� alarma�i. Showul continu� dup� cum era pl�nuit. 156 00:27:28,141 --> 00:27:30,092 �i aici era ceea ce a�tepta�i. 157 00:27:30,093 --> 00:27:33,640 Doamnelor �i domnilor...fetele! Merge�i acolo! Haide�i! 158 00:31:00,696 --> 00:31:01,852 Bun�, prietene. 159 00:31:05,384 --> 00:31:06,777 Pune chestia aia jos. 160 00:31:40,022 --> 00:31:40,683 Ascult�. 161 00:31:40,684 --> 00:31:44,413 Nu-mi place s� trebuiasc� s�-i mul�umesc cuiva de prea multe ori. 162 00:31:44,414 --> 00:31:47,810 Nici nu trebuie. 163 00:31:47,811 --> 00:31:51,454 Tu nu e�ti cel pe care-l caut. 164 00:31:51,455 --> 00:31:55,335 Dar ai fi o bun� momeal� pentru capcana mea. 165 00:31:55,336 --> 00:31:59,832 �sta ar fi singurul motiv pentru care a� �ncerca s� te �in �n via��. 166 00:33:54,612 --> 00:33:57,109 Se pare c� frumoasa noastr� vacan�� s-a terminat. 167 00:34:37,436 --> 00:34:37,997 Ar trebui s� fie aici. 168 00:34:45,365 --> 00:34:47,846 Hai s� ascundem animalele. 169 00:34:54,110 --> 00:34:57,699 �ine ochii deschi�i dac� nu vrei s� dai de belea. 170 00:34:57,700 --> 00:34:58,847 Nu ne a�teapt�. 171 00:35:17,898 --> 00:35:20,554 Nu-i rea capcana. 172 00:35:25,365 --> 00:35:28,945 Ca s� ie�im acum de aici avem nevoie de dinamit�. 173 00:35:48,819 --> 00:35:51,094 Ciuda�i prieteni ai. 174 00:35:56,125 --> 00:35:58,584 F�-te confortabil �i �ine�i m�na departe de arm�. 175 00:35:59,666 --> 00:36:01,323 O s� fi plin de plumb p�n� s�-�i dai seama de unde vine. 176 00:36:01,324 --> 00:36:04,235 �sta-i un sfat bun. 177 00:36:03,729 --> 00:36:05,539 Pune�i m�inile pe capul t�u prost. 178 00:36:06,074 --> 00:36:07,127 Calmeaz�-te animalule. 179 00:36:07,128 --> 00:36:09,084 De c�nd zboar� m�garii pe aicea? 180 00:36:25,454 --> 00:36:29,043 M�garii ar trebui s� fac� mult mai multe ca s� nu se bage �n belele. 181 00:36:30,445 --> 00:36:31,361 Idio�ilor. 182 00:36:35,926 --> 00:36:38,599 Bine, bine. Uit�-te la pe�tii a�tia mari �i frumo�i. 183 00:36:38,600 --> 00:36:42,962 Auzi Problem�. Dac� ai venit s� m� mai bagi �n vreo afacere prosteasc�... 184 00:36:42,963 --> 00:36:43,506 ...te fac s� m�n�nci to�i pe�tii. 185 00:36:43,507 --> 00:36:47,221 Nu...�tiu ca te-ai retras. 186 00:36:47,222 --> 00:36:50,207 Ai �nceput s� faci prunci. 187 00:36:53,779 --> 00:36:55,324 Poate Doll e ajutorul meu. 188 00:36:55,325 --> 00:36:59,474 Am crezut c� e fiul t�u. E cam de aceia�i m�rime. 189 00:36:59,475 --> 00:37:01,408 De ce nu ne faci cuno�tin��? 190 00:37:03,087 --> 00:37:06,226 Baby Doll, el e cineva din trecutul meu de care am uitat de mult. 191 00:37:08,131 --> 00:37:12,432 Dac� ar putea vorbi, ar zice �terge-o. Dar s-a n�scut surdo-mut. 192 00:37:15,763 --> 00:37:16,999 Poate �sta e singurul motiv pentru care ne �n�elegem a�a de bine. 193 00:37:24,935 --> 00:37:26,198 Ai auzit de vreun om numit Finch? 194 00:37:26,409 --> 00:37:27,385 Nu. 195 00:37:28,904 --> 00:37:30,420 Nu tu l-ai condamnat la munc� silnic�? 196 00:37:30,421 --> 00:37:31,235 Nu. 197 00:37:36,830 --> 00:37:38,754 Ai auzit vreodat� de... Nu! 198 00:37:38,755 --> 00:37:40,794 Nu m-am f�cut bine �n�eles? 199 00:37:40,795 --> 00:37:43,959 Bine. Pun pariu c� Sharp �i-a dat seama de at�t. 200 00:37:46,455 --> 00:37:47,174 Cine? 201 00:37:49,250 --> 00:37:50,301 S H A R P 202 00:37:55,734 --> 00:37:56,999 �nc�p���nat, nu? 203 00:37:57,000 --> 00:38:00,668 Uite. Mor s� �tiu ce treab� are Hutch cu nenorocitul �sta de Finch. 204 00:38:00,669 --> 00:38:03,639 Crezi c� ai putea s�-l �ntrebi? 205 00:38:03,640 --> 00:38:04,769 Nu. 206 00:38:04,770 --> 00:38:07,824 Finch iese din discu�ie. 207 00:38:07,825 --> 00:38:10,533 Ar trebui s� tr�iesc 200 de ani ca Finch s� ias� de unde e acum. 208 00:38:11,340 --> 00:38:13,773 A avut nevoie de 199 mai pu�in. A zburat din cuib. 209 00:38:17,557 --> 00:38:18,456 A�a zici tu. 210 00:38:18,457 --> 00:38:24,340 Oricum, s� presupun c� a reu�it. 211 00:38:24,341 --> 00:38:25,341 mai erau �nc� 50 ca el.... 212 00:38:29,473 --> 00:38:30,331 �i nu cu noroc. 213 00:38:31,117 --> 00:38:31,554 M� urm�re�ti? 214 00:38:31,555 --> 00:38:33,874 Ca un ogar. 215 00:38:38,463 --> 00:38:42,252 Pentru c� �n mun�ii �ia un diavol norocos a dat peste aur, a�a spune. 216 00:38:42,287 --> 00:38:44,118 Arma este �nc�rcat�. 217 00:38:44,119 --> 00:38:47,899 Bine�n�eles c� Finch nu lucreaz� pentru el. 218 00:38:47,900 --> 00:38:50,968 Lucreaz� pentru ceva escroc care vrea s� puna m�na pe �ntreaga zon�. 219 00:38:50,969 --> 00:38:56,099 Imagineaz�-�i c� minerii vor protesta. Ce crezi c� li s-ar �nt�mpla. 220 00:38:56,100 --> 00:38:57,345 �mi pot imagina. 221 00:38:57,346 --> 00:38:59,577 Acum presupune c� Sharp este unul dintre ei. 222 00:38:59,578 --> 00:39:02,693 Sharp c�ut�tor de comori? 223 00:39:02,694 --> 00:39:05,187 Da, cu toat� familia �i este unul dintre cei noroco�i. 224 00:39:05,188 --> 00:39:08,453 Normal c� escrocii vor �ncerca s� pun� m�na pe partea lor. 225 00:39:08,454 --> 00:39:10,074 Spune tu pre�ul. 226 00:39:10,075 --> 00:39:13,008 L-am spus. Se pare c� via�a u�oar� �i s-a urcat la cap. 227 00:39:13,009 --> 00:39:14,303 Bine. 228 00:39:17,083 --> 00:39:19,693 Cu ceva vreme �n urm� Sharp a trimis dup� tine. Nu te-a putut g�si. 229 00:39:19,694 --> 00:39:20,891 M-au g�sit pe mine. 230 00:39:20,892 --> 00:39:23,634 A�a c� mi-a dat asta. 231 00:39:26,013 --> 00:39:27,172 A�a c� f� transferul pentru cererea lui. 232 00:39:27,173 --> 00:39:29,750 Am pretins c� i-am c�tigat la joc. 233 00:39:29,751 --> 00:39:30,751 A�a c� m-am g�sit cu o hait� de lupi pe urmele mele. 234 00:39:30,752 --> 00:39:34,918 Din ceea ce am �n�eles �i e�ti bine dator lui Sharp. 235 00:39:34,919 --> 00:39:37,279 Este o rud� de-a ta? 236 00:39:37,280 --> 00:39:39,136 Nu, mai r�u. Este un prieten. 237 00:39:39,137 --> 00:39:41,042 Dar �i numele meu este implicat. 238 00:39:41,043 --> 00:39:47,226 A fost idea mea. Doar nu ai fi vrut s� fiu singurul care profit� de pe urma �ncrederii lui Sharp. 239 00:39:47,227 --> 00:39:50,856 Pe naiba. Ai f�cut-o ca s� m� implici �i pe mine. 240 00:39:50,857 --> 00:39:53,928 Cite�te numa bine �i o s� vezi c� cererea trebuie innoit� �n fiecare an. 241 00:39:53,929 --> 00:39:55,994 �i anul vine. 242 00:39:55,995 --> 00:39:59,347 Mi�eilor, tu, vulturul �sta chelios �i Sharp. 243 00:39:59,348 --> 00:40:01,824 Copiii lui Sharp. Copiii lui Sharp? 244 00:40:01,825 --> 00:40:04,954 Dac� min�i, de data asta te omor. 245 00:40:12,548 --> 00:40:16,960 ...animalule! 246 00:40:17,537 --> 00:40:18,709 Vezi-�i de treaba ta. 247 00:40:18,710 --> 00:40:21,951 Tu, tu ce treab� ai �n povestea asta? 248 00:40:21,952 --> 00:40:24,484 Am ni�te conturi de reglat, prietene. 249 00:40:24,485 --> 00:40:26,572 La dracu �i cu tine. 250 00:40:27,314 --> 00:40:29,336 N-are rost s� stai acolo ca o stan� de piatr�. 251 00:40:29,337 --> 00:40:31,794 �i tu e�ti �n asta, nu te am�gi. 252 00:40:31,795 --> 00:40:34,765 Dac� ceea ce zici este adev�rat, acel loc trebuie s� fie o bomb�. 253 00:40:34,766 --> 00:40:36,451 Nu ne vor l�sa nici m�car s� ne apropiem. 254 00:40:36,452 --> 00:40:39,954 Dac� asta e problema, vom trebui s� c�ut�m anumi�i oameni mai �nt�i. 255 00:40:39,955 --> 00:40:40,994 Avem o idee. 256 00:40:40,995 --> 00:40:42,794 Pot paria c� ai o idee. 257 00:41:36,813 --> 00:41:40,577 Aici trebuia s� fie faimosul circ Grayed. 258 00:42:02,660 --> 00:42:05,808 Haide frumoaso! �ncearc� mai mult, te rog. 259 00:42:08,572 --> 00:42:13,035 Tu...e scris �n stele s�-mi strici toate planurile 260 00:42:13,036 --> 00:42:15,136 De c�nd face coco�ul ou�? 261 00:42:15,137 --> 00:42:18,304 Un coco�... un coco�? 262 00:42:18,305 --> 00:42:20,252 Cum po�i s� �tii? 263 00:42:22,623 --> 00:42:23,405 Thomas! 264 00:42:23,406 --> 00:42:25,516 Unde sunt ceilal�i? 265 00:42:25,517 --> 00:42:28,034 Pleca�i. 266 00:42:28,035 --> 00:42:28,751 Unde? 267 00:42:41,967 --> 00:42:46,476 Totul merge prost. Dup� accidentul lui Joe, dup� ce ai plecat nimic nu a mai mers bine. 268 00:42:46,477 --> 00:42:51,259 Cu toat� competi�ia, p�n� �i Evelyn ne este imposibil s� supravie�uim. 269 00:42:51,260 --> 00:42:52,459 To�i m-au l�sat. 270 00:42:52,460 --> 00:42:55,362 To�i �i-au g�sit de lucru mai pu�in eu. 271 00:42:55,363 --> 00:42:57,287 Nimeni nu m� vrea. 272 00:42:57,288 --> 00:42:58,288 Desigur c� mai vin din c�nd �n c�nd, spun c� �i salveaz� banii ca s� putem fi 273 00:42:58,289 --> 00:42:59,289 din nou �mpreun�, ca �nainte, dar sunt numai vorbe. 274 00:42:59,290 --> 00:43:09,354 P�rerea mea e c� �nc� sunt �n ora�. 275 00:43:09,355 --> 00:43:12,618 �ncetaz� s�-�i mai faci griji Mamy. 276 00:43:12,619 --> 00:43:14,613 Toate problemele tale s-au terminat. 277 00:43:14,614 --> 00:43:17,154 Ce? 278 00:43:17,155 --> 00:43:20,500 Spune c� micile tale probleme s-au sf�r�it. 279 00:43:20,501 --> 00:43:23,391 �i una a�a mare c� nu �i-o po�i imagina a ap�rut. 280 00:43:44,137 --> 00:43:45,992 Hank! 281 00:43:45,993 --> 00:43:48,017 Thomas! 282 00:43:52,583 --> 00:43:55,299 Bun�! Bun�! 283 00:43:55,134 --> 00:43:57,880 Ne voi aduna din nou? Ne vom aduna din nou! 284 00:43:57,145 --> 00:43:59,123 To�i? To�i! 285 00:43:59,124 --> 00:44:01,314 C�nd? Imdiat ce e�ti gata! 286 00:44:01,315 --> 00:44:08,349 De c�te ori trebuie s�-�i spun c� vreau s� fac baie in camer� �i apa trebuie s� fie cald�. 287 00:44:08,350 --> 00:44:08,851 Bine�n�eles, domnule... Cheile mele, v� rog. 288 00:44:08,852 --> 00:44:13,629 �i �ine minte c� nu vreau s� a�tept o or� ca s� mi-o aduc�. 289 00:44:13,630 --> 00:44:14,675 Desigur, domnule Collins. 290 00:44:14,676 --> 00:44:17,497 �i menajera trebuie s� bat� la u�� �nainte s� intre. 291 00:44:17,498 --> 00:44:18,759 Bine�n�eles, domnule Collins. 292 00:44:18,760 --> 00:44:26,962 �i costumele mele, cer, spun c� cer ca costumele mele s� fie c�lcate �n fiecare zi. 293 00:44:26,963 --> 00:44:28,394 �i nu vreau s�-�i spun din nou. 294 00:44:28,395 --> 00:44:29,825 Pot s�-�i spun un cuv�nt, domnule Collins? 295 00:44:29,826 --> 00:44:31,041 Desigur. 296 00:44:31,042 --> 00:44:34,588 Du-te ia-�i un bilet spre Lun�, domnule Collins. 297 00:44:43,657 --> 00:44:44,165 Lorry. Lorry. 298 00:44:44,166 --> 00:44:46,218 Da. 299 00:44:46,284 --> 00:44:47,189 Thomas s-a �ntors. 300 00:44:47,190 --> 00:44:49,430 Avem de lucru din nou. 301 00:44:51,963 --> 00:44:54,447 M� a�tep�i, a�a-i dragule? 302 00:44:54,448 --> 00:44:55,995 O s� m� �ntorc s-o termin. 303 00:44:55,996 --> 00:44:58,186 �n una din zilele astea. 304 00:44:58,187 --> 00:45:00,329 De c�t� ai nevoie? 305 00:45:04,622 --> 00:45:06,078 De c�t� ai nevoie? 306 00:45:06,079 --> 00:45:12,650 20 quart de ro�u de calitate, 10 alb, 2 galben, 5 .... 307 00:45:33,357 --> 00:45:35,043 La revedere economisiri. 308 00:45:35,044 --> 00:45:37,604 O s� vezi. Sharp o s�-�i aduc� aminte c�nd va veni vremea. 309 00:45:37,605 --> 00:45:41,248 Asta crezi tu. E la fel de fl�m�nd ca burta unui om fl�m�nd. 310 00:45:41,249 --> 00:45:43,214 O s� vezi. 311 00:45:43,215 --> 00:45:46,404 La naiba! De ce nu sunt alea �n c�ru��? 312 00:45:46,405 --> 00:45:50,718 Numai dac� asta va face ceva bine. C�nd vor afla ce se �nt�mpl� 313 00:45:50,753 --> 00:45:52,749 va fi o curs� nebun� a celor care pleac�. 314 00:45:52,750 --> 00:45:54,426 Deja �tiu. Thomas le-a spus. 315 00:45:54,427 --> 00:46:02,434 Ne datorezi 162 de dolari �i 43 de cen�i, McGallan. �mi pare r�u, nu v� mai pot �mprumuta bani. 316 00:46:02,435 --> 00:46:07,659 S�-mi dai medicamentele alea Sammy. Feti�a mea are dizenterie din nou. 317 00:46:04,437 --> 00:46:18,271 Mi�c��i-v� fundul de aici, tu �i fii t�i. 318 00:46:18,272 --> 00:46:21,987 Dar c�t mai departe, am ordine de �ndeplinit, nu sunt �eful. 319 00:46:22,022 --> 00:46:28,491 �i compania spune s� nu te �mprumut p�n� nu pl�te�ti. Crede-m�, nu are rost s�-�i irose�ti suflarea. 320 00:46:28,492 --> 00:46:30,697 Nu prime�ti bani �i gata. 321 00:46:30,698 --> 00:46:33,725 Tu ai cerut-o. 322 00:46:41,751 --> 00:46:44,310 Nu se compar� cu armele pe care le folosi�i. 323 00:46:44,311 --> 00:46:47,803 Dar e �n de-ajuns s� fac sup� din creierul t�u jegos. 324 00:46:47,804 --> 00:46:49,372 Lua�i ce ne trebuie b�ie�i. 325 00:46:50,292 --> 00:46:52,609 �tii ce este pentru tine, nu-i a�a? 326 00:46:52,610 --> 00:46:53,874 Cine nu �tie? 327 00:46:53,875 --> 00:46:55,185 �i asta �mi aminte�te... 328 00:46:59,144 --> 00:47:01,821 �tii ce Sammy? 329 00:47:05,599 --> 00:47:06,791 Mi-ai dat o idee. 330 00:47:09,247 --> 00:47:13,752 O s� fie o pl�cere s� omor o omor o parte din bastarzii �ta cu propriile arme. 331 00:47:13,753 --> 00:47:15,886 Acolo. 332 00:47:15,887 --> 00:47:17,077 Lua�i ce ne trebuie. 333 00:47:22,102 --> 00:47:24,718 Mai g�nde�te-te o dat� McGallan, �nainte s� o faci. 334 00:47:24,719 --> 00:47:26,897 Deja m-am g�ndit prea mult. 335 00:47:26,898 --> 00:47:29,157 �n ultimele luni nu mi-am schimbat p�rerea. 336 00:47:28,900 --> 00:47:34,501 Mi-am construit un cuib de viperi. 337 00:47:34,502 --> 00:47:36,165 Nici m�car diavolul nu poate intra. 338 00:47:36,166 --> 00:47:38,906 Hei, tat�. Avem nevoie �i de untur�. 339 00:47:38,907 --> 00:47:42,187 Ia �i nu f� economie. 340 00:47:42,188 --> 00:47:43,188 O s�-�i spun ceva. 341 00:47:43,189 --> 00:47:44,189 Comisia regional� va fi aici �n c�teva zile. 342 00:47:44,190 --> 00:47:45,190 Dac� pro�tii �tia nu vor vorbi, eu o voi face. 343 00:47:45,191 --> 00:47:46,191 O s� le spun �n ce fel de capcan� ne-ai atras. 344 00:48:14,172 --> 00:48:17,286 Bun venit domnule Boone. 345 00:48:17,287 --> 00:48:20,121 Trebuie s� ne gr�bim anul �sta. Nu pot sta mai mult de 2 zile. 346 00:48:20,355 --> 00:48:21,674 Este totul gata pentru �nnoire? 347 00:48:23,162 --> 00:48:24,714 �erifule, li s-a spus tuturor despre venirea noastr�? 348 00:48:26,276 --> 00:48:26,449 Toat� lumea... 349 00:48:28,291 --> 00:48:30,624 Nu v� face�i griji. Nu va fi ca anul trecut. 350 00:48:30,659 --> 00:48:32,767 Spus �i f�cut. 351 00:48:36,316 --> 00:48:38,397 McGallan spune c� va vorbi. Mai bine ai avea grij� de el. 352 00:48:41,774 --> 00:48:45,581 A� fi onorat dac� ai fi oaspetele meu c�t stai �n ora�ul nostru. 353 00:48:45,582 --> 00:48:48,689 Hotelul �i-ar putea oferi confortul cu care e�ti obi�nuit. 354 00:48:49,541 --> 00:48:53,594 Spune-mi, domnule Fisher. C�te magazine sunt �n ora�? 355 00:48:53,595 --> 00:48:55,141 C�te v-a�i a�tepta? 356 00:48:55,142 --> 00:48:56,374 Unul 357 00:48:56,375 --> 00:48:58,303 �i bine�n�eles apar�in companiei tale? 358 00:48:58,304 --> 00:49:00,196 A trebuit s�-l prelu�m de la proprietarul anterior. 359 00:49:00,197 --> 00:49:01,878 Mort, a�a-i? 360 00:49:01,879 --> 00:49:04,833 Nu, domnule. Nu e mort deloc. 361 00:49:04,834 --> 00:49:09,323 Doar c� nu a crezut �n dezvoltarea comunit��ii �i a ales s� plece. 362 00:49:09,324 --> 00:49:11,715 Dac� nu sunt indiscret, de ce �ntreba�i? 363 00:49:11,716 --> 00:49:14,646 Oo, nimic, nimic. Doar curiozitatea. 364 00:49:15,051 --> 00:49:19,288 Mul�umesc pentru invita�ie domnilor, dar va trebui s-o l�s�m pe alt� dat�. 365 00:49:19,289 --> 00:49:22,192 Haide, Pip. Ne vedem m�ine domnilor. 366 00:49:22,193 --> 00:49:24,634 O s� vin �ntr-o clip� domnule Boone. 367 00:49:24,635 --> 00:49:25,635 Domnule Pip... 368 00:49:25,636 --> 00:49:31,872 Trebuie s� spun c� te admir, �ara noastr� minunat� are nevoie de mai mul�i oficiali ca dumneata. 369 00:49:31,873 --> 00:49:33,481 Pip! Da, domnule! 370 00:49:33,482 --> 00:49:33,940 Vino aici! 371 00:49:33,941 --> 00:49:35,612 Imediat, domnule! 372 00:49:35,613 --> 00:49:38,015 Scuza�i-m�! 373 00:49:46,451 --> 00:49:46,904 Pip! 374 00:49:46,905 --> 00:49:48,196 Da, domnule! 375 00:49:48,197 --> 00:49:49,541 Ajut�-m� cu cizmele. 376 00:49:56,234 --> 00:49:56,810 Taci.Taci. 377 00:49:56,811 --> 00:50:01,049 ...vreau s� vorbesc cu el! Am drepturi, nu m� po�i opri! 378 00:50:12,201 --> 00:50:13,011 Pot s� v� ajut? 379 00:50:13,012 --> 00:50:14,999 Nu. Las�-m� s� trec. 380 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 O s� te r�ce�ti. Ar trebui s� ai grij� la v�rsta dumitale. 381 00:50:19,001 --> 00:50:21,624 Nimeni nu te-a autorizat s�-�i faci grij� pentru s�npatea mea. 382 00:50:48,159 --> 00:50:50,527 Sunt prea mul�i �i prea bine organiza�i. 383 00:50:50,528 --> 00:50:52,799 P�n� �i cei mai �nc�p���na�i oamen i ar trebui s�-�i aplece capurile 384 00:50:52,800 --> 00:50:55,449 dac� vor s� �i le �in� pe umeri. 385 00:50:55,450 --> 00:50:59,251 Numai o familie irlandez� ca McGallan nu vor s� se predea. 386 00:50:59,252 --> 00:51:02,841 Acum casa lor arat� de parc� a lovit-o tornada. 387 00:51:02,842 --> 00:51:04,994 Nu mai este nimic de f�cut acum. 388 00:51:05,996 --> 00:51:14,963 nu vor putea depune m�rturie �i guvernatorul �la nu va �tii niciodat�. 389 00:51:14,964 --> 00:51:18,062 Vor fi considera�i mor�i sau pleca�i. 390 00:51:18,063 --> 00:51:21,723 �i propriet��ile lor vor trece la oficialit��i. 391 00:51:25,393 --> 00:51:25,958 Ai auzit? 392 00:51:25,959 --> 00:51:28,631 �ncepe iar. 393 00:51:28,632 --> 00:51:32,074 Este inutil s� veni�i aici. 394 00:51:32,075 --> 00:51:34,237 �i va fi mai r�u dac� r�m�ne�i. 395 00:51:34,238 --> 00:51:35,887 Ascult� Sharp. 396 00:51:35,888 --> 00:51:38,355 Po�i s� mergi prin ora� liber, a�a-i? 397 00:51:38,356 --> 00:51:39,275 Sigur. 398 00:51:39,276 --> 00:51:41,670 Atunci m�ine �n timpul �nt�lnirii ai putea r�sp�ndii un zvon. 399 00:51:41,671 --> 00:51:45,434 Cu spionii pe care-i au �n ora�, va ajunge direct la oamenii lui. 400 00:51:45,435 --> 00:51:46,435 Ar trebui s� ne preg�tim. 401 00:51:46,436 --> 00:51:47,436 Ar mai fi un lucru de f�cut p�n� la diminea��. 402 00:51:47,437 --> 00:51:54,938 Ce? 403 00:52:47,957 --> 00:52:51,453 Opre�te-i. �n scurt timp o s� se termine. 404 00:52:51,454 --> 00:52:54,154 Vor trebui s� mearg� �n ora� �i vor muri ca pot�rnichile. 405 00:52:54,155 --> 00:52:56,633 Vor zbura c�te unul pe r�nd. 406 00:52:56,634 --> 00:52:58,349 Nu va fi greu s�-i oprim. 407 00:52:59,989 --> 00:53:03,247 Face�i o rota�ie. Las� oamenii s� doarm�, ai �n�eles. 408 00:54:09,982 --> 00:54:12,192 Thomas Leapton. 409 00:54:12,193 --> 00:54:14,254 Mort. 410 00:54:14,289 --> 00:54:15,985 Richard Leapton. 411 00:54:15,986 --> 00:54:16,918 Mort. 412 00:54:16,919 --> 00:54:18,398 Jenny Leapton. 413 00:54:22,037 --> 00:54:22,820 Este aici? 414 00:54:22,821 --> 00:54:23,821 Dead. 415 00:54:23,822 --> 00:54:29,960 Terenurile �i concesiunile dac� sunt revendicate vor fi ale mo�tenitorilor. 416 00:54:29,961 --> 00:54:31,634 De asemenea mor�i. 417 00:54:31,635 --> 00:54:33,143 �i ei. 418 00:54:33,144 --> 00:54:40,366 Este vreunul dintre voi care revendic� posesiunile? 419 00:54:40,367 --> 00:54:42,558 Noi o facem, este chiar aici. 420 00:54:42,559 --> 00:54:50,643 Compania noastr� revendic� un credit dat r�posatului, semnat de el, de 52 de dolari �i 27 de cen�i. 421 00:54:58,221 --> 00:55:00,658 Semn�turile corespund, domnule Boone. 422 00:55:00,659 --> 00:55:05,250 Mai este cineva care revendic� propriet��ile amintite? 423 00:55:13,261 --> 00:55:17,901 Nimeni care achit�nd suma de 52 de dolari �i 27 de cen�i 424 00:55:17,936 --> 00:55:24,453 sau care doar promite s� o fac�, vrea s� fac� o cerere oficial� 425 00:55:24,454 --> 00:55:29,782 ca s� ob�in� terenul marcat pe hart� cu numerele 387 �i 422 pentru o concesiune de 20 de ani? 426 00:55:29,783 --> 00:55:36,339 Concesiunea trebuin �nnoit� �n fiecare an, conform cu articolul 7 din Regulamentele Regionale? 427 00:55:36,340 --> 00:55:37,579 Vezi domnule judec�tor... 428 00:55:37,580 --> 00:55:38,828 Nu-mi spune judec�tor. 429 00:55:38,829 --> 00:55:41,547 Nu, onorat� instan��. 430 00:55:41,548 --> 00:55:43,355 �i nici m�car onorat� instan��. 431 00:55:43,356 --> 00:55:44,442 Dup� cum pofti�i. 432 00:55:45,444 --> 00:55:55,573 Bine�n�eles. 433 00:55:55,574 --> 00:55:58,387 S� �ncepem. 434 00:55:58,388 --> 00:55:59,388 Wilbert Jones. �n problema de concesiune 3725 �nscris �n anale cu numerele 757, 415 �i 528 435 00:55:59,389 --> 00:56:00,389 trebuie s� semnezi conform Regulamentului Regional din 7 iulie a acestui an. 436 00:56:00,390 --> 00:56:19,694 �naintea-z� te rog. 437 00:56:19,695 --> 00:56:22,680 E�ti Wilbert Jones? 438 00:56:22,681 --> 00:56:23,439 Da, domnule. 439 00:56:23,440 --> 00:56:24,440 Vrei s�-�i �nnoie�ti concesiunea marcat� pe hart� cu numerele 757, 415 �i 528? 440 00:56:34,359 --> 00:56:35,164 Nu, domnule. 441 00:56:35,165 --> 00:56:38,584 Lini�te! 442 00:56:41,718 --> 00:56:42,443 Ce? 443 00:56:42,444 --> 00:56:47,203 Nu, domnule. 444 00:56:47,204 --> 00:56:49,168 Ce vrei s� spui? 445 00:56:49,169 --> 00:56:52,712 Nu ai fost tu care a ridicat tot iadul anul trecut doar ca s-o ob�ii? 446 00:56:52,713 --> 00:56:53,420 Da, domnule. 447 00:56:53,421 --> 00:56:56,187 �i acum n-o mai vrei? 448 00:56:56,188 --> 00:56:58,118 Nu, domnule. 449 00:57:00,371 --> 00:57:00,781 De ce? 450 00:57:06,811 --> 00:57:07,452 De ce? 451 00:57:07,453 --> 00:57:11,675 Anul trecut a fost anul trecut. 452 00:57:14,612 --> 00:57:17,596 Azi prefer s� lucrez pentru compania de minerit. 453 00:57:22,853 --> 00:57:25,025 Dac� asta e ceea ce vrei. 454 00:57:25,026 --> 00:57:26,645 �ncepe�i. 455 00:57:29,925 --> 00:57:31,655 Semneaz� aici, Jones. 456 00:57:31,656 --> 00:57:37,460 Pentru Jones de asemenea revendic�m un credit de 53 de dolari. 457 00:57:37,461 --> 00:57:39,620 De aceea, avem... 458 00:57:39,621 --> 00:57:41,116 S� ave�i cererea de preem�iune preg�tit�. 459 00:57:41,117 --> 00:57:42,479 A�a e. 460 00:57:42,480 --> 00:57:44,854 A�a e. 461 00:57:44,855 --> 00:57:46,341 Apoi arat-o f�r� prea mult� vorb�. 462 00:57:52,463 --> 00:57:53,199 Haide�i, trage�i. 463 00:58:04,040 --> 00:58:13,127 v� a�tept�m s� fi�i prezen�i...la 9 fix... disear� la ora 9 fix.. 464 00:58:13,128 --> 00:58:20,751 un spectacol cu variet��i interna�ionale...din Europa... 465 00:58:20,752 --> 00:58:23,786 Un prezic�tor care �tie totul despre tine �i ai t�i. 466 00:58:23,787 --> 00:58:26,277 Atrac�ii din toat� lumea. 467 00:58:31,449 --> 00:58:38,161 circul este un spectacol la care nu pot rezista. Pip du-te rezerv� 2 locuri pentru disear�. 468 00:58:38,162 --> 00:58:39,031 V� pace circul? 469 00:58:39,032 --> 00:58:41,575 Foarte mult. Atunci rezerv� trei. 470 00:58:41,576 --> 00:58:43,791 Domnul Fisher va fi oaspetele nostru. 471 00:58:43,792 --> 00:58:47,135 Sunte�i foarte amabil. A� fi �nc�ntat dac� mi-�i permite... 472 00:58:52,355 --> 00:58:57,396 Ace�ti arti�ti trebuie ajuta�i. Ar fi p�cat ca s� aib� pu�ini spectatori. 473 00:58:57,397 --> 00:58:59,770 Nu voi l�sa s� se �nt�mple. 474 00:58:59,771 --> 00:59:08,427 Domnilor, �eful comisiei companiei de minerit vrea s� v� invite pe to�i la show disear�. 475 00:59:15,206 --> 00:59:16,022 Cu to�ii. 476 00:59:16,023 --> 00:59:18,217 F�r� mici o excep�ie. 477 00:59:18,218 --> 00:59:20,379 Mul�umesc. 478 00:59:20,380 --> 00:59:24,672 De vreme ce e�ti a�a de amabil simt c� ar trebui s� adaug c� a� consdera-o o ofens� 479 00:59:24,707 --> 00:59:27,921 personal� s� nu participa�i la spectacol. 480 00:59:29,496 --> 00:59:30,504 Nu v� face�i griji domnule Boone. 481 00:59:32,703 --> 00:59:37,166 Vor fi aici. 482 00:59:48,558 --> 00:59:49,502 Unde este FInch? 483 00:59:49,503 --> 00:59:51,186 �n�untru. 484 01:00:07,187 --> 01:00:08,452 Nimic sau aproape nimic. 485 01:00:08,487 --> 01:00:11,626 Am reu�it s�-l prindem doar pe unu care a �ncercat s� ias�. 486 01:00:11,627 --> 01:00:13,780 �i-am spus. Dinamita este singurul mijloc. 487 01:00:13,781 --> 01:00:15,535 Prea mult zgomot. 488 01:00:15,536 --> 01:00:17,383 McGallan, huh? 489 01:00:17,384 --> 01:00:20,775 Zgomot sau nu... 490 01:00:21,777 --> 01:00:28,985 dar p�n� la �edin�a de m�ine nu mai vreau s� aud nimic de oamenii aia. 491 01:00:28,986 --> 01:00:33,551 Nu-�i f� griji. To�i vor fi la spectacol cu oficialul a�a c� po�i ac�iona �n lini�te. 492 01:00:33,552 --> 01:00:35,227 Ce spectacol? 493 01:00:44,551 --> 01:00:49,674 Dac� una din fetele alea face o gre�eal�, o s� arunce totul �n aer. 494 01:00:49,675 --> 01:00:53,707 Fetele nu vor face nici o gre�eal�. 495 01:00:53,708 --> 01:00:55,935 �tiu ce fac. 496 01:00:55,936 --> 01:00:59,663 Oamenii mei sunt �ntr-o parte. Ai lui Finch de cealalt�, cum era pl�nuit. 497 01:01:05,030 --> 01:01:07,110 Numai unul lipse�te. 498 01:01:07,111 --> 01:01:09,172 Unul lipsea. 499 01:01:10,490 --> 01:01:11,384 Uit�-te. 500 01:01:15,576 --> 01:01:17,075 Domnilor, �n partea asta v� rog. 501 01:01:30,144 --> 01:01:31,093 Calmeaz�-te. 502 01:01:31,094 --> 01:01:34,320 Sunt calm. 503 01:01:34,321 --> 01:01:36,097 Bine. 504 01:01:36,098 --> 01:01:38,041 Se pare c� e casa plin�. 505 01:01:38,042 --> 01:01:40,142 Hai s� �ncepem spectacolul. 506 01:01:40,143 --> 01:01:44,652 Este gata...Nu pot merge mai departe. Nu pot s� o fac. 507 01:01:44,653 --> 01:01:47,334 Nu fi prost Mamy. Nu po�i da �napoi acum. 508 01:01:47,335 --> 01:01:50,623 Nu dau �napoi. Doar nu stiu dac� ar trebui s� merg mai departe. 509 01:01:50,624 --> 01:01:52,579 O s� mergi �nainte, crede-m�. 510 01:01:52,580 --> 01:01:54,119 Nuuuu. 511 01:01:59,293 --> 01:02:02,426 Doamnelor �i domnilor, spectacolul �ncepe �ntr-o clip�. 512 01:02:02,427 --> 01:02:07,508 �n primul r�nd da�i-mi voie s� v� mul�umesc pentru prezen�a voastr� din seara asta. 513 01:02:07,509 --> 01:02:09,388 Mul�umesc. 514 01:02:13,097 --> 01:02:18,675 �n onoarea voastr�, actorii vor interpreta ceva pu�in deosebit, �n plus fa�� de 515 01:02:19,017 --> 01:02:21,490 numerele lor obi�nuite care i-au f�cut faimo�i �n tot Vestul. 516 01:02:22,260 --> 01:02:27,097 O scurt� pantonim� adaptatare liber� a unei scene a unui grozav scenarist european 517 01:02:28,312 --> 01:02:33,571 ale c�rui lucr�ri sunt sigur c� le cunoa�te�i, domnul William Shakespeare. 518 01:02:38,642 --> 01:02:40,066 Cald, nu-i a�a? 519 01:02:40,067 --> 01:02:47,169 Suntem ferm convin�i c� va satisface preten�iile dumneavoastr� necalificate 520 01:02:47,170 --> 01:02:53,078 dar �n cazul rar �n care nu se ridic� la preten�iile dumneavoastr� rafinate 521 01:02:53,079 --> 01:02:59,367 v� rug�m s� �ine�i cont c� noi nu suntem autorii, noi suntem doar actorii, interpre�ii 522 01:03:04,249 --> 01:03:06,212 purt�torii mesajului. 523 01:03:06,213 --> 01:03:08,608 Este privilejiul nostru s� v� prezent�m pentru satisfac�ia dumneavoastr�, 524 01:03:08,609 --> 01:03:13,893 un spectacol demn de marile teatre ale lumii civilizate. 525 01:03:13,894 --> 01:03:15,385 Mul�umesc. 526 01:03:15,386 --> 01:03:21,964 Arat� mai viu, b�iete. 527 01:03:21,965 --> 01:03:23,830 Nu este vreme s� ne g�ndim la femei. Haide! 528 01:03:44,860 --> 01:03:46,983 Hei tat� de ce nu mergem acas�? 529 01:03:46,984 --> 01:03:48,784 Stai o clip�. 530 01:03:48,785 --> 01:04:42,324 Interesant, nu-i a�a? 531 01:04:45,152 --> 01:04:45,695 Foarte. 532 01:06:04,103 --> 01:06:04,738 Distructiv, 533 01:06:48,687 --> 01:06:50,854 Ar trebui s� fie acolo p�n� acum. 534 01:07:22,764 --> 01:07:24,155 Ce a fost zgomotul �la? 535 01:07:24,156 --> 01:07:26,027 Ce zgomot? 536 01:07:26,028 --> 01:07:28,223 A�i auzit ceva zgomot? 537 01:07:28,224 --> 01:07:31,121 Poate tunete, vine o furtun�. 538 01:07:31,122 --> 01:07:34,197 Furtun�. pe naiba. Parc� a fost dinamit�. 539 01:07:34,198 --> 01:07:36,488 Cine ar folosi dinamit� la ora asta? 540 01:07:36,489 --> 01:07:42,540 �i acum, doamnelor �i domnilor o surpriz� dragu�� pentru fiecare dintre voi 541 01:07:42,541 --> 01:07:46,281 dar fi�i aten�i pentru c�... 542 01:07:46,282 --> 01:07:47,159 pentru c�... 543 01:08:57,243 --> 01:08:58,518 Pune-l de-o parte, pune-l de-o parte. 544 01:09:58,259 --> 01:09:59,295 Hei, se pare c� am reu�it. 545 01:10:04,979 --> 01:10:07,341 Chiar m� distrez. 546 01:10:07,342 --> 01:10:09,010 Nu irosi timpul. 547 01:10:21,683 --> 01:10:25,448 �i acum doamnelor �i domnilor, ilu�trii oaspe�i, 548 01:10:25,449 --> 01:10:29,232 un spectacol ne mai v�zut p�n� acum 549 01:10:29,233 --> 01:10:33,525 �i unul pe care unii dintre voi probabil nici nu-l vor revedea. 550 01:10:33,526 --> 01:10:40,574 �n �ntregime, un act care-�i �nghe�e s�ngele �i sufletul. 551 01:10:40,601 --> 01:10:41,543 Ce mai a�tept�m? 552 01:10:41,544 --> 01:10:44,886 Acum e momentul. Du-te la locul t�u �i fi preg�tit. Mai sunt c�teva minute. 553 01:10:44,887 --> 01:10:53,302 ... unul dintre actele cu o valoare incomparabil� �n istoria circului: minerii zbur�tori! 554 01:10:58,143 --> 01:11:05,288 Thomas Leapton! Un om care nu face compromisuri. 555 01:11:09,180 --> 01:11:10,042 Decedat. 556 01:11:10,043 --> 01:11:17,982 Anthony Billy. A g�sit un mijloc prin care familia sa nu mai era �nfometat�. 557 01:11:17,983 --> 01:11:21,085 Decedat. 558 01:11:21,086 --> 01:11:24,146 Forge Brady. Decedat. 559 01:11:25,640 --> 01:11:26,783 Tom Miller. 560 01:11:31,567 --> 01:11:32,485 Decedat. 561 01:11:32,486 --> 01:11:35,521 Elliot Spencer. 562 01:11:39,016 --> 01:11:40,040 Decedat. 563 01:11:40,041 --> 01:11:43,388 Sonny Whitman. 564 01:11:43,389 --> 01:11:45,795 Decedat. 565 01:11:45,796 --> 01:11:48,492 Oliver Baxter. 566 01:11:48,493 --> 01:11:50,948 Decedat. 567 01:11:53,661 --> 01:11:55,877 Paul Mcgallan. 568 01:12:01,031 --> 01:12:01,597 Decedat. 569 01:12:01,598 --> 01:12:03,100 E de ajuns. 570 01:12:08,510 --> 01:12:09,080 Hei, tu. 571 01:12:09,081 --> 01:12:10,669 Criminalule. 572 01:13:14,046 --> 01:13:16,475 Nu �i-am spus. Uit�-te la ce armat� avem aici. 573 01:13:16,476 --> 01:13:19,609 Acum ascult�. Este timpul s� trecem la lucru. 574 01:13:19,610 --> 01:13:22,892 Ce se �nt�mpl� cu voi? 575 01:13:31,989 --> 01:13:32,397 Ai v�zut? 576 01:13:35,125 --> 01:13:36,730 Uit�-te la mizeria �n care ne-am b�gat. 577 01:13:36,731 --> 01:13:42,329 �i-am spus c� ne pierdem timpul cu a�tia. Nici m�car un cutremur n-o s�-i fac� s� se mi�te. 578 01:13:42,330 --> 01:13:43,316 Taci, Hutch. 579 01:13:43,317 --> 01:13:44,886 O s� tac. Dar le fel de sigur precum exist� Dumnezeu 580 01:13:44,887 --> 01:13:46,739 dac� ies de aici �n via�� 581 01:13:46,740 --> 01:13:49,651 o s� m� �ntorc �i o s� le fr�ng g�turile, unul c�te unul. 582 01:13:49,652 --> 01:13:52,357 Haide�i oamenilor, din ce sunte�i f�cu�i? 583 01:13:52,358 --> 01:13:53,358 Nu avem timp de pierdut! Este u�or s� vorbe�ti! 584 01:13:53,359 --> 01:13:58,458 Hei, eu �i fratele meu am vrea s� venim cu tine. Spune-ne ce s� facem. 585 01:13:58,459 --> 01:14:02,103 Mi�ca�i-v� dac� nu vre�i s� sf�r�i�i ca �obolanii. Eu m� duc cu el! 586 01:14:23,294 --> 01:14:23,651 �mi pare r�u. 587 01:14:23,652 --> 01:14:25,012 Nu-�i f� griji. 588 01:14:25,013 --> 01:14:28,165 Oricum m� plictiseam s� stau l�ng� lacul �la. 589 01:19:08,338 --> 01:19:11,111 Nu a mers mascarada asta �n de-ajuns de mult? 590 01:19:11,112 --> 01:19:13,653 Te-a� sf�tui s� faci lini�te. 591 01:19:13,654 --> 01:19:14,918 Ce-i baiu cu tine? 592 01:19:14,919 --> 01:19:19,069 Nu-�i dai seama c� dac� nu ascult� de mine vor sf�r�i la 2 m sub p�m�nt? 593 01:19:19,070 --> 01:19:21,324 La fel �i nevestele �i copii lor. 594 01:19:21,325 --> 01:19:25,277 Pentru c� dup� ce Finch are grij� de idio�ii �ia patru, nu va cru�a pe nimeni. 595 01:19:30,302 --> 01:19:33,127 Nu ei sunt clovnii �n seara asta ci voi. 596 01:19:33,128 --> 01:19:40,720 Arunca�i armele.Sunt ridicole �n m�inile voastre. V� garantez c� nu ve�i p��i nimic. 597 01:19:40,721 --> 01:19:43,661 Voi avea grij� ca Finch s� nu v� ating�. 598 01:19:47,932 --> 01:19:48,816 Dar trebuie s� o fac�i acum. 599 01:19:48,817 --> 01:20:03,288 �nc� �l crezi? Idio�ilor. Nu �tiu ce a�tept�m. 600 01:20:03,289 --> 01:20:05,464 Mi se face grea�� numai uit�ndu-m� la tine. 601 01:20:05,465 --> 01:20:08,622 �i eu sunt la fel de prost c� stau aici cu voi. 602 01:20:08,623 --> 01:20:10,605 Hai Jeff mergem afar�. 603 01:20:23,264 --> 01:20:26,075 Charlie.Vino �i dezleag�-m�. 604 01:20:26,076 --> 01:20:48,882 Nu �tii ce ai f�cut. 605 01:21:28,969 --> 01:21:31,140 Cine ar fi crezut c� o s� sf�r�e�ti ca un pui pr�jit? 606 01:21:57,712 --> 01:22:00,640 Pe acolo! 607 01:22:36,095 --> 01:22:36,810 Fr�na! 608 01:22:36,811 --> 01:22:39,695 Fr�n�! 609 01:22:59,509 --> 01:23:00,399 Acolo! 610 01:23:08,703 --> 01:23:14,191 Nu-i r�u. Mie fric� c� tu ai ajuns s� fi clovnul, domnule Fisher. 611 01:25:35,334 --> 01:25:36,365 Hei, tu nu erai surd? 612 01:25:36,366 --> 01:25:39,264 Cine �tie? Poate m� ... 613 01:26:45,406 --> 01:26:49,359 Asta te va trimite la sp�nzur�toare, ce zici? 614 01:26:55,247 --> 01:26:57,116 Dec�t dac� n-ai vrea s�-�i �ncerci norocul? 615 01:27:08,734 --> 01:27:12,605 Haide�i, domnule Fisher. Ar�ta�i-ne cine sunte�i cu adev�rat. 616 01:27:12,606 --> 01:27:25,938 Dar gr�bi�i-v�, pentru Dumnezeu! 617 01:27:51,053 --> 01:27:55,858 �i-am spus domnule Fisher, tu e�ti adev�ratul clovn. 618 01:28:37,965 --> 01:28:41,100 Ne vedem �n cur�nd, prieteni. 619 01:28:41,101 --> 01:28:43,419 Imbecilul. 620 01:28:54,729 --> 01:28:57,568 Traducerea �i adaptarea L3nin 49078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.