Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,704 --> 00:04:10,638
�i acum doamnelor �i domnilor cea mai
promovat� atrac�ie a noastr�
2
00:04:10,638 --> 00:04:13,247
Oamenii zbur�tori
3
00:04:16,782 --> 00:04:21,111
Huooo!
4
00:04:24,518 --> 00:04:26,494
Duceti-i de-aicea!
5
00:04:38,125 --> 00:04:43,742
Huoo!
6
00:08:53,567 --> 00:08:55,514
Mincino�i bastarzi! Porci!
7
00:08:55,515 --> 00:08:59,298
�erifule! am spus.
Caii mi-au fost fura�i!
8
00:08:59,299 --> 00:09:01,227
�nceac� s� mergi, mi-a spus.
9
00:09:01,228 --> 00:09:04,506
Dar am nevoie de el pentru munc�.
E antrenat, e o atrac�ie
10
00:09:04,507 --> 00:09:06,418
pentru spectacolul meu. Nu e doar un cal!
11
00:09:06,419 --> 00:09:08,713
C�te picioare are?
12
00:09:08,714 --> 00:09:10,938
C�te crezi c� are? Patru!
13
00:09:10,939 --> 00:09:12,756
Atunci e doar un cal.
14
00:09:12,757 --> 00:09:15,831
E al meu �i-l vreau �napoi!
15
00:09:15,832 --> 00:09:17,733
�n regul�, a spus. Deci e numai un cal
16
00:09:17,734 --> 00:09:20,571
Uite, �mi spune. Aerul �n ora�ul
�sta e destul de r�u azi.
17
00:09:20,572 --> 00:09:22,327
De ce nu faci o schimbare
�i mergi mai daparte?
18
00:09:22,328 --> 00:09:24,191
Jego�i, t�mpi�i, neghiobi idio�i!
19
00:09:24,192 --> 00:09:27,023
Bun�, Joe!
Bun�!
20
00:09:45,501 --> 00:09:46,480
Tom!
.... jos �n sud.
21
00:09:46,481 --> 00:09:47,944
Vino aici!
Am nevoie de ajutorul t�u.
22
00:09:47,945 --> 00:09:49,423
Nu ai vrut s� m� ascul�i.
23
00:09:49,424 --> 00:09:51,397
Spre Bets ar trebui s� ne �ndrept�m.
24
00:09:54,047 --> 00:09:55,382
Nici m�car chibritele nu-s bune.
25
00:09:57,254 --> 00:09:58,287
�i voi sunte�i idio�i!
26
00:09:58,288 --> 00:09:58,999
Trezi�i-v�!
27
00:10:00,111 --> 00:10:02,840
Am nevoie de cai nu de m�gari!
M�nca�i f�n pe care nu-l merita�i.
28
00:10:02,841 --> 00:10:03,729
Mi�ca�i-v�!
29
00:10:03,730 --> 00:10:05,529
Munci�i dac� vre�i s� tr�i�i!
30
00:10:05,530 --> 00:10:07,635
Nu sta�i numa...
Nu crezi c� ar fi mai bine...
Mi�c�!
31
00:10:07,636 --> 00:10:11,115
Dac� �i chem�m �i pe ceilal�i...
32
00:10:11,116 --> 00:10:13,276
Toate la vremea lor.
33
00:10:48,509 --> 00:10:49,907
Ce se �nt�mpl�, Thomas?
34
00:10:49,908 --> 00:10:50,516
Nimic.
35
00:11:02,555 --> 00:11:04,102
Hei, Joe!
Are�i adormit.
36
00:11:04,103 --> 00:11:06,660
Treci �n pat �i culc�-te.
Stai acolo indiferent de ce s-ar �nt�mpla.
37
00:11:06,661 --> 00:11:07,740
Dar de ce?
38
00:11:07,741 --> 00:11:09,041
Nu te �mpotrivi.
39
00:11:20,794 --> 00:11:22,313
Ei ce-or vrea?
40
00:11:48,402 --> 00:11:52,114
Bun�, prieteni!
41
00:11:52,115 --> 00:11:55,272
Suntem pe drumul bun c�tre Liminyville?
42
00:13:00,715 --> 00:13:01,907
Stai jos.
43
00:13:58,193 --> 00:13:59,113
Mul�umesc!
44
00:13:59,114 --> 00:14:00,127
Mul�umesc pentru nimic!
45
00:14:00,128 --> 00:14:01,450
�i acum...
46
00:14:01,451 --> 00:14:03,754
Ce facem acuma?
47
00:14:03,755 --> 00:14:06,079
Ne mi�c�m dac� nu vrei ca omul �sta s�
piard� prea mult s�nge �i s� moar�.
48
00:14:06,080 --> 00:14:09,195
Tu! Adu un t�rnacop �i o lopat�.
49
00:14:13,327 --> 00:14:13,899
�i a�tia?
50
00:14:13,900 --> 00:14:16,100
Las� caii s� mearg� dincolo de dealuri.
51
00:14:16,101 --> 00:14:19,052
Ar trebui s� mearg� �n caz
c� mai sunt oameni ca a�tia prin prejur.
52
00:14:20,725 --> 00:14:22,105
P�cat c� Mamy a fost pr�dat azi-noapte.
53
00:14:22,383 --> 00:14:24,763
Ar trebui s� p�str�m un cal.
L-am putea dresa.
54
00:14:25,434 --> 00:14:27,015
Nu. Mai bine nu.
55
00:14:27,016 --> 00:14:30,035
C�t crezi c� o s�-�i ia?
56
00:14:30,036 --> 00:14:32,200
Tu mai bine du-te cu c�ru�ele.
57
00:14:32,201 --> 00:14:33,594
O s� venim �i noi c�nd termin�m.
58
00:14:33,595 --> 00:14:35,922
Nu vreau nici un pistolar la mine la circ.
59
00:14:35,923 --> 00:14:38,306
I-am spus lui Thomas.
��i aduci aminte, a�a-i?
60
00:14:38,307 --> 00:14:41,718
�i mi-a promis plin de credin��
c� trecutul s�u era mort �i �ngropat.
61
00:14:41,719 --> 00:14:44,332
�i apoi la prima ocazie
bang-bang.
62
00:14:44,333 --> 00:14:45,271
�i omoar� doi oameni.
63
00:14:45,272 --> 00:14:48,235
Dac� nu era el, ne-ar fi omor�t pe to�i.
64
00:14:48,236 --> 00:14:49,574
Tu s� taci. Ce �tii tu?
65
00:14:49,609 --> 00:14:52,674
N-ar fi trebuit s� �mpu�te pe niemni.
66
00:14:52,837 --> 00:14:53,794
Dar �i-a explicat
67
00:14:53,795 --> 00:14:55,271
Explicat pe drecu.
68
00:14:55,272 --> 00:14:57,951
At�ta �tiu c� luptam s� tr�iesc.
C�nd o s� fiarb� asta?
69
00:15:00,027 --> 00:15:05,040
O s� iau eu aia. O s�-l scot din el.
O s�-l vindec. O s�-l fac bine.
70
00:15:05,041 --> 00:15:09,055
Apoi o s�-l omor. O s� �mprumut o arm�
�i o s�-l �mpu�c.
71
00:15:16,705 --> 00:15:20,714
κi revine. T�n�rul domn �i revine.
72
00:15:20,715 --> 00:15:26,281
Bine. E�ti foarte, foarte de�tept.
�tii c� aproape ai murit de la s�ngerare?
73
00:15:26,282 --> 00:15:28,848
�i apoi ai stricat un costum care valora 50 de dolari.
74
00:15:28,849 --> 00:15:29,794
Uit� de asta, Mamy!
75
00:15:29,795 --> 00:15:31,277
Uit� pe dracu!
76
00:15:32,089 --> 00:15:36,099
Acuma �ncearc� s� stai nemi�cat.
Nu striga, nu te �mpotrivi.
77
00:15:36,100 --> 00:15:38,181
E doar o joac� de copil.
78
00:15:38,182 --> 00:15:41,102
A�a c� nu te ambala.
Nu-�i va faceprea mult r�u.
79
00:15:41,103 --> 00:15:43,844
Doar stai nemi�cat, at�t.
80
00:15:50,957 --> 00:15:55,952
Ast� sear�, ast� sear�!
Un spectacol superb cu senza�ionale variet��i.
81
00:16:03,732 --> 00:16:05,410
Un om zbur�tor.
82
00:16:09,021 --> 00:16:11,454
Cel mai tare show din vest.
83
00:16:32,932 --> 00:16:39,394
V�d...v�d...
84
00:16:44,589 --> 00:16:45,712
Apropo, ai pl�tit?
85
00:16:45,713 --> 00:16:47,373
O, da.
86
00:16:47,374 --> 00:16:48,594
Bun� fat�.
87
00:16:51,599 --> 00:16:54,075
V�d...ascult�...
88
00:16:54,076 --> 00:16:55,779
C��i oameni sunt aici?
89
00:16:55,780 --> 00:16:55,895
Ce?
90
00:16:55,896 --> 00:16:58,131
C��i oameni sunt �n ora�ul �sta?
91
00:16:58,132 --> 00:17:01,535
Suntem �n jur de 300.
92
00:17:01,536 --> 00:17:02,760
Mai bine dec�t nimic.
93
00:17:08,095 --> 00:17:12,620
V�d...v�d...
94
00:17:20,514 --> 00:17:21,603
V�d numai probleme...
95
00:17:21,604 --> 00:17:26,891
Nu pentru tine, draga mea.
Pentru tine numai s�n�tate �i bucurie.
96
00:17:28,348 --> 00:17:29,714
Asta e tot pentru azi.
97
00:17:29,715 --> 00:17:30,712
Po�i s� pleci acum.
98
00:17:30,713 --> 00:17:33,906
�tiu, �tiu c� nu m-am uitat la toate.
99
00:17:33,907 --> 00:17:36,370
...dar o s� m� revan�ez.
Po�i s� vezi spectacolul gratuit.
100
00:17:36,371 --> 00:17:39,466
�ntoarce-te. �ntoarce-te mai spre sear�.
101
00:18:21,695 --> 00:18:23,198
Hei, Joe! Adu plasele alea �ncoace.
102
00:18:23,199 --> 00:18:25,355
Haide, se face t�rziu!
103
00:18:25,356 --> 00:18:27,144
Bine, dar nu pot zbura.
104
00:18:27,145 --> 00:18:29,327
O s� vin �napoi s� �i iau pe ceilal�i.
105
00:18:40,184 --> 00:18:43,512
Respir�.
106
00:18:45,356 --> 00:18:46,478
Asta e tot de ce am nevoie acum.
107
00:18:46,479 --> 00:18:52,437
Ascult�. Sunt ni�te bani �n buzunarul
de la c�ma�a mea.
108
00:18:52,438 --> 00:18:54,583
�tiu, �tiu.
109
00:18:54,584 --> 00:18:57,183
Nu-�i f� griji, nimeni n-o s�-i ating�.
110
00:18:57,184 --> 00:18:59,899
Iai. Vezi dac� po�i s�-mi faci rost de un cal.
111
00:18:59,900 --> 00:19:02,754
Adic�....
C�t mai este p�n� se �ntunec�?
112
00:19:02,755 --> 00:19:03,755
O eternitate. E abia amiaz�.
113
00:19:03,756 --> 00:19:07,905
Asigur�-te c� ai un cal �n spatele c�ru�ei
p�n� disear�.
114
00:19:07,906 --> 00:19:11,664
Nu, e imposibil.
115
00:19:11,665 --> 00:19:14,171
Nu po�i pleca �n starea �n care te afli.
116
00:19:14,172 --> 00:19:19,149
Trebuie s� te g�nde�ti la siguran�a ta
�i a oamenilor care lucreaz� pentru tine.
117
00:19:19,150 --> 00:19:21,131
Nu trebuie s�-�i faci griji pentru altceva.
118
00:19:28,135 --> 00:19:29,322
Nu e chiar a�a de r�u.
119
00:19:29,323 --> 00:19:30,323
Vezi...
120
00:19:35,888 --> 00:19:36,852
Thomas!
121
00:19:38,578 --> 00:19:39,239
Thomas!
122
00:19:39,240 --> 00:19:42,415
�mi pierd min�ile.
123
00:19:45,257 --> 00:19:46,221
Calmeaz�-te, Mamy.
124
00:19:48,249 --> 00:19:50,724
Oamenilor ca el nu le ia mult s� �� revin�.
125
00:19:52,861 --> 00:19:53,924
D�i ceva timp.
126
00:19:53,925 --> 00:19:55,580
O s� plece �n cur�nd.
127
00:19:55,581 --> 00:19:57,671
Hei, Joe!
128
00:19:59,921 --> 00:20:00,626
Ascult�!
129
00:20:00,627 --> 00:20:03,180
Mi-a spus...
Ce?
130
00:20:05,081 --> 00:20:06,263
Tocmai mi-a spus...
131
00:20:07,308 --> 00:20:09,107
Haide, spune!
132
00:20:09,108 --> 00:20:11,517
Mi-a spus c� vrea s� mearg� chiar acum.
133
00:20:11,518 --> 00:20:15,146
E nebun. Unde vrei s� mearg�
la starea �n care �i?
134
00:20:15,181 --> 00:20:15,793
Taci, nu te-a �ntrebat nimeni.
135
00:20:15,794 --> 00:20:18,335
Are dreptate. N-ar ajunge departe.
136
00:20:18,336 --> 00:20:22,164
Dar dac� vrea s� mearg�,
de ce l-am opri?
137
00:20:22,165 --> 00:20:26,119
Ascult�, las�-l pe el s� decid�
pentru el.
138
00:20:26,120 --> 00:20:28,507
E ca �i cum i-am spune s� se duc�.
139
00:20:28,508 --> 00:20:31,279
N-ar trebui s�-�i faci griji Mamy.
140
00:20:31,280 --> 00:20:35,245
Ca s� te fac fericit
o s�-i fac un loc unde s� se ascund�...
141
00:20:35,246 --> 00:20:37,493
...�i nimeni n-o s�-l poat� g�si.
142
00:20:39,485 --> 00:20:41,909
Haideti b�ie�i. S� verific�m inelul.
143
00:24:35,654 --> 00:24:38,626
Finch a avut dreptate c�nd a spus c� l-a r�nit.
144
00:24:38,856 --> 00:24:40,641
Uite c�t de frumos l-au �ngrijit.
145
00:24:40,642 --> 00:24:44,034
Foarte periculos.
146
00:24:45,888 --> 00:24:50,401
Aminti�i-v� copii. Cea mai mic� neaten�ie
�nseamn� un picior rupt.
147
00:24:50,402 --> 00:25:00,160
Un act unic �n intreaga istorie a circului,
ce necesit� nervi de o�el
148
00:25:00,161 --> 00:25:02,960
�i o maxim� concentrare
149
00:25:02,961 --> 00:25:14,367
V� implor dragii mei oameni, dup� ce auzi�i tobele,
cea mai mare, absolut� lini�te.
150
00:25:32,409 --> 00:25:33,665
Mul�umesc.
151
00:26:58,393 --> 00:26:59,931
Ne pierdem timpul.
152
00:27:08,089 --> 00:27:09,433
A naibii maimu�e.
153
00:27:19,263 --> 00:27:20,270
V-a pl�cut?
154
00:27:20,271 --> 00:27:23,496
�i acum doamnelor �i domnilor, v� cer s�
v� �ntoarce�i la locurile dumneavostr�.
155
00:27:24,800 --> 00:27:28,140
Nu nimic pentru care s� v� alarma�i.
Showul continu� dup� cum era pl�nuit.
156
00:27:28,141 --> 00:27:30,092
�i aici era ceea ce a�tepta�i.
157
00:27:30,093 --> 00:27:33,640
Doamnelor �i domnilor...fetele!
Merge�i acolo! Haide�i!
158
00:31:00,696 --> 00:31:01,852
Bun�, prietene.
159
00:31:05,384 --> 00:31:06,777
Pune chestia aia jos.
160
00:31:40,022 --> 00:31:40,683
Ascult�.
161
00:31:40,684 --> 00:31:44,413
Nu-mi place s� trebuiasc� s�-i mul�umesc
cuiva de prea multe ori.
162
00:31:44,414 --> 00:31:47,810
Nici nu trebuie.
163
00:31:47,811 --> 00:31:51,454
Tu nu e�ti cel pe care-l caut.
164
00:31:51,455 --> 00:31:55,335
Dar ai fi o bun� momeal� pentru capcana mea.
165
00:31:55,336 --> 00:31:59,832
�sta ar fi singurul motiv pentru care
a� �ncerca s� te �in �n via��.
166
00:33:54,612 --> 00:33:57,109
Se pare c� frumoasa noastr� vacan�� s-a terminat.
167
00:34:37,436 --> 00:34:37,997
Ar trebui s� fie aici.
168
00:34:45,365 --> 00:34:47,846
Hai s� ascundem animalele.
169
00:34:54,110 --> 00:34:57,699
�ine ochii deschi�i dac� nu vrei s� dai de belea.
170
00:34:57,700 --> 00:34:58,847
Nu ne a�teapt�.
171
00:35:17,898 --> 00:35:20,554
Nu-i rea capcana.
172
00:35:25,365 --> 00:35:28,945
Ca s� ie�im acum de aici
avem nevoie de dinamit�.
173
00:35:48,819 --> 00:35:51,094
Ciuda�i prieteni ai.
174
00:35:56,125 --> 00:35:58,584
F�-te confortabil �i
�ine�i m�na departe de arm�.
175
00:35:59,666 --> 00:36:01,323
O s� fi plin de plumb
p�n� s�-�i dai seama de unde vine.
176
00:36:01,324 --> 00:36:04,235
�sta-i un sfat bun.
177
00:36:03,729 --> 00:36:05,539
Pune�i m�inile pe capul t�u prost.
178
00:36:06,074 --> 00:36:07,127
Calmeaz�-te animalule.
179
00:36:07,128 --> 00:36:09,084
De c�nd zboar� m�garii pe aicea?
180
00:36:25,454 --> 00:36:29,043
M�garii ar trebui s� fac� mult
mai multe ca s� nu se bage �n belele.
181
00:36:30,445 --> 00:36:31,361
Idio�ilor.
182
00:36:35,926 --> 00:36:38,599
Bine, bine. Uit�-te la pe�tii
a�tia mari �i frumo�i.
183
00:36:38,600 --> 00:36:42,962
Auzi Problem�. Dac� ai venit s�
m� mai bagi �n vreo afacere prosteasc�...
184
00:36:42,963 --> 00:36:43,506
...te fac s� m�n�nci to�i pe�tii.
185
00:36:43,507 --> 00:36:47,221
Nu...�tiu ca te-ai retras.
186
00:36:47,222 --> 00:36:50,207
Ai �nceput s� faci prunci.
187
00:36:53,779 --> 00:36:55,324
Poate Doll e ajutorul meu.
188
00:36:55,325 --> 00:36:59,474
Am crezut c� e fiul t�u.
E cam de aceia�i m�rime.
189
00:36:59,475 --> 00:37:01,408
De ce nu ne faci cuno�tin��?
190
00:37:03,087 --> 00:37:06,226
Baby Doll, el e cineva din trecutul meu
de care am uitat de mult.
191
00:37:08,131 --> 00:37:12,432
Dac� ar putea vorbi, ar zice �terge-o.
Dar s-a n�scut surdo-mut.
192
00:37:15,763 --> 00:37:16,999
Poate �sta e singurul motiv
pentru care ne �n�elegem a�a de bine.
193
00:37:24,935 --> 00:37:26,198
Ai auzit de vreun om numit Finch?
194
00:37:26,409 --> 00:37:27,385
Nu.
195
00:37:28,904 --> 00:37:30,420
Nu tu l-ai condamnat la munc� silnic�?
196
00:37:30,421 --> 00:37:31,235
Nu.
197
00:37:36,830 --> 00:37:38,754
Ai auzit vreodat� de...
Nu!
198
00:37:38,755 --> 00:37:40,794
Nu m-am f�cut bine �n�eles?
199
00:37:40,795 --> 00:37:43,959
Bine. Pun pariu c� Sharp �i-a dat seama de at�t.
200
00:37:46,455 --> 00:37:47,174
Cine?
201
00:37:49,250 --> 00:37:50,301
S H A R P
202
00:37:55,734 --> 00:37:56,999
�nc�p���nat, nu?
203
00:37:57,000 --> 00:38:00,668
Uite. Mor s� �tiu ce treab� are
Hutch cu nenorocitul �sta de Finch.
204
00:38:00,669 --> 00:38:03,639
Crezi c� ai putea s�-l �ntrebi?
205
00:38:03,640 --> 00:38:04,769
Nu.
206
00:38:04,770 --> 00:38:07,824
Finch iese din discu�ie.
207
00:38:07,825 --> 00:38:10,533
Ar trebui s� tr�iesc 200 de ani
ca Finch s� ias� de unde e acum.
208
00:38:11,340 --> 00:38:13,773
A avut nevoie de 199 mai pu�in.
A zburat din cuib.
209
00:38:17,557 --> 00:38:18,456
A�a zici tu.
210
00:38:18,457 --> 00:38:24,340
Oricum, s� presupun c� a reu�it.
211
00:38:24,341 --> 00:38:25,341
mai erau �nc� 50 ca el....
212
00:38:29,473 --> 00:38:30,331
�i nu cu noroc.
213
00:38:31,117 --> 00:38:31,554
M� urm�re�ti?
214
00:38:31,555 --> 00:38:33,874
Ca un ogar.
215
00:38:38,463 --> 00:38:42,252
Pentru c� �n mun�ii �ia un diavol norocos
a dat peste aur, a�a spune.
216
00:38:42,287 --> 00:38:44,118
Arma este �nc�rcat�.
217
00:38:44,119 --> 00:38:47,899
Bine�n�eles c� Finch nu lucreaz� pentru el.
218
00:38:47,900 --> 00:38:50,968
Lucreaz� pentru ceva escroc care
vrea s� puna m�na pe �ntreaga zon�.
219
00:38:50,969 --> 00:38:56,099
Imagineaz�-�i c� minerii vor protesta.
Ce crezi c� li s-ar �nt�mpla.
220
00:38:56,100 --> 00:38:57,345
�mi pot imagina.
221
00:38:57,346 --> 00:38:59,577
Acum presupune c� Sharp este unul dintre ei.
222
00:38:59,578 --> 00:39:02,693
Sharp c�ut�tor de comori?
223
00:39:02,694 --> 00:39:05,187
Da, cu toat� familia
�i este unul dintre cei noroco�i.
224
00:39:05,188 --> 00:39:08,453
Normal c� escrocii vor �ncerca
s� pun� m�na pe partea lor.
225
00:39:08,454 --> 00:39:10,074
Spune tu pre�ul.
226
00:39:10,075 --> 00:39:13,008
L-am spus.
Se pare c� via�a u�oar� �i s-a urcat la cap.
227
00:39:13,009 --> 00:39:14,303
Bine.
228
00:39:17,083 --> 00:39:19,693
Cu ceva vreme �n urm� Sharp a trimis dup� tine.
Nu te-a putut g�si.
229
00:39:19,694 --> 00:39:20,891
M-au g�sit pe mine.
230
00:39:20,892 --> 00:39:23,634
A�a c� mi-a dat asta.
231
00:39:26,013 --> 00:39:27,172
A�a c� f� transferul pentru cererea lui.
232
00:39:27,173 --> 00:39:29,750
Am pretins c� i-am c�tigat la joc.
233
00:39:29,751 --> 00:39:30,751
A�a c� m-am g�sit cu o
hait� de lupi pe urmele mele.
234
00:39:30,752 --> 00:39:34,918
Din ceea ce am �n�eles
�i e�ti bine dator lui Sharp.
235
00:39:34,919 --> 00:39:37,279
Este o rud� de-a ta?
236
00:39:37,280 --> 00:39:39,136
Nu, mai r�u. Este un prieten.
237
00:39:39,137 --> 00:39:41,042
Dar �i numele meu este implicat.
238
00:39:41,043 --> 00:39:47,226
A fost idea mea. Doar nu ai fi vrut s� fiu
singurul care profit� de pe urma �ncrederii lui Sharp.
239
00:39:47,227 --> 00:39:50,856
Pe naiba. Ai f�cut-o ca s� m� implici �i pe mine.
240
00:39:50,857 --> 00:39:53,928
Cite�te numa bine �i o s� vezi c�
cererea trebuie innoit� �n fiecare an.
241
00:39:53,929 --> 00:39:55,994
�i anul vine.
242
00:39:55,995 --> 00:39:59,347
Mi�eilor, tu, vulturul �sta chelios �i Sharp.
243
00:39:59,348 --> 00:40:01,824
Copiii lui Sharp.
Copiii lui Sharp?
244
00:40:01,825 --> 00:40:04,954
Dac� min�i, de data asta te omor.
245
00:40:12,548 --> 00:40:16,960
...animalule!
246
00:40:17,537 --> 00:40:18,709
Vezi-�i de treaba ta.
247
00:40:18,710 --> 00:40:21,951
Tu, tu ce treab� ai �n povestea asta?
248
00:40:21,952 --> 00:40:24,484
Am ni�te conturi de reglat, prietene.
249
00:40:24,485 --> 00:40:26,572
La dracu �i cu tine.
250
00:40:27,314 --> 00:40:29,336
N-are rost s� stai acolo
ca o stan� de piatr�.
251
00:40:29,337 --> 00:40:31,794
�i tu e�ti �n asta, nu te am�gi.
252
00:40:31,795 --> 00:40:34,765
Dac� ceea ce zici este adev�rat,
acel loc trebuie s� fie o bomb�.
253
00:40:34,766 --> 00:40:36,451
Nu ne vor l�sa
nici m�car s� ne apropiem.
254
00:40:36,452 --> 00:40:39,954
Dac� asta e problema, vom trebui
s� c�ut�m anumi�i oameni mai �nt�i.
255
00:40:39,955 --> 00:40:40,994
Avem o idee.
256
00:40:40,995 --> 00:40:42,794
Pot paria c� ai o idee.
257
00:41:36,813 --> 00:41:40,577
Aici trebuia s� fie faimosul circ Grayed.
258
00:42:02,660 --> 00:42:05,808
Haide frumoaso!
�ncearc� mai mult, te rog.
259
00:42:08,572 --> 00:42:13,035
Tu...e scris �n stele s�-mi strici
toate planurile
260
00:42:13,036 --> 00:42:15,136
De c�nd face coco�ul ou�?
261
00:42:15,137 --> 00:42:18,304
Un coco�... un coco�?
262
00:42:18,305 --> 00:42:20,252
Cum po�i s� �tii?
263
00:42:22,623 --> 00:42:23,405
Thomas!
264
00:42:23,406 --> 00:42:25,516
Unde sunt ceilal�i?
265
00:42:25,517 --> 00:42:28,034
Pleca�i.
266
00:42:28,035 --> 00:42:28,751
Unde?
267
00:42:41,967 --> 00:42:46,476
Totul merge prost. Dup� accidentul lui Joe,
dup� ce ai plecat nimic nu a mai mers bine.
268
00:42:46,477 --> 00:42:51,259
Cu toat� competi�ia, p�n� �i Evelyn
ne este imposibil s� supravie�uim.
269
00:42:51,260 --> 00:42:52,459
To�i m-au l�sat.
270
00:42:52,460 --> 00:42:55,362
To�i �i-au g�sit de lucru mai pu�in eu.
271
00:42:55,363 --> 00:42:57,287
Nimeni nu m� vrea.
272
00:42:57,288 --> 00:42:58,288
Desigur c� mai vin din c�nd �n c�nd,
spun c� �i salveaz� banii ca s� putem fi
273
00:42:58,289 --> 00:42:59,289
din nou �mpreun�, ca �nainte,
dar sunt numai vorbe.
274
00:42:59,290 --> 00:43:09,354
P�rerea mea e c� �nc� sunt �n ora�.
275
00:43:09,355 --> 00:43:12,618
�ncetaz� s�-�i mai faci griji Mamy.
276
00:43:12,619 --> 00:43:14,613
Toate problemele tale s-au terminat.
277
00:43:14,614 --> 00:43:17,154
Ce?
278
00:43:17,155 --> 00:43:20,500
Spune c� micile tale probleme s-au sf�r�it.
279
00:43:20,501 --> 00:43:23,391
�i una a�a mare c� nu �i-o po�i imagina a ap�rut.
280
00:43:44,137 --> 00:43:45,992
Hank!
281
00:43:45,993 --> 00:43:48,017
Thomas!
282
00:43:52,583 --> 00:43:55,299
Bun�!
Bun�!
283
00:43:55,134 --> 00:43:57,880
Ne voi aduna din nou?
Ne vom aduna din nou!
284
00:43:57,145 --> 00:43:59,123
To�i? To�i!
285
00:43:59,124 --> 00:44:01,314
C�nd? Imdiat ce e�ti gata!
286
00:44:01,315 --> 00:44:08,349
De c�te ori trebuie s�-�i spun c� vreau
s� fac baie in camer� �i apa trebuie s� fie cald�.
287
00:44:08,350 --> 00:44:08,851
Bine�n�eles, domnule...
Cheile mele, v� rog.
288
00:44:08,852 --> 00:44:13,629
�i �ine minte c� nu vreau s�
a�tept o or� ca s� mi-o aduc�.
289
00:44:13,630 --> 00:44:14,675
Desigur, domnule Collins.
290
00:44:14,676 --> 00:44:17,497
�i menajera trebuie s� bat�
la u�� �nainte s� intre.
291
00:44:17,498 --> 00:44:18,759
Bine�n�eles, domnule Collins.
292
00:44:18,760 --> 00:44:26,962
�i costumele mele, cer, spun c� cer
ca costumele mele s� fie c�lcate �n fiecare zi.
293
00:44:26,963 --> 00:44:28,394
�i nu vreau s�-�i spun din nou.
294
00:44:28,395 --> 00:44:29,825
Pot s�-�i spun un cuv�nt, domnule Collins?
295
00:44:29,826 --> 00:44:31,041
Desigur.
296
00:44:31,042 --> 00:44:34,588
Du-te ia-�i un bilet spre Lun�, domnule Collins.
297
00:44:43,657 --> 00:44:44,165
Lorry. Lorry.
298
00:44:44,166 --> 00:44:46,218
Da.
299
00:44:46,284 --> 00:44:47,189
Thomas s-a �ntors.
300
00:44:47,190 --> 00:44:49,430
Avem de lucru din nou.
301
00:44:51,963 --> 00:44:54,447
M� a�tep�i, a�a-i dragule?
302
00:44:54,448 --> 00:44:55,995
O s� m� �ntorc s-o termin.
303
00:44:55,996 --> 00:44:58,186
�n una din zilele astea.
304
00:44:58,187 --> 00:45:00,329
De c�t� ai nevoie?
305
00:45:04,622 --> 00:45:06,078
De c�t� ai nevoie?
306
00:45:06,079 --> 00:45:12,650
20 quart de ro�u de calitate,
10 alb, 2 galben, 5 ....
307
00:45:33,357 --> 00:45:35,043
La revedere economisiri.
308
00:45:35,044 --> 00:45:37,604
O s� vezi. Sharp o s�-�i aduc� aminte
c�nd va veni vremea.
309
00:45:37,605 --> 00:45:41,248
Asta crezi tu. E la fel de fl�m�nd
ca burta unui om fl�m�nd.
310
00:45:41,249 --> 00:45:43,214
O s� vezi.
311
00:45:43,215 --> 00:45:46,404
La naiba! De ce nu sunt alea �n c�ru��?
312
00:45:46,405 --> 00:45:50,718
Numai dac� asta va face ceva bine.
C�nd vor afla ce se �nt�mpl�
313
00:45:50,753 --> 00:45:52,749
va fi o curs� nebun� a celor care pleac�.
314
00:45:52,750 --> 00:45:54,426
Deja �tiu. Thomas le-a spus.
315
00:45:54,427 --> 00:46:02,434
Ne datorezi 162 de dolari �i 43 de cen�i, McGallan.
�mi pare r�u, nu v� mai pot �mprumuta bani.
316
00:46:02,435 --> 00:46:07,659
S�-mi dai medicamentele alea Sammy.
Feti�a mea are dizenterie din nou.
317
00:46:04,437 --> 00:46:18,271
Mi�c��i-v� fundul de aici, tu �i fii t�i.
318
00:46:18,272 --> 00:46:21,987
Dar c�t mai departe, am ordine de �ndeplinit,
nu sunt �eful.
319
00:46:22,022 --> 00:46:28,491
�i compania spune s� nu te �mprumut p�n� nu pl�te�ti.
Crede-m�, nu are rost s�-�i irose�ti suflarea.
320
00:46:28,492 --> 00:46:30,697
Nu prime�ti bani �i gata.
321
00:46:30,698 --> 00:46:33,725
Tu ai cerut-o.
322
00:46:41,751 --> 00:46:44,310
Nu se compar� cu armele pe care le folosi�i.
323
00:46:44,311 --> 00:46:47,803
Dar e �n de-ajuns s� fac sup� din creierul t�u jegos.
324
00:46:47,804 --> 00:46:49,372
Lua�i ce ne trebuie b�ie�i.
325
00:46:50,292 --> 00:46:52,609
�tii ce este pentru tine, nu-i a�a?
326
00:46:52,610 --> 00:46:53,874
Cine nu �tie?
327
00:46:53,875 --> 00:46:55,185
�i asta �mi aminte�te...
328
00:46:59,144 --> 00:47:01,821
�tii ce Sammy?
329
00:47:05,599 --> 00:47:06,791
Mi-ai dat o idee.
330
00:47:09,247 --> 00:47:13,752
O s� fie o pl�cere s� omor o omor
o parte din bastarzii �ta cu propriile arme.
331
00:47:13,753 --> 00:47:15,886
Acolo.
332
00:47:15,887 --> 00:47:17,077
Lua�i ce ne trebuie.
333
00:47:22,102 --> 00:47:24,718
Mai g�nde�te-te o dat� McGallan,
�nainte s� o faci.
334
00:47:24,719 --> 00:47:26,897
Deja m-am g�ndit prea mult.
335
00:47:26,898 --> 00:47:29,157
�n ultimele luni nu mi-am schimbat p�rerea.
336
00:47:28,900 --> 00:47:34,501
Mi-am construit un cuib de viperi.
337
00:47:34,502 --> 00:47:36,165
Nici m�car diavolul nu poate intra.
338
00:47:36,166 --> 00:47:38,906
Hei, tat�. Avem nevoie �i de untur�.
339
00:47:38,907 --> 00:47:42,187
Ia �i nu f� economie.
340
00:47:42,188 --> 00:47:43,188
O s�-�i spun ceva.
341
00:47:43,189 --> 00:47:44,189
Comisia regional� va fi aici �n c�teva zile.
342
00:47:44,190 --> 00:47:45,190
Dac� pro�tii �tia nu vor vorbi,
eu o voi face.
343
00:47:45,191 --> 00:47:46,191
O s� le spun �n ce fel de capcan�
ne-ai atras.
344
00:48:14,172 --> 00:48:17,286
Bun venit domnule Boone.
345
00:48:17,287 --> 00:48:20,121
Trebuie s� ne gr�bim anul �sta.
Nu pot sta mai mult de 2 zile.
346
00:48:20,355 --> 00:48:21,674
Este totul gata pentru �nnoire?
347
00:48:23,162 --> 00:48:24,714
�erifule, li s-a spus tuturor despre
venirea noastr�?
348
00:48:26,276 --> 00:48:26,449
Toat� lumea...
349
00:48:28,291 --> 00:48:30,624
Nu v� face�i griji.
Nu va fi ca anul trecut.
350
00:48:30,659 --> 00:48:32,767
Spus �i f�cut.
351
00:48:36,316 --> 00:48:38,397
McGallan spune c� va vorbi.
Mai bine ai avea grij� de el.
352
00:48:41,774 --> 00:48:45,581
A� fi onorat dac� ai fi oaspetele
meu c�t stai �n ora�ul nostru.
353
00:48:45,582 --> 00:48:48,689
Hotelul �i-ar putea oferi confortul
cu care e�ti obi�nuit.
354
00:48:49,541 --> 00:48:53,594
Spune-mi, domnule Fisher.
C�te magazine sunt �n ora�?
355
00:48:53,595 --> 00:48:55,141
C�te v-a�i a�tepta?
356
00:48:55,142 --> 00:48:56,374
Unul
357
00:48:56,375 --> 00:48:58,303
�i bine�n�eles apar�in companiei tale?
358
00:48:58,304 --> 00:49:00,196
A trebuit s�-l prelu�m de la proprietarul anterior.
359
00:49:00,197 --> 00:49:01,878
Mort, a�a-i?
360
00:49:01,879 --> 00:49:04,833
Nu, domnule. Nu e mort deloc.
361
00:49:04,834 --> 00:49:09,323
Doar c� nu a crezut �n dezvoltarea comunit��ii
�i a ales s� plece.
362
00:49:09,324 --> 00:49:11,715
Dac� nu sunt indiscret, de ce �ntreba�i?
363
00:49:11,716 --> 00:49:14,646
Oo, nimic, nimic.
Doar curiozitatea.
364
00:49:15,051 --> 00:49:19,288
Mul�umesc pentru invita�ie domnilor,
dar va trebui s-o l�s�m pe alt� dat�.
365
00:49:19,289 --> 00:49:22,192
Haide, Pip.
Ne vedem m�ine domnilor.
366
00:49:22,193 --> 00:49:24,634
O s� vin �ntr-o clip� domnule Boone.
367
00:49:24,635 --> 00:49:25,635
Domnule Pip...
368
00:49:25,636 --> 00:49:31,872
Trebuie s� spun c� te admir, �ara noastr�
minunat� are nevoie de mai mul�i oficiali ca dumneata.
369
00:49:31,873 --> 00:49:33,481
Pip!
Da, domnule!
370
00:49:33,482 --> 00:49:33,940
Vino aici!
371
00:49:33,941 --> 00:49:35,612
Imediat, domnule!
372
00:49:35,613 --> 00:49:38,015
Scuza�i-m�!
373
00:49:46,451 --> 00:49:46,904
Pip!
374
00:49:46,905 --> 00:49:48,196
Da, domnule!
375
00:49:48,197 --> 00:49:49,541
Ajut�-m� cu cizmele.
376
00:49:56,234 --> 00:49:56,810
Taci.Taci.
377
00:49:56,811 --> 00:50:01,049
...vreau s� vorbesc cu el!
Am drepturi, nu m� po�i opri!
378
00:50:12,201 --> 00:50:13,011
Pot s� v� ajut?
379
00:50:13,012 --> 00:50:14,999
Nu. Las�-m� s� trec.
380
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
O s� te r�ce�ti. Ar trebui
s� ai grij� la v�rsta dumitale.
381
00:50:19,001 --> 00:50:21,624
Nimeni nu te-a autorizat s�-�i faci
grij� pentru s�npatea mea.
382
00:50:48,159 --> 00:50:50,527
Sunt prea mul�i �i prea bine organiza�i.
383
00:50:50,528 --> 00:50:52,799
P�n� �i cei mai �nc�p���na�i oamen
i ar trebui s�-�i aplece capurile
384
00:50:52,800 --> 00:50:55,449
dac� vor s� �i le �in� pe umeri.
385
00:50:55,450 --> 00:50:59,251
Numai o familie irlandez� ca McGallan
nu vor s� se predea.
386
00:50:59,252 --> 00:51:02,841
Acum casa lor arat�
de parc� a lovit-o tornada.
387
00:51:02,842 --> 00:51:04,994
Nu mai este nimic de f�cut acum.
388
00:51:05,996 --> 00:51:14,963
nu vor putea depune m�rturie
�i guvernatorul �la nu va �tii niciodat�.
389
00:51:14,964 --> 00:51:18,062
Vor fi considera�i mor�i sau pleca�i.
390
00:51:18,063 --> 00:51:21,723
�i propriet��ile lor vor trece la oficialit��i.
391
00:51:25,393 --> 00:51:25,958
Ai auzit?
392
00:51:25,959 --> 00:51:28,631
�ncepe iar.
393
00:51:28,632 --> 00:51:32,074
Este inutil s� veni�i aici.
394
00:51:32,075 --> 00:51:34,237
�i va fi mai r�u dac� r�m�ne�i.
395
00:51:34,238 --> 00:51:35,887
Ascult� Sharp.
396
00:51:35,888 --> 00:51:38,355
Po�i s� mergi prin ora� liber, a�a-i?
397
00:51:38,356 --> 00:51:39,275
Sigur.
398
00:51:39,276 --> 00:51:41,670
Atunci m�ine �n timpul �nt�lnirii
ai putea r�sp�ndii un zvon.
399
00:51:41,671 --> 00:51:45,434
Cu spionii pe care-i au �n ora�,
va ajunge direct la oamenii lui.
400
00:51:45,435 --> 00:51:46,435
Ar trebui s� ne preg�tim.
401
00:51:46,436 --> 00:51:47,436
Ar mai fi un lucru de f�cut p�n� la diminea��.
402
00:51:47,437 --> 00:51:54,938
Ce?
403
00:52:47,957 --> 00:52:51,453
Opre�te-i. �n scurt timp o s� se termine.
404
00:52:51,454 --> 00:52:54,154
Vor trebui s� mearg� �n ora�
�i vor muri ca pot�rnichile.
405
00:52:54,155 --> 00:52:56,633
Vor zbura c�te unul pe r�nd.
406
00:52:56,634 --> 00:52:58,349
Nu va fi greu s�-i oprim.
407
00:52:59,989 --> 00:53:03,247
Face�i o rota�ie. Las� oamenii s� doarm�, ai �n�eles.
408
00:54:09,982 --> 00:54:12,192
Thomas Leapton.
409
00:54:12,193 --> 00:54:14,254
Mort.
410
00:54:14,289 --> 00:54:15,985
Richard Leapton.
411
00:54:15,986 --> 00:54:16,918
Mort.
412
00:54:16,919 --> 00:54:18,398
Jenny Leapton.
413
00:54:22,037 --> 00:54:22,820
Este aici?
414
00:54:22,821 --> 00:54:23,821
Dead.
415
00:54:23,822 --> 00:54:29,960
Terenurile �i concesiunile dac� sunt revendicate
vor fi ale mo�tenitorilor.
416
00:54:29,961 --> 00:54:31,634
De asemenea mor�i.
417
00:54:31,635 --> 00:54:33,143
�i ei.
418
00:54:33,144 --> 00:54:40,366
Este vreunul dintre voi care revendic�
posesiunile?
419
00:54:40,367 --> 00:54:42,558
Noi o facem, este chiar aici.
420
00:54:42,559 --> 00:54:50,643
Compania noastr� revendic� un credit dat r�posatului,
semnat de el, de 52 de dolari �i 27 de cen�i.
421
00:54:58,221 --> 00:55:00,658
Semn�turile corespund, domnule Boone.
422
00:55:00,659 --> 00:55:05,250
Mai este cineva care revendic�
propriet��ile amintite?
423
00:55:13,261 --> 00:55:17,901
Nimeni care achit�nd suma de
52 de dolari �i 27 de cen�i
424
00:55:17,936 --> 00:55:24,453
sau care doar promite s� o fac�,
vrea s� fac� o cerere oficial�
425
00:55:24,454 --> 00:55:29,782
ca s� ob�in� terenul marcat pe hart� cu numerele
387 �i 422 pentru o concesiune de 20 de ani?
426
00:55:29,783 --> 00:55:36,339
Concesiunea trebuin �nnoit� �n fiecare an,
conform cu articolul 7 din Regulamentele Regionale?
427
00:55:36,340 --> 00:55:37,579
Vezi domnule judec�tor...
428
00:55:37,580 --> 00:55:38,828
Nu-mi spune judec�tor.
429
00:55:38,829 --> 00:55:41,547
Nu, onorat� instan��.
430
00:55:41,548 --> 00:55:43,355
�i nici m�car onorat� instan��.
431
00:55:43,356 --> 00:55:44,442
Dup� cum pofti�i.
432
00:55:45,444 --> 00:55:55,573
Bine�n�eles.
433
00:55:55,574 --> 00:55:58,387
S� �ncepem.
434
00:55:58,388 --> 00:55:59,388
Wilbert Jones. �n problema de concesiune 3725
�nscris �n anale cu numerele 757, 415 �i 528
435
00:55:59,389 --> 00:56:00,389
trebuie s� semnezi conform Regulamentului Regional
din 7 iulie a acestui an.
436
00:56:00,390 --> 00:56:19,694
�naintea-z� te rog.
437
00:56:19,695 --> 00:56:22,680
E�ti Wilbert Jones?
438
00:56:22,681 --> 00:56:23,439
Da, domnule.
439
00:56:23,440 --> 00:56:24,440
Vrei s�-�i �nnoie�ti concesiunea marcat� pe hart�
cu numerele 757, 415 �i 528?
440
00:56:34,359 --> 00:56:35,164
Nu, domnule.
441
00:56:35,165 --> 00:56:38,584
Lini�te!
442
00:56:41,718 --> 00:56:42,443
Ce?
443
00:56:42,444 --> 00:56:47,203
Nu, domnule.
444
00:56:47,204 --> 00:56:49,168
Ce vrei s� spui?
445
00:56:49,169 --> 00:56:52,712
Nu ai fost tu care a ridicat tot iadul anul trecut
doar ca s-o ob�ii?
446
00:56:52,713 --> 00:56:53,420
Da, domnule.
447
00:56:53,421 --> 00:56:56,187
�i acum n-o mai vrei?
448
00:56:56,188 --> 00:56:58,118
Nu, domnule.
449
00:57:00,371 --> 00:57:00,781
De ce?
450
00:57:06,811 --> 00:57:07,452
De ce?
451
00:57:07,453 --> 00:57:11,675
Anul trecut a fost anul trecut.
452
00:57:14,612 --> 00:57:17,596
Azi prefer s� lucrez pentru compania de minerit.
453
00:57:22,853 --> 00:57:25,025
Dac� asta e ceea ce vrei.
454
00:57:25,026 --> 00:57:26,645
�ncepe�i.
455
00:57:29,925 --> 00:57:31,655
Semneaz� aici, Jones.
456
00:57:31,656 --> 00:57:37,460
Pentru Jones de asemenea revendic�m
un credit de 53 de dolari.
457
00:57:37,461 --> 00:57:39,620
De aceea, avem...
458
00:57:39,621 --> 00:57:41,116
S� ave�i cererea de preem�iune preg�tit�.
459
00:57:41,117 --> 00:57:42,479
A�a e.
460
00:57:42,480 --> 00:57:44,854
A�a e.
461
00:57:44,855 --> 00:57:46,341
Apoi arat-o f�r� prea mult� vorb�.
462
00:57:52,463 --> 00:57:53,199
Haide�i, trage�i.
463
00:58:04,040 --> 00:58:13,127
v� a�tept�m s� fi�i prezen�i...la 9 fix...
disear� la ora 9 fix..
464
00:58:13,128 --> 00:58:20,751
un spectacol cu variet��i interna�ionale...din Europa...
465
00:58:20,752 --> 00:58:23,786
Un prezic�tor care �tie totul despre tine
�i ai t�i.
466
00:58:23,787 --> 00:58:26,277
Atrac�ii din toat� lumea.
467
00:58:31,449 --> 00:58:38,161
circul este un spectacol la care nu pot rezista.
Pip du-te rezerv� 2 locuri pentru disear�.
468
00:58:38,162 --> 00:58:39,031
V� pace circul?
469
00:58:39,032 --> 00:58:41,575
Foarte mult. Atunci rezerv� trei.
470
00:58:41,576 --> 00:58:43,791
Domnul Fisher va fi oaspetele nostru.
471
00:58:43,792 --> 00:58:47,135
Sunte�i foarte amabil.
A� fi �nc�ntat dac� mi-�i permite...
472
00:58:52,355 --> 00:58:57,396
Ace�ti arti�ti trebuie ajuta�i.
Ar fi p�cat ca s� aib� pu�ini spectatori.
473
00:58:57,397 --> 00:58:59,770
Nu voi l�sa s� se �nt�mple.
474
00:58:59,771 --> 00:59:08,427
Domnilor, �eful comisiei companiei de minerit
vrea s� v� invite pe to�i la show disear�.
475
00:59:15,206 --> 00:59:16,022
Cu to�ii.
476
00:59:16,023 --> 00:59:18,217
F�r� mici o excep�ie.
477
00:59:18,218 --> 00:59:20,379
Mul�umesc.
478
00:59:20,380 --> 00:59:24,672
De vreme ce e�ti a�a de amabil simt c�
ar trebui s� adaug c� a� consdera-o o ofens�
479
00:59:24,707 --> 00:59:27,921
personal� s� nu participa�i la spectacol.
480
00:59:29,496 --> 00:59:30,504
Nu v� face�i griji domnule Boone.
481
00:59:32,703 --> 00:59:37,166
Vor fi aici.
482
00:59:48,558 --> 00:59:49,502
Unde este FInch?
483
00:59:49,503 --> 00:59:51,186
�n�untru.
484
01:00:07,187 --> 01:00:08,452
Nimic sau aproape nimic.
485
01:00:08,487 --> 01:00:11,626
Am reu�it s�-l prindem doar pe unu
care a �ncercat s� ias�.
486
01:00:11,627 --> 01:00:13,780
�i-am spus. Dinamita este singurul mijloc.
487
01:00:13,781 --> 01:00:15,535
Prea mult zgomot.
488
01:00:15,536 --> 01:00:17,383
McGallan, huh?
489
01:00:17,384 --> 01:00:20,775
Zgomot sau nu...
490
01:00:21,777 --> 01:00:28,985
dar p�n� la �edin�a de m�ine
nu mai vreau s� aud nimic de oamenii aia.
491
01:00:28,986 --> 01:00:33,551
Nu-�i f� griji. To�i vor fi la spectacol
cu oficialul a�a c� po�i ac�iona �n lini�te.
492
01:00:33,552 --> 01:00:35,227
Ce spectacol?
493
01:00:44,551 --> 01:00:49,674
Dac� una din fetele alea face o gre�eal�,
o s� arunce totul �n aer.
494
01:00:49,675 --> 01:00:53,707
Fetele nu vor face nici o gre�eal�.
495
01:00:53,708 --> 01:00:55,935
�tiu ce fac.
496
01:00:55,936 --> 01:00:59,663
Oamenii mei sunt �ntr-o parte.
Ai lui Finch de cealalt�, cum era pl�nuit.
497
01:01:05,030 --> 01:01:07,110
Numai unul lipse�te.
498
01:01:07,111 --> 01:01:09,172
Unul lipsea.
499
01:01:10,490 --> 01:01:11,384
Uit�-te.
500
01:01:15,576 --> 01:01:17,075
Domnilor, �n partea asta v� rog.
501
01:01:30,144 --> 01:01:31,093
Calmeaz�-te.
502
01:01:31,094 --> 01:01:34,320
Sunt calm.
503
01:01:34,321 --> 01:01:36,097
Bine.
504
01:01:36,098 --> 01:01:38,041
Se pare c� e casa plin�.
505
01:01:38,042 --> 01:01:40,142
Hai s� �ncepem spectacolul.
506
01:01:40,143 --> 01:01:44,652
Este gata...Nu pot merge mai departe.
Nu pot s� o fac.
507
01:01:44,653 --> 01:01:47,334
Nu fi prost Mamy.
Nu po�i da �napoi acum.
508
01:01:47,335 --> 01:01:50,623
Nu dau �napoi. Doar nu stiu
dac� ar trebui s� merg mai departe.
509
01:01:50,624 --> 01:01:52,579
O s� mergi �nainte, crede-m�.
510
01:01:52,580 --> 01:01:54,119
Nuuuu.
511
01:01:59,293 --> 01:02:02,426
Doamnelor �i domnilor, spectacolul
�ncepe �ntr-o clip�.
512
01:02:02,427 --> 01:02:07,508
�n primul r�nd da�i-mi voie s� v� mul�umesc
pentru prezen�a voastr� din seara asta.
513
01:02:07,509 --> 01:02:09,388
Mul�umesc.
514
01:02:13,097 --> 01:02:18,675
�n onoarea voastr�, actorii vor interpreta
ceva pu�in deosebit, �n plus fa�� de
515
01:02:19,017 --> 01:02:21,490
numerele lor obi�nuite care
i-au f�cut faimo�i �n tot Vestul.
516
01:02:22,260 --> 01:02:27,097
O scurt� pantonim� adaptatare liber�
a unei scene a unui grozav scenarist european
517
01:02:28,312 --> 01:02:33,571
ale c�rui lucr�ri sunt sigur c� le cunoa�te�i,
domnul William Shakespeare.
518
01:02:38,642 --> 01:02:40,066
Cald, nu-i a�a?
519
01:02:40,067 --> 01:02:47,169
Suntem ferm convin�i c� va satisface
preten�iile dumneavoastr� necalificate
520
01:02:47,170 --> 01:02:53,078
dar �n cazul rar �n care nu se ridic� la
preten�iile dumneavoastr� rafinate
521
01:02:53,079 --> 01:02:59,367
v� rug�m s� �ine�i cont c� noi nu suntem autorii,
noi suntem doar actorii, interpre�ii
522
01:03:04,249 --> 01:03:06,212
purt�torii mesajului.
523
01:03:06,213 --> 01:03:08,608
Este privilejiul nostru s� v� prezent�m
pentru satisfac�ia dumneavoastr�,
524
01:03:08,609 --> 01:03:13,893
un spectacol demn de marile teatre ale
lumii civilizate.
525
01:03:13,894 --> 01:03:15,385
Mul�umesc.
526
01:03:15,386 --> 01:03:21,964
Arat� mai viu, b�iete.
527
01:03:21,965 --> 01:03:23,830
Nu este vreme s� ne g�ndim la femei.
Haide!
528
01:03:44,860 --> 01:03:46,983
Hei tat� de ce nu mergem acas�?
529
01:03:46,984 --> 01:03:48,784
Stai o clip�.
530
01:03:48,785 --> 01:04:42,324
Interesant, nu-i a�a?
531
01:04:45,152 --> 01:04:45,695
Foarte.
532
01:06:04,103 --> 01:06:04,738
Distructiv,
533
01:06:48,687 --> 01:06:50,854
Ar trebui s� fie acolo p�n� acum.
534
01:07:22,764 --> 01:07:24,155
Ce a fost zgomotul �la?
535
01:07:24,156 --> 01:07:26,027
Ce zgomot?
536
01:07:26,028 --> 01:07:28,223
A�i auzit ceva zgomot?
537
01:07:28,224 --> 01:07:31,121
Poate tunete, vine o furtun�.
538
01:07:31,122 --> 01:07:34,197
Furtun�. pe naiba.
Parc� a fost dinamit�.
539
01:07:34,198 --> 01:07:36,488
Cine ar folosi dinamit� la ora asta?
540
01:07:36,489 --> 01:07:42,540
�i acum, doamnelor �i domnilor
o surpriz� dragu�� pentru fiecare dintre voi
541
01:07:42,541 --> 01:07:46,281
dar fi�i aten�i pentru c�...
542
01:07:46,282 --> 01:07:47,159
pentru c�...
543
01:08:57,243 --> 01:08:58,518
Pune-l de-o parte, pune-l de-o parte.
544
01:09:58,259 --> 01:09:59,295
Hei, se pare c� am reu�it.
545
01:10:04,979 --> 01:10:07,341
Chiar m� distrez.
546
01:10:07,342 --> 01:10:09,010
Nu irosi timpul.
547
01:10:21,683 --> 01:10:25,448
�i acum doamnelor �i domnilor,
ilu�trii oaspe�i,
548
01:10:25,449 --> 01:10:29,232
un spectacol ne mai v�zut p�n� acum
549
01:10:29,233 --> 01:10:33,525
�i unul pe care unii dintre voi probabil
nici nu-l vor revedea.
550
01:10:33,526 --> 01:10:40,574
�n �ntregime, un act care-�i �nghe�e s�ngele
�i sufletul.
551
01:10:40,601 --> 01:10:41,543
Ce mai a�tept�m?
552
01:10:41,544 --> 01:10:44,886
Acum e momentul. Du-te la locul t�u
�i fi preg�tit. Mai sunt c�teva minute.
553
01:10:44,887 --> 01:10:53,302
... unul dintre actele cu o valoare incomparabil�
�n istoria circului: minerii zbur�tori!
554
01:10:58,143 --> 01:11:05,288
Thomas Leapton! Un om care nu face compromisuri.
555
01:11:09,180 --> 01:11:10,042
Decedat.
556
01:11:10,043 --> 01:11:17,982
Anthony Billy. A g�sit un mijloc prin care
familia sa nu mai era �nfometat�.
557
01:11:17,983 --> 01:11:21,085
Decedat.
558
01:11:21,086 --> 01:11:24,146
Forge Brady. Decedat.
559
01:11:25,640 --> 01:11:26,783
Tom Miller.
560
01:11:31,567 --> 01:11:32,485
Decedat.
561
01:11:32,486 --> 01:11:35,521
Elliot Spencer.
562
01:11:39,016 --> 01:11:40,040
Decedat.
563
01:11:40,041 --> 01:11:43,388
Sonny Whitman.
564
01:11:43,389 --> 01:11:45,795
Decedat.
565
01:11:45,796 --> 01:11:48,492
Oliver Baxter.
566
01:11:48,493 --> 01:11:50,948
Decedat.
567
01:11:53,661 --> 01:11:55,877
Paul Mcgallan.
568
01:12:01,031 --> 01:12:01,597
Decedat.
569
01:12:01,598 --> 01:12:03,100
E de ajuns.
570
01:12:08,510 --> 01:12:09,080
Hei, tu.
571
01:12:09,081 --> 01:12:10,669
Criminalule.
572
01:13:14,046 --> 01:13:16,475
Nu �i-am spus. Uit�-te la ce armat� avem aici.
573
01:13:16,476 --> 01:13:19,609
Acum ascult�. Este timpul s� trecem la lucru.
574
01:13:19,610 --> 01:13:22,892
Ce se �nt�mpl� cu voi?
575
01:13:31,989 --> 01:13:32,397
Ai v�zut?
576
01:13:35,125 --> 01:13:36,730
Uit�-te la mizeria �n care ne-am b�gat.
577
01:13:36,731 --> 01:13:42,329
�i-am spus c� ne pierdem timpul cu a�tia.
Nici m�car un cutremur n-o s�-i fac� s� se mi�te.
578
01:13:42,330 --> 01:13:43,316
Taci, Hutch.
579
01:13:43,317 --> 01:13:44,886
O s� tac. Dar le fel de sigur
precum exist� Dumnezeu
580
01:13:44,887 --> 01:13:46,739
dac� ies de aici �n via��
581
01:13:46,740 --> 01:13:49,651
o s� m� �ntorc �i o s� le fr�ng
g�turile, unul c�te unul.
582
01:13:49,652 --> 01:13:52,357
Haide�i oamenilor, din ce sunte�i f�cu�i?
583
01:13:52,358 --> 01:13:53,358
Nu avem timp de pierdut!
Este u�or s� vorbe�ti!
584
01:13:53,359 --> 01:13:58,458
Hei, eu �i fratele meu am vrea s� venim cu tine.
Spune-ne ce s� facem.
585
01:13:58,459 --> 01:14:02,103
Mi�ca�i-v� dac� nu vre�i s� sf�r�i�i ca �obolanii.
Eu m� duc cu el!
586
01:14:23,294 --> 01:14:23,651
�mi pare r�u.
587
01:14:23,652 --> 01:14:25,012
Nu-�i f� griji.
588
01:14:25,013 --> 01:14:28,165
Oricum m� plictiseam s� stau l�ng� lacul �la.
589
01:19:08,338 --> 01:19:11,111
Nu a mers mascarada asta �n de-ajuns de mult?
590
01:19:11,112 --> 01:19:13,653
Te-a� sf�tui s� faci lini�te.
591
01:19:13,654 --> 01:19:14,918
Ce-i baiu cu tine?
592
01:19:14,919 --> 01:19:19,069
Nu-�i dai seama c� dac� nu ascult� de mine
vor sf�r�i la 2 m sub p�m�nt?
593
01:19:19,070 --> 01:19:21,324
La fel �i nevestele �i copii lor.
594
01:19:21,325 --> 01:19:25,277
Pentru c� dup� ce Finch are grij�
de idio�ii �ia patru, nu va cru�a pe nimeni.
595
01:19:30,302 --> 01:19:33,127
Nu ei sunt clovnii �n seara asta ci voi.
596
01:19:33,128 --> 01:19:40,720
Arunca�i armele.Sunt ridicole �n m�inile voastre.
V� garantez c� nu ve�i p��i nimic.
597
01:19:40,721 --> 01:19:43,661
Voi avea grij� ca Finch s� nu v� ating�.
598
01:19:47,932 --> 01:19:48,816
Dar trebuie s� o fac�i acum.
599
01:19:48,817 --> 01:20:03,288
�nc� �l crezi? Idio�ilor.
Nu �tiu ce a�tept�m.
600
01:20:03,289 --> 01:20:05,464
Mi se face grea�� numai uit�ndu-m�
la tine.
601
01:20:05,465 --> 01:20:08,622
�i eu sunt la fel de prost c� stau aici cu voi.
602
01:20:08,623 --> 01:20:10,605
Hai Jeff mergem afar�.
603
01:20:23,264 --> 01:20:26,075
Charlie.Vino �i dezleag�-m�.
604
01:20:26,076 --> 01:20:48,882
Nu �tii ce ai f�cut.
605
01:21:28,969 --> 01:21:31,140
Cine ar fi crezut c� o s� sf�r�e�ti ca un pui pr�jit?
606
01:21:57,712 --> 01:22:00,640
Pe acolo!
607
01:22:36,095 --> 01:22:36,810
Fr�na!
608
01:22:36,811 --> 01:22:39,695
Fr�n�!
609
01:22:59,509 --> 01:23:00,399
Acolo!
610
01:23:08,703 --> 01:23:14,191
Nu-i r�u. Mie fric� c� tu ai ajuns s� fi
clovnul, domnule Fisher.
611
01:25:35,334 --> 01:25:36,365
Hei, tu nu erai surd?
612
01:25:36,366 --> 01:25:39,264
Cine �tie? Poate m� ...
613
01:26:45,406 --> 01:26:49,359
Asta te va trimite la sp�nzur�toare, ce zici?
614
01:26:55,247 --> 01:26:57,116
Dec�t dac� n-ai vrea s�-�i �ncerci norocul?
615
01:27:08,734 --> 01:27:12,605
Haide�i, domnule Fisher. Ar�ta�i-ne cine
sunte�i cu adev�rat.
616
01:27:12,606 --> 01:27:25,938
Dar gr�bi�i-v�, pentru Dumnezeu!
617
01:27:51,053 --> 01:27:55,858
�i-am spus domnule Fisher, tu e�ti adev�ratul clovn.
618
01:28:37,965 --> 01:28:41,100
Ne vedem �n cur�nd, prieteni.
619
01:28:41,101 --> 01:28:43,419
Imbecilul.
620
01:28:54,729 --> 01:28:57,568
Traducerea �i adaptarea
L3nin
49078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.